Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,828 --> 00:00:35,102
'That night we met my Dad, first.'
2
00:00:37,133 --> 00:00:38,859
'And from the moment onwards,'
3
00:00:40,080 --> 00:00:41,800
'Shiva's Tara was no
longer found anywhere.'
4
00:00:43,805 --> 00:00:45,859
'I lost myself in all this mess.'
5
00:01:03,102 --> 00:01:07,617
'This robbery compelled Tara to
become what she did not want to.'
6
00:01:46,445 --> 00:01:47,688
JK.
7
00:01:48,953 --> 00:01:51,852
You remind me of how
I was when I was young,
8
00:01:52,375 --> 00:01:54,336
sharp and clever.
9
00:01:55,766 --> 00:01:57,375
But, I've become old now.
10
00:01:59,273 --> 00:02:03,430
I wish Tara could have a
companion who is cunning like you.
11
00:02:03,742 --> 00:02:06,906
Someone who'll take
care of Tara all her life.
12
00:02:08,094 --> 00:02:10,156
You didn't tell me
everything yesterday, RC.
13
00:02:11,773 --> 00:02:13,688
No matter what happens,
14
00:02:15,156 --> 00:02:18,141
- I won't murder anyone.
- Michael will do it.
15
00:02:19,672 --> 00:02:22,945
If you can convince Michael
in a nice way,
16
00:02:23,156 --> 00:02:26,531
then I'm sure he'll do the job.
17
00:02:26,875 --> 00:02:30,664
We'll blame Shiva for
the murder and slip away.
18
00:02:31,883 --> 00:02:33,648
Have you lost it?
19
00:02:34,078 --> 00:02:37,805
If not all his life, he'll be jailed
for at least for 14 years. - So?
20
00:02:38,844 --> 00:02:40,133
Let him go.
21
00:02:40,945 --> 00:02:43,047
I have known you for just two days.
22
00:02:44,242 --> 00:02:46,539
Shiva is my old friend.
23
00:02:47,273 --> 00:02:50,609
I won't entangle him in
this mess just for your sake.
24
00:02:54,938 --> 00:02:56,219
Think about it, JK.
25
00:02:57,688 --> 00:03:00,414
Everything will be
fine in some time and
26
00:03:00,750 --> 00:03:03,133
Shiva will be free after four years.
27
00:03:03,438 --> 00:03:05,922
He'll come to your
house to meet you.
28
00:03:06,672 --> 00:03:08,930
He'll ring the doorbell.
29
00:03:09,016 --> 00:03:10,883
Tara will open the door
30
00:03:12,352 --> 00:03:15,141
followed by you.
At that time,
31
00:03:16,227 --> 00:03:18,953
what will Tara do?
Will she continue living with you
32
00:03:19,828 --> 00:03:22,633
or will she go with Shiva?
33
00:03:23,305 --> 00:03:24,505
What do you think she will do?
34
00:03:24,840 --> 00:03:26,184
She will live with me, what else?
35
00:03:26,531 --> 00:03:27,445
Is that so?
36
00:03:27,930 --> 00:03:29,852
Do you have so much faith
37
00:03:30,320 --> 00:03:31,586
in Tara
38
00:03:32,734 --> 00:03:33,938
and in your love?
39
00:03:49,734 --> 00:03:50,836
I missed you.
40
00:03:53,469 --> 00:03:55,320
I missed you too.
41
00:04:00,352 --> 00:04:02,250
- I've left my garage open and come.
- Anna...
42
00:04:11,133 --> 00:04:13,070
Talk to me with respect.
43
00:04:13,151 --> 00:04:17,117
Otherwise, I'll kill
each one of you.
44
00:04:17,398 --> 00:04:18,430
Give me the gun.
45
00:04:31,398 --> 00:04:34,023
We'll have to do
everything after this too.
46
00:04:36,156 --> 00:04:38,266
It's the truth, I'm not lying.
47
00:04:39,547 --> 00:04:43,359
I've told you several times,
think about it once again.
48
00:04:45,789 --> 00:04:46,672
Tara.
49
00:04:47,516 --> 00:04:49,852
Please be with Shiva tonight.
50
00:04:49,960 --> 00:04:51,890
He must not get any
doubts about our plan.
51
00:04:59,797 --> 00:05:01,500
What the hell?
52
00:05:01,867 --> 00:05:03,891
Everyone wants to be with Tara.
53
00:05:05,148 --> 00:05:06,578
I'm very vile, aren't I?
54
00:05:07,352 --> 00:05:09,203
- Isn't it?
- No, you're not.
55
00:05:09,766 --> 00:05:10,828
The problem with you is...
56
00:05:11,570 --> 00:05:13,383
You think that everything is a game.
57
00:05:13,464 --> 00:05:15,273
It is a game, isn't it?
58
00:05:15,898 --> 00:05:18,359
Life is also a game, Shiva.
59
00:05:18,727 --> 00:05:19,820
In that case,
60
00:05:21,047 --> 00:05:24,227
find another player for your game.
61
00:05:30,352 --> 00:05:31,453
Come on, Shiva.
62
00:05:34,141 --> 00:05:36,305
Don't forget me, okay?
63
00:05:40,070 --> 00:05:42,633
Don't worry about him.
I'll handle him.
64
00:05:48,203 --> 00:05:51,516
Make arrangements for
counting and storing the money.
65
00:05:53,141 --> 00:05:55,102
Are you sure Tara is aware that
66
00:05:56,391 --> 00:05:58,406
Shiva is going to be the scapegoat?
67
00:05:58,641 --> 00:06:01,305
I have told her that
it's a simple robbery.
68
00:06:01,914 --> 00:06:03,977
Shiva will be out in six months.
69
00:06:06,711 --> 00:06:08,133
This means,
70
00:06:09,406 --> 00:06:11,844
you're going to get your
best friend's girlfriend
71
00:06:13,484 --> 00:06:16,594
- and the money.
- Why are you so overreacting?
72
00:06:16,675 --> 00:06:20,719
Did I threaten you with a gun to
your head, to do the job? No, right?
73
00:06:22,383 --> 00:06:24,359
If you don't pull the trigger,
74
00:06:25,367 --> 00:06:26,656
then I'll do it.
75
00:06:26,984 --> 00:06:29,156
JK, if we want to do this,
76
00:06:29,734 --> 00:06:32,570
then we'll have to do it right.
Think about it.
77
00:06:32,984 --> 00:06:35,758
No matter what,
JK will be the winner.
78
00:06:35,839 --> 00:06:36,977
You fool.
79
00:06:38,109 --> 00:06:39,820
This is not a game.
80
00:06:40,398 --> 00:06:42,273
This is our life.
81
00:06:51,453 --> 00:06:52,438
Listen...
82
00:06:53,656 --> 00:06:54,711
Will you spend
83
00:06:55,203 --> 00:06:57,852
the night with me? Please.
84
00:06:59,078 --> 00:07:00,133
Just for one night.
85
00:07:02,414 --> 00:07:03,836
Just for one night?
86
00:07:06,469 --> 00:07:09,281
Because I want to
live this night with you.
87
00:07:13,250 --> 00:07:14,234
Please.
88
00:07:33,023 --> 00:07:34,500
The shift is changing.
89
00:09:19,008 --> 00:09:22,227
Two, five, four, eight, two, six.
90
00:09:23,695 --> 00:09:24,495
Yes.
91
00:09:24,734 --> 00:09:28,109
Three, one, four, six, nine, zero.
92
00:09:29,516 --> 00:09:33,438
Seven, eight, two, three, one, five.
93
00:09:35,023 --> 00:09:36,219
Hurry up, JK.
94
00:09:36,477 --> 00:09:39,406
Five, nine, eight, five
95
00:09:39,880 --> 00:09:41,310
zero, seven.
96
00:10:01,664 --> 00:10:02,797
Mr JK, is that you?
97
00:10:19,148 --> 00:10:20,445
Please don't kill me.
98
00:10:20,586 --> 00:10:24,102
- I have a small child.
- Asshole. - Please don't kill me.
99
00:10:25,430 --> 00:10:26,641
Don't kill me.
100
00:10:31,844 --> 00:10:33,070
He's dead.
101
00:10:34,789 --> 00:10:36,602
Move it, JK.
102
00:10:39,594 --> 00:10:40,617
Pick it up.
103
00:11:15,227 --> 00:11:16,148
Let's go.
104
00:11:16,602 --> 00:11:17,648
Michael, let's go.
105
00:11:18,383 --> 00:11:19,828
Move it, Michael.
106
00:12:20,305 --> 00:12:22,906
- Take him into custody.
- Hey... What's going on?
107
00:12:22,987 --> 00:12:26,453
What have I done? - You've robbed
the bank and killed the guard.
108
00:12:26,534 --> 00:12:28,969
Tara... - You've stolen
250 million rupees.
109
00:12:29,050 --> 00:12:32,531
- I am not a burglar.
- Shut up and come along.
110
00:12:46,234 --> 00:12:48,328
I won't be able to do this, Dad.
111
00:12:50,969 --> 00:12:52,844
I cannot lie in the court.
112
00:12:54,414 --> 00:12:57,281
I don't care if I am
jailed or punished,
113
00:12:57,703 --> 00:13:00,281
I won't be able to do this
to Shiva and his family.
114
00:13:02,156 --> 00:13:05,633
This is wrong, Dad. We have
no right to ruin anybody's life.
115
00:13:05,719 --> 00:13:06,711
Tara Chitre.
116
00:13:07,227 --> 00:13:08,203
Please come.
117
00:13:10,570 --> 00:13:12,094
Go and tell the truth.
118
00:13:12,867 --> 00:13:14,219
We'll all be in jail then.
119
00:13:14,813 --> 00:13:17,213
We have committed a crime.
Of course, we have to be punished.
120
00:13:18,867 --> 00:13:20,844
My heart breaks when
I think about Divya.
121
00:13:21,797 --> 00:13:25,328
She'll die all alone,
waiting for us to return.
122
00:13:28,266 --> 00:13:29,688
My heart bleeds for her.
123
00:13:33,570 --> 00:13:35,289
Don't you worry.
124
00:13:36,508 --> 00:13:37,523
Go on and tell the truth.
125
00:13:38,758 --> 00:13:43,328
A sister ruined her younger sister's
life, just to save her lover.
126
00:13:45,000 --> 00:13:46,102
Tell the truth.
127
00:13:47,047 --> 00:13:48,234
Fulfil your desire.
128
00:13:49,438 --> 00:13:50,758
You might as well kill all of us,
129
00:13:52,648 --> 00:13:53,836
including Divya.
130
00:13:54,586 --> 00:13:55,969
You can kill her too.
131
00:13:58,797 --> 00:14:02,078
'Tara Chitre, what's your relationship
with the accused Shiva Rane?'
132
00:14:04,328 --> 00:14:05,570
'He's my boyfriend.'
133
00:14:06,820 --> 00:14:07,828
Tara.
134
00:14:10,336 --> 00:14:12,086
'He proposed to me that night.'
135
00:14:13,859 --> 00:14:16,148
- 'I turned down his proposal.'
- Tara.
136
00:14:16,938 --> 00:14:18,398
What are you saying?
137
00:14:18,984 --> 00:14:23,219
When I said no to Shiva,
he started getting very angry.
138
00:14:23,383 --> 00:14:26,313
Then he said he was going
to become very rich very soon
139
00:14:26,602 --> 00:14:30,000
- and that I would repent my decision.
- Sir, Tara is lying.
140
00:14:30,148 --> 00:14:33,617
I haven't done anything like that.
'I won't spare you. I'll kill you.'
141
00:14:36,070 --> 00:14:38,109
Taking into account all
the witness and evidence,
142
00:14:38,297 --> 00:14:43,742
under the IPC sections
390, 307, 436
143
00:14:44,055 --> 00:14:46,336
and section 302,
144
00:14:46,789 --> 00:14:48,367
the accused Shiva Rane
145
00:14:48,906 --> 00:14:51,594
is sentenced to life imprisonment.
146
00:15:16,625 --> 00:15:17,425
So,
147
00:15:17,680 --> 00:15:19,243
what is your decision?
148
00:15:27,133 --> 00:15:29,180
I want to go ahead
with the abortion.
149
00:15:30,516 --> 00:15:33,758
Okay. Please give
it another thought.
150
00:15:36,078 --> 00:15:39,938
I have come to this conclusion
after thoroughly thinking about it.
151
00:15:40,695 --> 00:15:42,195
Okay. Come.
152
00:16:05,727 --> 00:16:07,102
Ma'am, shall we go?
153
00:17:03,625 --> 00:17:05,961
- Tell me Taufique.
- 'I found out something.'
154
00:17:06,047 --> 00:17:08,711
Tell me quickly, I'm riding
the bike. - 'Michael...'
155
00:17:08,945 --> 00:17:12,523
'Abhimanyu's ID is genuine.
But his internet bills,'
156
00:17:12,604 --> 00:17:15,406
'and other expenses
look a little fishy.'
157
00:17:16,297 --> 00:17:17,281
How did you find out?
158
00:17:17,362 --> 00:17:20,672
'His ID is new, but the expenses
that are showing up are old.'
159
00:17:20,753 --> 00:17:24,078
'I think he was born an adult.'
160
00:17:24,159 --> 00:17:27,109
'His records date back to only four
years. There's nothing before that.'
161
00:18:10,906 --> 00:18:12,117
Why didn't you wake me up?
162
00:18:12,750 --> 00:18:15,227
You were sleeping peacefully,
I didn't want to disturb you.
163
00:18:23,618 --> 00:18:25,782
This invitation card
was lying near the door.
164
00:18:37,735 --> 00:18:38,539
Whoa.
165
00:18:38,907 --> 00:18:41,563
How did you do that?
Are you a magician?
166
00:18:42,203 --> 00:18:43,235
Sixth sense?
167
00:18:43,422 --> 00:18:44,222
Right?
168
00:18:44,805 --> 00:18:46,758
Boss, did you sleep well?
169
00:18:57,594 --> 00:19:00,321
How do you know I'm at
the door, every time I come?
170
00:19:01,024 --> 00:19:01,824
Garry.
171
00:19:03,250 --> 00:19:05,508
- Good morning, boss.
- Good morning.
172
00:19:06,227 --> 00:19:09,071
- Could you get me a coffee?
- Okay, sure.
173
00:19:12,500 --> 00:19:13,680
Is he okay?
174
00:19:14,078 --> 00:19:16,446
Looks like you woke
him up earlier than usual.
175
00:19:16,527 --> 00:19:17,344
No.
176
00:19:17,641 --> 00:19:18,907
He woke up on his own.
177
00:19:19,391 --> 00:19:20,235
Hmm.
178
00:19:20,836 --> 00:19:22,156
You are bound to lose your sleep.
179
00:19:22,240 --> 00:19:25,263
What else do you expect after
losing 50 million in one day?
180
00:19:25,711 --> 00:19:27,211
We haven't lost anything, Garry.
181
00:19:28,000 --> 00:19:29,828
Instead, we have won plenty.
182
00:19:30,141 --> 00:19:32,141
We will go to
Tara's Mansion tonight.
183
00:19:38,063 --> 00:19:40,196
'We are pleased to
invite you to our party.'
184
00:19:40,277 --> 00:19:42,118
'This is a charity event for???'
185
00:19:42,199 --> 00:19:45,336
'Venue: Tara's Mansion.
Organiser'
186
00:19:46,477 --> 00:19:47,852
Divya Chitre?
187
00:19:48,297 --> 00:19:50,407
Boss... Isn't this the same Divya?
188
00:19:51,235 --> 00:19:52,727
Tara's younger sister.
189
00:19:54,688 --> 00:19:55,493
When you...
190
00:19:56,047 --> 00:19:56,938
You...
191
00:19:57,289 --> 00:19:58,422
With Tara...
192
00:19:59,016 --> 00:20:00,688
I mean...
193
00:20:01,071 --> 00:20:02,243
Did you know?
194
00:20:03,266 --> 00:20:04,610
You had no idea
195
00:20:05,055 --> 00:20:06,335
she had a younger sister, right?
196
00:20:07,766 --> 00:20:08,625
No.
197
00:20:09,532 --> 00:20:10,719
Isn't it strange?
198
00:20:11,649 --> 00:20:13,914
Why do you think
Tara hid this from you?
199
00:20:19,555 --> 00:20:23,735
I've had a look at everything,
but please cross-check it once.
200
00:20:30,696 --> 00:20:33,282
You work too hard for the hotel.
201
00:20:33,594 --> 00:20:36,039
We earn that much money
at a single table in one night.
202
00:20:36,297 --> 00:20:37,836
That's great, JK.
203
00:20:38,586 --> 00:20:39,938
Taunting me, eh?
204
00:20:42,078 --> 00:20:43,930
I'm just saying, it's not too late
205
00:20:44,641 --> 00:20:46,782
to sell the casino and
start some other business.
206
00:20:50,016 --> 00:20:52,016
I want to live a clean life.
207
00:20:53,157 --> 00:20:55,469
Does all this look so simple to you?
208
00:20:56,375 --> 00:20:57,815
Will you be able
to do it in one day?
209
00:20:58,430 --> 00:21:00,258
We are one spark away from
210
00:21:00,438 --> 00:21:03,274
having our lives blown up.
211
00:21:03,571 --> 00:21:05,094
Everything will be finished.
212
00:21:06,875 --> 00:21:08,789
Why are you thinking about it?
213
00:21:10,016 --> 00:21:11,576
You are not scared
of anything, are you?
214
00:21:16,469 --> 00:21:18,703
I still haven't understood
215
00:21:18,784 --> 00:21:20,305
what is it that you want?
216
00:21:23,391 --> 00:21:25,024
You'll never understand either, JK.
217
00:21:25,719 --> 00:21:27,555
You can only understand games.
218
00:21:28,157 --> 00:21:29,696
Not humans.
219
00:21:30,469 --> 00:21:31,914
You're right about that.
220
00:21:38,219 --> 00:21:39,602
Hey, Tara.
221
00:21:39,907 --> 00:21:41,305
Look who's here.
222
00:21:44,383 --> 00:21:45,938
Tara...
223
00:21:47,258 --> 00:21:50,336
Oh, my God.
I missed you so much.
224
00:21:50,610 --> 00:21:51,758
I missed you too.
225
00:21:51,852 --> 00:21:56,032
Oh, my God. You're getting
more beautiful with age.
226
00:21:56,930 --> 00:21:59,625
This is what will happen if
you meet me once in two years.
227
00:21:59,789 --> 00:22:02,321
Not anymore. You are
not going to leave me now.
228
00:22:02,402 --> 00:22:05,297
You will stay here with me, forever.
Is that clear?
229
00:22:05,378 --> 00:22:06,178
Yes.
230
00:22:07,344 --> 00:22:09,766
- I missed you so much.
- Same here, darling.
231
00:22:10,774 --> 00:22:12,547
Hey, JK. How are you?
232
00:22:12,800 --> 00:22:14,448
I'm cool. How are you?
233
00:22:14,969 --> 00:22:17,352
Have you come to pay
a flying visit to your sister?
234
00:22:20,243 --> 00:22:23,875
Tara will tell you
when I'm going back.
235
00:22:24,453 --> 00:22:28,407
I was just kidding.
It's your house. Be free.
236
00:22:29,508 --> 00:22:31,164
Oh, my God. Are you ready for
237
00:22:31,245 --> 00:22:32,844
- the party tonight?
- Oh, yes.
238
00:22:32,946 --> 00:22:35,477
The arrangements are
exactly like what you asked for.
239
00:22:35,558 --> 00:22:38,180
- Yes. - So don't worry.
- Let's go. - Yes, let's go.
240
00:22:42,235 --> 00:22:43,035
What?
241
00:22:43,813 --> 00:22:46,282
She's here for some special reason.
242
00:22:47,680 --> 00:22:49,719
Both sisters
243
00:22:50,446 --> 00:22:51,571
are up to something.
244
00:22:52,899 --> 00:22:56,055
I don't know about that.
But it's nice that Divya's back.
245
00:22:56,946 --> 00:22:58,227
- Listen...
- Yes?
246
00:23:00,383 --> 00:23:03,743
There's a problem in the
generator room. Check it out.
247
00:23:06,055 --> 00:23:07,516
Right now.
248
00:23:18,563 --> 00:23:20,149
Useless pig.
249
00:23:20,868 --> 00:23:22,664
He thinks I'm his slave.
250
00:23:28,071 --> 00:23:29,328
Having a bad day?
251
00:23:34,696 --> 00:23:36,453
How are you, Abhimanyu?
252
00:23:37,493 --> 00:23:38,500
All good?
253
00:23:38,985 --> 00:23:41,196
Yes. Just that I've
lost 50 million so far.
254
00:23:42,719 --> 00:23:45,789
- Apart from that, I'm fine.
- Just 50 million.
255
00:23:51,344 --> 00:23:53,961
These scars look deep.
256
00:23:59,524 --> 00:24:01,407
I have had this wound
for a very long time.
257
00:24:03,391 --> 00:24:04,735
Maybe from my previous life.
258
00:24:05,524 --> 00:24:06,953
I didn't notice it that day.
259
00:24:08,407 --> 00:24:09,485
Can I tell you something?
260
00:24:10,071 --> 00:24:14,243
Whenever I see someone's
face, I scan it thoroughly.
261
00:24:14,641 --> 00:24:16,039
And I store it here.
262
00:24:19,016 --> 00:24:22,625
- I never forget it.
- You have a sharp memory.
263
00:24:23,547 --> 00:24:24,987
It must be helping you in your work.
264
00:24:25,516 --> 00:24:27,149
It's my memory
265
00:24:27,914 --> 00:24:29,586
that saves my life sometimes.
266
00:24:30,157 --> 00:24:32,352
But sometimes, it
creates enemies too.
267
00:24:35,782 --> 00:24:37,180
I know you.
268
00:24:37,680 --> 00:24:39,641
I'm sure about it.
No.
269
00:24:40,485 --> 00:24:42,086
Something in me tells me
270
00:24:43,032 --> 00:24:44,516
that I recognise you.
271
00:24:47,946 --> 00:24:49,485
Look at me carefully.
272
00:24:51,977 --> 00:24:53,610
Do you recognise who I am?
18028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.