All language subtitles for Mike Leigh - Naked - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,292 --> 00:00:14,000 Ôi! 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,208 Ôi, tiếp tục đi! Ôi! 3 00:00:28,917 --> 00:00:30,625 Anh làm gì vậy...? Au! 4 00:00:32,833 --> 00:00:35,250 Anh đang làm tôi đau! 5 00:00:43,083 --> 00:00:44,917 Tao sẽ nói với Bernard về mày! 6 00:00:45,042 --> 00:00:46,958 Mày đi chết mẹ mày đi! 7 00:01:25,375 --> 00:01:26,750 Ê! 8 00:01:26,875 --> 00:01:29,000 Mày quay lại đây! 9 00:01:29,792 --> 00:01:31,333 Ronnie! 10 00:01:31,458 --> 00:01:33,833 Nhấc mông khỏi chiếc ghế dài đó và đi ra đây! 11 00:01:35,042 --> 00:01:36,042 Ronnie! 11 00:01:40,292 --> 00:02:10,000 Dịch phụ đề: AnanVinh 12 00:04:07,750 --> 00:04:10,375 Ôi, cứt thật! Xin lỗi. Em không thấy anh ở đó. 13 00:04:12,042 --> 00:04:15,708 - Cô sống ở đây sao? - Đúng vậy, không may mắn lắm. 14 00:04:15,833 --> 00:04:17,333 Cô biết Louise Clancy? 15 00:04:17,458 --> 00:04:19,333 Vâng. Anh là bạn của cô ấy hả? 16 00:04:19,833 --> 00:04:21,250 Biết cô ấy ở đâu không? 17 00:04:21,375 --> 00:04:23,083 Cô ấy đang ở chỗ làm. 18 00:04:24,333 --> 00:04:27,833 - Mấy giờ cô ấy về? - Không biết. Khoảng 7 giờ hoặc gì đó. 19 00:04:27,958 --> 00:04:29,792 Cái đệch quỷ quái! 20 00:04:34,417 --> 00:04:36,833 Anh muốn vào đây uống một tách trà không? 21 00:04:38,458 --> 00:04:42,250 Điều đó có ổn không, tình yêu? Chỉ là, cô biết đấy, trời lạnh. 22 00:04:42,375 --> 00:04:44,708 Nghe này, cô có gì đó cho chứng đau đầu không? 23 00:04:44,833 --> 00:04:47,167 À. Vâng, chúng em có, khi điều đó xảy ra. 24 00:04:47,292 --> 00:04:50,917 Cô biết đấy, giống như nỗi đau khỉ gió hay gì đó. 25 00:04:51,042 --> 00:04:53,375 - Tất cả những điều này là về cái gì? - Ồ, vâng. 26 00:04:53,500 --> 00:04:57,083 - Đó là Sandra, vậy đó. - Xin chào, Sandra. 27 00:04:57,208 --> 00:05:00,292 Đây là chỗ của cô ấy. Cô ấy là một y tá củ địt. 28 00:05:00,417 --> 00:05:03,083 Đó là ý tưởng thiết kế nội thất của cô ta. 29 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Ồ, phải, đó là một bộ xương cách trí. 30 00:05:05,000 --> 00:05:07,708 Và đây là tủ cocktail của cô ấy và tất cả. 31 00:05:08,458 --> 00:05:10,708 Của anh đây. Nên làm vậy. 32 00:05:10,833 --> 00:05:13,250 - Không, nó quá lớn. 33 00:05:14,375 --> 00:05:16,667 - Anh muốn dùng một tách trà chứ? - Ừm. 34 00:05:17,500 --> 00:05:20,375 Vậy, anh là bạn trai của Louise hả? 35 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 - Không. - Ô, phải chứ. 36 00:05:22,833 --> 00:05:25,500 - Cái gì, anh chỉ là, giống như, một người bạn đời? - Tổng giáo chủ. 37 00:05:25,625 --> 00:05:28,750 - Vậy thì, anh phải là liên kết còn thiếu. - Đúng, đó là tôi. 38 00:05:30,500 --> 00:05:33,708 - Anh sẽ không cho em biết tên của anh. - Không. 39 00:05:33,833 --> 00:05:37,083 - Em cũng sẽ không nói anh là của em. - Được rồi. Chúng ta sẽ là những người xa lạ. 40 00:05:38,292 --> 00:05:40,083 Tôi thấy boomerang của cô đã trở lại sau đó, tình yêu ạ. 41 00:05:40,208 --> 00:05:42,000 Cái boomerang củ địt đó không phải của em. 42 00:05:42,125 --> 00:05:44,542 Còn về những mô hình thú da dầy cũ này đang trưng bày từ trên xuống ở đó? 43 00:05:44,667 --> 00:05:49,625 Không, đó là tất cả bộ sưu tập của Sandra. Cô ấy đang ở Zimbabwe vào lúc này. 44 00:05:49,750 --> 00:05:52,583 Và đếch biết những gì cô ấy sẽ mang về từ đó. 45 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 Bệnh viêm da Pellagra hoặc viêm gan B hay gì đó. 46 00:05:55,250 --> 00:05:57,625 Cô ấy với bạn trai của cô ấy. 47 00:06:06,250 --> 00:06:07,458 Vậy, Louise là thế nào? 48 00:06:08,833 --> 00:06:12,000 Em không biết. Em không biết cô ấy cũng như anh. 49 00:06:12,125 --> 00:06:15,167 - Cô có hay đi với cô ấy không? - Chà, đã ra ngoài một vài lần. 50 00:06:16,250 --> 00:06:19,417 - Cô ấy thích cô chứ? - Em không biết. Tốt hơn anh nên hỏi cô ấy. 51 00:06:20,917 --> 00:06:22,917 Hầu hết mọi người đều không. 52 00:06:23,042 --> 00:06:25,500 Cô có thấy rằng cô ấy đang ghen tị với cô? 53 00:06:27,417 --> 00:06:29,000 Không. 54 00:06:32,208 --> 00:06:33,875 Vậy... 55 00:06:34,000 --> 00:06:37,458 Vì vậy, cô có mô tả mình là một người nhỏ bé hạnh phúc không? 56 00:06:38,375 --> 00:06:40,167 Vâng. Em là cuộc sống và linh hồn. 57 00:06:43,750 --> 00:06:46,208 Cô đã bao giờ nghĩ, phải... Ý tôi là, cô không biết, 58 00:06:46,333 --> 00:06:50,583 nhưng cô có thể đã có khoảnh khắc hạnh phúc nhất trong cả cuộc đời củ địt của cô, 59 00:06:50,708 --> 00:06:54,583 và tất cả những gì cô phải mong đợi là bệnh tật và sám hối? 60 00:06:56,292 --> 00:06:58,708 Ôi, cứt thật. 61 00:06:58,833 --> 00:07:02,500 Chà, em chỉ sống từ ngày này qua ngày khác. 62 00:07:02,625 --> 00:07:05,167 Tôi có xu hướng bỏ qua một ngày, bây giờ và một lần nữa. Cô hiểu ý tôi chứ? 63 00:07:05,292 --> 00:07:09,083 Tôi đã từng là một người sói, nhưng bây giờ tôi đã ổn rồi! 64 00:07:09,208 --> 00:07:13,208 Đệch mẹ địa ngục. Em cá là họ đang hạnh phúc, hả? 65 00:07:13,333 --> 00:07:16,500 Tất cả những gì họ phải làm là ngồi vòng tròn, hú lên với mặt trăng. 66 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 Nó tốt hơn là đứng trên cái thứ sến súa củ địt. Biết tôi muốn nói gì không? 67 00:07:20,000 --> 00:07:22,625 Ý tôi là, ném tất cả các vệ tinh này và bay vào vũ trụ. 68 00:07:22,750 --> 00:07:25,333 Họ nghĩ họ sẽ tìm thấy gì ở trên đó mà không thể tìm thấy ở dưới đây? 69 00:07:25,458 --> 00:07:26,500 Họ nghĩ nếu họ đái đủ cao, 70 00:07:26,625 --> 00:07:29,667 họ sẽ bắt gặp con khỉ với bộ râu và những ý tưởng tào lao, 71 00:07:29,792 --> 00:07:33,167 và nó, giống như, "Ồ! Anh đây rồi, Đại úy!" 72 00:07:33,292 --> 00:07:36,583 "Anh có bận không? Bởi vì tôi có một vài câu hỏi cơ bản dành cho anh." 73 00:07:36,708 --> 00:07:37,750 Cô với tôi? 74 00:07:38,458 --> 00:07:42,750 Vâng. Vì chúng ta hãy đối mặt với nó, phải không? Tên lửa là gì? 75 00:07:42,875 --> 00:07:45,750 Ý em là, chúng chỉ là những vết kim loại lớn. 76 00:07:46,333 --> 00:07:50,792 Ý em là, anh biết đấy, lũ khốn không hài lòng với việc làm điên đảo Trái đất. 77 00:07:50,917 --> 00:07:54,292 - Họ phải phịch không gian và tất cả. - Nói cho tôi biết đi, tình yêu. 78 00:07:56,208 --> 00:07:58,833 Cô có biết về hiệu ứng 79 00:07:58,958 --> 00:08:02,417 cô là động vật có vú trung bình, giọng Manchester quyến rũ, 80 00:08:02,542 --> 00:08:07,417 Nhiễm sắc thể XYy, con đực, cái dâm dục của thành viên nào của loài? 81 00:08:07,542 --> 00:08:09,708 Ừm... vâng. 82 00:08:10,458 --> 00:08:11,875 Tôi đã nghĩ như vậy. 83 00:08:26,375 --> 00:08:28,292 Cô muốn ăn tối với tôi tối nay? 84 00:08:28,417 --> 00:08:30,375 Không. 85 00:08:30,500 --> 00:08:32,875 Cô có nghĩ phụ nữ thích bị hiếp dâm? 86 00:08:33,625 --> 00:08:34,958 Anh nói nhiều quá, phải không? 87 00:08:36,458 --> 00:08:38,458 Cô có thích đồ ăn Nhật không? 88 00:08:38,583 --> 00:08:41,542 Nghe này, tôi đã nói, tôi không quan tâm. Được chưa? 89 00:08:41,667 --> 00:08:44,542 - Làm ơn xoa bóp mạnh hơn cho tôi, được không? - Vâng. 90 00:09:07,292 --> 00:09:09,042 Được chứ? 91 00:09:09,167 --> 00:09:13,417 - Cô đang tận hưởng, phải không? - Thực ra thì tôi đang có một khoảng thời gian tuyệt vời. 92 00:09:18,833 --> 00:09:21,583 - Quái quỷ! - À, thân thiện. 93 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 Anh đang làm gì ở đây? Anh trông như đống cứt. 94 00:09:24,083 --> 00:09:27,208 Chỉ cố gắng hòa nhập với môi trường xung quanh. 95 00:09:37,458 --> 00:09:39,792 - Tôi không thể tin là anh đang ở đây. - Tôi không ở đây. 96 00:09:41,917 --> 00:09:44,583 Để tôi nói cho cô biết chuyện gì. Đó là một nơi tuyệt vời mà cô có được, tình yêu ạ. 97 00:09:44,708 --> 00:09:47,958 - Tốt. Tôi vui vì anh thích nó. - Không, tôi đang mỉa mai. 98 00:09:49,042 --> 00:09:51,625 Tại sao anh không cho tôi biết anh sẽ đến? Tôi sẽ gặp anh trên tàu. 99 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 - Tôi không đi xe lửa củ địt. - Vậy thì xuống xe buýt. 100 00:09:54,000 --> 00:09:56,292 - Tôi cũng không đi xe buýt. - Vậy thì làm sao anh đến được đây? 101 00:09:57,167 --> 00:10:00,958 Chà, về cơ bản, có một dấu chấm nhỏ này, phải, và dấu chấm đã nổ tung, 102 00:10:01,083 --> 00:10:03,375 và tiếng nổ mở rộng - năng lượng hình thành thành vật chất, 103 00:10:03,500 --> 00:10:05,875 vật chất nguội đi, vật chất sống, trùng amip tới cá, cá tới gà, 104 00:10:06,000 --> 00:10:08,917 gà tới ếch, ếch tới động vật có vú, động vật có vú tới khỉ, khỉ tới người. 105 00:10:09,042 --> 00:10:12,000 Tôi yêu, tình yêu, tình yêu. Cái gì đó cho cái gì đó. Nhớ cái chết. Đến vô cùng. (Nói tiếng Latin) 106 00:10:12,125 --> 00:10:15,458 Rắc một chút pho mát bào và để dưới lò nướng cho đến ngày tận thế. 107 00:10:15,583 --> 00:10:19,333 - Tôi thấy anh không thay đổi. - Anh ta là một thiên tài củ địt, anh chàng quái đản này. 108 00:10:19,458 --> 00:10:21,958 Tôi tin rằng anh đã gặp Sophie, người bạn kỳ quặc của tôi. 109 00:10:22,083 --> 00:10:25,333 Không, thực ra, chúng tôi chưa được giới thiệu chính thức. 110 00:10:25,458 --> 00:10:26,583 - Chúng ta có không, tình yêu? - Không. 111 00:10:26,708 --> 00:10:30,000 Không, chúng tôi đã ngồi đây trong sự im lặng đáng xấu hổ cả buổi chiều. 112 00:10:32,375 --> 00:10:34,792 - Vậy, em khỏe không? - Chất kem màu hồng đào. 113 00:10:38,667 --> 00:10:41,250 Em thật chứ? Tôi rất hài lòng. 114 00:10:42,250 --> 00:10:45,458 Vậy, ừm... công việc thế nào? 115 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 - Nó ổn. - "Nó ổn." 116 00:10:47,208 --> 00:10:48,333 Nó ổn. 117 00:10:48,458 --> 00:10:50,708 - Nó là tất cả những gì em hy vọng? - Vâng. 118 00:10:51,917 --> 00:10:54,167 Em đã hy vọng nó sẽ là gì? 119 00:10:58,583 --> 00:11:00,292 Tôi rất... lấy làm tiếc. Cô đã hiểu chưa? 120 00:11:01,375 --> 00:11:03,000 Đó là tất cả những gì cô ấy hy vọng nó sẽ như vậy, 121 00:11:03,125 --> 00:11:05,250 nhưng cô ấy đếch biết mình hy vọng nó sẽ như thế nào. 122 00:11:05,375 --> 00:11:09,167 Ồ, và nhân tiện, cảm ơn em vì điều này. 123 00:11:09,292 --> 00:11:12,292 Ý tôi là, em đang đi tiểu hay sao? 124 00:11:13,125 --> 00:11:16,167 "Vậy, Johnny, địa chỉ của tôi là ..." 125 00:11:22,500 --> 00:11:24,125 Tôi cảm động. 126 00:11:28,250 --> 00:11:30,917 - Tại sao anh đến? - Ồ, em có thể nói từ đó? 127 00:11:32,958 --> 00:11:35,125 - Anh muốn một tách trà? - Tôi thích một tách trà! 128 00:11:35,250 --> 00:11:37,708 Em thật hào cmn phóng, em người thành thị, phải không? 129 00:11:37,833 --> 00:11:39,833 - Sophie? - Ồ, được. Trà. 130 00:12:12,917 --> 00:12:16,500 - Mẹ em thế nào? - Khỏe. Còn mẹ anh? Vẫn kéo panh? 131 00:12:16,625 --> 00:12:19,375 Bà ấy chết rồi. Tuy nhiên, bà ấy vẫn là một cái đéo tốt. 132 00:12:19,500 --> 00:12:22,042 - Ý tôi là, tỷ lệ hơi ngoại lệ, 133 00:12:22,167 --> 00:12:24,667 nhưng tôi được chiết khấu, tất cả với việc là con trai và mọi thứ. 134 00:12:24,792 --> 00:12:28,167 Rõ ràng, phải, cô không nên dính bất cứ thứ gì lên l...ồn của cô 135 00:12:28,292 --> 00:12:29,667 mà cô không thể cho vào miệng. 136 00:12:30,625 --> 00:12:32,292 Đưa cho chúng tôi cái cốc đó. 137 00:12:34,875 --> 00:12:36,542 Em có thể thử áo khoác của anh, Johnny? 138 00:12:38,458 --> 00:12:40,083 Được. 139 00:12:41,333 --> 00:12:43,208 Vậy, anh đã làm gì? Anh đã thấy ai chưa? 140 00:12:43,333 --> 00:12:45,583 Em đã thấy ai chưa? 141 00:12:47,000 --> 00:12:49,208 Em đã nói chuyện với ai từ Manchester? 142 00:12:49,333 --> 00:12:51,125 Vâng, tôi đã gọi điện cho June vài lần. 143 00:12:51,250 --> 00:12:53,458 Và June quan tâm đến những gì em phải nói? 144 00:12:56,208 --> 00:12:57,458 Đệch mẹ quỷ. 145 00:12:57,583 --> 00:12:59,667 Tôi đã nhìn thấy nhiều cuộc sống hơn trong một nấm mồ mở. Coi nào! 146 00:12:59,792 --> 00:13:01,000 - Cái gì? - Cái gì! 147 00:13:01,125 --> 00:13:03,958 - Em có vẻ không hài lòng lắm khi gặp tôi. - Tôi rất vui khi thấy anh. 148 00:13:04,083 --> 00:13:07,333 Quá tốt cho chúng ta? Bây giờ em đã có một trong những công việc sang trọng "nhảm cứt" to lớn. 149 00:13:07,458 --> 00:13:09,625 - Ý tôi là, tôi và cô ấy đang ở trong tình trạng củ địt. - Đúng. 150 00:13:09,750 --> 00:13:11,375 Và em là một cô gái yêu nghề. Em hài lòng với điều đó? 151 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 - Vâng. - Em chắc chứ? 152 00:13:12,625 --> 00:13:14,625 - Vâng. - Tôi rất vui mừng! 153 00:13:21,125 --> 00:13:24,083 Anh muốn vài thứ này, Johnny? 154 00:13:24,208 --> 00:13:27,583 Đệch cái con mẹ quỷ, tình yêu. Cô đang cố gắng làm gì tôi? 155 00:13:33,917 --> 00:13:36,958 Đúng. Thôi, tôi lên phòng đây. Anh có muốn xem nó không, Johnny? 156 00:13:37,083 --> 00:13:39,417 Nó có đáng để bận tâm? Có điều gì đáng xem không? 157 00:13:39,542 --> 00:13:42,208 Tại sao anh không đến và tìm hiểu? Nó không quá xa đâu. 158 00:13:53,708 --> 00:13:54,917 Tôi xin lỗi về điều này. 159 00:13:56,833 --> 00:13:58,708 Vâng. 160 00:14:08,917 --> 00:14:11,208 Ồ, di chuyển, di chuyển. 161 00:14:19,167 --> 00:14:21,208 - Em đang ở đâu? - Tôi đang ở đây. 162 00:14:24,292 --> 00:14:25,667 Ồ, thật đáng yêu. 163 00:14:26,417 --> 00:14:29,000 Tôi thấy em có trần nhà ở trên cùng với một sàn ở tầng thấp hơn 164 00:14:29,125 --> 00:14:31,125 và một bức tường ở hai bên. 165 00:14:31,250 --> 00:14:34,417 Và chỉ có một chiếc giường đơn. Thật là buồn. 166 00:14:46,292 --> 00:14:49,333 - Em có bộ ngực tuyệt vời. - Ý anh không phải là "ngực"? 167 00:14:49,458 --> 00:14:53,375 Cả hai đều có cùng kích thước, hay cái này lớn hơn cái kia? 168 00:14:53,500 --> 00:14:55,667 Em không biết. Anh có muốn cân chúng không? 169 00:14:57,375 --> 00:14:59,958 - Đó là một lời đề nghị? - Không, đó là một mối đe dọa. 170 00:15:09,375 --> 00:15:10,875 Anh có giàu không? 171 00:15:12,000 --> 00:15:13,792 Cuộc sống là để tận hưởng. 172 00:15:13,917 --> 00:15:15,875 Còn về gia đình thì sao? Anh có anh chị em gì không? 173 00:15:16,000 --> 00:15:17,958 Tôi cố gắng để không phải nhớ. 174 00:15:20,667 --> 00:15:22,875 Anh đang thất vọng về tình dục, phải không? 175 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 - Cái gì vui vậy? 176 00:15:24,875 --> 00:15:26,625 - Em là người theo chủ nghĩa nữ quyền? - Không. 177 00:15:27,708 --> 00:15:29,625 - Em có thích làm tình? - Anh có thích thủ dâm? 178 00:15:29,750 --> 00:15:31,083 Việc đó không phải của riêng tôi, không. 179 00:15:38,792 --> 00:15:41,958 Đó là một sự cắt xén rất kỳ thú mà cô đã có ở đó, tình yêu ạ. 180 00:15:42,083 --> 00:15:44,250 Đó là sự khởi đầu bộ lạc của em. 181 00:15:45,667 --> 00:15:47,625 Nó có thật không? 182 00:15:56,042 --> 00:15:59,167 - Đó là một vận động viên củ địt, vậy đó. - Anh nghĩ anh đã bị dập cmn bi rồi. 183 00:16:01,417 --> 00:16:03,417 Có hướng dẫn sử dụng cho bộ đồ này không? 184 00:16:03,542 --> 00:16:06,042 Không. Đó là một bài kiểm tra trí thông minh. 185 00:16:06,167 --> 00:16:08,583 Bây giờ là cái gì đây? Một bà lão, một cái chân cừu 186 00:16:08,708 --> 00:16:11,542 hoặc vòng quay khét tiếng và hai nửa quá khứ 187 00:16:11,667 --> 00:16:13,625 như được đề cập trong sách của Ezekiel? 188 00:16:13,750 --> 00:16:16,833 - Anh đã hoàn thành chưa? - Khó cmn thôi rồi để bắt đầu. 189 00:16:16,958 --> 00:16:20,208 Chỉ là anh nghĩ sẽ gặp khó khăn khi tiếp cận những tên hippie ở trên này. 190 00:16:20,333 --> 00:16:24,125 - Em có hiểu ý anh? - Vâng. Chà, anh đã thử đi thang bộ. 191 00:16:24,250 --> 00:16:26,833 Em nghĩ chúng ta nên đi thang cuốn. 192 00:16:26,958 --> 00:16:29,083 Đơn giản, thật sự. 193 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Cái này cũng vậy. 194 00:16:31,250 --> 00:16:32,875 Cảm ơn vì các tuyến vú. 195 00:16:34,583 --> 00:16:37,375 Anh có thể yêu cầu cô ấy gọi taxi cho em không, làm ơn? 196 00:16:37,500 --> 00:16:41,083 - Điều này thật đáng thất vọng. - Anh không thích bị từ chối, phải không, Jeremy? 197 00:16:41,208 --> 00:16:44,875 - Cô có thể vui lòng gọi giúp chúng tôi một chiếc taxi? - Không có vấn đề ạ. 198 00:18:09,292 --> 00:18:11,042 Chà xát! 199 00:18:20,875 --> 00:18:23,708 Miết, miết...! 200 00:18:32,125 --> 00:18:34,458 Nó thật sự ấm cúng, cái này. 201 00:18:37,500 --> 00:18:39,833 Anh có để em đến một lần nữa không, Jerry? 202 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 Anh đẹp trai chết người, anh biết đấy. 203 00:18:48,458 --> 00:18:50,333 Anh làm công việc gì? 204 00:18:53,458 --> 00:18:55,458 Thực ra em là một vũ công. 205 00:18:58,125 --> 00:19:00,625 Anh không muốn biết tên em sao? 206 00:19:00,750 --> 00:19:02,500 Đó là Giselle. 207 00:19:05,208 --> 00:19:07,167 Anh đã có gia đình? 208 00:19:12,375 --> 00:19:14,000 Cái gì? 209 00:19:16,208 --> 00:19:18,000 Hôn tôi đi. 210 00:19:34,625 --> 00:19:37,667 Ồ, đừng. Thật may mắn! 211 00:19:37,792 --> 00:19:39,292 Bỏ nó ra! 212 00:19:43,625 --> 00:19:45,083 Anh vui vì em đến chứ? 213 00:19:46,792 --> 00:19:48,667 Anh đang làm gì vậy? Bỏ em ra! 214 00:19:52,375 --> 00:19:54,917 Anh đang làm em đau! 215 00:19:55,042 --> 00:19:57,250 Cô đã bao giờ nghĩ đến việc tự tử chưa? 216 00:19:57,375 --> 00:19:59,417 - Không. - Tôi sẽ tự tử 217 00:19:59,542 --> 00:20:01,417 vào sinh nhật lần thứ 40 của tôi... 218 00:20:02,333 --> 00:20:03,667 nếu tôi vẫn còn ở đây. 219 00:20:03,792 --> 00:20:05,583 - Tại sao? - Tôi không muốn già. 220 00:20:05,708 --> 00:20:07,292 Cô có? 221 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 Đệch! 222 00:20:35,417 --> 00:20:37,333 Ồ...! 223 00:21:04,375 --> 00:21:08,083 - Ồ. Có một nỗi mệt nhọc. - Vâng. Cảm ơn, tôi sẽ... 224 00:21:19,167 --> 00:21:21,708 Anh đang đọc gì? 225 00:21:32,125 --> 00:21:35,667 Em sẽ ngừng cmn chộn rộn chung quanh tôi chứ? Tôi đang cố gắng tập trung. 226 00:21:35,792 --> 00:21:39,042 Cô ấy, Sophie, có vòng eo rất nhỏ, phải không? 227 00:21:40,375 --> 00:21:42,708 Và cô ấy có cả bộ ngực nhỏ nữa. 228 00:21:47,208 --> 00:21:49,792 - Anh không thấy lạnh à? - Tôi đang đọc về hiệu ứng con bướm. 229 00:21:49,917 --> 00:21:51,750 Hiệu ứng con bướm là gì? 230 00:21:51,875 --> 00:21:54,542 Mỗi khi một con bướm vỗ cánh ở Tokyo, 231 00:21:54,667 --> 00:21:57,000 bà già ở Salford này bị tấn công dữ dội. 232 00:21:57,125 --> 00:21:59,833 Điều gì xảy ra nếu một con bướm vỗ cánh ở Salford? 233 00:22:01,458 --> 00:22:03,792 - Đó không phải là vấn đề. - Ồ, không phải sao? 234 00:22:06,958 --> 00:22:09,542 - Anh đang làm gì ở London, Johnny? - Em đang làm gì ở London? 235 00:22:09,667 --> 00:22:12,875 - Tôi đã nói với anh những gì tôi đang làm ở London. - Em không nói gì với tôi. 236 00:22:14,875 --> 00:22:18,250 - Lần cuối cùng tôi gặp anh, tôi đã nói với anh... - Đệch mẹ! Em có bị kích thích bẩm sinh không? 237 00:22:19,833 --> 00:22:21,792 Em đã xuống cầu thang để làm gì? 238 00:22:21,917 --> 00:22:24,625 Tôi đã ngủ quên khi cửa sổ đang mở. Tôi đã bị lạnh. Tôi đã xuống. 239 00:22:24,750 --> 00:22:26,958 Tôi đã phải đi tiểu. Tôi đã pha trà. Tôi ở đây. Được chưa? 240 00:22:27,083 --> 00:22:30,250 - Đó là cái gì, câu chuyện vĩ đại nhất từng được kể? - Tôi sống ở đây. 241 00:22:34,750 --> 00:22:37,417 Vậy chuyện gì đã xảy ra? Anh có chán ở Manchester không? 242 00:22:38,542 --> 00:22:42,208 Tôi có thấy chán không hả? Không, tôi đếch có chán. Không bao giờ chán. 243 00:22:42,333 --> 00:22:45,167 Đó là rắc rối với tất cả mọi người. Tất cả các cô đều rất buồn chán. 244 00:22:45,292 --> 00:22:47,708 Em đã có thiên nhiên giải thích cho em, và em cảm thấy nhàm chán với nó. 245 00:22:47,833 --> 00:22:50,500 Em đã có cơ thể sống giải thích cho em, và em cảm thấy nhàm chán với nó. 246 00:22:50,625 --> 00:22:53,208 Em đã có sự giải thích về vũ trụ cho em, và em cảm thấy nhàm chán với nó. 247 00:22:53,333 --> 00:22:55,333 Vì vậy, bây giờ em chỉ muốn cảm giác mạnh giá rẻ và nhiều thứ, 248 00:22:55,458 --> 00:22:57,542 và không quan trọng là chúng có lộn xộn hay trống rỗng như thế nào, 249 00:22:57,667 --> 00:22:59,208 miễn là nó mới, miễn là nó mới, 250 00:22:59,333 --> 00:23:01,958 Miễn là nó nhấp nháy và phát ra con mẹ nó 40 màu sắc khác nhau. 251 00:23:02,667 --> 00:23:05,417 Chà, bất cứ điều gì em có thể nói về tôi, tôi đéo chán. 252 00:23:05,542 --> 00:23:07,375 Vâng. Được rồi. 253 00:23:08,458 --> 00:23:09,833 Vì vậy, mọi thứ diễn ra như thế nào đối với em? 254 00:23:10,875 --> 00:23:12,667 Thật sự ra thì hơi nhàm chán. 255 00:23:13,792 --> 00:23:14,917 Em không thích chính mình? 256 00:23:17,917 --> 00:23:19,833 Em có nhiều bạn bè? 257 00:23:21,292 --> 00:23:22,292 Không. 258 00:23:22,417 --> 00:23:26,125 Em có một cái chén hay gì đó không, bởi vì trái tim tôi đang chảy máu. 259 00:23:29,500 --> 00:23:31,208 Khi nào anh sẽ trở lại Manchester? 260 00:23:31,333 --> 00:23:34,083 - Khi nào em trở lại Manchester? - Tôi sẽ không quay lại. 261 00:23:34,208 --> 00:23:35,792 - Tại sao không? - Anh biết tại sao mà. 262 00:23:35,917 --> 00:23:37,500 Tôi biết? 263 00:23:39,708 --> 00:23:41,833 Tôi tưởng anh đã nói anh không bao giờ muốn gặp lại tôi. 264 00:23:41,958 --> 00:23:44,417 Tôi không bao giờ muốn gặp lại em, vì vậy em sẽ trở lại tầng trên chứ? 265 00:23:44,542 --> 00:23:48,292 - Tại sao anh lại là một tên khốn nạn, Johnny? - Khỉ thấy, khỉ làm. 266 00:23:48,417 --> 00:23:50,375 - Điều đó nghĩa là gì? 267 00:23:54,792 --> 00:23:56,083 Ôi, cái cơn ho củ địt này. 268 00:23:56,625 --> 00:23:59,250 Ừm. Chắc là một con bướm đã vỗ cánh. 269 00:24:03,000 --> 00:24:05,583 Vậy, em đã phải dậy đi làm ngay bây giờ, phải không? 270 00:24:07,083 --> 00:24:08,583 Không. 271 00:24:08,708 --> 00:24:10,292 Còn quá sớm. 272 00:24:11,500 --> 00:24:13,208 Tôi sẽ trở lại giường. 273 00:24:26,458 --> 00:24:29,708 Vậy cô ấy, ờ... cô y tá này là một Phật tử hay gì đó? 274 00:24:29,833 --> 00:24:32,375 Không, cô ấy là người Công giáo. 275 00:24:32,500 --> 00:24:34,917 Vậy thì cô ấy đang làm gì với con chó già mập mạp trong nhà? 276 00:24:35,042 --> 00:24:38,542 Em không biết. Em nghĩ cô ấy tưởng tượng anh ấy hoặc cái gì đó. 277 00:24:38,667 --> 00:24:40,708 Louise là người Công giáo. Em có biết điều đó? 278 00:24:40,833 --> 00:24:43,792 - Cô ấy không phải, phải không? - Ồ, đệch cái củ địt! 279 00:24:52,583 --> 00:24:55,625 Em biết điều gì làm anh sợ hãi về cơ thể con người không? 280 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Cái gì? 281 00:24:57,208 --> 00:25:01,083 Chà, nó như là, ừm, cơ chế phức tạp nhất trong toàn bộ vũ trụ, 282 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 vậy mà nó rất yên tĩnh con bà nó, phải không? 283 00:25:03,000 --> 00:25:05,375 - Biết anh muốn nói gì không? - Không biết. 284 00:25:05,500 --> 00:25:07,917 Của em tạo ra đủ tiếng ồn. 285 00:25:08,042 --> 00:25:10,833 Nó giống như một nhà máy màu hồng, ẩm ướt này. 286 00:25:10,958 --> 00:25:13,333 Họ đang làm cái đéo gì trong đó? Ý anh là, sản phẩm là gì? 287 00:25:13,458 --> 00:25:16,875 Em không bao giờ thấy xe tải giao hàng đến hay đi, phải không? 288 00:25:18,542 --> 00:25:22,167 - Anh đã có thể là một bác sĩ. - Anh có muốn khám cho em không? 289 00:25:22,292 --> 00:25:25,375 - Em không tin anh phải không? - Em tin tất cả những gì anh nói. 290 00:25:25,500 --> 00:25:28,083 - Anh có trình độ "A" về tâm lý học. - Anh chưa. 291 00:25:30,417 --> 00:25:34,458 "Quyết tâm không bao giờ mạnh hơn rạng sáng qua đêm lại không bao giờ yếu hơn." 292 00:25:34,583 --> 00:25:37,667 - Em nghĩ gì về điều đó? - Đó là một "nòng súng dương lên". 293 00:25:38,792 --> 00:25:40,625 Anh đã nghĩ về điều đó. 294 00:25:41,750 --> 00:25:44,958 - Em không đồng ý với nó? - Không biết. 295 00:25:45,083 --> 00:25:47,875 Chà, đó là vì em đã đệch mợ nó không nghe, phải không? 296 00:25:48,000 --> 00:25:50,875 Đây là gì? Một phép thử hay cái gì đó? 297 00:26:04,083 --> 00:26:06,042 Đừng. Dừng lại đi. 298 00:26:06,167 --> 00:26:08,375 Chỉ cần chêm nó vào. Dừng lại! 299 00:26:09,125 --> 00:26:11,000 Tiếp tục sửa lỗi đi. 300 00:26:14,333 --> 00:26:16,750 - Để em lấy đồng hồ, Johnny. - Em sẽ tiếp tục chứ? 301 00:26:16,875 --> 00:26:20,583 - Nghe này, anh có thể lấy cho em một cái đồng hồ. - Không muốn một cái đồng hồ củ địt. 302 00:26:32,458 --> 00:26:34,417 Em thật sự thích anh, Johnny. 303 00:26:36,458 --> 00:26:38,875 Em không biết anh. 304 00:26:39,000 --> 00:26:40,958 Em nghĩ em biết. 305 00:26:41,083 --> 00:26:45,000 - Em biết anh cái củ địt! - Ôi, cứt! Đệch con mẹ! 306 00:26:46,083 --> 00:26:47,750 - Em vẫn thích anh? - Em yêu anh. 307 00:26:47,875 --> 00:26:49,667 - Cái gì? - Em yêu anh, Johnny. 308 00:26:49,792 --> 00:26:52,167 - Đừng cười. Em nghiêm túc. 309 00:27:01,000 --> 00:27:03,750 Em hiểu anh, Johnny. Em hiểu. 310 00:27:17,833 --> 00:27:20,375 Johnny! Không! Không! 311 00:27:20,500 --> 00:27:22,917 Johnny! 312 00:27:27,125 --> 00:27:29,042 Ta-ra, ông Halpern. 313 00:28:03,042 --> 00:28:05,208 Có chuyện gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra? 314 00:28:05,333 --> 00:28:07,208 Đệch mẹ, nếu tôi biết. 315 00:28:17,042 --> 00:28:18,917 Tôi quá già cho tất cả những điều này. 316 00:28:20,750 --> 00:28:24,000 Tại sao chúng ta không ra ngoài? Đi uống nước hay gì đó? 317 00:28:24,125 --> 00:28:26,500 Sao cô đéo đi ra ngoài đi? Đi uống nước hay gì đó? 318 00:28:26,625 --> 00:28:28,583 Vì em muốn đi ra ngoài với anh. 319 00:28:29,750 --> 00:28:31,667 Cái này tốt? 320 00:28:38,583 --> 00:28:40,167 Anh đang làm gì vậy? 321 00:28:41,292 --> 00:28:42,708 - Anh đi đâu? - Tôi lạnh. 322 00:28:42,833 --> 00:28:45,167 - Johnny, em chỉ... - Bỏ tôi ra. 323 00:28:54,083 --> 00:28:57,292 Thế nào... có bao giờ em có cảm giác là em đang bị theo dõi? 324 00:28:58,417 --> 00:29:02,000 Nghe này, em sẽ để tôi một mình, cho tôi một góc phòng riêng tư hay gì đó? 325 00:29:26,000 --> 00:29:27,875 Đệch cái củ địt! 326 00:29:30,292 --> 00:29:32,750 Johnny! Johnny! 327 00:29:34,375 --> 00:29:37,333 Tất cả những điều đó là sao? Anh đang chơi trò gì? 328 00:29:41,125 --> 00:29:42,875 - Anh đi đâu vậy, Johnny? - Bỏ tôi ra. 329 00:29:43,000 --> 00:29:44,417 - Em sẽ đi với anh. - Không, em không đi đâu hết. 330 00:29:44,542 --> 00:29:47,500 - Em muốn đi cùng anh! - Em đéo có đi với tôi! 331 00:29:49,000 --> 00:29:51,542 - Anh có về không? - Để làm cái đéo gì? 332 00:30:45,708 --> 00:30:47,500 Maggie! 333 00:30:58,917 --> 00:31:00,667 Maggie! 334 00:31:03,458 --> 00:31:05,542 Anh ổn không đó, sếp? 335 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 - Anh đã mất người nào hả? - Ừ, sao? 336 00:31:13,625 --> 00:31:15,625 Anh đang tìm ai đó hả? 337 00:31:15,750 --> 00:31:17,917 Đệch, cái l...ồn! 338 00:31:29,333 --> 00:31:30,458 Có một sự mệt nhọc hả? 339 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 - Vâng, cảm ơn. - Gì? 340 00:31:31,708 --> 00:31:34,125 - Ừ, tôi có mệt. - Cho một điếu. 341 00:31:34,250 --> 00:31:35,708 - "Làm ơn." - Gì? 342 00:31:35,833 --> 00:31:39,083 - Nói "làm ơn" đó. - Đệch mẹ, chỉ xin một điếu. Coi nào, thưa ông. 343 00:31:39,208 --> 00:31:42,625 Anh có một cách đáng yêu về anh. Có ai đã từng nói với anh điều đó chưa? 344 00:31:42,750 --> 00:31:45,167 Cảm ơn anh. Không sao đâu. 345 00:31:55,875 --> 00:31:57,667 Maggie! 346 00:31:57,792 --> 00:32:00,000 - Cô ấy đi rồi, anh bạn. - Hả? 347 00:32:00,125 --> 00:32:01,875 Những ngày đó đã qua. 348 00:32:02,667 --> 00:32:05,625 Anh đã thấy một thôn nữ lang thang ở đây chưa? 349 00:32:05,750 --> 00:32:09,000 - Gì? - Một cô gái. Tóc đen, quần jean xanh. 350 00:32:09,125 --> 00:32:12,292 Tôi nhìn thấy một con chó biên giới nhỏ đang lao xuống đó về phía ngọn lửa. 351 00:32:12,417 --> 00:32:14,250 Vậy hả? 352 00:32:15,292 --> 00:32:18,292 - Anh có bị mất con chim của anh hay gì đó? - Đúng vậy. Anh đã thấy cô ta? 353 00:32:18,417 --> 00:32:20,500 Tóc đen. 354 00:32:20,625 --> 00:32:22,458 - Không. - Đệch cái củ địt! 355 00:32:22,583 --> 00:32:25,417 Cái l..ồn củ địt ngu ngốc đi mất tiêu rồi. 356 00:32:25,542 --> 00:32:27,625 - Anh đến từ Scotland? - Hả? 357 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 - Anh là người Scotland? - Đúng vậy. 358 00:32:29,500 --> 00:32:31,708 - Nó như thế nào ở trên đó? - Củ địt thối tha. 359 00:32:31,833 --> 00:32:33,875 Tôi sẽ đá người hâm mộ của cô ấy, anh bạn. 360 00:32:34,000 --> 00:32:36,375 - Anh có mơ thấy Scotch? - Hả? 361 00:32:36,500 --> 00:32:39,250 Anh có thích mơ về món haggis, mặc áo choàng chơi caber không? 362 00:32:39,375 --> 00:32:41,083 Phi mã qua cháo phủ? 363 00:32:41,208 --> 00:32:42,875 Đệch cái cục cứt! 364 00:32:43,000 --> 00:32:45,125 Tôi đã gửi một trong những gói học ngôn ngữ qua điện thoại nhỏ đó - 365 00:32:45,250 --> 00:32:47,583 "Nói chuyện nhảm sau một đêm nữa." Mọi việc diễn ra rất tốt. 366 00:32:47,708 --> 00:32:49,750 Tôi vẫn chưa hiểu rõ về các động từ bắc cầu. 367 00:32:49,875 --> 00:32:52,417 Anh có đóng cái củ địt nó? 368 00:32:57,167 --> 00:32:59,583 - Vậy, anh làm cái đéo gì ở đây? - Hở? 369 00:32:59,708 --> 00:33:03,458 Tại sao anh lại ở London này, Bồ Đề Đạt Ma già? 370 00:33:03,583 --> 00:33:05,292 Đưa ông già của tôi vào bệnh viện. 371 00:33:05,417 --> 00:33:07,000 - Bố của anh? - Ừ. 372 00:33:07,125 --> 00:33:09,833 - Sao mà anh làm điều đó được, sau đó? - Nện ông ấy bằng một cú poker. 373 00:33:09,958 --> 00:33:12,458 - Để làm gì? - Đệch! Ông ấy đã yêu cầu nó! 374 00:33:12,583 --> 00:33:15,500 - Maggie! - Vậy thì sao, ông ấy có tệ không? 375 00:33:15,625 --> 00:33:17,542 Đệch mẹ đúng. Ông ấy đã chết một nửa. 376 00:33:17,667 --> 00:33:21,083 - Mẹ của anh nghĩ gì về điều đó? - Bà ấy đéo ổn rồi. 377 00:33:21,208 --> 00:33:23,333 - Vì vậy, anh, giống như đang chạy trốn, phải không? - Ừ. 378 00:33:23,458 --> 00:33:26,750 - Ừ, tôi cũng vậy. - Phải không? Cảnh sát đuổi theo anh? Đúng chứ? 379 00:33:26,875 --> 00:33:29,875 - Anh có thể cho tôi biết một điều, jock (lính Scotland)? - Gì? 380 00:33:30,000 --> 00:33:33,208 - Tất cả những điều đó là về cái gì? - Hở? 381 00:33:33,333 --> 00:33:36,500 Đó, vùng cao cũ tung hoành ở đó. Anh biết anh đang làm điều đó? 382 00:33:36,625 --> 00:33:39,000 - Cái gì? - Đó, anh biết, "và cho lần đánh dấu tiếp theo của tôi..." 383 00:33:39,125 --> 00:33:42,083 Đó. Nhìn xem, nó... nó vừa xảy ra một lần nữa. Tôi không hình dung nó. 384 00:33:42,208 --> 00:33:43,500 Đệch mẹ, vui sao? 385 00:33:43,625 --> 00:33:46,375 Anh làm điều đó trong bao tải, với con ve cũ, khạc nhổ - "Maggie!" 386 00:33:46,500 --> 00:33:48,750 - Phải là một tên râu rậm củ địt tuyệt vời. - Anh đang đi tiểu à? 387 00:33:48,875 --> 00:33:51,542 - Anh đang cho củ địt nó đi, phải không? - Coi nào đệch mẹ, l...ồn! 388 00:33:51,667 --> 00:33:53,958 Cắt cái đầu củ địt của anh ra đi! 389 00:33:54,083 --> 00:33:56,583 - Hở? - Là anh thì sao? 390 00:33:56,708 --> 00:33:58,250 - Hở? - Một chút kích thích? 391 00:33:58,375 --> 00:34:00,292 Đệch mẹ, đồ ngốc! 392 00:34:02,875 --> 00:34:05,417 Anh có tin vào lời tiên tri tự ứng nghiệm không? 393 00:34:05,542 --> 00:34:07,125 Hở? 394 00:34:08,167 --> 00:34:10,208 Anh biết đấy, giống như nhà tiên tri Nostradamus. 395 00:34:11,375 --> 00:34:13,833 Ông ấy, giống như, một nhà chiêm tinh thế kỷ 16, 396 00:34:13,958 --> 00:34:18,083 và ông đã viết, một câu của ông rằng kẻ vô lương tâm được gọi là Hister này sẽ xâm lược Ba Lan. 397 00:34:18,208 --> 00:34:20,583 Vì vậy, Hitler đọc điều đó và nghĩ, "Hister, Hitler". 398 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 "Phải có nghĩa là ta", và xâm lược Ba Lan. 399 00:34:22,458 --> 00:34:25,875 Vì vậy, khi anh chàng tiên tri rằng thế giới sẽ kết thúc vào năm 1999, điều mà anh ta đã làm, 400 00:34:26,000 --> 00:34:28,583 do đó, điều đó có nghĩa là chúng ta đang thực hiện lời tiên tri 401 00:34:28,708 --> 00:34:30,917 bằng cách lắng nghe sách Khải huyền? Anh và tôi? 402 00:34:31,042 --> 00:34:32,125 Cái gì? 403 00:34:32,250 --> 00:34:35,292 Anh có nghĩ thế giới sẽ kết thúc vào năm 1999? 404 00:34:37,583 --> 00:34:40,292 Nghe này, anh bạn, anh nghĩ gì về điều này? Tại sao anh không đi lang thang xung quanh một chút 405 00:34:40,417 --> 00:34:42,417 và đi tìm con nhỏ bánh bèo đó, và tôi sẽ đợi ở đây? 406 00:34:42,542 --> 00:34:44,708 Nếu cô ấy xuất hiện, tôi sẽ giữ cô ấy ở đây cho đến khi anh quay lại. 407 00:34:44,833 --> 00:34:46,667 - Làm sao mà nó chụp được anh? - Anh sẽ ở đây hả? 408 00:34:46,792 --> 00:34:49,000 - Đúng. - Phải. Nếu cô ấy quay lại, phải không, 409 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 bảo cô ấy đợi củ địt ở đây cho đến khi tôi quay lại. 410 00:34:51,458 --> 00:34:53,917 Nếu cô ấy đi vớ vẩn, hãy đánh gục cô ấy. Anh tát cô ấy tốt cho tôi, được không? 411 00:34:54,042 --> 00:34:56,083 - Ừ, tôi sẽ trói cô ấy lại. - Đúng vậy. 412 00:34:56,208 --> 00:34:58,958 - Anh sẽ ở đây hả? - Ừ. Ồ, nghe này. Tên cô ấy, một lần nữa, là gì? 413 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Maggie. - Ồ, phải. 414 00:35:00,958 --> 00:35:02,917 Trở lại sau một phút, phải không? 415 00:35:19,167 --> 00:35:20,958 Xin lỗi, tình yêu. 416 00:35:22,625 --> 00:35:24,375 Xin chào! 417 00:35:25,208 --> 00:35:26,750 Cô là Maggie? 418 00:35:26,875 --> 00:35:28,417 Làm phiền! 419 00:35:34,667 --> 00:35:36,750 - Ồ, cô là Maggie. - Gì? 420 00:35:36,875 --> 00:35:39,125 - Có phải tên cô là Maggie? - Làm sao mà anh biết được? 421 00:35:39,250 --> 00:35:42,917 Nó chỉ là một linh cảm. Cô đang tìm kiếm, ừm, người lùn nóng nảy? 422 00:35:43,042 --> 00:35:45,458 - Hở? - Cô có nói tiếng Đức không? 423 00:35:45,583 --> 00:35:48,000 - Archie! - Phải, đó là người bạn. 424 00:35:48,125 --> 00:35:49,833 Tôi đã được nhờ là đợi ở đây cho cô. 425 00:35:49,958 --> 00:35:52,958 Cô là Maggie, anh ấy là Archie, tôi không là ai cả. Anh ấy đang đi tìm em đó, tình yêu. 426 00:35:53,083 --> 00:35:54,333 Cái gì, anh đã nhìn thấy anh ấy? 427 00:35:54,458 --> 00:35:56,333 Nghe này, em có muốn đến và ngồi ở đây ngay bây giờ? 428 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 Đệch, đồ cái l...ồn bẩn thỉu. 429 00:35:59,000 --> 00:36:00,833 Tôi biết tôi đã không tắm trong một vài mùa tốt đẹp, 430 00:36:00,958 --> 00:36:02,750 nhưng không cần thiết phải làm tổn thương cảm xúc của tôi. 431 00:36:02,875 --> 00:36:05,333 Anh ấy sẽ quay lại sau một phút. 432 00:36:05,458 --> 00:36:07,042 Sao, anh ấy đã ở đây? 433 00:36:07,167 --> 00:36:09,958 Anh ấy đã ở đây, anh ấy đã ở đó. Anh ta đã ở khắp cửa hàng củ địt. 434 00:36:10,083 --> 00:36:12,667 - Anh ấy có mang theo khoai tây chiên không? - Anh ấy có một cái rất lớn trên vai. 435 00:36:12,792 --> 00:36:15,833 - Đệch mẹ điên! - Coi nào. Không cần phải đánh gục chàng trai trẻ. 436 00:36:15,958 --> 00:36:18,583 Anh ấy là một người cắt nghĩa phi thường của cuộc tranh luận Socrates cũ. 437 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Nghe này, tình yêu, tôi có ý tưởng tuyệt vời này. 438 00:36:26,208 --> 00:36:27,750 Tại sao cô không đi lang thang một chút, 439 00:36:27,875 --> 00:36:30,167 xem cô có thể tìm thấy anh chàng nhỏ đó không, và tôi sẽ đợi ở đây? 440 00:36:30,292 --> 00:36:32,583 Và nếu anh ta xuất hiện, tôi sẽ giữ anh ta ở đây cho đến khi cô quay lại. 441 00:36:32,708 --> 00:36:34,625 Tôi đang đệch cmn chết đói đây. 442 00:36:35,583 --> 00:36:38,167 - Cô có muốn ăn gì không? - Anh ấy có tất cả tiền, phải không? 443 00:36:38,292 --> 00:36:40,208 - Ai, anh chàng buồn cười đó? - Đúng vậy. 444 00:36:41,208 --> 00:36:44,542 - Chà, tôi có một vài bông tai trên người. - Nếu anh ấy quay lại và chúng ta không có ở đây thì sao? 445 00:36:44,667 --> 00:36:47,583 - Chúng ta sẽ để lại cho anh ấy một ghi chú. - Anh ấy sẽ không thể đọc nó. 446 00:36:49,875 --> 00:36:52,292 Chà, chúng ta sẽ đưa anh ta vào máy tẩy trắng của anh ta. Đi nào. 447 00:37:06,208 --> 00:37:08,375 Cô có thể cảm nhận được tất cả những rung động đó không? 448 00:37:08,500 --> 00:37:10,042 Không. 449 00:37:11,208 --> 00:37:12,792 Chỉ cần đứng yên một phút, tình yêu. 450 00:37:12,917 --> 00:37:15,125 Hãy thử và cảm nhận nó qua đôi chân của cô. 451 00:37:16,583 --> 00:37:18,667 Cô không nhận được tất cả sự run rẩy và lầm bầm đó 452 00:37:18,792 --> 00:37:20,167 đi lên qua xương của cô? 453 00:37:20,292 --> 00:37:21,958 Không hẳn, không. 454 00:37:23,000 --> 00:37:26,458 Cô không nhận được, như, một cảm giác, giống như, một thế giới hoàn toàn khác bên dưới tất cả những điều này? 455 00:37:26,583 --> 00:37:28,250 Cô biết, giống như, ruột của London? 456 00:37:28,375 --> 00:37:31,000 Điều gì với tất cả các chuyến tàu điện ngầm và mọi thứ, nội tạng của thành phố 457 00:37:31,125 --> 00:37:34,333 và những lỗ hổng củ địt dưới lòng đất và các ống dẫn và dấu hai chấm 458 00:37:34,458 --> 00:37:36,750 và thùng chứa, ngục tối, và lăng mộ, và tất cả những thứ đó. 459 00:37:36,875 --> 00:37:39,417 Còn về địa ngục và hệ thống cống rãnh, như gì? 460 00:37:39,542 --> 00:37:41,333 Cô biết rằng dù cô ở bất cứ đâu ở London, phải, 461 00:37:41,458 --> 00:37:43,667 cô chỉ cách một con chuột 30 feet. - Đúng vậy. 462 00:37:43,792 --> 00:37:45,583 - Điều đó có làm cô hoảng sợ? - Không. 463 00:37:46,458 --> 00:37:48,625 - Cô tin có địa ngục chứ? - Đúng vậy. 464 00:37:48,750 --> 00:37:51,042 - Vậy cô có tin vào ma quỷ? - Đúng vậy. 465 00:37:51,167 --> 00:37:54,000 - Cô nghĩ anh ấy trông như thế nào? - Trông anh ấy như vậy phải không? 466 00:37:55,042 --> 00:37:57,500 Gì vậy, một gã tí hon theo chủ nghĩa khỏa thân với một chiếc áo choàng màu hồng? 467 00:37:57,625 --> 00:38:00,375 - Không, anh ấy trông như một con rắn. - Chúng ta hãy nhìn vào đó. 468 00:38:01,625 --> 00:38:04,375 - Là Archie, phải không? - Đó là bùa may mắn của tôi. 469 00:38:04,500 --> 00:38:06,958 - Nó có mang lại cho cô nhiều không? - Có cái đệch. 470 00:38:07,083 --> 00:38:09,333 - Cô có mê tín không? - Không. 471 00:38:09,458 --> 00:38:11,708 Vậy cô đeo bùa may mắn để làm gì? 472 00:38:11,833 --> 00:38:14,208 Chúng ta sẽ kiếm cái gì để ăn hay sao? 473 00:38:18,333 --> 00:38:20,542 Anh đã bao giờ nhìn thấy một xác chết chưa? 474 00:38:21,583 --> 00:38:23,583 Chỉ mình tôi sở hữu. 475 00:38:29,750 --> 00:38:32,958 - Đêm nay cô định ngủ ở đâu? - Không biết. 476 00:38:33,083 --> 00:38:35,417 - Cô đã đi đâu đêm qua? - Trong công viên. 477 00:38:35,542 --> 00:38:37,917 - Không lạnh à? - Vâng. 478 00:38:39,000 --> 00:38:40,792 Anh đang nghĩ đến việc ngủ ở đâu, như thế nào? 479 00:38:41,542 --> 00:38:43,167 Bất cứ nơi nào tôi thả. 480 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - Em bao nhiêu tuổi rồi, tình yêu? - Hai mươi ba. 481 00:38:47,333 --> 00:38:49,042 Bố mẹ em có biết em xuống đây không? 482 00:38:49,167 --> 00:38:50,417 Không. 483 00:38:50,542 --> 00:38:52,958 - Họ sẽ không lo lắng cho em chứ? - Không. 484 00:38:53,750 --> 00:38:55,417 Anh bao nhiêu tuổi, như thế nào? 485 00:38:56,625 --> 00:38:59,250 - Em nghĩ tôi bao nhiêu tuổi? - Khoảng 40. 486 00:39:01,542 --> 00:39:03,583 - Tôi 27 tuổi. - Ôi, cái đệch. 487 00:39:11,542 --> 00:39:13,333 Cô đã ở cái chỗ đéo nào vậy? 488 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 - Anh đã ở chỗ đéo nào? - Hở? 489 00:39:15,458 --> 00:39:17,000 - Tôi đã chờ anh suốt! - Đến đây! 490 00:39:17,125 --> 00:39:18,583 - Đệch mẹ! - L...ồn! 491 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 - Cô đang làm cái đéo gì vậy? - Anh đã có tất cả tiền! 492 00:39:21,083 --> 00:39:23,417 - Tôi đã tìm kiếm cmn tất cả mọi thứ vì cô! - À, tôi đã đi cùng anh ấy. 493 00:39:23,542 --> 00:39:25,083 - Cô làm... đéo gì! - Đéo cái gì? 494 00:39:25,208 --> 00:39:27,708 - Tôi đã phịch với cô! - Tôi đã phịch với anh ấy! 495 00:39:27,833 --> 00:39:29,792 - Đệch cái l...ồn. - Đéo hỏi anh ấy! 496 00:39:29,917 --> 00:39:31,500 - Đệch mẹ! - Đéo hỏi anh ấy! 497 00:39:31,625 --> 00:39:33,958 - Đệch mẹ con chó cái điên! Hở? - Khoai tây chiên của tôi đâu? 498 00:39:34,083 --> 00:39:37,375 - Chuyện đó đã đệch mẹ nhiều năm trước. - Chà, tôi chết đói! 499 00:39:37,500 --> 00:39:40,708 - Đây là đệch mẹ khoai tây chiên củ địt của cô! - Đừng đến gần tôi! 500 00:39:40,833 --> 00:39:42,667 Cái l...ồn củ địt! 501 00:40:27,667 --> 00:40:29,583 Anh ấy có làm tổn thương cô không? 502 00:40:31,583 --> 00:40:33,500 Ý cô là gì? 503 00:40:33,625 --> 00:40:37,125 Cô biết mà, khi cô đang phịch. 504 00:40:37,250 --> 00:40:39,458 Tại sao? Anh ấy có làm tổn thương cô? 505 00:40:43,375 --> 00:40:46,625 Cô có nghĩ cô được sinh ra là để dành cho nhau? 506 00:40:46,750 --> 00:40:50,083 - À, chúng tôi đi chơi một năm. - Một năm? 507 00:40:50,208 --> 00:40:52,583 Cái đệch quỷ quái, cho tôi một năm! 508 00:40:55,875 --> 00:40:58,500 Cô có bao giờ cảm thấy muốn vượt lên chính mình? 509 00:41:00,375 --> 00:41:04,500 - Ôi, Chúa ơi. Tôi ước tôi đang ở nhà. - Rất mừng là tôi không. 510 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 Vâng, tôi không có ý với mẹ và bố. 511 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 Ý tôi là ở Manchester. 512 00:41:08,875 --> 00:41:12,125 - Cô nghĩ ở đó khác, phải không? - Vâng. Mọi người nói chuyện với cô. 513 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 - Chà, tôi đang nói chuyện với cô. - Ừ, nhưng cô nói nhiều chuyện vớ vẩn. 514 00:41:17,708 --> 00:41:22,500 Không quan trọng cô đang ở đâu. Cũng có thể ở Zimbabwe với Sandra. 515 00:41:24,792 --> 00:41:27,542 Cô có định tắm rửa trước khi cô ấy trở về? 516 00:41:27,667 --> 00:41:30,667 Vâng, tất nhiên là có. Khi nào cô ấy về? 517 00:41:31,875 --> 00:41:34,208 Chủ nhật. 518 00:41:34,333 --> 00:41:37,042 Chà, còn bốn ngày củ địt nữa, phải không? 519 00:41:46,958 --> 00:41:50,333 "Ngươi chớ đồng ý với hắn, cũng không báo trước cho hắn, 520 00:41:50,458 --> 00:41:52,875 "Mắt ngươi cũng không thương hại hắn, ngươi cũng không tha, 521 00:41:53,000 --> 00:41:57,542 "Ngươi cũng không được che giấu hắn, nhưng chắc chắn sẽ dùng tay giết hắn..." 522 00:42:11,000 --> 00:42:12,792 Mất chỗ cho tôi bây giờ. 523 00:42:14,667 --> 00:42:17,208 "Và ngươi sẽ dùng đá đánh hắn cho đến khi hắn chết 524 00:42:17,333 --> 00:42:20,333 "bởi vì hắn đã tìm cách buộc ngươi rời xa Chúa, Đức Chúa Trời của ngươi, và..." 525 00:42:20,458 --> 00:42:23,000 Đệch mẹ con quỷ. Tại sao ngươi lại từ bỏ ta? 526 00:42:23,125 --> 00:42:24,833 Đồ khốn. 527 00:42:32,417 --> 00:42:34,208 Ưmm. 528 00:42:49,833 --> 00:42:51,250 Vậy thì, bây giờ là nó? 529 00:42:51,375 --> 00:42:53,750 Anh đã thông qua với từng bước quy định? 530 00:42:53,875 --> 00:42:55,750 Anh đã sẵn sàng triển khai những lời mỉa mai thừa thãi? 531 00:42:55,875 --> 00:42:58,000 Chà, tôi đã đánh bại anh vì điều đó. 532 00:42:58,125 --> 00:42:59,750 Anh có muốn một ít bạc hà? 533 00:43:00,375 --> 00:43:01,625 Đây là gì, một chính sách mới? 534 00:43:01,750 --> 00:43:03,958 - Chỗ đó là tội nhân với bạc hà? - Thêm phần mạnh mẽ. 535 00:43:08,167 --> 00:43:10,292 Tôi nhận được bốn gói trong số này một đêm. 536 00:43:10,417 --> 00:43:13,417 Anh muốn cẩn thận, phải không? Tôi không muốn bạc hà dỏm của anh. 537 00:43:13,542 --> 00:43:14,917 Ồ. 538 00:43:16,542 --> 00:43:19,292 - Không lãng phí, không muốn. - Và những câu nói sáo rỗng khác. 539 00:43:19,417 --> 00:43:22,208 À, nhưng một lời nói sáo rỗng chứa đầy sự thật, nếu không nó sẽ không phải là một lời nói sáo rỗng. 540 00:43:22,333 --> 00:43:24,500 Bản thân nó đã là một sự sáo rỗng. 541 00:43:27,750 --> 00:43:30,708 - Nói cho tôi biết, anh đã đọc sách Hosea chưa? - Bây giờ là gì nữa đây? 542 00:43:30,833 --> 00:43:34,333 - "Vì họ là con cái của gái điếm." - Không cần phải có chuyện cá nhân, anh bạn. 543 00:43:35,542 --> 00:43:36,833 Cái gì, anh sẽ dừng lại chuyện củ địt đó chứ? 544 00:43:36,958 --> 00:43:39,542 Nếu anh định xỏ chiếc ủng vào, anh có đi tiếp được không? 545 00:43:53,000 --> 00:43:54,667 Vậy anh không có nơi nào để đi? 546 00:43:54,792 --> 00:43:56,750 Tôi có vô số nơi để đi. 547 00:43:56,875 --> 00:43:58,375 Vấn đề là anh ở đâu. 548 00:43:58,500 --> 00:44:01,833 - Anh với tôi? - Thật vậy. Vâng. 549 00:44:02,750 --> 00:44:05,083 Vì vậy, nghe này, có an ninh trong công việc này nhiều không? 550 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Quá nhiều. 551 00:44:11,833 --> 00:44:15,583 Điều gì đang xảy ra trong buồng hơi đặc biệt của thời hậu hiện đại này? 552 00:44:16,875 --> 00:44:18,625 Không có gì. 553 00:44:18,750 --> 00:44:20,542 Nó trống rỗng. 554 00:44:20,667 --> 00:44:22,792 Vậy, anh đang bảo vệ cái gì? 555 00:44:24,042 --> 00:44:25,667 Khoảng trống. 556 00:44:27,167 --> 00:44:29,333 Anh đang bảo vệ không gian? 557 00:44:29,458 --> 00:44:31,875 Thật ngu ngốc phải không, vì ai đó có thể đột nhập vào đó 558 00:44:32,000 --> 00:44:33,375 và đánh cắp tất cả không gian củ địt, 559 00:44:33,500 --> 00:44:35,708 và anh sẽ không biết là nó đã biến mất, phải không? 560 00:44:37,000 --> 00:44:38,708 Điểm tốt. 561 00:44:41,583 --> 00:44:43,375 Được rồi. 562 00:45:24,833 --> 00:45:27,083 Được rồi, để kết giao, tôi biết rõ anh có một công việc phải làm, 563 00:45:27,208 --> 00:45:29,500 và đó là "Tiến lên! Tiến lên! Tiến lên!" 564 00:45:29,625 --> 00:45:31,667 Nhưng ngoài đó trời đang đóng cmn băng, và tôi thuộc dòng hoàng đế họ Caesar. 565 00:45:31,792 --> 00:45:33,125 Thôi nào, nhanh lên. 566 00:45:33,250 --> 00:45:35,167 - Cái gì? - Vào đi. 567 00:45:39,292 --> 00:45:42,042 - Anh nghiêm túc chứ? - Qua cánh cửa đó, nhanh đi. 568 00:45:48,625 --> 00:45:51,042 Ở đây có một cái mùi buồn cười. 569 00:45:51,167 --> 00:45:53,042 Coi nào. 570 00:45:56,583 --> 00:45:59,208 Hơi lãng phí không gian, tất cả điều này, phải không? 571 00:45:59,333 --> 00:46:01,708 Một ngàn người lang thang cơ nhỡ có thể ngủ ở đây. 572 00:46:02,625 --> 00:46:04,042 Tất cả những thứ đó là gì? 573 00:46:04,167 --> 00:46:06,458 Họ nói đó là một khu rừng củ địt ngoài đó. Anh đã thấy nó ở đây chưa? 574 00:46:06,583 --> 00:46:08,292 Ý tôi là, những con khỉ nhí nhố ở đâu? 575 00:46:09,208 --> 00:46:11,667 Nhìn đi, bố! Anh sẽ lùi lại chứ? 576 00:46:11,792 --> 00:46:14,125 - Sau anh là cái gì? - Anh phải tàng hình. 577 00:46:14,250 --> 00:46:17,083 - Cái gì? - Tôi phải được nhìn thấy. 578 00:46:17,208 --> 00:46:18,875 Theo tôi. 579 00:46:32,167 --> 00:46:33,875 Ngồi đó. 580 00:46:35,417 --> 00:46:36,833 Tôi hút thuốc trong này được không? 581 00:46:36,958 --> 00:46:39,208 Không! Anh sẽ kích hoạt báo động. 582 00:46:40,667 --> 00:46:41,958 Bây giờ, tôi sẽ không nhìn anh. 583 00:46:43,250 --> 00:46:45,708 Có vẻ như tôi đang nói chuyện với bất kỳ ai. 584 00:46:45,833 --> 00:46:48,583 Nếu họ thấy anh ở đây, tôi sẽ mất việc làm. 585 00:46:49,917 --> 00:46:50,917 Hiểu ý tôi chứ? 586 00:46:51,042 --> 00:46:53,708 Nếu họ thấy anh nói chuyện với chính mình như vậy, kiểu gì anh cũng mất việc. 587 00:46:53,833 --> 00:46:55,458 Họ sẽ đến sau anh với một lưới bướm lớn. 588 00:46:56,875 --> 00:46:58,833 Ồ, vâng. 589 00:46:58,958 --> 00:47:00,208 Vậy thì tôi sẽ đứng như thế này. 590 00:47:02,208 --> 00:47:04,208 - Chà, đó là tốt hơn, phải không? - Cái gì? 591 00:47:04,792 --> 00:47:06,375 Trong đó, bên ngoài lạnh. 592 00:47:08,042 --> 00:47:09,625 Ừm. 593 00:47:10,500 --> 00:47:12,333 Vâng. Cảm ơn anh rất nhiều. 594 00:47:15,875 --> 00:47:18,417 Thật là buồn cười khi ở bên trong, phải không? 595 00:47:18,542 --> 00:47:22,125 Bởi vì khi anh ở bên trong, anh vẫn thật sự ở bên ngoài, phải không? 596 00:47:22,250 --> 00:47:24,500 Và sau đó anh có thể nói, khi anh ở bên ngoài, là anh đang ở bên trong, 597 00:47:24,625 --> 00:47:27,833 bởi vì anh luôn ở bên trong đầu của anh. Anh có làm theo điều đó không? 598 00:47:27,958 --> 00:47:32,208 Vâng. Đôi khi tôi ngồi đây, tắt đèn, ngồi trong bóng tối. 599 00:47:32,333 --> 00:47:35,458 Điều đó luôn khiến tôi có cảm giác như đang ngồi ở bên ngoài. 600 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 Vậy, anh sẽ làm gì ở đây với bản thân mình vào ban đêm? 601 00:47:37,833 --> 00:47:40,500 Tôi đọc, và tôi suy nghĩ. 602 00:47:40,625 --> 00:47:42,833 Anh suy nghĩ về điều gì? 603 00:47:42,958 --> 00:47:45,083 - Tôi nghĩ về cuộc đời mình. - Và điều đó có kinh khủng đối với anh? 604 00:47:45,208 --> 00:47:46,833 Không, chắc chắn là không. 605 00:47:46,958 --> 00:47:50,083 Có phải là kinh khủng cho vợ của anh? Anh đã kết hôn chưa, bạn đời? 606 00:47:51,083 --> 00:47:53,375 Chà, về mặt kỹ thuật, tôi đã kết hôn, 607 00:47:53,500 --> 00:47:57,667 dù vậy, vợ tôi ở cách xa 5,919 dặm và tôi đã không gặp cô ấy trong 13 năm. 608 00:47:57,792 --> 00:48:00,583 Mọi việc diễn ra rất tốt đúng không? Cô ấy ở đâu? 609 00:48:00,708 --> 00:48:02,750 - Cô ấy ở Bangkok. - Ngang tàng. 610 00:48:07,083 --> 00:48:08,667 Chúng không đáng phải không? 611 00:48:08,792 --> 00:48:10,417 Gái giang hồ và đĩ điếm. 612 00:48:11,833 --> 00:48:13,417 Lần cuối cùng anh phịch là khi nào? 613 00:48:16,333 --> 00:48:18,125 Đó có phải là một câu hỏi đáng xấu hổ đối với anh? 614 00:48:18,708 --> 00:48:20,958 Có một chút. Vâng. 615 00:48:21,083 --> 00:48:23,000 Tôi xin lỗi. 616 00:48:25,292 --> 00:48:27,167 Bước theo hướng này. 617 00:48:27,292 --> 00:48:30,083 Tôi muốn tiết lộ cho anh những điều bí ẩn trong giao dịch của tôi. 618 00:48:34,292 --> 00:48:36,042 Anh nghĩ đó là gì? 619 00:48:36,167 --> 00:48:38,875 - A, ờ... nữ tu Dadaist? - Sai. 620 00:48:39,000 --> 00:48:41,667 Cô gái nhỏ này là đại diện cho chủ nhân của tôi. 621 00:48:41,792 --> 00:48:44,167 - Anh làm thế nào để làm, tình yêu? - Đồng hồ đeo tay. 622 00:48:46,708 --> 00:48:48,042 Rất thiền. 623 00:48:48,167 --> 00:48:53,333 Sự tồn tại của tôi tại thời điểm này, tại nơi này, hiện đang bị mắc kẹt và ghi lại. 624 00:48:53,458 --> 00:48:57,292 23 khoảnh khắc, 23 trang web, cứ hai giờ một lần. 625 00:48:57,417 --> 00:48:59,625 Đó là công việc của tôi. 626 00:48:59,750 --> 00:49:02,417 Chà, lẽ nào họ không huấn luyện một con tinh tinh cao lớn để làm điều đó? 627 00:49:02,542 --> 00:49:05,917 Hay một con tinh tinh nhỏ với một phụ tùng lớn hơn? 628 00:49:06,042 --> 00:49:08,208 Tôi hy vọng họ có thể, vâng. 629 00:49:08,333 --> 00:49:10,708 - Tên anh là gì, con trai? - Brian. 630 00:49:10,833 --> 00:49:12,750 Xin chào Brian. Johnny. 631 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 Chà, Brian, xin chúc mừng. 632 00:49:14,833 --> 00:49:16,500 Anh đã thành công trong việc thuyết phục tôi 633 00:49:16,625 --> 00:49:20,375 rằng anh có một công việc củ địt buồn tẻ nhất ở nước Anh. 634 00:49:23,292 --> 00:49:24,792 Thôi nào. 635 00:49:34,583 --> 00:49:37,292 Vâng, đó là một công việc nhàm chán. Thật ra thì cũng chán. 636 00:49:37,417 --> 00:49:38,583 Được rồi, được rồi. 637 00:49:38,708 --> 00:49:42,792 Nhưng tất cả những gì anh có thể thấy là phần nổi của tảng băng chìm, hiện tại, tẻ nhạt ở đây và bây giờ. 638 00:49:42,917 --> 00:49:47,000 Những gì anh không thể nhìn thấy là thời gian còn lại, phần còn lại của tảng băng trôi - 639 00:49:47,125 --> 00:49:49,542 quá khứ và tương lai, tương lai của tôi, 640 00:49:49,667 --> 00:49:52,000 đó là một nơi rất thú vị. 641 00:49:52,125 --> 00:49:54,333 Điều tốt về công việc này là nó cho tôi thời gian và không gian 642 00:49:54,458 --> 00:49:58,083 để chiêm nghiệm về tương lai của tôi lúc rảnh rỗi, trong khi thành phố ngủ yên, 643 00:49:58,208 --> 00:50:01,208 thoát khỏi sự tò mò nghe chối tai của mọi người khách. 644 00:50:02,250 --> 00:50:04,458 Vì vậy, anh thấy đấy, nó không phải là một công việc nhàm chán. 645 00:50:05,875 --> 00:50:08,000 Và tôi cũng không nhàm chán. 646 00:50:08,125 --> 00:50:12,167 - Tôi hút thuốc trên cầu thang được không? - Không. Có chuông báo động khắp tòa nhà. 647 00:50:13,583 --> 00:50:16,875 Vì vậy, anh nghĩ anh có thể làm cho hiện tại trở nên thích thú bằng cách dự đoán về tương lai? 648 00:50:17,000 --> 00:50:20,250 Anh đang sống trong quá khứ, anh bạn. Đó là tương lai khiến anh phát triển, Brian. 649 00:50:20,375 --> 00:50:22,333 Đó là con giòi trong quả táo. 650 00:50:22,958 --> 00:50:24,958 Thấy chưa, anh đang bực mình với hiện tại, Bri, 651 00:50:25,083 --> 00:50:26,625 và không có gì sai với hiện tại. 652 00:50:26,750 --> 00:50:30,625 Hiện tại vẫn ổn. Hiện tại là hoàn hảo. Món kem màu hồng đào củ địt của hiện tại. 653 00:50:30,750 --> 00:50:34,167 Điều duy nhất sai với hiện tại là tên khốn đó không tồn tại, 654 00:50:34,292 --> 00:50:37,000 bởi vì hiện tại là tương lai, và tương lai là quá khứ, 655 00:50:37,125 --> 00:50:39,417 và dù sao nó cũng là một cái túi xương củ địt. 656 00:50:39,542 --> 00:50:41,958 Đó là một quá trình hình thành và qua đi liên tục, 657 00:50:42,083 --> 00:50:45,000 sinh ra và mất đi. Tương lai là bây giở. 658 00:50:45,125 --> 00:50:47,125 Nhưng hiện tại vẫn tồn tại. Bây giờ chúng ta đang ở trong đó. 659 00:50:47,250 --> 00:50:49,167 Lúc đó anh mới nói, nhưng bây giờ anh không ở trong đó, 660 00:50:49,292 --> 00:50:51,000 bây giờ anh không ở trong đó, bây giờ anh không ở trong đó. 661 00:50:51,125 --> 00:50:53,500 Anh sẽ mãi mãi bị ném đá bởi tương lai. Anh và tôi? 662 00:50:53,625 --> 00:50:55,583 Ý tôi là vậy. 663 00:50:55,708 --> 00:50:58,625 Thấy chưa, tôi đang ở hiện tại, nhưng tôi không ở hiện tại. 664 00:50:58,750 --> 00:50:59,833 Tôi đang ở trong tương lai. 665 00:51:01,875 --> 00:51:03,333 Chính xác. 666 00:51:03,458 --> 00:51:04,792 Không ai không nói với anh, Brian, 667 00:51:04,917 --> 00:51:07,875 rằng anh có mối bận tâm vui vẻ về tương lai? 668 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Tôi thậm chí sẽ không bận tâm, nhưng anh thậm chí đéo có một tương lai cùi bắp. 669 00:51:10,125 --> 00:51:13,542 Tôi không có tương lai. Không ai có tương lai. Bữa tiệc kết thúc. 670 00:51:13,667 --> 00:51:16,542 Nhìn xung quanh anh đi, anh bạn. Tất cả đều tan vỡ. 671 00:51:16,667 --> 00:51:19,042 Anh không quen thuộc với sách Khải Huyền của Thánh John, 672 00:51:19,167 --> 00:51:21,375 cuốn sách cuối cùng của Kinh thánh tiên tri về Ngày tận thế? 673 00:51:21,500 --> 00:51:23,583 Đúng như vậy, tôi đã quen thuộc với tất cả các sách trong Kinh thánh. 674 00:51:23,708 --> 00:51:25,208 Tôi rất mừng cho anh. 675 00:51:25,333 --> 00:51:29,083 "Anh ta buộc mọi người phải nhận một dấu hiệu trên tay phải hoặc trên trán của mình 676 00:51:29,208 --> 00:51:32,458 "để không ai có thể mua hoặc bán trừ khi anh ta có nhãn hiệu, 677 00:51:32,583 --> 00:51:34,667 "là tên của con thú hoặc số của tên nó, 678 00:51:34,792 --> 00:51:36,333 "và số của con thú là 666." 679 00:51:36,458 --> 00:51:38,167 - 666! Tôi biết về nó. - Tuyệt. 680 00:51:38,292 --> 00:51:41,708 Tôi biết về Nostradamus. Nostradamus nói về ba anh em. 681 00:51:41,833 --> 00:51:43,625 Bây giờ, ý ông ấy là anh em nhà Kennedy, 682 00:51:43,750 --> 00:51:46,292 hay ông ta đang nói về ba phần của Liên Xô? 683 00:51:46,417 --> 00:51:48,042 Anh thấy không? Anh chỉ không thể nói. 684 00:51:48,167 --> 00:51:50,333 Đệch mẹ Nostradamus! Tôi không nói về Nostradamus 685 00:51:50,458 --> 00:51:52,708 hoặc Mẹ Shipton hoặc Russell Grant hoặc Mystic Meg cùi bắp. 686 00:51:52,833 --> 00:51:55,833 Tôi đang nói về cuốn sách củ địt! 687 00:51:55,958 --> 00:51:59,458 Một lời tiên tri cụ thể như vậy có thể có ý nghĩa gì? 688 00:51:59,583 --> 00:52:01,875 Dấu hiệu là gì? 689 00:52:02,000 --> 00:52:05,833 Vâng, dấu hiệu, Brian, là mã vạch, mã vạch phổ biến ở khắp mọi nơi 690 00:52:05,958 --> 00:52:08,333 mà anh sẽ tìm thấy trên mỗi cuộn trà gói và mỗi gói Ba Con Sói 691 00:52:08,458 --> 00:52:10,125 và mỗi chiếc bánh thịt heo poxy. 692 00:52:10,250 --> 00:52:13,917 Và mỗi mã vạch củ địt được chia thành hai phần bởi ba điểm đánh dấu. 693 00:52:14,042 --> 00:52:17,458 Và ba điểm đánh dấu đó luôn được biểu thị bằng số 6. 694 00:52:17,583 --> 00:52:19,583 6, 6, 6. 695 00:52:19,708 --> 00:52:24,625 Bây giờ, nó nói gì? "Không ai có thể mua hoặc bán nếu không có nhãn hiệu đó." 696 00:52:24,750 --> 00:52:28,542 Và bây giờ, họ đang lên kế hoạch để loại bỏ tất cả sự gian lận thẻ tín dụng 697 00:52:28,667 --> 00:52:31,667 và để tạo ra một xã hội hoàn toàn không dùng tiền mặt, 698 00:52:31,792 --> 00:52:34,708 những gì họ định làm, những gì họ đã thử nghiệm với quân đội Mỹ, 699 00:52:34,833 --> 00:52:37,417 họ sẽ xăm bằng tia laser dưới da để đánh dấu 700 00:52:37,542 --> 00:52:39,417 lên tay phải hoặc lên trán của anh. 701 00:52:39,542 --> 00:52:41,625 Họ sẽ thay thế thịt bằng nhựa. 702 00:52:41,750 --> 00:52:43,125 Thực tế! 703 00:52:43,250 --> 00:52:45,000 Trong cùng một Sách Khải Huyền, 704 00:52:45,125 --> 00:52:47,458 khi bảy con dấu được mở vào Ngày Phán xét 705 00:52:47,583 --> 00:52:49,458 và bảy thiên thần thổi kèn, 706 00:52:49,583 --> 00:52:53,208 khi thiên thần thứ ba thổi kèn, cây ngải sẽ từ trên trời rơi xuống, 707 00:52:53,333 --> 00:52:54,667 cây ngải cứu sẽ gây ngộ độc 708 00:52:54,792 --> 00:52:57,333 một phần ba của tất cả các vùng nước và một phần ba của tất cả các vùng đất, 709 00:52:57,458 --> 00:52:59,375 và rất nhiều người sẽ chết. 710 00:52:59,500 --> 00:53:03,083 Bây giờ, anh có biết bản dịch tiếng Nga cho "ngải" là gì không? 711 00:53:03,208 --> 00:53:05,167 - Không. - Chernobyl. 712 00:53:05,292 --> 00:53:06,625 Thực tế! 713 00:53:06,750 --> 00:53:09,375 Vào ngày 18 tháng 8 năm 1999, 714 00:53:09,500 --> 00:53:13,042 các hành tinh trong hệ mặt trời của chúng ta sẽ xếp thành hình chữ thập. 715 00:53:13,167 --> 00:53:15,583 - Tôi không tin vào chiêm tinh. - Tôi không nói về chiêm tinh học! 716 00:53:15,708 --> 00:53:17,250 Tôi đang nói về thiên văn học. 717 00:53:17,375 --> 00:53:21,667 Chúng sẽ xếp hàng theo các dấu hiệu cố định của Bảo Bình, Sư Tử, Kim Ngưu và Hổ Cáp, 718 00:53:21,792 --> 00:53:25,000 mà chỉ xảy ra tương ứng với bốn con thú của Ngày tận thế, 719 00:53:25,125 --> 00:53:26,750 như đã đề cập trong Sách Daniel. 720 00:53:26,875 --> 00:53:28,958 Một sự thật củ địt khác! 721 00:53:29,083 --> 00:53:32,250 Anh có muốn tôi đi tiếp không? Ngày tận thế đã đến gần rồi, Bri. 722 00:53:32,375 --> 00:53:34,167 Trò chơi đã kết thúc! 723 00:53:35,875 --> 00:53:37,542 Tôi không tin điều đó. 724 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 Cuộc sống không thể chỉ dừng lại ở điểm dừng. 725 00:53:46,042 --> 00:53:48,500 Được rồi, tôi không nói rằng cuộc sống sẽ kết thúc 726 00:53:48,625 --> 00:53:51,625 hoặc thế giới sẽ kết thúc, hoặc vũ trụ sẽ không còn tồn tại, 727 00:53:51,750 --> 00:53:53,583 nhưng con người sẽ không còn tồn tại. 728 00:53:53,708 --> 00:53:57,042 Giống như loài khủng long đã tuyệt chủng, điều tương tự sẽ xảy ra với chúng ta. 729 00:53:57,167 --> 00:54:00,708 Chúng ta đéo có quan trọng. Chúng ta chỉ là một ý tưởng tào lao. 730 00:54:00,833 --> 00:54:03,375 Tôi sẽ không ngừng tồn tại. 731 00:54:03,500 --> 00:54:05,333 Tôi sẽ ở đây trong tương lai. 732 00:54:06,208 --> 00:54:09,083 Sự cố định cùi bắp này với tương lai là gì? 733 00:54:09,208 --> 00:54:12,333 Nghe này, anh bạn, tôi bị bệnh đánh trống ngực tâm thu mạn tính 734 00:54:12,458 --> 00:54:14,250 và chứng đau dây thần kinh cấp cmn tính. 735 00:54:14,375 --> 00:54:16,250 Còn những nhà vệ sinh này thì sao? Tôi có thể hút thuốc trong đây không? 736 00:54:16,375 --> 00:54:17,375 Không, anh đệch mẹ không thể! 737 00:54:19,417 --> 00:54:21,083 - Để tôi hỏi anh một câu. - Gì? 738 00:54:21,208 --> 00:54:23,750 Anh đã bao giờ có cảm giác rằng anh đã sống trong một thời kỳ khác với thời điểm này? 739 00:54:23,875 --> 00:54:25,958 - Cái gì, ý anh là, giống như, trong một kiếp trước? - Có thể, vâng. 740 00:54:26,083 --> 00:54:28,958 - Chà, trong kiếp trước của tôi, tôi chết chắc. - À, tốt, anh thấy đấy, tôi không phải. 741 00:54:29,083 --> 00:54:32,167 Tôi biết tôi đã ở đây trong quá khứ, trước khi tôi được sinh ra. 742 00:54:32,292 --> 00:54:34,750 Vì vậy, tôi biết tôi sẽ ở đây trong tương lai, sau khi tôi chết. 743 00:54:34,875 --> 00:54:37,458 Tôi thấy. Và trong sự tồn tại thay thế này, 744 00:54:37,583 --> 00:54:40,333 anh vẫn có mùi cơ thể độc hại như cũ? 745 00:54:40,458 --> 00:54:42,250 Không cần phải là cá nhân. 746 00:54:42,375 --> 00:54:44,167 - Đó là điều tôi tin tưởng. - Tôi sẽ nói với anh những gì tôi tin? 747 00:54:44,292 --> 00:54:46,000 - Anh không tin vào bất cứ điều gì. - Ồ, tôi biết, Brian. 748 00:54:46,125 --> 00:54:47,583 Phải không? Anh tin cái gì? 749 00:54:47,708 --> 00:54:51,542 Anh có nghĩ con amip đã từng mơ nó sẽ tiến hóa thành con ếch? 750 00:54:52,417 --> 00:54:53,958 Tất nhiên là không. 751 00:54:54,083 --> 00:54:57,417 Và khi con ếch đầu tiên nhảy lên khỏi mặt nước và sử dụng dây thanh quản của nó 752 00:54:57,542 --> 00:55:00,500 để thu hút một người bạn đời hoặc để làm chậm lại kẻ săn mồi, 753 00:55:00,625 --> 00:55:03,875 anh có nghĩ con ếch đó đã bao giờ tưởng tượng tiếng kêu sơ khai đó sẽ tiến hóa 754 00:55:04,000 --> 00:55:06,750 vào tất cả các ngôn ngữ, và vào tất cả các nền văn học trên thế giới? 755 00:55:06,875 --> 00:55:08,542 Tất nhiên là đéo có chuyện đó. 756 00:55:08,667 --> 00:55:12,458 Và cũng như con ếch đó không bao giờ có thể hình thành được Shakespeare, 757 00:55:12,583 --> 00:55:15,083 Vì vậy, chúng ta không bao giờ có thể tưởng tượng được số phận của mình. 758 00:55:16,042 --> 00:55:18,042 Tôi biết số phận của mình là gì. 759 00:55:18,167 --> 00:55:20,917 Vâng, nhưng những gì anh đang trải qua, theo chừng mực mà tôi có thể thu thập được 760 00:55:21,042 --> 00:55:24,542 với tất cả những biểu hiện của hồi quy và nhận thức 761 00:55:24,667 --> 00:55:27,583 và những cuộc trò chuyện củ địt chuyển đổi lầm lạc, 762 00:55:27,708 --> 00:55:31,125 chỉ tương đương với tiếng rên rỉ nguyên thủy đầu tiên đó, 763 00:55:31,250 --> 00:55:33,292 bởi vì quá trình tiến hóa vẫn chưa kết thúc. 764 00:55:33,417 --> 00:55:36,542 Con người không phải là tất cả và cuối cùng. 765 00:55:38,250 --> 00:55:41,708 Hãy xem, nếu anh dành toàn bộ thời gian, được tính bằng một năm, 766 00:55:41,833 --> 00:55:44,500 chúng ta chỉ đang ở trong một vài khoảnh khắc đầu tiên của tháng Giêng. 767 00:55:44,625 --> 00:55:46,375 Còn một chặng đường dài phía trước. 768 00:55:46,500 --> 00:55:49,292 Chỉ là bây giờ chúng ta sẽ không mọc thêm các chi, cánh và vây, 769 00:55:49,417 --> 00:55:51,708 bởi vì tiến hóa tự nó là tiến hóa. 770 00:55:51,833 --> 00:55:55,750 Và trong khi anh, thông qua vài quá trình thu hồi ngoại cảm, 771 00:55:55,875 --> 00:55:57,500 có thể tưởng tượng rằng anh là ai đó, tôi không biết, 772 00:55:57,625 --> 00:56:01,208 một cô gái Hà Lan thế kỷ 17 sống trong một cối xay gió ở Amsterdam cổ kính, 773 00:56:01,333 --> 00:56:05,875 một ngày nào đó anh sẽ nhận ra anh không chỉ có một hoặc hai sự tồn tại trong quá khứ hoặc tương lai, 774 00:56:06,000 --> 00:56:09,625 nhưng anh đã, đang và là, mọi người và mọi thứ đã từng 775 00:56:09,750 --> 00:56:11,667 hoặc sẽ có. 776 00:56:12,542 --> 00:56:15,042 Chờ một chút. Anh vừa mâu thuẫn với chính mình. 777 00:56:15,167 --> 00:56:16,333 Ồ, và làm thế nào anh làm được điều đó? 778 00:56:16,458 --> 00:56:18,375 Ở tầng dưới, anh đang dự đoán ngày tận thế. 779 00:56:18,500 --> 00:56:20,208 Bây giờ, anh đang nói về tương lai. 780 00:56:20,333 --> 00:56:23,042 - Anh giải thích điều đó thế nào, hả? - Dễ mà. 781 00:56:23,167 --> 00:56:25,375 Khi nó đến, chính Ngày tận thế 782 00:56:25,500 --> 00:56:29,083 sẽ là một phần của quá trình tiến hóa nhảy vọt đó. 783 00:56:29,208 --> 00:56:31,792 Vâng. Chà, dù có chuyện gì xảy ra, 784 00:56:31,917 --> 00:56:34,333 nhân loại sẽ không ngừng tồn tại. 785 00:56:34,458 --> 00:56:35,583 Nó phải. 786 00:56:35,708 --> 00:56:38,833 Theo định nghĩa của Ngày tận thế, loài người phải ngừng tồn tại, 787 00:56:38,958 --> 00:56:40,958 ít nhất là ở dạng vật chất. 788 00:56:41,083 --> 00:56:42,750 Ý anh là gì, "ở dạng vật chất"? 789 00:56:42,875 --> 00:56:45,000 - Chà, nó sẽ phát triển. - Vào cái gì? 790 00:56:45,125 --> 00:56:47,583 Thành một cái gì đó vượt qua vật chất. 791 00:56:47,708 --> 00:56:50,417 Thành một loài có tư tưởng thuần túy. Là anh với tôi? 792 00:56:50,542 --> 00:56:53,333 Vâng. Như một con ma. 793 00:56:53,458 --> 00:56:55,792 Không, không như một con ma củ địt gì hết, đồ gái bự con! 794 00:56:55,917 --> 00:56:58,417 Vào một cái gì đó, giống như, vượt quá tầm hiểu biết của chúng ta. 795 00:56:58,542 --> 00:57:00,333 Thành một ý thức phổ quát. 796 00:57:00,458 --> 00:57:06,042 Vào Thiên Chúa, theo cùng một nguyên tắc thời gian là như vậy. 797 00:57:07,125 --> 00:57:08,750 Anh không tin vào Chúa. 798 00:57:08,875 --> 00:57:11,083 Tất nhiên là tôi tin vào Chúa. 799 00:57:14,250 --> 00:57:16,667 Anh thấy đấy, vấn đề là, Brian... 800 00:57:18,000 --> 00:57:20,333 rằng Chúa là một vị thần đáng ghét. 801 00:57:21,833 --> 00:57:23,667 Phải vậy thôi. 802 00:57:23,792 --> 00:57:27,583 Bởi vì nếu Chúa là tốt, thì tại sao lại có cái ác trên thế giới? 803 00:57:27,708 --> 00:57:31,125 Tại sao có nỗi đau và sự căm ghét, lòng tham và chiến tranh? 804 00:57:32,542 --> 00:57:34,458 Không có ý nghĩa. 805 00:57:36,375 --> 00:57:37,958 Nhưng nếu Chúa là một tên khốn khó chịu, 806 00:57:38,083 --> 00:57:40,125 thì anh có thể nói, "Tại sao có điều tốt trên thế giới?" 807 00:57:40,250 --> 00:57:43,250 "Tại sao có tình yêu, hy vọng và niềm vui?" 808 00:57:45,125 --> 00:57:49,542 Vâng, hãy đối mặt với nó - điều tốt tồn tại để bị tiêu diệt bởi điều ác. 809 00:57:49,667 --> 00:57:52,958 Chính sự tồn tại của cái thiện đã tạo điều kiện cho cái ác phát triển. 810 00:57:53,083 --> 00:57:55,667 Do đó, Chúa thật tồi tệ. 811 00:57:57,125 --> 00:58:00,125 Và không quan trọng anh có bao nhiêu sự tồn tại trong quá khứ hay tương lai, 812 00:58:00,250 --> 00:58:03,875 bởi vì tất cả chúng đều sẽ bị phá vỡ bởi nỗi buồn và sự khổ đau, 813 00:58:04,000 --> 00:58:06,042 bệnh tật và cái chết. 814 00:58:08,042 --> 00:58:10,250 Anh thấy đấy, Brian, Chúa không yêu anh. 815 00:58:11,375 --> 00:58:13,208 Chúa coi thường anh. 816 00:58:14,208 --> 00:58:15,958 Cho nên, không có hy vọng... 817 00:58:17,333 --> 00:58:20,083 và con người chỉ là một thành phần của thiết bị 818 00:58:20,208 --> 00:58:23,042 do ma quỷ tạo ra chính nó. 819 00:58:23,167 --> 00:58:24,875 Là anh với tôi? 820 00:58:27,333 --> 00:58:29,250 Anh thấy đấy, về cơ bản, những gì tôi đang nói là, 821 00:58:29,375 --> 00:58:31,750 anh không thể làm món trứng tráng mà không đập vài quả trứng, 822 00:58:31,875 --> 00:58:34,250 và nhân loại chỉ là một quả trứng nứt, 823 00:58:34,375 --> 00:58:37,833 và món trứng tráng... bốc mùi hôi thối. 824 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Vâng. 825 00:59:06,875 --> 00:59:08,250 Ồ. 826 00:59:08,375 --> 00:59:10,625 Và những gì qua cửa sổ tròn? 827 00:59:15,375 --> 00:59:17,167 Đó là ai vậy? 828 00:59:17,875 --> 00:59:19,125 Câu hỏi hay. 829 00:59:19,958 --> 00:59:21,583 Anh đã gặp cô ấy bao giờ chưa? 830 00:59:21,708 --> 00:59:24,167 Ồ, vâng. Cô ấy ở đó hằng đêm. 831 00:59:26,167 --> 00:59:29,625 - Một cô gái trẻ đẹp, phải không? - Cô ấy ổn. 832 00:59:29,750 --> 00:59:32,083 Có bao giờ cô ấy từng ở trên đó? 833 00:59:32,208 --> 00:59:33,958 Không. 834 00:59:35,458 --> 00:59:38,292 Anh đã bao giờ nhìn thấy cô ấy, như, anh biết đấy, hoàn toàn khỏa thân? 835 00:59:40,958 --> 00:59:42,708 Một lần. 836 00:59:44,292 --> 00:59:45,708 Cô ấy định làm gì vậy? 837 00:59:45,833 --> 00:59:49,042 Ý tôi là, trò chơi của cô ấy là gì, chế nhạo mọi người vào lúc nửa đêm, hả? 838 00:59:50,333 --> 00:59:54,250 Cô ấy có thể bị loại khỏi đó, giống như anh bị loại khỏi việc theo dõi cô ấy. 839 00:59:54,375 --> 00:59:57,250 - Tôi không làm điều đó. - Đúng vậy. 840 00:59:57,792 --> 00:59:59,500 Anh đã gặp khó khăn chưa? 841 01:00:00,542 --> 01:00:03,375 Không, thực tế là tôi chưa có. 842 01:00:03,500 --> 01:00:05,958 Anh sẽ không cho tôi biết nếu anh có, phải không? 843 01:00:06,083 --> 01:00:08,125 Không, tôi không nghĩ là tôi sẽ làm. 844 01:00:12,375 --> 01:00:14,167 Anh đã tự làm những thứ này? 845 01:00:14,292 --> 01:00:16,667 - Đúng vậy. - Tôi đã nghĩ vậy. 846 01:00:16,792 --> 01:00:20,208 Chà, nghe này, tôi có thể quay lại sau vài phút. 847 01:00:20,333 --> 01:00:23,042 Đàng hoàng nhé. Nếu anh không thể đàng hoàng, hãy cẩn thận. 848 01:00:23,167 --> 01:00:25,917 - Và những câu nói sáo rỗng khác. - Ừ. 849 01:00:26,042 --> 01:00:29,458 Thôi... tạm biệt, Bri. 850 01:00:31,625 --> 01:00:33,500 Ừ. 851 01:00:45,917 --> 01:00:48,875 Charles? Cái gì? 852 01:00:49,708 --> 01:00:51,250 Nhưng anh ta ở đâu? (Nói tiếng Pháp) 853 01:00:51,375 --> 01:00:53,500 Nghe này, tôi không biết anh là ai. 854 01:00:53,625 --> 01:00:55,708 A lô? 855 01:00:55,833 --> 01:00:58,292 Chuyện đéo gì đang xảy ra vậy? Dorfman chó chết đang ở đâu? 856 01:00:58,417 --> 01:01:01,250 Tên khốn đã khiến tôi mất 30 ngàn đô rồi. 857 01:01:01,375 --> 01:01:02,917 Gì? 858 01:01:03,042 --> 01:01:05,000 Điều gì đang xảy ra? 859 01:01:05,125 --> 01:01:06,333 Đệch! 860 01:01:08,083 --> 01:01:09,208 Xin lỗi vì điều đó. 861 01:01:19,208 --> 01:01:21,208 Ôi, anh xin lỗi, tình yêu. 862 01:01:21,333 --> 01:01:23,958 Đó không phải là em trên tầng cao nhất sao, đang khiêu vũ? 863 01:01:24,083 --> 01:01:25,167 Vâng. Thì sao? 864 01:01:26,167 --> 01:01:29,500 Ô, đúng rồi. Ừm, em là một người thích vận động. 865 01:01:31,833 --> 01:01:33,792 Anh xin lỗi, Pet. Anh, ừm, làm em hoảng sợ. 866 01:01:33,917 --> 01:01:36,500 - Bhapu đâu? - Bhapu? 867 01:01:36,625 --> 01:01:39,583 - Trời lạnh. - Nghe này, tốt hơn là anh nên tự giải thích. 868 01:01:39,708 --> 01:01:42,000 Em biết không, anh trai anh làm bảo vệ "bất an" ở tòa nhà bên đó, 869 01:01:42,125 --> 01:01:45,625 trong sự quái dị đó ở phía sau, bọn anh có thể nhìn thẳng vào phòng của em. 870 01:01:46,583 --> 01:01:47,917 Nó rất đẹp. 871 01:01:48,708 --> 01:01:50,167 Dù sao thì sếp của anh ấy cũng sắp đến, 872 01:01:50,292 --> 01:01:52,417 nên anh ấy bảo anh đi lượn quanh các con phố trong vài giờ, 873 01:01:52,542 --> 01:01:56,292 và anh đã nói là anh sẽ đến và chào Isadora Duncan, hãy tiếp tục bầu bạn. 874 01:01:56,417 --> 01:02:00,917 Hừ! Anh biết nó hơi táo tợn, nhưng, ừm, anh là một con khỉ trẻ táo tợn. 875 01:02:02,583 --> 01:02:05,708 - Anh có muốn vào không? - Điều đó ổn chứ? 876 01:02:14,875 --> 01:02:18,167 Ừm! Anh đã trồng nó được bao lâu rồi? 877 01:02:18,292 --> 01:02:20,958 - Khoảng 2 inches. - Ừm! Nó đẹp. 878 01:02:22,125 --> 01:02:24,125 Em đã có một vài cái, phải không, tình yêu? 879 01:02:25,125 --> 01:02:27,833 - Anh có muốn vào không? - Anh nghĩ em sẽ không bao giờ hỏi. 880 01:02:38,833 --> 01:02:41,708 - Anh hút thuốc trong đây được không? - Được. 881 01:02:41,833 --> 01:02:43,708 Cảm ơn Chúa vì điều đó. 882 01:02:44,792 --> 01:02:46,667 Anh muốn uống chứ? 883 01:02:47,708 --> 01:02:50,625 - Ừm. - Anh nghĩ anh nên làm tốt hơn, phải không? 884 01:02:50,750 --> 01:02:53,500 Có một chút việc cùi bắp phải làm, đúng không? 885 01:02:54,583 --> 01:02:56,708 Đây là chế độ quân chủ. 886 01:02:58,375 --> 01:02:59,917 Cái gì vui vậy? 887 01:03:00,042 --> 01:03:01,958 Em đâu có cười. 888 01:03:03,417 --> 01:03:05,750 Vậy em sống ở đây một mình, phải không? 889 01:03:08,208 --> 01:03:10,333 Đây là những gì em đang đọc? 890 01:03:10,458 --> 01:03:13,000 Jane Austen của Emma. 891 01:03:13,125 --> 01:03:16,000 - Đó là cuốn sách yêu thích của em. - Có thật không vậy? 892 01:03:18,292 --> 01:03:20,292 Bản thân anh không đọc nhiều. 893 01:03:29,542 --> 01:03:31,625 Em đến từ Ireland? 894 01:03:31,750 --> 01:03:33,125 Không. 895 01:03:34,375 --> 01:03:35,375 Sao? 896 01:03:36,875 --> 01:03:38,792 Cái gì vậy, một miếng vá ẩm ướt? 897 01:03:40,167 --> 01:03:42,000 Ồ. 898 01:03:44,083 --> 01:03:46,083 Em chưa bao giờ nhận thấy điều đó trước đây. 899 01:04:03,708 --> 01:04:05,917 Làm thế nào nó đi vào bên trong đó? 900 01:04:07,000 --> 01:04:09,583 Ừm. Cưng. 901 01:04:13,833 --> 01:04:15,625 Cưng. 902 01:04:31,000 --> 01:04:32,208 Em bao nhiêu tuổi, tình yêu? 903 01:04:34,833 --> 01:04:37,542 Thật là buồn cười, vì từ bên đó trông em trẻ hơn rất nhiều. 904 01:04:38,875 --> 01:04:41,083 Anh nghĩ anh trai lớn khá thích em. 905 01:04:41,833 --> 01:04:44,250 Anh ấy ở đó hằng đêm, có chút băn khoăn về em, 906 01:04:44,375 --> 01:04:45,917 em với anh? 907 01:05:35,333 --> 01:05:37,208 Ừm... mm! 908 01:05:38,042 --> 01:05:39,750 Có chuyện gì vậy? 909 01:05:40,917 --> 01:05:43,208 Đừng làm vậy. 910 01:05:43,333 --> 01:05:45,458 Cái gì, đó? 911 01:05:45,583 --> 01:05:47,083 Hoặc đó? 912 01:05:49,333 --> 01:05:51,167 Em không thích điều đó? 913 01:05:52,542 --> 01:05:54,458 Anh đừng làm em đau. 914 01:05:57,292 --> 01:05:59,000 Anh xin lỗi. 915 01:07:12,917 --> 01:07:14,583 Cắn em. 916 01:07:17,042 --> 01:07:18,833 Cắn em đi, đệch mẹ. 917 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 - Coi nào. - Này! 918 01:07:23,458 --> 01:07:24,792 Này! 919 01:07:24,917 --> 01:07:26,333 Ê! 920 01:07:45,917 --> 01:07:47,958 Ai đây? 921 01:07:50,000 --> 01:07:51,917 Ai đây? 922 01:09:09,083 --> 01:09:10,875 Tôi không thể, tình yêu ạ. 923 01:09:13,833 --> 01:09:15,375 Cô trông giống như mẹ của tôi. 924 01:09:30,792 --> 01:09:33,667 Cô nghĩ có thể lấy lại tuổi trẻ của mình bằng cách phịch? 925 01:09:36,500 --> 01:09:39,583 Cô không muốn phịch tôi đâu. Cô sẽ bắt gặp một cái gì đó độc ác. 926 01:10:40,708 --> 01:10:42,500 Xin chào. 927 01:10:42,625 --> 01:10:44,625 Chuyện gì đang xảy ra? Anh đang làm gì ở đây? 928 01:10:44,750 --> 01:10:48,417 Anh thấy đấy, tôi đã ở đây, như thế này, nhưng điều đó không thật sự hiệu quả với tôi, 929 01:10:48,542 --> 01:10:49,875 vì vậy tôi nghĩ tôi sẽ thử ở đây. 930 01:10:50,000 --> 01:10:52,875 Nhưng tôi cũng không nghĩ rằng có nhiều tương lai trong cái này. 931 01:10:53,000 --> 01:10:56,208 Đệch mợ quỷ quái. Anh có gợi ý nào không? 932 01:10:56,333 --> 01:10:57,667 Không. 933 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 Vậy, bây giờ anh muốn làm gì? 934 01:11:00,000 --> 01:11:01,375 Tôi đi ăn sáng. 935 01:11:01,500 --> 01:11:03,667 Vâng, tôi có thể làm gì đó để ăn. Tôi có thể đi với anh? 936 01:11:03,792 --> 01:11:05,417 - Anh có tiền không? - Không. 937 01:11:05,542 --> 01:11:07,375 Chà, anh sẽ trả tiền như thế nào? 938 01:11:08,708 --> 01:11:10,250 Tôi không. 939 01:11:10,375 --> 01:11:13,083 Chà, tôi đói. 940 01:11:15,667 --> 01:11:19,042 - Anh phải đi đánh cô ấy hả? - Tôi không bao giờ đánh cô ấy. 941 01:11:21,458 --> 01:11:24,417 - Tuy nhiên, anh đã làm cho cô ấy xấu hổ? - Không. 942 01:11:32,542 --> 01:11:34,417 Anh không tin tôi, phải không? 943 01:11:36,917 --> 01:11:39,292 - Cô ấy lớn tuổi hơn anh. - Con c...ặc. 944 01:11:39,417 --> 01:11:41,375 Trứng luộc. 945 01:11:43,708 --> 01:11:47,208 Cái váy đó hơi ngắn một chút, tình yêu? Thật đáng hổ thẹn. 946 01:11:55,167 --> 01:11:56,958 Đây là gì? 947 01:11:57,667 --> 01:11:59,417 Đó là nơi tôi sẽ sống. 948 01:12:00,375 --> 01:12:02,125 Nó ở đâu? 949 01:12:03,042 --> 01:12:04,250 Ireland. 950 01:12:04,875 --> 01:12:06,833 Tôi đã sống trong ngôi nhà tranh đó trước đây. 951 01:12:06,958 --> 01:12:09,000 Cái gì, ở một trong những kiếp trước của anh? 952 01:12:10,375 --> 01:12:12,125 Vâng, như một điều hiển nhiên. 953 01:12:15,542 --> 01:12:17,000 Đệch cái lỗ đít, nội tại? 954 01:12:22,000 --> 01:12:24,542 - Đừng lãng phí cuộc sống của anh. - Cái gì? 955 01:12:25,375 --> 01:12:27,875 Đừng lãng phí cuộc sống của anh. 956 01:12:43,000 --> 01:12:46,208 - Mấy giờ địa điểm này đóng cửa? - Bốn giờ. 957 01:12:46,333 --> 01:12:49,583 Ừm, nghe này, cô có thể cho tôi biết, tôi có thể kiếm thứ gì đó để ăn ở đây? 958 01:12:49,708 --> 01:12:51,625 Cái gì? 959 01:12:51,750 --> 01:12:53,542 - Cô có một nụ cười rất đẹp. - Tôi có? 960 01:12:53,667 --> 01:12:55,250 Ồ, vâng. 961 01:13:41,500 --> 01:13:42,708 Xin lỗi, thưa ngài. 962 01:13:51,208 --> 01:13:52,875 Tôi sẽ lấy cái đó, thưa ngài. 963 01:13:56,917 --> 01:13:58,417 Người phụ nữ đồng hành đang tham gia với ông, thưa ông? 964 01:14:00,458 --> 01:14:02,208 Ừm, không, cô ấy không thể đến được hôm nay, anh bạn. 965 01:14:02,333 --> 01:14:05,292 Đau thần kinh tọa cũ đang phát triển và mọi thứ, anh biết không? 966 01:14:06,167 --> 01:14:08,625 - Nào. - Gì? 967 01:14:10,917 --> 01:14:13,708 - Ra khỏi xe. - Chà, tôi vừa mới lên xe. 968 01:14:13,833 --> 01:14:15,583 Ra khỏi con mẹ nó chiếc xe! 969 01:14:17,333 --> 01:14:19,167 Được rồi, tài xế. Giữ nếp tóc của anh. 970 01:14:29,667 --> 01:14:32,250 Chà, điều đó thật đáng yêu. Cảm ơn anh. 971 01:14:33,458 --> 01:14:35,167 Giữ liên lạc. 972 01:14:59,167 --> 01:15:01,125 Ô, đệch. 973 01:15:10,042 --> 01:15:12,958 - Anh là ai? - Sebastian Hawks. 974 01:15:13,583 --> 01:15:17,083 - Hân hạnh được biết cô. - Ừ. Ừm, anh làm gì ở đây? 975 01:15:17,208 --> 01:15:18,792 Tôi là người quen của Sandra. 976 01:15:18,917 --> 01:15:21,167 - Ồ, phải không? - Tôi chỉ vòng vo để chào. 977 01:15:21,292 --> 01:15:23,375 Chà, thực ra thì Sandra đang đi vắng. 978 01:15:24,208 --> 01:15:26,000 Thật không? 979 01:15:26,125 --> 01:15:28,500 Tôi hy vọng cô không phiền, nhưng tôi đã tự giúp mình một lon bia. 980 01:15:28,625 --> 01:15:32,083 Vâng, tôi nhận thấy. Đó là rượu champagne của anh và tất cả? 981 01:15:33,708 --> 01:15:37,583 - Cô thích champagne phải không? - Ừ. Tôi thích, như nó xảy ra. 982 01:15:37,708 --> 01:15:39,708 Đây là một căn hộ rất đẹp, cô có nghĩ vậy không? 983 01:15:40,500 --> 01:15:41,958 Sao anh vào đây được? 984 01:15:42,083 --> 01:15:44,125 Nói cho tôi biết, cô có vấn đề gì với hệ thống sưởi trung tâm? 985 01:15:44,250 --> 01:15:45,750 Ồ, anh là thợ sửa ống nước? 986 01:15:45,875 --> 01:15:48,792 Giả sử tôi có quyền lợi đặc biệt đối với tài sản. 987 01:15:48,917 --> 01:15:50,708 Cái đéo gì vậy. Anh là chủ nhà. 988 01:15:51,500 --> 01:15:54,458 - Tôi thà rằng cô coi tôi như một người bạn. - Ôi, cứt. 989 01:15:55,333 --> 01:15:57,875 Cái gì, Sandra đứng đằng sau tiền thuê nhà hay cái gì đó? 990 01:15:58,000 --> 01:16:01,458 - Hình xăm của cô có đau không? - Có. 991 01:16:03,083 --> 01:16:04,083 Tốt. 992 01:16:06,500 --> 01:16:08,042 Em rất đẹp, phải không? 993 01:16:09,292 --> 01:16:10,625 Em hả? 994 01:16:11,917 --> 01:16:14,417 Theo một cách kỳ quặc. 995 01:16:16,542 --> 01:16:18,542 - Em là y tá, phải không? - Ừ. 996 01:16:18,667 --> 01:16:20,625 Tâm thần. 997 01:16:24,208 --> 01:16:26,208 Đây là một cặp quần bó rất hấp dẫn. 998 01:16:26,333 --> 01:16:29,167 Ồ, anh thích chúng, phải không, anh chủ nhà? 999 01:16:30,250 --> 01:16:32,333 Bây giờ chúng ta có thể uống champagne chứ? 1000 01:16:32,458 --> 01:16:34,917 Em đã mua chúng như thế này, hay là các lỗ tự gây ra? 1001 01:16:35,042 --> 01:16:38,583 Không. Một con nhện xoay tròn chúng, và đó là nơi nó có một bữa tiệc trà. 1002 01:16:40,583 --> 01:16:42,625 Cái đéo gì chứ! Đó là một chút quá mức, nội tại? 1003 01:16:42,750 --> 01:16:45,708 - Tôi cũng thích cái thắt lưng này hơn. - Ôi, Chúa ơi. 1004 01:16:45,833 --> 01:16:47,667 Bắt đầu nhé. 1005 01:16:50,958 --> 01:16:52,958 Ừm, xin lỗi. Em nghĩ em đang đi đâu? 1006 01:16:53,083 --> 01:16:54,125 Em đang về nhà. 1007 01:16:54,250 --> 01:16:55,625 - Sao, em bỏ rơi anh? - Ừ. 1008 01:16:55,750 --> 01:16:57,583 Anh đã đến đây bằng mọi cách để gặp em, và em bỏ đi. 1009 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 Anh không thể tin được. Anh choáng váng. Anh kinh ngạc. 1010 01:17:00,125 --> 01:17:01,667 Vì vậy, chúng tôi sẽ lấy cho anh một khăn giấy. 1011 01:17:01,792 --> 01:17:03,917 Âm thanh đầy hứa hẹn. Em sống gần đây hả? 1012 01:17:04,708 --> 01:17:07,750 - Em có thể làm. - Ý anh là, nó có nằm trong khoảng cách đi bộ? 1013 01:17:11,083 --> 01:17:14,667 Không, vì em thấy đấy, anh có niềm đam mê với tất cả những thứ gần giống. 1014 01:17:14,792 --> 01:17:16,333 Hẹn gặp lại. 1015 01:17:16,458 --> 01:17:18,292 Dễ thương, phải không? 1016 01:17:20,542 --> 01:17:22,375 Em đã ăn trộm ấm trà chưa? 1017 01:17:22,500 --> 01:17:25,375 Tình yêu, mọi người có thể nhìn thấy em mặc thứ đó. Em không xấu hổ? 1018 01:17:25,500 --> 01:17:26,833 Không? 1019 01:17:48,458 --> 01:17:50,792 Đừng bỏ cuộc. 1020 01:17:50,917 --> 01:17:52,542 Ồ! Au! 1021 01:18:01,708 --> 01:18:03,500 Mặc cái này vào. 1022 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 Ồ, cái gì? 1023 01:18:05,250 --> 01:18:07,583 Bây giờ chúng ta sẽ đóng vai bác sĩ và y tá, phải không? 1024 01:18:07,708 --> 01:18:09,792 Nhanh lên. 1025 01:18:16,500 --> 01:18:18,667 Ồ, điều này thật nực cười. 1026 01:18:18,792 --> 01:18:23,708 Nghe này, tôi thật sự xin lỗi, phải, nhưng tôi đã có một tuần khó khăn, 1027 01:18:23,833 --> 01:18:27,375 và tôi không nghĩ là mình có thể vượt qua điều này. 1028 01:18:27,500 --> 01:18:30,708 Ô! Không! 1029 01:18:30,833 --> 01:18:33,375 Ôi, đồ củ địt! 1030 01:18:33,500 --> 01:18:36,542 Đệch mẹ! Để tôi yên! 1031 01:18:36,667 --> 01:18:38,333 Không! 1032 01:18:38,458 --> 01:18:40,833 Ôi, đừng! 1033 01:18:40,958 --> 01:18:43,042 Đồ khốn nạn hèn hạ! 1034 01:18:48,458 --> 01:18:50,292 Anh có muốn một ít đậu? 1035 01:18:52,458 --> 01:18:54,792 Vâng, chúc mừng. 1036 01:18:54,917 --> 01:18:58,083 Vậy, em sẽ làm gì bây giờ nếu anh không có ở đây? 1037 01:18:58,208 --> 01:19:00,083 Không biết. 1038 01:19:00,208 --> 01:19:02,917 Vừa tắm vừa thư giãn. 1039 01:19:03,042 --> 01:19:04,417 Anh có thể tự mình tắm vòi hoa sen. 1040 01:19:04,542 --> 01:19:08,500 Anh đã không tắm trong khoảng một tuần, như em có thể nhận thấy. 1041 01:19:08,625 --> 01:19:11,042 Anh có thể đi tắm nếu anh thích. 1042 01:19:11,167 --> 01:19:13,250 - Em chắc chứ? - Vâng. 1043 01:19:14,208 --> 01:19:16,083 Phòng tắm chỉ ở đây. 1044 01:19:17,792 --> 01:19:19,458 Cái đệch quỷ ma. 1045 01:19:20,250 --> 01:19:22,083 Em đã làm gì để xứng đáng với anh, tình yêu? 1046 01:19:23,750 --> 01:19:25,000 Chỉ cần nhấn nút này. 1047 01:19:28,375 --> 01:19:30,208 Bây giờ, hãy nghe... 1048 01:19:30,333 --> 01:19:32,292 em sẽ không dùng một con dao lớn đâm vào người anh, 1049 01:19:32,417 --> 01:19:34,458 và ăn mặc như mẹ của em, phải không? 1050 01:19:34,583 --> 01:19:36,083 Không. 1051 01:19:40,583 --> 01:19:43,417 Nhưng có vẻ như em đã ăn mặc như mẹ của em. 1052 01:19:55,875 --> 01:19:57,125 Đưa giùm anh cái túi nhé? 1053 01:19:58,375 --> 01:19:59,875 Anh có đồ trong đó. 1054 01:20:06,958 --> 01:20:07,958 Cảm ơn. 1055 01:20:39,875 --> 01:20:42,375 Ôi, em yêu. 1056 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 Vậy thì ai sống ở đây? Thần Zeus? 1057 01:20:49,333 --> 01:20:52,625 - Tất cả những thứ này là của em? - Không. 1058 01:20:53,375 --> 01:20:56,667 Tất cả những người lùn Doric giả này với quần lót mới lạ của chúng. 1059 01:20:56,792 --> 01:20:59,500 Ồ, hãy nhìn cái này, sự động lòng của thời gian với một chiếc cột xà lan. 1060 01:20:59,625 --> 01:21:01,583 Anh sẽ không. 1061 01:21:05,500 --> 01:21:07,917 Anh ấy có phải là tình dục Homer? 1062 01:21:08,042 --> 01:21:10,375 Anh nghĩ sao? 1063 01:21:10,500 --> 01:21:12,792 - Anh ta ở đâu? - Họ đang ở Mỹ. 1064 01:21:12,917 --> 01:21:15,458 - "Họ"? - Vâng. 1065 01:21:15,583 --> 01:21:17,875 - Khi nào họ quay lại? - Không biết. 1066 01:21:19,250 --> 01:21:21,125 Và họ chỉ cho phép em dừng lại ở đây mà không có gì? 1067 01:21:21,250 --> 01:21:22,375 - Phải không? - Phải. 1068 01:21:24,333 --> 01:21:25,542 Em không biết họ. 1069 01:21:26,375 --> 01:21:28,792 Anh không biết, anh thấy tất cả những điều này hơi buồn. 1070 01:21:28,917 --> 01:21:30,458 Tại sao? 1071 01:21:30,583 --> 01:21:33,208 Không, ý anh không phải là nghe giống ám ảnh Homer. 1072 01:21:33,333 --> 01:21:35,708 Ý anh là, anh thích thơ Iliad. 1073 01:21:35,833 --> 01:21:38,250 Và Odyssey. Em đã hiểu chưa? 1074 01:21:39,333 --> 01:21:40,375 Không. 1075 01:21:43,667 --> 01:21:46,458 Vậy em đã đọc nhiều cuốn sách này chưa? 1076 01:21:46,583 --> 01:21:48,875 Không, em chưa đọc. 1077 01:21:49,000 --> 01:21:51,292 Ồ. Anh đã đọc khá nhiều. 1078 01:21:52,750 --> 01:21:55,167 Ô, nhìn này! Bây giờ em có nhận ra nó? 1079 01:21:56,333 --> 01:21:57,792 Em biết cái này? 1080 01:21:59,125 --> 01:22:00,250 Anh cá là em biết. 1081 01:22:00,375 --> 01:22:02,792 Em rất có thể đã làm điều đó ở trường. Em chỉ không thể nhớ. 1082 01:22:02,917 --> 01:22:06,833 Em biết đấy, như là, ừm, gót chân Achilles, con ngựa gỗ, Helen của thành Troy. 1083 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 - Em biết họ? - Vâng. 1084 01:22:09,750 --> 01:22:12,292 Vâng, chỉ có vậy thôi. Đồ tốt. 1085 01:22:12,875 --> 01:22:14,375 Cyclops (thần khổng lồ một mắt). 1086 01:22:14,500 --> 01:22:16,125 Ồ, xin chào. 1087 01:22:16,250 --> 01:22:18,292 Đó là, ừm, người giao bánh pizza. 1088 01:22:25,250 --> 01:22:27,542 Anh có muốn những hạt đậu đó? 1089 01:22:27,667 --> 01:22:28,875 Ồ, có. Anh quên mất. 1090 01:23:00,583 --> 01:23:02,292 Sebastian Hawks. 1091 01:23:02,417 --> 01:23:04,333 Chào buổi tối. 1092 01:23:05,792 --> 01:23:08,083 Rất vui được gặp cô, Louise. 1093 01:23:08,208 --> 01:23:10,417 Rất vui được gặp anh. 1094 01:23:10,542 --> 01:23:12,292 Tôi đã nghe rất nhiều về cô. 1095 01:23:18,875 --> 01:23:21,292 - Sophie? - Vâng. 1096 01:23:21,417 --> 01:23:22,750 Vâng, tôi ở trong này. 1097 01:23:23,750 --> 01:23:26,417 - Ồ. Cô ổn chứ? - Tôi chưa bao giờ tốt hơn. 1098 01:23:27,042 --> 01:23:29,625 Chúng tôi đã có một buổi chiều rất thú vị. Phải không, Sophie? 1099 01:23:29,750 --> 01:23:31,583 Thật là hấp dẫn. 1100 01:23:45,167 --> 01:23:47,458 Cho các dịch vụ được thực hiện. 1101 01:23:47,583 --> 01:23:50,042 Đệch cái củ địt. 1102 01:23:53,000 --> 01:23:55,833 - Anh ta là bạn của cô? - Anh ta là chủ nhà, phải không? 1103 01:23:55,958 --> 01:23:58,333 - Chủ nhà của ai? - Chủ nhà củ địt của chúng ta. 1104 01:23:58,458 --> 01:24:00,500 - Ồ, ra khỏi thành phố. - Hỏi anh ta. 1105 01:24:02,958 --> 01:24:06,583 - Cô mặc đồng phục của Sandra để làm gì? - Tôi không muốn nói về nó. Được chứ? 1106 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 - Chà, cô có muốn uống một tách trà không? - Ừ. 1107 01:24:15,458 --> 01:24:17,625 Vậy, cô đã ngồi trên mặt anh ta cả buổi chiều? 1108 01:24:17,750 --> 01:24:20,000 - Tôi không cần cái này. - Chúa ơi. 1109 01:24:20,125 --> 01:24:23,833 Tôi đi làm về, tất cả những gì tôi muốn làm là gác chân lên và xem điện thoại, 1110 01:24:23,958 --> 01:24:27,125 không tham gia vào một trong các tổ chức của cô. Cô có hiểu ý tôi không? 1111 01:24:32,083 --> 01:24:33,958 Điều gì đã xảy ra với cánh tay của cô? 1112 01:24:37,917 --> 01:24:39,833 Sophie, chuyện gì vậy? 1113 01:24:42,167 --> 01:24:45,167 - Cô đã đặt ấm đun nước chưa? - Ừ. 1114 01:24:45,292 --> 01:24:47,750 Có cơ hội uống cà phê không, Louise? 1115 01:24:47,875 --> 01:24:49,667 Ừ. Chắc rồi. 1116 01:24:51,542 --> 01:24:55,167 - Đây là một cái quần đùi rất đẹp. - Làm ơn bỏ tay ra khỏi người tôi! 1117 01:24:56,250 --> 01:24:57,958 Tôi xin lỗi. 1118 01:25:01,542 --> 01:25:04,583 Được, anh bạn. Đây là quần áo của anh. Mặc đồ của anh vào và đeo móc của anh. 1119 01:25:04,708 --> 01:25:06,000 Đây là đôi giày của anh, anh bạn. 1120 01:25:10,875 --> 01:25:12,333 Hy vọng tôi đã không lây bệnh AIDS cho cô, Sophie. 1121 01:25:12,458 --> 01:25:15,292 - Chúa ơi! - Cái đệch ma quỷ! Anh nghiêm túc chứ? 1122 01:25:16,500 --> 01:25:18,333 - Chỉ là đùa thôi. - Rất vui. 1123 01:25:19,000 --> 01:25:20,917 Xin lưu ý cô, tôi nghĩ rằng AIDS khá lành mạnh, theo cách của nó. 1124 01:25:21,042 --> 01:25:22,042 Anh là gì? 1125 01:25:22,167 --> 01:25:24,125 Tôi nhận ra rằng đó không phải là điều thời thượng để nói, tất nhiên. 1126 01:25:24,250 --> 01:25:27,458 - Không, không phải đâu. - Nhưng thế giới quá đông đúc, phải không? 1127 01:25:27,583 --> 01:25:30,042 - Có thể làm với một chút cắt tỉa. - Tốt hơn hết là cái củ địt anh nên nói đùa. 1128 01:25:30,958 --> 01:25:32,792 Cô sẽ không có con, phải không, Louise? 1129 01:25:32,917 --> 01:25:34,333 Tôi có thể làm một ngày nào đó. 1130 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Tôi ghét trẻ con, tôi phải nói. 1131 01:25:36,625 --> 01:25:38,333 Tôi cá là họ cũng không quá quan tâm đến anh. 1132 01:25:40,917 --> 01:25:42,542 Tôi chắc chắn là cô thích phịch. Phải không, Louise? 1133 01:25:42,667 --> 01:25:44,875 - Anh có đi không? - Tôi thật sự thích thú với bản thân mình. 1134 01:25:45,000 --> 01:25:47,042 - Vâng, chúng tôi thì không. - Tiếc thật. 1135 01:25:47,167 --> 01:25:49,208 Nghe này, anh có thể là chủ nhà từ địa ngục, 1136 01:25:49,333 --> 01:25:51,625 nhưng điều đó không cho anh quyền nằm trên chiếc ghế dài của chúng tôi. 1137 01:25:53,125 --> 01:25:55,333 - Ghế dài của ai? - Anh muốn tôi gọi điện thoại cho cảnh sát? 1138 01:25:55,458 --> 01:25:56,708 Cứ tự nhiên. 1139 01:25:58,042 --> 01:25:59,708 Được rồi. 1140 01:26:04,833 --> 01:26:07,292 - Nghe này, tôi không thể để họ vào đây. - Tại sao không? 1141 01:26:07,417 --> 01:26:09,958 Họ sẽ nhìn anh ấy trong bộ vest của anh ấy và một người nhìn chúng ta, 1142 01:26:10,083 --> 01:26:11,333 và cô nghĩ xem, họ sẽ tin ai? 1143 01:26:11,458 --> 01:26:13,625 Có ma túy củ địt ở khắp nơi. 1144 01:26:13,750 --> 01:26:16,792 Chà, chúng ta chỉ đánh gió cho anh ta thôi. Anh ta thích điều này. 1145 01:26:16,917 --> 01:26:18,292 Chúng ta sẽ làm gì? 1146 01:26:23,500 --> 01:26:25,458 Ở đây rất yên bình phải không? 1147 01:26:27,000 --> 01:26:28,792 Giả sử như vậy. 1148 01:26:31,708 --> 01:26:33,958 Anh có đủ ấm không? 1149 01:26:34,083 --> 01:26:35,875 Ừ, thật tuyệt. Thanks. 1150 01:26:37,667 --> 01:26:40,375 Thật là buồn cười, vì sự im lặng thường làm anh phát khiếp. 1151 01:26:41,625 --> 01:26:44,792 Em bắt đầu nhận ra tất cả những âm thanh nhỏ, em biết anh muốn nói gì không? 1152 01:26:44,917 --> 01:26:47,083 Giống như cái đồng hồ đó. 1153 01:26:49,917 --> 01:26:52,292 Em ghét cái đồng hồ cùi bắp đó. 1154 01:26:52,417 --> 01:26:54,625 Tất nhiên em ghét. Đó là một cái đồng hồ. 1155 01:26:56,542 --> 01:26:58,875 Có ổn không nếu anh ở lại đây tối nay? 1156 01:27:03,625 --> 01:27:05,583 Anh có bao giờ nuôi một con chó? 1157 01:27:08,250 --> 01:27:09,792 Không. 1158 01:27:12,083 --> 01:27:14,417 - Anh không thích chó. - Tại sao? 1159 01:27:14,542 --> 01:27:16,958 Chà, chúng có thể là dâm dật hoặc điên khùng. 1160 01:27:19,000 --> 01:27:20,333 - Tại sao? Em có? - Ừ. 1161 01:27:22,042 --> 01:27:24,083 - Giờ nó chết rồi à? - Ừ. 1162 01:27:24,833 --> 01:27:26,042 Em đã chôn nó? 1163 01:27:26,833 --> 01:27:28,833 Không biết. Bố em đã mang nó đi. 1164 01:27:30,917 --> 01:27:34,000 Còn em thì sao? Em muốn được chôn cất hay hỏa táng? 1165 01:27:34,125 --> 01:27:35,375 Em không thể cho cái cứt gì hết. 1166 01:27:40,417 --> 01:27:45,625 Anh đã có cái này, uh, đêm kia mơ về hai bộ xương này thật đáng sợ. 1167 01:27:45,750 --> 01:27:48,750 Đúng là một sự huyên náo máu me. Đánh thức anh dậy. 1168 01:27:48,875 --> 01:27:50,375 Anh đã có một bức ảnh của mẹ của anh? 1169 01:27:55,667 --> 01:27:57,542 - Cái gì, vào anh? - Ừ. 1170 01:27:59,875 --> 01:28:01,458 Không. 1171 01:28:01,583 --> 01:28:04,542 Anh nghĩ em có thể tìm thấy một cái ở kệ sách, trên ngăn trên cùng. 1172 01:28:07,042 --> 01:28:08,250 Anh có muốn một ít đậu? 1173 01:28:17,750 --> 01:28:20,250 - Em có một khuôn mặt rất buồn. - Em hả? 1174 01:28:21,625 --> 01:28:24,417 Không sao đâu. Ý anh là, anh thấy điều đó hấp dẫn. 1175 01:28:26,625 --> 01:28:28,458 Nhưng đó là anh. 1176 01:28:31,083 --> 01:28:33,583 Vậy, em đã có bạn trai hay gì chưa? 1177 01:28:44,875 --> 01:28:46,458 Anh sẽ làm gì cho Giáng sinh? 1178 01:28:49,125 --> 01:28:50,625 Anh không biết. Em sẽ làm gì? 1179 01:28:53,292 --> 01:28:54,458 Em ổn chứ? 1180 01:28:58,000 --> 01:29:00,500 - Có chuyện gì vậy? - Đệch cái củ địt! 1181 01:29:29,375 --> 01:29:31,042 Chuyện gì vậy, tình yêu? 1182 01:29:33,083 --> 01:29:35,542 - Tại anh đã nói gì đó hả? - Tôi muốn anh đi. 1183 01:29:35,667 --> 01:29:38,458 - Tại sao? - Làm ơn đi đi, được không? 1184 01:29:39,750 --> 01:29:42,667 - Có phải vì anh không thích chó? - Cút đi! 1185 01:29:43,917 --> 01:29:46,750 - Đừng theo hoàn toàn, tình yêu. - Chỉ là đệch cái củ địt! 1186 01:29:47,417 --> 01:29:49,625 Ồ. Anh thấy. 1187 01:29:49,750 --> 01:29:51,250 Ừm... 1188 01:29:52,292 --> 01:29:54,667 Chà, có lẽ anh đã đi đến kết luận, 1189 01:29:54,792 --> 01:29:57,625 nhưng anh có ấn tượng rằng anh có thể ngồi xuống ghế sofa hoặc thứ gì đó. 1190 01:29:57,750 --> 01:29:59,792 - Đi đi! - Đi đâu? 1191 01:29:59,917 --> 01:30:01,125 Em có gợi ý nào không? 1192 01:30:01,250 --> 01:30:03,792 Vì nó giống như một ngôi mộ của người Eskimo cùi bắp ngoài kia. 1193 01:30:03,917 --> 01:30:05,042 Này! Này! 1194 01:30:05,917 --> 01:30:07,583 Được rồi, anh đi đây! 1195 01:30:07,708 --> 01:30:09,208 Ê! 1196 01:30:58,500 --> 01:31:00,417 Nó không phải là dễ dàng, phải không? 1197 01:31:03,917 --> 01:31:05,583 Em có thấy điều đó không? 1198 01:31:13,708 --> 01:31:15,250 Chà... 1199 01:31:15,375 --> 01:31:16,792 chỉ đi để cho em thấy... 1200 01:31:17,708 --> 01:31:19,833 rằng bất kể em đọc bao nhiêu cuốn sách, 1201 01:31:19,958 --> 01:31:23,083 Có một số điều trên thế giới này mà em chưa bao giờ, đã từng, đã từng, đã từng... 1202 01:31:23,208 --> 01:31:26,875 đã từng đệch mẹ nó hiểu. 1203 01:31:44,958 --> 01:31:49,792 Ồ, cảm ơn vì trà, bồn tắm và rượu. 1204 01:31:51,667 --> 01:31:53,500 Và những hạt đậu. 1205 01:32:00,625 --> 01:32:05,417 Và nghe đây, tình yêu, anh hy vọng khi em được ngủ tối nay, tất cả đều ấm áp và ấm áp 1206 01:32:05,542 --> 01:32:07,792 bên dưới cái mền ướt đẫm nước mắt củ địt của em 1207 01:32:07,917 --> 01:32:10,542 và tấm khăn quàng cổ Emily Bronté dài đến mắt cá chân của em, 1208 01:32:10,667 --> 01:32:13,542 rằng em dành cho tôi một suy nghĩ, với tôi trong một vũng nước đái chó lạnh. 1209 01:32:13,667 --> 01:32:16,042 Và tôi hy vọng rằng em sẽ mơ về tôi. 1210 01:32:16,167 --> 01:32:18,000 Và tôi hy vọng rằng em sẽ thức dậy hét lên. 1211 01:32:20,167 --> 01:32:22,125 Và tôi hy vọng rằng tất cả những đứa trẻ củ địt của em 1212 01:32:22,250 --> 01:32:26,042 bị mù bẩm sinh, chân vòng kiềng, những đứa trẻ gù lưng vô gia cư! 1213 01:32:40,958 --> 01:32:43,292 Cô đã từng phá thai chưa? 1214 01:32:45,083 --> 01:32:48,625 - Cô có hả? - Không. Tôi đã nghĩ là tôi đã mang thai một lần. 1215 01:32:48,750 --> 01:32:50,000 Cô đã có lần nào chưa? 1216 01:32:50,125 --> 01:32:53,417 Cuối cùng, hóa ra là tôi không có, và dù sao thì anh ấy cũng bỏ tôi, nên... 1217 01:32:54,667 --> 01:32:56,833 Tôi muốn giữ của tôi. 1218 01:32:56,958 --> 01:32:58,583 Chuyện gì đã xảy ra? 1219 01:32:58,708 --> 01:33:02,667 Tất cả bạn tình của tôi đều nói rằng tôi không thể chăm sóc em bé. 1220 01:33:02,792 --> 01:33:04,583 Đệch mẹ, quá đúng. 1221 01:33:04,708 --> 01:33:07,042 Nó làm cho cô cảm thấy tồi tệ? 1222 01:33:07,167 --> 01:33:09,292 Đó là một cơn ác mộng. 1223 01:33:09,417 --> 01:33:11,333 Tôi thật sự yêu anh ấy. 1224 01:33:12,917 --> 01:33:15,958 - Anh ấy là một triết gia. - Điều này ở đâu? 1225 01:33:16,083 --> 01:33:18,042 - Paris. - Paris sao? 1226 01:33:18,167 --> 01:33:21,167 Đáng lẽ phải xem tình trạng của bạn gái anh ấy. 1227 01:33:23,125 --> 01:33:25,458 Có một lần khi tôi 15 tuổi và tất cả. 1228 01:33:25,583 --> 01:33:27,875 Chúa ơi, Sophie. 1229 01:33:28,000 --> 01:33:32,208 Và điều đó còn tồi tệ hơn đối với mẹ tôi. Bà ấy đã tạo ra một màn kịch cùi bắp. 1230 01:33:35,125 --> 01:33:38,875 Bây giờ có thể tôi đã có gia đình với một đứa trẻ bốn tuổi. 1231 01:33:39,000 --> 01:33:41,292 Cô có muốn kết hôn không? 1232 01:33:41,417 --> 01:33:43,208 Không biết. 1233 01:33:45,458 --> 01:33:49,542 Chỉ vì cô có con với ai đó, không có nghĩa là họ sẽ dính vào nhau. 1234 01:33:49,667 --> 01:33:53,333 Bố tôi đã không. Không thể đợi, đệch mẹ nó, để ra ngoài được. 1235 01:33:53,458 --> 01:33:55,792 Chà, tôi không biết mình có muốn kết hôn hay không, 1236 01:33:55,917 --> 01:33:59,333 nhưng tôi sẽ không nói không với một mối quan hệ đúng đắn. 1237 01:33:59,458 --> 01:34:01,625 Một mối quan hệ thích hợp là gì? 1238 01:34:03,000 --> 01:34:06,375 Sống với một người nói chuyện với cô sau khi họ đã phịch cô. 1239 01:34:08,167 --> 01:34:11,708 Tôi không biết họ muốn gì ở cô nửa thời gian sau. 1240 01:34:11,833 --> 01:34:16,125 Họ bắt đầu thích cô vì điều gì đó, mà cuối cùng họ lại ghét cô. 1241 01:34:16,250 --> 01:34:19,667 Không thích cô nếu cô mạnh mẽ. Không thích cô nếu cô yếu đuối. 1242 01:34:19,792 --> 01:34:23,042 Ghét cô nếu cô thông minh. Ghét cô nếu cô ngu ngốc. 1243 01:34:24,208 --> 01:34:26,292 Họ không biết họ muốn gì. 1244 01:34:31,167 --> 01:34:34,042 Cô có nghĩ tên khốn đó đã toi củ địt chưa? 1245 01:34:35,417 --> 01:34:37,708 Phải, hắn chắc chắn đã xong rồi. 1246 01:35:16,167 --> 01:35:18,083 Đây là một chiếc gậy? 1247 01:35:19,750 --> 01:35:22,375 - Vậy, anh phải nhận được việc đó mọi lúc, đúng không? - Ừ. 1248 01:35:22,500 --> 01:35:24,250 Chỉ có nó một lần nữa. 1249 01:35:25,583 --> 01:35:29,250 Vậy, đây là công việc của anh, hay một sở thích nhỏ mà anh có cho riêng mình? 1250 01:35:30,125 --> 01:35:31,583 Anh là một động lực đáng yêu. 1251 01:35:40,292 --> 01:35:42,500 - Đây là xe của anh, phải không? - Phải. 1252 01:35:42,625 --> 01:35:45,542 Nó, giống như, ừm, tôi không biết, trên cùng của phạm vi. 1253 01:35:45,667 --> 01:35:46,958 Rất đẹp. 1254 01:35:47,083 --> 01:35:50,708 - Anh đang đi lên đường? - Anh muốn quá giang? 1255 01:35:50,833 --> 01:35:52,917 - Được chứ? - Ừ. 1256 01:35:53,042 --> 01:35:54,292 Chúc mừng. 1257 01:35:54,417 --> 01:35:57,792 Chỉ là tôi đã đi dạo quanh các con phố cả đêm, anh biết tôi muốn nói gì không? 1258 01:35:57,917 --> 01:36:01,208 Đôi bàn chân củ địt này đang ở trên đôi chân cuối cùng, tôi đang nói đây. 1259 01:36:05,208 --> 01:36:08,958 - Vậy, anh kiếm được bao nhiêu cho việc này? - Đó không phải việc của anh. 1260 01:36:09,083 --> 01:36:12,375 Ý tôi là, tiền công có đáng kể như, nói sao nhỉ, tiền công của tội lỗi không? 1261 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 Biết tôi muốn nói gì không? Anh và tôi? 1262 01:36:15,292 --> 01:36:18,083 Nghe này, Thuyền trưởng, có ổn không nếu tôi làm việc này, được không? 1263 01:36:18,208 --> 01:36:20,042 Ồ! Chúa yêu anh. 1264 01:36:20,167 --> 01:36:24,292 Hay phải mất hàng nghìn năm đào tạo do chính phủ trợ cấp 1265 01:36:24,417 --> 01:36:25,833 để làm điều này, vâng? 1266 01:36:25,958 --> 01:36:31,333 Anh phải vỗ vào, giống như, một lượng lớn các loại đờm công nghiệp cũ ở đó. 1267 01:36:31,458 --> 01:36:33,042 Cầu xin sự tha thứ của anh. 1268 01:36:33,167 --> 01:36:35,750 Đó là một cơ hội nghề nghiệp tuyệt vời cho tôi. Anh có hiểu ý tôi? 1269 01:36:35,875 --> 01:36:39,583 - Tôi sẽ chơi trò hề trong trò này. - Tránh ra! 1270 01:36:39,708 --> 01:36:42,125 - Rất tốt. À! - Đệch mẹ, tránh ra đi. 1271 01:36:42,250 --> 01:36:45,875 Không, tôi thích Laurel và Hardy, mặc dù rõ ràng họ không hợp nhau trong đời thực. 1272 01:36:46,000 --> 01:36:47,958 Một ảo ảnh khác tan vỡ. 1273 01:36:49,625 --> 01:36:52,750 Xin lỗi về điều đó, anh bạn. Chỉ là, tôi đã có rất nhiều trải nghiệm tồi tệ với những bức tường, anh biết đấy, 1274 01:36:52,875 --> 01:36:55,250 gồm những với việc nói chuyện với chúng và leo lên chúng. 1275 01:36:55,375 --> 01:36:57,958 Cha tôi đã thúc đẩy tôi trở thành một vài người giỏi trong thời của ông ấy. Anh có hiểu ý tôi? 1276 01:36:58,083 --> 01:37:00,708 Nhưng tôi nghĩ tôi có bí mật - một bí mật nhỏ. 1277 01:37:00,833 --> 01:37:04,708 Bí mật nhỏ theo chủ nghĩa duy thực, chỉ là, anh có... anh chỉ cần... 1278 01:37:04,833 --> 01:37:06,917 đập cái đầu củ địt của anh vào họ. 1279 01:37:07,042 --> 01:37:10,500 Chỉ bẻ miếng pate cũ. Anh cùng tôi chứ? 1280 01:37:10,625 --> 01:37:14,167 Anh đã có nó chưa? Và đó là nó. Đó là chìa khóa của sự giác ngộ, là... 1281 01:37:14,292 --> 01:37:18,750 Đó, giống như, đó là lý do tại sao... đó là lý do tại sao nó, giống như, một mô típ mạnh mẽ của nền văn minh. 1282 01:37:18,875 --> 01:37:21,833 Đó là bức tường. Nó giống như Vạn Lý Trường Thành của Trung Quốc 1283 01:37:21,958 --> 01:37:25,792 và bức tường Jericho, bức tường Berlin và bức tường Than Khóc. 1284 01:37:25,917 --> 01:37:28,417 Bây giờ, anh thấy, người Do Thái, họ gần như đã hiểu, phải không? 1285 01:37:28,542 --> 01:37:31,958 Một sự rung chuyển thực sự và điều đó, anh biết đấy. Chỉ cách 6 inches và họ sẽ ở đó. 1286 01:37:32,083 --> 01:37:34,458 Họ đã thắng cuộc đua củ địt. Họ sẽ ở đó. Anh cùng tôi không? 1287 01:37:34,583 --> 01:37:37,708 Dù sao, tất cả những thứ này là gì? Anh đang làm gì vậy'? Hủy bỏ mọi thứ. 1288 01:37:37,833 --> 01:37:40,250 Ban đầu có Ngôi Lời, và lời đã bị "hủy bỏ". 1289 01:37:40,375 --> 01:37:43,625 Anh nhận được sự hài lòng từ điều này? Anh nghĩ rằng anh đang đóng góp? 1290 01:37:43,750 --> 01:37:46,458 Anh là, giống như một loại chỗ trống được công bố công khai. 1291 01:37:46,583 --> 01:37:47,875 Anh có cùng tôi? 1292 01:37:48,000 --> 01:37:49,583 Đệch mẹ, quái quỷ! 1293 01:37:52,333 --> 01:37:54,333 Vậy đó! Bỏ trống tất cả! 1294 01:37:54,458 --> 01:37:57,792 Đánh trống lảng tất cả cho đến khi anh teo tóp và chết vì sự thờ ơ củ địt! 1295 01:37:57,917 --> 01:38:00,250 Tôi có thể cho anh xem một cái gì đó, anh bạn? Anh thấy điều đó ở đầu chân của anh? 1296 01:38:00,375 --> 01:38:02,583 Đó là mông của anh, phải, và đó là khuỷu tay cùi mía của anh. 1297 01:38:02,708 --> 01:38:05,833 Anh có muốn viết nó ra hay... Ồ! Đệch mẹ. 1298 01:38:05,958 --> 01:38:07,417 Ao! 1299 01:38:07,542 --> 01:38:08,708 Ao! 1300 01:38:08,833 --> 01:38:11,167 Giả sử là ai đó? Bố tôi? 1301 01:38:11,292 --> 01:38:14,292 Anh muốn xem cái đó, anh bạn. Tôi có một cái xương cùng nhỏ ở đây. 1302 01:38:14,417 --> 01:38:15,875 Cứt. 1303 01:38:16,708 --> 01:38:17,833 Đệch... 1304 01:38:17,958 --> 01:38:19,833 Ưm, anh có thể, ưm, quay lại đây? 1305 01:38:19,958 --> 01:38:22,000 Wm, tôi làm anh khó chịu hả? 1306 01:38:25,750 --> 01:38:27,250 Anh bạn! 1307 01:38:28,958 --> 01:38:30,917 Anh có cho tôi cái túi! 1308 01:38:31,042 --> 01:38:33,125 Đồ ngốc củ địt! 1309 01:38:33,250 --> 01:38:35,625 Anh đã... Đệch mẹ! 1310 01:38:38,792 --> 01:38:40,958 Đệch! 1311 01:38:41,083 --> 01:38:44,375 Được rồi, nghe đây. Có ai phiền không nếu tôi la hét ở đây? 1312 01:38:44,500 --> 01:38:48,083 Điều đó có ổn với tất cả các người? Vì tôi cảm thấy tốt hơn cho nó. Sẽ không lâu đâu. 1313 01:38:52,958 --> 01:38:54,875 Đệch. 1314 01:39:16,917 --> 01:39:19,042 Đó là ai? 1315 01:39:19,167 --> 01:39:20,958 Bắt hắn đi. 1316 01:39:23,125 --> 01:39:25,000 Đi nào. Đệch mẹ. 1317 01:39:26,917 --> 01:39:28,792 Hãy làm đi. 1318 01:40:09,000 --> 01:40:10,958 Ai đó? 1319 01:40:37,375 --> 01:40:39,458 Ôi, Chúa ơi. 1320 01:40:40,958 --> 01:40:42,583 Chuyện gì xảy ra với anh? 1321 01:40:42,708 --> 01:40:45,500 Anh có im lặng không, vì Chúa. 1322 01:40:51,458 --> 01:40:54,125 - Ui da! - Em xin lỗi! Em xin lỗi. Em xin lỗi. 1323 01:40:54,250 --> 01:40:56,042 Chỉ cần cho tôi một điếu thuốc. 1324 01:40:57,583 --> 01:40:59,500 Diễn viên hài cùi bắp. 1325 01:41:07,583 --> 01:41:09,458 Đó không phải lỗi của tôi. 1326 01:41:09,583 --> 01:41:11,458 Cái gì không phải lỗi của anh? 1327 01:41:14,375 --> 01:41:17,083 - Anh đi đâu? - Tôi chỉ muốn đi ngủ. 1328 01:41:17,208 --> 01:41:19,375 Anh sẽ im lặng! 1329 01:41:19,500 --> 01:41:22,208 - Tôi đã đệch mẹ nó đi bộ ở đây. - Từ đâu? 1330 01:41:26,250 --> 01:41:27,250 Đường nào? 1331 01:41:27,375 --> 01:41:29,167 Ừm... tôi đi... 1332 01:41:30,583 --> 01:41:32,542 Tôi sẽ bị bệnh. 1333 01:41:43,750 --> 01:41:45,875 Đệch cái củ địt. Chuyện gì đã xảy ra với anh ấy? 1334 01:41:46,000 --> 01:41:47,208 Không biết. 1335 01:41:47,333 --> 01:41:49,625 - Johnny. Anh không sao chứ, Johnny? - Thôi đi! 1336 01:41:49,750 --> 01:41:51,667 Suỵt! 1337 01:41:54,833 --> 01:41:58,250 - Anh ta vẫn ở đây à? - Tôi không biết. 1338 01:42:31,333 --> 01:42:33,750 - Được rồi. Tốt hơn chúng ta nên đưa anh ấy lên giường. - Ừ. 1339 01:42:33,875 --> 01:42:37,167 - Cô chịu đầu đó, tôi chịu đầu này. - Được rồi. Đừng thúc ép tôi, được chứ? 1340 01:42:37,292 --> 01:42:39,417 Tôi không thúc ép cô. 1341 01:42:41,333 --> 01:42:44,292 - Cẩn thận. Đó là cái chân đau của anh ấy. - Chà, cô muốn tôi làm gì? 1342 01:42:44,417 --> 01:42:46,625 Đếm đến ba. 1343 01:42:46,750 --> 01:42:48,542 Một, hai, ba. 1344 01:42:49,500 --> 01:42:52,708 Tôi muốn đi. Tôi muốn đi! 1345 01:42:53,917 --> 01:42:55,292 Johnny... 1346 01:42:56,583 --> 01:42:58,583 Johnny! 1347 01:43:40,958 --> 01:43:42,708 Tôi biết. 1348 01:43:44,125 --> 01:43:45,333 Tôi biết anh nói với tôi. 1349 01:43:47,417 --> 01:43:51,917 Và... tôi chưa ở đây! Tôi vẫn còn ướt. 1350 01:43:55,042 --> 01:43:56,542 Ý cô ấy là gì? 1351 01:43:58,792 --> 01:44:00,917 Tại sao không phải là tôi hả anh? 1352 01:44:06,417 --> 01:44:08,833 Bây giờ nó sẽ yên lặng chứ? Phải không? 1353 01:44:16,500 --> 01:44:17,667 Chúng ta có đi không? 1354 01:44:17,792 --> 01:44:20,167 Ô, đệch. Cứt thật. 1355 01:44:35,500 --> 01:44:38,208 - Ai đây? - Không sao đâu. Anh ấy là bạn của tôi. 1356 01:44:38,333 --> 01:44:41,625 Cô có những người bạn phi thường làm sao. 1357 01:44:41,750 --> 01:44:43,958 - Anh ấy chỉ có một chiếc vớ. - Câm miệng! 1358 01:44:44,542 --> 01:44:47,500 Cô có vẻ hơi căng thẳng, Sophie. Cô có muốn massage không? 1359 01:44:47,625 --> 01:44:49,667 - Anh là bác sĩ? - Xin thứ lỗi? 1360 01:44:49,792 --> 01:44:51,125 Anh ta là bác sĩ hả? 1361 01:44:51,250 --> 01:44:53,833 Anh khá kinh tởm, phải không? 1362 01:44:58,625 --> 01:45:00,500 Cô không khóc phải không, Louise? 1363 01:45:00,625 --> 01:45:02,875 Ồ, nghe này, khi nào thì anh sẽ chết mẹ anh đi? 1364 01:45:03,000 --> 01:45:05,833 Điều này không liên quan con mẹ gì đến anh. Được chưa? 1365 01:45:06,958 --> 01:45:10,000 Không! Không! Dừng lại! 1366 01:45:11,167 --> 01:45:13,750 - Để tôi yên! - Ôi, chân tôi! 1367 01:45:17,000 --> 01:45:19,958 - Anh không biết. - Con người không đáng thương sao? 1368 01:45:25,000 --> 01:45:28,125 Được rồi. Tôi đi ngủ tạm biệt. 1369 01:45:35,458 --> 01:45:38,167 Nếu có ai muốn tham gia với tôi, tôi sẽ ở dưới cái mền. 1370 01:45:45,750 --> 01:45:48,375 - Cô không sao chứ? - Ừ. Còn cô? 1371 01:45:48,500 --> 01:45:50,292 Ừ. 1372 01:45:54,375 --> 01:45:56,500 Nào. Tôi sẽ giúp anh một tay. 1373 01:45:56,625 --> 01:45:58,625 Tôi không sao. Tôi đã đi bộ ở đây. 1374 01:46:22,875 --> 01:46:24,917 Ở đây? 1375 01:46:25,042 --> 01:46:26,750 Ừ. 1376 01:46:28,375 --> 01:46:31,333 - Ai đó? - Clancy. 1377 01:46:31,458 --> 01:46:33,250 Tôi đã nghĩ như vậy. 1378 01:46:35,125 --> 01:46:37,042 Tôi đã từng biết cô, phải không? 1379 01:46:37,167 --> 01:46:38,750 Vâng. 1380 01:47:38,417 --> 01:47:40,292 Tôi gặp khó khăn. 1381 01:48:49,250 --> 01:48:51,208 Cái gì... 1382 01:48:54,417 --> 01:48:56,250 Cô là gì... 1383 01:48:57,625 --> 01:48:59,708 Đây là, à... 1384 01:48:59,833 --> 01:49:02,000 Nó thật kinh tởm! 1385 01:49:02,125 --> 01:49:04,208 Không ai trong... 1386 01:49:05,125 --> 01:49:06,333 Anh ta là ai? 1387 01:49:07,125 --> 01:49:09,083 Cô đã mang ủng vào! 1388 01:49:09,208 --> 01:49:11,292 Cô ấy là... 1389 01:49:11,417 --> 01:49:13,500 Và cái này đang làm gì? 1390 01:49:15,250 --> 01:49:18,125 Đây là điều tôi không thể... 1391 01:49:18,250 --> 01:49:20,417 Tôi không... 1392 01:49:20,542 --> 01:49:22,583 Nó không... 1393 01:49:22,708 --> 01:49:26,750 Tôi không cần tất cả những thứ này... a dua. 1394 01:49:28,667 --> 01:49:30,417 Ôi, cứt thật. 1395 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 Được rồi, ai là Jeremy? 1396 01:49:45,125 --> 01:49:47,542 - Ai là Jeremy? - Ý cô là gì? 1397 01:49:47,667 --> 01:49:49,875 Sandra. Một bất ngờ thú vị. 1398 01:49:50,000 --> 01:49:52,958 - Anh đang làm gì ở đây? - Zimbabwe thế nào? 1399 01:49:53,083 --> 01:49:54,458 Tránh ra! 1400 01:49:55,333 --> 01:49:56,417 Chào buổi sáng, Louise. 1401 01:49:56,542 --> 01:49:58,667 - Jeremy đâu? - Ai là Jeremy? 1402 01:49:58,792 --> 01:50:01,208 - Đây là của Jeremy. - Đó là của Sebastian. 1403 01:50:01,333 --> 01:50:05,875 Không, nhìn này. "Jeremy thông minh". "Jeremy thông minh". "Jeremy G. Thông minh". 1404 01:50:06,000 --> 01:50:08,000 Chà, tôi chưa bao giờ nghe nói về anh ta. 1405 01:50:09,208 --> 01:50:11,542 Sebastian, ai... 1406 01:50:11,667 --> 01:50:15,083 Anh là Jeremy G. Thông minh? Là anh? 1407 01:50:15,792 --> 01:50:18,792 - Johnny. Johnny, thức dậy. - Bỏ đi. 1408 01:50:18,917 --> 01:50:21,000 Ôi, cái củ địt cùi bắp, Sophie. Sandra đã trở về. 1409 01:50:21,125 --> 01:50:22,958 - Hôm nay thứ mấy? - Hôm nay là thứ Sáu. 1410 01:50:23,083 --> 01:50:24,208 Ôi, đệch mợ cái này. 1411 01:50:24,333 --> 01:50:26,083 - Nhìn vào mắt anh ấy. - Chúa ơi. 1412 01:50:26,208 --> 01:50:29,083 Anh ấy có thể nằm trong phòng của tôi. Ôi Chúa ơi! 1413 01:50:29,208 --> 01:50:31,500 Cô đang làm gì đấy? Anh ấy không làm hại ai cả. 1414 01:50:31,625 --> 01:50:35,042 - Cô đã thấy tình trạng của cô ấy chưa? Johnny! - Em ở đây, Johnny. 1415 01:50:35,167 --> 01:50:36,292 Chào buổi sáng, mọi người! 1416 01:50:36,417 --> 01:50:41,083 Tôi thật sự muốn có một vài lời giải thích cho tất cả điều này bởi vì... 1417 01:50:41,208 --> 01:50:42,875 - Vui không? - Anh có thể mặc những thứ này vào không? 1418 01:50:43,000 --> 01:50:46,083 Sophie và tôi đã phịch nhau trên giường của cô vào chiều hôm qua, Sandra. 1419 01:50:46,208 --> 01:50:48,208 - Ôi, Chúa ơi. - Anh, chỉ là... 1420 01:50:48,333 --> 01:50:50,167 - Phải nói là cô ấy rất tốt. - Đồ bẩn thỉu! 1421 01:50:50,292 --> 01:50:53,000 - Tuy nhiên, không tốt bằng em. - Anh nói dối... 1422 01:50:54,625 --> 01:50:57,250 - Kinh tởm! - Một lúc nào đó chúng ta phải làm lại. 1423 01:51:02,083 --> 01:51:03,708 Cô sẽ... 1424 01:51:03,833 --> 01:51:05,667 Làm sao cô có thể... 1425 01:51:06,667 --> 01:51:08,833 Mọi thứ... 1426 01:51:10,083 --> 01:51:11,875 Tôi không thể đối phó với điều này. 1427 01:51:12,000 --> 01:51:13,958 Các bạn có năm phút. 1428 01:51:14,083 --> 01:51:17,292 Năm phút để chuẩn bị mọi thứ và bắt đầu... 1429 01:51:17,417 --> 01:51:20,458 Tôi sẽ không nên lo lắng về điều đó quá nhiều nếu tôi là cô. 1430 01:51:21,500 --> 01:51:24,083 Tôi đã quên mất phần dưới tuyệt đẹp mà cô có, Sandra. 1431 01:51:24,208 --> 01:51:26,500 - Hai phút. 1432 01:51:30,000 --> 01:51:31,792 Bộ ngực tuyệt vời. 1433 01:51:34,458 --> 01:51:37,500 Nghe này, Sandra, tôi thật sự xin lỗi. Chúng tôi đã không mong đợi cô trở lại. 1434 01:51:37,625 --> 01:51:40,458 Tôi thất bại... Tại sao... 1435 01:51:40,583 --> 01:51:41,958 Đó là một cái chuồng heo! Đó là... 1436 01:51:42,083 --> 01:51:44,708 - Tôi biết. Nó vừa ra khỏi tầm tay. - Xác thực! 1437 01:51:44,833 --> 01:51:46,708 - Và tất cả những thứ đó là gì? - Anh ấy là một người bạn của tôi. 1438 01:51:46,833 --> 01:51:50,958 - Nghe này, tôi có thể pha cho cô một tách trà? - Tôi không muốn uống trà. Tôi không muốn... 1439 01:51:51,083 --> 01:51:53,542 Tôi chỉ muốn... Cuộc hành trình của tôi là... 1440 01:51:53,667 --> 01:51:55,875 - Anh ấy không khỏe lắm! - Có chuyện gì với anh ấy vậy? 1441 01:51:56,000 --> 01:51:59,958 Anh ấy có một cục u trên mặt to bằng một quả trứng gà và anh ấy sẽ không tỉnh dậy. 1442 01:52:09,083 --> 01:52:11,000 - Anh ta đã làm điều này? - Ai? 1443 01:52:11,125 --> 01:52:14,333 - Sebastian. Jeremy! - Cô chưa bao giờ cảnh báo tôi về anh ta, phải không? 1444 01:52:14,458 --> 01:52:17,917 - Cô đang nói gì vậy? - Đệch mẹ, anh ta tự vào nhà với chìa khóa. 1445 01:52:18,042 --> 01:52:20,625 - Đồ khốn! - Tôi không... 1446 01:52:20,750 --> 01:52:23,625 Được rồi. Hãy cởi chiếc giày này ra. 1447 01:52:24,917 --> 01:52:28,542 Cô đã bao giờ ăn cá hồi hun khói sau khi làm tình chưa, Louise? 1448 01:52:28,667 --> 01:52:29,875 Không thích cá hồi hun khói. 1449 01:52:30,417 --> 01:52:33,667 Tôi nghĩ cô nên thử. Nó khá tuyệt vời. 1450 01:52:33,792 --> 01:52:36,083 Anh sẽ hoàn tác cú bay của anh, Sebastian? 1451 01:52:39,917 --> 01:52:41,000 Cô có muốn tôi không? 1452 01:52:47,792 --> 01:52:48,833 Thẳng thắn. 1453 01:53:10,750 --> 01:53:13,667 Ồ, anh có muốn tôi cắt 'trym' của anh ra và nhét nó vào mông của anh 1454 01:53:25,417 --> 01:53:26,500 Con 'trym' non. 1455 01:53:37,458 --> 01:53:39,375 Làm ơn cho tôi cái gối đó! 1456 01:53:39,500 --> 01:53:41,125 - Của cô đây. - Tôi không thể cử động, Sandra. 1457 01:53:41,250 --> 01:53:43,583 Cô tệ hơn là vô dụng. 1458 01:53:43,708 --> 01:53:46,292 Anh ổn chứ? Anh không nghĩ là nó bị hỏng, phải không? 1459 01:53:46,417 --> 01:53:48,000 Không, anh ấy có thể di chuyển nó. 1460 01:53:48,125 --> 01:53:50,083 Anh có thể làm điều đó, phải không? 1461 01:53:50,208 --> 01:53:51,958 Tại sao tôi lại muốn làm điều đó? 1462 01:53:52,083 --> 01:53:54,792 Thậm chí đừng... Không phải trong phòng của tôi, Sophie! 1463 01:53:54,917 --> 01:53:56,500 Tôi cần một điếu thuốc. 1464 01:53:56,625 --> 01:53:58,792 Tôi không quan tâm. Cảnh sát giữ cái đó. 1465 01:53:58,917 --> 01:54:00,792 Ồ, chỉ cần đừng bắt đầu, phải không? 1466 01:54:00,917 --> 01:54:05,042 Nó thật sự vượt xa tôi như cách mà bọn gái các cô chọn để sống cuộc đời của mình. 1467 01:54:05,167 --> 01:54:09,208 Đầu óc tôi... bủn rủn. 1468 01:54:09,333 --> 01:54:10,917 Anh ấy đã ngủ lại. 1469 01:54:13,583 --> 01:54:15,250 Đó là cửa trước? 1470 01:54:15,375 --> 01:54:17,250 - Anh ta đã đi. - Tạ ơn Chúa. 1471 01:54:27,250 --> 01:54:28,583 Đi từ từ, Johnny. 1472 01:54:28,708 --> 01:54:31,833 Bây giờ, những gì hai cô phải làm là đưa cái này đến Casualty 1473 01:54:31,958 --> 01:54:34,833 và đảm bảo rằng anh ấy được kiểm tra bản thân trước khi về nhà. 1474 01:54:34,958 --> 01:54:37,208 - Sắp bệnh rồi. - Anh là? Đưa anh ta vào nhà vệ sinh! 1475 01:54:37,333 --> 01:54:39,458 Được rồi! Được rồi! Đừng mà... 1476 01:54:39,583 --> 01:54:42,458 Chờ một phút. Vậy đó. 1477 01:54:42,583 --> 01:54:44,750 - Làm cho nó ổn định. - Của anh đây. 1478 01:54:44,875 --> 01:54:45,958 Được rồi. 1479 01:54:47,083 --> 01:54:48,875 Đó là tại tôi. 1480 01:54:49,000 --> 01:54:51,042 Phải, anh muốn cắt nó. 1481 01:54:54,792 --> 01:54:56,708 Nó ở trong miệng của anh. 1482 01:54:58,167 --> 01:55:00,458 Gần đây anh có tắm không? 1483 01:55:00,583 --> 01:55:02,750 - Tôi có một lần ngày hôm qua. - Như thể! 1484 01:55:02,875 --> 01:55:04,667 - Tôi đã tắm. - Anh đã ở đâu, Johnny? 1485 01:55:04,792 --> 01:55:08,167 Xuống Via De La Rosa. Đừng tọc mạch nữa. 1486 01:55:10,667 --> 01:55:12,583 - Em không đi làm? - Tôi trễ rồi. 1487 01:55:12,708 --> 01:55:15,708 - À. Em sẽ nhận được bao tải. - Ừ. 1488 01:55:15,833 --> 01:55:18,583 Không sao đâu. Em có thể đặt tất cả những rắc rối của em vào đó. 1489 01:55:18,708 --> 01:55:22,333 - Này, tôi bị mất túi. - Ừ, tôi có để ý. Nó đâu rồi? 1490 01:55:22,458 --> 01:55:24,708 - Tôi không biết. Nó bị mất. - Có vật gì giá trị không? 1491 01:55:24,833 --> 01:55:28,833 Có, một bộ sưu tập những con rối đeo găng tay đã nghỉ hưu nổi tiếng trong đó. 1492 01:55:28,958 --> 01:55:30,458 Đó là nó. Tất cả đã đi. 1493 01:55:30,583 --> 01:55:32,667 Anh đã khóa nó? 1494 01:55:33,833 --> 01:55:35,042 Em có mở nó ra không? 1495 01:55:51,000 --> 01:55:52,958 Tôi chưa đánh răng. 1496 01:55:53,083 --> 01:55:55,917 Em có thể không chỉ đặt chúng trong một cái ly hay cái gì đó, không à? 1497 01:56:12,500 --> 01:56:15,250 Tôi nhớ khi em mua chiếc quần đùi này. 1498 01:56:15,375 --> 01:56:17,292 Tôi đã cảnh báo em về chúng rồi. 1499 01:56:17,417 --> 01:56:19,417 Vâng, tốt... 1500 01:56:23,833 --> 01:56:26,708 - Tôi chỉ có chúng để chọc giận anh. - Hoàn thành nhiệm vụ. 1501 01:56:29,708 --> 01:56:31,500 Anh ấy ổn chứ? 1502 01:56:32,292 --> 01:56:33,667 Vâng. 1503 01:56:36,625 --> 01:56:40,667 Cái gì, đây là một môn thể thao khán giả hay gì đó? Chỗ nôn mửa dài trăm mét? 1504 01:56:46,125 --> 01:56:49,542 Sophie, cô có phiền không nếu tôi có một lời riêng với Johnny? 1505 01:56:56,375 --> 01:56:58,875 Anh có muốn nói chuyện riêng với Louise không? 1506 01:56:59,417 --> 01:57:01,250 - Em đang bị mỉa mai? - Không. 1507 01:57:02,333 --> 01:57:03,583 Vâng, hãy làm như em đã nói. 1508 01:57:06,208 --> 01:57:07,708 Được rồi. 1509 01:57:11,375 --> 01:57:13,958 Tất cả số tiền này là của ai? Ba trăm tám mươi bảng Anh. 1510 01:57:14,083 --> 01:57:17,875 Nó thực sự không nên để lại, đang đợi... 1511 01:57:29,000 --> 01:57:31,708 - Tất cả những thứ đó là của ai? - Không biết. 1512 01:57:38,875 --> 01:57:41,292 Ai đang chơi bóng bàn với khuôn mặt của anh? 1513 01:57:41,417 --> 01:57:43,375 Bầu trời rơi vào tôi. 1514 01:57:44,125 --> 01:57:45,667 Một đám mây bắt ngang má tôi. 1515 01:57:48,458 --> 01:57:51,750 - Vậy, tại sao anh đến London? - Đến để chạy marathon. 1516 01:57:51,875 --> 01:57:54,042 Anh làm ơn hãy cho tôi một câu trả lời thẳng thắn. 1517 01:57:56,167 --> 01:57:59,792 Chà, tôi phải rời khỏi Manchester vì tôi sẽ bị đánh bại, 1518 01:57:59,917 --> 01:58:03,667 và tôi xuống đây và, ừm... bị đánh. 1519 01:58:03,792 --> 01:58:05,958 - Anh có yêu cầu nó không? - Không. 1520 01:58:06,083 --> 01:58:07,792 Tôi đã không. Họ chỉ đi ra từ hư không. 1521 01:58:08,375 --> 01:58:10,208 - Trung thực? - Ừ. 1522 01:58:15,208 --> 01:58:17,125 - Vậy em sẽ làm gì? - Anh sẽ làm gì? 1523 01:58:18,167 --> 01:58:19,500 Em sẽ làm gì? 1524 01:58:20,708 --> 01:58:23,417 Không biết. Có thể về nhà vào cuối tuần. 1525 01:58:23,542 --> 01:58:25,458 Chà, không có nơi nào giống như nó. 1526 01:58:26,375 --> 01:58:27,583 Có thể không quay lại. 1527 01:58:29,625 --> 01:58:31,042 Anh sẽ quay trở lại? 1528 01:58:36,917 --> 01:58:38,542 Điều đó có tốt không? 1529 01:58:40,333 --> 01:58:41,333 Vâng. 1530 01:58:41,458 --> 01:58:43,417 Tôi đang đặt "niềm vui" trở lại "nguyên tắc cơ bản". 1531 01:58:45,167 --> 01:58:47,208 Là anh? 1532 01:58:47,333 --> 01:58:50,208 - Thôi, một lúc nào đó tôi sẽ phải quay lại, phải không? - Còn chúng ta thì sao? 1533 01:58:50,333 --> 01:58:51,875 Cái gì về chúng ta? 1534 01:58:57,583 --> 01:59:00,167 - Anh có ghét tôi? - Đệch mẹ. 1535 01:59:04,958 --> 01:59:07,000 Mẹ tôi trẻ hơn em 7 tuổi khi bà sinh ra tôi. 1536 01:59:07,125 --> 01:59:08,125 - Đừng. - Gì? 1537 01:59:08,250 --> 01:59:09,250 Chỉ là... 1538 01:59:10,875 --> 01:59:11,917 Chà, cô ấy đã. 1539 01:59:15,750 --> 01:59:17,667 - Tôi đầy cứt, phải không? - Đôi khi. 1540 01:59:17,792 --> 01:59:20,000 Chà, không sao đâu, bây giờ tôi đã bị đuổi hết rồi. 1541 01:59:20,125 --> 01:59:21,708 Ô. Tốt. 1542 01:59:23,708 --> 01:59:26,625 Điều gì sẽ xảy ra nếu Chúa đặt chúng ta ở đây để giải trí? 1543 01:59:27,583 --> 01:59:29,500 Đó là tất cả những gì chúng ta đang có - 1544 01:59:29,625 --> 01:59:33,000 chỉ là một cái gì đó để Người có thể mỉm cười. 1545 01:59:33,125 --> 01:59:35,833 Có thể, không thể... nếu em nghĩ về nó? 1546 01:59:39,250 --> 01:59:40,917 Đưa cho chúng tôi bàn tay phải của em. 1547 01:59:41,875 --> 01:59:43,625 Giơ lên theo cách khác. 1548 01:59:45,708 --> 01:59:48,208 - Boop, boop. 1549 01:59:51,292 --> 01:59:52,875 Boop, boop. 1550 01:59:53,000 --> 01:59:54,083 Cái gì vậy? 1551 01:59:55,917 --> 01:59:58,708 - Tôi thấy buồn cười. - Anh thật tuyệt, anh à. 1552 01:59:58,833 --> 02:00:01,083 Đó là, ừm, sự hài hước trong nhà vệ sinh. 1553 02:00:05,000 --> 02:00:07,958 Anh sẽ ôm tôi chứ, Johnny? 1554 02:00:08,083 --> 02:00:09,708 Ừ. 1555 02:00:36,292 --> 02:00:38,500 Chuyện gì đang xảy ra? 1556 02:00:39,458 --> 02:00:41,625 Cô không thể nói với tôi? 1557 02:00:55,083 --> 02:00:57,625 Nếu không ai nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra, thì làm sao tôi phải... 1558 02:00:57,750 --> 02:01:00,458 Em không hiểu, Johnny! 1559 02:01:00,583 --> 02:01:02,958 - Zambia thế nào? - Đó là Zimbabwe! 1560 02:01:03,083 --> 02:01:06,667 Tôi đã đến Zimbabwe với người bạn trai kháu khỉnh của tôi, người yêu cũ của tôi... 1561 02:01:06,792 --> 02:01:09,083 Em đã làm gì sai? 1562 02:01:09,208 --> 02:01:10,542 Cô có nhìn thấy bất kỳ động vật lớn nào không? 1563 02:01:10,667 --> 02:01:14,958 Có! Chúng tôi đã thấy voi, tê giác, ngựa vằn, sư tử và kền kền. 1564 02:01:15,083 --> 02:01:17,500 - Cô có nhìn thấy con khỉ nào không? - Chúng tôi đã thấy nhiều khỉ. 1565 02:01:17,625 --> 02:01:19,042 Chúng có táo tợn không? 1566 02:01:19,167 --> 02:01:21,333 Nó không tốt cho tôi, phải không, tất cả những điều này, trong tình trạng của tôi? 1567 02:01:21,458 --> 02:01:23,667 À, vâng... Không... Có... 1568 02:01:23,792 --> 02:01:27,292 Nó không tốt cho tôi, nó không tốt cho anh. Nó không tốt cho bất kỳ ai trong chúng ta! 1569 02:01:27,417 --> 02:01:30,333 - Nó hoàn toàn... - Ôi, tha cho tôi sống! 1570 02:01:33,917 --> 02:01:36,792 Có phải... Đây là nó, Johnny? 1571 02:01:36,917 --> 02:01:38,292 - Là nó? - Nó là cái gì? 1572 02:01:38,417 --> 02:01:40,792 Em không thể chịu nổi! 1573 02:01:42,583 --> 02:01:44,500 Phải. Em tắt! 1574 02:01:45,167 --> 02:01:46,375 Tắt cái trò lăn lộn của em đi. 1575 02:01:46,500 --> 02:01:50,583 Ôi, đừng có lấy cái củ địt mà đi tiểu ra với tôi, đồ khốn nạn! 1576 02:01:50,708 --> 02:01:52,667 Anh không biết! 1577 02:01:52,792 --> 02:01:54,625 Tất cả những gì tôi muốn... 1578 02:01:54,750 --> 02:01:56,875 Không ai có bất kỳ... 1579 02:01:57,000 --> 02:01:59,083 Cô có thể vui lòng thử và... 1580 02:01:59,208 --> 02:02:02,375 - Tôi đã có đủ! Ôi, Chúa ơi! - Đây là một cơn ác mộng! 1581 02:02:04,083 --> 02:02:06,792 Nếu cô có thể chỉ cần cố gắng và kéo bản thân lại với nhau! 1582 02:02:06,917 --> 02:02:08,750 - Cô đi đâu? - Tôi không biết! 1583 02:02:08,875 --> 02:02:10,500 Tại sao cô không đến và nằm xuống? 1584 02:02:10,625 --> 02:02:12,625 - Tôi không quan tâm! - Sophie! 1585 02:02:12,750 --> 02:02:14,792 - Chìa khóa đây! - Tôi không muốn chìa khóa. 1586 02:02:14,917 --> 02:02:18,500 - Chà, tôi đéo muốn chúng! - Tôi không phải là nhân viên xã hội! 1587 02:02:19,583 --> 02:02:21,208 Sophie! 1588 02:02:21,333 --> 02:02:23,417 Đừng có đệch mẹ nó ngu ngốc nữa. 1589 02:02:23,542 --> 02:02:25,750 Vấn đề là gì, Louise? 1590 02:02:27,958 --> 02:02:29,208 Sophie! 1591 02:02:30,125 --> 02:02:31,875 Tôi xin lỗi. 1592 02:02:57,250 --> 02:02:59,125 Johnny. 1593 02:03:07,750 --> 02:03:09,625 Anh ổn chứ? 1594 02:03:09,750 --> 02:03:12,917 - Hử? - Em đi đây. 1595 02:03:13,042 --> 02:03:16,042 - Đi đâu? - Làm việc, để giao cho em thông báo. 1596 02:03:16,167 --> 02:03:18,708 Sau đó, em sẽ quay lại đây, đóng gói hành lý và em sẽ về nhà. 1597 02:03:18,833 --> 02:03:20,583 Anh có muốn đến không? 1598 02:03:20,708 --> 02:03:21,792 - Hôm nay? - Ừ. 1599 02:03:21,917 --> 02:03:23,667 - Em chắc chứ? - Ừ. 1600 02:03:23,792 --> 02:03:25,625 - Thế nào? - Xe buýt. 1601 02:03:28,875 --> 02:03:30,625 - Chà, em có đủ bột chưa? - Ừ. 1602 02:03:30,750 --> 02:03:32,750 - Vì tôi không có gì cả. - Em biết. 1603 02:03:35,667 --> 02:03:37,625 Anh có nghĩ anh có thể làm điều đó? 1604 02:03:38,542 --> 02:03:40,125 Không biết. 1605 02:03:41,708 --> 02:03:44,958 Nếu anh không thể, chúng ta có thể ở lại đây cho đến ngày mai. 1606 02:03:57,042 --> 02:03:58,958 Em sẽ gặp anh sau. 1607 02:04:00,125 --> 02:04:02,708 Ừm, cô có thể để lại cho chúng tôi một vài thông tin về tầm soát ung thư được không? 1608 02:04:02,833 --> 02:04:04,750 Đây là của anh... 1609 02:04:05,542 --> 02:04:09,250 Tôi thật sự hy vọng rằng không khí có thể... 1610 02:04:09,375 --> 02:04:11,667 Chúng ta sẽ làm gì với tất cả những điều này? 1611 02:04:11,792 --> 02:04:14,000 Tôi không biết, Sandra. 1612 02:04:14,125 --> 02:04:15,625 Nghe này, tôi sẽ gặp lại cô sau vài giờ nữa. 1613 02:04:15,750 --> 02:04:17,958 - Tốt. - À, em sẽ quay lại? 1614 02:04:18,792 --> 02:04:20,083 Vâng. Tất nhiên em sẽ. 1615 02:04:20,208 --> 02:04:22,167 - Vì tôi cần... - Anh sẽ ổn mà, phải không? 1616 02:04:23,042 --> 02:04:26,333 - Tôi sẽ ổn chứ, tình yêu? - Tôi sẽ tắm rửa sạch sẽ. 1617 02:04:44,667 --> 02:04:46,500 Tất cả các anh đều biết nó có tác dụng gì với anh, 1618 02:04:46,625 --> 02:04:50,792 vậy mà anh vẫn khăng khăng muốn làm, vậy thì hãy làm đi. 1619 02:04:51,625 --> 02:04:53,375 Tự mình hút thuốc để... 1620 02:04:53,500 --> 02:04:55,333 Chà, chim làm được, ong làm được. 1621 02:04:55,458 --> 02:04:57,250 ... trời cao. 1622 02:04:58,167 --> 02:04:59,792 Cô có thể cho tôi biết điều gì đó, tình yêu? 1623 02:04:59,917 --> 02:05:02,542 Có đúng là một số trẻ sinh ra đã được bao phủ đầy lông? 1624 02:05:02,667 --> 02:05:04,125 Nhấc chân lên. 1625 02:05:05,833 --> 02:05:07,208 Cảm ơn anh. 1626 02:05:07,333 --> 02:05:09,500 Và cô biết đấy, khi mới sinh, khi cô cắt dây rốn, 1627 02:05:09,625 --> 02:05:12,833 điều gì sẽ xảy ra nếu, ừm... Chà, nếu nó không bao giờ được cắt? 1628 02:05:14,250 --> 02:05:16,708 Tôi không cần cái này. Tôi vừa... 1629 02:05:16,833 --> 02:05:19,333 Chà, sẽ rất xấu hổ, phải không? Đặc biệt là ở lứa tuổi của tôi. 1630 02:05:19,458 --> 02:05:22,500 Tại sao anh cảm thấy cần phải đi tiểu? 1631 02:05:23,125 --> 02:05:24,875 Tôi không đi tiểu. 1632 02:05:25,000 --> 02:05:27,167 - Nó hay đấy. Nó đến từ đâu? - Tôi không biết. 1633 02:05:27,292 --> 02:05:29,292 Đó là thứ mà bố tôi... 1634 02:05:29,417 --> 02:05:31,667 Bây giờ, cô thấy, Sophie chỉ quay nó vào tường. 1635 02:05:31,792 --> 02:05:34,625 Cô ấy có kiểu ưa thích phủ định khó chịu như thế này. 1636 02:05:34,750 --> 02:05:36,958 Giả sử cô ấy nghĩ rằng đó là sự tiến bộ hoặc một cái gì đó. 1637 02:05:37,083 --> 02:05:39,958 - Vấn đề của anh là gì? - Không có gì. Vấn đề của cô là gì? 1638 02:05:40,083 --> 02:05:43,458 Tất cả những câu hỏi ngớ ngẩn này và... 1639 02:05:43,583 --> 02:05:47,583 Nghe này, tôi chưa từng gặp một y tá nào trước đây, và tôi chỉ quan tâm đến, ừm... chà, trong cuộc sống. 1640 02:05:48,250 --> 02:05:50,000 Ý tôi là, cô có nghĩ nó đáng để tiết kiệm không? 1641 02:05:50,125 --> 02:05:51,500 Tất nhiên là có! 1642 02:05:51,625 --> 02:05:54,625 Nhưng có thời gian và địa điểm, 1643 02:05:54,750 --> 02:05:58,708 và, thực ra, đây không phải là lúc hoặc... 1644 02:06:00,042 --> 02:06:01,708 - Nơi đó? - Không. 1645 02:06:01,833 --> 02:06:05,833 Và đây là nơi mà tôi... 1646 02:06:05,958 --> 02:06:07,708 - Sống? - Đúng! 1647 02:06:07,833 --> 02:06:09,583 Và tôi không cảm thấy rất... 1648 02:06:09,708 --> 02:06:11,500 - Gợi cảm? - Thật ra là thoải mái. 1649 02:06:11,625 --> 02:06:13,125 Tôi không cảm thấy thoải mái cho lắm. 1650 02:06:13,250 --> 02:06:16,750 Chà, hãy làm cho bản thân thoải mái, tình yêu ạ, hoặc trượt dài vào một thứ gì đó nhiều hơn... 1651 02:06:18,917 --> 02:06:21,042 Phòng tắm của tôi... 1652 02:06:21,167 --> 02:06:26,000 Bánh mì nướng nóng, sữa nóng, bình nước nóng, giường, ngủ. 1653 02:06:26,125 --> 02:06:29,833 - Cô không thích tôi? - Tôi không biết anh, nên... 1654 02:06:29,958 --> 02:06:31,667 Cô có thấy tôi hấp dẫn không? 1655 02:06:33,333 --> 02:06:35,833 Nghe này, tình yêu, nó như thế này, tôi thấy cô hấp dẫn. 1656 02:06:35,958 --> 02:06:38,333 - Rất hấp dẫn. - Đủ rồi. 1657 02:06:38,458 --> 02:06:40,333 Tôi đã có đủ. 1658 02:06:40,458 --> 02:06:44,708 Nó đến với tôi từ mọi góc độ. 1659 02:06:44,833 --> 02:06:46,750 Các anh... Tất cả các anh chỉ... 1660 02:06:46,875 --> 02:06:48,917 Đó là nắp thiếc... 1661 02:06:49,042 --> 02:06:53,167 Khi nào... Làm thế nào thế giới sẽ bao giờ... 1662 02:06:54,417 --> 02:06:56,417 - Kết thúc? - Đúng! 1663 02:07:16,250 --> 02:07:17,667 Ừmmmmmm. 1664 02:09:00,250 --> 02:10:17,667 Dịch phụ đề: AnanVinh 154102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.