All language subtitles for Kleo - Season 1 3 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:13,583 SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,875 --> 00:00:27,000 - Hai. - Selamat datang di Mallorca. 3 00:00:27,083 --> 00:00:29,166 Kau tahu di mana ini? 4 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 Pak, kau kenal pria ini? 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,041 Pak Fritz? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,375 Ya, Pak Fritz. 7 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Sialan! 8 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Salam, Kamerad Wieczorek. 9 00:01:23,666 --> 00:01:27,958 {\an8}DIJUAL 10 00:01:49,333 --> 00:01:50,291 Kasihan. 11 00:01:56,583 --> 00:01:58,458 BUKU PANDUAN - SENJATA DAN PELEDAK 12 00:02:09,250 --> 00:02:11,625 Kolonel kedatangan tamu. Wah. 13 00:02:17,500 --> 00:02:18,666 Siapa kau? 14 00:02:23,208 --> 00:02:29,125 Yang kita lihat adalah kampanye oleh para pemenang, pasukan imperialis, 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,958 melawan Republik Demokratik Jerman 16 00:02:31,041 --> 00:02:34,791 dan pencapaian sosialisme untuk kelas pekerja. 17 00:02:34,875 --> 00:02:37,666 - Mungkin penting. - Itu tak penting. Biarkan berdering. 18 00:02:37,750 --> 00:02:40,125 Kami tak akan mengorbankan tujuan kelas pekerja 19 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 dan nasib buruh di Republik Demokratik Jerman. 20 00:02:44,458 --> 00:02:47,750 Pembicaraan saat ini dengan Uni Soviet, imperialis lain... 21 00:02:47,833 --> 00:02:50,458 - Wolf. - Salam dari Mediterania 22 00:02:50,541 --> 00:02:52,250 kepada Mark Brandenburg. 23 00:02:52,333 --> 00:02:56,250 ...kekuatan dan Republik Federal Jerman tentang aneksasi... 24 00:02:56,333 --> 00:02:59,333 - Sialan Kleo, kau... - Andi, aku menemukan Wieczorek. 25 00:02:59,875 --> 00:03:02,916 Dia masih hidup dan menyebut dirinya Señor Fritz. 26 00:03:03,458 --> 00:03:04,708 Kau mau apa? 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,458 Minum kopi dengannya. 28 00:03:07,250 --> 00:03:09,500 Jika kau membunuhnya, itu pembunuhan, Kleo. 29 00:03:09,583 --> 00:03:10,541 Salah. 30 00:03:11,666 --> 00:03:13,541 Eliminasi pengkhianat. 31 00:03:13,625 --> 00:03:14,750 Bukan pembunuhan. 32 00:03:16,250 --> 00:03:19,375 Kamerad Kolonel akan melihat betapa aku agen setia. 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,833 Hei, aku harus pergi sekarang. 34 00:03:24,916 --> 00:03:29,125 Ya, aku hanya ingin memberitahumu, seperti sebelumnya. 35 00:03:30,708 --> 00:03:32,750 Seandainya kita bekerja sama lagi. 36 00:03:35,541 --> 00:03:36,833 Kita setim, 'kan? 37 00:03:38,833 --> 00:03:39,666 Ya. 38 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Ya, benar. 39 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Dah. 40 00:03:56,000 --> 00:04:02,791 Evaluasi cepat dan keterlibatan target juga bisa... 41 00:04:04,458 --> 00:04:08,000 ...pemahaman teoretis juga... 42 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 ...keberanian dan tekad... 43 00:04:18,458 --> 00:04:19,791 Hei, Berengsek. 44 00:04:20,375 --> 00:04:21,708 Bagaimana kau bisa masuk? 45 00:04:21,791 --> 00:04:25,583 Pintu teras terbuka. Thilo, kau bohong. Aku tak suka itu. 46 00:04:27,208 --> 00:04:29,541 Kau bilang tak kenal Kleo Straub, 'kan? 47 00:04:31,125 --> 00:04:34,458 Keadaan berubah. Semua hal berubah-ubah. 48 00:04:36,833 --> 00:04:38,708 Sudah lama tak melihatnya. Di mana dia? 49 00:04:38,791 --> 00:04:39,791 Dia... 50 00:04:42,250 --> 00:04:45,083 - Pergi. - Jadi, kuberi kau satu kesempatan lagi. 51 00:04:45,625 --> 00:04:46,541 Di mana dia? 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,333 Baiklah. 53 00:04:53,458 --> 00:04:54,583 Tidak, jangan usik. 54 00:04:54,666 --> 00:04:58,375 Ini cukup untuk laporan polisi, bahkan mungkin untuk menahanmu. 55 00:04:58,458 --> 00:04:59,291 Di mana Kleo? 56 00:04:59,375 --> 00:05:00,458 Astaga. 57 00:05:01,583 --> 00:05:02,958 Kini aku dalam masalah. 58 00:05:04,083 --> 00:05:06,833 Kubilang kepadanya aku tak akan bilang apa-apa. 59 00:05:09,458 --> 00:05:12,875 Namun, saat kau tak punya pilihan, kau harus berpikir secara strategis. 60 00:05:12,958 --> 00:05:15,000 Tepat sekali, Kawan. Lantas? 61 00:05:15,708 --> 00:05:17,250 - Mallorca. - Apa? 62 00:05:17,333 --> 00:05:19,958 Mallorca. Kleo ada di Mallorca. 63 00:05:20,458 --> 00:05:23,833 Seharusnya aku tak bilang, tapi aku berpikir secara strategis. 64 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Entahlah. 65 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 Sedang apa dia di sana? 66 00:05:26,250 --> 00:05:29,500 Tak tahu. Dia tak memberitahuku. Dia bilang, "Mallorca." 67 00:05:29,583 --> 00:05:31,208 Mallorca di bagian mana? 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,666 - Jawab. - Aku tak bisa menjawabnya. 69 00:05:45,916 --> 00:05:48,458 - Jawab dan pikirkan secara strategis. - Ya. 70 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 Halo, ini Thilo. 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,875 Halo! Ini aku. 72 00:05:56,458 --> 00:05:58,208 Hei, Kleo. Kau baik? 73 00:05:59,625 --> 00:06:03,333 Aku mau bilang, jika tak hujan, tolong sirami tanaman di taman. 74 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Air. 75 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Ya. Dengan selang taman. 76 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 Bunga kecilku haus. 77 00:06:08,833 --> 00:06:13,333 Wow. Ya, baiklah. Air. Penting, ya? 78 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Tanyakan di mana dia. 79 00:06:14,750 --> 00:06:17,833 Ada lagi? Seperti apa di Mallorca? 80 00:06:17,916 --> 00:06:21,375 Di sini sangat indah. Baunya enak sekali. 81 00:06:21,458 --> 00:06:25,666 Tentu. Mediterania, selatan, dan lainnya. 82 00:06:27,083 --> 00:06:30,500 Di mana tepatnya kau? Itu pulau besar. 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,125 Thilo, kau baik-baik saja? 84 00:06:34,208 --> 00:06:35,041 Apa? 85 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 Ada yang bersamamu? 86 00:06:37,125 --> 00:06:39,708 Jika ada, katakan, "Cuaca buruk di sini." 87 00:06:39,791 --> 00:06:40,708 Cuaca buruk? 88 00:06:40,791 --> 00:06:42,791 Apa orang dari Barat itu bersamamu? 89 00:06:42,875 --> 00:06:46,500 Ya, tapi besok harus lebih baik. 90 00:06:46,583 --> 00:06:52,250 Baiklah, Thilo, jangan katakan apa pun. Kau tahu apa yang akan terjadi jika tidak. 91 00:06:52,333 --> 00:06:53,250 Ya, tentu. 92 00:06:55,250 --> 00:06:56,750 Nanti kutelepon lagi. 93 00:06:58,833 --> 00:06:59,833 Kleo, halo? 94 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 Dia menutupnya. 95 00:07:06,791 --> 00:07:09,625 Entah di mana dia. Sekali lagi, dia tak bilang. 96 00:07:10,291 --> 00:07:14,916 Hanya saja itu sangat indah, hangat, dan sebagainya. 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,958 Cuaca buruk? Kau mempermainkanku? 98 00:07:18,041 --> 00:07:20,458 - Tentu tidak. - Kau bohong lagi? 99 00:07:20,541 --> 00:07:22,875 - Tidak, dia tak bilang... - Kau bohong? 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 Thilo, kau tahu siapa aku? 101 00:07:27,916 --> 00:07:29,833 Kau tahu apa yang bisa kulakukan kepadamu? 102 00:07:41,750 --> 00:07:43,125 Itu menarik. 103 00:07:47,750 --> 00:07:49,166 Aku tak pernah ke sini. 104 00:07:49,791 --> 00:07:50,875 Tentu saja tidak. 105 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 Sedang apa kau di sini? 106 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 Sedang apa kau di sini? 107 00:08:15,125 --> 00:08:16,666 Berhenti main-main. Siapa kau? 108 00:08:17,875 --> 00:08:19,166 Aku tinggal di sini. 109 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 Dengan koper? Untuk apa wignya? 110 00:08:22,333 --> 00:08:24,041 Paspor Jerman Barat palsu? 111 00:08:24,125 --> 00:08:26,125 Teropong. Peluru? 112 00:08:26,208 --> 00:08:27,208 Kau siapa? 113 00:08:28,708 --> 00:08:31,041 Kleo Straub, Kamerad. 114 00:08:31,583 --> 00:08:33,666 Aku sedang dalam misi Keamanan Negara, Kamerad. 115 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Keamanan Negara dibubarkan. 116 00:08:35,333 --> 00:08:36,250 Ya. 117 00:08:36,833 --> 00:08:37,958 Secara resmi. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,166 Dan secara tak resmi? 119 00:08:39,250 --> 00:08:41,291 Tak resmi adalah tak resmi. 120 00:08:46,541 --> 00:08:48,416 Apa sebenarnya misimu, Kamerad? 121 00:09:37,291 --> 00:09:41,708 Kenapa begitu agresif, Kamerad Belov? 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,416 Apa misimu, Kamerad? 123 00:09:49,541 --> 00:09:51,458 Alexander Belov. 124 00:09:51,541 --> 00:09:54,125 Tinggal di Moskow. 125 00:09:55,125 --> 00:09:58,250 Kau sering bepergian beberapa tahun ini. 126 00:10:01,000 --> 00:10:04,541 Kau kenal Wieczorek sejak dia bekerja di Kementerian Keamanan Negara. 127 00:10:05,583 --> 00:10:07,375 Kau KGB, 'kan? 128 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 Kenapa Wieczorek menghilang? 129 00:10:24,708 --> 00:10:26,625 Apa hubungannya KGB dengan itu? 130 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 Lupakan KGB. 131 00:10:29,666 --> 00:10:31,458 Itu tak akan ada lagi. 132 00:10:31,541 --> 00:10:34,375 Kini pedulikan dirimu saja, seperti di negaramu. 133 00:10:36,875 --> 00:10:38,000 Bajingan bodoh. 134 00:10:49,250 --> 00:10:50,916 Aku ingin buat kesepakatan. 135 00:10:51,458 --> 00:10:53,750 Aku di sini bukan untuk buat kesepakatan. 136 00:10:53,833 --> 00:10:57,166 Mungkin ada banyak uang untukmu. Markas Jerman Barat. 137 00:10:57,250 --> 00:10:58,750 Aku tak tertarik pada uang. 138 00:10:59,333 --> 00:11:04,083 Di Barat, selalu tentang uang. Tanpa uang, kau bukan apa-apa. 139 00:11:04,166 --> 00:11:07,166 Uang! Selalu uang. 140 00:11:08,416 --> 00:11:10,375 Uang apa ini? 141 00:11:10,458 --> 00:11:14,125 Uang yang kudapat dari Wieczorek. Kau juga bisa dapat uangnya. 142 00:11:14,833 --> 00:11:17,625 Jika kau membunuhku, kau tak akan dapat apa-apa. 143 00:11:26,750 --> 00:11:31,083 Hei, ini terlalu tiba-tiba bagiku juga, tapi apa yang harus kulakukan? 144 00:11:32,166 --> 00:11:35,625 Misi polisi adalah misi polisi, kau tahu? 145 00:11:38,666 --> 00:11:39,583 Baiklah. 146 00:11:40,083 --> 00:11:41,708 Ini tentang pembunuh Stasi. 147 00:11:42,250 --> 00:11:44,625 Hanya aku yang melihatnya langsung. 148 00:11:44,708 --> 00:11:46,666 Aku harus ke Mallorca untuk membuntutinya. 149 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 Perintah langsung Böttger. 150 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 Tampaknya sangat mendadak. 151 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Ya. 152 00:11:58,250 --> 00:12:01,583 Jenny, bahkan bosku menyadari bahwa aku benar. 153 00:12:02,083 --> 00:12:03,166 Tentang semuanya. 154 00:12:04,416 --> 00:12:07,625 Ini kasusku. Ini kesempatanku. 155 00:12:12,708 --> 00:12:13,916 Katakan tak apa-apa. 156 00:12:15,791 --> 00:12:17,333 Ya, aku turut senang. 157 00:12:17,416 --> 00:12:18,250 Bagus. 158 00:12:19,625 --> 00:12:22,416 - Berjanjilah kau akan jaga diri - Pasti. 159 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Ya. Jangan lakukan hal bodoh, ya? 160 00:12:24,708 --> 00:12:27,083 Sayang, kapan aku melakukan hal bodoh? 161 00:12:39,333 --> 00:12:41,291 - Ya? - Halo. 162 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Ya, bisa kubantu? 163 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 Aku Nicole Schmidt. 164 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 Aku pindah ke rumah di atas bukit itu. 165 00:12:47,625 --> 00:12:50,333 Aku ingin bertanya, apa kau punya telur? 166 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 - Aromanya enak sekali di sini. - Ya. 167 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Sini, berikan itu. 168 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Suamimu tak di rumah? 169 00:13:01,250 --> 00:13:04,708 Tidak, dia pergi ke Palma untuk urusan bisnis. 170 00:13:05,625 --> 00:13:09,000 Sayang sekali. Aku juga ingin menyapanya. 171 00:13:09,083 --> 00:13:10,166 Tak perlu cemas. 172 00:13:10,666 --> 00:13:14,458 - Tak bisa buat sesuatu dari ketiadaan. - Itu mungkin benar. Telurmu. 173 00:13:14,958 --> 00:13:16,958 Bagus. Aku suka telur. 174 00:13:17,041 --> 00:13:19,666 Itu bisa digunakan dalam banyak cara, 175 00:13:19,750 --> 00:13:23,333 telur orak-arik, telur dadar, hingga telur rebus setengah matang, 176 00:13:23,416 --> 00:13:25,791 telur rebus matang, telur rebus tanpa kulit. 177 00:13:25,875 --> 00:13:27,166 Telur dalam gelas. 178 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 - Salad telur. - Panekuk. 179 00:13:29,666 --> 00:13:31,500 - Eggnog. - Telur paskah. 180 00:13:31,583 --> 00:13:32,583 Kepala telur. 181 00:13:34,708 --> 00:13:37,208 Jika kau butuh yang lain, mampir saja. 182 00:13:37,291 --> 00:13:38,666 Terima kasih. 183 00:13:39,625 --> 00:13:42,041 Rumahmu sangat indah. 184 00:13:42,750 --> 00:13:45,166 Itu selalu impianku, dan suamiku juga. 185 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 Tahun lalu, dia jual perusahaannya, dan sejak saat itu, 186 00:13:48,791 --> 00:13:51,833 uang bukan lagi masalah, dan kami memutuskan tinggal di Mallorca. 187 00:13:53,083 --> 00:13:55,375 Lalu, dia mati mendadak. 188 00:13:55,458 --> 00:13:58,708 Aku sungguh menyesal. 189 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 Ya, itu mengerikan. 190 00:14:04,958 --> 00:14:07,166 Kehilangan selalu menyakitkan. 191 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 Namun, dia tak ingin aku tak bahagia. 192 00:14:10,291 --> 00:14:11,208 Tidak. 193 00:14:11,291 --> 00:14:15,375 Dan aku senang karena tahu ada orang baik yang tinggal di sekitarku. 194 00:14:15,458 --> 00:14:16,916 Aku jadi tak kesepian. 195 00:14:17,000 --> 00:14:20,833 - Ya, uang saja tak membuatmu bahagia. - Tidak. 196 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 Kalau begitu, terima kasih banyak. 197 00:14:27,916 --> 00:14:29,166 Kau tahu? 198 00:14:29,791 --> 00:14:33,000 Kenapa kau tak ikut makan malam bersama kami malam ini? 199 00:14:33,083 --> 00:14:35,833 Aku akan masak hidangan enak, mungkin sesuatu dengan telur. 200 00:14:35,916 --> 00:14:37,458 Kau akan bertemu suamiku, 201 00:14:37,541 --> 00:14:39,875 dan kita berdua bisa saling mengenal. 202 00:14:46,166 --> 00:14:48,041 Kau sudah pikirkan tawaranku? 203 00:14:48,583 --> 00:14:51,791 Tawaran dari orang yang mengkhianati rakyatnya sendiri? 204 00:14:52,875 --> 00:14:56,416 Apa KGB tahu soal transaksi ilegalmu dengan Wieczorek? 205 00:14:57,333 --> 00:14:59,166 Ini. Tortila. 206 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 - Itu telur orak-arik, bukan tortilla. - Makanlah. 207 00:15:02,250 --> 00:15:05,500 Ini tortilla dari Pankow. Jangan membuatku kesal. 208 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Maaf. 209 00:15:25,041 --> 00:15:26,875 Apa kau kenal wanita ini? 210 00:15:26,958 --> 00:15:28,166 - Kau lihat dia? - Tidak. 211 00:15:28,250 --> 00:15:31,416 Kau pernah melihat wanita ini? Kau kenal wanita ini? 212 00:15:31,500 --> 00:15:34,083 Maaf, apa kau melihat wanita ini? 213 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 Ya. Aku membawanya ke Café de Sóller. 214 00:15:39,583 --> 00:15:41,500 - Kau yakin di sini? - Ya. 215 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 Selamat sore. 216 00:15:43,416 --> 00:15:44,416 Selamat sore. 217 00:15:46,875 --> 00:15:47,875 Hai, Andi. 218 00:15:50,458 --> 00:15:51,416 Aku akan masuk. 219 00:16:02,250 --> 00:16:03,291 Andi? 220 00:16:03,791 --> 00:16:04,750 Ya? 221 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 Di sini cukup bagus. Benar? 222 00:16:13,833 --> 00:16:15,875 Kau kini bagaimana? Di mana kau berakhir? 223 00:16:15,958 --> 00:16:18,291 Toserba Centrum di Alex. Bagian gudang. 224 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Bagus. 225 00:16:19,458 --> 00:16:22,833 Ya, perlahan dipenuhi produk Barat yang tak dibutuhkan siapa pun. 226 00:16:22,916 --> 00:16:24,375 - Tak apa. - Kuberi tahu, 227 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 kaum kapitalis akan menyerbu kita, 228 00:16:26,208 --> 00:16:28,750 jika kita tak lawan mereka dengan kekerasan 229 00:16:28,833 --> 00:16:30,500 Ya, mungkin. 230 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Ya. 231 00:16:33,333 --> 00:16:34,958 Sedang apa di sini, Uwe? 232 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 Aku diberi tugas dari pejabat tertinggi. 233 00:16:47,416 --> 00:16:49,416 Kleo bebas dari penjara. Kau tahu? 234 00:16:51,166 --> 00:16:52,500 Dia mencari informasi. 235 00:16:54,458 --> 00:16:58,583 Aku harus memastikan dia tak buat masalah, mengawasinya. 236 00:16:59,375 --> 00:17:02,250 Sesuatu seperti itu, lalu... 237 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 Kupikir aku mau mampir, menanyakan apa yang kau tahu. 238 00:17:08,458 --> 00:17:10,250 Apakah benar 239 00:17:11,750 --> 00:17:13,541 tentang dia mencari informasi. 240 00:17:15,125 --> 00:17:16,166 Lagi pula... 241 00:17:19,750 --> 00:17:21,125 kalian berdua pernah bercinta. 242 00:17:22,666 --> 00:17:23,791 Benar? 243 00:17:32,833 --> 00:17:33,666 Thilo. 244 00:17:52,708 --> 00:17:54,625 - Selamat malam. - Selamat malam. 245 00:17:54,708 --> 00:17:56,291 Terima kasih sudah mengundangku. 246 00:17:56,375 --> 00:17:57,875 Aku Nicole Schmidt. 247 00:17:57,958 --> 00:17:59,583 Grossmann. Fritz Grossmann. 248 00:18:00,125 --> 00:18:01,291 Baiklah. 249 00:18:03,375 --> 00:18:06,250 - Masuklah. - Kau tahu? Panggil aku Nicki. 250 00:18:06,916 --> 00:18:08,166 Baiklah kalau begitu. 251 00:18:09,583 --> 00:18:13,458 Omong-omong, resep bakso ini awalnya milik nenekku. 252 00:18:13,541 --> 00:18:15,125 - Lezat. - Terima kasih. 253 00:18:15,208 --> 00:18:18,583 Seseorang harus menjaga hubungan dengan tanah airnya saat di luar negeri. 254 00:18:18,666 --> 00:18:20,958 - Ya. - Karena kita orang Jerman. 255 00:18:21,041 --> 00:18:25,458 Orang Spanyol bilang, "Olé," orang Saxon bilang, "Tidak mungkin!" 256 00:18:29,666 --> 00:18:31,708 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 257 00:18:31,791 --> 00:18:32,875 Nicole... 258 00:18:35,083 --> 00:18:38,250 sebagai orang Jerman Barat, kau mungkin tak mengerti. 259 00:18:38,333 --> 00:18:40,833 Saat kau dikurung 260 00:18:40,916 --> 00:18:44,708 hampir seumur hidupmu dan pintunya tiba-tiba terbuka, 261 00:18:45,291 --> 00:18:50,041 wajar untuk segera keluar dari sana, menuju kebebasan. 262 00:18:51,208 --> 00:18:53,750 Ayahku seorang pengusaha di Leipzig. 263 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 Pengusaha yang baik. 264 00:18:55,583 --> 00:18:59,416 Kalian orang Barat bisa baca bukunya. Kau tak selalu sebaik itu. 265 00:18:59,500 --> 00:19:03,291 - Fritz, kumohon, - Itu benar. Kau boleh mengatakannya. 266 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Benar. 267 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Ya. 268 00:19:06,458 --> 00:19:10,125 Aku tak pernah punya kesempatan untuk mengikuti jejaknya. 269 00:19:10,208 --> 00:19:11,875 Mereka yang di atas menentangnya. 270 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 - "Yang di atas"? - Partai. Mereka yang putuskan. 271 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Bukankah kau di Partai? 272 00:19:19,500 --> 00:19:21,541 Kenapa kau tanya itu? 273 00:19:22,041 --> 00:19:23,208 Maafkan aku. 274 00:19:24,750 --> 00:19:28,875 Kukira semua orang di Timur adalah komunis. 275 00:19:28,958 --> 00:19:33,416 Itu yang mereka katakan. Namun, itu mungkin prasangka bodoh. 276 00:19:34,166 --> 00:19:36,791 Maaf, aku tak bermaksud kasar. 277 00:19:38,000 --> 00:19:43,291 Karena kita saling mengenal dan berkesempatan untuk menjernihkan, 278 00:19:43,375 --> 00:19:45,583 kupikir kita bisa menanyakan itu, ya? 279 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 Itu bukan kasar. 280 00:19:58,708 --> 00:20:01,875 Pada akhirnya, kita adalah satu bangsa, bukan? 281 00:20:01,958 --> 00:20:06,416 Tidak, aku tak pernah di Partai. Sebaliknya. 282 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Omong-omong, kita menebusnya sekarang, benar, Regina? 283 00:20:12,583 --> 00:20:13,541 Ya. 284 00:20:14,333 --> 00:20:18,750 Apa yang dilakukan orang dengan gen pengusaha di Mallorca? 285 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 Itu pertanyaan bagus. 286 00:20:21,583 --> 00:20:22,500 Ya. 287 00:20:24,958 --> 00:20:29,916 Ini masa depan, Nicole sayang. Ini Biski, Binz Ski Paradise. 288 00:20:30,000 --> 00:20:31,041 Biski. 289 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 Ini pusat ski dalam ruangan di pulau Rügen. 290 00:20:34,625 --> 00:20:39,708 Proyek bersama pertamaku dengan kontraktor bangunan dari Barat. 291 00:20:40,541 --> 00:20:43,375 Lima ratus meter dari pantai di Binz. 292 00:20:44,125 --> 00:20:46,041 Bermain ski di tepi laut. 293 00:20:46,541 --> 00:20:50,666 Yang terbaik dari kedua dunia, seperti di Los Angeles. 294 00:20:51,208 --> 00:20:54,708 Binz akan menjadi Los Angeles Timur berkat aku. 295 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 NICOLE SCHMIDT KANTOR REGISTRASI - MUNICH 296 00:21:16,166 --> 00:21:17,750 Kau mau masuk bersamaku? 297 00:21:18,916 --> 00:21:20,083 Berinvestasi? 298 00:21:21,416 --> 00:21:25,333 Siapa pun yang tak bisa menghasilkan uang dalam situasi ini dengan Timur, 299 00:21:25,416 --> 00:21:28,458 permisi karena mengatakan ini, adalah orang bodoh. 300 00:21:29,083 --> 00:21:31,666 Apa maksudmu dengan "masuk bersamamu"? 301 00:21:33,041 --> 00:21:36,333 Dengar, aku punya koneksi, dari masa lalu, 302 00:21:36,416 --> 00:21:39,875 kupakai koneksi ini sekarang untuk atur penjualan perusahaan 303 00:21:39,958 --> 00:21:43,625 di Jerman Barat yang tak lagi menguntungkan pembeli dari Jerman Barat. 304 00:21:43,708 --> 00:21:47,500 Dan untuk itu, aku dapat komisi yang layak. 305 00:21:47,583 --> 00:21:49,000 Itu luar biasa. 306 00:21:49,875 --> 00:21:53,125 Orang sukses menemukan celah yang tepat. 307 00:21:53,708 --> 00:21:59,041 Pembayaran komisi masuk ke salah satu rekening istriku di Swiss. 308 00:21:59,625 --> 00:22:03,125 Di sana aman, dan suku bunganya bagus. Pintar, 'kan? 309 00:22:03,208 --> 00:22:04,125 Seperti rubah. 310 00:22:05,500 --> 00:22:06,416 Pengusaha. 311 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 Bersulang, Fritz. 312 00:22:09,333 --> 00:22:11,166 - Bersulang. - Regina. 313 00:22:11,250 --> 00:22:12,333 - Nicole. - Nicki. 314 00:22:12,416 --> 00:22:14,958 Akan kupikirkan ucapanmu. 315 00:22:15,458 --> 00:22:17,666 Kurasa kau pantas mendapatkan ini... 316 00:22:20,125 --> 00:22:22,291 setelah tahun-tahun kelam ini. 317 00:22:25,583 --> 00:22:29,000 Permisi, boleh aku pakai kamar kecil? 318 00:22:29,083 --> 00:22:31,333 Ya, tentu saja. Tak jauh dari sini. 319 00:22:31,416 --> 00:22:32,291 Terima kasih. 320 00:22:36,208 --> 00:22:38,041 Wanita ini luar biasa. 321 00:22:39,125 --> 00:22:43,041 Orang yang sangat baik. Orang Barat, tapi tetap saja baik. 322 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Fritz dan Regina Grossmann. 323 00:23:22,625 --> 00:23:25,958 Aku mengadakan pesta kecil, di sini besok sore. 324 00:23:26,041 --> 00:23:28,666 dengan rekan bisnisku untuk penandatanganan kontrak. 325 00:23:29,250 --> 00:23:33,250 Makanan enak, minuman. Wali kota Sóller juga akan datang. 326 00:23:33,833 --> 00:23:36,083 Jadi, jika kau mau, silakan mampir. 327 00:23:36,666 --> 00:23:40,375 Wanita cantik selalu dinantikan di pesta, jika aku bisa bilang. 328 00:23:40,458 --> 00:23:42,625 Itu benar sekali. 329 00:23:43,250 --> 00:23:45,625 Aku ingin datang. Sampai jumpa besok. 330 00:23:46,625 --> 00:23:47,750 Sampai jumpa besok. 331 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 Ada yang aneh dengannya. 332 00:23:53,833 --> 00:23:55,083 Ini yang kurasakan. 333 00:23:57,833 --> 00:23:59,708 Kau dan perasaanmu. 334 00:24:32,250 --> 00:24:34,791 Bagaimana? Kini kau percaya kepadaku? 335 00:24:35,291 --> 00:24:37,583 Kontraknya akan ditandatangani besok sore. 336 00:24:37,666 --> 00:24:41,333 Begitu kontrak ditandatangani, pembayaran akan mengalir ke rekeningnya. 337 00:24:41,958 --> 00:24:43,916 Setelah itu, kau bisa lakukan sesukamu. 338 00:24:52,500 --> 00:24:57,000 Jika kau tak mau KGB mengetahui transaksi ilegalmu dengannya, 339 00:24:57,083 --> 00:24:59,875 segera lupakan semua yang terjadi di sini. 340 00:24:59,958 --> 00:25:01,541 Kau paham? 341 00:25:01,625 --> 00:25:02,500 Aku paham. 342 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 Bagus. 343 00:25:11,666 --> 00:25:12,625 Pergi dari sini. 344 00:25:21,625 --> 00:25:24,583 Malam, Freddy. Ini aku, Sven. Ya. 345 00:25:25,125 --> 00:25:28,541 Dengar, aku ingin kau melakukan riset untukku. Punya pena? 346 00:25:29,041 --> 00:25:32,291 Nama mereka Fritz dan Regina Grossmann. 347 00:27:44,125 --> 00:27:45,875 Kleo, aku mencemaskanmu. 348 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 Uwe Mittig menemuiku. 349 00:27:49,166 --> 00:27:52,333 Dia bilang dia diberi perintah dari atas untuk membuntutimu. 350 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 Dari atas? Siapa? 351 00:27:53,708 --> 00:27:57,500 Dia tak bilang, tapi kau harus merahasiakannya. 352 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Kumohon, Kleo. 353 00:27:58,666 --> 00:28:00,625 Apa ruginya, Andi? 354 00:28:01,750 --> 00:28:05,750 Lagi pula, jika mereka yang di atas masih terlibat dalam semua ini, 355 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 aku tak akan menutupinya. 356 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 Ada apa dengan Wieczorek? 357 00:28:11,000 --> 00:28:14,666 Wieczorek hidup dalam kemewahan dan kini berkarier 358 00:28:14,750 --> 00:28:16,833 dengan menjadi korban Jerman Timur. 359 00:28:16,916 --> 00:28:20,750 Dan coba tebak, dia membayar kamerad dari KGB 360 00:28:20,833 --> 00:28:25,166 untuk membantunya kabur dari Jerman dan bersembunyi di sini. 361 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Mereka kamerad yang hebat, ya? 362 00:28:27,333 --> 00:28:30,083 - Mustahil. - Mereka buat kesepakatan rahasia. 363 00:28:30,166 --> 00:28:34,416 Dia menjual bisnis kita ke kapitalis besar dari Barat 364 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 agar bisa melibas semua yang ada di negara kita. 365 00:28:36,833 --> 00:28:39,333 Dan bajingan bodoh itu dibayar untuk itu. 366 00:28:39,875 --> 00:28:43,125 Dan kamerad dari KGB itu juga menghasilkan banyak uang. 367 00:28:43,208 --> 00:28:45,625 Dia menjual kita ke musuh kelas, Andi. 368 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 Tak ada musuh lagi, Kleo. 369 00:28:48,083 --> 00:28:48,916 Ya, ada. 370 00:28:50,208 --> 00:28:52,708 Karakter seperti Wieczorek dan rekannya. 371 00:28:55,291 --> 00:28:56,833 Namun, mereka akan membayarnya. 372 00:28:56,916 --> 00:29:00,208 Namun, itu gila. Itu melanggar hukum. 373 00:29:00,291 --> 00:29:01,500 Kau tak bisa melakukannya. 374 00:29:01,583 --> 00:29:04,791 Jangan. Tak ada negara bagian dan Firma lagi untuk melindungimu. 375 00:29:04,875 --> 00:29:06,541 Aku tak dilindungi, Andi. 376 00:29:07,541 --> 00:29:11,250 Maksudku, jika kau tertangkap, kau akan dipenjara selamanya. 377 00:29:11,333 --> 00:29:12,416 Itu yang kau mau? 378 00:29:12,500 --> 00:29:14,166 Kenapa kau sangat marah? 379 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 Karena aku sangat peduli dengan apa yang terjadi kepadamu. 380 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 Senang kau mengatakan itu. 381 00:29:24,500 --> 00:29:25,458 Sampai jumpa. 382 00:29:39,875 --> 00:29:40,833 Campari Anda. 383 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 Terima kasih. 384 00:30:02,666 --> 00:30:03,750 Boleh duduk di sini? 385 00:30:07,500 --> 00:30:08,333 Tentu saja. 386 00:30:10,416 --> 00:30:11,833 Kau punya rokok? 387 00:30:11,916 --> 00:30:13,000 Tidak. 388 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Aku berhenti tiga tahun lalu. 389 00:30:15,708 --> 00:30:16,875 Kau orang Jerman juga? 390 00:30:16,958 --> 00:30:18,500 Ya. 391 00:30:19,833 --> 00:30:22,666 Kau teman Fritz Grossmann juga, bukan? 392 00:30:22,750 --> 00:30:26,750 Fritz dan Regina menyenangkan. Tetangga yang baik. 393 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 Menyedihkan saat mereka meninggal empat dan sembilan tahun lalu, 394 00:30:30,625 --> 00:30:31,833 di Karl-Marx-Stadt. 395 00:30:31,916 --> 00:30:34,500 Namun, mereka masih tampak hidup. 396 00:30:38,500 --> 00:30:42,708 Benar. Kleo, pemanasan yang cukup, ya? 397 00:30:44,333 --> 00:30:48,625 Aku tahu kau dulu pembunuh untuk Stasi di Pengintaian, Divisi 18. 398 00:30:48,708 --> 00:30:52,833 Aku tahu dalam kapasitas ini, kau membunuh pria di Big Eden tahun 1987. 399 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Aku ada di sana. 400 00:30:54,041 --> 00:30:56,083 Aku tahu bahwa setelah tugas ini, 401 00:30:56,166 --> 00:30:59,250 kau dikhianati oleh bangsamu dan dipenjara. Dan kenapa? 402 00:31:01,583 --> 00:31:03,500 Aku tak tahu. 403 00:31:03,583 --> 00:31:04,666 Namun, kau juga, 404 00:31:04,750 --> 00:31:07,958 dan kau tak peduli karena kini kau ingin balas dendam 405 00:31:08,041 --> 00:31:10,125 terhadap semua yang melakukan ini kepadamu. 406 00:31:10,208 --> 00:31:12,500 Nama asli Fritz Grossmann adalah Ludger Wieczorek. 407 00:31:12,583 --> 00:31:15,750 Dia atasanmu di Pengintaian dan kau datang untuk membunuhnya. 408 00:31:16,375 --> 00:31:18,541 Aku tahu kau tak suka tidur sendiri. 409 00:31:20,208 --> 00:31:21,541 Cerita yang bagus. 410 00:31:22,250 --> 00:31:25,125 Kau harus menulis cerita seru. Kau punya bakat. 411 00:31:25,916 --> 00:31:28,291 Kau pikir kau akan lolos dari semua ini? 412 00:31:29,250 --> 00:31:30,541 Kenapa kau tertarik? 413 00:31:32,666 --> 00:31:33,875 Karena itu menarik? 414 00:31:34,375 --> 00:31:36,958 Legenda pembunuh Stasi? 415 00:31:37,500 --> 00:31:39,958 - Ini bukan legenda. - Mau pesan apa? 416 00:31:40,791 --> 00:31:43,125 Keik almon di sini sangat lezat. 417 00:31:44,916 --> 00:31:46,333 Aku alergi kacang almon. 418 00:31:46,416 --> 00:31:47,625 Tidak, terima kasih. 419 00:31:51,166 --> 00:31:55,041 Dengar, ini peringatan resmi. 420 00:31:56,625 --> 00:31:58,416 Namun, aku tahu kau tak akan peduli. 421 00:31:58,500 --> 00:32:02,250 Kau akan terus berbuat sesukamu karena begitulah dirimu. 422 00:32:03,333 --> 00:32:07,458 Namun, kuberi tahu satu hal, Kleo. Aku juga tak akan berhenti. 423 00:32:08,166 --> 00:32:10,666 Aku akan terus lakukan yang kumau, terus mengejarmu, 424 00:32:11,375 --> 00:32:13,291 sampai aku memenjarakanmu. 425 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 Begitulah aku. 426 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 Kau manis. 427 00:32:22,333 --> 00:32:24,541 Kau antusias dan penuh tekad. 428 00:32:25,250 --> 00:32:26,500 Jangan remehkan aku. 429 00:32:28,833 --> 00:32:30,333 Kita punya kesamaan. 430 00:32:40,458 --> 00:32:43,083 Tak satu pun dari kita suka diremehkan. 431 00:32:46,833 --> 00:32:48,833 Selamat tinggal, Sven Petzold. 432 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 Selamat tinggal, Kleo Straub. 433 00:32:58,333 --> 00:33:01,125 Baiklah. Apa yang dia katakan? 434 00:33:01,208 --> 00:33:03,208 Nona itu bilang kau menawarinya narkoba. 435 00:33:03,291 --> 00:33:05,541 - Itu omong kosong. - Omong kosong, ya? 436 00:33:05,625 --> 00:33:09,250 Apa-apaan... Baiklah, tolong... 437 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 Ayo pergi. 438 00:33:17,416 --> 00:33:21,333 {\an8}POLISI LOKAL 439 00:33:24,791 --> 00:33:26,541 Kau cemburu, Gabriela. 440 00:33:27,083 --> 00:33:30,458 Kau selalu begitu setiap kali aku memandang wanita muda dengan ramah. 441 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Itu omong kosong. 442 00:33:33,166 --> 00:33:39,125 Gabi sayang, akuilah. Itu ciri khasmu. 443 00:33:40,458 --> 00:33:43,291 Hei, aku menelepon pihak berwenang di Palma. 444 00:33:43,875 --> 00:33:45,291 Kau melakukan apa? 445 00:33:46,458 --> 00:33:49,000 Properti di seberang kita belum terjual. 446 00:33:50,958 --> 00:33:55,291 Dan jelas tak dijual kepada Nicole Schmidt atau mendiang suaminya. 447 00:33:56,958 --> 00:33:58,458 Itu keterlaluan. 448 00:34:00,166 --> 00:34:01,083 Ya. 449 00:34:01,750 --> 00:34:03,916 Sebaiknya awasi dia. 450 00:34:52,916 --> 00:34:56,000 Keluarga Grossmann punya banyak makanan, ya? 451 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 Oligschlaeger. 452 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 Panggil aku Reiner, jika mau. Dari Mannheim. 453 00:35:01,416 --> 00:35:04,666 Nicole Schmidt. Aku tetangganya. Senang berjumpa. 454 00:35:04,750 --> 00:35:07,541 Aku tahu. Fritz sudah memberitahuku tentangmu. 455 00:35:07,625 --> 00:35:09,625 Bahwa kau wanita berselera tinggi. 456 00:35:10,125 --> 00:35:13,166 Karena Fritz dari Timur, dia bisa menilai. 457 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 Benarkah? 458 00:35:14,541 --> 00:35:17,166 Ya. Dia punya insting yang bagus. 459 00:35:17,250 --> 00:35:20,250 Kau tak bisa mempelajarinya. Itu... 460 00:35:20,875 --> 00:35:22,458 Dia punya insting. 461 00:35:23,083 --> 00:35:24,000 Kuberi tahu, 462 00:35:24,083 --> 00:35:26,958 Fritz orang yang akan memastikan dia dapatkan bagian 463 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 sebelum semuanya berantakan. 464 00:35:30,500 --> 00:35:33,583 Jika aneksasi terjadi, rejeki nomplok berakhir. 465 00:35:34,208 --> 00:35:35,791 - Aku akan bepergian... - Reiner? 466 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Hola. 467 00:35:37,250 --> 00:35:40,250 Tak mau ganggu, tapi kita harus masuk untuk penandatanganan. 468 00:35:40,333 --> 00:35:42,041 - Sekarang? - Ya, sudah waktunya. 469 00:35:42,125 --> 00:35:44,708 Aku pergi dulu, ya? 470 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Bisnis. 471 00:35:49,791 --> 00:35:51,291 Gadis yang sangat baik. 472 00:36:17,625 --> 00:36:21,166 Aku juga senang bahwa wali kota yang terhormat dan istrinya 473 00:36:21,250 --> 00:36:25,000 - hadir hari ini untuk merayakan ini. - Permisi. 474 00:36:25,541 --> 00:36:27,000 Sambutan hangat 475 00:36:27,083 --> 00:36:30,958 untuk Tn. Jesus Rodriguez dan Juanita Rodriguez yang terhormat. 476 00:36:33,583 --> 00:36:36,333 Istriku, yang tak bisa kulihat sekarang... 477 00:36:41,750 --> 00:36:44,750 RANGKUMAN PENDAPATAN 478 00:36:44,833 --> 00:36:46,041 Apa yang kaulakukan? 479 00:36:51,041 --> 00:36:53,708 Aku hanya mau membedaki hidungku dengan cepat. 480 00:36:56,041 --> 00:36:59,333 Regina, kau tahu apa itu coup de poudre? 481 00:37:00,125 --> 00:37:01,166 Tidak. 482 00:37:01,250 --> 00:37:04,166 coup de poudre adalah tindakan yang dilakukan pemuja voodoo. 483 00:37:04,875 --> 00:37:07,458 Setelah melakukannya, sepertinya orang mati, 484 00:37:07,541 --> 00:37:09,083 tapi tidak. 485 00:37:09,958 --> 00:37:12,125 Mereka terjebak dalam tubuh sendiri. 486 00:37:13,000 --> 00:37:15,208 Apa suamimu tak pernah memberitahumu? 487 00:37:17,541 --> 00:37:18,500 Tidak. 488 00:37:18,583 --> 00:37:20,000 Sayang sekali. 489 00:37:21,750 --> 00:37:24,291 Kuharap dia belum melupakan semuanya. 490 00:37:28,083 --> 00:37:29,000 ...masa depan, 491 00:37:29,083 --> 00:37:33,708 menantikan lanskap yang berkembang dan masa depan yang berkembang. 492 00:37:38,500 --> 00:37:40,375 Permisi, aku harus cari istriku 493 00:37:40,458 --> 00:37:43,125 sebelum dia mengubur dirinya di dapur sepanjang sore. 494 00:37:43,208 --> 00:37:47,666 Bicara soal makanan, cicipilah prasmanannya. Selamat menikmati. 495 00:37:51,458 --> 00:37:52,500 Regina? 496 00:37:56,625 --> 00:37:59,458 Gabriela? Kau tak apa-apa? 497 00:38:01,916 --> 00:38:02,916 Lezat. 498 00:38:03,958 --> 00:38:05,125 Apa ini? 499 00:38:07,958 --> 00:38:11,333 Kau ingat aku, Kamerad Kolonel? 500 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 Ini dia. 501 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 Apa yang kaulakukan kepada istriku? 502 00:38:17,000 --> 00:38:20,583 Tetrodotoksin. Sama sekali tidak baik. 503 00:38:22,000 --> 00:38:24,625 Dan akhirnya, jantung berhenti berdetak. 504 00:38:27,083 --> 00:38:28,583 Dia butuh dopamin segera. 505 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 Apa maumu? 506 00:38:36,833 --> 00:38:40,375 Aku mau kau memberitahuku siapa yang kubunuh di Big Eden tahun '87 507 00:38:40,458 --> 00:38:42,458 dan apa kesalahanku saat itu. 508 00:38:42,541 --> 00:38:44,000 Jika kau membohongiku... 509 00:38:48,833 --> 00:38:50,666 istrimu mati. 510 00:38:58,000 --> 00:38:59,458 Kau tak berbuat salah. 511 00:39:00,875 --> 00:39:04,708 Orang yang kau singkirkan adalah Kepala Pusat Intelijen di Berlin Barat. 512 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 Dia mengarahkan semua agen Amerika di Jerman Timur. Operasimu sukses. 513 00:39:14,208 --> 00:39:16,791 Kau ingin tahu kenapa kami menghukummu? 514 00:39:17,791 --> 00:39:20,500 Perintah datang dari atas, dari Menteri Mielke. 515 00:39:20,583 --> 00:39:22,208 Aku tak tahu alasannya. 516 00:39:24,541 --> 00:39:27,625 Kau tak mempertanyakan perintah dari Menteri. Kau tahu itu. 517 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Kleo. 518 00:39:39,750 --> 00:39:41,125 Jerman Timur tinggal sejarah. 519 00:39:42,000 --> 00:39:43,250 Lihat sekelilingmu. 520 00:39:43,333 --> 00:39:45,125 Kau sungguh bebas sekarang, 521 00:39:45,208 --> 00:39:48,666 dan kau harus memanfaatkannya seperti aku dan yang lainnya. 522 00:39:50,750 --> 00:39:54,500 Kita bertarung dengan keyakinan, dan kita kalah. 523 00:39:54,583 --> 00:39:59,875 Apa kita akan terus mengasihani diri atau berpihak pada pemenang? Pikirkanlah. 524 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Kau bisa dengar dirimu? 525 00:40:03,291 --> 00:40:06,208 Satu-satunya orang yang bisa membantumu adalah Kamerad Mielke. 526 00:40:06,291 --> 00:40:09,500 Aku tak bisa memberitahumu lebih dari itu. Aku sungguh tak bisa. 527 00:40:10,000 --> 00:40:12,083 Kumohon. Jangan biarkan dia mati! 528 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Kumohon. 529 00:40:26,625 --> 00:40:27,500 Kumohon. 530 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 Kleo. 531 00:40:38,250 --> 00:40:42,958 Dunia ini sangat indah, terlepas dari semua kekacauan. 532 00:40:43,541 --> 00:40:45,666 Dan akan lebih indah 533 00:40:46,291 --> 00:40:49,083 jika tak ada pengecut atau orang lemah di dalamnya. 534 00:40:56,750 --> 00:40:58,833 Kalau begitu, ayo bangunkan Putri Salju. 535 00:41:01,250 --> 00:41:02,583 Akan butuh waktu. 536 00:41:03,666 --> 00:41:07,958 Kembalilah ke teman-temanmu. Mereka pasti menunggumu. 537 00:41:37,208 --> 00:41:38,083 Ludger? 538 00:41:41,291 --> 00:41:44,166 Apa yang terjadi? 539 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 Gabi sayang... 540 00:41:50,333 --> 00:41:52,250 pernahkah kau menyadari... 541 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 bahwa lereng ski hanya menurun? 542 00:42:53,041 --> 00:42:54,625 Apa Anda dari kepolisian? 543 00:42:59,041 --> 00:43:00,208 Tidak. 544 00:43:06,375 --> 00:43:07,916 "Apa kau dari kepolisian?" 545 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 Ya, ini aku. 546 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 Kurasa dia mulai bikin masalah. 547 00:43:17,416 --> 00:43:19,000 Akan kubersihkan sekarang. 548 00:43:26,166 --> 00:43:27,125 Pak? 549 00:43:29,750 --> 00:43:31,000 Kau boleh pergi. 550 00:43:31,625 --> 00:43:34,000 Bosmu di Jerman ingin bicara denganmu. 551 00:43:34,083 --> 00:43:35,625 Dia tak senang. 552 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sial. 553 00:43:43,875 --> 00:43:45,583 Dinas Intelijen Federal. 554 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 Aku punya informasi 555 00:43:47,041 --> 00:43:53,208 soal pembunuhan yang terjadi pada tahun 1987 di Big Eden di Berlin. 556 00:43:53,291 --> 00:43:55,583 Kurasa kau mungkin tertarik. 557 00:43:55,666 --> 00:43:57,375 Baiklah. Aku mendengarkan. 558 00:44:03,541 --> 00:44:07,916 "Kemudian peluru musuh datang saat pertandingan yang menyenangkan." 559 00:44:08,833 --> 00:44:12,291 "Dengan senyum berani, pemain trompet kecil kita jatuh." 560 00:44:15,083 --> 00:44:16,125 Keik almon. 561 00:44:19,666 --> 00:44:20,500 Sial! 562 00:44:28,666 --> 00:44:33,875 Halo, namaku Regina Grossmann. Aku ingin menutup rekeningku. 563 00:44:33,958 --> 00:44:36,375 {\an8}LEOPOLD BANK SWISS 564 00:44:36,875 --> 00:44:38,000 Selalu siap sedia. 565 00:47:49,041 --> 00:47:54,041 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss 40890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.