All language subtitles for Kutty Vaathiyaar (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,600 --> 00:00:53,000 It would be good if it rains. 2 00:00:53,760 --> 00:00:55,160 How do you do? 3 00:00:55,480 --> 00:00:56,880 How are you? 4 00:00:57,240 --> 00:00:58,680 Give me some ladoo, dear. 5 00:01:02,520 --> 00:01:04,240 Remember you gave me a pendant? 6 00:01:26,360 --> 00:01:27,760 Oh no, the money bag is missing! 7 00:01:30,560 --> 00:01:32,240 Mother, my chain is missing! 8 00:01:33,120 --> 00:01:34,520 Where is my wallet? 9 00:01:35,000 --> 00:01:36,400 My bracelet is missing! 10 00:01:39,040 --> 00:01:42,240 Thief! Thief! -No, they are thieves! 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,560 These three atrocious ladies are the heroines of our movie. 12 00:01:52,200 --> 00:01:54,120 Sorry, Villainess. 13 00:01:55,440 --> 00:01:57,920 Do you know what we mean by atrocities? 14 00:01:58,560 --> 00:01:59,960 Just watch. 15 00:02:10,160 --> 00:02:12,840 She does the master plans for this group,... 16 00:02:13,360 --> 00:02:14,760 ...the gang leader,... 17 00:02:15,400 --> 00:02:16,960 ...her name is Sri Devi. 18 00:02:22,720 --> 00:02:26,840 Her job is to follow the instructions of her boss. 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,520 Her name is Jayaprada. 20 00:02:38,840 --> 00:02:42,040 She does not follow orders, and does not reveal what she does. 21 00:02:42,440 --> 00:02:43,840 Her name is Sri Priya. 22 00:02:49,480 --> 00:02:50,880 Give me that bag! 23 00:02:57,440 --> 00:02:59,040 Oh no, it's not starting! 24 00:02:59,960 --> 00:03:02,280 Hey, come here! Come here, I said! 25 00:03:02,400 --> 00:03:06,190 Yes, push! Push I said! 26 00:03:17,720 --> 00:03:21,720 This is the 183rd loot they've carried out in this estate. 27 00:03:22,280 --> 00:03:27,640 Yet, no one has been able to nab them. 28 00:03:36,440 --> 00:03:39,680 One person is coming to teach them a lesson. 29 00:04:54,680 --> 00:04:57,680 They kept us behind bars and left us completely devastated. 30 00:05:00,560 --> 00:05:03,120 How are we supposed to continue our "business" in this estate hereon? 31 00:05:03,640 --> 00:05:05,680 What are we going to do to make a living? 32 00:05:07,390 --> 00:05:09,600 We can't continue our business here anymore. 33 00:05:10,200 --> 00:05:14,480 So, what's next? -To the capital, we go! 34 00:05:23,560 --> 00:05:25,160 His name is Arnold,... 35 00:05:25,760 --> 00:05:27,270 ...Arnold Asirvatham... 36 00:05:28,560 --> 00:05:30,760 ...son of Arnold Schwarzenegger. 37 00:05:36,080 --> 00:05:37,520 He is also a fraud,... 38 00:05:38,080 --> 00:05:42,040 ...but all his missions goes awry. 39 00:05:44,240 --> 00:05:46,680 I came out of my class early. 40 00:05:47,920 --> 00:05:49,520 I'll meet you later. 41 00:06:05,160 --> 00:06:06,600 Okay, bye. 42 00:06:13,640 --> 00:06:15,600 Who are you? Why didn't Brother Kumar come? 43 00:06:16,640 --> 00:06:18,360 Brother Kumar is not well, ma'am. 44 00:06:28,000 --> 00:06:30,160 This mission must be successful. 45 00:06:34,080 --> 00:06:36,400 Where are you heading? Why are you using a different route? 46 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 The other root has heavy traffic, that's the reason I'm using... 47 00:06:39,960 --> 00:06:41,360 ...this route instead. 48 00:07:03,040 --> 00:07:05,760 You said Brother Kumar is at home, but why is his phone here? 49 00:07:07,160 --> 00:07:10,760 Actually, Brother Kumar misplaced his phone in the car. 50 00:07:11,680 --> 00:07:13,720 I'll pass the phone to him. -Stop the car. 51 00:07:14,920 --> 00:07:18,560 Don't worry, we'll reach home soon. -No, stop the car now. 52 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 Don't be scared. -Where are we now? 53 00:07:21,000 --> 00:07:23,760 This is not the route to my house. -No, madam. 54 00:07:23,880 --> 00:07:25,440 This is the short cut to your house. 55 00:07:25,880 --> 00:07:28,080 I'm saying this for your own good, you'd better leave me at home. 56 00:07:28,720 --> 00:07:31,600 I swear this is a shortcut, madam. It's a new route. 57 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 You're lying. -Please listen to me, madam. 58 00:07:34,840 --> 00:07:36,240 Please, just listen to me! 59 00:07:36,640 --> 00:07:38,920 Stop now. Stop the car right now! 60 00:07:39,400 --> 00:07:40,840 Didn't I tell you to stop the car? 61 00:07:41,400 --> 00:07:45,040 I'm getting out. -No, you can't. 62 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 It has a child lock. 63 00:07:49,600 --> 00:07:51,000 How dare you to punch my nose? 64 00:07:57,120 --> 00:07:58,520 That's better. 65 00:08:02,200 --> 00:08:04,080 Good that you took your own position. 66 00:08:11,720 --> 00:08:13,240 Boss, our "goods" are here. 67 00:08:18,760 --> 00:08:20,160 Kajang Gaja? 68 00:08:25,760 --> 00:08:30,320 Hello? What happened to my payments? 69 00:08:31,000 --> 00:08:35,080 I just closed a deal. Once I get the cash, I'll give it to you. 70 00:08:36,520 --> 00:08:39,320 I kidnapped a girl, and if I sell her, I'll get some money. 71 00:08:39,480 --> 00:08:40,880 Okay. 72 00:10:01,320 --> 00:10:03,360 Wow! -Wow! 73 00:10:07,120 --> 00:10:09,080 Boss, we need to get to work immediately. 74 00:10:11,790 --> 00:10:14,720 From now on, we should sto struggling and looting. 75 00:10:15,550 --> 00:10:17,360 We need to find a proper job. 76 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 Yes, sister. We're already 40 years old. 77 00:10:20,440 --> 00:10:23,600 I can't run fast anymore, my knees ache. 78 00:10:24,280 --> 00:10:26,520 Why can't you run? If you keep eating like this,... 79 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 ...of course your knees will hurt. 80 00:10:28,440 --> 00:10:29,840 Touch wood. 81 00:10:30,440 --> 00:10:32,720 Boss, how can we loot easily? 82 00:10:33,790 --> 00:10:35,280 I'll explain. Move aside. 83 00:10:37,240 --> 00:10:40,320 While I was in jail, I got to know a lady named Hema. 84 00:10:41,200 --> 00:10:43,360 The best trick is to wind down a car window... 85 00:10:43,480 --> 00:10:45,600 ...and grab whatever is inside. 86 00:11:25,760 --> 00:11:29,670 Sister, that sounds like an excellent plan. 87 00:11:30,320 --> 00:11:33,440 Boss, when are we going to get started? 88 00:11:35,320 --> 00:11:37,360 Today, right now. Let's go! 89 00:11:38,120 --> 00:11:42,960 Boss, I can't run as fast as you. Wait up! 90 00:12:01,160 --> 00:12:03,280 Sister, wait up! Wait up! 91 00:12:03,400 --> 00:12:05,320 Check if anyone's coming this way. 92 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Okay, boss. -You come with me. 93 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 Bring that out-take it out. 94 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 What are you doing? Stick it on the window. 95 00:12:37,400 --> 00:12:38,840 The door's open. 96 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 There's nothing in this car. 97 00:13:08,320 --> 00:13:10,520 Help me, child. Please, child, please! 98 00:13:14,880 --> 00:13:17,280 Untie his hands, untie him! 99 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 Save me! -Catch him! 100 00:13:37,400 --> 00:13:39,520 Arnold! Arnold! 101 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Let go of her! 102 00:13:48,240 --> 00:13:51,480 Sister, is it you? -Yes, Arnold! 103 00:13:52,320 --> 00:13:56,200 Wait, hold on, he's my relative. -What? 104 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 He's your relative? 105 00:13:59,000 --> 00:14:02,040 Yes, his name is Arnold. What are you doing here? 106 00:14:29,840 --> 00:14:31,240 What a pity, Arnold. 107 00:14:31,920 --> 00:14:34,480 I thought you were a big shot in the city,... 108 00:14:34,600 --> 00:14:36,680 ...but now I know the truth. 109 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 I'm doing it all for my Puppy-ma, sister. 110 00:14:39,920 --> 00:14:45,640 Puppy? You're risking so much for a puppy? 111 00:14:46,320 --> 00:14:49,720 Puppy isn't a dog, she's my girlfriend. 112 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 Wow, that sounds interesting. Tell us more about it. 113 00:15:03,240 --> 00:15:05,600 Sister, order whatever you want. I'll be right back. 114 00:15:06,400 --> 00:15:07,960 Brother, give me one nasi lemak goreng. 115 00:15:08,920 --> 00:15:11,040 Do you want anything to eat? -No, thanks, boss. 116 00:15:16,240 --> 00:15:19,280 Be ready in 10 minutes. -Where, brother? 117 00:15:20,000 --> 00:15:22,160 I've got your girlfriend. Come and pick her up. 118 00:15:22,640 --> 00:15:25,720 What do you mean? -Arnold! 119 00:15:26,920 --> 00:15:32,120 Puppy-ma! Brother, please don't hurt Puppy-ma. 120 00:15:32,760 --> 00:15:36,000 Have mercy on her. -If you want her back,... 121 00:15:36,560 --> 00:15:39,880 ...you need to pay the five lakhs you owe me. 122 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 Brother, please give me some time. 123 00:15:42,840 --> 00:15:44,360 I'll settle it somehow. 124 00:15:44,960 --> 00:15:46,720 I'll give you another 10 days. -Okay, brother. 125 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 You must pay me what you owe, with interest. 126 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 Okay, brother. 127 00:15:53,040 --> 00:15:54,480 Puppy-ma! 128 00:16:08,160 --> 00:16:09,560 Puppy-ma! 129 00:16:16,240 --> 00:16:19,040 Your story sounds complicated. 130 00:16:20,680 --> 00:16:24,440 Yes, sister, we need to save Puppy-ma from Kajang Gaja. 131 00:16:26,040 --> 00:16:28,760 Don't cry, Arnold. I'm here for you. 132 00:16:29,760 --> 00:16:33,320 What can we do? -Okay, I have an idea. 133 00:16:34,320 --> 00:16:36,400 Let's kidnap a girl from a wealthy family. 134 00:16:37,400 --> 00:16:40,120 We'll demand a ransom of 10 lakhs. 135 00:16:40,840 --> 00:16:44,520 Five lakhs for Kajang Gaja and five lakhs for us. 136 00:16:45,080 --> 00:16:47,360 What do you say? -10 lakhs? 137 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 Do you even know how many zeros are in 10 lakhs? 138 00:16:51,360 --> 00:16:54,120 If we knew better, why would we be stealing? 139 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 You want your Puppy-ma back,... 140 00:16:58,360 --> 00:17:02,240 ...and we need money to survive for the rest of our lives. 141 00:17:03,040 --> 00:17:05,800 You tried to kidnap a girl by yourself,... 142 00:17:05,920 --> 00:17:07,640 ...now you've got four of us. 143 00:17:08,320 --> 00:17:09,720 How can we kidnap a girl? 144 00:17:09,840 --> 00:17:12,320 "My hard work has brought me success." 145 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 The idea sounds good, but who should we kidnap? 146 00:17:15,480 --> 00:17:18,350 "I must thank both my children." 147 00:17:19,080 --> 00:17:21,520 "My wife has also been a great support." 148 00:17:22,000 --> 00:17:26,480 "I must build tall buildings and make the world take notice of us." 149 00:17:26,920 --> 00:17:29,080 "That is my dream, and it will come true." 150 00:17:29,880 --> 00:17:31,280 "Thank you." 151 00:18:37,240 --> 00:18:39,110 Mittu, it's time for school. 152 00:18:39,400 --> 00:18:41,080 Mother called you for breakfast. Come, let's go downstairs. 153 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 You go down first. I'll come later. 154 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 It's okay, I'll wait for you. 155 00:18:47,590 --> 00:18:51,590 I told you not to come here, didn't I? Get out. 156 00:18:52,240 --> 00:18:55,520 This may be your room, but this is our father's house. 157 00:18:55,840 --> 00:18:57,240 I'll be here too. 158 00:18:58,040 --> 00:19:00,000 No, this is my room. Get out. 159 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 Why are you screaming like a witch? 160 00:19:02,880 --> 00:19:04,440 If you had asked politely, I would have left. 161 00:19:06,640 --> 00:19:08,040 Please close the door. 162 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 Such a drama queen. 163 00:19:32,680 --> 00:19:35,960 What's with the long face? -Mittu is going overboard. 164 00:19:36,080 --> 00:19:37,840 You started fighting in the morning? 165 00:19:38,040 --> 00:19:39,440 Why? What happened? 166 00:19:39,640 --> 00:19:41,040 She's not allowing me into her room. 167 00:19:41,280 --> 00:19:42,840 I wonder what she's hiding in there. 168 00:19:44,680 --> 00:19:46,160 Madam Divya. -No, thank you. 169 00:19:46,280 --> 00:19:47,800 Go and give it to the little devil. 170 00:19:50,560 --> 00:19:53,080 She's working on her science project herself. 171 00:19:53,440 --> 00:19:57,000 Perhaps she's worried something might get misplaced... 172 00:19:57,110 --> 00:20:00,590 ...if you go into her room. Why are you making such a fuss about it? 173 00:20:02,160 --> 00:20:05,840 Excuse me, I worked on many science projects in school too,... 174 00:20:05,960 --> 00:20:07,920 ...but I wasn't so arrogant. 175 00:20:08,920 --> 00:20:12,040 You need to stop pampering your little daughter. 176 00:20:12,320 --> 00:20:13,720 I can't stand it. 177 00:20:14,280 --> 00:20:16,590 Which science project are you referring to? 178 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 The one I did for you completely? 179 00:20:19,440 --> 00:20:22,040 First, you need to accept that she's more interested... 180 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 ...in science than you. 181 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 Okay? Anyway, come on, let's go eat. 182 00:20:27,000 --> 00:20:28,560 I don't want it. Go ahead and feed her. 183 00:20:31,560 --> 00:20:34,920 What's with her? Such a Gen Z. 184 00:20:41,040 --> 00:20:42,560 Hi. -You're early today. 185 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 I'll be meeting overseas clients today, that's why. 186 00:20:45,200 --> 00:20:47,480 What time do you need to leave? -I'll be leaving in 5 minutes. 187 00:20:48,160 --> 00:20:50,560 Did Mittu get up? She has a science project today, doesn't she? 188 00:20:50,680 --> 00:20:52,590 Yes, she does. Please eat first. 189 00:20:56,720 --> 00:20:58,480 There's my darling! 190 00:21:02,560 --> 00:21:05,040 What's with the long face? -Leave her alone. 191 00:21:13,520 --> 00:21:14,920 Why isn't Nithya down for breakfast? 192 00:21:15,280 --> 00:21:16,760 She had a fight with Nithya. 193 00:21:21,800 --> 00:21:25,160 Hey, Amu! -Amu! Catch her! Catch her! 194 00:21:26,520 --> 00:21:28,590 Why did you do that? -Amu! Amu! 195 00:21:31,400 --> 00:21:35,110 Amu darling, get up. -Amu? 196 00:21:36,840 --> 00:21:39,520 You can call her Amu. -Amu. Amu. 197 00:21:40,880 --> 00:21:43,350 Amu! Amu! Get up! 198 00:21:45,200 --> 00:21:48,920 What's the matter with you? Don't you know Amu has a faint heart? 199 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 Why did you have to scare her? -I wanted to scare Nithya. 200 00:21:52,680 --> 00:21:54,350 Bad choice! Now look what happened! 201 00:21:54,720 --> 00:21:56,200 Don't you ever do this again and I'm warning you! 202 00:21:57,040 --> 00:22:03,400 Amu, get up! Amu! -Ranjini, take her to the clinic. 203 00:22:04,110 --> 00:22:06,480 It's okay, sir. Madam has given me medicines and that's enough. 204 00:22:07,590 --> 00:22:09,080 Okay then, I'll make a move. 205 00:22:12,080 --> 00:22:13,480 Bye, darling. 206 00:22:15,160 --> 00:22:16,760 Ops, I forgot about her. 207 00:23:20,320 --> 00:23:21,720 Sister? -What? 208 00:23:21,880 --> 00:23:24,200 Did you see the green car? The girl in the green car is our target. 209 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Not bad at all, you got a rich victim. 210 00:23:29,720 --> 00:23:32,800 Are you sure her father will pay 1 million for her ransom? 211 00:23:33,320 --> 00:23:35,400 Will her father really give 1 million to save his daughter? 212 00:23:35,680 --> 00:23:37,110 What is he going to do with the money? 213 00:23:37,240 --> 00:23:41,110 Sister, I can't see anything. I wonder why it's so blurry. 214 00:23:43,200 --> 00:23:45,240 What do you think you can see with RM 5 binoculars? 215 00:23:45,760 --> 00:23:48,160 Her father is a famous architect,... 216 00:23:48,280 --> 00:23:51,350 ...and his wife is wearing a white coat. 217 00:23:51,760 --> 00:23:53,160 Is she a doctor? 218 00:23:53,280 --> 00:23:55,590 Yes, sister, she has 7 clinics. 219 00:23:56,590 --> 00:23:58,280 Wow. -Wow. 220 00:24:19,520 --> 00:24:24,080 What do you see in this? -I don't see anything. 221 00:24:25,000 --> 00:24:28,640 I don't see anything either. -I can't see anything at all. 222 00:24:29,560 --> 00:24:31,160 Remember what I said? 223 00:24:35,350 --> 00:24:37,590 Exactly at 4:00 PM,... 224 00:24:39,520 --> 00:24:43,880 ...the driver will drive the car down this street. 225 00:24:46,400 --> 00:24:49,720 There will be no one around at that time. 226 00:25:04,720 --> 00:25:07,880 Sister Jaya, go and stop that car. 227 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 He will surely not stop. 228 00:25:13,280 --> 00:25:14,720 He will be confused. 229 00:25:36,160 --> 00:25:40,480 Again? No matter where I work as a driver,... 230 00:25:40,600 --> 00:25:42,400 ...I always end up in a fix. 231 00:25:45,160 --> 00:25:47,240 That's it, our job will be done there. 232 00:25:48,040 --> 00:25:51,480 After that, I'll take over the car as the driver. 233 00:25:52,720 --> 00:25:55,360 Then we'll go pick up Nithya from school and kidnap her. 234 00:25:58,480 --> 00:26:00,440 I don't get it. Are we going too far? 235 00:26:17,360 --> 00:26:18,760 What's up, sister? 236 00:26:18,880 --> 00:26:20,280 Arnold. -What? 237 00:26:20,400 --> 00:26:23,880 I heard that the girl is smart. You better be careful. 238 00:26:24,040 --> 00:26:25,480 I know what I'm doing, just hang up. 239 00:26:26,760 --> 00:26:29,760 Okay, just start the car. If the girl comes out, we'll get going. 240 00:26:29,880 --> 00:26:32,760 Understand? -I know, just hang up. 241 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 Roser. -Roser? 242 00:26:35,200 --> 00:26:37,080 Roser? What do you mean? 243 00:26:37,200 --> 00:26:40,240 That's what people usually say over the walkie-talkie, don't they? 244 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 That's what I said too. 245 00:26:41,880 --> 00:26:45,600 Roger! Forget about that. Just hang up now. 246 00:26:45,720 --> 00:26:47,320 Roger? 247 00:26:55,680 --> 00:26:59,560 Hi, dear. -Who are you? 248 00:27:00,720 --> 00:27:03,880 I'm here to fetch you. -Where is brother Kumar? 249 00:27:04,680 --> 00:27:06,560 Brother Kumar is not well, and that's why he sent me. 250 00:27:06,720 --> 00:27:08,120 Please get into the car, dear. 251 00:27:14,880 --> 00:27:16,360 Why are you looking at me strangely? 252 00:27:16,480 --> 00:27:17,880 Just come and sit in the car. 253 00:27:18,960 --> 00:27:20,360 What's the matter with him? 254 00:27:50,440 --> 00:27:53,600 Useless fellow, didn't I tell you the girl is smart? 255 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 All of us almost got caught. 256 00:27:55,760 --> 00:27:58,280 Just listen to my orders next time. Understand? 257 00:27:59,400 --> 00:28:02,000 Where are we going now? -An isolated place. 258 00:28:02,360 --> 00:28:04,920 Is it safe? -Yes, it's safe. 259 00:28:05,160 --> 00:28:06,560 Go on. 260 00:28:13,160 --> 00:28:17,000 Don't forget to buy food. -That's all you know. 261 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 10 lakhs! 262 00:28:22,120 --> 00:28:24,520 Give me 10 lakhs and take your daughter home. 263 00:28:25,160 --> 00:28:30,240 You don't know about me. If I find you, you're finished! 264 00:28:30,840 --> 00:28:33,200 Boss, that's not your job. 265 00:28:33,640 --> 00:28:35,360 RM 10 lakhs is not a big deal for you. 266 00:28:35,480 --> 00:28:37,280 Won't you pay RM 10 lakhs for your daughter? 267 00:28:37,600 --> 00:28:40,400 I'll do it for my daughter, but not you. 268 00:28:40,640 --> 00:28:42,040 Then forget about your daughter. 269 00:28:51,680 --> 00:28:53,520 What did they say? What are you planning to do? 270 00:28:55,080 --> 00:28:56,480 I have made a police report. 271 00:28:56,720 --> 00:28:58,120 I have spoken to an officer I know. 272 00:28:58,520 --> 00:28:59,920 They will find our daughter. 273 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 How can you be so nonchalant? 274 00:29:02,400 --> 00:29:04,040 Our daughter has been kidnapped, Selva! 275 00:29:04,520 --> 00:29:06,200 It's just RM 10 lakhs, just give them the ransom money. 276 00:29:06,680 --> 00:29:08,240 As long as our daughter comes home safely. 277 00:29:08,880 --> 00:29:11,160 What? Your daughter has been kidnapped? 278 00:29:20,400 --> 00:29:21,960 Amu! -Amu! 279 00:29:23,520 --> 00:29:25,600 Why is she always falling unconscious? 280 00:29:34,160 --> 00:29:37,120 Are you scared? -No, it just feels funny. 281 00:29:58,720 --> 00:30:01,120 Here, child, drink some water. -No, thank you. 282 00:30:02,040 --> 00:30:03,960 You must be thirsty. Drink some water. 283 00:30:04,440 --> 00:30:06,320 I want Aquapara mineral water. 284 00:30:08,160 --> 00:30:11,120 Aquapara? What is she talking about? 285 00:30:11,760 --> 00:30:13,520 Maybe it's some sort of herbal drinking water. 286 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 I can't drink this water. 287 00:30:18,440 --> 00:30:20,520 Where am I supposed to find that water? 288 00:30:21,080 --> 00:30:22,560 Do you think kidnapping is that easy? 289 00:30:22,680 --> 00:30:25,680 Shouldn't you at least research what I eat and drink? 290 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 You're right. 291 00:30:33,080 --> 00:30:35,120 What if I fall sick drinking this water? 292 00:30:36,680 --> 00:30:38,880 How will you get the ransom money from my father then? 293 00:30:39,000 --> 00:30:40,880 Go and get me Aquapara mineral water,... 294 00:30:41,000 --> 00:30:43,240 ...and a burger and fries to eat. 295 00:30:46,160 --> 00:30:48,520 This is exactly why I shouldn't have kidnapped a rich kid. 296 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 Well, I'm helpless. 297 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 I had no choice but to kidnap her to get the ransom money. 298 00:30:53,160 --> 00:30:55,840 Amu! Amu! Get up. 299 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 Why is she not getting up? 300 00:30:58,680 --> 00:31:01,240 What's the matter with you, Mother -What are we going to do now? 301 00:31:01,360 --> 00:31:02,760 Don't just sprinkle the water, pour some on her face! 302 00:31:02,880 --> 00:31:04,280 I'm going to pour the water on your face! 303 00:31:04,440 --> 00:31:05,840 I'm talking about our daughter! 304 00:31:07,800 --> 00:31:11,920 Okay, listen. If we pay the ransom money, we'd be supporting violence. 305 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 They'll use the money to kidnap more kids. 306 00:31:13,920 --> 00:31:16,120 Are you saying we should just forget about our daughter? 307 00:31:16,560 --> 00:31:18,240 What if they harm her? 308 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 I don't know if I'll ever get my daughter back. 309 00:31:22,720 --> 00:31:25,480 Don't worry. Our daughter will definitely come home. 310 00:31:25,760 --> 00:31:27,160 You know what she's like, don't you? 311 00:31:27,280 --> 00:31:28,680 The police must be looking for her by now. 312 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 Amu, get up! Amu! 313 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Mother, what do we do about this body? 314 00:31:33,920 --> 00:31:35,600 Just bury it alive. 315 00:31:38,040 --> 00:31:39,680 Hey, Amu! 316 00:31:47,600 --> 00:31:50,280 I'm hungry. 317 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 Wait. He has gone out to get food. He'll be back soon. 318 00:31:53,400 --> 00:31:56,240 When will he be back? -Why are you asking me? 319 00:31:59,440 --> 00:32:01,360 What are you staring at? 320 00:32:01,720 --> 00:32:03,120 I need to go to the washroom. 321 00:32:04,320 --> 00:32:06,640 She won't let me play the game peacefully. 322 00:32:08,520 --> 00:32:09,920 Show me your feet. 323 00:32:14,280 --> 00:32:18,000 Come with me. 324 00:32:30,360 --> 00:32:32,520 Ranjini. -Have they found Nithya? 325 00:32:32,640 --> 00:32:35,240 Yes, she sent us her location. 326 00:32:36,000 --> 00:32:38,280 We've found Nithya? -Yes. 327 00:32:38,720 --> 00:32:41,280 Update me. Why are you looking at her? 328 00:32:41,760 --> 00:32:45,480 She sent us her GPS location through her watch. 329 00:32:46,080 --> 00:32:48,160 Yes, I told you, right? She's really smart. 330 00:32:49,120 --> 00:32:50,520 I'll call the police immediately. 331 00:32:52,080 --> 00:32:54,880 Excuse me, put your vesti down. -Why? 332 00:32:55,280 --> 00:32:57,080 So it's easier for you to make the call. Now, get going. 333 00:33:01,560 --> 00:33:02,960 Arivu. 334 00:33:05,880 --> 00:33:08,160 Here you go, burger and fries. -Thanks. 335 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 Here's the rich mineral water you asked for. 336 00:33:11,280 --> 00:33:13,440 I'll bill your father for this too. 337 00:33:16,000 --> 00:33:18,720 You're already getting 1 million, aren't you? Why bill this too? 338 00:33:19,200 --> 00:33:20,600 We have to share five lakhs between the five of us. 339 00:33:20,720 --> 00:33:22,840 We also have to pay RM 5 lakhs to Kajang Gaja. 340 00:33:24,640 --> 00:33:27,120 How are we going to cover the expenses? 341 00:33:27,920 --> 00:33:29,520 We need to be particular when it comes to money. 342 00:33:29,880 --> 00:33:31,680 Fools! Why are you explaining calculations to her? 343 00:33:31,840 --> 00:33:33,240 Just drink the water. 344 00:33:35,160 --> 00:33:36,960 Can't you see that I'm drinking? 345 00:33:38,800 --> 00:33:40,880 How arrogant she is. I should just smack her. 346 00:33:44,080 --> 00:33:45,960 What are you laughing at, little devil? 347 00:33:46,880 --> 00:33:48,320 Five minutes. 348 00:33:49,080 --> 00:33:50,520 I don't get her. 349 00:33:51,240 --> 00:33:53,800 If the police get here in the next 5 minutes,... 350 00:33:53,920 --> 00:33:55,680 ...I was just wondering how wonderful that would feel. 351 00:33:57,080 --> 00:33:58,760 Do you know this place isn't even on Google Maps? 352 00:34:01,160 --> 00:34:03,480 Oh no! Run! 353 00:34:05,080 --> 00:34:08,440 You said no one knows this place! 354 00:34:10,080 --> 00:34:12,000 Apparently, I was wrong. 355 00:34:15,960 --> 00:34:17,600 "After 3 months" 356 00:34:21,360 --> 00:34:25,400 Home-cooked food tastes so good. 357 00:34:27,520 --> 00:34:29,160 They don't give us good food in jail. 358 00:34:29,280 --> 00:34:30,920 It hardly has any salt and isn't spicy. 359 00:34:32,160 --> 00:34:33,800 My taste buds feel numb. 360 00:34:34,320 --> 00:34:36,710 We have no shame. 361 00:34:37,040 --> 00:34:39,440 Kajang Gaja has sent us some food through his henchman. 362 00:34:39,560 --> 00:34:41,280 Only his henchmen is here. 363 00:34:41,600 --> 00:34:43,280 I don't know what's going to happen. 364 00:34:46,680 --> 00:34:48,080 He isn't here yet. 365 00:35:11,710 --> 00:35:13,120 Brother Kajang Gaja. 366 00:35:26,710 --> 00:35:28,880 Is he Kajang Gaja? 367 00:35:30,190 --> 00:35:32,710 I thought Kajang Gaja would look like a gajah (elephant). 368 00:35:32,840 --> 00:35:34,560 He's so small. 369 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 Are you not ashamed? 370 00:35:38,680 --> 00:35:42,320 I've been feeding your Puppy-ma for the past 4 months. 371 00:35:42,440 --> 00:35:44,480 A man should have some dignity. 372 00:35:53,000 --> 00:35:54,400 Put me down! 373 00:35:59,120 --> 00:36:00,880 Make the call! -Okay, boss. 374 00:36:07,680 --> 00:36:12,000 Arnold, come and save me. I'm waiting for you. 375 00:36:13,400 --> 00:36:15,080 Puppy-ma! 376 00:36:16,880 --> 00:36:21,680 Brother, don't hurt my Puppy-ma. Please give me a final chance. 377 00:36:22,360 --> 00:36:24,120 How long do you want? 378 00:36:24,230 --> 00:36:28,840 Please give me one month. -One month? 379 00:36:32,190 --> 00:36:36,360 But you must pay me RM 10 lakhs. -RM 10 lakhs? 380 00:36:38,040 --> 00:36:40,960 That's a lot. -If so, go and die. 381 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 Hey, show them the gun! 382 00:37:01,880 --> 00:37:04,400 Okay, boss, I'll pay up RM 10 lakhs. 383 00:37:05,600 --> 00:37:07,560 Else, you're finished. 384 00:37:12,640 --> 00:37:15,040 Boss, my back hurts. I can't. 385 00:37:15,840 --> 00:37:17,230 Fine! 386 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 Why are you all so upset? 387 00:37:37,160 --> 00:37:40,800 If we don't get RM 10 lakhs within a month, Arnold will die, right? 388 00:37:41,320 --> 00:37:42,710 Useless woman. 389 00:37:45,040 --> 00:37:50,040 Pity Arnold. -I'll kill you all before I die. 390 00:37:50,680 --> 00:37:53,000 Stop it! Stop it, I said! 391 00:37:56,160 --> 00:38:01,710 RM 10 lakhs within a month. -Arnold, if we get bitten... 392 00:38:01,840 --> 00:38:06,120 ...by an ant, won't we smash the ant and move on. 393 00:38:07,480 --> 00:38:10,280 Good to hear, but do you have a workable plan? 394 00:38:10,800 --> 00:38:12,190 Workable plan? 395 00:38:13,600 --> 00:38:15,840 Remember Dato Selva who got us caught,... 396 00:38:16,160 --> 00:38:18,640 ...let's go to his house and loot. 397 00:38:20,160 --> 00:38:22,680 What do you mean? -What are you talking about? 398 00:38:23,080 --> 00:38:28,120 What's the plan, boss? -Dato Selva is a rich man. 399 00:38:28,560 --> 00:38:32,710 I'm sure he stores his money and jewelries at home. 400 00:38:33,440 --> 00:38:34,960 Let's rob him. 401 00:38:38,440 --> 00:38:42,800 We don't even have food to eat, but she's planning to rob a house. 402 00:38:44,440 --> 00:38:48,600 That's right. Anyway, boss, we need equipment to ron the house. 403 00:38:48,710 --> 00:38:50,680 How to we get the cash? -Actually,..... 404 00:38:54,880 --> 00:38:56,280 We have the equipment. 405 00:38:56,880 --> 00:38:58,320 I'll take you there tomorrow. 406 00:39:49,640 --> 00:39:52,000 This is a jammer. -Jammer. 407 00:40:17,880 --> 00:40:21,920 In two weeks, Dato Selvam and his wife... 408 00:40:22,040 --> 00:40:24,190 ...is going for a wedding overseas. 409 00:40:24,920 --> 00:40:27,440 That night, in that house... 410 00:40:27,560 --> 00:40:30,880 ...only the Little Devil and the maid would be home. 411 00:40:32,480 --> 00:40:35,560 How about their elder daughter? -She won't be home. 412 00:40:37,560 --> 00:40:39,760 How do you know? Is she going for a wedding too? 413 00:40:42,400 --> 00:40:43,920 Anyway, how do you know? 414 00:40:44,880 --> 00:40:48,520 One needs to have experience to know details. 415 00:40:48,640 --> 00:40:51,120 In order to kidnap someone, we need to know the details... 416 00:40:51,230 --> 00:40:54,320 ...of who will be home, and what are they doing. 417 00:40:54,440 --> 00:40:58,040 Do you even know? I'm experienced in spying. 418 00:40:59,320 --> 00:41:01,040 You're terrific, sister. 419 00:41:02,560 --> 00:41:04,120 Put your feet down. 420 00:41:11,040 --> 00:41:15,080 Boss, don't you think they have a dog in such a huge mansion? 421 00:41:15,480 --> 00:41:18,680 As far as I investigated, they had a huge dog 5 years ago. 422 00:41:19,080 --> 00:41:21,840 They loved the dog dearly, but unfortunately,... 423 00:41:21,960 --> 00:41:25,920 ...the dog died of illness. Thereafter, they didn't get a dog. 424 00:41:26,520 --> 00:41:28,520 Good for us. 425 00:41:31,800 --> 00:41:33,640 Fool, you have to use the binoculars this way. Look now. 426 00:41:33,760 --> 00:41:35,640 Sorry, boss. -Can you see now? 427 00:41:36,800 --> 00:41:38,190 Can you see now? 428 00:41:38,520 --> 00:41:40,320 Focus and see. 429 00:41:58,760 --> 00:42:01,190 Nithya, why are you always in your room? 430 00:42:03,080 --> 00:42:05,440 I like being in my room, Mother. 431 00:42:08,840 --> 00:42:11,960 Okay, come and eat downstairs. 432 00:42:22,440 --> 00:42:25,560 Why do you look tense? -Nothing. 433 00:42:26,680 --> 00:42:28,600 Isn't Nithya coming down to eat? 434 00:42:28,710 --> 00:42:32,080 I think we better take her to a good psychiatrist. 435 00:42:32,190 --> 00:42:34,440 Psychiatrist? 436 00:42:35,360 --> 00:42:38,040 What do you mean? A mental health consultant. 437 00:42:38,160 --> 00:42:41,320 Why? -She isolates herself in her room. 438 00:42:41,440 --> 00:42:43,520 She's still young. 439 00:42:43,640 --> 00:42:47,560 Didn't you tell me that she was busy with her science project. 440 00:42:47,680 --> 00:42:50,080 And she's always in her room and doesn't come out? 441 00:42:50,190 --> 00:42:53,190 I did, but..... -What's with the 'but'? 442 00:42:53,320 --> 00:42:55,360 I'll go and call her. 443 00:42:55,480 --> 00:42:56,880 She will surely come if I call her. 444 00:43:01,080 --> 00:43:02,600 Nithya darling. 445 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 Nithya darling? -Yes, Dad? 446 00:43:26,960 --> 00:43:28,710 Darling, today is Sunday. 447 00:43:28,840 --> 00:43:31,280 We usually eat lunch together, don't we? 448 00:43:31,400 --> 00:43:36,000 I have homework, Dad. -It's not that, darling. 449 00:43:36,120 --> 00:43:39,480 No Dad, I'm not hungry. I'll eat later. 450 00:43:39,600 --> 00:43:41,680 Sure, you can eat later. 451 00:43:41,800 --> 00:43:44,600 Tonight, your mother and I will be going out of town. 452 00:43:44,710 --> 00:43:46,120 We will be attending a wedding,... 453 00:43:46,230 --> 00:43:47,920 ...and it'll take two days for us to come home. 454 00:43:48,040 --> 00:43:52,080 Be a good girl and avoid fighting with your sister, okay? 455 00:43:59,600 --> 00:44:01,400 Dad. -Yes, dear? 456 00:44:03,560 --> 00:44:04,960 Yes, dear? 457 00:44:11,520 --> 00:44:13,440 My daughter will become a scientist. 458 00:44:19,880 --> 00:44:21,600 Amu, take care of the house. -Sure. 459 00:44:21,920 --> 00:44:26,320 We won't be back for two days. Do what's needed for the children. 460 00:44:26,440 --> 00:44:28,440 Okay? -Okay, madam. 461 00:44:28,560 --> 00:44:30,800 Amu, I've sent both the cars for service. 462 00:44:30,920 --> 00:44:32,320 The driver will return the cars tomorrow. 463 00:44:32,440 --> 00:44:34,440 Receive them, okay? -Okay, sir. 464 00:44:35,640 --> 00:44:37,640 Selva, that's Amu's job. 465 00:44:47,760 --> 00:44:49,160 See you. 466 00:44:54,560 --> 00:44:56,520 Where is the handbrake? -Press the button. 467 00:44:56,640 --> 00:44:58,040 Button? 468 00:45:02,760 --> 00:45:05,320 Where did the guard go, leaving the gate open? 469 00:45:06,040 --> 00:45:07,520 We need to deduct his salary. 470 00:45:17,120 --> 00:45:18,960 Madam Divya, where are you going? 471 00:45:19,080 --> 00:45:22,760 Actually, my math book is at my friend's house. 472 00:45:22,880 --> 00:45:24,560 I need it to study, so I'm going to get it. 473 00:45:24,680 --> 00:45:26,440 What time will you be back? 474 00:45:26,560 --> 00:45:29,520 If Sir or Madam calls me, I need to inform them. 475 00:45:29,640 --> 00:45:32,190 Listen, I don't have to explain in detail. 476 00:45:32,320 --> 00:45:34,160 You waste the groceries too. 477 00:45:34,280 --> 00:45:36,680 I don't question you, do I? -I understand. 478 00:45:36,800 --> 00:45:38,640 Please be back soon. 479 00:45:38,760 --> 00:45:41,760 What's the problem? There are three people at home, right? 480 00:45:41,880 --> 00:45:43,560 No, two children. 481 00:45:43,710 --> 00:45:45,120 How is that possible? 482 00:45:45,230 --> 00:45:49,280 Where's the maid, the elder daughter, and the little devil? 483 00:45:49,400 --> 00:45:50,960 That totals to three people, correct? 484 00:45:52,710 --> 00:45:54,190 Just wait and watch. 485 00:46:08,560 --> 00:46:09,960 Hide. Hide. 486 00:46:34,040 --> 00:46:36,000 Sister, who is the new guy? 487 00:46:36,120 --> 00:46:38,080 -That's her boyfriend. 488 00:46:38,710 --> 00:46:40,880 So that's it? 489 00:46:44,760 --> 00:46:46,440 Listen, make yourself at home. 490 00:46:46,600 --> 00:46:49,190 Enjoy yourself and eat whatever you want. 491 00:46:49,840 --> 00:46:53,120 Just don't go into Nithya's room, okay? 492 00:46:53,280 --> 00:46:54,680 Please be back soon, madam. 493 00:46:54,800 --> 00:46:56,480 Madam will call me to check. 494 00:46:56,960 --> 00:46:58,880 I will manage my parents. Bye. 495 00:47:26,920 --> 00:47:29,190 Hi! -Hi, I'm so happy! 496 00:47:30,800 --> 00:47:33,600 Anyway, where are we going? -Bukit Bintang. 497 00:47:34,040 --> 00:47:35,840 Shall we have some street food? -Street food? 498 00:47:36,560 --> 00:47:38,880 Yes. -I thought you would ask... 499 00:47:39,000 --> 00:47:41,160 ...for something more expensive. You're so funny. 500 00:47:41,520 --> 00:47:43,680 I eat the everyday, I want street food. 501 00:47:44,560 --> 00:47:46,680 Anyway, your sister is home alone. Would that be okay? 502 00:47:47,360 --> 00:47:49,840 She'll be fine alone. -Won't she be scared? 503 00:47:50,400 --> 00:47:52,040 No, she won't. Others will be scared of her. 504 00:47:52,160 --> 00:47:54,000 Anyway, Amu is home. She will take care of Nithya. 505 00:47:54,120 --> 00:47:55,960 How funny. Anyway, get into the car, let's go. 506 00:47:56,680 --> 00:47:58,080 What's so funny now? 507 00:48:11,040 --> 00:48:13,080 Quick, quick. Remove your slippers and come in. 508 00:48:14,080 --> 00:48:19,710 I had a hard time finding this ladder. Quick, climb up. 509 00:48:20,640 --> 00:48:22,560 Be careful, okay? Climb slowly. 510 00:48:33,360 --> 00:48:35,120 Oh no, I'm already feeling breathless. 511 00:48:35,400 --> 00:48:39,320 Can you be quiet? -I was quiet. 512 00:48:40,040 --> 00:48:42,520 You're just hearing me breathe. -Stop breathing. 513 00:48:43,280 --> 00:48:46,880 It was wrong of us to be greedy for money. 514 00:48:48,840 --> 00:48:50,760 I hope his jeans don't tear. 515 00:49:04,360 --> 00:49:06,880 Oh no. Such a coward. 516 00:49:07,960 --> 00:49:10,520 Slowly. Slowly. Watch your feet. 517 00:49:16,280 --> 00:49:17,680 Slowly. 518 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 This is so tiring. 519 00:49:25,320 --> 00:49:27,160 Hold the ladder. Be careful. 520 00:49:27,280 --> 00:49:29,000 Be careful. Just hold the ladder. 521 00:49:38,800 --> 00:49:40,360 Why are you sitting here? Go in. 522 00:49:44,320 --> 00:49:45,880 Please let me rest for a moment. 523 00:49:46,240 --> 00:49:47,920 We are not here for a picnic, are we? Just go in. 524 00:49:49,400 --> 00:49:50,800 Quick, go in. 525 00:50:25,240 --> 00:50:26,640 Where's the sound coming from? 526 00:50:30,200 --> 00:50:32,560 You said that the doctor wouldn't be home, but she's busy dancing. 527 00:50:32,800 --> 00:50:34,360 Useless fellow, does that look like the doctor to you? 528 00:50:34,480 --> 00:50:35,880 That's the maid. 529 00:50:45,160 --> 00:50:46,560 Is that the maid? 530 00:50:46,920 --> 00:50:48,400 She's dancing as if she's the house owner. 531 00:50:48,520 --> 00:50:50,000 Yes, that's true. 532 00:50:50,560 --> 00:50:53,440 She's wearing a mask and holding a juice. Useless woman. 533 00:50:54,000 --> 00:50:56,080 Take that vase. 534 00:50:56,920 --> 00:50:59,560 Go to her and break it on her head. 535 00:51:33,160 --> 00:51:34,760 I didn't do anything. 536 00:51:41,760 --> 00:51:43,280 I didn't even hit her and she fell unconscious. 537 00:51:44,320 --> 00:51:46,280 Good that she fell unconscious. Just come up now. 538 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Come on, let's go. 539 00:51:53,760 --> 00:51:55,920 "It's them again. I wonder why are they here again." 540 00:51:57,200 --> 00:52:01,560 This must be Selva's room. I'm sure the locker is in this room. 541 00:52:02,680 --> 00:52:07,720 Yes, boss. -But how do we open it? 542 00:52:11,240 --> 00:52:12,760 What do we do now? 543 00:52:14,360 --> 00:52:17,840 Shall we try poking in a stick? -Shall we use a knife instead? 544 00:52:18,640 --> 00:52:20,280 The knife will bend. -What do we do? 545 00:52:23,680 --> 00:52:25,080 Thank you. 546 00:52:26,360 --> 00:52:27,760 Take this. 547 00:52:35,240 --> 00:52:36,640 Yes! 548 00:52:54,320 --> 00:52:56,160 Is this a room or Chandramukhi's chamber? 549 00:53:05,160 --> 00:53:08,240 The room is very dark. Search for the switch... 550 00:53:08,360 --> 00:53:09,920 ...and switch on the lights. -Switch? 551 00:53:17,280 --> 00:53:19,840 Just switch off the lights. -First you ask me to switch on... 552 00:53:19,960 --> 00:53:21,360 ...the lights and after I switch it on,... 553 00:53:21,480 --> 00:53:23,240 ...you're asking me to switch it off. What do I do? 554 00:53:27,160 --> 00:53:28,720 It should be somewhere in here. 555 00:53:28,840 --> 00:53:30,600 Let's split up and search. -Okay. 556 00:53:59,520 --> 00:54:01,600 Where do we search? Where could it be? 557 00:54:05,400 --> 00:54:07,000 Arnold, come here. -What's up, sister? 558 00:54:09,560 --> 00:54:13,920 What's the matter? -I think it's in there. 559 00:54:14,520 --> 00:54:17,400 In there? -Yes. Go and open it. 560 00:54:21,800 --> 00:54:23,360 Don't you have strength? Just pull it open. 561 00:54:24,360 --> 00:54:26,800 Don't you have strength? -Sister, look here. 562 00:54:27,320 --> 00:54:29,040 There's buttons with numbers. -Numbers? 563 00:54:30,360 --> 00:54:33,480 The password should be somewhere here. Go and look for it. 564 00:54:35,360 --> 00:54:37,720 Where do I look for it? -What's a passport? 565 00:54:38,560 --> 00:54:41,440 I got no time to explain. We need it to open the locker. 566 00:54:41,560 --> 00:54:43,600 Just go and look for something. -Whatever. Fine. 567 00:55:17,880 --> 00:55:20,600 Hey, look here. I found a handbag. 568 00:55:26,680 --> 00:55:28,080 Open it. 569 00:55:30,880 --> 00:55:32,800 There are books inside. -Books? 570 00:55:34,040 --> 00:55:35,520 Take it out and check. 571 00:55:42,800 --> 00:55:45,120 Sister look here, there are a lot of numbers here. 572 00:55:46,800 --> 00:55:49,800 I'm sure it contains the password. -Go and check if it works. 573 00:55:56,640 --> 00:55:58,040 Move aside. Go. 574 00:55:59,000 --> 00:56:02,440 Move aside. Move. -Why did you hit me? 575 00:56:06,280 --> 00:56:08,920 Move. You know nothing. -Come here. 576 00:56:19,400 --> 00:56:21,320 I didn't do anything. 577 00:56:28,360 --> 00:56:32,640 Is this how it's done? -Come out, the siren stopped. 578 00:56:33,760 --> 00:56:35,160 Come out. 579 00:56:55,480 --> 00:56:59,160 Where is it? -We almost got caught. 580 00:57:02,040 --> 00:57:03,840 Sister, look here, there's a new number here. 581 00:57:05,080 --> 00:57:06,680 Could this be the password? 582 00:57:07,680 --> 00:57:10,000 What if the siren goes on again? -Don't worry,... 583 00:57:10,120 --> 00:57:14,200 ...we have people to save us. -Come with me now. 584 00:57:32,080 --> 00:57:36,240 There's a lot of money! -Money! Money! 585 00:57:37,040 --> 00:57:39,520 Thank you so much! 586 00:57:42,360 --> 00:57:43,760 Give that to me. 587 00:57:45,040 --> 00:57:47,400 Fill up the bag. Hurry. -Hurry. 588 00:57:49,160 --> 00:57:52,560 Take it all. Quick. Fill up the bag. 589 00:57:54,240 --> 00:57:58,000 Have you taken it all? Come on, let's go. 590 00:57:59,080 --> 00:58:01,760 Why are you walking like a frog? -Let's just leave. 591 00:58:02,560 --> 00:58:04,000 Boss. -Come on, boss. 592 00:58:16,640 --> 00:58:18,400 Sister, hold on. -What's the matter? 593 00:58:18,520 --> 00:58:20,000 I'll teach the Little Devil a lesson. 594 00:58:20,560 --> 00:58:22,960 Not a good idea, let's go. -Please sister. 595 00:58:23,640 --> 00:58:26,720 She put us in a fix. -We got the money. 596 00:58:26,840 --> 00:58:29,680 Why get into trouble? Let's go. -No, sister. 597 00:58:29,960 --> 00:58:32,160 I must teach her a lesson. Come with me. 598 00:58:37,080 --> 00:58:38,760 What do we do? 599 00:58:47,800 --> 00:58:50,320 Hey, Little Devil, it has been long since I entered your house. 600 00:58:50,440 --> 00:58:53,200 How can you not be scared? -Get out of my room. 601 00:58:54,680 --> 00:58:57,840 Get out? How arrogant you are! 602 00:59:12,560 --> 00:59:13,960 That's not a gun,... 603 00:59:14,840 --> 00:59:17,480 ...it's a hairdryer. You can only blow your hair with it. 604 00:59:33,560 --> 00:59:36,400 It hurts! It hurts! 605 00:59:40,800 --> 00:59:42,640 Let's go! Let's go! 606 00:59:45,280 --> 00:59:46,840 Go and check what's going on. 607 00:59:49,400 --> 00:59:51,640 It hurts! It hurts! My eyes! 608 00:59:51,760 --> 00:59:55,040 My eyes! My eyes! It hurts! 609 01:00:06,960 --> 01:00:08,760 Hey, Little Devil, where are you hiding? 610 01:00:09,120 --> 01:00:11,320 Come out now. -What did you spray on his face? 611 01:00:12,600 --> 01:00:15,240 She is hiding. -Go this way. 612 01:00:20,600 --> 01:00:22,880 Where are you hiding? Come out. 613 01:00:26,240 --> 01:00:27,640 Come out. 614 01:00:28,600 --> 01:00:30,280 Is that where you're hiding? 615 01:00:34,080 --> 01:00:36,000 How dare you? 616 01:00:37,560 --> 01:00:39,200 What are you staring at? 617 01:00:44,800 --> 01:00:47,000 Do you know who we are? 618 01:00:50,640 --> 01:00:52,600 That looks like firecrackers. 619 01:00:58,880 --> 01:01:01,040 My eyes hurt! -Oh no! 620 01:01:02,800 --> 01:01:05,440 Oh no! -Oh no! 621 01:01:20,680 --> 01:01:22,840 It hurts! It hurts! 622 01:01:23,600 --> 01:01:25,320 I need water! Water! 623 01:01:25,600 --> 01:01:28,280 Why can't I open the pipe? 624 01:01:29,520 --> 01:01:31,280 There's no water? 625 01:01:31,960 --> 01:01:34,000 What do I do? Why isn't there water? 626 01:01:37,440 --> 01:01:39,160 Fridge! There should be ice-cream! 627 01:01:40,000 --> 01:01:42,560 Ice-cream! Ice-cream! 628 01:01:43,960 --> 01:01:46,080 I'm sure I'll feel better if I apply the ice-cream. 629 01:01:48,920 --> 01:01:50,480 Ice-cream! 630 01:01:55,680 --> 01:01:57,080 So cold. 631 01:02:00,320 --> 01:02:02,000 My eyes hurt. 632 01:02:14,960 --> 01:02:16,680 Where are they? 633 01:02:25,760 --> 01:02:27,160 Ghost! 634 01:02:28,120 --> 01:02:29,520 Don't scream! Don't scream! 635 01:02:29,640 --> 01:02:31,040 I'm not a ghost, I'm human. 636 01:02:36,520 --> 01:02:38,320 Why does she keep falling unconscious? 637 01:02:40,280 --> 01:02:41,680 Again? 638 01:03:05,640 --> 01:03:08,560 "Couldn't they find a better place to store the flour?" 639 01:03:13,960 --> 01:03:15,360 I'm finished. 640 01:03:20,560 --> 01:03:24,360 Selva, I can't reach them on the phone. I've called them 6 times. 641 01:03:25,720 --> 01:03:28,480 Amu, Nithya, Divya. None of them answered the call? 642 01:03:29,200 --> 01:03:31,200 I can't get through Amu and Nithya. 643 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 The call is going through for Divya, but she's not picking up. 644 01:03:35,680 --> 01:03:38,280 Call her on WhatsApp. -I have tried. 645 01:03:40,440 --> 01:03:42,160 Let it go. Leave it. 646 01:04:01,800 --> 01:04:06,600 Why do you look tensed, dear? -My mother keeps calling me. 647 01:04:08,240 --> 01:04:10,080 Just answer the call and talk to her. 648 01:04:10,600 --> 01:04:12,800 Crazy fellow, this place is so noisy, I'm sure my mother would... 649 01:04:12,920 --> 01:04:15,560 ...figure out I'm out. -That's all, right? 650 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 Let he assume you're sleeping. That's it. Leave it. 651 01:04:19,200 --> 01:04:22,920 You think so? -Listen, you promised me... 652 01:04:23,040 --> 01:04:24,800 ...that you will be with me until tomorrow morning. 653 01:04:25,320 --> 01:04:27,880 If you abandon me and leave, I'm going to breakup with you... 654 01:04:28,000 --> 01:04:32,360 ...and date Amukutty instead. -Enough with the blackmail. 655 01:04:39,560 --> 01:04:42,080 Divya, where are we going next? 656 01:04:49,840 --> 01:04:52,440 I can't see. My eyes hurt. 657 01:04:55,120 --> 01:04:57,000 Where's the water? Oh no! 658 01:05:40,040 --> 01:05:41,720 My eyes hurt. 659 01:05:47,720 --> 01:05:49,440 Where are the rest of them? 660 01:05:54,440 --> 01:05:55,960 What is she up to? 661 01:06:05,000 --> 01:06:07,440 What's going on? What's rolling? 662 01:06:14,520 --> 01:06:16,960 What sort of magic is this? 663 01:06:19,440 --> 01:06:20,920 Where is the ball coming from? 664 01:07:12,680 --> 01:07:14,240 My eyes hurt! I need water! 665 01:07:14,680 --> 01:07:16,600 There's no water from the tap! Water! Water! 666 01:07:19,000 --> 01:07:23,080 My eyes hurt! I need water! Water! Water! 667 01:07:46,920 --> 01:07:48,720 Don't overthink, Ranjini. They must be asleep. 668 01:07:49,800 --> 01:07:51,360 Who's over-thinking? Me? 669 01:07:52,960 --> 01:07:54,360 Why do you look like a ghost? 670 01:07:54,480 --> 01:07:58,480 This is facial mask, I need to look good for the wedding, don't I? 671 01:07:58,600 --> 01:08:00,760 You don't look good, you look scary. 672 01:08:00,880 --> 01:08:05,720 I can't seem to be relaxed like you, they are my children. 673 01:08:06,880 --> 01:08:09,640 What are you talking about Ranjini? They are my children too. 674 01:08:09,760 --> 01:08:11,280 I have the same concern as you. 675 01:08:12,320 --> 01:08:15,120 If you're concerned, you wouldn't be wearing facial mask. 676 01:08:15,520 --> 01:08:19,280 I can't reach anyone at home. You don't seem to worry. 677 01:08:19,760 --> 01:08:23,200 Fine, don't shout. I'll try calling my friend. 678 01:08:34,390 --> 01:08:37,280 Arivu. -Yes, Dato Selva. How are you? 679 01:08:37,390 --> 01:08:40,200 What's up? -I need your help. 680 01:08:40,320 --> 01:08:44,160 Help? Tell me. -You need to go to my house. 681 01:08:53,160 --> 01:08:57,240 Is your watch missing a needle? -I don't get it. 682 01:08:57,360 --> 01:09:00,240 Why are you looking at the watch? If you don't like going out... 683 01:09:00,360 --> 01:09:02,520 ...with me, just say it. Why do you have to keep checking your watch? 684 01:09:02,640 --> 01:09:05,240 Dinesh, please try to understand. 685 01:09:05,360 --> 01:09:09,600 I feel bad. My mother has been calling me repeatedly. 686 01:09:09,720 --> 01:09:12,560 Nithya is home alone. I think I need to go back home. 687 01:09:12,680 --> 01:09:14,160 I don't know what to say, Divya. 688 01:09:15,600 --> 01:09:18,360 You rarely come out on a date with me,... 689 01:09:18,470 --> 01:09:20,840 ...and even if you do, we can't seem to date peacefully. 690 01:09:20,960 --> 01:09:22,430 Oh my God! 691 01:09:26,560 --> 01:09:29,390 What do you want to do now? You want to go home, right? 692 01:09:29,520 --> 01:09:33,280 Okay, come on, let's go. -Until 12 PM, right? 693 01:09:33,390 --> 01:09:37,120 I'll wait a little while longer. -No need. Let's go. 694 01:09:56,430 --> 01:09:59,430 Boss! -What happened to you? 695 01:09:59,560 --> 01:10:03,160 I can't take it! I can't handle the Little Devil! 696 01:10:03,280 --> 01:10:06,560 I'm sure she's here somewhere! We need to find her! 697 01:10:06,680 --> 01:10:11,840 Where is the Little Devil? -Wait! Wait! 698 01:10:18,880 --> 01:10:20,390 Wait! I'll catch you! 699 01:10:26,640 --> 01:10:28,040 What is she planning to do? 700 01:11:29,800 --> 01:11:31,960 I can't take this anymore! 701 01:11:32,080 --> 01:11:33,960 I can't take this anymore! It feels like I'm going to die! 702 01:11:39,390 --> 01:11:41,920 I told you, didn't I? 703 01:11:43,560 --> 01:11:45,680 Jaya! Jaya! 704 01:12:17,040 --> 01:12:19,240 Where am I? 705 01:12:19,920 --> 01:12:22,040 Where is this place? 706 01:12:26,040 --> 01:12:28,080 Who am I? What is my name? 707 01:12:49,430 --> 01:12:55,680 Did we come here to rob or kidnap the kid? 708 01:12:56,000 --> 01:12:59,640 Both! -I can't! I just can't! 709 01:13:03,040 --> 01:13:05,560 Look she's running! She's running! -Catch her! 710 01:13:05,680 --> 01:13:07,080 Catch her! 711 01:13:11,200 --> 01:13:13,430 What? -I'm stuck! 712 01:13:13,560 --> 01:13:15,240 What is stuck? -My feet are stuck! 713 01:13:15,360 --> 01:13:19,320 Your feet are stuck? -Yes, pull me! Pull me! 714 01:13:19,920 --> 01:13:24,040 Pull! Pull! -I can't! 715 01:13:24,160 --> 01:13:28,840 I can't pull you, boss! -Just pull, will you? 716 01:13:28,960 --> 01:13:31,470 What happened, sister? -My feet are stuck! 717 01:13:31,600 --> 01:13:33,880 Come and pull me! -Don't pull too hard,... 718 01:13:34,000 --> 01:13:35,390 ...my stomach hurts! 719 01:14:13,390 --> 01:14:15,800 Sister, let's not be here! Let's run away! 720 01:14:43,840 --> 01:14:45,240 It's you again? 721 01:14:46,720 --> 01:14:48,120 Weren't you behind bars for the past 6 months? 722 01:14:48,240 --> 01:14:49,880 And you're trying to get involved in crime again? 723 01:14:50,760 --> 01:14:52,160 You will never repent! 724 01:15:05,320 --> 01:15:08,200 Are you okay, dear? -Yes, I'm okay, uncle. 725 01:15:08,320 --> 01:15:09,840 Good. 726 01:15:16,160 --> 01:15:19,600 Useless people! Watch what happens when you go behind bars this time. 727 01:15:35,800 --> 01:15:37,200 Okay, bye! 728 01:15:54,520 --> 01:15:56,600 Yes, Arivu. -Dato Selva. 729 01:15:56,720 --> 01:15:59,160 Yes? -There was an attempted robbery... 730 01:15:59,280 --> 01:16:00,880 ...in your house. -Oh no! 731 01:16:01,000 --> 01:16:03,120 Are my children safe? 732 01:16:06,920 --> 01:16:10,960 There are two persons here. Your younger daughter and maid. 733 01:16:11,960 --> 01:16:15,430 What about my elder daughter? -Your elder daughter? 734 01:16:21,160 --> 01:16:25,720 She's safe too. -She's safe. 735 01:16:25,840 --> 01:16:28,320 We were worried. -I'll take care of it. 736 01:16:28,430 --> 01:16:30,760 I feel satisfied now. Thanks a lot, Arivu. 737 01:16:30,920 --> 01:16:32,320 Thank you. 738 01:16:46,640 --> 01:16:48,120 Our girls are safe. 739 01:16:52,600 --> 01:16:54,160 Don't make me smack you. 740 01:16:56,390 --> 01:16:57,800 "Two days later" 741 01:17:08,320 --> 01:17:10,160 I have handled many people before,... 742 01:17:12,800 --> 01:17:17,200 ...but I couldn't handle that Little Girl. 743 01:17:18,240 --> 01:17:21,840 She's not a little girl boss, she's a Little Devil. 744 01:17:29,320 --> 01:17:32,560 Where's Arnold? -This is the women's jail. 745 01:17:32,680 --> 01:17:34,880 He must be in the men's jail. 746 01:17:39,560 --> 01:17:41,390 Puppy-ma! 747 01:17:42,520 --> 01:17:44,280 I wonder how is she without me. 748 01:17:44,720 --> 01:17:46,600 She wouldn't eat without me. 749 01:17:48,280 --> 01:17:50,160 Puppy-ma! 750 01:18:12,080 --> 01:18:13,470 Here you go, have some milk. 751 01:18:32,360 --> 01:18:34,680 What are you doing? -You make me blush. 57009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.