All language subtitles for Gunaah S01 E05 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,828 --> 00:00:35,102 'That night we met my Dad, first.' 2 00:00:37,133 --> 00:00:38,859 'And from the moment onwards,' 3 00:00:40,080 --> 00:00:41,800 'Shiva's Tara was no longer found anywhere.' 4 00:00:43,805 --> 00:00:45,859 'I lost myself in all this mess.' 5 00:01:03,102 --> 00:01:07,617 'This robbery compelled Tara to become what she did not want to.' 6 00:01:46,445 --> 00:01:47,688 JK. 7 00:01:48,953 --> 00:01:51,852 You remind me of how I was when I was young, 8 00:01:52,375 --> 00:01:54,336 sharp and clever. 9 00:01:55,766 --> 00:01:57,375 But, I've become old now. 10 00:01:59,273 --> 00:02:03,430 I wish Tara could have a companion who is cunning like you. 11 00:02:03,742 --> 00:02:06,906 Someone who'll take care of Tara all her life. 12 00:02:08,094 --> 00:02:10,156 You didn't tell me everything yesterday, RC. 13 00:02:11,773 --> 00:02:13,688 No matter what happens, 14 00:02:15,156 --> 00:02:18,141 - I won't murder anyone. - Michael will do it. 15 00:02:19,672 --> 00:02:22,945 If you can convince Michael in a nice way, 16 00:02:23,156 --> 00:02:26,531 then I'm sure he'll do the job. 17 00:02:26,875 --> 00:02:30,664 We'll blame Shiva for the murder and slip away. 18 00:02:31,883 --> 00:02:33,648 Have you lost it? 19 00:02:34,078 --> 00:02:37,805 If not all his life, he'll be jailed for at least for 14 years. - So? 20 00:02:38,844 --> 00:02:40,133 Let him go. 21 00:02:40,945 --> 00:02:43,047 I have known you for just two days. 22 00:02:44,242 --> 00:02:46,539 Shiva is my old friend. 23 00:02:47,273 --> 00:02:50,609 I won't entangle him in this mess just for your sake. 24 00:02:54,938 --> 00:02:56,219 Think about it, JK. 25 00:02:57,688 --> 00:03:00,414 Everything will be fine in some time and 26 00:03:00,750 --> 00:03:03,133 Shiva will be free after four years. 27 00:03:03,438 --> 00:03:05,922 He'll come to your house to meet you. 28 00:03:06,672 --> 00:03:08,930 He'll ring the doorbell. 29 00:03:09,016 --> 00:03:10,883 Tara will open the door 30 00:03:12,352 --> 00:03:15,141 followed by you. At that time, 31 00:03:16,227 --> 00:03:18,953 what will Tara do? Will she continue living with you 32 00:03:19,828 --> 00:03:22,633 or will she go with Shiva? 33 00:03:23,305 --> 00:03:24,505 What do you think she will do? 34 00:03:24,840 --> 00:03:26,184 She will live with me, what else? 35 00:03:26,531 --> 00:03:27,445 Is that so? 36 00:03:27,930 --> 00:03:29,852 Do you have so much faith 37 00:03:30,320 --> 00:03:31,586 in Tara 38 00:03:32,734 --> 00:03:33,938 and in your love? 39 00:03:49,734 --> 00:03:50,836 I missed you. 40 00:03:53,469 --> 00:03:55,320 I missed you too. 41 00:04:00,352 --> 00:04:02,250 - I've left my garage open and come. - Anna... 42 00:04:11,133 --> 00:04:13,070 Talk to me with respect. 43 00:04:13,151 --> 00:04:17,117 Otherwise, I'll kill each one of you. 44 00:04:17,398 --> 00:04:18,430 Give me the gun. 45 00:04:31,398 --> 00:04:34,023 We'll have to do everything after this too. 46 00:04:36,156 --> 00:04:38,266 It's the truth, I'm not lying. 47 00:04:39,547 --> 00:04:43,359 I've told you several times, think about it once again. 48 00:04:45,789 --> 00:04:46,672 Tara. 49 00:04:47,516 --> 00:04:49,852 Please be with Shiva tonight. 50 00:04:49,960 --> 00:04:51,890 He must not get any doubts about our plan. 51 00:04:59,797 --> 00:05:01,500 What the hell? 52 00:05:01,867 --> 00:05:03,891 Everyone wants to be with Tara. 53 00:05:05,148 --> 00:05:06,578 I'm very vile, aren't I? 54 00:05:07,352 --> 00:05:09,203 - Isn't it? - No, you're not. 55 00:05:09,766 --> 00:05:10,828 The problem with you is... 56 00:05:11,570 --> 00:05:13,383 You think that everything is a game. 57 00:05:13,464 --> 00:05:15,273 It is a game, isn't it? 58 00:05:15,898 --> 00:05:18,359 Life is also a game, Shiva. 59 00:05:18,727 --> 00:05:19,820 In that case, 60 00:05:21,047 --> 00:05:24,227 find another player for your game. 61 00:05:30,352 --> 00:05:31,453 Come on, Shiva. 62 00:05:34,141 --> 00:05:36,305 Don't forget me, okay? 63 00:05:40,070 --> 00:05:42,633 Don't worry about him. I'll handle him. 64 00:05:48,203 --> 00:05:51,516 Make arrangements for counting and storing the money. 65 00:05:53,141 --> 00:05:55,102 Are you sure Tara is aware that 66 00:05:56,391 --> 00:05:58,406 Shiva is going to be the scapegoat? 67 00:05:58,641 --> 00:06:01,305 I have told her that it's a simple robbery. 68 00:06:01,914 --> 00:06:03,977 Shiva will be out in six months. 69 00:06:06,711 --> 00:06:08,133 This means, 70 00:06:09,406 --> 00:06:11,844 you're going to get your best friend's girlfriend 71 00:06:13,484 --> 00:06:16,594 - and the money. - Why are you so overreacting? 72 00:06:16,675 --> 00:06:20,719 Did I threaten you with a gun to your head, to do the job? No, right? 73 00:06:22,383 --> 00:06:24,359 If you don't pull the trigger, 74 00:06:25,367 --> 00:06:26,656 then I'll do it. 75 00:06:26,984 --> 00:06:29,156 JK, if we want to do this, 76 00:06:29,734 --> 00:06:32,570 then we'll have to do it right. Think about it. 77 00:06:32,984 --> 00:06:35,758 No matter what, JK will be the winner. 78 00:06:35,839 --> 00:06:36,977 You fool. 79 00:06:38,109 --> 00:06:39,820 This is not a game. 80 00:06:40,398 --> 00:06:42,273 This is our life. 81 00:06:51,453 --> 00:06:52,438 Listen... 82 00:06:53,656 --> 00:06:54,711 Will you spend 83 00:06:55,203 --> 00:06:57,852 the night with me? Please. 84 00:06:59,078 --> 00:07:00,133 Just for one night. 85 00:07:02,414 --> 00:07:03,836 Just for one night? 86 00:07:06,469 --> 00:07:09,281 Because I want to live this night with you. 87 00:07:13,250 --> 00:07:14,234 Please. 88 00:07:33,023 --> 00:07:34,500 The shift is changing. 89 00:09:19,008 --> 00:09:22,227 Two, five, four, eight, two, six. 90 00:09:23,695 --> 00:09:24,495 Yes. 91 00:09:24,734 --> 00:09:28,109 Three, one, four, six, nine, zero. 92 00:09:29,516 --> 00:09:33,438 Seven, eight, two, three, one, five. 93 00:09:35,023 --> 00:09:36,219 Hurry up, JK. 94 00:09:36,477 --> 00:09:39,406 Five, nine, eight, five 95 00:09:39,880 --> 00:09:41,310 zero, seven. 96 00:10:01,664 --> 00:10:02,797 Mr JK, is that you? 97 00:10:19,148 --> 00:10:20,445 Please don't kill me. 98 00:10:20,586 --> 00:10:24,102 - I have a small child. - Asshole. - Please don't kill me. 99 00:10:25,430 --> 00:10:26,641 Don't kill me. 100 00:10:31,844 --> 00:10:33,070 He's dead. 101 00:10:34,789 --> 00:10:36,602 Move it, JK. 102 00:10:39,594 --> 00:10:40,617 Pick it up. 103 00:11:15,227 --> 00:11:16,148 Let's go. 104 00:11:16,602 --> 00:11:17,648 Michael, let's go. 105 00:11:18,383 --> 00:11:19,828 Move it, Michael. 106 00:12:20,305 --> 00:12:22,906 - Take him into custody. - Hey... What's going on? 107 00:12:22,987 --> 00:12:26,453 What have I done? - You've robbed the bank and killed the guard. 108 00:12:26,534 --> 00:12:28,969 Tara... - You've stolen 250 million rupees. 109 00:12:29,050 --> 00:12:32,531 - I am not a burglar. - Shut up and come along. 110 00:12:46,234 --> 00:12:48,328 I won't be able to do this, Dad. 111 00:12:50,969 --> 00:12:52,844 I cannot lie in the court. 112 00:12:54,414 --> 00:12:57,281 I don't care if I am jailed or punished, 113 00:12:57,703 --> 00:13:00,281 I won't be able to do this to Shiva and his family. 114 00:13:02,156 --> 00:13:05,633 This is wrong, Dad. We have no right to ruin anybody's life. 115 00:13:05,719 --> 00:13:06,711 Tara Chitre. 116 00:13:07,227 --> 00:13:08,203 Please come. 117 00:13:10,570 --> 00:13:12,094 Go and tell the truth. 118 00:13:12,867 --> 00:13:14,219 We'll all be in jail then. 119 00:13:14,813 --> 00:13:17,213 We have committed a crime. Of course, we have to be punished. 120 00:13:18,867 --> 00:13:20,844 My heart breaks when I think about Divya. 121 00:13:21,797 --> 00:13:25,328 She'll die all alone, waiting for us to return. 122 00:13:28,266 --> 00:13:29,688 My heart bleeds for her. 123 00:13:33,570 --> 00:13:35,289 Don't you worry. 124 00:13:36,508 --> 00:13:37,523 Go on and tell the truth. 125 00:13:38,758 --> 00:13:43,328 A sister ruined her younger sister's life, just to save her lover. 126 00:13:45,000 --> 00:13:46,102 Tell the truth. 127 00:13:47,047 --> 00:13:48,234 Fulfil your desire. 128 00:13:49,438 --> 00:13:50,758 You might as well kill all of us, 129 00:13:52,648 --> 00:13:53,836 including Divya. 130 00:13:54,586 --> 00:13:55,969 You can kill her too. 131 00:13:58,797 --> 00:14:02,078 'Tara Chitre, what's your relationship with the accused Shiva Rane?' 132 00:14:04,328 --> 00:14:05,570 'He's my boyfriend.' 133 00:14:06,820 --> 00:14:07,828 Tara. 134 00:14:10,336 --> 00:14:12,086 'He proposed to me that night.' 135 00:14:13,859 --> 00:14:16,148 - 'I turned down his proposal.' - Tara. 136 00:14:16,938 --> 00:14:18,398 What are you saying? 137 00:14:18,984 --> 00:14:23,219 When I said no to Shiva, he started getting very angry. 138 00:14:23,383 --> 00:14:26,313 Then he said he was going to become very rich very soon 139 00:14:26,602 --> 00:14:30,000 - and that I would repent my decision. - Sir, Tara is lying. 140 00:14:30,148 --> 00:14:33,617 I haven't done anything like that. 'I won't spare you. I'll kill you.' 141 00:14:36,070 --> 00:14:38,109 Taking into account all the witness and evidence, 142 00:14:38,297 --> 00:14:43,742 under the IPC sections 390, 307, 436 143 00:14:44,055 --> 00:14:46,336 and section 302, 144 00:14:46,789 --> 00:14:48,367 the accused Shiva Rane 145 00:14:48,906 --> 00:14:51,594 is sentenced to life imprisonment. 146 00:15:16,625 --> 00:15:17,425 So, 147 00:15:17,680 --> 00:15:19,243 what is your decision? 148 00:15:27,133 --> 00:15:29,180 I want to go ahead with the abortion. 149 00:15:30,516 --> 00:15:33,758 Okay. Please give it another thought. 150 00:15:36,078 --> 00:15:39,938 I have come to this conclusion after thoroughly thinking about it. 151 00:15:40,695 --> 00:15:42,195 Okay. Come. 152 00:16:05,727 --> 00:16:07,102 Ma'am, shall we go? 153 00:17:03,625 --> 00:17:05,961 - Tell me Taufique. - 'I found out something.' 154 00:17:06,047 --> 00:17:08,711 Tell me quickly, I'm riding the bike. - 'Michael...' 155 00:17:08,945 --> 00:17:12,523 'Abhimanyu's ID is genuine. But his internet bills,' 156 00:17:12,604 --> 00:17:15,406 'and other expenses look a little fishy.' 157 00:17:16,297 --> 00:17:17,281 How did you find out? 158 00:17:17,362 --> 00:17:20,672 'His ID is new, but the expenses that are showing up are old.' 159 00:17:20,753 --> 00:17:24,078 'I think he was born an adult.' 160 00:17:24,159 --> 00:17:27,109 'His records date back to only four years. There's nothing before that.' 161 00:18:10,906 --> 00:18:12,117 Why didn't you wake me up? 162 00:18:12,750 --> 00:18:15,227 You were sleeping peacefully, I didn't want to disturb you. 163 00:18:23,618 --> 00:18:25,782 This invitation card was lying near the door. 164 00:18:37,735 --> 00:18:38,539 Whoa. 165 00:18:38,907 --> 00:18:41,563 How did you do that? Are you a magician? 166 00:18:42,203 --> 00:18:43,235 Sixth sense? 167 00:18:43,422 --> 00:18:44,222 Right? 168 00:18:44,805 --> 00:18:46,758 Boss, did you sleep well? 169 00:18:57,594 --> 00:19:00,321 How do you know I'm at the door, every time I come? 170 00:19:01,024 --> 00:19:01,824 Garry. 171 00:19:03,250 --> 00:19:05,508 - Good morning, boss. - Good morning. 172 00:19:06,227 --> 00:19:09,071 - Could you get me a coffee? - Okay, sure. 173 00:19:12,500 --> 00:19:13,680 Is he okay? 174 00:19:14,078 --> 00:19:16,446 Looks like you woke him up earlier than usual. 175 00:19:16,527 --> 00:19:17,344 No. 176 00:19:17,641 --> 00:19:18,907 He woke up on his own. 177 00:19:19,391 --> 00:19:20,235 Hmm. 178 00:19:20,836 --> 00:19:22,156 You are bound to lose your sleep. 179 00:19:22,240 --> 00:19:25,263 What else do you expect after losing 50 million in one day? 180 00:19:25,711 --> 00:19:27,211 We haven't lost anything, Garry. 181 00:19:28,000 --> 00:19:29,828 Instead, we have won plenty. 182 00:19:30,141 --> 00:19:32,141 We will go to Tara's Mansion tonight. 183 00:19:38,063 --> 00:19:40,196 'We are pleased to invite you to our party.' 184 00:19:40,277 --> 00:19:42,118 'This is a charity event for???' 185 00:19:42,199 --> 00:19:45,336 'Venue: Tara's Mansion. Organiser' 186 00:19:46,477 --> 00:19:47,852 Divya Chitre? 187 00:19:48,297 --> 00:19:50,407 Boss... Isn't this the same Divya? 188 00:19:51,235 --> 00:19:52,727 Tara's younger sister. 189 00:19:54,688 --> 00:19:55,493 When you... 190 00:19:56,047 --> 00:19:56,938 You... 191 00:19:57,289 --> 00:19:58,422 With Tara... 192 00:19:59,016 --> 00:20:00,688 I mean... 193 00:20:01,071 --> 00:20:02,243 Did you know? 194 00:20:03,266 --> 00:20:04,610 You had no idea 195 00:20:05,055 --> 00:20:06,335 she had a younger sister, right? 196 00:20:07,766 --> 00:20:08,625 No. 197 00:20:09,532 --> 00:20:10,719 Isn't it strange? 198 00:20:11,649 --> 00:20:13,914 Why do you think Tara hid this from you? 199 00:20:19,555 --> 00:20:23,735 I've had a look at everything, but please cross-check it once. 200 00:20:30,696 --> 00:20:33,282 You work too hard for the hotel. 201 00:20:33,594 --> 00:20:36,039 We earn that much money at a single table in one night. 202 00:20:36,297 --> 00:20:37,836 That's great, JK. 203 00:20:38,586 --> 00:20:39,938 Taunting me, eh? 204 00:20:42,078 --> 00:20:43,930 I'm just saying, it's not too late 205 00:20:44,641 --> 00:20:46,782 to sell the casino and start some other business. 206 00:20:50,016 --> 00:20:52,016 I want to live a clean life. 207 00:20:53,157 --> 00:20:55,469 Does all this look so simple to you? 208 00:20:56,375 --> 00:20:57,815 Will you be able to do it in one day? 209 00:20:58,430 --> 00:21:00,258 We are one spark away from 210 00:21:00,438 --> 00:21:03,274 having our lives blown up. 211 00:21:03,571 --> 00:21:05,094 Everything will be finished. 212 00:21:06,875 --> 00:21:08,789 Why are you thinking about it? 213 00:21:10,016 --> 00:21:11,576 You are not scared of anything, are you? 214 00:21:16,469 --> 00:21:18,703 I still haven't understood 215 00:21:18,784 --> 00:21:20,305 what is it that you want? 216 00:21:23,391 --> 00:21:25,024 You'll never understand either, JK. 217 00:21:25,719 --> 00:21:27,555 You can only understand games. 218 00:21:28,157 --> 00:21:29,696 Not humans. 219 00:21:30,469 --> 00:21:31,914 You're right about that. 220 00:21:38,219 --> 00:21:39,602 Hey, Tara. 221 00:21:39,907 --> 00:21:41,305 Look who's here. 222 00:21:44,383 --> 00:21:45,938 Tara... 223 00:21:47,258 --> 00:21:50,336 Oh, my God. I missed you so much. 224 00:21:50,610 --> 00:21:51,758 I missed you too. 225 00:21:51,852 --> 00:21:56,032 Oh, my God. You're getting more beautiful with age. 226 00:21:56,930 --> 00:21:59,625 This is what will happen if you meet me once in two years. 227 00:21:59,789 --> 00:22:02,321 Not anymore. You are not going to leave me now. 228 00:22:02,402 --> 00:22:05,297 You will stay here with me, forever. Is that clear? 229 00:22:05,378 --> 00:22:06,178 Yes. 230 00:22:07,344 --> 00:22:09,766 - I missed you so much. - Same here, darling. 231 00:22:10,774 --> 00:22:12,547 Hey, JK. How are you? 232 00:22:12,800 --> 00:22:14,448 I'm cool. How are you? 233 00:22:14,969 --> 00:22:17,352 Have you come to pay a flying visit to your sister? 234 00:22:20,243 --> 00:22:23,875 Tara will tell you when I'm going back. 235 00:22:24,453 --> 00:22:28,407 I was just kidding. It's your house. Be free. 236 00:22:29,508 --> 00:22:31,164 Oh, my God. Are you ready for 237 00:22:31,245 --> 00:22:32,844 - the party tonight? - Oh, yes. 238 00:22:32,946 --> 00:22:35,477 The arrangements are exactly like what you asked for. 239 00:22:35,558 --> 00:22:38,180 - Yes. - So don't worry. - Let's go. - Yes, let's go. 240 00:22:42,235 --> 00:22:43,035 What? 241 00:22:43,813 --> 00:22:46,282 She's here for some special reason. 242 00:22:47,680 --> 00:22:49,719 Both sisters 243 00:22:50,446 --> 00:22:51,571 are up to something. 244 00:22:52,899 --> 00:22:56,055 I don't know about that. But it's nice that Divya's back. 245 00:22:56,946 --> 00:22:58,227 - Listen... - Yes? 246 00:23:00,383 --> 00:23:03,743 There's a problem in the generator room. Check it out. 247 00:23:06,055 --> 00:23:07,516 Right now. 248 00:23:18,563 --> 00:23:20,149 Useless pig. 249 00:23:20,868 --> 00:23:22,664 He thinks I'm his slave. 250 00:23:28,071 --> 00:23:29,328 Having a bad day? 251 00:23:34,696 --> 00:23:36,453 How are you, Abhimanyu? 252 00:23:37,493 --> 00:23:38,500 All good? 253 00:23:38,985 --> 00:23:41,196 Yes. Just that I've lost 50 million so far. 254 00:23:42,719 --> 00:23:45,789 - Apart from that, I'm fine. - Just 50 million. 255 00:23:51,344 --> 00:23:53,961 These scars look deep. 256 00:23:59,524 --> 00:24:01,407 I have had this wound for a very long time. 257 00:24:03,391 --> 00:24:04,735 Maybe from my previous life. 258 00:24:05,524 --> 00:24:06,953 I didn't notice it that day. 259 00:24:08,407 --> 00:24:09,485 Can I tell you something? 260 00:24:10,071 --> 00:24:14,243 Whenever I see someone's face, I scan it thoroughly. 261 00:24:14,641 --> 00:24:16,039 And I store it here. 262 00:24:19,016 --> 00:24:22,625 - I never forget it. - You have a sharp memory. 263 00:24:23,547 --> 00:24:24,987 It must be helping you in your work. 264 00:24:25,516 --> 00:24:27,149 It's my memory 265 00:24:27,914 --> 00:24:29,586 that saves my life sometimes. 266 00:24:30,157 --> 00:24:32,352 But sometimes, it creates enemies too. 267 00:24:35,782 --> 00:24:37,180 I know you. 268 00:24:37,680 --> 00:24:39,641 I'm sure about it. No. 269 00:24:40,485 --> 00:24:42,086 Something in me tells me 270 00:24:43,032 --> 00:24:44,516 that I recognise you. 271 00:24:47,946 --> 00:24:49,485 Look at me carefully. 272 00:24:51,977 --> 00:24:53,610 Do you recognise who I am? 18028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.