Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,880 --> 00:00:47,747
Oh, man...
2
00:00:48,336 --> 00:00:50,492
The power went
out at the right time.
3
00:00:57,742 --> 00:00:59,562
Hey... What are...
4
00:01:00,570 --> 00:01:01,679
What are you doing?
5
00:01:01,797 --> 00:01:04,093
What are you doing?
6
00:01:04,343 --> 00:01:05,336
What's up with you?
7
00:01:05,672 --> 00:01:06,522
Huh?
8
00:01:06,720 --> 00:01:08,134
See this button here?
9
00:01:10,336 --> 00:01:12,906
If we press this, they'll
know that we are stuck here.
10
00:01:13,695 --> 00:01:15,250
What's wrong with you?
You look traumatised.
11
00:01:39,360 --> 00:01:40,587
Damodar, reduce the volume.
12
00:01:44,264 --> 00:01:46,553
Ta-da!
13
00:01:48,429 --> 00:01:50,117
'Jhinga Tawa Fry.'
14
00:01:51,491 --> 00:01:53,671
'Bangda Fry,' wow.
15
00:01:57,070 --> 00:01:59,226
'Pomfret fry.'
16
00:02:00,366 --> 00:02:02,210
The thing about sea fish is,
17
00:02:02,703 --> 00:02:04,703
when you apply turmeric,
18
00:02:04,937 --> 00:02:05,787
salt,
19
00:02:06,656 --> 00:02:09,875
spicy red chilli powder and lemon,
20
00:02:11,023 --> 00:02:14,633
the taste is amazing.
21
00:02:19,351 --> 00:02:20,968
250 million.
22
00:02:22,226 --> 00:02:24,148
Where have you hidden it? Tell me.
23
00:02:25,296 --> 00:02:26,460
Tell me.
24
00:02:28,523 --> 00:02:29,429
Okay,
25
00:02:30,179 --> 00:02:31,461
I'll feed you something.
26
00:02:32,047 --> 00:02:33,523
Now my dear boy
will tell me, won't he?
27
00:02:33,625 --> 00:02:34,890
Wait. I'll give you
something to eat.
28
00:02:54,211 --> 00:02:57,312
How can you digest 250 million
all alone? Look...
29
00:02:59,500 --> 00:03:01,429
Vasant Rao Patil is telling you,
30
00:03:01,875 --> 00:03:04,484
I have just applied the spices.
31
00:03:04,883 --> 00:03:06,234
If you don't tell me,
32
00:03:07,336 --> 00:03:09,640
then I will fry you like a fish.
33
00:03:11,906 --> 00:03:12,914
Get it?
34
00:03:15,586 --> 00:03:16,781
Tell me.
35
00:03:19,984 --> 00:03:21,864
- Mr Patil.
- What is it?
36
00:03:21,948 --> 00:03:25,242
Be careful with the face. His family
is coming to meet him tomorrow.
37
00:03:25,758 --> 00:03:26,608
Is it?
38
00:03:27,453 --> 00:03:29,758
Meet your family for
the last time tomorrow.
39
00:03:30,117 --> 00:03:32,958
Anyway, your family
will not recognise
40
00:03:33,042 --> 00:03:34,554
your face, the next time.
41
00:03:36,240 --> 00:03:42,061
You and I have to spend
a long time together in this jail.
42
00:04:12,015 --> 00:04:12,883
Shiva.
43
00:04:14,078 --> 00:04:15,187
How are you?
44
00:04:17,062 --> 00:04:17,912
Huh?
45
00:04:20,937 --> 00:04:21,787
Shiva.
46
00:04:23,890 --> 00:04:24,750
Shiva...
47
00:04:26,445 --> 00:04:27,648
Why are you not saying anything?
48
00:04:29,125 --> 00:04:30,179
Shiva.
49
00:04:31,880 --> 00:04:33,536
Mert, look at this.
50
00:04:34,406 --> 00:04:35,922
Why is Shiva not replying?
51
00:04:39,468 --> 00:04:41,937
Shiva is fine, Mom.
Nothing has happened.
52
00:04:46,898 --> 00:04:47,748
Look...
53
00:04:47,920 --> 00:04:49,826
I have brought
54
00:04:50,440 --> 00:04:51,620
a sweater for you.
55
00:04:51,840 --> 00:04:53,614
You always catch a cold.
56
00:04:53,819 --> 00:04:56,749
Wear the sweater
when you sleep. And...
57
00:04:58,609 --> 00:05:02,116
And, yes... I have
bought two pairs of socks.
58
00:05:02,233 --> 00:05:05,874
Wear both pairs of socks at night.
59
00:05:06,234 --> 00:05:08,617
Then you will not
catch a cold. Okay?
60
00:05:10,163 --> 00:05:12,273
And drink hot water.
61
00:05:12,569 --> 00:05:13,419
Okay?
62
00:05:13,828 --> 00:05:15,726
Make sure to drink hot water.
63
00:05:19,211 --> 00:05:20,274
Did dad not come?
64
00:05:20,593 --> 00:05:22,086
Is he okay?
65
00:05:24,383 --> 00:05:26,672
He's gone out on some work.
66
00:05:27,156 --> 00:05:29,515
He will come to meet you next time.
67
00:05:30,874 --> 00:05:33,578
Wind up quickly. The time
for the meeting is over.
68
00:05:40,077 --> 00:05:41,382
Have patience.
69
00:05:42,327 --> 00:05:44,085
Your dad will set right everything.
70
00:05:51,101 --> 00:05:51,951
Mert.
71
00:05:52,875 --> 00:05:53,725
Come.
72
00:05:54,320 --> 00:05:55,211
Yes, mom.
73
00:05:57,320 --> 00:05:58,633
Everything will be fine.
74
00:05:59,200 --> 00:06:00,614
Take care of yourself.
75
00:06:13,960 --> 00:06:16,968
- Shiva, what is all this?
- Mert, listen to me.
76
00:06:17,851 --> 00:06:19,570
Don't bring Mom again here.
77
00:06:19,992 --> 00:06:21,140
And you also don't come.
78
00:06:21,953 --> 00:06:23,312
As long as I'm in the jail,
79
00:06:23,914 --> 00:06:26,403
- none of you will come to meet me.
- No, Shiva.
80
00:06:26,487 --> 00:06:29,179
Please don't say that.
What will I tell Mom... - Shh!
81
00:06:30,836 --> 00:06:32,335
Listen to me carefully.
82
00:06:33,195 --> 00:06:34,383
You've grown up now.
83
00:06:34,679 --> 00:06:37,273
You can understand everything.
And I can share this only with you.
84
00:06:38,440 --> 00:06:41,861
I don't know if I can
ever get out of this place.
85
00:06:42,560 --> 00:06:44,677
You will have to take
care of Mom and Dad.
86
00:06:45,828 --> 00:06:46,726
Do you understand?
87
00:06:47,080 --> 00:06:48,596
You've been trapped, haven't you?
88
00:06:49,015 --> 00:06:50,428
- I will not spare them.
- Shh...
89
00:06:51,702 --> 00:06:53,421
You will not do
anything of that sort.
90
00:06:53,593 --> 00:06:54,443
Get it?
91
00:06:54,726 --> 00:06:56,406
And if anything happens to you...
92
00:06:56,547 --> 00:06:58,523
Mom and Dad don't have
anyone else to take care of them.
93
00:07:01,046 --> 00:07:02,054
Go now.
94
00:07:02,797 --> 00:07:03,937
Don't return.
95
00:07:04,200 --> 00:07:06,000
- Sure.
- Promise me.
96
00:07:06,187 --> 00:07:08,601
Promise your brother,
97
00:07:09,586 --> 00:07:11,086
that you will never bring Mom here.
98
00:07:11,546 --> 00:07:13,460
- No, Shiva...
- Promise me.
99
00:07:15,600 --> 00:07:17,983
Just think that your
brother died in an accident.
100
00:07:21,820 --> 00:07:22,906
Go from here now.
101
00:07:45,523 --> 00:07:46,373
You...
102
00:07:49,554 --> 00:07:50,404
Have you returned?
103
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Yes, I'm back.
104
00:08:04,726 --> 00:08:07,015
We went to meet Shiva today.
105
00:08:08,820 --> 00:08:09,921
He was asking,
106
00:08:10,718 --> 00:08:11,914
why you hadn't come along.
107
00:08:16,328 --> 00:08:17,984
I'm asking you something.
108
00:08:19,672 --> 00:08:20,664
Gargi.
109
00:08:23,601 --> 00:08:25,000
I think my silence
110
00:08:26,523 --> 00:08:28,734
has answered my question.
111
00:08:30,031 --> 00:08:30,881
Don't you
112
00:08:31,280 --> 00:08:32,358
feel like
113
00:08:33,265 --> 00:08:35,039
meeting your son?
114
00:08:35,358 --> 00:08:38,194
How is he doing?
What is his condition?
115
00:08:39,152 --> 00:08:40,640
Don't you want to know anything?
116
00:08:40,968 --> 00:08:41,818
No.
117
00:08:42,906 --> 00:08:44,101
He's not my son.
118
00:08:44,609 --> 00:08:46,156
He is your son.
119
00:08:47,929 --> 00:08:50,625
He is our son, Shiva.
120
00:08:54,101 --> 00:08:55,015
Gargi.
121
00:08:55,820 --> 00:08:56,961
You're tired.
122
00:08:57,851 --> 00:08:59,351
Go and rest inside.
123
00:09:00,515 --> 00:09:01,375
Anyway,
124
00:09:01,883 --> 00:09:03,218
it's very late now.
125
00:09:04,312 --> 00:09:05,162
Hmm...
126
00:09:14,310 --> 00:09:15,646
No matter what anyone says,
127
00:09:16,615 --> 00:09:17,912
I know
128
00:09:18,857 --> 00:09:20,412
that my Shiva
129
00:09:20,670 --> 00:09:22,365
has not committed any crime.
130
00:09:23,193 --> 00:09:25,709
There is no way he
could have killed anyone.
131
00:09:26,310 --> 00:09:29,060
He has been tricked.
132
00:09:29,545 --> 00:09:31,214
What did the court say?
133
00:09:31,298 --> 00:09:32,756
He has murdered the guard.
134
00:09:33,678 --> 00:09:34,623
He has looted the bank.
135
00:09:35,623 --> 00:09:36,631
I heard it too.
136
00:09:37,506 --> 00:09:38,920
I can hear.
137
00:09:40,224 --> 00:09:42,037
But if you think
138
00:09:43,279 --> 00:09:44,935
that he has committed a crime,
139
00:09:46,443 --> 00:09:48,779
that your son has murdered someone,
140
00:09:49,279 --> 00:09:52,342
then you are also
141
00:09:53,779 --> 00:09:55,209
blind like me.
142
00:10:02,021 --> 00:10:03,982
Gargi, I'm also not
able to believe this.
143
00:10:07,521 --> 00:10:08,553
What can be done?
144
00:10:11,826 --> 00:10:13,748
The evidence and witness
145
00:10:14,178 --> 00:10:15,303
in the court,
146
00:10:17,803 --> 00:10:19,709
cannot be wrong.
147
00:10:31,888 --> 00:10:35,256
'That night, we had
millions of rupees with us.'
148
00:10:36,466 --> 00:10:39,990
'While one of the thieves was greedy
the other one was helpless.'
149
00:10:41,896 --> 00:10:43,763
'That night I found out that'
150
00:10:44,435 --> 00:10:49,131
'in return for my sister's life,
we had trapped an innocent man.'
151
00:11:09,896 --> 00:11:10,888
Shall we begin?
152
00:11:34,428 --> 00:11:36,342
Here is the money.
153
00:11:37,162 --> 00:11:39,092
Take as much as you want.
154
00:11:40,037 --> 00:11:41,623
My life is set.
155
00:11:42,138 --> 00:11:44,240
- I'm going.
- Hey... Michael.
156
00:11:44,888 --> 00:11:45,738
Look.
157
00:11:46,045 --> 00:11:47,162
We will all act
158
00:11:47,497 --> 00:11:48,630
as per the plan.
159
00:11:49,072 --> 00:11:50,482
For the next few months,
160
00:11:50,865 --> 00:11:53,412
none of us will spend
any of this money.
161
00:11:53,724 --> 00:11:57,916
Idiot, we had decided not to spend
anything for a few months, right?
162
00:11:58,000 --> 00:11:59,451
Then why did you buy this bike?
163
00:12:04,373 --> 00:12:07,044
- What did you say?
- Look... Michael... - What?
164
00:12:08,029 --> 00:12:09,006
Idiot?
165
00:12:09,396 --> 00:12:10,246
Huh?
166
00:12:10,451 --> 00:12:12,310
My name is Michael.
167
00:12:12,568 --> 00:12:14,521
- Michael.
- When did I become an idiot?
168
00:12:14,693 --> 00:12:19,553
Look, all I'm saying is I don't want
to go to jail because of you.
169
00:12:21,441 --> 00:12:22,628
Oh, yes. You're right.
170
00:12:23,629 --> 00:12:26,933
Now that you have the money, you're
saying, 'Because of me...'
171
00:12:27,144 --> 00:12:30,121
Huh? When your backside is on fire,
172
00:12:30,777 --> 00:12:32,680
that's when it's
Michael to the rescue.
173
00:12:32,764 --> 00:12:35,637
Michael... Michael...
174
00:12:36,348 --> 00:12:38,074
Work with a calm mind.
175
00:12:38,605 --> 00:12:40,418
JK is absolutely right.
176
00:12:41,105 --> 00:12:43,144
We have crossed the entire ocean.
177
00:12:43,738 --> 00:12:45,821
We can't drown in a river now.
178
00:12:45,905 --> 00:12:48,402
You made me murder the guard.
179
00:12:49,558 --> 00:12:51,352
Did I think about it with
a calm mind at that time?
180
00:12:51,436 --> 00:12:54,660
I committed the murder for the
sake this money and all of you.
181
00:12:55,449 --> 00:12:56,738
I've murdered someone.
182
00:12:57,543 --> 00:12:58,918
How could I have murdered someone?
183
00:13:00,769 --> 00:13:02,394
Our dear friend,
184
00:13:02,832 --> 00:13:04,485
our dear friend...
185
00:13:04,569 --> 00:13:08,238
Tara, we sent your Shiva to jail.
186
00:13:08,832 --> 00:13:10,285
Hey... Michael,
187
00:13:11,363 --> 00:13:14,715
- Please calm down.
- No, I won't.
188
00:13:15,113 --> 00:13:19,254
I spent my entire life in a
garage by the side of the road.
189
00:13:19,804 --> 00:13:23,988
I did many illegal things, but I've
never seen a more lowly, slavish
190
00:13:24,308 --> 00:13:26,259
pig like you.
191
00:13:26,343 --> 00:13:28,277
- Hey...
- All of you
192
00:13:29,449 --> 00:13:30,503
are wolves.
193
00:13:36,699 --> 00:13:38,058
From now on,
194
00:13:39,551 --> 00:13:40,488
you...
195
00:13:42,293 --> 00:13:45,543
If you ever need
this friend in future,
196
00:13:49,721 --> 00:13:51,026
then this is where you'll find me.
197
00:14:21,730 --> 00:14:22,941
Listen, Michael.
198
00:14:25,191 --> 00:14:26,519
And all of you...
199
00:14:26,824 --> 00:14:27,785
Hey, Tara.
200
00:14:29,300 --> 00:14:31,753
All of you get out of here.
201
00:14:32,136 --> 00:14:33,253
Don't come back.
202
00:14:34,496 --> 00:14:35,346
This
203
00:14:35,941 --> 00:14:37,535
is the key. Lock the door
on the way out.
204
00:14:38,027 --> 00:14:40,542
A lot of robberies are
happening in Goa, these days.
205
00:14:57,866 --> 00:15:00,022
'Sometimes, to keep yourself alive'
206
00:15:01,724 --> 00:15:03,200
'you have to kill yourself.'
207
00:15:05,255 --> 00:15:08,805
'I killed my love
with my own hands.'
208
00:15:15,316 --> 00:15:16,433
What do we do now?
209
00:15:17,621 --> 00:15:18,471
Huh?
210
00:15:19,277 --> 00:15:22,027
Why are you going after him?
What do we do now, tell me?
211
00:15:24,652 --> 00:15:27,910
I have to take Divya
to a good hospital.
212
00:15:29,511 --> 00:15:31,605
I'll probably take her abroad.
213
00:15:32,152 --> 00:15:33,566
Okay. But...
214
00:15:34,050 --> 00:15:36,441
you said that you
would live with me.
215
00:15:36,894 --> 00:15:38,105
And now you're going.
216
00:15:38,550 --> 00:15:40,714
What is it you want to do, Tara?
217
00:15:41,199 --> 00:15:42,868
Tell me the truth.
218
00:15:42,952 --> 00:15:45,160
Do you have any
feelings for me or not?
219
00:15:45,777 --> 00:15:46,627
You...
220
00:15:46,730 --> 00:15:48,511
You won't play games
with me, will you?
221
00:15:49,003 --> 00:15:49,853
Huh?
222
00:15:50,121 --> 00:15:52,003
- Tara...
- You were the one who said,
223
00:15:53,472 --> 00:15:54,730
that life is a game.
224
00:15:56,605 --> 00:15:57,761
Then, why not?
225
00:15:58,199 --> 00:15:59,049
Hey...
226
00:15:59,574 --> 00:16:03,199
What are you saying? Hey, Tara...
227
00:16:27,362 --> 00:16:28,299
Shiva.
228
00:16:30,839 --> 00:16:31,689
Shiva...
229
00:16:53,464 --> 00:16:56,581
I did not want to disturb
you, so I was leaving at night.
230
00:16:57,621 --> 00:17:00,831
I'm your father. And a father
has to take care of his children.
231
00:17:01,331 --> 00:17:04,511
I'm going out to finish a small
job. It'll take just two days.
232
00:17:06,527 --> 00:17:08,511
I will go from here and
come back from here.
233
00:17:08,621 --> 00:17:09,471
Don't come back.
234
00:17:13,230 --> 00:17:16,191
Because I'm not Mom.
I won't wait for you.
235
00:17:16,761 --> 00:17:19,386
When you go this time,
I'll think that you died.
236
00:17:21,027 --> 00:17:23,714
Don't worry about Divya.
I'll get her treated.
237
00:17:25,308 --> 00:17:27,308
I can take care of her on my own.
238
00:17:30,449 --> 00:17:31,988
Please don't come back.
239
00:18:18,019 --> 00:18:19,831
What is that in your fist?
240
00:18:21,347 --> 00:18:22,206
Show it to me.
241
00:18:24,831 --> 00:18:25,964
Show it.
242
00:18:29,910 --> 00:18:31,441
Open his fist and see what is there.
243
00:18:34,519 --> 00:18:37,995
- Open your fist.
- Hit his fist.
244
00:18:38,824 --> 00:18:40,855
Open it.
245
00:18:58,449 --> 00:19:01,777
A ring on your finger and
what's this in the ring?
246
00:19:02,331 --> 00:19:04,636
You're my love and I'm your love.
247
00:19:05,121 --> 00:19:07,824
You made me look like
a dumbfuck, didn't you?
248
00:19:09,824 --> 00:19:13,113
All the money must
be with his girlfriend.
249
00:19:13,425 --> 00:19:16,144
He will be here for 14 years.
250
00:19:17,519 --> 00:19:20,324
Once he gets out,
251
00:19:21,488 --> 00:19:24,143
both of them will
enjoy the 250 million.
252
00:19:25,753 --> 00:19:27,886
Your planning is perfect.
253
00:19:29,027 --> 00:19:32,144
Sir... Please give it back.
254
00:19:32,425 --> 00:19:35,222
- Do you want the ring?
- Sir... Please...
255
00:19:38,019 --> 00:19:40,019
Take it. Oh, no. It fell.
256
00:19:42,589 --> 00:19:44,511
I, Vasant Rao
257
00:19:44,746 --> 00:19:46,644
Patil is telling you,
258
00:19:47,152 --> 00:19:50,792
I am the one who will
finish your love story.
259
00:19:51,371 --> 00:19:54,597
I'll bring an end to your movie.
260
00:20:02,472 --> 00:20:03,322
Yes, sir.
261
00:20:05,636 --> 00:20:07,058
Yes, sir. Coming, sir.
262
00:20:08,652 --> 00:20:10,910
The movie is not yet
over, useless fellow.
263
00:20:45,175 --> 00:20:46,324
Have we reached?
264
00:20:47,831 --> 00:20:50,824
Silly girl, the train has not yet
departed. There's still some time.
265
00:20:51,503 --> 00:20:52,353
Go back to sleep.
266
00:20:55,667 --> 00:20:57,136
Can I help you in any way?
267
00:20:57,933 --> 00:20:58,980
What are you doing here?
268
00:20:59,792 --> 00:21:01,503
I came to see you, what else?
269
00:21:03,808 --> 00:21:06,351
Divya, I'll be back in two
minutes. Don't go anywhere, okay?
270
00:21:06,435 --> 00:21:07,917
Stay right here. I'll be right back.
271
00:21:10,839 --> 00:21:12,378
What happened, Tara?
272
00:21:12,722 --> 00:21:14,347
JK, what are you doing?
273
00:21:14,699 --> 00:21:16,019
Why are you doing all this?
274
00:21:16,394 --> 00:21:17,597
I cannot stay back.
275
00:21:17,839 --> 00:21:20,641
Please try to understand.
I have to get on this train.
276
00:21:20,725 --> 00:21:22,191
And I can't be late for that.
277
00:21:22,339 --> 00:21:26,277
You can't leave me and go, Tara.
I won't let you leave.
278
00:21:27,136 --> 00:21:29,183
Tara, if you leave
me and go, then I...
279
00:21:30,363 --> 00:21:32,847
- I will tell the police.
- Have you lost your mind?
280
00:21:33,042 --> 00:21:37,933
If you call the police, you'll
be in jail. You're not so crazy...
281
00:21:39,089 --> 00:21:40,246
Hello, police station.
282
00:21:40,667 --> 00:21:44,496
Yes, I wanted to report a robbery.
The bank that was robbed...
283
00:21:45,503 --> 00:21:47,425
Are you mad?
284
00:21:47,589 --> 00:21:49,371
- You...
- What were you doing?
285
00:21:49,683 --> 00:21:50,949
- But you...
- JK.
286
00:21:53,105 --> 00:21:54,175
I don't love you.
287
00:21:54,720 --> 00:21:56,524
And you can't force me to love you.
288
00:21:57,441 --> 00:22:00,875
I can't develop feelings for
you forcibly. I don't love you.
289
00:22:00,959 --> 00:22:03,527
You could love that
good-for-nothing Shiva,
290
00:22:04,097 --> 00:22:08,448
but I put my entire
life at stake for you.
291
00:22:09,035 --> 00:22:10,675
Is there anything that
I haven't done for you?
292
00:22:11,722 --> 00:22:13,542
He did not even
deserve you. And I...
293
00:22:14,355 --> 00:22:17,699
I can do anything for you, Tara.
294
00:22:18,128 --> 00:22:19,644
I can even give up my life.
295
00:22:19,816 --> 00:22:20,666
Or...
296
00:22:21,105 --> 00:22:22,714
I can even kill for you.
297
00:22:23,097 --> 00:22:24,097
Me too?
298
00:22:25,706 --> 00:22:26,556
Hmm?
299
00:22:27,433 --> 00:22:28,449
You know when I
300
00:22:28,980 --> 00:22:30,925
saw you for the first time?
301
00:22:34,121 --> 00:22:35,831
I have been in love
with you since then.
302
00:22:37,511 --> 00:22:38,361
When I
303
00:22:38,886 --> 00:22:40,066
saw you,
304
00:22:40,269 --> 00:22:41,425
I thought that,
305
00:22:41,980 --> 00:22:43,566
if I could get you,
306
00:22:44,449 --> 00:22:47,691
then I won't need
anything else in the world.
307
00:22:49,933 --> 00:22:53,402
I deceived my best
friend for your sake.
308
00:22:53,902 --> 00:22:55,871
But I don't feel sorry
for what I've done.
309
00:22:56,160 --> 00:22:57,010
Because...
310
00:22:57,777 --> 00:22:59,253
I want you, Tara.
311
00:22:59,886 --> 00:23:02,097
I want your love and your company.
312
00:23:03,316 --> 00:23:05,050
All this love and everything
313
00:23:05,542 --> 00:23:06,761
is not created by God,
314
00:23:07,191 --> 00:23:08,558
but a game created by the devil.
315
00:23:09,683 --> 00:23:13,308
For your sake, let alone the devil,
I'll fight with the whole world.
316
00:23:13,652 --> 00:23:15,449
I will give you so much love
317
00:23:16,261 --> 00:23:19,175
that you will be compelled
to fall in love with me.
318
00:23:19,941 --> 00:23:20,941
Please give me
319
00:23:21,417 --> 00:23:22,824
just one chance.
320
00:23:23,128 --> 00:23:24,628
Don't leave me and go.
321
00:23:24,925 --> 00:23:25,775
Please
322
00:23:26,105 --> 00:23:27,316
take me along with you.
323
00:23:28,285 --> 00:23:32,222
Ask me once. Ask me
to come along with you.
324
00:23:32,660 --> 00:23:33,510
Come.
325
00:23:37,660 --> 00:23:38,510
Come.
326
00:25:01,421 --> 00:25:03,133
You have to deliver a message.
327
00:25:03,217 --> 00:25:05,748
'Chopped till death.
Message delivered.'
328
00:25:42,710 --> 00:25:44,311
In this ocean,
329
00:25:45,491 --> 00:25:47,030
every big fish
330
00:25:47,897 --> 00:25:50,225
swallows the smaller fish.
331
00:25:51,444 --> 00:25:53,296
But sometimes,
332
00:25:53,593 --> 00:25:55,030
a small fish,
333
00:25:56,077 --> 00:25:57,764
get caught in the throat.
334
00:25:59,194 --> 00:26:01,194
This is that kind of a small fish.
335
00:26:02,093 --> 00:26:04,038
Remember, Joaquin.XXX
336
00:26:04,382 --> 00:26:07,585
Remember his face.XXX
337
00:26:07,944 --> 00:26:10,584
The number of bruises
that you have given him,
338
00:26:11,624 --> 00:26:14,538
he will return them with interest.
339
00:26:15,530 --> 00:26:17,452
It's your time.XXX
340
00:26:18,108 --> 00:26:19,171
Time.XXX
341
00:26:57,491 --> 00:26:59,663
Something is wrong.
What's the matter?
342
00:27:00,538 --> 00:27:01,530
Huh?
343
00:27:01,803 --> 00:27:04,491
There is some story
behind this scar.
344
00:27:06,764 --> 00:27:08,303
The story is not about the scar.
345
00:27:10,225 --> 00:27:11,983
It's about the people
346
00:27:13,343 --> 00:27:14,538
who gave me the scar.
347
00:27:18,897 --> 00:27:19,747
Hmm.
21735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.