All language subtitles for Kleo - Season 1 6 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,500 SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,125 --> 00:00:38,958 Kleo! 3 00:01:18,458 --> 00:01:20,375 Selamat Natal! 4 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Apa ayahku mengirimmu? 5 00:01:23,708 --> 00:01:24,666 Apa katanya? 6 00:01:26,708 --> 00:01:28,500 Kalian tak bisa menuduhku begini! 7 00:01:28,583 --> 00:01:31,375 Nn. Straub, kami cuma mencoba mengklarifikasi fakta. 8 00:01:31,458 --> 00:01:32,708 Aku tak berbuat apa pun! 9 00:01:33,750 --> 00:01:36,833 Kau mau putrimu melihat kami membawamu secara paksa? 10 00:01:38,416 --> 00:01:41,625 - Bilang ayahku aku tak berbuat apa pun! - Kami akan menahanmu. 11 00:01:41,708 --> 00:01:44,375 - Lepaskan! Aku tak berbuat apa pun. - Sekarang! 12 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Kleo! 13 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Ibu, jangan! 14 00:02:02,541 --> 00:02:03,791 Halo, Kleo. 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,708 Kau ingat aku? 16 00:02:08,208 --> 00:02:09,541 Kau ingat siapa aku? 17 00:02:11,458 --> 00:02:13,541 Aku kakekmu. 18 00:02:15,125 --> 00:02:17,125 Kau akan pulang bersamaku, Sayang. 19 00:02:18,041 --> 00:02:20,666 Kakek punya ayunan indah di tamanku. 20 00:02:22,291 --> 00:02:24,791 Kau bisa mengayunkannya sepanjang hari, ya? 21 00:03:11,541 --> 00:03:12,375 {\an8}Kleo. 22 00:03:13,375 --> 00:03:15,583 {\an8}Makanlah. Ini lezat. 23 00:03:16,208 --> 00:03:17,958 Apa yang terjadi kepada Ibu? 24 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Ibumu? 25 00:03:21,791 --> 00:03:24,708 {\an8}Dia meninggalkanmu dan republik kita. 26 00:03:25,833 --> 00:03:30,625 {\an8}Ada Jerman lain, dan itu diperintah oleh orang jahat. 27 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 {\an8}Dia pergi ke sana. 28 00:03:33,625 --> 00:03:34,708 {\an8}Kenapa? 29 00:03:34,791 --> 00:03:38,583 {\an8}Orang di sana menjanjikannya banyak hal yang tak akan ditepati. 30 00:03:38,666 --> 00:03:40,000 {\an8}Itu semua bohong. 31 00:03:40,916 --> 00:03:44,000 {\an8}Namun, ibumu telah tertipu oleh semua kebohongan ini. 32 00:03:47,791 --> 00:03:52,500 {\an8}Kau tahu, setidaknya Kakek senang kau bersama Kakek. 33 00:03:55,000 --> 00:03:55,833 Lihat ini. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,916 Keik lumut. 35 00:04:12,041 --> 00:04:13,125 Kau suka itu? 36 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 Ini keik favorit Kakek. 37 00:04:17,833 --> 00:04:21,500 Kakek, kenapa Ibu tak membawaku bersamanya? 38 00:04:33,833 --> 00:04:35,291 Selamat pagi, Anak-anak. 39 00:04:39,916 --> 00:04:41,375 Syalku adalah harga diriku. 40 00:04:41,458 --> 00:04:42,833 Aku memakainya. Ini, lihat! 41 00:04:42,916 --> 00:04:45,416 Aku menghargainya, itu amat cocok untukku. 42 00:04:45,500 --> 00:04:48,125 Aku memakai syalku ke mana pun aku pergi. 43 00:04:48,958 --> 00:04:50,166 Itu... 44 00:04:51,583 --> 00:04:53,083 bersinar... 45 00:04:53,166 --> 00:04:55,333 Baiklah! Katakan. 46 00:04:56,833 --> 00:04:59,708 - Entahlah. - Jadi, kau tak mempelajarinya. 47 00:05:00,583 --> 00:05:03,083 - Aku mempelajarinya. - Baiklah! 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 Kau tak mempelajarinya dengan baik, Kleo. 49 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Siapa yang tahu? 50 00:05:09,416 --> 00:05:12,375 - Hannah. - Aku pakai syalku ke mana pun aku pergi. 51 00:05:12,458 --> 00:05:15,000 Di dalamnya, masa depan biru cerah bersinar. 52 00:05:17,708 --> 00:05:20,000 Bukan masalah besar. Aku Holger. 53 00:05:40,208 --> 00:05:45,750 Tak baik memikirkan masa lalu, Sayang. 54 00:05:47,791 --> 00:05:50,208 Kenapa Ibu tak kembali? 55 00:05:52,958 --> 00:05:54,041 Dia... 56 00:05:58,208 --> 00:06:02,125 jatuh sakit di Jerman Barat. 57 00:06:04,166 --> 00:06:05,458 Saking sakitnya, 58 00:06:06,500 --> 00:06:09,208 sehingga para dokter tak bisa menolongnya lagi. 59 00:06:10,666 --> 00:06:11,625 Dia... 60 00:06:14,708 --> 00:06:18,166 meninggal di rumah sakit. 61 00:06:22,833 --> 00:06:25,375 Kau harus kuat sekarang, Kleo. 62 00:06:26,166 --> 00:06:28,041 Seperti Pionir Muda. 63 00:06:29,375 --> 00:06:30,791 Seperti tentara. 64 00:06:31,666 --> 00:06:32,625 Kau paham? 65 00:06:52,250 --> 00:06:53,375 Apa? 66 00:06:55,541 --> 00:06:56,458 Ada apa? 67 00:06:59,375 --> 00:07:00,875 Kau tak akan dengar. 68 00:07:00,958 --> 00:07:02,541 Kau tak mau dengar! 69 00:07:03,541 --> 00:07:06,625 Ini semua salahmu. 70 00:07:09,500 --> 00:07:10,875 Ini semua salahmu! 71 00:07:32,291 --> 00:07:33,208 Kena kau! 72 00:08:06,708 --> 00:08:08,041 Bibi Margot? 73 00:08:08,791 --> 00:08:09,708 Siapa itu? 74 00:08:12,291 --> 00:08:13,583 Kleo, dengar. 75 00:08:14,833 --> 00:08:17,583 Kau bukan gadis kecil lagi. 76 00:08:17,666 --> 00:08:20,333 Kau Pionir Muda yang bekerja keras sekarang. 77 00:08:20,416 --> 00:08:21,583 Benar, bukan? 78 00:08:21,666 --> 00:08:22,625 Ya, tentu saja. 79 00:08:24,333 --> 00:08:30,000 Kau tahu Bibi Margot adalah istri kepala negara kita. 80 00:08:30,500 --> 00:08:34,166 Kau juga tahu bahwa Kakek punya pekerjaan khusus. 81 00:08:34,250 --> 00:08:35,541 Ya? 82 00:08:35,625 --> 00:08:38,250 Bahwa Kakek menyimpan banyak rahasia 83 00:08:38,333 --> 00:08:42,125 yang amat penting untuk perlindungan dan keamanan negara kita. 84 00:08:44,208 --> 00:08:45,875 Kini, soal temanmu di sana. 85 00:08:46,708 --> 00:08:48,708 Kami tak mengenalnya sama sekali. 86 00:08:49,458 --> 00:08:52,375 Orang tuanya bisa jadi musuh negara kita. 87 00:08:53,708 --> 00:08:56,791 - Holger bukan musuh. - Aku yakin dia bukan musuh. 88 00:08:57,875 --> 00:09:01,250 Namun, anak-anak terkadang membicarakan hal-hal di rumah, 89 00:09:01,333 --> 00:09:03,875 bahkan meski mereka tak bermaksud jahat. 90 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Dengar, Kleo. 91 00:09:06,291 --> 00:09:10,291 Mulai sekarang, Kakek tak mau kau membawanya ke rumah. 92 00:09:10,375 --> 00:09:12,291 - Namun... - Apa janjimu? 93 00:09:13,000 --> 00:09:18,458 Bahwa aku akan jadi Pionir Muda yang baik dan aku akan melindungi negara kita. 94 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Bagus sekali. 95 00:09:21,833 --> 00:09:22,791 Kau lihat? 96 00:09:28,583 --> 00:09:31,291 Jadi, kita memperbarui sumpah kita 97 00:09:32,875 --> 00:09:38,291 untuk tanah air tercinta kita dan Partai Persatuan Sosialis Jerman. 98 00:09:38,375 --> 00:09:43,083 Kita selamanya menjanjikan cinta, kesetiaan, dan tindakan 99 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 dari anggota Pemuda Jerman Merdeka. 100 00:09:46,208 --> 00:09:51,125 Bersama rekan-rekan kita, berbaris untuk perdamaian dan sosialisme. 101 00:09:53,666 --> 00:09:54,625 Persahabatan. 102 00:09:55,375 --> 00:09:56,916 Persahabatan. 103 00:09:57,458 --> 00:10:01,833 Bangunlah para pekerja dari tidurmu 104 00:10:01,916 --> 00:10:06,000 Bangkitlah, Tawanan Kekurangan 105 00:10:06,083 --> 00:10:10,666 Untuk alasan dalam pemberontakan Sekarang bergemuruh 106 00:10:10,750 --> 00:10:14,333 Dan akhirnya usia tak bisa 107 00:10:14,416 --> 00:10:19,125 Menyingkirkan semua takhayulmu 108 00:10:19,208 --> 00:10:23,333 Rakyat hina, bangkitlah 109 00:10:23,416 --> 00:10:27,458 Kita akan mengubah tradisi lama 110 00:10:27,541 --> 00:10:31,416 Dan menolak debu untuk menangkan hadiahnya 111 00:10:32,083 --> 00:10:36,291 Jadi, Kawan-kawan, ayo bersatu 112 00:10:36,375 --> 00:10:40,166 Dan mari kita hadapi pertarungan terakhir 113 00:10:40,750 --> 00:10:45,250 Internationale menyatukan umat manusia... 114 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Tembak! 115 00:10:53,750 --> 00:10:55,875 Mau ke Sungai Oder akhir pekan depan? 116 00:10:56,708 --> 00:10:57,541 Holger. 117 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 Aku tak bisa. 118 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Ya, Kamerad Straub. Tak ada akhir pekan! 119 00:11:04,833 --> 00:11:06,041 Namun, aku akan mengajukan 120 00:11:06,125 --> 00:11:09,250 permohonan liburan akhir pekan River Oder ke Pengintaian Stasi. 121 00:11:10,541 --> 00:11:13,333 Secara tepat waktu dan sesuai, tentu saja. 122 00:11:14,875 --> 00:11:18,000 Kleo! 123 00:11:18,083 --> 00:11:20,208 Kau Lenin! Tolong hentikan! 124 00:11:22,250 --> 00:11:25,250 - Semua sesuai? - Semuanya sesuai. Ayo lakukan. 125 00:11:25,333 --> 00:11:26,500 Aku akan tanya Kakek. 126 00:11:36,458 --> 00:11:38,708 - Dah. - Dah. Sampai jumpa besok, Kleo. 127 00:11:46,791 --> 00:11:47,916 Dah, Holger! 128 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 Dah, Kleo. 129 00:11:53,041 --> 00:11:54,125 Oh, Kleo. 130 00:11:55,416 --> 00:11:56,625 Apa kau tak malu? 131 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Kau memakai seragam Pemuda Jerman Merdeka 132 00:12:00,583 --> 00:12:02,208 dan bermain-main dengannya. 133 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 Itu Holger, Kakek. 134 00:12:04,041 --> 00:12:10,208 Jika kau melakukan riset, kau akan tahu keluarga subversif musuh ini... 135 00:12:10,291 --> 00:12:13,000 - Dia... - telah mengajukan visa keluar, 136 00:12:13,083 --> 00:12:16,916 satu untuk setiap anggota, termasuk dirinya. 137 00:12:17,625 --> 00:12:21,625 Dengan kata lain, Kleo, dia tak mau tinggal di sini lagi. 138 00:12:22,541 --> 00:12:26,375 Mereka korbankan nilai-nilai kita kepada musuh kelas, seperti ibumu. 139 00:12:28,625 --> 00:12:34,625 Kau akan segera mengakhiri hubunganmu dengan anak ini. 140 00:12:34,708 --> 00:12:35,750 Apa itu jelas? 141 00:12:41,333 --> 00:12:42,208 Ya. 142 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Ya, apa? 143 00:12:43,500 --> 00:12:45,125 Akan kuakhiri hubungan kami. 144 00:12:46,375 --> 00:12:47,416 Bagus sekali. 145 00:12:48,583 --> 00:12:52,250 Omong-omong, itu Jorge, 146 00:12:53,708 --> 00:12:55,291 kamerad dari Chili. 147 00:12:56,041 --> 00:12:58,208 Dia akan tinggal bersama kita untuk sementara. 148 00:12:59,291 --> 00:13:00,583 Ajak dia berkeliling. 149 00:13:17,583 --> 00:13:19,625 Hai. Apa kabar? 150 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Aku Jorge. 151 00:13:23,583 --> 00:13:24,583 Kleo. 152 00:13:24,666 --> 00:13:27,166 - Senang bertemu, Kleo. - Aku tak bisa bahasa Spanyol. 153 00:13:27,250 --> 00:13:29,708 Tak masalah. Aku akan senang mengajarimu. 154 00:14:11,583 --> 00:14:16,125 Kau tahu, Kleo, kakekmu orang baik. Dia tahu apa yang benar. 155 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 Kau paham? 156 00:14:20,291 --> 00:14:22,000 Kakekku orang baik. 157 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 Dia tahu apa yang benar. 158 00:14:34,500 --> 00:14:36,583 Ini pernyataan komitmen 159 00:14:37,083 --> 00:14:40,541 sebagai pegawai tak resmi Kementerian Keamanan Negara. 160 00:14:42,041 --> 00:14:46,458 Kakek baru datang dari upacara pemberian penghargaan Jerman Timur. 161 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 Sama sepertimu sekarang, 162 00:14:48,458 --> 00:14:51,250 Kamerad Ramona berada di persimpangan jalan hidupnya, 163 00:14:51,333 --> 00:14:55,083 dan dia memutuskan ingin menjadi 164 00:14:55,875 --> 00:14:59,791 pejuang sejati untuk kepentingan buruh dan petani. 165 00:15:00,333 --> 00:15:02,916 Sebagai tanda penghargaannya, 166 00:15:03,000 --> 00:15:07,041 Kamerad Mielke menghadiahinya Makarov Emas. 167 00:15:09,625 --> 00:15:14,625 Aku mengikuti perkembangan Kamerad Ramona selama bertahun-tahun, 168 00:15:15,375 --> 00:15:18,666 dan itu sebabnya, aku tahu dia punya masa depan cerah. 169 00:15:19,708 --> 00:15:21,875 Kau juga memiliki potensi, Kleo. 170 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Kau bisa sama baiknya. 171 00:15:25,791 --> 00:15:27,583 Namun, kau harus menginginkannya. 172 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Kamerad. 173 00:15:59,833 --> 00:16:01,041 Kleo Straub. 174 00:16:02,875 --> 00:16:03,833 Aku Andi. 175 00:16:10,583 --> 00:16:13,208 DEKLARASI KOMITMEN 176 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Duduklah. 177 00:16:24,583 --> 00:16:27,666 Kakekmu bercerita banyak tentangmu. 178 00:16:29,375 --> 00:16:31,041 Pria hebat, kakekmu. 179 00:16:38,083 --> 00:16:38,916 Kau mau? 180 00:16:42,125 --> 00:16:44,291 Kementerian telah memutuskan... 181 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 aku akan menjadi komandanmu mulai sekarang. 182 00:16:51,416 --> 00:16:54,791 Artinya, kau bisa mendatangiku dengan semua kekhawatiran dan masalahmu, 183 00:16:54,875 --> 00:16:56,041 apa pun itu. 184 00:16:57,083 --> 00:16:59,333 Penting bagi kita untuk saling percaya. 185 00:17:00,166 --> 00:17:01,583 Kita satu tim sekarang. 186 00:17:08,458 --> 00:17:09,833 Sebenarnya, aku tak merokok. 187 00:17:13,250 --> 00:17:14,083 Baiklah. 188 00:17:19,041 --> 00:17:21,541 Kleo, mengingat aku sudah tahu tentangmu, 189 00:17:21,625 --> 00:17:24,291 aku ingin bertanya apa kau bersedia 190 00:17:24,375 --> 00:17:28,500 melakukan misi khusus untuk Firma, di luar tugasmu yang biasa. 191 00:17:30,166 --> 00:17:32,125 Ya. 192 00:17:52,708 --> 00:17:55,958 Kamerad, selamat datang di "Proyek Lain", 193 00:17:56,583 --> 00:17:59,083 Satuan Tugas Menteri untuk Masalah Khusus. 194 00:18:00,750 --> 00:18:05,458 Di sini, kalian akan dilatih sebagai agen yang mampu melakukan 195 00:18:05,541 --> 00:18:09,083 tindakan pengalihan di area operasi, 196 00:18:09,166 --> 00:18:12,333 tindakan terorisme individu, akuisisi barang teknis, 197 00:18:12,416 --> 00:18:17,125 penangkapan individu, pengintaian, penghancuran, perampasan. 198 00:18:17,666 --> 00:18:22,000 Kalian akan belajar cara mengacaukan dan menghancurkan struktur, 199 00:18:22,750 --> 00:18:27,458 cara menyingkirkan orang melalui tindakan penyanderaan, 200 00:18:27,541 --> 00:18:29,375 penahanan, penculikan, 201 00:18:29,458 --> 00:18:31,875 pelarian paksa, penghilangan... 202 00:18:31,958 --> 00:18:33,208 Tembak! 203 00:18:40,458 --> 00:18:47,250 ...dan melenyapkan individu dengan menembak, menusuk, membakar, meledakkan... 204 00:18:47,333 --> 00:18:48,166 Tembak! 205 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 mencekik, memukul, meracuni, membuat sesak napas. 206 00:18:53,541 --> 00:18:57,208 Sebagai agen setia, kalian melapor langsung ke Kamerad Menteri. 207 00:18:57,958 --> 00:18:59,458 Dan jika dia bilang, 208 00:18:59,541 --> 00:19:03,791 "Pergilah ke sana dan tembak dia di wilayah musuh," lakukanlah. 209 00:19:05,416 --> 00:19:09,750 Dan jika kalian tertangkap, di hadapan hakim, kalian akan berkata, 210 00:19:09,833 --> 00:19:13,291 "Ya, aku melakukannya atas nama kehormatan proletarku." 211 00:19:15,125 --> 00:19:18,458 Misi apa pun yang diberikan pada kalian harus dilakukan, 212 00:19:19,708 --> 00:19:21,166 meski kalian akan mati. 213 00:19:49,416 --> 00:19:50,500 Bagus sekali. 214 00:19:51,250 --> 00:19:53,208 Kau mengingatkanku pada Kamerad Ramona, 215 00:19:53,791 --> 00:19:54,875 agen terbaik kita. 216 00:19:56,083 --> 00:19:58,375 Ramona? Tak pernah dengar dia. 217 00:19:58,458 --> 00:20:00,916 Percobaan pembunuhan Presiden Reagan? 218 00:20:01,000 --> 00:20:03,833 Itu bukan murid sakit jiwa, seperti kata mereka. 219 00:20:03,916 --> 00:20:05,458 Itu Kamerad Ramona. 220 00:20:05,958 --> 00:20:08,291 Dilatih olehku dan lulus dengan hormat. 221 00:20:08,375 --> 00:20:09,625 Satu pertanyaan. 222 00:20:10,458 --> 00:20:12,333 Jika misinya berhasil, 223 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 kenapa Presiden Amerika masih hidup? 224 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 Rencananya bukanlah membunuh si presiden. 225 00:20:20,333 --> 00:20:21,625 Kenapa kau bertanya? 226 00:20:22,166 --> 00:20:25,208 Kau mempertanyakan Kamerad Mayor atau pemerintah? 227 00:20:25,750 --> 00:20:26,583 Apa? 228 00:20:27,333 --> 00:20:30,416 Alih-alih memberi penghormatan atas pencapaian Kamerad Ramona, 229 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 kau buat komentar subversif. 230 00:20:35,458 --> 00:20:36,708 Kamerad Straub, 231 00:20:37,416 --> 00:20:38,750 hanya karena 232 00:20:38,833 --> 00:20:41,541 kau cucu Kamerad Mayor Jenderal Straub, 233 00:20:41,625 --> 00:20:44,916 bukan tempatmu untuk menegur rekanmu di depan umum. 234 00:20:45,541 --> 00:20:48,291 Kau harus patuh. Apa itu jelas? 235 00:20:48,375 --> 00:20:51,083 - Ya, Kamerad Mayor, Pak. - Ulangi. 236 00:20:52,208 --> 00:20:53,958 Aku harus patuh. 237 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Lebih keras! 238 00:20:56,250 --> 00:20:58,500 Aku harus patuh! 239 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 Kau sungguh berpikir kau istimewa. 240 00:21:15,875 --> 00:21:19,916 DIPLOMA KLEO JENNIFER STRAUB - SANGAT BAGUS 241 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 Omong-omong. 242 00:21:39,291 --> 00:21:40,500 Apa yang kau lihat? 243 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 Kau tak punya pencapaian hebat. 244 00:21:49,583 --> 00:21:50,541 Akan kutunjukkan. 245 00:21:59,041 --> 00:22:01,583 Ini adalah berita Channel One. 246 00:22:02,250 --> 00:22:03,916 Selamat malam, Para Pemirsa. 247 00:22:04,875 --> 00:22:08,250 {\an8}Karl Friedrich Konrad, pemimpin grup paramiliter "Konrad", 248 00:22:08,333 --> 00:22:11,291 ditemukan tewas di mobilnya pagi ini. 249 00:22:11,916 --> 00:22:15,958 {\an8}Investigasi awal menunjukkan Konrad dibunuh. 250 00:22:17,458 --> 00:22:21,208 Tujuan Konrad adalah mendirikan negara Nazi 251 00:22:21,291 --> 00:22:22,916 di Republik Federal Jerman. 252 00:22:23,000 --> 00:22:23,958 Anak pintar. 253 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 Para kamerad yang terhormat. 254 00:22:52,833 --> 00:22:55,666 atas nama Republik Demokratik Jerman, 255 00:22:55,750 --> 00:23:00,416 hari ini, dengan senang hati dan bangga menghadiahi Kamerad Kleo Straub, 256 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 dengan medali Penghargaan Perak Nasional 257 00:23:03,416 --> 00:23:05,666 sebagai pengakuan atas pencapaian istimewa Anda 258 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 dalam perkembangan masyarakat sosialis 259 00:23:07,833 --> 00:23:10,208 dan memperkuat Republik Demokratik Jerman, 260 00:23:10,291 --> 00:23:12,958 dan untuk keberanian khusus 261 00:23:13,041 --> 00:23:15,750 dalam operasi di wilayah musuh. 262 00:23:23,625 --> 00:23:24,541 Kleo? 263 00:23:49,458 --> 00:23:50,666 Kleo! 264 00:24:48,041 --> 00:24:48,916 Hei. 265 00:25:02,625 --> 00:25:03,750 Tenanglah. 266 00:25:10,875 --> 00:25:12,208 Kau cukup beruntung. 267 00:25:13,708 --> 00:25:17,375 Dokter bilang lukanya tak serius, tapi kau harus istirahat, ya? 268 00:25:18,000 --> 00:25:19,208 Apa yang terjadi? 269 00:25:19,791 --> 00:25:22,583 Pria yang kau temui di kafe menembakmu. 270 00:25:23,666 --> 00:25:26,000 Jika aku tiba sedetik kemudian... 271 00:25:27,583 --> 00:25:31,500 Aku menyelamatkan nyawamu. Itulah yang terjadi. 272 00:25:35,916 --> 00:25:38,583 Koper merah itu milik Erich Mielke, sang menteri. 273 00:25:39,833 --> 00:25:41,166 Baik, apa? 274 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 - Tunggu. - Aku lihat kopernya dua kali. 275 00:25:45,041 --> 00:25:47,666 Kau butuh istirahat. Apa yang kaulakukan? 276 00:25:48,166 --> 00:25:50,708 Pertama, di upacara medali empat tahun lalu, 277 00:25:51,208 --> 00:25:54,916 pria yang membawa koper itu adalah ajudan Mielke, 278 00:25:55,000 --> 00:25:57,208 dan dia yang kubunuh di Big Eden. 279 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 Aku yakin 100%. Berikan celanaku. 280 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 Ya, aku... 281 00:26:02,708 --> 00:26:07,375 Baik, tapi Mielke dan ajudannya mati karenamu. 282 00:26:07,458 --> 00:26:09,625 Ya, tapi aku melihat kopernya lagi. 283 00:26:09,708 --> 00:26:12,625 Wanita yang berjalan keluar dari markas pengintaian 284 00:26:12,708 --> 00:26:17,291 beberapa minggu lalu membawanya bersamanya, kurasa dia sekretaris Mielke. 285 00:26:17,791 --> 00:26:20,750 Aku juga tahu di mana menemukannya. Sepatu. 286 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 Di mana? 287 00:26:26,541 --> 00:26:28,500 Apa Mielke sudah dimakamkan? 288 00:26:34,708 --> 00:26:35,625 Terima kasih. 289 00:26:36,833 --> 00:26:39,625 Kleo, ada masalah lain. 290 00:26:41,125 --> 00:26:42,000 Apa itu? 291 00:26:53,666 --> 00:26:56,541 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Aku... 292 00:27:07,708 --> 00:27:08,541 Kleo? 293 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Kleo! 294 00:27:15,166 --> 00:27:16,000 Kleo? 295 00:27:17,041 --> 00:27:18,916 Akan kubawa kau ke rumah sakit. Hei! 296 00:27:20,333 --> 00:27:21,166 Sial. 297 00:27:23,041 --> 00:27:24,333 Jatuhkan pistolnya! 298 00:27:29,250 --> 00:27:31,291 Sial! Kleo? Sial. 299 00:27:40,916 --> 00:27:43,833 - Kau lihat kaki tangan Uwe? - Ya. 300 00:27:45,791 --> 00:27:47,125 Seperti apa rupanya? 301 00:27:47,208 --> 00:27:49,125 - Apa maksudmu? - Dan dia masih hidup. 302 00:27:49,625 --> 00:27:52,458 "Masih hidup"? Ya, dia masih hidup. 303 00:27:52,541 --> 00:27:56,500 Kau pikir aku apa? Pembunuh berantai? Ya, dia kabur. 304 00:27:56,583 --> 00:27:58,583 Hebat. Hebat sekali. 305 00:27:58,666 --> 00:28:00,291 Apanya yang hebat? 306 00:28:01,291 --> 00:28:02,916 Aku membunuh seseorang. 307 00:28:05,541 --> 00:28:06,875 Aku tak mau, aku... 308 00:28:07,541 --> 00:28:09,250 Namun, jika tak kulakukan, maka dia... 309 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 Apa itu kali pertamamu? 310 00:28:10,666 --> 00:28:13,083 Ya, itu kali pertamaku. 311 00:28:13,750 --> 00:28:16,666 Kesepakatan kita masih berlaku. Jangan membunuh. 312 00:28:18,083 --> 00:28:19,458 Omong-omong, siapa dia? 313 00:28:20,375 --> 00:28:21,375 Uwe Mittig. 314 00:28:21,875 --> 00:28:23,208 Mantan kamerad. 315 00:28:24,291 --> 00:28:25,291 Seorang bajingan. 316 00:28:26,125 --> 00:28:28,791 Dia pantas menerimanya. Jangan khawatir. 317 00:28:29,416 --> 00:28:30,458 Akan kita apakan dia? 318 00:28:40,541 --> 00:28:43,333 Kau tak bisa parkir di sini. Pindahlah. 319 00:28:46,375 --> 00:28:48,333 Bangun, Kawan. 320 00:29:14,333 --> 00:29:16,000 Para kamerad yang terhormat... 321 00:29:16,041 --> 00:29:17,375 YANG TIADA MENGINGATKAN KITA 322 00:29:17,458 --> 00:29:18,750 Keluarga tersayang, 323 00:29:19,791 --> 00:29:22,750 hari ini, kita mengucapkan selamat tinggal 324 00:29:22,833 --> 00:29:27,000 kepada pejuang elite untuk tujuan mulia kelas pekerja dan para pekerja. 325 00:29:27,791 --> 00:29:32,500 Untuk Menteri Keamanan Negara di Republik Demokratik Jerman kita, 326 00:29:32,583 --> 00:29:35,250 Pensiunan Jenderal AD Erich Mielke. 327 00:29:35,333 --> 00:29:37,958 Seorang antifasis sejak awal, 328 00:29:38,041 --> 00:29:39,875 diakui sebagai internasionalis, 329 00:29:40,375 --> 00:29:41,750 komunis yang setia. 330 00:29:42,250 --> 00:29:44,833 Seorang yang hebat meninggalkan kita, 331 00:29:46,166 --> 00:29:50,416 tapi orang hebat sejati selalu meninggalkan kita terlalu cepat. 332 00:29:51,583 --> 00:29:54,375 Menteri Erich Mielke mati 333 00:29:54,458 --> 00:29:57,333 {\an8}Dan kami di pemakamannya 334 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 {\an8}Aku di... 335 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 {\an8}Turut berduka cita. 336 00:30:04,000 --> 00:30:05,125 Sudah kembali? Apa... 337 00:30:10,250 --> 00:30:13,375 Bagaimana reaksi target kita atas info soal koper itu? 338 00:30:13,458 --> 00:30:15,583 Baik. Sungguh. 339 00:30:17,666 --> 00:30:21,458 Ya, aku khawatir ada sedikit masalah... 340 00:30:21,958 --> 00:30:24,541 Ya. Aku belum sempat melakukannya. 341 00:30:25,833 --> 00:30:26,916 - Begitu, ya. - Ya. 342 00:30:27,666 --> 00:30:29,708 Ada penembakan di Timur. 343 00:30:29,791 --> 00:30:32,166 Nama korban adalah Uwe Mittig. Familier? 344 00:30:33,625 --> 00:30:34,458 Tidak. 345 00:30:35,166 --> 00:30:36,625 Kita bertemu di garasinya. 346 00:30:37,875 --> 00:30:38,833 Ya. 347 00:30:38,916 --> 00:30:43,375 Dia mantan kolega Kleo Straub. Dia pernah menyebutnya? 348 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Aku pasti sudah memberitahumu jika dia menyebutkannya. Ya. 349 00:30:52,125 --> 00:30:53,166 Ya, tentu saja. 350 00:30:54,333 --> 00:30:55,708 - Ya. - Baiklah. 351 00:30:56,625 --> 00:30:59,291 Hubungi aku begitu kau bicara soal koper itu. 352 00:30:59,375 --> 00:31:00,291 Ya, tentu saja. 353 00:31:10,125 --> 00:31:12,666 Omong-omong, soal kontrakku, mungkin kita bisa... 354 00:31:13,541 --> 00:31:18,250 Kamerad kita direnggut nyawanya 355 00:31:19,166 --> 00:31:21,916 sebagai akibat dari pembunuhan berbahaya 356 00:31:24,041 --> 00:31:27,541 yang dilakukan oleh orang tak terhormat yang mengkhianati tujuan kita bersama. 357 00:31:29,541 --> 00:31:33,250 Aku bersumpah, pahlawan kelas pekerja yang hebat, 358 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 tidak, kita semua bersumpah, 359 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 kita tak akan berhenti sampai si pengkhianat, 360 00:31:37,625 --> 00:31:39,416 yang mengkhianati tujuan kita bersama, 361 00:31:39,500 --> 00:31:45,375 yang mengkhianati tujuan tinggi dan mulia kelas pekerja, 362 00:31:45,458 --> 00:31:47,208 diadili dan dihukum. 363 00:31:47,291 --> 00:31:51,416 Kita akan mencapai tujuan ini dengan senjata di tangan jika perlu. 364 00:31:51,500 --> 00:31:54,375 Beraksilah, jangan menyerah. 365 00:31:55,375 --> 00:31:56,583 Silakan. 366 00:32:29,333 --> 00:32:30,166 Kleo? 367 00:32:31,125 --> 00:32:32,208 Bibi Margot. 368 00:32:32,291 --> 00:32:34,500 Lihat dirimu. Tak lagi dipenjara? 369 00:32:34,583 --> 00:32:37,375 Dan kau, masih berkeliaran. 370 00:32:38,166 --> 00:32:39,541 Sedang apa kau di sini? 371 00:32:39,625 --> 00:32:42,875 Memberi penghormatan terakhir kepada Kamerad Menteri. 372 00:32:42,958 --> 00:32:44,958 Begini, aku tak memercayaimu. 373 00:32:46,500 --> 00:32:48,583 Kematiannya mirip dengan metodemu. 374 00:32:49,291 --> 00:32:52,458 Metodeku, metodemu, metode dia, metode mereka? 375 00:32:53,291 --> 00:32:55,083 Kalian mengajariku metode ini. 376 00:32:58,041 --> 00:33:00,625 Bibi Margot? Panggilan tugas. 377 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Masih siap? 378 00:33:03,791 --> 00:33:08,250 Dan satu, dan dua, dan tiga, dan empat. 379 00:33:08,333 --> 00:33:10,208 Dan maju, mundur, ke samping. 380 00:33:10,291 --> 00:33:13,375 Dan satu, dan dua, dan tiga, dan empat. 381 00:33:20,916 --> 00:33:21,750 Itu dia. 382 00:33:22,958 --> 00:33:25,500 - Siapa? - Lobrecht, si wanita berkoper. 383 00:33:25,583 --> 00:33:26,708 Dia yang di sana? 384 00:33:28,291 --> 00:33:29,125 Ayo kejar dia. 385 00:33:39,416 --> 00:33:42,791 Katamu kau mencintaiku, dan apa yang terjadi? Wanita ini! 386 00:33:42,875 --> 00:33:44,750 Sial, aku ingin berkemih! 387 00:33:45,333 --> 00:33:47,125 Astaga, aku akan membunuhnya. 388 00:33:47,208 --> 00:33:50,125 Dia bukan dari Otoritas Air. Kau pikir aku bodoh? 389 00:34:04,166 --> 00:34:05,333 Kleo. 390 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Nama wanita itu adalah Kleo. 391 00:34:20,083 --> 00:34:21,125 Anja, aku... 392 00:34:24,083 --> 00:34:26,416 Aku belum lama menjadi penjaga gerbang di Pralina. 393 00:34:27,166 --> 00:34:30,208 Aku tahu. Kau dulunya di tempat parkir mobil. 394 00:34:31,583 --> 00:34:32,416 Tidak. 395 00:34:33,875 --> 00:34:37,000 Dulu, aku bekerja untuk Kementerian Keamanan Negara. 396 00:34:37,625 --> 00:34:38,625 Apa? 397 00:34:39,166 --> 00:34:42,166 Aku dulu "Pengintai untuk Perdamaian" di Pengintaian. 398 00:34:42,666 --> 00:34:45,375 Komandan di Divisi 18, Masalah Khusus. 399 00:34:46,333 --> 00:34:48,541 Aku memimpin beberapa agen tak resmi. 400 00:34:48,625 --> 00:34:51,875 Kami melakukan misi di area ekonomi nonsosialis. 401 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Aku tak mengerti. 402 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Kami membunuh orang, Anja. 403 00:35:10,041 --> 00:35:13,833 Agen tak resmi membunuh orang atas perintahku. 404 00:35:16,666 --> 00:35:18,333 Kleo salah satu dari mereka. 405 00:35:21,583 --> 00:35:23,333 Ya, kami pernah berpacaran. 406 00:35:25,291 --> 00:35:26,833 Namun, itu sudah berakhir. 407 00:35:28,166 --> 00:35:31,666 Kau adalah masa depanku, dan kau harus memercayaiku. 408 00:35:36,041 --> 00:35:39,958 Jadi, apa yang dia inginkan darimu? 409 00:35:40,916 --> 00:35:42,833 Aku masih punya kontak di Firma. 410 00:35:43,416 --> 00:35:45,416 Aku dipercaya dengan misi penting. 411 00:35:45,500 --> 00:35:49,041 Aku melindungi info yang bisa mengubah arah peristiwa dunia. 412 00:35:49,541 --> 00:35:50,541 Dan Kleo... 413 00:35:52,500 --> 00:35:54,458 Kleo adalah bahaya bagi misi ini. 414 00:35:56,041 --> 00:35:57,458 Dia berbahaya. 415 00:35:59,541 --> 00:36:03,166 Namun, dia akan segera lenyap dari hidup kita. 416 00:36:03,791 --> 00:36:05,208 Jangan cemas. 417 00:36:06,791 --> 00:36:08,125 Aku akan mengurusnya. 418 00:36:10,166 --> 00:36:11,125 Aku mencintaimu. 419 00:36:19,916 --> 00:36:21,458 - Andi? - Ya? 420 00:36:22,166 --> 00:36:23,791 Aku butuh tisu toilet. 421 00:36:25,916 --> 00:36:27,125 Akan kuambilkan. 422 00:37:03,833 --> 00:37:05,958 Kamerad Lobrecht, jangan sentuh itu. 423 00:37:07,500 --> 00:37:08,875 Di mana kopernya? 424 00:37:10,041 --> 00:37:12,416 Aku tahu kau. Kau ada di pemakaman, 'kan? 425 00:37:13,416 --> 00:37:14,250 Benar. 426 00:37:15,583 --> 00:37:17,791 Kau juga di sana saat aku dianugerahi 427 00:37:17,875 --> 00:37:20,708 penghargaan atas keberanian khusus di wilayah musuh. 428 00:37:21,208 --> 00:37:22,041 Apa kau ingat? 429 00:37:22,125 --> 00:37:25,166 Aku tahu seseorang akan datang untuk koper itu. 430 00:37:25,250 --> 00:37:26,875 Di mana itu? 431 00:37:26,958 --> 00:37:29,041 Menteri selalu menjaganya. 432 00:37:29,125 --> 00:37:33,791 "Koper ini harus dipertahankan dengan nyawamu," dia selalu bilang begitu. 433 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 Perkataan Menteri adalah suci bagiku. 434 00:37:37,791 --> 00:37:38,625 Namun, 435 00:37:39,833 --> 00:37:42,625 bosmu, kamerad menteri itu, 436 00:37:43,541 --> 00:37:44,833 dia sudah mati. 437 00:37:44,916 --> 00:37:46,500 Ini bukan soal individu. 438 00:37:46,583 --> 00:37:48,916 Ini soal komunitas, tujuan, dan yang terpenting, 439 00:37:49,000 --> 00:37:51,250 tentang pelestarian sosialisme. 440 00:37:51,333 --> 00:37:52,791 "Sosialisme." 441 00:37:53,500 --> 00:37:57,416 Ya, maksudku, Nona Lobrecht, lihat sekelilingmu. 442 00:37:58,000 --> 00:38:00,875 Tembok itu diruntuhkan oleh bangsamu sendiri 443 00:38:00,958 --> 00:38:04,375 karena mereka mau kebebasan, Deutsch Mark, dan barang Barat. 444 00:38:04,458 --> 00:38:08,458 Mobil Trabbi dihancurkan demi kesenangan karena tak lagi berarti. 445 00:38:08,541 --> 00:38:10,208 Gorbachev sudah bernegosiasi 446 00:38:10,708 --> 00:38:13,916 dengan Inggris, Amerika, dan Prancis soal penyatuan kembali. 447 00:38:14,500 --> 00:38:18,583 Pasti sangat menyakitkan untuk diterima, 448 00:38:19,500 --> 00:38:23,375 tapi semua yang kau yakini dan yang hidupmu telah dedikasikan, 449 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 tak akan ada lagi dalam beberapa bulan. 450 00:38:27,583 --> 00:38:29,250 Tak ada yang bisa dipertahankan. 451 00:38:30,250 --> 00:38:34,250 Sosialisme sama matinya dengan bosmu. 452 00:38:39,875 --> 00:38:43,833 Bahkan, sejak awal, sosialisme hanyalah salah satu ide gila sejarah. 453 00:38:43,916 --> 00:38:48,333 - Sven, bagaimana bisa kau berkata begitu? - Apa? Aku hanya... Tunggu, tidak! 454 00:38:53,041 --> 00:38:58,750 Aku bersumpah kepada Menteri akan mempertahankannya dengan nyawaku. 455 00:38:59,958 --> 00:39:03,666 Selalu maju, tak pernah mundur. 456 00:39:04,583 --> 00:39:05,833 Tidak! 457 00:39:08,750 --> 00:39:10,375 Ini salahmu. 458 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 Oh, tidak. 459 00:39:25,458 --> 00:39:26,666 Sven, angkat kakiku. 460 00:39:26,750 --> 00:39:28,166 Angkat kaki? Kita harus pergi. 461 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 Angkat kakiku! 462 00:39:29,333 --> 00:39:31,291 Baiklah. Aku datang. 463 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 Ayolah. 464 00:39:33,791 --> 00:39:37,041 Baik. Satu, dua, tiga. 465 00:39:48,958 --> 00:39:49,875 Kopernya! 466 00:39:53,083 --> 00:39:54,083 Kopernya. 467 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Baiklah, ayo pergi. 468 00:39:58,083 --> 00:39:59,583 Terima kasih, Nn. Lobrecht. 469 00:40:03,458 --> 00:40:04,291 Geike? 470 00:40:04,375 --> 00:40:07,166 Petzold berbohong. Dia mengkhianati kita. 471 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 Semuanya tentang koper merah 472 00:40:10,500 --> 00:40:12,291 yang dicari pembunuh Stasi. 473 00:40:12,375 --> 00:40:15,000 Namun, kurasa Petzold bersekongkol dengannya. 474 00:40:16,125 --> 00:40:17,291 Kita butuh dia. 475 00:40:17,375 --> 00:40:19,750 Kita harus coba mengikatnya dengan kita. 476 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Anne? 477 00:40:24,083 --> 00:40:27,208 Ya, itu informasi yang sangat berharga. 478 00:40:27,750 --> 00:40:29,875 Terima kasih. Akan terus kuupayakan. 479 00:40:30,583 --> 00:40:31,750 Kita harus merekrutnya. 480 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 - Sebentar. - Aku... 481 00:40:33,333 --> 00:40:34,500 Ini saranku, 482 00:40:35,000 --> 00:40:36,875 kau kembalilah ke Pullach, 483 00:40:36,958 --> 00:40:39,583 kita analisa semua info yang kita miliki, 484 00:40:39,666 --> 00:40:42,000 lalu mengembangkan strategi bersama. 485 00:40:42,083 --> 00:40:42,916 Apa... 486 00:40:43,416 --> 00:40:47,500 Kurasa tak tepat untuk berhenti mengawasi mereka sekarang. 487 00:40:47,583 --> 00:40:50,000 Jangan cemaskan itu. 488 00:40:50,541 --> 00:40:52,541 Kembali dan rencanakan langkah selanjutnya. 489 00:40:52,625 --> 00:40:54,083 Itu perintah langsung? 490 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 Min, kumohon. 491 00:40:55,958 --> 00:40:58,708 "Dalam perang, selalu mengendalikan, jangan dikendalikan." 492 00:40:58,791 --> 00:40:59,625 Maaf? 493 00:41:23,291 --> 00:41:25,458 Baiklah, siap? 494 00:41:31,958 --> 00:41:34,291 Apa kita sungguh ingin tahu isinya? 495 00:41:34,375 --> 00:41:36,000 - Ya! - Baiklah. 496 00:41:42,791 --> 00:41:43,708 Koran? 497 00:41:45,416 --> 00:41:46,250 Apa? 498 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Semua upaya ini hanya untuk koran? 499 00:41:51,291 --> 00:41:53,666 Tidak. Tidak mungkin. 500 00:41:54,583 --> 00:41:57,041 Sven, pasti ada yang menukar isinya. 501 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 Mungkin saat massa menyerbu markas Stasi. 502 00:42:00,125 --> 00:42:02,625 Dan menaruh koran di dalamnya? 503 00:42:03,375 --> 00:42:05,250 Kenapa? Itu tak masuk akal. Itu... 504 00:42:07,208 --> 00:42:08,041 Sial. 505 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 Apa? 506 00:42:10,583 --> 00:42:12,000 Lihat tanggalnya. 507 00:42:12,500 --> 00:42:14,791 Koran ini sudah lama di sini. 508 00:42:16,291 --> 00:42:17,333 Sejak tahun '87. 509 00:42:18,041 --> 00:42:19,000 Lihat ini. 510 00:42:20,333 --> 00:42:22,333 Beberapa hari sebelum tugas Big Eden-mu. 511 00:42:23,750 --> 00:42:27,041 Koper ini ada di brankas Mielke selama ini. 512 00:42:27,125 --> 00:42:31,041 Namun, itu bukan koper merah, itu hanya koper merah tua. 513 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 Siapa yang punya akses ke sana? 514 00:42:33,166 --> 00:42:35,166 Ajudan Mielke, Frey. 515 00:42:35,250 --> 00:42:37,166 Orang yang kubunuh di Big Eden. 516 00:42:37,250 --> 00:42:41,125 Dia menaruh koper berisi koran di brankas 517 00:42:41,208 --> 00:42:43,250 dan menawarkan yang asli ke Barat. 518 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 Firma tahu, dan aku seharusnya menghentikan serah terima. 519 00:42:46,458 --> 00:42:50,083 Kau menghentikannya, tapi kopernya tak dikembalikan ke Mielke. 520 00:42:50,166 --> 00:42:51,375 Jadi, di mana itu? 521 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 Aku tak tahu. 522 00:42:57,000 --> 00:42:58,250 Itu saja. 523 00:42:59,833 --> 00:43:01,833 Pencariannya berakhir di sini. 524 00:43:07,458 --> 00:43:12,208 Apa pun yang ada di koper asli ini pasti sangat menghebohkan 525 00:43:12,291 --> 00:43:14,416 sehingga orang masih mati demi itu, 526 00:43:15,208 --> 00:43:16,625 masih siap membunuh demi itu. 527 00:43:16,708 --> 00:43:18,625 Mereka akan terus melakukannya. 528 00:43:20,500 --> 00:43:21,333 Apa ini... 529 00:43:22,125 --> 00:43:24,375 Astaga, apa semua ini sia-sia? 530 00:43:29,458 --> 00:43:31,333 Kita pasti melewatkan sesuatu. 531 00:43:37,541 --> 00:43:38,500 Sial. 532 00:43:47,083 --> 00:43:47,916 Kleo? 533 00:43:50,000 --> 00:43:51,166 Ini orangnya. 534 00:43:54,125 --> 00:43:57,458 Pria bersenjata yang ada di sana saat Uwe mencoba membunuhmu. 535 00:43:57,958 --> 00:44:00,708 Kaki tangan Uwe. Dia orangnya. 536 00:44:02,916 --> 00:44:03,750 Siapa ini? 537 00:46:50,458 --> 00:46:53,625 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss 38148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.