All language subtitles for Kleo - Season 1 4 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:12,125 SERIAL NETFLIX 2 00:00:53,875 --> 00:00:57,625 Bangunlah, bangunlah 3 00:00:57,708 --> 00:01:01,083 Ayam berkokok 4 00:01:01,625 --> 00:01:07,625 Matahari mulai keluar di jalan emasnya 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,958 Kamerad Wolf! 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,041 Sialan, Kleo. Sedang apa kau di sini? Di mana Anja? 7 00:01:15,125 --> 00:01:19,041 Klinik ginekologinya menelepon. Sampel urinnya hilang. 8 00:01:19,125 --> 00:01:21,541 Dia harus lekas memberi mereka yang baru. 9 00:01:21,625 --> 00:01:23,750 Asisten labnya ceroboh. 10 00:01:23,833 --> 00:01:27,208 Dengar, Andi, aku membawakanmu sesuatu dari Mallorca. 11 00:01:27,291 --> 00:01:30,083 - Ini... - Apa yang kaulakukan? 12 00:01:30,166 --> 00:01:31,708 Maksudmu Wieczorek? 13 00:01:31,791 --> 00:01:32,875 Ya. 14 00:01:32,958 --> 00:01:35,250 Wieczorek sudah mati. 15 00:01:36,916 --> 00:01:38,916 Tentu saja. 16 00:01:40,000 --> 00:01:43,083 Kau tak paham bahwa Jerman Timur tak ada lagi untuk melindungimu? 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,833 Kau akan dikejar karena pembunuhan. 18 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Santai saja. Aku menemukan sesuatu. 19 00:01:47,500 --> 00:01:51,791 Semua perintah datang dari atas, dari Menteri Erich Mielke sendiri. 20 00:01:52,416 --> 00:01:53,583 Apa? 21 00:01:54,666 --> 00:01:58,458 - Lalu, Mielke mengirim Uwe. - Ya. 22 00:01:58,541 --> 00:02:00,875 Itu sebabnya, aku harus mengunjungi Mielke juga. 23 00:02:00,958 --> 00:02:02,875 Di Hohenschönhausen. Di penjara. 24 00:02:03,750 --> 00:02:05,750 Aku harus tahu kenapa itu terjadi. 25 00:02:07,791 --> 00:02:09,916 Baiklah, aku ikut denganmu. 26 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 Omong kosong. 27 00:02:16,833 --> 00:02:19,833 Andi, kau punya istri yang sedang hamil. 28 00:02:19,916 --> 00:02:22,416 Kau akan punya anak. Kau harus tetap di sini. 29 00:02:22,500 --> 00:02:24,291 Kleo, aku ikut denganmu. 30 00:02:24,375 --> 00:02:26,791 Tidak, "Andrea." Aku akan pergi sendiri. 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,750 "Andreas" terjual habis. 32 00:02:51,375 --> 00:02:54,666 {\an8}Halo, Nn. Plumber. Ketel sudah diperbaiki? 33 00:02:55,500 --> 00:02:58,166 {\an8}Tidak, masih ada suku cadang yang hilang. 34 00:02:58,250 --> 00:03:02,208 {\an8}Alangkah baiknya jika semua berjalan lancar begitu bayinya lahir. 35 00:03:04,041 --> 00:03:06,625 {\an8}Dia menendang. Rasakan. 36 00:03:10,416 --> 00:03:11,708 {\an8}Kau punya anak? 37 00:03:12,375 --> 00:03:16,958 {\an8}Ya, kembar. Rosa dan Karl. Selamat tinggal. 38 00:03:20,625 --> 00:03:21,625 {\an8}Selamat tinggal. 39 00:03:23,625 --> 00:03:26,166 {\an8}Gila. Dia benar-benar gila. 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,750 Freddy, dia membantai mereka satu demi satu. 41 00:03:29,833 --> 00:03:32,833 Aku tak pernah bertemu wanita seperti dia. 42 00:03:32,916 --> 00:03:35,000 Kau bisa terbunuh di Mallorca juga. 43 00:03:35,083 --> 00:03:39,125 Tidak. Jika dia ingin aku mati, dia pasti sudah melakukannya. 44 00:03:39,208 --> 00:03:40,500 Namun, tak dilakukannya. 45 00:03:41,208 --> 00:03:44,083 Kau tahu? Sebaiknya minta maaflah kepada Böttger. 46 00:03:44,166 --> 00:03:46,208 - Apa? - "Semua omong kosong. Aku minta maaf." 47 00:03:46,291 --> 00:03:48,583 - Omong kosong? Jangan mulai juga. - Lalu, apa itu? 48 00:03:48,666 --> 00:03:52,541 Ini kasus besar dengan proporsi sangat besar. 49 00:03:52,625 --> 00:03:55,250 Sekretaris Partai Walter Blum tewas. 50 00:03:55,333 --> 00:03:57,750 Ludger Wieczorek, Kolonel Stasi, tewas. 51 00:03:57,833 --> 00:04:02,000 Kakeknya sendiri, Kolonel Jenderal Stasi, menghilang. 52 00:04:02,083 --> 00:04:05,166 Dia bekerja secara sistematis melalui orang berkuasa. 53 00:04:06,375 --> 00:04:08,958 Dia tak bisa dapatkan yang paling berkuasa. 54 00:04:09,458 --> 00:04:12,083 - Apa maksudmu? - Erich Mielke dipenjara. 55 00:04:14,541 --> 00:04:16,833 Freddy, kau benar-benar genius. 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,000 Erich Mielke. Kepala Stasi Erich Mielke. 57 00:04:21,083 --> 00:04:24,083 Dia korban berikutnya! Kita harus beri tahu Böttger. 58 00:04:25,291 --> 00:04:27,791 {\an8}POLISI 59 00:04:31,458 --> 00:04:33,416 - Bagaimana penampilanku? - Jelek. 60 00:04:35,958 --> 00:04:37,958 Mallorca, ya? Sendirian! 61 00:04:38,041 --> 00:04:40,041 Pak Böttger, maafkan aku, tapi... 62 00:04:40,125 --> 00:04:43,583 Kuberi tahu kau. Akan ada tindakan disipliner. 63 00:04:43,666 --> 00:04:46,208 Baiklah, kau berhak. Boleh kuberi tahu yang kutemukan? 64 00:04:46,291 --> 00:04:48,333 Tidak bisa. Aku tak tertarik. 65 00:04:48,416 --> 00:04:50,916 Kau akan bertugas di balik meja untuk beberapa waktu. 66 00:04:51,000 --> 00:04:53,666 Itu akan merusak tugas kami. Kami mendapati... 67 00:04:53,750 --> 00:04:56,250 Tidak, kau yang merusak tugasmu, 68 00:04:56,333 --> 00:04:58,916 kau petugas Tim Penipuan, karena itu tugasmu! 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,416 Akan lebih baik jika kau menganggapnya serius. 70 00:05:01,500 --> 00:05:05,458 Kapan kau akan memahaminya? Apa yang tak kau mengerti, Petzold? 71 00:05:05,541 --> 00:05:07,000 Baik, maka aku berhenti. 72 00:05:08,041 --> 00:05:10,500 Apa? Kau gila, Sven? 73 00:05:10,583 --> 00:05:13,375 Sekarang, kau akan masuk ke kantorku 74 00:05:13,458 --> 00:05:17,333 membanting lencanamu ke meja seperti di film polisi, 'kan? 75 00:05:17,416 --> 00:05:18,250 Ya. 76 00:05:20,291 --> 00:05:23,291 Sial, aku meninggalkannya di rumah hari ini. 77 00:05:23,375 --> 00:05:27,208 Kita... Aku akan melakukannya, oke, aku akan membawanya besok dan... 78 00:05:27,833 --> 00:05:29,333 Ya, baiklah. 79 00:05:32,791 --> 00:05:33,875 Aku baru saja berhenti. 80 00:05:33,958 --> 00:05:37,416 Apa maksudmu? Dan sekarang? Sekarang apa? 81 00:05:38,333 --> 00:05:39,166 Dan sekarang... 82 00:05:42,708 --> 00:05:46,583 akan kuselamatkan Erich Mielke. 83 00:05:47,583 --> 00:05:48,500 Itu dia. 84 00:05:49,083 --> 00:05:51,458 Apa yang kaulakukan? Svenny! 85 00:06:03,750 --> 00:06:04,583 Berlin. 86 00:06:05,291 --> 00:06:10,083 Hari ini, RS polisi Jerman Timur menyatakan mantan Menteri Keamanan Negara 87 00:06:10,166 --> 00:06:13,750 pensiunan Jenderal Erich Mielke cukup sehat untuk dipenjara, 88 00:06:13,833 --> 00:06:16,958 dengan demikian, dia akan tetap di Penjara Hohenschönhausen, Berlin. 89 00:06:17,041 --> 00:06:18,083 Kamerad Menteri? 90 00:06:18,166 --> 00:06:21,375 Jaksa penuntut Jerman menuduhnya merusak ekonomi nasional 91 00:06:21,458 --> 00:06:24,375 dan berkhianat karena kegiatan antikonstitusional. 92 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 Dan sekarang, musik. 93 00:06:27,125 --> 00:06:28,791 Atau lebih tepatnya, begini. 94 00:06:32,375 --> 00:06:34,458 Ini kari. 95 00:06:35,458 --> 00:06:37,583 Silakan menikmati, Kamerad Menteri. 96 00:06:37,666 --> 00:06:39,125 Anda bisa mengambilnya lagi. 97 00:06:40,708 --> 00:06:42,666 Kau yakin, Kamerad Menteri? 98 00:06:58,583 --> 00:07:00,208 Kalau begitu, Semua? 99 00:07:00,291 --> 00:07:02,208 Baik, 20 mark dia akan gagal. 100 00:07:02,291 --> 00:07:03,125 Aku ikut. 101 00:07:07,041 --> 00:07:08,458 Tak mungkin dia bisa. 102 00:07:12,916 --> 00:07:14,166 Buat mereka terlihat bodoh. 103 00:07:25,708 --> 00:07:26,916 Terima kasih, Semua. 104 00:07:29,375 --> 00:07:30,583 Nn. Geike? 105 00:07:31,791 --> 00:07:33,375 Tingginya 160 cm. 106 00:07:33,458 --> 00:07:36,000 Bagus, tapi dia juga berlatih setiap malam. 107 00:07:41,000 --> 00:07:42,166 Nn. Geike? 108 00:07:42,250 --> 00:07:43,375 Ya? 109 00:07:45,416 --> 00:07:46,791 Ada yang bisa kubantu? 110 00:07:47,958 --> 00:07:50,750 Itu dia. Aku mau kau memberitahuku siapa dirimu. 111 00:07:50,833 --> 00:07:53,333 Penglihatanku sangat parah tanpa lensaku. 112 00:07:54,041 --> 00:07:55,958 - Min Sun. - Min. Halo. 113 00:07:57,625 --> 00:07:59,791 Kita sepakat soal Anne, 'kan? 114 00:08:00,333 --> 00:08:01,416 Ya, Anne. 115 00:08:01,500 --> 00:08:04,333 Ya, ada apa? Waktuku tak banyak. 116 00:08:04,416 --> 00:08:06,125 Banyak yang harus kukerjakan. 117 00:08:08,375 --> 00:08:09,666 Ya. 118 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 Aku paham. Maksudmu "kerja". 119 00:08:12,375 --> 00:08:13,958 Ya, benar. Sial. 120 00:08:14,875 --> 00:08:15,791 Bagaimana? 121 00:08:16,291 --> 00:08:18,958 Pemerintah menginstruksikan untuk menemukan pembunuh Stasi, 122 00:08:19,041 --> 00:08:20,833 kelompok elite rahasia Mielke. 123 00:08:22,125 --> 00:08:23,958 - Ya? - Aku dapat telepon kemarin 124 00:08:24,041 --> 00:08:25,375 yang mungkin menarik bagimu. 125 00:08:25,458 --> 00:08:26,666 Dari orang KGB. 126 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 Bisa diandalkan? 127 00:08:27,833 --> 00:08:30,000 Ya, kurasa begitu. Kleo Straub. 128 00:08:30,541 --> 00:08:33,041 Tiga tahun terakhir dia di penjara. Kini, dia bebas. 129 00:08:33,125 --> 00:08:35,583 Mengurus banyak tugas kotor untuk Stasi. 130 00:08:35,666 --> 00:08:38,291 Tugas terakhir adalah pembunuhan di Big Eden tahun '87. 131 00:08:38,375 --> 00:08:40,625 Penyebab resmi kematian korban adalah overdosis, 132 00:08:40,708 --> 00:08:43,000 tapi orang itu yakin dialah pelakunya. 133 00:08:44,000 --> 00:08:45,166 Big Eden. 134 00:08:45,250 --> 00:08:46,541 Diskotek di Berlin Barat. 135 00:08:46,625 --> 00:08:48,416 Aku tahu apa itu Big Eden. 136 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 Tentu saja. 137 00:08:50,958 --> 00:08:52,750 Baik, maka selidikilah. 138 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 - Aku? - Ya, kau. 139 00:08:57,041 --> 00:08:58,000 Sendirian? 140 00:08:59,208 --> 00:09:02,000 Min, kau ingin dipromosikan? 141 00:09:02,708 --> 00:09:04,041 Ya. Tentu. 142 00:09:04,125 --> 00:09:04,958 Baiklah. 143 00:09:10,625 --> 00:09:11,791 Terima kasih, Anne. 144 00:09:38,166 --> 00:09:41,541 Mereka ribut soal ini, Pak Menteri. Kau tak akan percaya. 145 00:09:41,625 --> 00:09:42,458 Ya. 146 00:09:42,958 --> 00:09:47,791 Kau juga benar soal itu, tapi mereka tak akan menangkapnya dalam semalam. 147 00:09:47,875 --> 00:09:48,875 Ya. 148 00:09:48,958 --> 00:09:51,458 Dan aku masih berpikir apa yang dituduhkan 149 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 kepada Kamerad Menteri itu konyol. 150 00:09:54,291 --> 00:09:56,875 Dia orang sakit. Dia seharusnya di rumah. 151 00:09:56,958 --> 00:09:58,375 Menurutku itu memalukan. 152 00:09:59,583 --> 00:10:00,708 Tunggu sebentar. 153 00:10:02,583 --> 00:10:04,875 Halo. Gabi Gormen. Aku sipir baru. 154 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 Dipindahkan dari Saxony. 155 00:10:06,500 --> 00:10:08,833 Sebentar, Nona. Saya akan menemani Anda. 156 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 Seseorang baru saja tiba. Tunggu. 157 00:10:11,458 --> 00:10:13,541 Tidak, aku sif siang sepanjang minggu. 158 00:10:14,041 --> 00:10:18,166 Ya, nanti kutelepon lagi. Ya. 159 00:10:22,416 --> 00:10:24,250 Nona? 160 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Di mana dia? 161 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 Akhirnya. 162 00:10:46,625 --> 00:10:48,541 Kakiku sulit digerakkan di sini. 163 00:10:50,541 --> 00:10:52,250 Kalian lebih kecil dari kami. 164 00:10:52,791 --> 00:10:57,333 Mielke seharusnya jadi yang berikutnya, tapi tak berhasil. 165 00:11:01,541 --> 00:11:03,708 Seseorang harus melindunginya. 166 00:11:04,208 --> 00:11:05,666 Aku tahu yang kau pikirkan. 167 00:11:05,750 --> 00:11:11,291 "Kapan pria tampan ini akan berhenti menggangguku?" 168 00:11:11,916 --> 00:11:16,000 Hei, aku sudah bilang, saat kau kembali ke penjara juga. 169 00:11:19,083 --> 00:11:22,875 Dengar, aku membuat daftar targetmu. 170 00:11:23,625 --> 00:11:27,250 Kakekmu, Walter Blum, Ludger Wieczorek, dan kini Erich Mielke. 171 00:11:29,166 --> 00:11:34,083 Kau benar-benar mengacaukan ini. 172 00:11:35,583 --> 00:11:37,291 Betapa marahnya kau sekarang. 173 00:11:38,375 --> 00:11:40,583 Kau tahu aku tak takut kepadamu lagi? 174 00:11:41,750 --> 00:11:44,708 Kau bisa saja membunuhku di depan rumahku sendiri, 175 00:11:44,791 --> 00:11:47,583 di Mallorca, atau di sini sekarang, 176 00:11:49,000 --> 00:11:50,333 tapi tak kaulakukan. 177 00:11:52,958 --> 00:11:54,125 Kau menyukaiku. 178 00:11:56,791 --> 00:11:57,625 Ya. 179 00:12:18,125 --> 00:12:20,333 Itu isyarat agar aku keluar sekarang? 180 00:12:23,250 --> 00:12:24,416 Sampai nanti, Kleo. 181 00:12:38,333 --> 00:12:40,041 "Sven Petzold." 182 00:12:51,291 --> 00:12:55,458 Laporan misi, Operasi Koboi. Untuk Kamerad Menteri Erich Mielke. 183 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Disalin ke Mayor Jenderal Otto Straub. 184 00:12:58,500 --> 00:13:01,125 Pada tanggal 30 Maret pukul 14,27, 185 00:13:01,208 --> 00:13:03,916 Kamerad Ramona menembakkan total enam tembakan 186 00:13:04,000 --> 00:13:06,291 kepada Presiden Amerika Ronald Reagan. 187 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Targetnya terluka parah. 188 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 Tanggal 30 Maret... 189 00:13:10,125 --> 00:13:12,916 "...dilatih sebagai agen, jadi, kau mampu melakukan 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,958 tindakan pengalihan di area operasi." 191 00:13:15,041 --> 00:13:15,916 Ronald Reagan. 192 00:13:17,333 --> 00:13:18,708 "Target dibunuh." 193 00:13:18,791 --> 00:13:20,333 "...rakyat." 194 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 "Pengintaian. Kehancuran. Peruntukan." 195 00:13:23,916 --> 00:13:25,708 Pengintaian. Kehancuran. Nama? 196 00:13:28,375 --> 00:13:32,041 Peruntukan. Nama agen. Nama? Ramona. 197 00:13:33,083 --> 00:13:34,208 Ramona! 198 00:13:35,875 --> 00:13:39,166 Siapa kau? Seperti apa rupamu, Ramona? 199 00:13:52,875 --> 00:13:56,125 - Aku tahu aku tak boleh mengintip, tapi... - Thilo, sedang apa kau? 200 00:13:56,208 --> 00:13:59,583 Kutemukan beberapa berkas di rubanah. Kau tahu Ramona? 201 00:14:00,958 --> 00:14:05,833 Ya. Mereka bilang dia adalah Pengintai untuk Perdamaian terbaik di Jerman Timur. 202 00:14:07,500 --> 00:14:11,875 Hei, percobaan pembunuhan Reagan. Mungkin dia terlibat kasus Barschel. 203 00:14:11,958 --> 00:14:13,958 Saat aku menyatukannya, 204 00:14:14,041 --> 00:14:18,541 Barschel meninggal di hotel bernama "Beau Rivage," atau "Pantai Indah." 205 00:14:18,625 --> 00:14:22,208 Siapa yang membangun ibu kotanya di tepi sungai paling indah? 206 00:14:23,166 --> 00:14:25,291 Tepat sekali, Genghis Khan! 207 00:14:26,500 --> 00:14:28,666 Penyebab kematiannya juga tak bisa dijelaskan. 208 00:14:28,750 --> 00:14:30,416 Ada yang bilang itu wabah. 209 00:14:30,500 --> 00:14:34,041 Yang lain bilang ada putri memotong kemaluannya dan dia mati kehabisan darah. 210 00:14:34,125 --> 00:14:37,000 Bagaimanapun, dia tak jatuh dari kudanya. 211 00:14:37,083 --> 00:14:38,750 Semua ini bukan kebetulan. 212 00:14:38,833 --> 00:14:42,791 - Di mana Ramona? Seperti apa wajahnya? - Tak ada yang tahu seperti apa dia. 213 00:14:44,875 --> 00:14:46,416 Dia bergabung dengan KGB. 214 00:14:47,000 --> 00:14:50,291 KGB. 215 00:14:53,708 --> 00:14:55,000 KGB. 216 00:14:59,333 --> 00:15:00,875 Dia menciptakan AIDS. 217 00:15:05,833 --> 00:15:07,333 Kau juga agen rahasia. 218 00:15:07,416 --> 00:15:08,833 Aku? Tidak. 219 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 - Kukira... - Aku pegawai tak resmi 220 00:15:12,333 --> 00:15:13,916 Kementerian Keamanan Negara, 221 00:15:14,000 --> 00:15:18,166 Direktorat Utama Pengintaian, Divisi 18, Satgas Menteri. Dulunya. 222 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Pada dasarnya, pembunuh bayaran Stasi. 223 00:15:21,541 --> 00:15:24,041 Itu juga keren. 224 00:15:29,541 --> 00:15:31,166 Jangan beri tahu siapa pun... 225 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 tapi aku dibawa ke Bumi oleh UFO. 226 00:15:37,041 --> 00:15:40,708 Pada tahun 1969. Misiku adalah membawa musik tekno ke sini. 227 00:15:40,791 --> 00:15:43,083 Setelah selesai, aku bisa kembali. 228 00:15:43,166 --> 00:15:45,958 Kembali ke rumah ke Sirius B, ke putriku. 229 00:15:47,291 --> 00:15:51,208 Aku sepertimu, pembunuh bayaran, tapi untuk musik buruk. 230 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Oke. 231 00:15:55,208 --> 00:15:58,416 Kembalikan itu. Aku akan membuat sarapan. 232 00:15:59,625 --> 00:16:01,458 Telur rebus matang atau setengah matang? 233 00:16:01,541 --> 00:16:04,750 Sarapan. Pukul berapa ini? Rebus setengah matang. 234 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Piotr! 235 00:16:31,750 --> 00:16:33,458 Aku di sini. 236 00:16:35,125 --> 00:16:39,583 Itu dia mereka, para pahlawan Perang Patriotik Besar, 237 00:16:39,666 --> 00:16:41,416 kebanggaan Tentara Merah. 238 00:16:42,958 --> 00:16:44,208 Kebanggaan apa? 239 00:16:45,416 --> 00:16:49,250 Berkat Tentara Soviet, para tentara mati kelaparan. 240 00:16:49,333 --> 00:16:52,625 Sekarang, semua orang bertahan sebisa mungkin. 241 00:16:52,708 --> 00:16:53,666 Amin. 242 00:16:54,958 --> 00:16:56,375 Sudah dapatkan yang kuinginkan? 243 00:16:56,458 --> 00:16:57,583 Ya. 244 00:17:04,208 --> 00:17:06,000 Terima kasih. 245 00:17:10,000 --> 00:17:11,666 Itu juga bagus. 246 00:17:28,166 --> 00:17:29,291 Sepatu bot? 247 00:17:37,708 --> 00:17:38,708 Hai. 248 00:17:39,541 --> 00:17:40,958 Hei, kau baik-baik saja? 249 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 Hei. 250 00:17:58,041 --> 00:18:00,916 Kau marah karena aku meninggalkan rumah berantakan? 251 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 Maaf, aku pulang untuk ganti baju, lalu langsung bekerja. 252 00:18:04,333 --> 00:18:06,458 Mereka senang mendengar apa yang kutemukan... 253 00:18:06,541 --> 00:18:09,666 Aku lihat laporan bank. Aku tahu itu bukan misi resmi. 254 00:18:15,916 --> 00:18:17,250 Kau memata-mataiku? 255 00:18:17,333 --> 00:18:18,916 Aku lihat rekening bersama kita 256 00:18:19,000 --> 00:18:21,666 untuk lihat apa ada cukup uang untuk membelikan anak kita 257 00:18:21,750 --> 00:18:24,083 sepatu mahal yang dia mau untuk ulang tahunnya. 258 00:18:26,916 --> 00:18:28,541 Namun, Jenny, boleh aku... 259 00:18:28,625 --> 00:18:31,291 Apa? Aku merekam sesuatu. Aku mau menontonnya. 260 00:18:32,083 --> 00:18:33,583 - Kami akan keluar, ya? - Hai. 261 00:18:33,666 --> 00:18:34,916 Hai, Ayah. 262 00:18:35,000 --> 00:18:36,958 Oke, Marki. Jangan lama-lama, ya? 263 00:18:39,416 --> 00:18:40,291 Ayo. 264 00:18:44,666 --> 00:18:46,916 Ayo pergi ke Fischlabor. Malam ini... 265 00:18:47,000 --> 00:18:49,291 - Basemen atau lantai atas? - Atas. Seperti biasa. 266 00:18:49,375 --> 00:18:51,541 Tidak. Aku tak minat ke Fischlabor. 267 00:18:51,625 --> 00:18:52,666 Lalu, ke mana? 268 00:18:52,750 --> 00:18:53,666 Kalau Far Out? 269 00:18:53,750 --> 00:18:56,166 Far Out? Tidak, ini malam Barefoot Night. 270 00:18:58,166 --> 00:19:00,666 Apa dia tak main dengan Jerome lagi? 271 00:19:00,750 --> 00:19:02,000 Kau tahu pria dengan... 272 00:19:05,166 --> 00:19:06,000 Jenny. 273 00:19:08,166 --> 00:19:09,041 Jenny. 274 00:19:11,416 --> 00:19:14,375 Jenny, kumohon. Mari kita bicarakan. 275 00:19:14,458 --> 00:19:17,208 Aku tak mau membicarakannya. Kau selalu membohongiku. 276 00:19:17,291 --> 00:19:20,250 Aku tak selalu membohongimu. 277 00:19:20,958 --> 00:19:23,083 Baiklah, dengar. 278 00:19:25,250 --> 00:19:27,750 Itu bukan misi polisi. 279 00:19:27,833 --> 00:19:32,500 Aku tak sedang bertugas di Mallorca, tapi itu tetap pekerjaan. 280 00:19:32,583 --> 00:19:36,166 Itu bukan kebohongan. Aku melindungi orang, itu tugasku. 281 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 Apa yang harus kulakukan? Biarkan pembunuh Stasi melanjutkan misi? 282 00:19:39,458 --> 00:19:42,416 Makin aku tahu tentang kasus ini, 283 00:19:42,500 --> 00:19:45,250 makin aku sadar betapa besar kasus ini. 284 00:19:45,333 --> 00:19:46,291 Ini besar sekali. 285 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 Ini kasus terbesar dalam hidupku, paham? 286 00:19:49,250 --> 00:19:50,666 Aku bicara dengan Frederick. 287 00:19:51,708 --> 00:19:53,708 Baiklah, jadi, kau memata-mataiku. 288 00:19:53,791 --> 00:19:56,375 Kenapa kita bicara jika kau tak mau dengar... 289 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 Kau berhenti! Tanpa bicara kepadaku? Begitu saja? 290 00:20:00,000 --> 00:20:03,500 Tidak, bukan "begitu saja." Kucoba menjelaskannya kepadamu. 291 00:20:03,583 --> 00:20:05,041 - Ini masalah ego. - Itu... 292 00:20:05,125 --> 00:20:09,041 Kau menyeretku, putramu, dan kolegamu ke dalamnya, ya? 293 00:20:09,125 --> 00:20:12,041 Sven, hubungan tak berjalan begitu. Itu sungguh... 294 00:20:12,125 --> 00:20:14,708 - Baik, lupakan. - Apa? Apa yang kulakukan? 295 00:20:14,791 --> 00:20:16,000 Aku tak bilang apa-apa. 296 00:20:16,083 --> 00:20:17,666 Tidak, tapi kau mendesah. 297 00:20:17,750 --> 00:20:20,458 Aku selalu mendesah. Kadang, sepanjang hari. 298 00:20:20,541 --> 00:20:22,083 Namun, itu desahan kesal! 299 00:20:22,166 --> 00:20:24,291 Kenapa kau tak bisa bangga kepadaku? 300 00:20:25,791 --> 00:20:28,208 Bangga akan fakta bahwa aku terlibat dalam kasus besar 301 00:20:28,291 --> 00:20:31,583 bahwa hanya aku yang mengejar dan semua polisi lainnya melewatkannya. 302 00:20:31,666 --> 00:20:34,750 Yang kuyakini benar, aku berhenti dari pekerjaanku. 303 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 Yang kulakukan dengan uang itu bodoh. Maaf. 304 00:20:38,333 --> 00:20:42,625 Namun, aku harus diizinkan memutuskan sesuatu untuk diriku juga. 305 00:20:44,125 --> 00:20:47,000 Aku sendirian di Mallorca. Aku paham kau tak memahaminya. 306 00:20:47,083 --> 00:20:50,625 Namun, kau tak selalu harus memahami semua yang dilakukan pasanganmu. 307 00:20:50,708 --> 00:20:52,791 Aku juga tak paham hal-hal yang kaulakukan. 308 00:20:54,291 --> 00:20:55,125 Misalnya? 309 00:20:55,833 --> 00:20:56,916 Misalnya... 310 00:21:00,833 --> 00:21:03,041 Kelas dansa jazz-mu, misalnya. 311 00:21:04,583 --> 00:21:05,416 Kenapa? 312 00:21:09,833 --> 00:21:11,416 Kau berengsek. 313 00:21:12,833 --> 00:21:16,333 Jadi, menurutmu itu lebih baik daripada desahan kesal, 'kan? 314 00:21:47,000 --> 00:21:51,375 Karena sedikit yang tahu 315 00:21:51,458 --> 00:21:54,041 bahwa Kleo Straubi adalah namaku. 316 00:21:59,958 --> 00:22:04,666 Salam dari putri keik Gugelhupf, Pak Menteri. 317 00:22:20,083 --> 00:22:20,916 Sven? 318 00:22:21,500 --> 00:22:22,458 Ya? 319 00:22:22,541 --> 00:22:24,125 Berikan kunci mobilnya. 320 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 Namun, aku butuh mobilnya. 321 00:22:25,833 --> 00:22:27,333 Ya, tapi itu milikku. 322 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 - Namun, kau selalu bersepeda. - Lalu, kenapa? 323 00:22:30,166 --> 00:22:32,916 Aku secara spontan memutuskan untuk mengubah keadaan. 324 00:22:33,000 --> 00:22:34,833 Begitulah cara kerja di sini, 'kan? 325 00:22:34,916 --> 00:22:37,583 Hari ini, aku mungkin berkendara ke kelas dansa jazz-ku. 326 00:22:37,666 --> 00:22:39,958 Serius? Jaraknya hanya empat blok. 327 00:22:40,041 --> 00:22:42,250 Lalu, kenapa? Bukan aku yang memulai, Sven. 328 00:22:42,333 --> 00:22:44,541 Kau kekanak-kanakan. Yang benar saja. 329 00:22:51,291 --> 00:22:53,083 Sial. Kunci rumah. 330 00:23:01,875 --> 00:23:03,166 Hei, tunggu. Jenny! 331 00:23:14,625 --> 00:23:17,458 Aku tak percaya kau beri tahu Jenny aku berhenti. 332 00:23:17,541 --> 00:23:18,708 Dia hanya khawatir. 333 00:23:18,791 --> 00:23:21,125 Kau mengadu tak memperbaiki keadaan. 334 00:23:23,083 --> 00:23:24,208 Aku membantumu. 335 00:23:24,291 --> 00:23:27,500 Dan aku tidak? Aku menunggumu di sini berjam-jam bak orang bodoh. 336 00:23:27,583 --> 00:23:29,583 Ya, karena kita... Lupakan saja. Ya. 337 00:23:31,166 --> 00:23:33,208 Di sini lebih membosankan dari bagian arsip. 338 00:23:34,958 --> 00:23:37,875 - Berapa lama pria ini berada di sini? - Pria apa? 339 00:23:37,958 --> 00:23:40,000 Pria di mobil Lada, sudah berapa lama di sini? 340 00:23:40,083 --> 00:23:41,208 Bagaimana aku tahu? 341 00:23:41,875 --> 00:23:43,041 Dia punya teropong. 342 00:23:43,125 --> 00:23:46,291 - Kau juga. - Ya, tapi aku sedang menyelidiki. 343 00:23:46,375 --> 00:23:47,875 Dia pasti membuntutinya juga. 344 00:23:49,750 --> 00:23:52,041 Dia pergi. Dia akan pergi, Freddy. 345 00:23:52,125 --> 00:23:54,625 Ya, tapi kita di sini karena dia, bukan? 346 00:23:55,208 --> 00:23:57,541 Ya, tapi dia... Sial. 347 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 Baik, ikuti dia. Ayo! 348 00:24:00,125 --> 00:24:01,791 Dia sudah di tikungan. Ayo! 349 00:24:47,916 --> 00:24:48,750 Kau mau juga? 350 00:24:58,041 --> 00:24:59,958 Mereka tak mau bermain denganmu? 351 00:25:00,708 --> 00:25:01,916 Anak-anak nakal. 352 00:25:03,500 --> 00:25:04,708 Boleh aku coba juga? 353 00:25:04,791 --> 00:25:05,666 Tidak. 354 00:25:09,125 --> 00:25:10,666 Akan kuberikan untukmu. 355 00:25:10,750 --> 00:25:12,375 - Sungguh? - Ya. 356 00:25:21,958 --> 00:25:25,125 Bangkit dan berjuanglah, berjuanglah 357 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 Kita terlahir untuk bertarung 358 00:25:30,375 --> 00:25:34,125 Bangkit dan berjuanglah, berjuanglah 359 00:25:34,208 --> 00:25:38,000 Kita siap bertarung 360 00:25:38,083 --> 00:25:44,625 Kita berjanji kepada Karl Liebknecht 361 00:25:44,708 --> 00:25:46,916 - Untuk Kamerad Menteri. - Tentu. 362 00:25:47,000 --> 00:25:51,541 Kita membantu Rosa Luxemburg 363 00:25:51,625 --> 00:25:54,666 Aku sedih karena aku mungkin tak bisa tumbuh 364 00:25:54,750 --> 00:25:57,750 di Republik Demokratik Jerman, 365 00:25:58,250 --> 00:26:01,208 tapi Kamerad Menteri tak boleh sedih. 366 00:26:01,291 --> 00:26:04,000 Itu sebabnya, aku buat keik bersama ibuku. 367 00:26:06,500 --> 00:26:07,333 Bersiaplah. 368 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 Selalu siap. 369 00:26:14,708 --> 00:26:15,750 Kamerad Menteri? 370 00:26:23,958 --> 00:26:25,166 Dari Pionir Muda. 371 00:26:25,750 --> 00:26:27,875 Gadis itu tahu semua yang kaulakukan 372 00:26:27,958 --> 00:26:30,875 untuk buruh dan petani kita, Kamerad Menteri. 373 00:26:31,375 --> 00:26:33,291 Aku sudah memotongnya untukmu. 374 00:26:33,375 --> 00:26:35,750 Aku tak boleh membawakanmu pisau. 375 00:26:35,833 --> 00:26:38,208 Harus kupastikan juga tak ada apa-apa di dalamnya. 376 00:26:38,708 --> 00:26:41,916 Itu aturannya, kau tahu itu. 377 00:26:45,000 --> 00:26:47,125 Nikmatilah, Kamerad Menteri. 378 00:28:19,541 --> 00:28:23,375 Tn. Mielke, bisa mendengarku? Denyut nadi lemah. Beri dia oksigen. 379 00:28:23,458 --> 00:28:25,625 - Dia berbaring tak berdaya di selnya. - Halo? 380 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 Ini, Dokter, hasil lab. 381 00:28:27,666 --> 00:28:30,250 Tes sudah dilakukan di penjara. Cepat. 382 00:28:31,458 --> 00:28:34,708 Dopamin, tolong. Karbon aktif, 100 mg. Dia diracuni. 383 00:28:35,375 --> 00:28:38,208 Siapkan semua untuk selang makanan dan intubasi. 384 00:28:38,291 --> 00:28:40,541 Segera bawa dia ke perawatan intensif. 385 00:28:44,250 --> 00:28:45,958 Terlihat cukup kumuh. 386 00:28:55,666 --> 00:28:56,500 Apa itu dia? 387 00:28:57,208 --> 00:28:58,041 Itu dia. 388 00:29:05,833 --> 00:29:06,958 Apa yang dia lakukan? 389 00:29:07,583 --> 00:29:09,791 Kurasa dia memberi makan kucing. 390 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 Kenapa? 391 00:29:11,750 --> 00:29:14,250 Ini, kucing. 392 00:29:17,791 --> 00:29:19,083 Kucing. 393 00:29:24,666 --> 00:29:26,791 - Apa yang dia lakukan? Dia akan pergi? - Ya. 394 00:29:27,666 --> 00:29:28,958 - Sial. - Dia ke arah sini. 395 00:29:29,041 --> 00:29:31,333 - Sialan! - Sembunyi. 396 00:29:40,416 --> 00:29:43,250 - Dia sudah pergi? - Kurasa dia tak melihat kita. 397 00:29:43,833 --> 00:29:46,125 Syukurlah. 398 00:29:46,208 --> 00:29:48,791 Baiklah, ini kesempatanku. Aku akan masuk. 399 00:29:48,875 --> 00:29:51,666 Kau mau ke mana? Kenapa? Svenny! 400 00:29:55,916 --> 00:29:57,541 Jangan masuk. 401 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Sial. 402 00:30:24,500 --> 00:30:25,375 JERMAN BARU 403 00:30:48,166 --> 00:30:49,166 Apa-apaan... 404 00:30:58,541 --> 00:30:59,458 Aneh. 405 00:31:11,250 --> 00:31:14,541 Sial. 406 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Sial. 407 00:31:36,041 --> 00:31:36,875 Tn. Petzold? 408 00:31:36,958 --> 00:31:39,666 Aku tak melakukan apa pun. 409 00:31:39,750 --> 00:31:41,708 Saya ingin bicara dengan Anda. 410 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 Baiklah. 411 00:31:51,000 --> 00:31:51,833 Siapa Anda? 412 00:31:54,541 --> 00:31:56,500 Min-soo. Senang bertemu denganmu. 413 00:31:58,083 --> 00:31:58,916 BND? 414 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 Kami tahu Anda mengikutinya. 415 00:32:01,000 --> 00:32:02,166 Siapa? 416 00:32:02,250 --> 00:32:03,541 Kleo Straub. 417 00:32:04,166 --> 00:32:05,291 Anda sangat ahli. 418 00:32:06,708 --> 00:32:10,208 Sial, aku benar, bukan? Dia benar-benar pembunuh Stasi. 419 00:32:11,625 --> 00:32:13,333 Kleo Straub berada di... 420 00:32:13,416 --> 00:32:16,291 - Satgas Menteri untuk Masalah Khusus. - Masalah Khusus, ya. 421 00:32:16,375 --> 00:32:19,666 Tim pembunuh Stasi. Sedikit info soal siapa di dalamnya. 422 00:32:19,750 --> 00:32:22,458 Aku benar, sudah kuduga! Dia bagian dari itu! 423 00:32:25,375 --> 00:32:27,291 Dia lakukan tugas terakhirnya tahun '87. 424 00:32:27,375 --> 00:32:31,291 Di Big Eden. Itu bukan overdosis. Sudah kuduga! 425 00:32:31,375 --> 00:32:32,458 Jangan berteriak. 426 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Maafkan aku. 427 00:32:34,541 --> 00:32:36,083 - Anda seorang saksi. - Ya. 428 00:32:36,666 --> 00:32:40,500 Aku menemukan pria itu. Aku tahu dia membunuh orang lain. Aku tahu itu. 429 00:32:41,000 --> 00:32:42,583 Kami mau Anda bantu kami. 430 00:32:42,666 --> 00:32:45,333 Awasi Kleo Straub. Cari tahu lebih banyak. 431 00:32:48,083 --> 00:32:50,125 Apa kau merekrutku untuk BND? 432 00:32:55,708 --> 00:32:56,666 Hubungi saya. 433 00:32:57,208 --> 00:33:00,208 Ya, tentu. 434 00:33:01,208 --> 00:33:04,500 Aku akan menelepon begitu aku... 435 00:33:20,500 --> 00:33:24,583 Namanya Petzold. Sven Petzold. 436 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 Sial. 437 00:33:34,583 --> 00:33:35,500 Persetan. 438 00:33:49,041 --> 00:33:52,791 Hore. 439 00:33:56,541 --> 00:33:57,416 Bangun. 440 00:34:09,041 --> 00:34:10,708 Halo, Pak Menteri. 441 00:34:10,791 --> 00:34:12,583 Tidak begitu baik, ya? 442 00:34:13,750 --> 00:34:15,750 Menjadi sangat tak berdaya. 443 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Apa yang terjadi? 444 00:34:18,583 --> 00:34:20,791 Begitu kecil dan lemah. 445 00:34:21,666 --> 00:34:23,000 Sedang apa aku di sini? 446 00:34:23,083 --> 00:34:25,541 Kau diracuni, lalu kau selamat. 447 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Olehku. 448 00:34:34,583 --> 00:34:39,166 Tidak, Pak Menteri, jangan alarmnya! 449 00:34:39,875 --> 00:34:41,250 Pak Menteri. 450 00:34:43,916 --> 00:34:48,791 Aku dapat pelatihan terbaik di negara kita dengan rekan-rekan di Masalah Khusus, 451 00:34:48,875 --> 00:34:51,833 jadi, aku tak akan lupa mematikan alarm, 'kan? 452 00:34:53,458 --> 00:34:56,083 - Apa kita saling kenal? - Ya, kurasa begitu. 453 00:34:57,833 --> 00:34:59,083 Aku Kleo Straub. 454 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Kleo? 455 00:35:03,958 --> 00:35:04,958 Cucu Otto. 456 00:35:06,375 --> 00:35:07,875 Sedang apa kau di sini? 457 00:35:08,375 --> 00:35:12,041 Kuhabiskan seluruh hidupku melayani negara kita, dan tahun '87, 458 00:35:12,125 --> 00:35:15,666 aku berhasil menyingkirkan Kepala CIA di Berlin Barat, di Big Eden. 459 00:35:15,750 --> 00:35:17,625 Lalu, aku dijebloskan ke penjara. 460 00:35:17,708 --> 00:35:18,958 Aku ingin tahu alasannya. 461 00:35:20,500 --> 00:35:24,458 Kepala CIA di Berlin Barat tidak mati. 462 00:35:24,541 --> 00:35:25,833 Dia masih hidup. 463 00:35:25,916 --> 00:35:28,916 Aku tak tahu kenapa kau dipenjara. Tak tahu. 464 00:35:30,083 --> 00:35:31,875 Lalu, siapa yang kubunuh? 465 00:35:31,958 --> 00:35:33,791 Aku sungguh tak tahu, Kleo. 466 00:35:33,875 --> 00:35:37,458 Orang lain bertanggung jawab atas semuanya, bukan aku. 467 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 Siapa dia? 468 00:35:44,583 --> 00:35:46,791 Aku tak bisa memberitahumu, Kleo. 469 00:35:51,125 --> 00:35:54,500 Biar kuberi tahu sesuatu, Pak Menteri. 470 00:35:55,541 --> 00:35:58,875 Saat kau menembak seseorang, kau harus melakukannya dengan benar. 471 00:35:58,958 --> 00:36:00,666 Aku tahu cara menembak dengan benar. 472 00:36:03,916 --> 00:36:04,750 Baiklah. 473 00:36:06,750 --> 00:36:10,458 Dia adalah wakilku, kakekmu. 474 00:36:12,375 --> 00:36:14,208 Dia dulu agen kelas satu. 475 00:36:14,291 --> 00:36:16,208 Berhenti berbohong! 476 00:36:16,291 --> 00:36:19,666 Kenapa aku harus berbohong? Tak ada lagi yang tersisa. 477 00:36:19,750 --> 00:36:22,041 Aku sudah tua dan sakit. 478 00:36:22,125 --> 00:36:25,875 Pekerjaan hidupku telah hancur. 479 00:36:25,958 --> 00:36:27,541 Tak ada lagi yang tersisa! 480 00:36:30,833 --> 00:36:32,041 Aku sudah tua. 481 00:36:33,708 --> 00:36:35,958 - Aku punya keluarga. - "Aku punya keluarga." 482 00:36:36,041 --> 00:36:38,250 Aku ingin bertemu istriku lagi. 483 00:36:38,333 --> 00:36:39,166 Anak-anakku. 484 00:36:40,291 --> 00:36:41,125 Anjingku. 485 00:36:43,125 --> 00:36:45,083 Aku berkata jujur akan segalanya. 486 00:36:45,166 --> 00:36:47,875 Kakekmu yang memegang kendali. 487 00:36:51,166 --> 00:36:53,916 Aku tak pernah ingin menyakiti siapa pun. 488 00:36:54,000 --> 00:36:55,708 Aku mencintai semua manusia. 489 00:36:58,166 --> 00:36:59,000 Kleo, 490 00:37:00,166 --> 00:37:02,833 aku bisa lihat kau punya hati yang baik, Kleo. 491 00:37:03,625 --> 00:37:05,875 Kumohon, Kleo. Kumohon. 492 00:37:07,375 --> 00:37:08,875 Berhenti menangis. 493 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 Baiklah. 494 00:37:12,250 --> 00:37:15,083 Namun, jika aku tahu kau berbohong, 495 00:37:16,416 --> 00:37:18,666 kau tak akan bertemu keluargamu lagi. 496 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Tolong! 497 00:37:25,666 --> 00:37:32,458 Tolong! Aku diserang! Elemen antisosial! 498 00:37:52,166 --> 00:37:54,125 Kakekmu yang memegang kendali. 499 00:37:56,291 --> 00:37:57,625 Hai, Kleo. 500 00:37:58,666 --> 00:38:00,500 Aku kakekmu. 501 00:38:01,291 --> 00:38:02,875 Kau harus kuat sekarang. 502 00:38:09,625 --> 00:38:11,125 Kakek mengikuti perintah. 503 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 Kakek tak punya pilihan. 504 00:38:15,708 --> 00:38:17,416 Dulu, Kakek segalanya bagiku. 505 00:38:31,666 --> 00:38:33,291 Aku ingin kau membaca ini. 506 00:38:34,416 --> 00:38:35,250 Lenin? 507 00:38:45,958 --> 00:38:47,125 Kleo sayang, 508 00:38:48,416 --> 00:38:51,916 Kakek telah membuat banyak keputusan dalam hidupku. 509 00:38:52,458 --> 00:38:56,750 Membiarkanmu masuk penjara adalah yang tersulit. 510 00:38:58,416 --> 00:39:00,875 Beberapa orang meminta kematianmu. 511 00:39:02,416 --> 00:39:04,750 Kakek mampu menyelamatkanmu dari itu, 512 00:39:06,791 --> 00:39:08,208 tapi tidak dari penjara. 513 00:39:09,375 --> 00:39:13,833 Kau melenyapkan musuh di Barat yang memiliki informasi 514 00:39:13,916 --> 00:39:17,750 yang bisa menyebabkan kehancuran Jerman dan seluruh dunia. 515 00:39:20,541 --> 00:39:22,416 Berkat kau, itu tak terjadi. 516 00:39:25,333 --> 00:39:27,333 Kau tak berbuat salah. 517 00:39:33,416 --> 00:39:36,083 Jika kau harus membaca kalimat ini, 518 00:39:37,791 --> 00:39:39,041 lupakanlah masa lalu. 519 00:39:41,583 --> 00:39:44,250 jika tidak, kau tak akan pernah menemukan kedamaian. 520 00:39:54,750 --> 00:40:00,208 Mantan Menteri Keamanan Negara Republik Demokratik Jerman tewas. 521 00:40:00,875 --> 00:40:03,916 Dia ditembak oleh penyerang tak dikenal di RS Oskar Ziethan, 522 00:40:04,000 --> 00:40:07,458 tempat dia dibawa setelah menderita gagal jantung akut 523 00:40:07,541 --> 00:40:12,583 saat ditahan di Penjara Hohenschönhausen. 524 00:40:13,333 --> 00:40:15,833 Erich Mielke tewas akibat luka yang diderita. 525 00:40:15,916 --> 00:40:17,458 Pembunuhnya tengah dicari. 526 00:40:34,541 --> 00:40:36,625 Pak Menteri, Kleo? Sungguh? 527 00:40:37,375 --> 00:40:39,625 Kau sadar apa artinya ini? Kau sadar? 528 00:40:40,375 --> 00:40:42,833 Semua mencarimu. Seluruh Firma. Semuanya. 529 00:40:42,916 --> 00:40:44,791 Mereka menyuruh Uwe mencarimu. 530 00:40:46,541 --> 00:40:47,541 Andi? 531 00:40:50,916 --> 00:40:52,291 Aku membunuh Kakek. 532 00:40:53,833 --> 00:40:54,666 Apa? 533 00:40:56,791 --> 00:40:59,583 Aku tahu, aku... 534 00:41:01,333 --> 00:41:04,208 - Tenanglah. Ayo. - Aku tak bermaksud begitu. 535 00:41:05,708 --> 00:41:08,791 - Tenanglah. - Dia menembakku. 536 00:41:09,583 --> 00:41:11,791 - Apa? - Dia menulis surat untukku. 537 00:41:13,125 --> 00:41:14,208 Surat apa? 538 00:41:14,291 --> 00:41:16,125 - Dia menulis surat untukku. - Surat apa? 539 00:41:16,208 --> 00:41:18,083 Aku tak bisa bernapas. 540 00:41:18,166 --> 00:41:19,416 Tenanglah. 541 00:41:19,500 --> 00:41:20,708 Aku tak bisa bernapas. 542 00:41:20,791 --> 00:41:21,833 Lihat aku! 543 00:41:26,083 --> 00:41:28,958 Kemarilah. Ayolah. 544 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 Semua akan baik-baik saja. 545 00:41:32,208 --> 00:41:34,750 Ingat apa yang kau pelajari. 546 00:41:37,833 --> 00:41:41,041 Apa isi suratnya? Lihat aku. 547 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Apa isi suratnya? 548 00:41:56,291 --> 00:42:00,833 Itu pembelaan diri, Kleo. Kau tak punya pilihan lain, dia tahu itu. 549 00:42:00,916 --> 00:42:02,458 Apa aku tak punya pilihan? 550 00:42:04,041 --> 00:42:06,833 Kakekku punya pilihan. Benar? 551 00:42:08,750 --> 00:42:10,583 Apa kita punya pilihan, Andi? 552 00:42:11,791 --> 00:42:16,208 Kau tak bisa membandingkan mereka, masa lalu dan masa kini. 553 00:42:16,916 --> 00:42:18,166 Kau yang lebih tahu 554 00:42:18,250 --> 00:42:20,625 apa yang terjadi pada mereka yang buat pilihan salah, 555 00:42:20,708 --> 00:42:22,250 yang kita sebut pengkhianat. 556 00:42:24,750 --> 00:42:26,458 Kenapa kita bertemu di sini? 557 00:42:27,916 --> 00:42:29,375 Kupikir... 558 00:42:32,541 --> 00:42:34,250 kita sudah lama tak di sini. 559 00:42:36,750 --> 00:42:39,500 - Terakhir kali, aku tengah hamil. - Aku tahu. 560 00:42:43,500 --> 00:42:45,291 Aku sangat menginginkan anak itu. 561 00:42:47,791 --> 00:42:48,625 Aku gagal. 562 00:42:50,416 --> 00:42:51,875 Itu juga bukan salahmu. 563 00:43:00,875 --> 00:43:02,666 Dan kita masih saling memiliki, Kleo. 564 00:43:03,958 --> 00:43:05,125 Aku mencintaimu. 565 00:43:05,750 --> 00:43:07,458 Aku sangat mencemaskanmu 566 00:43:08,625 --> 00:43:11,375 karena masih banyak orang di luar sana 567 00:43:11,458 --> 00:43:13,875 yang ingin membela masa lalu berapa pun harganya. 568 00:43:14,375 --> 00:43:16,083 Namun, aku bisa memberimu paspor. 569 00:43:16,583 --> 00:43:20,125 Rumah aman di Kazakstan masih ada. Kau akan aman di sana. 570 00:43:21,625 --> 00:43:23,958 Aku tak mau sesuatu terjadi kepadamu. Kumohon. 571 00:43:25,166 --> 00:43:26,875 Berangkatlah pagi-pagi besok. 572 00:43:29,833 --> 00:43:30,833 Maaf, aku... 573 00:43:32,125 --> 00:43:34,125 Tak penting. Kau tahu itu. 574 00:43:42,541 --> 00:43:44,375 Mau kubuatkan telur dengan saus moster? 575 00:43:45,708 --> 00:43:47,125 Ayolah. Berapa banyak? 576 00:43:48,583 --> 00:43:49,583 Tiga? 577 00:43:50,291 --> 00:43:51,125 Empat? 578 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Lima? 579 00:43:55,958 --> 00:43:57,583 Kau sungguh berhati lembut. 580 00:43:59,583 --> 00:44:00,416 Mungkin. 581 00:44:02,208 --> 00:44:03,375 Mungkin sedikit. 582 00:44:05,416 --> 00:44:07,333 - Akan kuambilkan telur. - Baik. 583 00:44:24,083 --> 00:44:28,500 Kepala CIA di Berlin Barat tidak dibunuh. Dia masih hidup. 584 00:44:28,583 --> 00:44:32,083 Kau melenyapkan musuh di Barat yang memiliki informasi 585 00:44:32,166 --> 00:44:37,166 yang bisa menyebabkan kehancuran Jerman dan seluruh dunia. 586 00:44:40,125 --> 00:44:42,250 DALAM TEKNOLOGI, KAMI PERCAYA 587 00:44:42,333 --> 00:44:43,166 Ada apa? 588 00:44:43,250 --> 00:44:46,541 Aku harus tahu siapa yang kubunuh di Big Eden. 589 00:44:49,791 --> 00:44:51,833 Kita butuh orang dari kepolisian Berlin Barat. 590 00:44:51,916 --> 00:44:52,958 Tak ada yang dikenal. 591 00:44:53,041 --> 00:44:54,125 Aku kenal. 592 00:44:55,916 --> 00:44:57,791 Bagaimana dengan Kazakstan? 593 00:44:57,875 --> 00:45:00,125 Harus menunggu. Jangan khawatir. 594 00:45:42,625 --> 00:45:43,500 Kamerad. 595 00:45:43,583 --> 00:45:46,750 Apa itu, Uwe? Semua baik? 596 00:45:46,833 --> 00:45:48,041 Hanya ikan kalengan. 597 00:45:49,875 --> 00:45:51,000 Mielke tewas. 598 00:45:51,666 --> 00:45:54,750 Kupikir aku bisa meyakinkan Kleo untuk melupakannya, 599 00:45:55,250 --> 00:45:58,375 - tapi dia terus menyelidiki. - Menurutmu apa yang akan terjadi? 600 00:45:58,458 --> 00:46:00,916 - Dia bisa lakukan apa saja. - Aku tahu, genius. 601 00:46:04,083 --> 00:46:05,375 Haruskah aku turun tangan? 602 00:46:06,458 --> 00:46:07,291 Ya. 603 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Pastikan dia berhenti menyelidiki. 604 00:46:12,875 --> 00:46:13,875 Hei, Andi? 605 00:46:14,875 --> 00:46:16,708 Sebenarnya ini tentang apa? 606 00:46:20,666 --> 00:46:21,583 Dasar bajingan. 607 00:49:13,583 --> 00:49:17,208 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss 43597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.