Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,748
Hey, hero. Let's go.
2
00:01:48,357 --> 00:01:50,076
It's time for your trial.
3
00:01:50,263 --> 00:01:51,063
Hmm.
4
00:01:52,513 --> 00:01:53,341
Open it.
5
00:02:04,880 --> 00:02:07,364
'Your honour on 17th
October, Shiva Rane'
6
00:02:07,602 --> 00:02:12,279
'planned and stole 250 million
rupees from VP Co-operative Bank.'
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,834
'After that, he shot
the security guard'
8
00:02:14,914 --> 00:02:16,474
'who was present there,
and killed him.'
9
00:02:17,638 --> 00:02:19,232
Mom... 'Dada' has come.
10
00:02:26,123 --> 00:02:29,091
- Is Shiva okay?
- Yes, he's fine.
11
00:02:32,146 --> 00:02:33,427
Shiva Rane.
12
00:02:33,748 --> 00:02:35,779
Do you accept this crime?
13
00:02:36,005 --> 00:02:37,482
Sir, I've not committed any crime.
14
00:02:38,224 --> 00:02:39,263
I'm innocent.
15
00:02:40,599 --> 00:02:43,896
Your Honour, this is the gun that
was used to kill the security guard.
16
00:02:44,974 --> 00:02:46,083
Is this your gun?
17
00:02:46,480 --> 00:02:48,693
Sir, this is not my gun.
18
00:02:49,521 --> 00:02:50,365
Then...
19
00:02:51,419 --> 00:02:53,078
How come it has your fingerprints?
20
00:02:54,912 --> 00:02:56,458
I don't know.
21
00:02:56,818 --> 00:02:59,193
I have no idea how my
fingerprints came on this gun.
22
00:02:59,411 --> 00:03:00,474
I'm not lying, sir.
23
00:03:00,637 --> 00:03:01,489
Your Honour.
24
00:03:01,708 --> 00:03:05,143
He killed the security guard
so that he could hide his crime.
25
00:03:05,224 --> 00:03:07,114
I have not killed anyone,
please believe me.
26
00:03:07,195 --> 00:03:09,958
Please understand me,
I have not killed anyone.
27
00:03:10,440 --> 00:03:14,520
Your Honour, I'd like to present
another evidence against him.
28
00:03:14,607 --> 00:03:15,545
This jacket.
29
00:03:16,240 --> 00:03:17,583
Isn't this your jacket?
30
00:03:18,600 --> 00:03:20,771
Is it Shiva's jacket?
31
00:03:21,078 --> 00:03:22,568
Yes, I have seen him
32
00:03:23,529 --> 00:03:24,927
wearing that jacket before.
33
00:03:25,840 --> 00:03:27,145
Yes, it's my jacket.
34
00:03:27,732 --> 00:03:30,192
But I don't know
where you got it from.
35
00:03:30,701 --> 00:03:33,545
After committing the murder,
you threw this gun and jacket
36
00:03:33,920 --> 00:03:35,927
in the garbage bin outside the bank.
37
00:03:36,007 --> 00:03:38,973
- That's where we got it from.
- I have not killed anyone.
38
00:03:39,146 --> 00:03:41,958
You can't cover your crime when
so many evidences are against you.
39
00:03:42,120 --> 00:03:45,089
- Why are you lying, Shiva Rane?
- I'm not lying, sir.
40
00:03:45,263 --> 00:03:46,912
- My brother never lies.
- Mert.
41
00:03:48,028 --> 00:03:48,950
- Your Honour.
- Sit down.
42
00:03:49,271 --> 00:03:52,216
I seek permission
to call a witness in the court
43
00:03:52,297 --> 00:03:53,919
to defend my client Shiva Rane.
44
00:03:54,052 --> 00:03:57,474
This will prove that at the
time of the robbery and murder,
45
00:03:57,607 --> 00:04:00,473
Shiva Rane wasn't present at the
crime scene. - Permission granted.
46
00:04:02,037 --> 00:04:03,162
Tara Chitre.
47
00:04:03,576 --> 00:04:04,376
Please come.
48
00:04:13,474 --> 00:04:14,287
Tara.
49
00:04:20,755 --> 00:04:24,677
Tara Chitre, you vow to tell only
the truth and nothing but the truth.
50
00:04:24,943 --> 00:04:25,743
Yes.
51
00:04:27,466 --> 00:04:29,945
What's your relationship
with the accused Shiva Rane?
52
00:04:31,380 --> 00:04:33,185
- He's my boyfriend.
- What was that?
53
00:04:35,357 --> 00:04:36,568
He's my boyfriend.
54
00:04:36,998 --> 00:04:40,412
Did you meet Shiva on
the night of the crime?
55
00:04:44,044 --> 00:04:44,888
Yes.
56
00:04:45,255 --> 00:04:46,763
Where was he and what was he doing?
57
00:04:49,419 --> 00:04:52,809
- He proposed to me that night.
- Did you say yes, in return?
58
00:04:58,232 --> 00:04:59,341
I had refused.
59
00:05:00,490 --> 00:05:01,380
Tara.
60
00:05:01,873 --> 00:05:04,240
- What are you saying?
- Shiva Rane.
61
00:05:04,912 --> 00:05:07,109
Maintain the decorum of the court.
62
00:05:07,193 --> 00:05:07,993
I'm sorry.
63
00:05:08,434 --> 00:05:09,679
Proceed.
64
00:05:11,177 --> 00:05:15,115
Shiva gave me a ring, which
probably belonged to Aunt Gargi.
65
00:05:15,474 --> 00:05:17,123
His Mom's ring.
66
00:05:17,846 --> 00:05:19,674
Why did you turn down his proposal?
67
00:05:19,755 --> 00:05:22,457
As per my client's statement,
you were with him that night.
68
00:05:23,786 --> 00:05:26,067
Ever since he had
returned from the force
69
00:05:27,200 --> 00:05:28,333
he had changed a lot.
70
00:05:28,873 --> 00:05:31,029
He used to get
angry for small things.
71
00:05:31,646 --> 00:05:33,599
He would fight with me.
72
00:05:34,021 --> 00:05:36,623
- He had become very violent.
- Tara...
73
00:05:36,857 --> 00:05:38,591
Why are you saying all this?
74
00:05:38,672 --> 00:05:41,537
Tara, please tell them the truth.
We were together.
75
00:05:41,662 --> 00:05:44,490
- Why are you getting me trapped?
- Shiva Rane, behave yourself.
76
00:05:44,889 --> 00:05:45,706
Sorry.
77
00:05:45,787 --> 00:05:47,373
For the last few days,
78
00:05:47,454 --> 00:05:49,888
he had begun talking
about some bank.
79
00:05:49,969 --> 00:05:51,599
Which bank was he talking about?
80
00:05:52,185 --> 00:05:53,865
The same bank where
the robbery took place.
81
00:05:55,833 --> 00:05:57,169
Tara, why are you lying?
82
00:05:58,669 --> 00:06:01,640
- Why are you trapping me?
- Shiva Rane, please stand quietly.
83
00:06:01,720 --> 00:06:03,520
Ms Tara. Don't be afraid.
84
00:06:03,612 --> 00:06:05,843
Please tell the court
the entire truth.
85
00:06:14,177 --> 00:06:16,794
When I refused to marry Shiva,
86
00:06:17,552 --> 00:06:18,958
he got very upset.
87
00:06:19,403 --> 00:06:22,653
He began to fight with me and
shouted out, saying,
88
00:06:23,120 --> 00:06:25,768
I have refused to marry him because
89
00:06:25,849 --> 00:06:27,537
he has no money and
because he's very poor.
90
00:06:28,680 --> 00:06:31,418
Then he said he was going
to become very rich very soon
91
00:06:31,498 --> 00:06:33,693
and that I would repent my decision.
92
00:06:33,794 --> 00:06:37,654
He said he was going to
implement his plan after a few days.
93
00:06:38,000 --> 00:06:39,187
But now he would have to
94
00:06:40,248 --> 00:06:41,701
do the work that very night.
95
00:06:44,560 --> 00:06:46,398
Because he wanted to
become rich overnight.
96
00:06:47,114 --> 00:06:48,403
And then he went away.
97
00:06:50,356 --> 00:06:51,512
That's all Your Honour.
98
00:06:51,843 --> 00:06:54,576
Tara is lying. I haven't
done anything like this.
99
00:06:54,796 --> 00:06:56,310
She's trying to get me caught.
100
00:06:56,391 --> 00:06:59,443
I don't know why she's saying this.
I won't spare her. I'll kill you.
101
00:07:01,677 --> 00:07:02,972
Order in the court, please.
102
00:07:03,120 --> 00:07:05,573
- Why, Tara? Why? - Shiva...
- Mert.
103
00:07:06,169 --> 00:07:06,969
Why?
104
00:07:09,400 --> 00:07:10,361
Why are you doing this to me?
105
00:07:12,786 --> 00:07:13,653
Why are you framing me, Tara?
106
00:07:14,076 --> 00:07:18,479
Taking into account all the witness
and evidence, under the IPC section
107
00:07:18,560 --> 00:07:23,513
390, 307, and section 302,
accused Shiva Rane
108
00:07:23,720 --> 00:07:25,966
is sentenced to life imprisonment.
109
00:07:30,255 --> 00:07:31,123
Shiva.
110
00:07:32,732 --> 00:07:33,638
Shiva.
111
00:07:34,193 --> 00:07:35,240
Hey... Shiva.
112
00:07:37,037 --> 00:07:37,837
Mom.
113
00:07:38,200 --> 00:07:39,294
Shiva...
114
00:07:40,037 --> 00:07:43,091
- Shiva, wait.
- Gargi. - He has not done anything.
115
00:07:43,287 --> 00:07:45,951
- Shiva, wait.
- Gargi.
116
00:07:47,320 --> 00:07:48,304
Mom.
117
00:07:50,122 --> 00:07:51,201
Shiva...
118
00:07:55,333 --> 00:07:58,123
'Shiva went to jail
that day and never returned.'
119
00:08:11,638 --> 00:08:15,185
'My enemies have built their life
of dreams on my destruction.
120
00:08:16,623 --> 00:08:19,443
'They don't know
that when dreams shatter,'
121
00:08:20,318 --> 00:08:22,162
'it pricks the eyes the most.'
122
00:08:26,888 --> 00:08:28,943
'Their life will be
worse than death.'
123
00:08:31,896 --> 00:08:34,044
'The point where Shiva's life ends'
124
00:08:34,529 --> 00:08:36,478
'is where Abhimanyu's life begins.'
125
00:08:43,865 --> 00:08:44,951
Excuse me.
126
00:08:50,990 --> 00:08:54,185
I hope you're having a pleasant
stay here, Mr Abhimanyu.
127
00:08:54,802 --> 00:08:57,826
Everything is wonderful, including
your city, your casino
128
00:08:58,920 --> 00:08:59,927
and your hospitality.
129
00:09:01,419 --> 00:09:03,398
No one has given me
a chance to complain as yet.
130
00:09:03,836 --> 00:09:05,047
Have we met before?
131
00:09:07,640 --> 00:09:09,234
What do you think?
132
00:09:10,646 --> 00:09:11,607
Have we?
133
00:09:14,740 --> 00:09:16,735
I am sure we have
never met before this.
134
00:09:18,120 --> 00:09:20,534
Because I have never
come to this city before.
135
00:09:22,457 --> 00:09:26,989
My memory isn't so bad that I forget
beautiful faces and famous casinos.
136
00:09:28,880 --> 00:09:31,280
Seems like you have a lot
of confidence in your memory.
137
00:09:33,280 --> 00:09:34,116
Shall we?
138
00:09:56,107 --> 00:09:58,987
Welcome, Mr Abhimanyu. Please come.
139
00:09:59,520 --> 00:10:01,762
Alright, everyone. Please welcome
140
00:10:01,849 --> 00:10:04,878
our special guest for tonight,
Mr Abhimanyu Nayak.
141
00:10:06,680 --> 00:10:09,830
He's very well known
from Macau to Madrid.
142
00:10:10,754 --> 00:10:13,533
I've heard that he does
not let anyone else win.
143
00:10:14,040 --> 00:10:18,032
And I never lose. Shall we begin?
144
00:10:23,880 --> 00:10:26,044
Ma'am, Master Kartik
has hurt himself a little.
145
00:10:26,141 --> 00:10:28,458
Please come quickly.
He fell off the horse.
146
00:10:35,958 --> 00:10:38,140
'Have you ever committed a crime,'
147
00:10:38,943 --> 00:10:40,794
'that can never be forgiven?'
148
00:10:41,040 --> 00:10:44,642
Sikander.
149
00:10:45,942 --> 00:10:48,220
'I have done it. And I know
that I've done a very bad thing.'
150
00:10:49,120 --> 00:10:51,759
'This wrongdoing will come
back to punish me one day.'
151
00:10:52,075 --> 00:10:52,927
Kartik.
152
00:10:53,440 --> 00:10:56,737
Oh, my God. You fell again,
didn't you? Where are you hurt?
153
00:10:57,763 --> 00:10:58,747
Get up.
154
00:10:58,920 --> 00:10:59,720
Brave boy.
155
00:11:01,388 --> 00:11:06,372
Why do you allow him near the horses
even after I've told you not to?
156
00:11:06,544 --> 00:11:08,216
Master Kartik never
listens to any of us.
157
00:11:08,297 --> 00:11:09,529
He begins throwing tantrums.
158
00:11:09,677 --> 00:11:11,544
What is he saying? Very bad, baby.
159
00:11:11,625 --> 00:11:12,443
Mom.
160
00:11:12,818 --> 00:11:14,832
This horse is my friend.
161
00:11:14,912 --> 00:11:16,537
He listens to everything that I say.
162
00:11:16,732 --> 00:11:18,583
He can understand me too.
163
00:11:18,664 --> 00:11:21,982
Kartik, your exams are going on.
Is this the time for horse riding?
164
00:11:22,099 --> 00:11:24,569
You have to study too, right? Don't
you want to come first in class?
165
00:11:24,649 --> 00:11:28,059
Study well for your exams, then
I'll enrol you for proper training
166
00:11:28,140 --> 00:11:31,029
and then you can ride the horses
as much as you want. Okay?
167
00:11:31,583 --> 00:11:32,404
Come on.
168
00:11:39,644 --> 00:11:40,444
Okay, listen to me.
169
00:11:41,292 --> 00:11:42,092
Two things.
170
00:11:42,386 --> 00:11:44,698
You have to promise me two things.
171
00:11:45,034 --> 00:11:45,834
First,
172
00:11:46,902 --> 00:11:49,316
you won't do horse riding.
And the second one,
173
00:11:49,878 --> 00:11:53,573
you won't trouble your trainer-Uncle
to let you ride the horse.
174
00:11:53,792 --> 00:11:57,855
Mom, I like only one thing
and you won't let me do that.
175
00:11:58,042 --> 00:12:00,620
Baby, I'm sorry.
176
00:12:01,097 --> 00:12:04,355
But look around. You have so many
toys, why don't you play with them?
177
00:12:04,436 --> 00:12:05,988
I don't want toys.
178
00:12:06,105 --> 00:12:09,870
You're still a little boy.
Play with toys for now.
179
00:12:10,003 --> 00:12:12,956
When you grow up some
more, you can ride the horses.
180
00:12:13,042 --> 00:12:14,706
- Right?
- Mom.
181
00:12:14,948 --> 00:12:18,394
Just once. Let me ride
them one last time.
182
00:12:18,475 --> 00:12:22,510
Please. No means no. And you're
a good boy. You are not stubborn.
183
00:12:22,591 --> 00:12:25,558
Okay, Mom is going out for a while.
184
00:12:27,191 --> 00:12:29,441
Start studying, no
more messing around.
185
00:12:39,777 --> 00:12:41,378
'All of us know'
186
00:12:41,956 --> 00:12:43,823
'that our dear ones also'
187
00:12:44,284 --> 00:12:46,409
'have to pay the
price for our sins.'
188
00:12:49,409 --> 00:12:52,808
Tara... Look. Look
at what I got for you.
189
00:12:52,948 --> 00:12:53,748
Huh?
190
00:12:57,081 --> 00:12:57,933
Hey.
191
00:12:58,191 --> 00:13:00,620
You are looking
like a pretty butterfly.
192
00:13:01,200 --> 00:13:03,690
You're looking so beautiful.
Let me get a good look at you.
193
00:13:05,182 --> 00:13:06,924
Tara, come. Let's go.
194
00:13:10,105 --> 00:13:11,136
Hey... Come on.
195
00:13:11,290 --> 00:13:14,883
You're looking just
like your Mom. Come.
196
00:13:15,259 --> 00:13:18,509
Don't run. I'm your father,
not a monster.
197
00:13:19,655 --> 00:13:20,455
Rajan.
198
00:13:20,936 --> 00:13:22,061
When did you come?
199
00:13:22,194 --> 00:13:23,108
Kavita.
200
00:13:25,131 --> 00:13:26,678
I'm happy to see you.
201
00:13:26,759 --> 00:13:27,559
How are you?
202
00:13:27,840 --> 00:13:29,840
How do you think I would be?
203
00:13:42,913 --> 00:13:45,632
I drove the car all the way here.
I'm very tired.
204
00:13:45,764 --> 00:13:46,678
Heat the water.
205
00:13:46,913 --> 00:13:48,624
I'll take her for a ride.
206
00:13:49,720 --> 00:13:52,233
XXX Tara, I'll take you for a ride.
207
00:13:53,272 --> 00:13:55,382
Sit down, Tara. 'His sweet words,'
208
00:13:55,780 --> 00:13:57,718
'incomplete promises and poverty.'
209
00:13:59,928 --> 00:14:02,522
'Dad killed my Mom'
210
00:14:03,280 --> 00:14:06,655
'without even doing anything,
just being himself.'
211
00:14:13,811 --> 00:14:17,303
Kavita wanted to send you
to a good school in Vasco.
212
00:14:18,257 --> 00:14:21,975
You can stay in my house
and finish your education.
213
00:14:22,760 --> 00:14:24,640
You and Divya
214
00:14:24,720 --> 00:14:27,865
can come to Vasco
and live in my house.
215
00:14:28,264 --> 00:14:30,257
I will also have good company.
216
00:14:31,040 --> 00:14:32,884
What do you think?
217
00:14:38,811 --> 00:14:40,163
Your thoughts are not noble.
218
00:14:41,921 --> 00:14:42,905
That...
219
00:14:43,522 --> 00:14:49,233
I was just telling her that she could
stay with me for a few days. - Why?
220
00:14:50,093 --> 00:14:54,851
Are you saying I'm dead? - You're
never here to take care of them.
221
00:14:55,560 --> 00:14:57,669
How will Tara manage all alone?
222
00:14:57,835 --> 00:15:01,425
- She'll also break down like Kavita.
- Tara is not like her mother.
223
00:15:02,365 --> 00:15:03,165
Hmm?
224
00:15:07,374 --> 00:15:08,296
'Do you know'
225
00:15:09,317 --> 00:15:13,968
'if our father holds his daughters'
hand lovingly and take them to hell'
226
00:15:16,335 --> 00:15:19,968
'then his daughters will
follow him unhesitatingly?'
227
00:15:24,296 --> 00:15:25,096
Hey...
228
00:15:25,538 --> 00:15:26,553
Why are you crying?
229
00:15:27,147 --> 00:15:29,444
Everything will be fine.
Don't worry.
230
00:15:29,827 --> 00:15:33,366
We will do whatever we want.
We don't have to answer anyone.
231
00:15:33,530 --> 00:15:34,850
We will just sit in our car,
232
00:15:34,931 --> 00:15:38,546
and get going to
whichever place we want to.
233
00:15:42,225 --> 00:15:43,608
Listen to me carefully.
234
00:15:44,639 --> 00:15:48,608
The world will believe only whatever
you tell them with your eyes.
235
00:15:49,538 --> 00:15:53,264
If you say, the day is night,
then the world will believe that.
236
00:15:55,178 --> 00:15:57,816
The whole world will watch
whatever you want them to see.
237
00:15:58,405 --> 00:15:59,288
Don't worry.
238
00:16:02,343 --> 00:16:06,944
'Dad could very well gauge what
people wanted to hear and see.'
239
00:16:08,764 --> 00:16:11,639
'Just like a predator
gauges his prey.'
240
00:16:13,507 --> 00:16:14,307
'And I...'
241
00:16:15,397 --> 00:16:17,085
'I was the bait for the prey.'
242
00:16:18,796 --> 00:16:19,663
Are you okay?
243
00:16:21,147 --> 00:16:24,460
I was that innocent soul
that people took pity on.
244
00:16:26,280 --> 00:16:28,241
- Hello, I'm Ahmad.
- They wanted to save me.'
245
00:16:28,800 --> 00:16:29,816
I'm Ruby.
246
00:16:38,058 --> 00:16:42,277
People often trusted
my beauty and words.
247
00:16:50,922 --> 00:16:52,102
Please leave me.
248
00:16:52,183 --> 00:16:54,784
Please. Please let me go.
249
00:17:04,175 --> 00:17:05,190
'And Dad...'
250
00:17:05,496 --> 00:17:08,761
'He would only wait
for that one moment'
251
00:17:09,269 --> 00:17:10,988
'which would change everything.'
252
00:17:11,457 --> 00:17:12,800
'Then we would gather'
253
00:17:12,925 --> 00:17:17,808
'people's time, gold, money,
jewellery and their broken dreams'
254
00:17:17,957 --> 00:17:19,957
'and get back on the streets.'
255
00:17:20,246 --> 00:17:22,441
'In search of our next prey.'
256
00:17:22,666 --> 00:17:23,752
Who is it?
257
00:17:25,433 --> 00:17:26,425
It's me, Dad.
258
00:17:27,464 --> 00:17:28,410
Tara.
259
00:17:28,941 --> 00:17:29,808
Are you back?
260
00:17:30,511 --> 00:17:32,113
Did you find any clients?
261
00:17:33,629 --> 00:17:35,989
Have you brought anything
or have you returned empty-handed?
262
00:17:38,511 --> 00:17:40,074
Why are you not saying anything?
263
00:17:41,363 --> 00:17:44,682
- I have brought it, Dad.
- That's more like it.
264
00:17:45,560 --> 00:17:47,966
You are my magic wand.
265
00:17:48,115 --> 00:17:50,386
And I'm the world's
biggest magician.
266
00:17:51,480 --> 00:17:53,136
Tell me something, Tara.
267
00:17:53,574 --> 00:17:55,621
What is the world's biggest lie?
268
00:18:01,120 --> 00:18:02,089
Family.
269
00:18:02,722 --> 00:18:03,644
What is family?
270
00:18:04,339 --> 00:18:05,464
Do you know what a family is?
271
00:18:06,440 --> 00:18:08,948
Love is just a pretence.
272
00:18:09,160 --> 00:18:11,906
And the entire world keeps
pretending all their life.
273
00:18:12,816 --> 00:18:15,555
It weakens a person.
274
00:18:16,535 --> 00:18:19,208
I hope you won't fall
in love with anyone.
275
00:18:20,785 --> 00:18:21,636
Never.
276
00:18:22,941 --> 00:18:24,291
I'll never fall in love.
277
00:18:24,769 --> 00:18:26,667
I'll lie, I'll cheat.
278
00:18:28,152 --> 00:18:30,387
I'll show as if I'm in love,
279
00:18:31,239 --> 00:18:33,087
but I'll never love anyone honestly.
280
00:18:33,168 --> 00:18:35,160
That's more like it.
281
00:19:26,292 --> 00:19:27,092
Tara.
282
00:19:31,058 --> 00:19:32,316
Where are you going?
283
00:19:33,353 --> 00:19:34,541
I also don't know, Divya.
284
00:19:35,699 --> 00:19:37,292
But as soon as
the situation improves
285
00:19:38,870 --> 00:19:40,964
I'll come back and take you along.
286
00:19:41,280 --> 00:19:44,858
Okay... But, please
take care of yourself.
287
00:19:55,496 --> 00:19:59,183
'Dad often said that
love weakens a person.'
288
00:20:01,425 --> 00:20:03,043
'Maybe he was right.'
289
00:20:09,871 --> 00:20:13,019
'It's not easy to
restart the same life.'
290
00:20:15,254 --> 00:20:16,496
'Have you ever thought'
291
00:20:17,457 --> 00:20:19,058
'of changing yourself so much'
292
00:20:19,839 --> 00:20:21,504
'that you can't recognise yourself?'
293
00:20:23,175 --> 00:20:24,683
'I did something like that.'
294
00:20:25,527 --> 00:20:27,254
'I had run away
from that darkness.'
295
00:20:28,168 --> 00:20:29,933
'In search of a new opportunity.'
296
00:20:31,621 --> 00:20:34,886
'It's not easy to
restart the same life.'
297
00:20:36,644 --> 00:20:40,230
'But after meeting Shiva,
everything began to look easy.'
298
00:20:41,988 --> 00:20:43,136
Thank you so much.
299
00:20:43,988 --> 00:20:45,152
It's okay.
300
00:20:45,816 --> 00:20:46,871
By the way,
301
00:20:47,535 --> 00:20:49,269
Hi... My name is Shiva.
302
00:20:49,511 --> 00:20:51,605
I live close by.
303
00:20:53,511 --> 00:20:54,527
I'm Tara.
304
00:20:55,668 --> 00:20:56,511
Tara.
305
00:21:24,019 --> 00:21:25,117
Excuse me.
306
00:21:38,347 --> 00:21:39,160
Tara.
307
00:21:39,793 --> 00:21:41,121
Excuse me.
308
00:21:41,231 --> 00:21:42,548
- What happened?
- Uh...
309
00:21:42,629 --> 00:21:43,879
Something is wrong.
310
00:21:44,558 --> 00:21:47,759
I have a feeling he knows which
card JK is going to play next.
311
00:21:59,363 --> 00:22:00,824
Go and tell JK.
312
00:22:01,277 --> 00:22:02,637
He better leave the table quickly.
313
00:22:03,433 --> 00:22:06,293
If the game goes on for a long time,
we are sure to lose the casino.
314
00:22:22,488 --> 00:22:23,707
Uh... All in.
315
00:22:50,816 --> 00:22:53,332
I need more chips
on the table here.
316
00:22:54,722 --> 00:22:56,480
It's going to be so
much fun tonight.
317
00:22:57,300 --> 00:23:00,566
For the first time, I've met
a daring man who is like me.
318
00:23:01,636 --> 00:23:05,457
Let me make one thing clear.
It's my habit to win.
319
00:23:06,754 --> 00:23:08,566
And the last game of the night,
320
00:23:08,996 --> 00:23:10,199
will be won by me.
321
00:23:10,886 --> 00:23:11,746
Why not, JK?
322
00:23:13,105 --> 00:23:16,418
I can tell that you've
done big scandals.
323
00:23:18,433 --> 00:23:20,308
I mean you've played big games.
324
00:23:29,347 --> 00:23:30,238
Show.
325
00:23:43,113 --> 00:23:43,913
JK.
326
00:23:45,360 --> 00:23:48,110
I think this is enough
for tonight. Let's stop it.
327
00:23:54,050 --> 00:23:55,277
My love, Tara.
328
00:23:57,300 --> 00:23:59,105
Ever since you've come into my life
329
00:23:59,238 --> 00:24:02,582
I haven't lost even a single game.
330
00:24:03,339 --> 00:24:05,168
How will I lose today?
331
00:24:09,113 --> 00:24:10,988
My wife, Tara...
332
00:24:11,560 --> 00:24:13,482
She's my 'Dhanalakshmi.'
333
00:24:14,081 --> 00:24:17,143
What do you say in your language?
Lady Luck.
334
00:24:18,320 --> 00:24:22,777
When the lady is on my side,
how can the luck be on your side?
335
00:24:24,855 --> 00:24:26,167
I will play today.
336
00:24:27,800 --> 00:24:29,472
I'll put everything at stake.
337
00:24:55,035 --> 00:24:55,972
All in.
338
00:25:08,675 --> 00:25:09,644
All in.
339
00:25:55,598 --> 00:25:57,566
I am also addicted
to winning, Mr JK.
340
00:25:58,440 --> 00:26:00,659
But any kind of addiction is bad.
341
00:26:05,480 --> 00:26:06,675
I fold.
342
00:26:15,880 --> 00:26:16,951
Did I win?
343
00:26:19,800 --> 00:26:20,933
I won.
344
00:26:21,316 --> 00:26:23,870
Tara, I won...
345
00:26:28,074 --> 00:26:29,222
Cheers!
346
00:26:32,230 --> 00:26:33,652
Mr Abhimanyu.
347
00:26:33,840 --> 00:26:36,723
I told you, right? I never lose.
348
00:26:38,261 --> 00:26:41,199
Your lady luck really
favours you, Mr JK.
349
00:26:43,800 --> 00:26:45,543
They say, 'Lucky at cards,'
350
00:26:45,847 --> 00:26:46,957
'Unlucky in love.'
351
00:26:47,800 --> 00:26:50,400
The ones who win at gambling,
often lose out on love.
352
00:26:51,280 --> 00:26:53,220
But you've won both
at gambling and love.
353
00:26:57,441 --> 00:26:59,360
The game is not
over with this round.
354
00:27:01,292 --> 00:27:02,682
You won a battle, not the war.
355
00:27:05,988 --> 00:27:07,956
I'm in your hotel
for the next few days.
356
00:27:11,057 --> 00:27:12,315
We'll meet soon.
357
00:27:13,308 --> 00:27:15,172
With a new round, a new game.
358
00:27:42,440 --> 00:27:43,745
Where are his cards?
359
00:27:44,000 --> 00:27:47,453
- Where are his cards?
- He took his cards with him.
360
00:27:48,172 --> 00:27:48,899
What?
361
00:27:48,980 --> 00:27:50,976
I know that he has lost on purpose.
362
00:27:51,600 --> 00:27:53,545
There are two ways to hook a fish.
363
00:27:55,340 --> 00:27:57,437
Either you throw in the net,
or catch it with bait.
364
00:27:58,988 --> 00:28:00,014
I've put the bait.
365
00:28:01,200 --> 00:28:04,522
The fish thinks that she can
swallow the bait and digest it.
366
00:28:06,720 --> 00:28:11,298
She does not realise that
the fisherman has the fishing line.
367
00:28:12,800 --> 00:28:15,636
As he slowly begins to
retract the fishing line, the fish
368
00:28:15,717 --> 00:28:18,425
will start struggling
and get caught.
369
00:28:21,183 --> 00:28:23,440
She will then tremble
and beg for her life.
25122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.