All language subtitles for Kleo - Season 1 1 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,458 INI ADALAH KISAH NYATA. 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,000 TAK SATU PUN DARI KISAH INI BENAR-BENAR TERJADI. 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,791 BERLIN TIMUR 1987 5 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Selalu siap sedia. 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,750 Hai, Kamerad Lenin. 7 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 Lihat ini. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,458 Hadiah perpisahan kecil. 9 00:01:24,500 --> 00:01:26,541 Wah, aku kagum. 10 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 BERLIN BARAT 11 00:02:00,041 --> 00:02:01,708 Segelas Campari dan jeruk. 12 00:02:13,000 --> 00:02:15,208 Hei. Apa kabar? 13 00:02:18,833 --> 00:02:20,875 Boleh kubelikan kau schnapps? 14 00:02:24,041 --> 00:02:26,708 Aku Sven. Baiklah. 15 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 Satu babi kecil, dua babi kecil. 16 00:04:13,208 --> 00:04:15,500 Semua babi kecil pulang. 17 00:05:14,250 --> 00:05:17,041 Sial. 18 00:05:57,833 --> 00:05:59,375 Malam, Kamerad. Apa kabar? 19 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Ya, tentu saja. 20 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 - Apa? - Bukan apa-apa. 21 00:06:21,958 --> 00:06:25,333 - Ini obat batuk. Untuk batuk. - Batuk apa? 22 00:06:28,375 --> 00:06:29,916 Kau menjijikkan, tahu? 23 00:06:30,000 --> 00:06:32,416 Katamu aku tak batuk, jadi, kenapa marah? 24 00:06:32,500 --> 00:06:35,250 - Kau mungkin punya penyakit lain. - Penyakit? Misalnya apa? 25 00:06:35,333 --> 00:06:36,625 Mana aku tahu? TBC? 26 00:06:36,708 --> 00:06:39,500 - Kau batuk dengan TBC juga? - Kau tak batuk. 27 00:06:40,625 --> 00:06:42,916 Untuk apa lagi aku minum obat batuk, Andi? 28 00:06:43,000 --> 00:06:44,250 Karena kegelisahanmu. 29 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 Tolong berhenti mengomeliku, ya? 30 00:06:50,000 --> 00:06:51,166 Di mana dia? 31 00:06:52,250 --> 00:06:53,625 Sebaiknya tak mengacau. 32 00:06:53,708 --> 00:06:56,083 Tembok akan runtuh sebelum dia mengacau. 33 00:06:58,875 --> 00:07:00,708 Tolong turunkan jendelanya. 34 00:07:03,541 --> 00:07:06,041 Dilarang parkir di sini, Kawan. 35 00:07:06,125 --> 00:07:08,166 - Kau tak tahu, Bodoh! - Permisi? 36 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 Ini operasi Keamanan Negara. 37 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Pergi atau kupenggal kepalamu dan mengotori tenggorokanmu! 38 00:07:14,083 --> 00:07:17,541 Uwe, cukup! Maaf, Kamerad. 39 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 Selamat malam, Kamerad. 40 00:07:19,708 --> 00:07:21,041 Bajingan. 41 00:07:22,208 --> 00:07:23,666 Apa? Ada apa? 42 00:07:25,125 --> 00:07:28,833 - Akan kuberi dia pelajaran. - Sudahlah. Tutup pintunya. 43 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Oke, ini dia. 44 00:07:31,375 --> 00:07:33,083 Kau membuatku lelah, Uwe. 45 00:07:38,583 --> 00:07:39,416 Itu dia. 46 00:07:50,458 --> 00:07:51,500 Kamerad Wolf, 47 00:07:52,750 --> 00:07:54,958 target sudah dieliminasi. 48 00:07:55,041 --> 00:07:56,458 Firma sangat berterima kasih. 49 00:08:06,833 --> 00:08:08,041 Langsung dari Barat. 50 00:08:12,666 --> 00:08:14,416 Sekeren apa itu? 51 00:08:28,291 --> 00:08:30,458 - Rekanku dari divisi Pembunuhan. Ya. - Rekan? 52 00:08:31,041 --> 00:08:36,041 Ya, kita saling kenal. Aku Sven dari divisi Penipuan. 53 00:08:36,125 --> 00:08:37,583 Kau si pelapor? 54 00:08:37,666 --> 00:08:39,291 Ya, benar. 55 00:08:39,375 --> 00:08:41,375 Aku kebetulan ada di sana. 56 00:08:41,458 --> 00:08:42,875 Aku lihat tersangkanya. 57 00:08:42,958 --> 00:08:44,500 Dia duduk di sebelahku. 58 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 Wanita, sekitar 165 cm, pertengahan-akhir 20-an, menarik, 59 00:08:47,750 --> 00:08:50,458 dalam kondisi fisik yang cukup baik, 60 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 dengan pisau di kakinya. 61 00:08:53,791 --> 00:08:57,833 Jalan dan penampilannya tegas, 62 00:08:58,458 --> 00:08:59,666 seperti harimau. 63 00:09:02,083 --> 00:09:05,375 Tepat sekali. Ya, sudah kugambar sketsa gabungan. 64 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 Seperti inilah dia, kurang lebih. 65 00:09:08,041 --> 00:09:09,500 - Ini dia? - Ya. 66 00:09:09,583 --> 00:09:13,958 Baik, aku tak mau menghinamu dan bakat senimu, Petzold, 67 00:09:14,041 --> 00:09:15,708 tapi ini tak berguna. 68 00:09:15,791 --> 00:09:18,291 Omong kosong. Segera difaks ke semua kantor polisi. 69 00:09:19,125 --> 00:09:21,291 Akan kutelepon Bu Stäblein di markas. 70 00:09:21,375 --> 00:09:23,333 Akan dibuat versi lebih baik, terima kasih. 71 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 Petzold, kau sangat mabuk. 72 00:09:28,000 --> 00:09:29,333 Apa? 73 00:09:30,000 --> 00:09:31,416 Berhenti. 74 00:09:31,500 --> 00:09:32,875 Namun... 75 00:09:37,875 --> 00:09:40,208 {\an8}KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA BERLIN TIMUR 76 00:09:47,541 --> 00:09:48,375 Dah. 77 00:10:03,375 --> 00:10:04,208 Masuklah. 78 00:10:05,583 --> 00:10:06,458 Kolonel? 79 00:10:08,916 --> 00:10:12,000 Informan "Cucu Perempuan" telah kembali dari operasi yang sukses. 80 00:10:12,083 --> 00:10:14,250 Aku sangat senang mendengarnya. 81 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 Gadis itu agen yang bagus, ya? 82 00:10:23,833 --> 00:10:25,625 - Ya, Pak. - Sangat bagus, ya? 83 00:10:25,708 --> 00:10:26,791 Ya. Benar. 84 00:10:26,875 --> 00:10:28,583 Dan sangat menarik, bukan? 85 00:10:29,958 --> 00:10:31,708 Jangan khawatir, Pak. 86 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 Tujuan hubungan pribadiku 87 00:10:33,666 --> 00:10:36,041 dengan Kleo Straub adalah untuk membimbingnya. 88 00:10:36,125 --> 00:10:41,541 Jika ada hubungan percintaan, kupotong kemaluanmu dan kubakar kalian. 89 00:10:42,166 --> 00:10:43,791 - Sudah jelas? - Ya, Pak. 90 00:10:45,541 --> 00:10:47,041 Baik, Wolf, kau boleh pulang. 91 00:11:05,250 --> 00:11:10,125 DILARANG BUANG SAMPAH! 92 00:11:43,666 --> 00:11:47,000 Pitti mencari dasi, astaga. 93 00:11:47,083 --> 00:11:50,541 Kau juga ingin terlihat pintar besok, ya? 94 00:11:51,666 --> 00:11:54,666 Hei, kubilang jangan mengejek aku. 95 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Selamat malam. 96 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Selamat malam. 97 00:12:16,541 --> 00:12:17,500 Cuci tanganmu. 98 00:12:18,125 --> 00:12:21,291 Cuci tanganku? Kau sudah cuci tangan? 99 00:12:22,625 --> 00:12:24,125 Ayolah. Tunjukkanlah. 100 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 Singkirkan itu. 101 00:13:13,541 --> 00:13:14,541 Apa, kau hamil? 102 00:13:18,916 --> 00:13:19,750 Ya. 103 00:13:21,083 --> 00:13:21,916 Kau bercanda. 104 00:13:22,583 --> 00:13:23,958 Bagaimana jika tidak? 105 00:13:24,958 --> 00:13:28,083 Jika tak bercanda, entahlah. 106 00:13:29,250 --> 00:13:30,666 Kurasa aku akan menjadi ayah. 107 00:13:34,666 --> 00:13:39,083 Kleo, berhenti main-main. Seriuslah, oke? 108 00:13:44,541 --> 00:13:45,708 Kau tak bahagia? 109 00:13:47,583 --> 00:13:49,583 Tentu saja aku bahagia! 110 00:13:54,500 --> 00:13:55,958 Sudah berapa lama kau tahu? 111 00:13:56,041 --> 00:14:00,208 Selama 56 hari, delapan jam, dan 52 detik. 112 00:14:00,291 --> 00:14:02,416 Selama itu? Kau tak bilang apa-apa? 113 00:14:02,500 --> 00:14:06,333 - Perempuan atau laki-laki? - Dia akan jadi agen terbaik, kuharap. 114 00:14:06,416 --> 00:14:10,750 Itu langkah yang sangat besar 115 00:14:10,833 --> 00:14:14,083 baginya untuk mengikuti jejak ibunya. 116 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Apa yang akan kita lakukan dengan Firma? 117 00:14:18,916 --> 00:14:22,333 Kini, orang lainlah yang harus melenyapkan musuh negara. 118 00:14:22,416 --> 00:14:26,958 Hari ini misi terakhirku. Aku akan masuk pelatihan elite, seluncur indah. 119 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 Aku menyukainya. 120 00:14:28,083 --> 00:14:30,291 Payudaraku akan menjadi sangat besar. 121 00:14:37,333 --> 00:14:38,166 Buka bajumu. 122 00:15:11,208 --> 00:15:12,041 Sial. 123 00:15:18,541 --> 00:15:22,000 Serius, apa aku harus berpikir kau kena strok atau baru saja mati? 124 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 Strok. Aku pura-pura terkena strok. 125 00:15:24,333 --> 00:15:26,666 Astaga, Sven. Apa yang ada di kepalamu? 126 00:15:27,250 --> 00:15:30,458 Dua hari lalu kau pergi minum bir, dan baru pulang sekarang. 127 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 tanpa menelepon, tanpa memberitahuku. 128 00:15:33,416 --> 00:15:35,291 Hei, aku khawatir. 129 00:15:35,375 --> 00:15:38,291 Dalam versiku, aku sudah bikin sarapan 130 00:15:38,375 --> 00:15:41,083 dengan kopi, roti gulung, telur, dan semuanya. 131 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Kita sepakat untuk kasih kabar, 'kan? 132 00:15:43,750 --> 00:15:47,208 Ya. Maafkan aku, sungguh. 133 00:15:48,083 --> 00:15:50,875 Namun, terjadi hal gila. Kau tak akan percaya. 134 00:15:51,541 --> 00:15:56,500 Pembunuhan di Big Eden. Dan siapa yang menyaksikannya? Aku. 135 00:15:59,708 --> 00:16:01,000 Ini kesempatan. 136 00:16:03,708 --> 00:16:05,416 Ini kesempatanku. 137 00:16:09,583 --> 00:16:10,416 Hai, Ayah. 138 00:16:12,708 --> 00:16:13,541 Astaga. 139 00:16:13,625 --> 00:16:16,375 Apa? Apa itu? 140 00:16:16,458 --> 00:16:18,333 - Ayah, kau bau. - Kau yang bau. 141 00:16:21,208 --> 00:16:22,166 Ini luar biasa. 142 00:16:25,750 --> 00:16:28,541 Kau tahu apa yang luar biasa? Tidur. 143 00:16:30,333 --> 00:16:31,750 Sven, tidurlah sekarang. 144 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 KANTOR POLISI 145 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 - Pagi, Petzold. - Pagi. 146 00:16:47,833 --> 00:16:49,125 Harus ada waktu untuk itu. 147 00:17:00,750 --> 00:17:04,208 Svenny, seharian kemarin, aku tak meneleponnya, seperti katamu. 148 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 - Oh, ya? - Ya. 149 00:17:05,375 --> 00:17:06,291 Bagus, Freddy. 150 00:17:06,375 --> 00:17:10,000 Aku malah meneleponnya lima kali semalam. Mabuk berat di Diener's. 151 00:17:10,083 --> 00:17:12,250 Meninggalkan pesan suara tak masuk akal. 152 00:17:12,333 --> 00:17:14,625 "Kau hebat." Keenam kalinya, dia menjawab. 153 00:17:14,708 --> 00:17:16,833 Dia tak berpikir itu hebat. Terima kasih. 154 00:17:17,333 --> 00:17:21,166 Sungguh, kurasa dia tak sehebat itu, Natalie-mu. 155 00:17:23,666 --> 00:17:25,375 Dia agak menyolok, bukan? 156 00:17:25,458 --> 00:17:28,375 Mudah bilang begitu, kau punya Jenny. Tak semua seberuntung itu. 157 00:17:28,458 --> 00:17:31,791 Apa maksudmu "beruntung"? Aku hanya pria yang hebat. 158 00:17:31,875 --> 00:17:34,666 Kau pria yang hebat? Lalu aku apa, pria biasa? 159 00:17:34,750 --> 00:17:36,208 Ayolah, mari berbelanja, 160 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 kita akan potong rambut, mobil yang bagus. 161 00:17:38,958 --> 00:17:40,708 Kau mengejekku, atau apa? 162 00:17:41,333 --> 00:17:42,500 Hei. 163 00:17:44,166 --> 00:17:46,750 Kau akan segera curhat kisah cintamu ke orang lain. 164 00:17:46,833 --> 00:17:47,666 Apa maksudmu? 165 00:17:47,750 --> 00:17:49,041 Aku di Eden semalam. 166 00:17:49,750 --> 00:17:51,958 Eden? TKP pembunuhan itu, ya? 167 00:17:52,041 --> 00:17:54,708 Tepat. Dan aku melihat tersangkanya. Ini. 168 00:17:55,666 --> 00:17:57,625 Stäblein menggambarnya dari deskripsiku. 169 00:17:57,708 --> 00:18:00,000 Apa ini? Seperti anak sepuluh tahun. 170 00:18:00,083 --> 00:18:02,750 Apa maksudmu? Kau tahu apa artinya? 171 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 Apa artinya? 172 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 Aku akan memecahkan kasus ini. 173 00:18:06,333 --> 00:18:09,458 Kau akan memecahkan kasus ini? Kau kenapa? 174 00:18:09,541 --> 00:18:10,791 - Kuberi tahu... - Sebentar. 175 00:18:10,875 --> 00:18:12,083 Sven. Svenny? 176 00:18:15,916 --> 00:18:17,125 Halo, Pak Böttger. 177 00:18:17,208 --> 00:18:20,208 Ada kabar dari kasus Eden? Wanita itu? 178 00:18:20,708 --> 00:18:22,625 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 179 00:18:23,125 --> 00:18:25,625 Ya, karya senimu. Michalzik memberitahuku soal itu. 180 00:18:25,708 --> 00:18:29,000 Sayangnya belum ada, meski ada pencarian besar. 181 00:18:29,083 --> 00:18:30,916 Dia pasti menghilang begitu saja. 182 00:18:31,416 --> 00:18:34,958 Jika rekan-rekanmu butuh bantuan, 183 00:18:35,666 --> 00:18:37,916 kapan pun, aku siap membantu. Paham? 184 00:18:38,000 --> 00:18:39,958 Sebelum kau menawarkan bantuan, 185 00:18:40,041 --> 00:18:42,541 lakukan pekerjaanmu dengan benar, Petzold! 186 00:18:46,708 --> 00:18:47,666 Masuklah. 187 00:18:51,875 --> 00:18:53,583 Ini ditahan oleh pegawai kita 188 00:18:53,666 --> 00:18:56,083 dengan otoritas penegak hukum Berlin Barat. 189 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 - Kupikir... - Terima kasih, Heinrich. 190 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Sial. 191 00:19:19,416 --> 00:19:22,541 Kamerad? Ya, ini aku, Lu. Ludger. 192 00:19:22,625 --> 00:19:23,750 Kita punya masalah. 193 00:19:23,833 --> 00:19:25,875 Kopernya aman, bukan? 194 00:19:27,333 --> 00:19:31,625 Dia kawan yang baik dan menyenangkan Dia kawan yang baik dan menyenangkan 195 00:19:31,708 --> 00:19:34,208 Tak diragukan lagi 196 00:19:34,291 --> 00:19:35,375 Bersulang. 197 00:19:36,125 --> 00:19:39,708 Untuk Kamerad Straub, komandan agen terbaik di barisan kita. 198 00:19:40,250 --> 00:19:43,000 Tiga sorakan untuk rekan kita, Kolonel Jenderal. Hip-hip... 199 00:19:43,083 --> 00:19:47,250 Hore. 200 00:19:48,333 --> 00:19:49,625 Kleo, Cucuku. 201 00:19:51,625 --> 00:19:53,375 Kamerad Mielke. 202 00:19:53,458 --> 00:19:55,541 Ya. Kehormatan besar. 203 00:19:56,625 --> 00:19:58,916 Dia datang untuk memberiku selamat. 204 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 Radio portabel. Terima kasih banyak. 205 00:20:08,500 --> 00:20:12,041 Kakek, aku tahu kau sudah punya, tapi yang ini stereo dan ada bas, 206 00:20:12,125 --> 00:20:15,958 dan kau sangat suka mendengarkan musik, jadi, kupikir kau akan menyukainya. 207 00:20:16,041 --> 00:20:18,500 Nyalakan radionya. Aku tak tahu cara kerjanya. 208 00:20:18,583 --> 00:20:19,416 Perhatikan. 209 00:21:00,833 --> 00:21:02,291 Sempurna. Terima kasih. 210 00:21:02,375 --> 00:21:04,291 Bagus, aku senang. 211 00:21:04,833 --> 00:21:07,583 Otto? Menteri ingin berpamitan. 212 00:21:08,166 --> 00:21:10,458 Terima kasih, Klaus. Aku datang. 213 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 Baiklah, Kakek, aku akan pergi juga untuk sif malamku. 214 00:21:16,625 --> 00:21:18,291 Sampai jumpa minggu depan. 215 00:21:18,875 --> 00:21:19,750 Ya. 216 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Nikmati sisa hari ulang tahunmu. Dah. 217 00:21:37,791 --> 00:21:43,500 BERLIN-MARZAHN JPO KE MÄRKISCHE - ALLEE 218 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Perhatikan jalanmu, Nona. 219 00:21:49,333 --> 00:21:50,291 Ya. Maaf. 220 00:21:55,708 --> 00:21:58,125 Ya, lalu aku pergi ke disko sendirian. 221 00:21:58,208 --> 00:21:59,041 Ya. 222 00:21:59,125 --> 00:22:02,625 Kupikir aku akan melihatnya, lalu aku bertemu Marco. 223 00:22:02,708 --> 00:22:06,375 - Marco? - Ya, Marco dari Fangschleuse. 224 00:22:06,458 --> 00:22:08,833 Lalu, kami menari sebentar dan itu seru. 225 00:22:08,916 --> 00:22:11,875 Lalu, dia bilang dia bekerja di penyulingan brendi Wilthen. 226 00:22:11,958 --> 00:22:14,416 Dan kubilang kepadanya, 227 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 "Jangan jadi alkoholik jika kau punya waktu kosong tiap hari." 228 00:22:18,291 --> 00:22:19,875 Paham? 229 00:22:19,958 --> 00:22:22,250 Lalu, dia berkata dengan serius, 230 00:22:22,333 --> 00:22:25,625 "Aku minum selama bertahun-tahun. Aku akan tahu bila aku alkoholik." 231 00:22:25,708 --> 00:22:27,500 Keajaiban, ya? Kau percaya? 232 00:22:27,583 --> 00:22:29,416 - Nona Straub? - Ya? 233 00:22:29,500 --> 00:22:31,041 Kami minta kau ikut kami. 234 00:22:31,666 --> 00:22:32,958 Dan kau? 235 00:22:33,041 --> 00:22:33,875 Ada apa ini? 236 00:22:33,958 --> 00:22:35,875 Kau sudah dilaporkan. 237 00:22:35,958 --> 00:22:39,375 Pasti salah paham. Namaku Kleo Straub. 238 00:22:39,458 --> 00:22:41,250 Tolong ikut kami. 239 00:22:44,958 --> 00:22:46,041 Ayo. 240 00:22:47,583 --> 00:22:51,666 Aku harus bilang apa, Kleo? Aku tak bisa bilang kau ditahan. 241 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 Ini akan segera beres, Jutta. 242 00:23:00,833 --> 00:23:03,708 Nn. Straub, kau dituduh mengungkap rahasia. 243 00:23:03,791 --> 00:23:07,083 Kau menyerahkan cetak biru dari perekam kaset Sternradio 244 00:23:07,708 --> 00:23:11,583 SKR 800 Mir kepada perwakilan musuh kelas. 245 00:23:11,666 --> 00:23:13,250 Itu konyol. 246 00:23:13,333 --> 00:23:16,250 Kau bekerja untuk Sternradio Entertainment Electronics. 247 00:23:16,333 --> 00:23:18,416 Benar. Dalam produksi. 248 00:23:19,041 --> 00:23:20,708 Bisa kau menjelaskan ini? 249 00:23:24,708 --> 00:23:26,458 Aku tak sengaja menabrak pria ini. 250 00:23:26,541 --> 00:23:29,708 Pria ini agen musuh dari Jerman Barat. 251 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Dia ditahan di perbatasan tak lama setelah ini. 252 00:23:32,875 --> 00:23:37,958 Hubungi Bagian Pengintaian, Divisi 18. Mereka akan membereskan ini. 253 00:23:38,041 --> 00:23:40,291 Kau dibesarkan oleh kakekmu. 254 00:23:40,375 --> 00:23:41,250 Benar sekali. 255 00:23:41,333 --> 00:23:45,500 Dan kakekku bekerja untuk Pengintaian, Divisi Satu. Tanya dia. 256 00:23:46,125 --> 00:23:49,666 Tak ada nama Kleo Straub 257 00:23:49,750 --> 00:23:52,333 di semua catatan Kementerian Keamanan Negara. 258 00:23:52,416 --> 00:23:54,041 Kau bohong demi keuntungan pribadi? 259 00:23:54,125 --> 00:23:55,000 Tidak! 260 00:23:55,666 --> 00:24:01,208 Aku pegawai tak resmi Keamanan Negara! Pengintaian, Divisi 18. 261 00:24:01,708 --> 00:24:04,041 Aku ambil bagian dalam 12 operasi yang sukses. 262 00:24:04,125 --> 00:24:07,916 Ada catatannya. Hubungi komandanku. 263 00:24:08,458 --> 00:24:10,375 Jangan khawatir, akan kami lakukan. 264 00:24:20,708 --> 00:24:22,833 Putusannya adalah sebagai berikut: 265 00:24:22,916 --> 00:24:26,000 Sesuai dengan paragraf 96 dan 97 266 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 Hukum Pidana Republik Demokratik Jerman, 267 00:24:29,166 --> 00:24:31,208 karena tingkat kekerasannya 268 00:24:31,291 --> 00:24:33,250 atas kasus pengkhianatan dan spionase besar, 269 00:24:33,333 --> 00:24:39,208 terdakwa, Kleo Jennifer Straub, lahir pada 2 September 1964, 270 00:24:39,291 --> 00:24:44,083 dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 271 00:24:47,875 --> 00:24:51,000 Saya menuntut agar saksi saya didengar. 272 00:24:51,083 --> 00:24:54,000 Mereka semua sudah diinterogasi, Nn. Straub. 273 00:24:54,083 --> 00:24:56,458 Mereka memberi tahu Anda untuk siapa saya bekerja. 274 00:24:56,958 --> 00:24:59,958 Semua saksi bersaksi melawanmu. 275 00:25:00,041 --> 00:25:02,125 Rekan-rekan Anda di Sternradio, 276 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Kamerad Uwe Mittig, Kolonel Wieczorek, dan kakekmu. 277 00:25:05,416 --> 00:25:07,250 Itu mustahil! 278 00:25:08,000 --> 00:25:09,958 Saya mau lihat catatannya. 279 00:25:11,458 --> 00:25:13,833 Saya minta akses ke berkasnya! 280 00:25:16,416 --> 00:25:19,208 Saya sedang mengandung. 281 00:25:19,291 --> 00:25:22,541 Anda seharusnya memikirkan itu sebelumnya, Nn. Straub. 282 00:25:24,583 --> 00:25:25,833 Bawa tahanan itu pergi. 283 00:25:25,916 --> 00:25:29,208 Ini lelucon. 284 00:25:58,125 --> 00:26:03,625 Kleo sayang, aku telah membuat banyak keputusan dalam hidupku. 285 00:26:03,708 --> 00:26:08,333 Membiarkanmu masuk penjara adalah yang tersulit. 286 00:26:10,416 --> 00:26:12,083 Kau tak berbuat salah. 287 00:26:13,125 --> 00:26:15,875 Jika kau membaca surat ini, 288 00:26:17,291 --> 00:26:18,333 maafkanlah, 289 00:26:19,291 --> 00:26:22,541 jika tidak, kau tak akan pernah menemukan kedamaian. 290 00:26:24,958 --> 00:26:28,291 Kakekmu sayang. 291 00:26:36,375 --> 00:26:39,750 Kamerad, informan "Cucu Perempuan" telah dinonaktifkan. 292 00:26:43,375 --> 00:26:44,583 Kau mengerti? 293 00:26:46,333 --> 00:26:47,333 Ya, Pak. 294 00:27:40,083 --> 00:27:45,125 "Rahimnya sangat tercemar, 295 00:27:45,208 --> 00:27:47,958 aku bahkan tak bisa punya anak dengannya." 296 00:27:48,041 --> 00:27:49,708 - Film yang keren. - Caranya... 297 00:27:49,791 --> 00:27:51,083 Halo, mau makan apa? 298 00:27:51,166 --> 00:27:53,000 - Makan apa, ya? - Dua kari? 299 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 - Baiklah. - Ya. 300 00:27:54,750 --> 00:27:56,958 Sebelah sini, Rekan Petzold. 301 00:27:57,041 --> 00:27:58,041 - Ya? - Kemarilah. 302 00:28:02,500 --> 00:28:04,541 - Kasus Eden. - Ya? 303 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 - Kau ingat? - Tentu saja. 304 00:28:06,833 --> 00:28:09,708 Kasus itu telah dihentikan. 305 00:28:11,291 --> 00:28:13,375 Apa? Kenapa dihentikan? 306 00:28:13,458 --> 00:28:16,666 Pria itu meninggal karena overdosis, jadi, itu bukan pembunuhan. 307 00:28:16,750 --> 00:28:19,416 Namun, wanita itu membawa pisau di kakinya. 308 00:28:19,916 --> 00:28:21,916 Siapa yang membawa pisau ke disko? 309 00:28:22,000 --> 00:28:26,125 Itu akan jadi petunjuk jika pria itu ditikam, tapi apa dia ditikam? Tidak. 310 00:28:26,958 --> 00:28:29,458 Baik, tapi ada korban. Siapa korbannya? 311 00:28:29,541 --> 00:28:30,791 Belum diidentifikasi. 312 00:28:32,333 --> 00:28:33,250 Dan wanita itu? 313 00:28:34,833 --> 00:28:36,458 Apa dia sudah diinterogasi? 314 00:28:36,541 --> 00:28:41,708 Ya, tidak, divisi Pembunuhan bilang dia tak ada. 315 00:28:41,791 --> 00:28:43,791 Kau mencoba sosis kari hari ini? 316 00:28:43,875 --> 00:28:47,208 Apa maksudmu dia tak ada? Mereka bercanda? 317 00:28:47,791 --> 00:28:49,583 Dia ada. Aku lihat dia. Aku di sana. 318 00:28:49,666 --> 00:28:52,083 Namun, kau mabuk, kau sendiri yang bilang. 319 00:28:52,583 --> 00:28:55,458 Apa hubungannya? Wanita itu masih di luar sana. 320 00:28:56,541 --> 00:29:00,083 Petzold, dengar, kau bagian Penipuan, bukan Pembunuhan. 321 00:29:00,166 --> 00:29:02,416 - Namun, Pak Böttger, ini... - Tunggu. 322 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Apa yang dilakukan penipu? 323 00:29:13,791 --> 00:29:14,833 Apa itu tadi? 324 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Kasus Eden. 325 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Katanya pria itu mati karena overdosis. Kasus dihentikan. 326 00:29:21,541 --> 00:29:23,625 Pria itu tak mati karena overdosis. 327 00:29:23,708 --> 00:29:27,041 Wanita itu membunuhnya, aku yakin sekali. Seribu persen. 328 00:29:27,125 --> 00:29:30,500 Ya, tapi apa kau mau kentang goreng dengan... 329 00:29:36,958 --> 00:29:39,375 Tidak! 330 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Tidak! 331 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 Kita tak melakukan itu. 332 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 Tak ada masalah. Aku cuma ingin membantu. 333 00:30:34,958 --> 00:30:37,375 Apa itu cukup, atau kau mau lagi, Sayang? 334 00:32:41,750 --> 00:32:45,958 Kami datang untuk memberi tahu kalian bahwa hari ini, 335 00:32:47,291 --> 00:32:49,583 kepergian kalian... 336 00:32:49,666 --> 00:32:52,583 - Mustahil. Keraskan suaranya. - Ya, lebih keras! 337 00:32:52,666 --> 00:32:56,000 Peraturan perjalanan baru Jerman Timur dengan pembukaan perbatasan 338 00:32:56,083 --> 00:33:00,750 menyebabkan kerumunan warga Berlin Timur membanjiri bagian barat kota kemarin malam 339 00:33:00,833 --> 00:33:02,791 dan sepanjang malam. 340 00:33:02,875 --> 00:33:05,583 Angin perubahan, 341 00:33:06,916 --> 00:33:11,125 yang telah menyapu seluruh Eropa selama beberapa waktu, 342 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 tak bisa melewati Jerman. 343 00:33:14,291 --> 00:33:19,250 Berlin akan hidup, dan Tembok akan runtuh. 344 00:33:21,000 --> 00:33:24,916 Untuk meringankan situasi di penjara-penjara Jerman Timur, 345 00:33:25,000 --> 00:33:28,583 hari ini kepemimpinan Partai Komunis mengumumkan amnesti penuh 346 00:33:28,666 --> 00:33:31,583 dan memutuskan untuk membebaskan semua tahanan politik. 347 00:33:31,666 --> 00:33:38,666 GERBANG 2 348 00:33:43,875 --> 00:33:47,750 {\an8}MEI 1990 349 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 Terima kasih. 350 00:34:12,666 --> 00:34:15,666 Kau takut pergi ke Barat? 351 00:34:16,166 --> 00:34:18,125 - Boleh aku ke sana? - Tentu. 352 00:34:19,708 --> 00:34:20,625 Dan balik lagi? 353 00:34:21,333 --> 00:34:22,916 Itu tergantung. 354 00:34:23,000 --> 00:34:24,708 Perbatasan akan ditutup lagi? 355 00:34:25,208 --> 00:34:27,958 Biar kujelaskan, apa pun mungkin. 356 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 - Hai. - Siapa kau? 357 00:34:47,333 --> 00:34:49,250 Aku Thilo. Siapa kau? 358 00:34:50,083 --> 00:34:51,625 Aku dulu tinggal di sini. 359 00:34:52,291 --> 00:34:55,875 - Aku datang untuk ambil sesuatu. - Ya, baiklah. 360 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 Ada orang lain di sini? 361 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Tidak. 362 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Hei, apa musik ini keren atau musik ini keren? 363 00:35:17,125 --> 00:35:18,625 SEREAL JAGUNG 364 00:35:18,708 --> 00:35:20,041 Kau orang Barat. 365 00:35:21,291 --> 00:35:23,541 Ya, tapi semua sesuai aturan. 366 00:35:23,625 --> 00:35:25,291 Sesuai dengan hukum ini. 367 00:35:26,750 --> 00:35:29,708 DALAM TEKNOLOGI KAMI PERCAYA SUKU GELOMBANG 368 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Hukum apa? 369 00:35:35,541 --> 00:35:38,916 Jika kau pindah ke apartemen kosong dan bayar sewa tiga bulan, 370 00:35:39,000 --> 00:35:40,291 maka kau penyewa baru. 371 00:35:40,875 --> 00:35:45,375 Lihat, aku sudah bayar, jadi, apartemen ini milikku. 372 00:35:48,291 --> 00:35:50,250 Kau bisa tinggal di sini juga jika mau. 373 00:35:50,333 --> 00:35:53,958 Aku bukan orang Barat yang mencuri apartemen orang Timur. 374 00:35:55,166 --> 00:35:57,250 Omong-omong, pakaianmu keren. 375 00:35:57,333 --> 00:36:00,083 Kau tahu Eimer? Itu semacam disko. 376 00:36:02,291 --> 00:36:03,166 Kau tahu Ufo? 377 00:36:04,041 --> 00:36:05,125 Fischlabor? 378 00:36:06,166 --> 00:36:07,666 Tak tahu Tacheles juga? 379 00:36:07,750 --> 00:36:10,291 - Kau tinggal di planet lain. - Apa maumu? 380 00:36:10,958 --> 00:36:13,250 Kau harus mengejar ketinggalan. 381 00:36:13,791 --> 00:36:16,333 Datanglah ke Tacheles malam ini. Mereka buka kembali. 382 00:36:18,041 --> 00:36:20,291 Aku tak pernah ke sini. Mengerti? 383 00:36:24,583 --> 00:36:26,333 Kau mengerti? 384 00:36:26,416 --> 00:36:31,250 Temanku, Klaus, membuat lubang di dahinya 385 00:36:31,875 --> 00:36:33,333 dengan bor pedal, 386 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 seperti mata ketiga. 387 00:36:37,958 --> 00:36:39,541 Pencerahan, kau tahu? 388 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 Kalian semua kemari sekarang? 389 00:36:46,041 --> 00:36:46,958 Astaga. 390 00:37:18,958 --> 00:37:20,416 Apa yang Anda inginkan? 391 00:37:21,333 --> 00:37:22,250 Berkasku. 392 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Aku mau tahu apa yang sebenarnya terjadi dan siapa dalangnya. 393 00:37:41,500 --> 00:37:45,208 Cukup banyak yang terjadi di negara ini, dan tidak semuanya jadi lebih baik. 394 00:37:45,708 --> 00:37:49,166 Kini, di sini seperti Wild West, lebih tepatnya, Wild East. 395 00:37:49,750 --> 00:37:52,291 Kita punya pasar gelap yang berkembang. 396 00:37:52,375 --> 00:37:56,541 Barang elektronik konsumen, onderdil mobil, karpet, jin. 397 00:37:57,416 --> 00:38:00,833 Jin. Bayangkan saja. 398 00:38:03,333 --> 00:38:06,625 Tak ada yang anggap serius rekan Jerman Timur kita lagi. 399 00:38:07,166 --> 00:38:09,208 Mereka bahkan tak anggap serius diri sendiri. 400 00:38:09,708 --> 00:38:13,958 Bagi kita, itu berarti mulai bekerja, membentuk satuan tugas khusus baru. 401 00:38:14,041 --> 00:38:15,333 Dan rokok. 402 00:38:15,416 --> 00:38:16,791 Orang Vietnam... 403 00:38:18,250 --> 00:38:21,083 Orang Vietnam kini datang secara massal dari Timur 404 00:38:21,166 --> 00:38:23,666 dan mulai membuang rokok di jalanan secara ilegal 405 00:38:23,750 --> 00:38:24,833 dengan percaya diri. 406 00:38:24,916 --> 00:38:26,833 Ini akan jadi pasar yang besar. 407 00:38:29,750 --> 00:38:31,291 Orang Vietnam? 408 00:38:31,375 --> 00:38:32,375 Ya. 409 00:38:33,166 --> 00:38:36,875 Sekali lagi, kau melakukan sesuatu yang sangat besar, Petzold. 410 00:38:48,916 --> 00:38:51,833 Cukup untuk hari ini. Terima kasih. Mulai bekerja! 411 00:38:53,791 --> 00:38:55,875 Jangan khawatir. Aku tahu, Svenny. 412 00:39:02,250 --> 00:39:05,333 Petzold, tolong bawa berkas ini ke ruang arsip, ya? 413 00:39:05,416 --> 00:39:08,666 - Berkas apa itu? - Pembebasan tahanan politik. 414 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 Untuk apa berkas itu? 415 00:39:10,083 --> 00:39:12,500 Kita akan lapisi pondok musim panas kita dengannya. 416 00:39:13,083 --> 00:39:13,916 Lucu. 417 00:39:14,000 --> 00:39:15,208 Oke, ruang arsip. 418 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 Tidak. 419 00:39:34,333 --> 00:39:38,583 {\an8}REG. NO. XVIII INFORMAN "CUCU PEREMPUAN" 2477/82 -KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA 420 00:39:50,375 --> 00:39:51,458 Sial, di mana itu? 421 00:39:56,416 --> 00:39:58,333 Sudah kuduga. Sudah kuduga sejak lama. 422 00:39:59,250 --> 00:40:01,833 Kleo Straub, agen, Sternradio, Pralina. 423 00:40:03,291 --> 00:40:06,833 PUTUSAN 424 00:40:37,375 --> 00:40:40,333 {\an8}AGEN HARUS LEBIH BERSIH DAN JUJUR DARI SIAPA PUN. 425 00:40:48,708 --> 00:40:50,875 SURAT PERINTAH PENANGKAPAN 426 00:40:54,916 --> 00:40:57,833 PUTUSAN 427 00:41:05,916 --> 00:41:07,916 KESAKSIAN - OTTO STRAUB 428 00:41:12,833 --> 00:41:17,541 Kamerad Kolonel Jenderal Straub, Pengintaian, Divisi Satu, 429 00:41:17,625 --> 00:41:19,416 telah maju untuk memberikan kesaksian. 430 00:41:20,500 --> 00:41:24,583 Kamerad, di depan Anda terdapat pernyataan cucumu, Kleo, benar? 431 00:41:25,708 --> 00:41:30,625 Ya. Benar-benar misteri bagi saya atas apa yang diucapkan Kleo di sini. 432 00:41:31,125 --> 00:41:34,750 Dia tak pernah bekerja untuk Kementerian Keamanan Negara. 433 00:41:35,333 --> 00:41:38,666 Tidak, baik secara resmi maupun tak resmi. 434 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 Saya tak mengetahui adanya kontak di Jerman Barat. 435 00:41:41,708 --> 00:41:43,916 Namun, saya juga tak bisa mengesampingkannya. 436 00:41:44,416 --> 00:41:48,166 Mungkin saja, ya, tapi saya tak tahu apa-apa. 437 00:41:48,250 --> 00:41:51,916 Apa dia mampu bekerja sama dengan Barat? 438 00:41:52,666 --> 00:41:57,375 Saya tak tahu ada kegiatan spionase untuk Barat, 439 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 tapi ya, dalam hal kemungkinan, ya, tentu saja mungkin. 440 00:42:02,125 --> 00:42:03,458 Anda tahu... 441 00:42:03,541 --> 00:42:04,375 Ya? 442 00:42:05,458 --> 00:42:07,333 Kleo... 443 00:42:09,000 --> 00:42:11,208 Dia punya masalah kesehatan mental. 444 00:42:11,291 --> 00:42:14,041 Dalam hal itu, dia seperti ibunya, Brigitte. 445 00:42:14,125 --> 00:42:17,041 Dia juga secara mental... 446 00:42:17,750 --> 00:42:21,625 Dia bergaul dengan elemen musuh negatif. 447 00:42:22,458 --> 00:42:24,791 Itu bukan pengaruh baik bagi gadis itu. 448 00:42:24,875 --> 00:42:26,375 Kleo. 449 00:42:26,458 --> 00:42:28,958 Apa cucumu mendapatkan perawatan untuk ini? 450 00:42:36,625 --> 00:42:38,791 Aku senang bisa bertemu kau lagi. 451 00:42:43,416 --> 00:42:44,750 Apa yang kau dengarkan? 452 00:42:44,833 --> 00:42:47,708 Ya, apa yang kudengarkan? 453 00:42:55,625 --> 00:42:57,500 Aku punya keik lumut. 454 00:42:59,291 --> 00:43:00,833 Kau sangat menyukainya. 455 00:43:02,000 --> 00:43:03,541 Atau mau schnapps dulu? 456 00:43:06,500 --> 00:43:08,041 Akan kuambilkan schnapps. 457 00:43:26,666 --> 00:43:27,666 Mau juga? 458 00:43:28,958 --> 00:43:30,000 Kenapa, Kakek? 459 00:43:31,916 --> 00:43:32,791 Untuk apa? 460 00:43:36,500 --> 00:43:37,333 Kleo. 461 00:43:42,458 --> 00:43:44,875 Tak ada pilihan lain bagiku. 462 00:43:44,958 --> 00:43:46,500 Kau harus mengerti itu. 463 00:43:48,416 --> 00:43:51,583 Aku mengikuti perintah. Kau tahu cara kerjanya. 464 00:43:55,500 --> 00:43:59,125 Kau agen tak resmi, dan kau tahu artinya. 465 00:43:59,750 --> 00:44:02,583 Aku tak bisa mengakui bahwa kau bekerja untuk Firma. 466 00:44:02,666 --> 00:44:04,750 Itu akan dianggap pengkhianatan. 467 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Aku tak ada pilihan. 468 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 Tak ada pilihan? 469 00:44:11,583 --> 00:44:13,791 Kau tahu apa yang mereka lakukan kepadaku? 470 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Kau tahu? 471 00:44:16,666 --> 00:44:18,250 Aku kehilangan bayiku. 472 00:44:20,583 --> 00:44:22,708 Aku tak akan bisa punya anak lagi. 473 00:44:25,875 --> 00:44:27,833 Akulah yang tak punya pilihan. 474 00:44:38,291 --> 00:44:39,125 Ya. 475 00:44:49,791 --> 00:44:51,666 Aku ingin kau menerima ini. 476 00:44:53,125 --> 00:44:53,958 Apa? 477 00:44:54,666 --> 00:44:55,500 Lenin? 478 00:44:56,416 --> 00:44:57,416 Ya. 479 00:44:57,500 --> 00:44:58,625 Apa kau serius? 480 00:45:01,708 --> 00:45:02,541 Baiklah. 481 00:45:11,083 --> 00:45:13,541 Kau pikir aku bersalah... 482 00:45:15,583 --> 00:45:17,750 dan jika pria yang mengkhianatimu 483 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 bukan kakek tercintamu, 484 00:45:21,541 --> 00:45:23,500 kau akan membunuhnya sekarang. 485 00:45:24,625 --> 00:45:27,291 Ya. Baiklah. Lakukanlah. 486 00:45:27,375 --> 00:45:28,333 Kakek? 487 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Ayo, lakukan! 488 00:45:31,666 --> 00:45:36,458 Ya, tapi itu butuh keberanian. Kau pikir aku akan membiarkanmu sekarang? 489 00:45:36,541 --> 00:45:37,500 Tidak. 490 00:45:39,750 --> 00:45:41,541 Aku tak akan membantumu. 491 00:45:45,041 --> 00:45:47,416 Kakek, aku selalu ingin menjadi cucu yang baik. 492 00:45:48,041 --> 00:45:48,875 Selalu. 493 00:45:50,791 --> 00:45:52,458 Dulu kau segalanya bagiku. 494 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 Cukup. 495 00:48:34,916 --> 00:48:35,958 Kleo! 496 00:48:38,708 --> 00:48:39,916 Aku senang kau datang. 497 00:48:47,083 --> 00:48:51,000 {\an8}REPUBLIK CHILI 498 00:49:06,208 --> 00:49:07,666 - Hai. - Bagaimana? 499 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 Ini milik kamerad dari Berlin. 500 00:49:09,916 --> 00:49:11,666 Kleo sudah bebas dan bikin masalah. 501 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Pastikan dia tak mendapatkannya. 502 00:52:08,500 --> 00:52:13,500 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss 36040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.