Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,000
It would be good if it rains.
2
00:00:53,760 --> 00:00:55,160
How do you do?
3
00:00:55,480 --> 00:00:56,880
How are you?
4
00:00:57,240 --> 00:00:58,680
Give me some ladoo, dear.
5
00:01:02,520 --> 00:01:04,240
Remember you gave me a pendant?
6
00:01:26,360 --> 00:01:27,760
Oh no, the money bag is missing!
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,240
Mother, my chain is missing!
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,520
Where is my wallet?
9
00:01:35,000 --> 00:01:36,400
My bracelet is missing!
10
00:01:39,040 --> 00:01:42,240
Thief! Thief!
-No, they are thieves!
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,560
These three atrocious ladies
are the heroines of our movie.
12
00:01:52,200 --> 00:01:54,120
Sorry, Villainess.
13
00:01:55,440 --> 00:01:57,920
Do you know what
we mean by atrocities?
14
00:01:58,560 --> 00:01:59,960
Just watch.
15
00:02:10,160 --> 00:02:12,840
She does the master plans
for this group,...
16
00:02:13,360 --> 00:02:14,760
...the gang leader,...
17
00:02:15,400 --> 00:02:16,960
...her name is Sri Devi.
18
00:02:22,720 --> 00:02:26,840
Her job is to follow
the instructions of her boss.
19
00:02:27,680 --> 00:02:29,520
Her name is Jayaprada.
20
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
She does not follow orders,
and does not reveal what she does.
21
00:02:42,440 --> 00:02:43,840
Her name is Sri Priya.
22
00:02:49,480 --> 00:02:50,880
Give me that bag!
23
00:02:57,440 --> 00:02:59,040
Oh no, it's not starting!
24
00:02:59,960 --> 00:03:02,280
Hey, come here!
Come here, I said!
25
00:03:02,400 --> 00:03:06,190
Yes, push! Push I said!
26
00:03:17,720 --> 00:03:21,720
This is the 183rd loot they've
carried out in this estate.
27
00:03:22,280 --> 00:03:27,640
Yet, no one
has been able to nab them.
28
00:03:36,440 --> 00:03:39,680
One person is coming
to teach them a lesson.
29
00:04:54,680 --> 00:04:57,680
They kept us behind bars and
left us completely devastated.
30
00:05:00,560 --> 00:05:03,120
How are we supposed to continue our
"business" in this estate hereon?
31
00:05:03,640 --> 00:05:05,680
What are we going to
do to make a living?
32
00:05:07,390 --> 00:05:09,600
We can't continue our
business here anymore.
33
00:05:10,200 --> 00:05:14,480
So, what's next?
-To the capital, we go!
34
00:05:23,560 --> 00:05:25,160
His name is Arnold,...
35
00:05:25,760 --> 00:05:27,270
...Arnold Asirvatham...
36
00:05:28,560 --> 00:05:30,760
...son of Arnold Schwarzenegger.
37
00:05:36,080 --> 00:05:37,520
He is also a fraud,...
38
00:05:38,080 --> 00:05:42,040
...but all his missions goes awry.
39
00:05:44,240 --> 00:05:46,680
I came out of my class early.
40
00:05:47,920 --> 00:05:49,520
I'll meet you later.
41
00:06:05,160 --> 00:06:06,600
Okay, bye.
42
00:06:13,640 --> 00:06:15,600
Who are you?
Why didn't Brother Kumar come?
43
00:06:16,640 --> 00:06:18,360
Brother Kumar is not well, ma'am.
44
00:06:28,000 --> 00:06:30,160
This mission must be successful.
45
00:06:34,080 --> 00:06:36,400
Where are you heading? Why are
you using a different route?
46
00:06:37,640 --> 00:06:39,800
The other root has heavy traffic,
that's the reason I'm using...
47
00:06:39,960 --> 00:06:41,360
...this route instead.
48
00:07:03,040 --> 00:07:05,760
You said Brother Kumar is at home,
but why is his phone here?
49
00:07:07,160 --> 00:07:10,760
Actually, Brother Kumar misplaced
his phone in the car.
50
00:07:11,680 --> 00:07:13,720
I'll pass the phone to him.
-Stop the car.
51
00:07:14,920 --> 00:07:18,560
Don't worry, we'll reach home soon.
-No, stop the car now.
52
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Don't be scared.
-Where are we now?
53
00:07:21,000 --> 00:07:23,760
This is not the route to my house.
-No, madam.
54
00:07:23,880 --> 00:07:25,440
This is the short cut
to your house.
55
00:07:25,880 --> 00:07:28,080
I'm saying this for your own good,
you'd better leave me at home.
56
00:07:28,720 --> 00:07:31,600
I swear this is a shortcut, madam.
It's a new route.
57
00:07:32,480 --> 00:07:34,680
You're lying.
-Please listen to me, madam.
58
00:07:34,840 --> 00:07:36,240
Please, just listen to me!
59
00:07:36,640 --> 00:07:38,920
Stop now. Stop the car right now!
60
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
Didn't I tell you to stop the car?
61
00:07:41,400 --> 00:07:45,040
I'm getting out.
-No, you can't.
62
00:07:45,720 --> 00:07:47,120
It has a child lock.
63
00:07:49,600 --> 00:07:51,000
How dare you to punch my nose?
64
00:07:57,120 --> 00:07:58,520
That's better.
65
00:08:02,200 --> 00:08:04,080
Good that you took
your own position.
66
00:08:11,720 --> 00:08:13,240
Boss, our "goods" are here.
67
00:08:18,760 --> 00:08:20,160
Kajang Gaja?
68
00:08:25,760 --> 00:08:30,320
Hello?
What happened to my payments?
69
00:08:31,000 --> 00:08:35,080
I just closed a deal. Once I get
the cash, I'll give it to you.
70
00:08:36,520 --> 00:08:39,320
I kidnapped a girl, and if
I sell her, I'll get some money.
71
00:08:39,480 --> 00:08:40,880
Okay.
72
00:10:01,320 --> 00:10:03,360
Wow!
-Wow!
73
00:10:07,120 --> 00:10:09,080
Boss, we need to
get to work immediately.
74
00:10:11,790 --> 00:10:14,720
From now on, we should sto
struggling and looting.
75
00:10:15,550 --> 00:10:17,360
We need to find a proper job.
76
00:10:18,080 --> 00:10:20,320
Yes, sister.
We're already 40 years old.
77
00:10:20,440 --> 00:10:23,600
I can't run fast anymore,
my knees ache.
78
00:10:24,280 --> 00:10:26,520
Why can't you run?
If you keep eating like this,...
79
00:10:26,640 --> 00:10:28,040
...of course your knees will hurt.
80
00:10:28,440 --> 00:10:29,840
Touch wood.
81
00:10:30,440 --> 00:10:32,720
Boss, how can we loot easily?
82
00:10:33,790 --> 00:10:35,280
I'll explain. Move aside.
83
00:10:37,240 --> 00:10:40,320
While I was in jail,
I got to know a lady named Hema.
84
00:10:41,200 --> 00:10:43,360
The best trick is to
wind down a car window...
85
00:10:43,480 --> 00:10:45,600
...and grab whatever is inside.
86
00:11:25,760 --> 00:11:29,670
Sister, that sounds
like an excellent plan.
87
00:11:30,320 --> 00:11:33,440
Boss, when are we
going to get started?
88
00:11:35,320 --> 00:11:37,360
Today, right now. Let's go!
89
00:11:38,120 --> 00:11:42,960
Boss, I can't run
as fast as you. Wait up!
90
00:12:01,160 --> 00:12:03,280
Sister, wait up!
Wait up!
91
00:12:03,400 --> 00:12:05,320
Check if anyone's coming this way.
92
00:12:05,440 --> 00:12:07,000
Okay, boss.
-You come with me.
93
00:12:12,720 --> 00:12:14,240
Bring that out-take it out.
94
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
What are you doing?
Stick it on the window.
95
00:12:37,400 --> 00:12:38,840
The door's open.
96
00:12:59,200 --> 00:13:00,680
There's nothing in this car.
97
00:13:08,320 --> 00:13:10,520
Help me, child.
Please, child, please!
98
00:13:14,880 --> 00:13:17,280
Untie his hands, untie him!
99
00:13:28,240 --> 00:13:30,320
Save me!
-Catch him!
100
00:13:37,400 --> 00:13:39,520
Arnold! Arnold!
101
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Let go of her!
102
00:13:48,240 --> 00:13:51,480
Sister, is it you?
-Yes, Arnold!
103
00:13:52,320 --> 00:13:56,200
Wait, hold on, he's my relative.
-What?
104
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
He's your relative?
105
00:13:59,000 --> 00:14:02,040
Yes, his name is Arnold.
What are you doing here?
106
00:14:29,840 --> 00:14:31,240
What a pity, Arnold.
107
00:14:31,920 --> 00:14:34,480
I thought you were
a big shot in the city,...
108
00:14:34,600 --> 00:14:36,680
...but now I know the truth.
109
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
I'm doing it all
for my Puppy-ma, sister.
110
00:14:39,920 --> 00:14:45,640
Puppy? You're risking
so much for a puppy?
111
00:14:46,320 --> 00:14:49,720
Puppy isn't a dog,
she's my girlfriend.
112
00:14:50,960 --> 00:14:53,440
Wow, that sounds interesting.
Tell us more about it.
113
00:15:03,240 --> 00:15:05,600
Sister, order whatever you want.
I'll be right back.
114
00:15:06,400 --> 00:15:07,960
Brother, give me
one nasi lemak goreng.
115
00:15:08,920 --> 00:15:11,040
Do you want anything to eat?
-No, thanks, boss.
116
00:15:16,240 --> 00:15:19,280
Be ready in 10 minutes.
-Where, brother?
117
00:15:20,000 --> 00:15:22,160
I've got your girlfriend.
Come and pick her up.
118
00:15:22,640 --> 00:15:25,720
What do you mean?
-Arnold!
119
00:15:26,920 --> 00:15:32,120
Puppy-ma! Brother,
please don't hurt Puppy-ma.
120
00:15:32,760 --> 00:15:36,000
Have mercy on her.
-If you want her back,...
121
00:15:36,560 --> 00:15:39,880
...you need to pay
the five lakhs you owe me.
122
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
Brother, please give me some time.
123
00:15:42,840 --> 00:15:44,360
I'll settle it somehow.
124
00:15:44,960 --> 00:15:46,720
I'll give you another 10 days.
-Okay, brother.
125
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
You must pay me
what you owe, with interest.
126
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Okay, brother.
127
00:15:53,040 --> 00:15:54,480
Puppy-ma!
128
00:16:08,160 --> 00:16:09,560
Puppy-ma!
129
00:16:16,240 --> 00:16:19,040
Your story sounds complicated.
130
00:16:20,680 --> 00:16:24,440
Yes, sister, we need to save
Puppy-ma from Kajang Gaja.
131
00:16:26,040 --> 00:16:28,760
Don't cry, Arnold.
I'm here for you.
132
00:16:29,760 --> 00:16:33,320
What can we do?
-Okay, I have an idea.
133
00:16:34,320 --> 00:16:36,400
Let's kidnap a girl
from a wealthy family.
134
00:16:37,400 --> 00:16:40,120
We'll demand
a ransom of 10 lakhs.
135
00:16:40,840 --> 00:16:44,520
Five lakhs for Kajang Gaja
and five lakhs for us.
136
00:16:45,080 --> 00:16:47,360
What do you say?
-10 lakhs?
137
00:16:48,080 --> 00:16:50,040
Do you even know
how many zeros are in 10 lakhs?
138
00:16:51,360 --> 00:16:54,120
If we knew better,
why would we be stealing?
139
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
You want your Puppy-ma back,...
140
00:16:58,360 --> 00:17:02,240
...and we need money to survive
for the rest of our lives.
141
00:17:03,040 --> 00:17:05,800
You tried to kidnap
a girl by yourself,...
142
00:17:05,920 --> 00:17:07,640
...now you've got four of us.
143
00:17:08,320 --> 00:17:09,720
How can we kidnap a girl?
144
00:17:09,840 --> 00:17:12,320
"My hard work has
brought me success."
145
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
The idea sounds good,
but who should we kidnap?
146
00:17:15,480 --> 00:17:18,350
"I must thank both my children."
147
00:17:19,080 --> 00:17:21,520
"My wife has also
been a great support."
148
00:17:22,000 --> 00:17:26,480
"I must build tall buildings and
make the world take notice of us."
149
00:17:26,920 --> 00:17:29,080
"That is my dream,
and it will come true."
150
00:17:29,880 --> 00:17:31,280
"Thank you."
151
00:18:37,240 --> 00:18:39,110
Mittu, it's time for school.
152
00:18:39,400 --> 00:18:41,080
Mother called you for breakfast.
Come, let's go downstairs.
153
00:18:42,520 --> 00:18:43,920
You go down first.
I'll come later.
154
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
It's okay, I'll wait for you.
155
00:18:47,590 --> 00:18:51,590
I told you not to come
here, didn't I? Get out.
156
00:18:52,240 --> 00:18:55,520
This may be your room,
but this is our father's house.
157
00:18:55,840 --> 00:18:57,240
I'll be here too.
158
00:18:58,040 --> 00:19:00,000
No, this is my room. Get out.
159
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
Why are you screaming like a witch?
160
00:19:02,880 --> 00:19:04,440
If you had asked politely,
I would have left.
161
00:19:06,640 --> 00:19:08,040
Please close the door.
162
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
Such a drama queen.
163
00:19:32,680 --> 00:19:35,960
What's with the long face?
-Mittu is going overboard.
164
00:19:36,080 --> 00:19:37,840
You started fighting
in the morning?
165
00:19:38,040 --> 00:19:39,440
Why? What happened?
166
00:19:39,640 --> 00:19:41,040
She's not allowing me
into her room.
167
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
I wonder what
she's hiding in there.
168
00:19:44,680 --> 00:19:46,160
Madam Divya.
-No, thank you.
169
00:19:46,280 --> 00:19:47,800
Go and give it to the little devil.
170
00:19:50,560 --> 00:19:53,080
She's working on her
science project herself.
171
00:19:53,440 --> 00:19:57,000
Perhaps she's worried
something might get misplaced...
172
00:19:57,110 --> 00:20:00,590
...if you go into her room. Why are
you making such a fuss about it?
173
00:20:02,160 --> 00:20:05,840
Excuse me, I worked on many
science projects in school too,...
174
00:20:05,960 --> 00:20:07,920
...but I wasn't so arrogant.
175
00:20:08,920 --> 00:20:12,040
You need to stop pampering
your little daughter.
176
00:20:12,320 --> 00:20:13,720
I can't stand it.
177
00:20:14,280 --> 00:20:16,590
Which science project
are you referring to?
178
00:20:16,720 --> 00:20:18,200
The one I did for you completely?
179
00:20:19,440 --> 00:20:22,040
First, you need to accept
that she's more interested...
180
00:20:22,160 --> 00:20:24,160
...in science than you.
181
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
Okay? Anyway, come on,
let's go eat.
182
00:20:27,000 --> 00:20:28,560
I don't want it.
Go ahead and feed her.
183
00:20:31,560 --> 00:20:34,920
What's with her?
Such a Gen Z.
184
00:20:41,040 --> 00:20:42,560
Hi.
-You're early today.
185
00:20:43,240 --> 00:20:44,920
I'll be meeting overseas
clients today, that's why.
186
00:20:45,200 --> 00:20:47,480
What time do you need to leave?
-I'll be leaving in 5 minutes.
187
00:20:48,160 --> 00:20:50,560
Did Mittu get up? She has a science
project today, doesn't she?
188
00:20:50,680 --> 00:20:52,590
Yes, she does.
Please eat first.
189
00:20:56,720 --> 00:20:58,480
There's my darling!
190
00:21:02,560 --> 00:21:05,040
What's with the long face?
-Leave her alone.
191
00:21:13,520 --> 00:21:14,920
Why isn't Nithya
down for breakfast?
192
00:21:15,280 --> 00:21:16,760
She had a fight with Nithya.
193
00:21:21,800 --> 00:21:25,160
Hey, Amu!
-Amu! Catch her! Catch her!
194
00:21:26,520 --> 00:21:28,590
Why did you do that?
-Amu! Amu!
195
00:21:31,400 --> 00:21:35,110
Amu darling, get up.
-Amu?
196
00:21:36,840 --> 00:21:39,520
You can call her Amu.
-Amu. Amu.
197
00:21:40,880 --> 00:21:43,350
Amu! Amu! Get up!
198
00:21:45,200 --> 00:21:48,920
What's the matter with you? Don't
you know Amu has a faint heart?
199
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
Why did you have to scare her?
-I wanted to scare Nithya.
200
00:21:52,680 --> 00:21:54,350
Bad choice!
Now look what happened!
201
00:21:54,720 --> 00:21:56,200
Don't you ever do this again
and I'm warning you!
202
00:21:57,040 --> 00:22:03,400
Amu, get up! Amu!
-Ranjini, take her to the clinic.
203
00:22:04,110 --> 00:22:06,480
It's okay, sir. Madam has given
me medicines and that's enough.
204
00:22:07,590 --> 00:22:09,080
Okay then, I'll make a move.
205
00:22:12,080 --> 00:22:13,480
Bye, darling.
206
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
Ops, I forgot about her.
207
00:23:20,320 --> 00:23:21,720
Sister?
-What?
208
00:23:21,880 --> 00:23:24,200
Did you see the green car? The girl
in the green car is our target.
209
00:23:25,400 --> 00:23:27,960
Not bad at all,
you got a rich victim.
210
00:23:29,720 --> 00:23:32,800
Are you sure her father will
pay 1 million for her ransom?
211
00:23:33,320 --> 00:23:35,400
Will her father really give
1 million to save his daughter?
212
00:23:35,680 --> 00:23:37,110
What is he going to
do with the money?
213
00:23:37,240 --> 00:23:41,110
Sister, I can't see anything.
I wonder why it's so blurry.
214
00:23:43,200 --> 00:23:45,240
What do you think you can
see with RM 5 binoculars?
215
00:23:45,760 --> 00:23:48,160
Her father is
a famous architect,...
216
00:23:48,280 --> 00:23:51,350
...and his wife is
wearing a white coat.
217
00:23:51,760 --> 00:23:53,160
Is she a doctor?
218
00:23:53,280 --> 00:23:55,590
Yes, sister, she has 7 clinics.
219
00:23:56,590 --> 00:23:58,280
Wow.
-Wow.
220
00:24:19,520 --> 00:24:24,080
What do you see in this?
-I don't see anything.
221
00:24:25,000 --> 00:24:28,640
I don't see anything either.
-I can't see anything at all.
222
00:24:29,560 --> 00:24:31,160
Remember what I said?
223
00:24:35,350 --> 00:24:37,590
Exactly at 4:00 PM,...
224
00:24:39,520 --> 00:24:43,880
...the driver will drive
the car down this street.
225
00:24:46,400 --> 00:24:49,720
There will be no one
around at that time.
226
00:25:04,720 --> 00:25:07,880
Sister Jaya, go and stop that car.
227
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
He will surely not stop.
228
00:25:13,280 --> 00:25:14,720
He will be confused.
229
00:25:36,160 --> 00:25:40,480
Again? No matter where
I work as a driver,...
230
00:25:40,600 --> 00:25:42,400
...I always end up in a fix.
231
00:25:45,160 --> 00:25:47,240
That's it, our job
will be done there.
232
00:25:48,040 --> 00:25:51,480
After that, I'll take over
the car as the driver.
233
00:25:52,720 --> 00:25:55,360
Then we'll go pick up Nithya
from school and kidnap her.
234
00:25:58,480 --> 00:26:00,440
I don't get it.
Are we going too far?
235
00:26:17,360 --> 00:26:18,760
What's up, sister?
236
00:26:18,880 --> 00:26:20,280
Arnold.
-What?
237
00:26:20,400 --> 00:26:23,880
I heard that the girl is smart.
You better be careful.
238
00:26:24,040 --> 00:26:25,480
I know what I'm doing,
just hang up.
239
00:26:26,760 --> 00:26:29,760
Okay, just start the car. If the
girl comes out, we'll get going.
240
00:26:29,880 --> 00:26:32,760
Understand?
-I know, just hang up.
241
00:26:32,880 --> 00:26:35,080
Roser.
-Roser?
242
00:26:35,200 --> 00:26:37,080
Roser? What do you mean?
243
00:26:37,200 --> 00:26:40,240
That's what people usually say over
the walkie-talkie, don't they?
244
00:26:40,360 --> 00:26:41,760
That's what I said too.
245
00:26:41,880 --> 00:26:45,600
Roger! Forget about that.
Just hang up now.
246
00:26:45,720 --> 00:26:47,320
Roger?
247
00:26:55,680 --> 00:26:59,560
Hi, dear.
-Who are you?
248
00:27:00,720 --> 00:27:03,880
I'm here to fetch you.
-Where is brother Kumar?
249
00:27:04,680 --> 00:27:06,560
Brother Kumar is not well,
and that's why he sent me.
250
00:27:06,720 --> 00:27:08,120
Please get into the car, dear.
251
00:27:14,880 --> 00:27:16,360
Why are you looking
at me strangely?
252
00:27:16,480 --> 00:27:17,880
Just come and sit in the car.
253
00:27:18,960 --> 00:27:20,360
What's the matter with him?
254
00:27:50,440 --> 00:27:53,600
Useless fellow, didn't
I tell you the girl is smart?
255
00:27:54,160 --> 00:27:55,640
All of us almost got caught.
256
00:27:55,760 --> 00:27:58,280
Just listen to my orders next time.
Understand?
257
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
Where are we going now?
-An isolated place.
258
00:28:02,360 --> 00:28:04,920
Is it safe?
-Yes, it's safe.
259
00:28:05,160 --> 00:28:06,560
Go on.
260
00:28:13,160 --> 00:28:17,000
Don't forget to buy food.
-That's all you know.
261
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
10 lakhs!
262
00:28:22,120 --> 00:28:24,520
Give me 10 lakhs and
take your daughter home.
263
00:28:25,160 --> 00:28:30,240
You don't know about me.
If I find you, you're finished!
264
00:28:30,840 --> 00:28:33,200
Boss, that's not your job.
265
00:28:33,640 --> 00:28:35,360
RM 10 lakhs is not
a big deal for you.
266
00:28:35,480 --> 00:28:37,280
Won't you pay RM 10 lakhs
for your daughter?
267
00:28:37,600 --> 00:28:40,400
I'll do it for my daughter,
but not you.
268
00:28:40,640 --> 00:28:42,040
Then forget about your daughter.
269
00:28:51,680 --> 00:28:53,520
What did they say?
What are you planning to do?
270
00:28:55,080 --> 00:28:56,480
I have made a police report.
271
00:28:56,720 --> 00:28:58,120
I have spoken to an officer I know.
272
00:28:58,520 --> 00:28:59,920
They will find our daughter.
273
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
How can you be so nonchalant?
274
00:29:02,400 --> 00:29:04,040
Our daughter has
been kidnapped, Selva!
275
00:29:04,520 --> 00:29:06,200
It's just RM 10 lakhs,
just give them the ransom money.
276
00:29:06,680 --> 00:29:08,240
As long as our daughter
comes home safely.
277
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
What?
Your daughter has been kidnapped?
278
00:29:20,400 --> 00:29:21,960
Amu!
-Amu!
279
00:29:23,520 --> 00:29:25,600
Why is she always
falling unconscious?
280
00:29:34,160 --> 00:29:37,120
Are you scared?
-No, it just feels funny.
281
00:29:58,720 --> 00:30:01,120
Here, child, drink some water.
-No, thank you.
282
00:30:02,040 --> 00:30:03,960
You must be thirsty.
Drink some water.
283
00:30:04,440 --> 00:30:06,320
I want Aquapara mineral water.
284
00:30:08,160 --> 00:30:11,120
Aquapara?
What is she talking about?
285
00:30:11,760 --> 00:30:13,520
Maybe it's some sort of
herbal drinking water.
286
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
I can't drink this water.
287
00:30:18,440 --> 00:30:20,520
Where am I supposed
to find that water?
288
00:30:21,080 --> 00:30:22,560
Do you think kidnapping
is that easy?
289
00:30:22,680 --> 00:30:25,680
Shouldn't you at least
research what I eat and drink?
290
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
You're right.
291
00:30:33,080 --> 00:30:35,120
What if I fall
sick drinking this water?
292
00:30:36,680 --> 00:30:38,880
How will you get the ransom
money from my father then?
293
00:30:39,000 --> 00:30:40,880
Go and get me
Aquapara mineral water,...
294
00:30:41,000 --> 00:30:43,240
...and a burger and fries to eat.
295
00:30:46,160 --> 00:30:48,520
This is exactly why I shouldn't
have kidnapped a rich kid.
296
00:30:48,680 --> 00:30:50,080
Well, I'm helpless.
297
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
I had no choice but to kidnap her
to get the ransom money.
298
00:30:53,160 --> 00:30:55,840
Amu! Amu! Get up.
299
00:30:56,800 --> 00:30:58,440
Why is she not getting up?
300
00:30:58,680 --> 00:31:01,240
What's the matter with you, Mother
-What are we going to do now?
301
00:31:01,360 --> 00:31:02,760
Don't just sprinkle the water,
pour some on her face!
302
00:31:02,880 --> 00:31:04,280
I'm going to pour
the water on your face!
303
00:31:04,440 --> 00:31:05,840
I'm talking about our daughter!
304
00:31:07,800 --> 00:31:11,920
Okay, listen. If we pay the ransom
money, we'd be supporting violence.
305
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
They'll use the money
to kidnap more kids.
306
00:31:13,920 --> 00:31:16,120
Are you saying we should just
forget about our daughter?
307
00:31:16,560 --> 00:31:18,240
What if they harm her?
308
00:31:18,520 --> 00:31:20,480
I don't know if I'll ever
get my daughter back.
309
00:31:22,720 --> 00:31:25,480
Don't worry. Our daughter
will definitely come home.
310
00:31:25,760 --> 00:31:27,160
You know what
she's like, don't you?
311
00:31:27,280 --> 00:31:28,680
The police must be
looking for her by now.
312
00:31:28,800 --> 00:31:30,720
Amu, get up! Amu!
313
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
Mother, what do we
do about this body?
314
00:31:33,920 --> 00:31:35,600
Just bury it alive.
315
00:31:38,040 --> 00:31:39,680
Hey, Amu!
316
00:31:47,600 --> 00:31:50,280
I'm hungry.
317
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
Wait. He has gone out to get food.
He'll be back soon.
318
00:31:53,400 --> 00:31:56,240
When will he be back?
-Why are you asking me?
319
00:31:59,440 --> 00:32:01,360
What are you staring at?
320
00:32:01,720 --> 00:32:03,120
I need to go to the washroom.
321
00:32:04,320 --> 00:32:06,640
She won't let me play
the game peacefully.
322
00:32:08,520 --> 00:32:09,920
Show me your feet.
323
00:32:14,280 --> 00:32:18,000
Come with me.
324
00:32:30,360 --> 00:32:32,520
Ranjini.
-Have they found Nithya?
325
00:32:32,640 --> 00:32:35,240
Yes, she sent us her location.
326
00:32:36,000 --> 00:32:38,280
We've found Nithya?
-Yes.
327
00:32:38,720 --> 00:32:41,280
Update me.
Why are you looking at her?
328
00:32:41,760 --> 00:32:45,480
She sent us her GPS location
through her watch.
329
00:32:46,080 --> 00:32:48,160
Yes, I told you, right?
She's really smart.
330
00:32:49,120 --> 00:32:50,520
I'll call the police immediately.
331
00:32:52,080 --> 00:32:54,880
Excuse me, put your vesti down.
-Why?
332
00:32:55,280 --> 00:32:57,080
So it's easier for you to
make the call. Now, get going.
333
00:33:01,560 --> 00:33:02,960
Arivu.
334
00:33:05,880 --> 00:33:08,160
Here you go, burger and fries.
-Thanks.
335
00:33:08,320 --> 00:33:09,720
Here's the rich mineral water
you asked for.
336
00:33:11,280 --> 00:33:13,440
I'll bill your father for this too.
337
00:33:16,000 --> 00:33:18,720
You're already getting 1 million,
aren't you? Why bill this too?
338
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
We have to share five lakhs
between the five of us.
339
00:33:20,720 --> 00:33:22,840
We also have to pay
RM 5 lakhs to Kajang Gaja.
340
00:33:24,640 --> 00:33:27,120
How are we going to
cover the expenses?
341
00:33:27,920 --> 00:33:29,520
We need to be particular
when it comes to money.
342
00:33:29,880 --> 00:33:31,680
Fools! Why are you explaining
calculations to her?
343
00:33:31,840 --> 00:33:33,240
Just drink the water.
344
00:33:35,160 --> 00:33:36,960
Can't you see that I'm drinking?
345
00:33:38,800 --> 00:33:40,880
How arrogant she is.
I should just smack her.
346
00:33:44,080 --> 00:33:45,960
What are you
laughing at, little devil?
347
00:33:46,880 --> 00:33:48,320
Five minutes.
348
00:33:49,080 --> 00:33:50,520
I don't get her.
349
00:33:51,240 --> 00:33:53,800
If the police get here
in the next 5 minutes,...
350
00:33:53,920 --> 00:33:55,680
...I was just wondering
how wonderful that would feel.
351
00:33:57,080 --> 00:33:58,760
Do you know this place
isn't even on Google Maps?
352
00:34:01,160 --> 00:34:03,480
Oh no! Run!
353
00:34:05,080 --> 00:34:08,440
You said no one knows this place!
354
00:34:10,080 --> 00:34:12,000
Apparently, I was wrong.
355
00:34:15,960 --> 00:34:17,600
"After 3 months"
356
00:34:21,360 --> 00:34:25,400
Home-cooked food tastes so good.
357
00:34:27,520 --> 00:34:29,160
They don't give us
good food in jail.
358
00:34:29,280 --> 00:34:30,920
It hardly has any
salt and isn't spicy.
359
00:34:32,160 --> 00:34:33,800
My taste buds feel numb.
360
00:34:34,320 --> 00:34:36,710
We have no shame.
361
00:34:37,040 --> 00:34:39,440
Kajang Gaja has sent us
some food through his henchman.
362
00:34:39,560 --> 00:34:41,280
Only his henchmen is here.
363
00:34:41,600 --> 00:34:43,280
I don't know
what's going to happen.
364
00:34:46,680 --> 00:34:48,080
He isn't here yet.
365
00:35:11,710 --> 00:35:13,120
Brother Kajang Gaja.
366
00:35:26,710 --> 00:35:28,880
Is he Kajang Gaja?
367
00:35:30,190 --> 00:35:32,710
I thought Kajang Gaja would look
like a gajah (elephant).
368
00:35:32,840 --> 00:35:34,560
He's so small.
369
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
Are you not ashamed?
370
00:35:38,680 --> 00:35:42,320
I've been feeding your
Puppy-ma for the past 4 months.
371
00:35:42,440 --> 00:35:44,480
A man should have some dignity.
372
00:35:53,000 --> 00:35:54,400
Put me down!
373
00:35:59,120 --> 00:36:00,880
Make the call!
-Okay, boss.
374
00:36:07,680 --> 00:36:12,000
Arnold, come and save me.
I'm waiting for you.
375
00:36:13,400 --> 00:36:15,080
Puppy-ma!
376
00:36:16,880 --> 00:36:21,680
Brother, don't hurt my Puppy-ma.
Please give me a final chance.
377
00:36:22,360 --> 00:36:24,120
How long do you want?
378
00:36:24,230 --> 00:36:28,840
Please give me one month.
-One month?
379
00:36:32,190 --> 00:36:36,360
But you must pay me RM 10 lakhs.
-RM 10 lakhs?
380
00:36:38,040 --> 00:36:40,960
That's a lot.
-If so, go and die.
381
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
Hey, show them the gun!
382
00:37:01,880 --> 00:37:04,400
Okay, boss,
I'll pay up RM 10 lakhs.
383
00:37:05,600 --> 00:37:07,560
Else, you're finished.
384
00:37:12,640 --> 00:37:15,040
Boss, my back hurts. I can't.
385
00:37:15,840 --> 00:37:17,230
Fine!
386
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Why are you all so upset?
387
00:37:37,160 --> 00:37:40,800
If we don't get RM 10 lakhs within
a month, Arnold will die, right?
388
00:37:41,320 --> 00:37:42,710
Useless woman.
389
00:37:45,040 --> 00:37:50,040
Pity Arnold.
-I'll kill you all before I die.
390
00:37:50,680 --> 00:37:53,000
Stop it! Stop it, I said!
391
00:37:56,160 --> 00:38:01,710
RM 10 lakhs within a month.
-Arnold, if we get bitten...
392
00:38:01,840 --> 00:38:06,120
...by an ant, won't we
smash the ant and move on.
393
00:38:07,480 --> 00:38:10,280
Good to hear, but do you
have a workable plan?
394
00:38:10,800 --> 00:38:12,190
Workable plan?
395
00:38:13,600 --> 00:38:15,840
Remember Dato Selva
who got us caught,...
396
00:38:16,160 --> 00:38:18,640
...let's go to his house and loot.
397
00:38:20,160 --> 00:38:22,680
What do you mean?
-What are you talking about?
398
00:38:23,080 --> 00:38:28,120
What's the plan, boss?
-Dato Selva is a rich man.
399
00:38:28,560 --> 00:38:32,710
I'm sure he stores his money
and jewelries at home.
400
00:38:33,440 --> 00:38:34,960
Let's rob him.
401
00:38:38,440 --> 00:38:42,800
We don't even have food to eat,
but she's planning to rob a house.
402
00:38:44,440 --> 00:38:48,600
That's right. Anyway, boss, we
need equipment to ron the house.
403
00:38:48,710 --> 00:38:50,680
How to we get the cash?
-Actually,.....
404
00:38:54,880 --> 00:38:56,280
We have the equipment.
405
00:38:56,880 --> 00:38:58,320
I'll take you there tomorrow.
406
00:39:49,640 --> 00:39:52,000
This is a jammer.
-Jammer.
407
00:40:17,880 --> 00:40:21,920
In two weeks,
Dato Selvam and his wife...
408
00:40:22,040 --> 00:40:24,190
...is going for a wedding overseas.
409
00:40:24,920 --> 00:40:27,440
That night, in that house...
410
00:40:27,560 --> 00:40:30,880
...only the Little Devil
and the maid would be home.
411
00:40:32,480 --> 00:40:35,560
How about their elder daughter?
-She won't be home.
412
00:40:37,560 --> 00:40:39,760
How do you know?
Is she going for a wedding too?
413
00:40:42,400 --> 00:40:43,920
Anyway, how do you know?
414
00:40:44,880 --> 00:40:48,520
One needs to have
experience to know details.
415
00:40:48,640 --> 00:40:51,120
In order to kidnap someone,
we need to know the details...
416
00:40:51,230 --> 00:40:54,320
...of who will be home,
and what are they doing.
417
00:40:54,440 --> 00:40:58,040
Do you even know?
I'm experienced in spying.
418
00:40:59,320 --> 00:41:01,040
You're terrific, sister.
419
00:41:02,560 --> 00:41:04,120
Put your feet down.
420
00:41:11,040 --> 00:41:15,080
Boss, don't you think they have
a dog in such a huge mansion?
421
00:41:15,480 --> 00:41:18,680
As far as I investigated,
they had a huge dog 5 years ago.
422
00:41:19,080 --> 00:41:21,840
They loved the dog dearly,
but unfortunately,...
423
00:41:21,960 --> 00:41:25,920
...the dog died of illness.
Thereafter, they didn't get a dog.
424
00:41:26,520 --> 00:41:28,520
Good for us.
425
00:41:31,800 --> 00:41:33,640
Fool, you have to use the
binoculars this way. Look now.
426
00:41:33,760 --> 00:41:35,640
Sorry, boss.
-Can you see now?
427
00:41:36,800 --> 00:41:38,190
Can you see now?
428
00:41:38,520 --> 00:41:40,320
Focus and see.
429
00:41:58,760 --> 00:42:01,190
Nithya, why are you
always in your room?
430
00:42:03,080 --> 00:42:05,440
I like being in my room, Mother.
431
00:42:08,840 --> 00:42:11,960
Okay, come and eat downstairs.
432
00:42:22,440 --> 00:42:25,560
Why do you look tense?
-Nothing.
433
00:42:26,680 --> 00:42:28,600
Isn't Nithya coming down to eat?
434
00:42:28,710 --> 00:42:32,080
I think we better take her
to a good psychiatrist.
435
00:42:32,190 --> 00:42:34,440
Psychiatrist?
436
00:42:35,360 --> 00:42:38,040
What do you mean?
A mental health consultant.
437
00:42:38,160 --> 00:42:41,320
Why?
-She isolates herself in her room.
438
00:42:41,440 --> 00:42:43,520
She's still young.
439
00:42:43,640 --> 00:42:47,560
Didn't you tell me that she was
busy with her science project.
440
00:42:47,680 --> 00:42:50,080
And she's always in her room
and doesn't come out?
441
00:42:50,190 --> 00:42:53,190
I did, but.....
-What's with the 'but'?
442
00:42:53,320 --> 00:42:55,360
I'll go and call her.
443
00:42:55,480 --> 00:42:56,880
She will surely come if I call her.
444
00:43:01,080 --> 00:43:02,600
Nithya darling.
445
00:43:18,080 --> 00:43:20,160
Nithya darling?
-Yes, Dad?
446
00:43:26,960 --> 00:43:28,710
Darling, today is Sunday.
447
00:43:28,840 --> 00:43:31,280
We usually eat lunch
together, don't we?
448
00:43:31,400 --> 00:43:36,000
I have homework, Dad.
-It's not that, darling.
449
00:43:36,120 --> 00:43:39,480
No Dad, I'm not hungry.
I'll eat later.
450
00:43:39,600 --> 00:43:41,680
Sure, you can eat later.
451
00:43:41,800 --> 00:43:44,600
Tonight, your mother and
I will be going out of town.
452
00:43:44,710 --> 00:43:46,120
We will be attending a wedding,...
453
00:43:46,230 --> 00:43:47,920
...and it'll take
two days for us to come home.
454
00:43:48,040 --> 00:43:52,080
Be a good girl and avoid fighting
with your sister, okay?
455
00:43:59,600 --> 00:44:01,400
Dad.
-Yes, dear?
456
00:44:03,560 --> 00:44:04,960
Yes, dear?
457
00:44:11,520 --> 00:44:13,440
My daughter will
become a scientist.
458
00:44:19,880 --> 00:44:21,600
Amu, take care of the house.
-Sure.
459
00:44:21,920 --> 00:44:26,320
We won't be back for two days.
Do what's needed for the children.
460
00:44:26,440 --> 00:44:28,440
Okay?
-Okay, madam.
461
00:44:28,560 --> 00:44:30,800
Amu, I've sent both
the cars for service.
462
00:44:30,920 --> 00:44:32,320
The driver will return
the cars tomorrow.
463
00:44:32,440 --> 00:44:34,440
Receive them, okay?
-Okay, sir.
464
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
Selva, that's Amu's job.
465
00:44:47,760 --> 00:44:49,160
See you.
466
00:44:54,560 --> 00:44:56,520
Where is the handbrake?
-Press the button.
467
00:44:56,640 --> 00:44:58,040
Button?
468
00:45:02,760 --> 00:45:05,320
Where did the guard go,
leaving the gate open?
469
00:45:06,040 --> 00:45:07,520
We need to deduct his salary.
470
00:45:17,120 --> 00:45:18,960
Madam Divya, where are you going?
471
00:45:19,080 --> 00:45:22,760
Actually, my math book
is at my friend's house.
472
00:45:22,880 --> 00:45:24,560
I need it to study,
so I'm going to get it.
473
00:45:24,680 --> 00:45:26,440
What time will you be back?
474
00:45:26,560 --> 00:45:29,520
If Sir or Madam calls me,
I need to inform them.
475
00:45:29,640 --> 00:45:32,190
Listen, I don't have
to explain in detail.
476
00:45:32,320 --> 00:45:34,160
You waste the groceries too.
477
00:45:34,280 --> 00:45:36,680
I don't question you, do I?
-I understand.
478
00:45:36,800 --> 00:45:38,640
Please be back soon.
479
00:45:38,760 --> 00:45:41,760
What's the problem? There are
three people at home, right?
480
00:45:41,880 --> 00:45:43,560
No, two children.
481
00:45:43,710 --> 00:45:45,120
How is that possible?
482
00:45:45,230 --> 00:45:49,280
Where's the maid, the elder
daughter, and the little devil?
483
00:45:49,400 --> 00:45:50,960
That totals to
three people, correct?
484
00:45:52,710 --> 00:45:54,190
Just wait and watch.
485
00:46:08,560 --> 00:46:09,960
Hide. Hide.
486
00:46:34,040 --> 00:46:36,000
Sister, who is the new guy?
487
00:46:36,120 --> 00:46:38,080
-That's her boyfriend.
488
00:46:38,710 --> 00:46:40,880
So that's it?
489
00:46:44,760 --> 00:46:46,440
Listen, make yourself at home.
490
00:46:46,600 --> 00:46:49,190
Enjoy yourself and eat
whatever you want.
491
00:46:49,840 --> 00:46:53,120
Just don't go into
Nithya's room, okay?
492
00:46:53,280 --> 00:46:54,680
Please be back soon, madam.
493
00:46:54,800 --> 00:46:56,480
Madam will call me to check.
494
00:46:56,960 --> 00:46:58,880
I will manage my parents. Bye.
495
00:47:26,920 --> 00:47:29,190
Hi!
-Hi, I'm so happy!
496
00:47:30,800 --> 00:47:33,600
Anyway, where are we going?
-Bukit Bintang.
497
00:47:34,040 --> 00:47:35,840
Shall we have some street food?
-Street food?
498
00:47:36,560 --> 00:47:38,880
Yes.
-I thought you would ask...
499
00:47:39,000 --> 00:47:41,160
...for something more expensive.
You're so funny.
500
00:47:41,520 --> 00:47:43,680
I eat the everyday,
I want street food.
501
00:47:44,560 --> 00:47:46,680
Anyway, your sister is home alone.
Would that be okay?
502
00:47:47,360 --> 00:47:49,840
She'll be fine alone.
-Won't she be scared?
503
00:47:50,400 --> 00:47:52,040
No, she won't.
Others will be scared of her.
504
00:47:52,160 --> 00:47:54,000
Anyway, Amu is home.
She will take care of Nithya.
505
00:47:54,120 --> 00:47:55,960
How funny. Anyway,
get into the car, let's go.
506
00:47:56,680 --> 00:47:58,080
What's so funny now?
507
00:48:11,040 --> 00:48:13,080
Quick, quick.
Remove your slippers and come in.
508
00:48:14,080 --> 00:48:19,710
I had a hard time finding
this ladder. Quick, climb up.
509
00:48:20,640 --> 00:48:22,560
Be careful, okay?
Climb slowly.
510
00:48:33,360 --> 00:48:35,120
Oh no,
I'm already feeling breathless.
511
00:48:35,400 --> 00:48:39,320
Can you be quiet?
-I was quiet.
512
00:48:40,040 --> 00:48:42,520
You're just hearing me breathe.
-Stop breathing.
513
00:48:43,280 --> 00:48:46,880
It was wrong of us
to be greedy for money.
514
00:48:48,840 --> 00:48:50,760
I hope his jeans don't tear.
515
00:49:04,360 --> 00:49:06,880
Oh no.
Such a coward.
516
00:49:07,960 --> 00:49:10,520
Slowly. Slowly.
Watch your feet.
517
00:49:16,280 --> 00:49:17,680
Slowly.
518
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
This is so tiring.
519
00:49:25,320 --> 00:49:27,160
Hold the ladder.
Be careful.
520
00:49:27,280 --> 00:49:29,000
Be careful.
Just hold the ladder.
521
00:49:38,800 --> 00:49:40,360
Why are you sitting here? Go in.
522
00:49:44,320 --> 00:49:45,880
Please let me rest for a moment.
523
00:49:46,240 --> 00:49:47,920
We are not here for a picnic,
are we? Just go in.
524
00:49:49,400 --> 00:49:50,800
Quick, go in.
525
00:50:25,240 --> 00:50:26,640
Where's the sound coming from?
526
00:50:30,200 --> 00:50:32,560
You said that the doctor wouldn't
be home, but she's busy dancing.
527
00:50:32,800 --> 00:50:34,360
Useless fellow, does that
look like the doctor to you?
528
00:50:34,480 --> 00:50:35,880
That's the maid.
529
00:50:45,160 --> 00:50:46,560
Is that the maid?
530
00:50:46,920 --> 00:50:48,400
She's dancing as
if she's the house owner.
531
00:50:48,520 --> 00:50:50,000
Yes, that's true.
532
00:50:50,560 --> 00:50:53,440
She's wearing a mask and
holding a juice. Useless woman.
533
00:50:54,000 --> 00:50:56,080
Take that vase.
534
00:50:56,920 --> 00:50:59,560
Go to her and break it on her head.
535
00:51:33,160 --> 00:51:34,760
I didn't do anything.
536
00:51:41,760 --> 00:51:43,280
I didn't even hit her
and she fell unconscious.
537
00:51:44,320 --> 00:51:46,280
Good that she fell unconscious.
Just come up now.
538
00:51:48,560 --> 00:51:49,960
Come on, let's go.
539
00:51:53,760 --> 00:51:55,920
"It's them again. I wonder
why are they here again."
540
00:51:57,200 --> 00:52:01,560
This must be Selva's room. I'm
sure the locker is in this room.
541
00:52:02,680 --> 00:52:07,720
Yes, boss.
-But how do we open it?
542
00:52:11,240 --> 00:52:12,760
What do we do now?
543
00:52:14,360 --> 00:52:17,840
Shall we try poking in a stick?
-Shall we use a knife instead?
544
00:52:18,640 --> 00:52:20,280
The knife will bend.
-What do we do?
545
00:52:23,680 --> 00:52:25,080
Thank you.
546
00:52:26,360 --> 00:52:27,760
Take this.
547
00:52:35,240 --> 00:52:36,640
Yes!
548
00:52:54,320 --> 00:52:56,160
Is this a room or
Chandramukhi's chamber?
549
00:53:05,160 --> 00:53:08,240
The room is very dark.
Search for the switch...
550
00:53:08,360 --> 00:53:09,920
...and switch on the lights.
-Switch?
551
00:53:17,280 --> 00:53:19,840
Just switch off the lights.
-First you ask me to switch on...
552
00:53:19,960 --> 00:53:21,360
...the lights and
after I switch it on,...
553
00:53:21,480 --> 00:53:23,240
...you're asking me to
switch it off. What do I do?
554
00:53:27,160 --> 00:53:28,720
It should be somewhere in here.
555
00:53:28,840 --> 00:53:30,600
Let's split up and search.
-Okay.
556
00:53:59,520 --> 00:54:01,600
Where do we search?
Where could it be?
557
00:54:05,400 --> 00:54:07,000
Arnold, come here.
-What's up, sister?
558
00:54:09,560 --> 00:54:13,920
What's the matter?
-I think it's in there.
559
00:54:14,520 --> 00:54:17,400
In there?
-Yes. Go and open it.
560
00:54:21,800 --> 00:54:23,360
Don't you have strength?
Just pull it open.
561
00:54:24,360 --> 00:54:26,800
Don't you have strength?
-Sister, look here.
562
00:54:27,320 --> 00:54:29,040
There's buttons with numbers.
-Numbers?
563
00:54:30,360 --> 00:54:33,480
The password should be somewhere
here. Go and look for it.
564
00:54:35,360 --> 00:54:37,720
Where do I look for it?
-What's a passport?
565
00:54:38,560 --> 00:54:41,440
I got no time to explain.
We need it to open the locker.
566
00:54:41,560 --> 00:54:43,600
Just go and look for something.
-Whatever. Fine.
567
00:55:17,880 --> 00:55:20,600
Hey, look here.
I found a handbag.
568
00:55:26,680 --> 00:55:28,080
Open it.
569
00:55:30,880 --> 00:55:32,800
There are books inside.
-Books?
570
00:55:34,040 --> 00:55:35,520
Take it out and check.
571
00:55:42,800 --> 00:55:45,120
Sister look here,
there are a lot of numbers here.
572
00:55:46,800 --> 00:55:49,800
I'm sure it contains the password.
-Go and check if it works.
573
00:55:56,640 --> 00:55:58,040
Move aside. Go.
574
00:55:59,000 --> 00:56:02,440
Move aside. Move.
-Why did you hit me?
575
00:56:06,280 --> 00:56:08,920
Move. You know nothing.
-Come here.
576
00:56:19,400 --> 00:56:21,320
I didn't do anything.
577
00:56:28,360 --> 00:56:32,640
Is this how it's done?
-Come out, the siren stopped.
578
00:56:33,760 --> 00:56:35,160
Come out.
579
00:56:55,480 --> 00:56:59,160
Where is it?
-We almost got caught.
580
00:57:02,040 --> 00:57:03,840
Sister, look here,
there's a new number here.
581
00:57:05,080 --> 00:57:06,680
Could this be the password?
582
00:57:07,680 --> 00:57:10,000
What if the siren goes on again?
-Don't worry,...
583
00:57:10,120 --> 00:57:14,200
...we have people to save us.
-Come with me now.
584
00:57:32,080 --> 00:57:36,240
There's a lot of money!
-Money! Money!
585
00:57:37,040 --> 00:57:39,520
Thank you so much!
586
00:57:42,360 --> 00:57:43,760
Give that to me.
587
00:57:45,040 --> 00:57:47,400
Fill up the bag. Hurry.
-Hurry.
588
00:57:49,160 --> 00:57:52,560
Take it all. Quick.
Fill up the bag.
589
00:57:54,240 --> 00:57:58,000
Have you taken it all?
Come on, let's go.
590
00:57:59,080 --> 00:58:01,760
Why are you walking like a frog?
-Let's just leave.
591
00:58:02,560 --> 00:58:04,000
Boss.
-Come on, boss.
592
00:58:16,640 --> 00:58:18,400
Sister, hold on.
-What's the matter?
593
00:58:18,520 --> 00:58:20,000
I'll teach
the Little Devil a lesson.
594
00:58:20,560 --> 00:58:22,960
Not a good idea, let's go.
-Please sister.
595
00:58:23,640 --> 00:58:26,720
She put us in a fix.
-We got the money.
596
00:58:26,840 --> 00:58:29,680
Why get into trouble? Let's go.
-No, sister.
597
00:58:29,960 --> 00:58:32,160
I must teach her a lesson.
Come with me.
598
00:58:37,080 --> 00:58:38,760
What do we do?
599
00:58:47,800 --> 00:58:50,320
Hey, Little Devil, it has been
long since I entered your house.
600
00:58:50,440 --> 00:58:53,200
How can you not be scared?
-Get out of my room.
601
00:58:54,680 --> 00:58:57,840
Get out?
How arrogant you are!
602
00:59:12,560 --> 00:59:13,960
That's not a gun,...
603
00:59:14,840 --> 00:59:17,480
...it's a hairdryer. You can
only blow your hair with it.
604
00:59:33,560 --> 00:59:36,400
It hurts! It hurts!
605
00:59:40,800 --> 00:59:42,640
Let's go! Let's go!
606
00:59:45,280 --> 00:59:46,840
Go and check what's going on.
607
00:59:49,400 --> 00:59:51,640
It hurts! It hurts!
My eyes!
608
00:59:51,760 --> 00:59:55,040
My eyes! My eyes!
It hurts!
609
01:00:06,960 --> 01:00:08,760
Hey, Little Devil,
where are you hiding?
610
01:00:09,120 --> 01:00:11,320
Come out now.
-What did you spray on his face?
611
01:00:12,600 --> 01:00:15,240
She is hiding.
-Go this way.
612
01:00:20,600 --> 01:00:22,880
Where are you hiding?
Come out.
613
01:00:26,240 --> 01:00:27,640
Come out.
614
01:00:28,600 --> 01:00:30,280
Is that where you're hiding?
615
01:00:34,080 --> 01:00:36,000
How dare you?
616
01:00:37,560 --> 01:00:39,200
What are you staring at?
617
01:00:44,800 --> 01:00:47,000
Do you know who we are?
618
01:00:50,640 --> 01:00:52,600
That looks like firecrackers.
619
01:00:58,880 --> 01:01:01,040
My eyes hurt!
-Oh no!
620
01:01:02,800 --> 01:01:05,440
Oh no!
-Oh no!
621
01:01:20,680 --> 01:01:22,840
It hurts! It hurts!
622
01:01:23,600 --> 01:01:25,320
I need water! Water!
623
01:01:25,600 --> 01:01:28,280
Why can't I open the pipe?
624
01:01:29,520 --> 01:01:31,280
There's no water?
625
01:01:31,960 --> 01:01:34,000
What do I do?
Why isn't there water?
626
01:01:37,440 --> 01:01:39,160
Fridge!
There should be ice-cream!
627
01:01:40,000 --> 01:01:42,560
Ice-cream! Ice-cream!
628
01:01:43,960 --> 01:01:46,080
I'm sure I'll feel better
if I apply the ice-cream.
629
01:01:48,920 --> 01:01:50,480
Ice-cream!
630
01:01:55,680 --> 01:01:57,080
So cold.
631
01:02:00,320 --> 01:02:02,000
My eyes hurt.
632
01:02:14,960 --> 01:02:16,680
Where are they?
633
01:02:25,760 --> 01:02:27,160
Ghost!
634
01:02:28,120 --> 01:02:29,520
Don't scream! Don't scream!
635
01:02:29,640 --> 01:02:31,040
I'm not a ghost, I'm human.
636
01:02:36,520 --> 01:02:38,320
Why does she keep
falling unconscious?
637
01:02:40,280 --> 01:02:41,680
Again?
638
01:03:05,640 --> 01:03:08,560
"Couldn't they find a better
place to store the flour?"
639
01:03:13,960 --> 01:03:15,360
I'm finished.
640
01:03:20,560 --> 01:03:24,360
Selva, I can't reach them on the
phone. I've called them 6 times.
641
01:03:25,720 --> 01:03:28,480
Amu, Nithya, Divya.
None of them answered the call?
642
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
I can't get through Amu and Nithya.
643
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
The call is going through for
Divya, but she's not picking up.
644
01:03:35,680 --> 01:03:38,280
Call her on WhatsApp.
-I have tried.
645
01:03:40,440 --> 01:03:42,160
Let it go. Leave it.
646
01:04:01,800 --> 01:04:06,600
Why do you look tensed, dear?
-My mother keeps calling me.
647
01:04:08,240 --> 01:04:10,080
Just answer
the call and talk to her.
648
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
Crazy fellow, this place is so
noisy, I'm sure my mother would...
649
01:04:12,920 --> 01:04:15,560
...figure out I'm out.
-That's all, right?
650
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
Let he assume you're sleeping.
That's it. Leave it.
651
01:04:19,200 --> 01:04:22,920
You think so?
-Listen, you promised me...
652
01:04:23,040 --> 01:04:24,800
...that you will be with me
until tomorrow morning.
653
01:04:25,320 --> 01:04:27,880
If you abandon me and leave,
I'm going to breakup with you...
654
01:04:28,000 --> 01:04:32,360
...and date Amukutty instead.
-Enough with the blackmail.
655
01:04:39,560 --> 01:04:42,080
Divya, where are we going next?
656
01:04:49,840 --> 01:04:52,440
I can't see.
My eyes hurt.
657
01:04:55,120 --> 01:04:57,000
Where's the water?
Oh no!
658
01:05:40,040 --> 01:05:41,720
My eyes hurt.
659
01:05:47,720 --> 01:05:49,440
Where are the rest of them?
660
01:05:54,440 --> 01:05:55,960
What is she up to?
661
01:06:05,000 --> 01:06:07,440
What's going on?
What's rolling?
662
01:06:14,520 --> 01:06:16,960
What sort of magic is this?
663
01:06:19,440 --> 01:06:20,920
Where is the ball coming from?
664
01:07:12,680 --> 01:07:14,240
My eyes hurt!
I need water!
665
01:07:14,680 --> 01:07:16,600
There's no water from the tap!
Water! Water!
666
01:07:19,000 --> 01:07:23,080
My eyes hurt!
I need water! Water! Water!
667
01:07:46,920 --> 01:07:48,720
Don't overthink, Ranjini.
They must be asleep.
668
01:07:49,800 --> 01:07:51,360
Who's over-thinking? Me?
669
01:07:52,960 --> 01:07:54,360
Why do you look like a ghost?
670
01:07:54,480 --> 01:07:58,480
This is facial mask, I need to
look good for the wedding, don't I?
671
01:07:58,600 --> 01:08:00,760
You don't look good,
you look scary.
672
01:08:00,880 --> 01:08:05,720
I can't seem to be relaxed
like you, they are my children.
673
01:08:06,880 --> 01:08:09,640
What are you talking about Ranjini?
They are my children too.
674
01:08:09,760 --> 01:08:11,280
I have the same concern as you.
675
01:08:12,320 --> 01:08:15,120
If you're concerned, you wouldn't
be wearing facial mask.
676
01:08:15,520 --> 01:08:19,280
I can't reach anyone at home.
You don't seem to worry.
677
01:08:19,760 --> 01:08:23,200
Fine, don't shout.
I'll try calling my friend.
678
01:08:34,390 --> 01:08:37,280
Arivu.
-Yes, Dato Selva. How are you?
679
01:08:37,390 --> 01:08:40,200
What's up?
-I need your help.
680
01:08:40,320 --> 01:08:44,160
Help? Tell me.
-You need to go to my house.
681
01:08:53,160 --> 01:08:57,240
Is your watch missing a needle?
-I don't get it.
682
01:08:57,360 --> 01:09:00,240
Why are you looking at the watch?
If you don't like going out...
683
01:09:00,360 --> 01:09:02,520
...with me, just say it. Why do you
have to keep checking your watch?
684
01:09:02,640 --> 01:09:05,240
Dinesh, please try to understand.
685
01:09:05,360 --> 01:09:09,600
I feel bad. My mother has
been calling me repeatedly.
686
01:09:09,720 --> 01:09:12,560
Nithya is home alone.
I think I need to go back home.
687
01:09:12,680 --> 01:09:14,160
I don't know what to say, Divya.
688
01:09:15,600 --> 01:09:18,360
You rarely come out
on a date with me,...
689
01:09:18,470 --> 01:09:20,840
...and even if you do, we
can't seem to date peacefully.
690
01:09:20,960 --> 01:09:22,430
Oh my God!
691
01:09:26,560 --> 01:09:29,390
What do you want to do now?
You want to go home, right?
692
01:09:29,520 --> 01:09:33,280
Okay, come on, let's go.
-Until 12 PM, right?
693
01:09:33,390 --> 01:09:37,120
I'll wait a little while longer.
-No need. Let's go.
694
01:09:56,430 --> 01:09:59,430
Boss!
-What happened to you?
695
01:09:59,560 --> 01:10:03,160
I can't take it!
I can't handle the Little Devil!
696
01:10:03,280 --> 01:10:06,560
I'm sure she's here somewhere!
We need to find her!
697
01:10:06,680 --> 01:10:11,840
Where is the Little Devil?
-Wait! Wait!
698
01:10:18,880 --> 01:10:20,390
Wait! I'll catch you!
699
01:10:26,640 --> 01:10:28,040
What is she planning to do?
700
01:11:29,800 --> 01:11:31,960
I can't take this anymore!
701
01:11:32,080 --> 01:11:33,960
I can't take this anymore!
It feels like I'm going to die!
702
01:11:39,390 --> 01:11:41,920
I told you, didn't I?
703
01:11:43,560 --> 01:11:45,680
Jaya! Jaya!
704
01:12:17,040 --> 01:12:19,240
Where am I?
705
01:12:19,920 --> 01:12:22,040
Where is this place?
706
01:12:26,040 --> 01:12:28,080
Who am I?
What is my name?
707
01:12:49,430 --> 01:12:55,680
Did we come here to rob
or kidnap the kid?
708
01:12:56,000 --> 01:12:59,640
Both!
-I can't! I just can't!
709
01:13:03,040 --> 01:13:05,560
Look she's running! She's running!
-Catch her!
710
01:13:05,680 --> 01:13:07,080
Catch her!
711
01:13:11,200 --> 01:13:13,430
What?
-I'm stuck!
712
01:13:13,560 --> 01:13:15,240
What is stuck?
-My feet are stuck!
713
01:13:15,360 --> 01:13:19,320
Your feet are stuck?
-Yes, pull me! Pull me!
714
01:13:19,920 --> 01:13:24,040
Pull! Pull!
-I can't!
715
01:13:24,160 --> 01:13:28,840
I can't pull you, boss!
-Just pull, will you?
716
01:13:28,960 --> 01:13:31,470
What happened, sister?
-My feet are stuck!
717
01:13:31,600 --> 01:13:33,880
Come and pull me!
-Don't pull too hard,...
718
01:13:34,000 --> 01:13:35,390
...my stomach hurts!
719
01:14:13,390 --> 01:14:15,800
Sister, let's not be here!
Let's run away!
720
01:14:43,840 --> 01:14:45,240
It's you again?
721
01:14:46,720 --> 01:14:48,120
Weren't you behind bars
for the past 6 months?
722
01:14:48,240 --> 01:14:49,880
And you're trying to get
involved in crime again?
723
01:14:50,760 --> 01:14:52,160
You will never repent!
724
01:15:05,320 --> 01:15:08,200
Are you okay, dear?
-Yes, I'm okay, uncle.
725
01:15:08,320 --> 01:15:09,840
Good.
726
01:15:16,160 --> 01:15:19,600
Useless people! Watch what happens
when you go behind bars this time.
727
01:15:35,800 --> 01:15:37,200
Okay, bye!
728
01:15:54,520 --> 01:15:56,600
Yes, Arivu.
-Dato Selva.
729
01:15:56,720 --> 01:15:59,160
Yes?
-There was an attempted robbery...
730
01:15:59,280 --> 01:16:00,880
...in your house.
-Oh no!
731
01:16:01,000 --> 01:16:03,120
Are my children safe?
732
01:16:06,920 --> 01:16:10,960
There are two persons here.
Your younger daughter and maid.
733
01:16:11,960 --> 01:16:15,430
What about my elder daughter?
-Your elder daughter?
734
01:16:21,160 --> 01:16:25,720
She's safe too.
-She's safe.
735
01:16:25,840 --> 01:16:28,320
We were worried.
-I'll take care of it.
736
01:16:28,430 --> 01:16:30,760
I feel satisfied now.
Thanks a lot, Arivu.
737
01:16:30,920 --> 01:16:32,320
Thank you.
738
01:16:46,640 --> 01:16:48,120
Our girls are safe.
739
01:16:52,600 --> 01:16:54,160
Don't make me smack you.
740
01:16:56,390 --> 01:16:57,800
"Two days later"
741
01:17:08,320 --> 01:17:10,160
I have handled
many people before,...
742
01:17:12,800 --> 01:17:17,200
...but I couldn't handle
that Little Girl.
743
01:17:18,240 --> 01:17:21,840
She's not a little girl boss,
she's a Little Devil.
744
01:17:29,320 --> 01:17:32,560
Where's Arnold?
-This is the women's jail.
745
01:17:32,680 --> 01:17:34,880
He must be in the men's jail.
746
01:17:39,560 --> 01:17:41,390
Puppy-ma!
747
01:17:42,520 --> 01:17:44,280
I wonder how is she without me.
748
01:17:44,720 --> 01:17:46,600
She wouldn't eat without me.
749
01:17:48,280 --> 01:17:50,160
Puppy-ma!
750
01:18:12,080 --> 01:18:13,470
Here you go, have some milk.
751
01:18:32,360 --> 01:18:34,680
What are you doing?
-You make me blush.
57009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.