All language subtitles for Gunaah S01 E02 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,758 --> 00:01:04,664 JK. 2 00:01:10,297 --> 00:01:11,453 What are you doing here? 3 00:01:12,133 --> 00:01:12,969 Ah... 4 00:01:13,633 --> 00:01:17,164 People are waiting. It's a very important day for us. 5 00:01:20,219 --> 00:01:21,336 I know that. 6 00:01:28,520 --> 00:01:29,418 Tara. 7 00:01:31,891 --> 00:01:33,078 Let go of my hand, JK. 8 00:01:36,600 --> 00:01:38,756 What is it you want, Tara? Huh? 9 00:01:39,711 --> 00:01:42,695 Our names are one among 'Goa's Top 10 Richest People.' 10 00:01:43,554 --> 00:01:44,570 What else do you need? 11 00:01:45,547 --> 00:01:47,336 Tell me. I'll get it for you. 12 00:01:49,140 --> 00:01:50,547 Do you know what your problem is? 13 00:01:51,343 --> 00:01:53,101 You want to think only about yourself. 14 00:01:53,320 --> 00:01:56,343 You want nothing to do with what others want, what they need 15 00:01:56,703 --> 00:01:58,328 or what their problems are. 16 00:02:35,813 --> 00:02:37,273 So tell me about tomorrow's game. 17 00:02:37,813 --> 00:02:39,422 They have a private casino table. 18 00:02:39,789 --> 00:02:41,641 Only VVIP guests are permitted. 19 00:02:41,969 --> 00:02:43,209 And that's where we are playing. 20 00:02:43,289 --> 00:02:45,531 Some big-shot players will be playing with us. 21 00:02:45,742 --> 00:02:47,984 Mostly Black Jack, Roulette and Baccarat. 22 00:02:49,125 --> 00:02:50,078 What about JK? 23 00:02:50,766 --> 00:02:52,844 JK has never lost a game, boss. 24 00:02:55,469 --> 00:02:57,039 I'm sure Tara will be playing too. 25 00:02:57,578 --> 00:03:01,484 She's interested only when a big party has booked the cards table. 26 00:03:25,921 --> 00:03:27,953 I'm sorry, Tara. 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,681 I'm sorry. 28 00:03:35,039 --> 00:03:37,641 It's impossible for me to not forgive you. 29 00:03:37,859 --> 00:03:38,906 It's a habit now. 30 00:03:39,992 --> 00:03:43,008 You are my lady luck. 31 00:03:43,640 --> 00:03:44,468 Lady luck? 32 00:03:47,280 --> 00:03:48,663 Yes, that's the truth. 33 00:03:49,516 --> 00:03:51,125 You love me, right? 34 00:03:51,867 --> 00:03:55,851 I know that you won't leave me even if I'm in hell. 35 00:03:56,266 --> 00:03:59,102 I'm pretty much in it, Mr JK. 36 00:03:59,813 --> 00:04:01,297 So find something harder. 37 00:04:05,136 --> 00:04:06,206 I love you. 38 00:04:08,659 --> 00:04:09,620 I love you, too. 39 00:04:12,925 --> 00:04:13,886 Shall we? 40 00:04:48,582 --> 00:04:49,449 Shiva. 41 00:04:50,566 --> 00:04:52,105 When I got married and came. 42 00:04:52,339 --> 00:04:54,902 Your Grandma gave me this ring at that time. 43 00:05:02,113 --> 00:05:03,082 Shiva. 44 00:05:03,721 --> 00:05:05,760 This is the honour of our house. 45 00:05:07,300 --> 00:05:09,526 Mom... Thank you. 46 00:05:09,607 --> 00:05:12,933 Thank you. I love you. 47 00:05:29,246 --> 00:05:31,011 Look, try to understand what I'm saying. 48 00:05:31,488 --> 00:05:33,769 You won't get another chance like this in your life. 49 00:05:33,925 --> 00:05:36,886 Life gives us this kind of a chance only once. 50 00:05:37,027 --> 00:05:38,761 JK is absolutely right. 51 00:05:39,082 --> 00:05:42,003 - You have to make a decision. - I'm talking to him, hold on. 52 00:05:42,121 --> 00:05:44,121 Let me speak to him, or do you want to talk to him? 53 00:05:45,996 --> 00:05:47,097 Look, Michael. 54 00:05:47,238 --> 00:05:49,910 - You know I can't do it all alone. - You sly pig. 55 00:05:50,800 --> 00:05:52,941 Will you cheat Shiva for your own greed? 56 00:05:53,082 --> 00:05:55,035 You will have to do it for me. 57 00:05:55,480 --> 00:05:58,637 Michael, you'll have to do it for everybody's sake. 58 00:05:58,717 --> 00:06:00,940 - Please understand me. - How can I? Have you lost it? 59 00:06:07,355 --> 00:06:08,714 Hey, Shiva. 60 00:06:09,019 --> 00:06:12,136 What perfect timing. Good, you came. 61 00:06:12,217 --> 00:06:14,597 Please save me from these guys. 62 00:06:14,678 --> 00:06:17,199 - What happened? - Actually, nothing happened. 63 00:06:19,589 --> 00:06:20,761 Okay, I'm going now. 64 00:06:28,058 --> 00:06:30,183 Everyone is a thief here. 65 00:06:30,339 --> 00:06:33,597 Always eyeing other people's money. 66 00:06:33,707 --> 00:06:34,880 This dumbfuck... 67 00:06:34,960 --> 00:06:36,863 I get caught because of him. 68 00:06:36,960 --> 00:06:37,720 Come on! 69 00:06:37,815 --> 00:06:39,331 What's new about that? 70 00:06:47,324 --> 00:06:49,121 What happened, Shiva? Why are you 71 00:06:49,753 --> 00:06:51,191 smiling extra today. 72 00:06:52,168 --> 00:06:53,972 My Mom finally agreed. 73 00:06:54,214 --> 00:06:56,261 I am going to propose to Tara. 74 00:06:56,386 --> 00:06:57,511 Buddy... 75 00:07:08,753 --> 00:07:10,324 That's great news. 76 00:07:12,339 --> 00:07:13,214 Hey... 77 00:07:13,652 --> 00:07:15,082 Where are you lost, dumbfuck? 78 00:07:15,332 --> 00:07:17,880 Our friend is going to propose to Tara. Come on. 79 00:07:17,960 --> 00:07:21,738 Oh, yes... Congratulations Shiva. M buddy. 80 00:07:28,149 --> 00:07:30,636 Shiva, this place looks very expensive. 81 00:07:31,003 --> 00:07:32,761 What are we even doing here? 82 00:07:36,394 --> 00:07:37,230 Come with me. 83 00:07:41,472 --> 00:07:43,386 Come on, Tara... 84 00:07:50,285 --> 00:07:51,226 Hurry up. 85 00:07:59,152 --> 00:08:00,371 Come with me. 86 00:08:13,660 --> 00:08:15,707 Everything feels so good, isn't it? 87 00:08:23,320 --> 00:08:25,367 This world is so different from ours. 88 00:08:27,558 --> 00:08:28,566 It is different. 89 00:08:30,777 --> 00:08:31,604 But... 90 00:08:33,000 --> 00:08:34,424 We will never be able to get there. 91 00:08:35,200 --> 00:08:36,411 That world is not ours. 92 00:08:37,605 --> 00:08:39,550 No matter how our world is 93 00:08:41,746 --> 00:08:42,769 it's very beautiful. 94 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 Will you marry me? 95 00:09:59,800 --> 00:10:00,862 Oh, my God. 96 00:10:10,960 --> 00:10:11,889 Yes. 97 00:10:13,431 --> 00:10:14,649 'Shiva!' 98 00:10:15,837 --> 00:10:17,524 'Just remember one thing.' 99 00:10:18,481 --> 00:10:19,809 'Whether I be there or not,' 100 00:10:21,278 --> 00:10:22,622 'until Shiva is there' 101 00:10:24,640 --> 00:10:25,663 'Tara will be there.' 102 00:10:29,154 --> 00:10:30,646 'I am nothing without you.' 103 00:10:58,308 --> 00:10:59,160 Boss. 104 00:11:02,918 --> 00:11:03,964 Boss. 105 00:11:04,144 --> 00:11:04,944 Are you fine? 106 00:11:50,332 --> 00:11:51,199 Boss. 107 00:11:52,847 --> 00:11:53,855 Boss. 108 00:11:54,894 --> 00:11:56,058 Everyone is waiting for you. 109 00:13:30,011 --> 00:13:31,332 Welcome, Mr Abhimanyu. 110 00:13:31,863 --> 00:13:32,800 I'm Tara. 111 00:13:33,550 --> 00:13:35,246 CEO of this casino. 112 00:13:36,050 --> 00:13:38,793 Welcome Mr Abhimanyu. Welcome to Tara's Casino. 113 00:13:42,707 --> 00:13:45,878 He is my business partner and my husband. 114 00:13:46,043 --> 00:13:49,332 - Jogi Karve. - JK. People call me, JK. 115 00:13:49,878 --> 00:13:51,675 And this is Michael Mendosa. 116 00:13:51,756 --> 00:13:53,488 He is the security chief of this casino. 117 00:13:53,793 --> 00:13:56,035 And most importantly, he's my childhood friend. 118 00:13:57,332 --> 00:13:58,347 Hi. 119 00:14:01,044 --> 00:14:02,425 Mr Abhimanyu... 120 00:14:03,644 --> 00:14:05,449 Sir is vulnerable to germs. 121 00:14:10,402 --> 00:14:13,543 You made the right decision by coming to this casino. 122 00:14:13,644 --> 00:14:15,652 Whichever game it may be, that you want to play 123 00:14:15,918 --> 00:14:18,566 there is no better casino than Tara's Casino, in Goa. 124 00:14:19,847 --> 00:14:21,691 I see. So the master of this game is Tara. 125 00:14:28,230 --> 00:14:32,128 - I mean Tara's Casino. - Oh, yes. - I'm really impressed. 126 00:14:32,558 --> 00:14:35,793 When I was in Macau, I had heard a lot about your casino. 127 00:14:36,824 --> 00:14:38,308 That's why I'm here. 128 00:14:40,957 --> 00:14:42,597 This game is going to be very interesting. 129 00:14:44,480 --> 00:14:46,636 If you know the rules of this game, 130 00:14:47,503 --> 00:14:49,152 then this game is meant for you. 131 00:14:50,339 --> 00:14:52,785 You're in the right place with the right people. 132 00:14:55,503 --> 00:14:56,621 Once again, welcome. 133 00:14:59,621 --> 00:15:00,421 See you tomorrow. 134 00:15:41,683 --> 00:15:42,597 Boss. 135 00:15:42,746 --> 00:15:45,589 You were not inside, but I brought flowers for the room. 136 00:15:46,964 --> 00:15:48,089 Good morning, Garry. 137 00:15:48,175 --> 00:15:50,035 Actually, I need some painkillers. 138 00:15:50,425 --> 00:15:54,230 Sure, I'll ask the reception to send it. - Garry, bring it yourself. 139 00:15:56,980 --> 00:15:58,644 Okay. 140 00:16:09,097 --> 00:16:11,160 They took everything away from me. 141 00:16:11,628 --> 00:16:13,433 My family, my friends, 142 00:16:13,691 --> 00:16:15,386 my happiness... My everything. 143 00:16:16,816 --> 00:16:19,019 Tara snatched my entire life from me. 144 00:16:23,238 --> 00:16:25,269 Is it wrong to love someone so much? 145 00:16:27,449 --> 00:16:29,276 What was my mistake, Rana? 146 00:16:31,941 --> 00:16:34,550 But there is no place for any more mistakes in future. 147 00:16:39,168 --> 00:16:42,558 It was easy for her to cheat, but it won't be easy to tolerate deceit. 148 00:16:43,613 --> 00:16:46,003 And do you know what my biggest problem is? 149 00:16:47,285 --> 00:16:50,097 No matter how hard I try, I'm unable to forget her. 150 00:16:50,925 --> 00:16:54,894 - Cheers, my friend. - Calm down. - Hey, JK. 151 00:16:54,975 --> 00:16:57,746 Tell me something. Where did you get this jacket from? 152 00:16:58,582 --> 00:17:00,683 From the same place where you had left it. 153 00:17:00,785 --> 00:17:02,050 From the shop, where else? 154 00:17:02,207 --> 00:17:06,058 JK, I had gifted this jacket to Shiva. Why are you wearing it? 155 00:17:06,230 --> 00:17:10,074 I thought you were thinking of me when you bought it. - No... 156 00:17:11,191 --> 00:17:13,378 I'm unable to understand one thing. 157 00:17:14,464 --> 00:17:15,738 Both of them are together. 158 00:17:16,144 --> 00:17:19,722 Do I have to spend the rest of my life with this pig? 159 00:17:20,089 --> 00:17:20,925 Hey... 160 00:17:21,160 --> 00:17:22,003 Anna. 161 00:17:22,199 --> 00:17:24,824 - We'll find someone for him. - Not at all. 162 00:17:24,941 --> 00:17:27,144 Not for the next ten years at least. 163 00:17:27,730 --> 00:17:29,636 Oh... Ten more years. 164 00:17:29,800 --> 00:17:33,956 Ten years is too long. Who knows where we will be after that? 165 00:17:34,036 --> 00:17:35,801 What will happen to each of us? 166 00:17:36,464 --> 00:17:37,566 He's right. 167 00:17:38,363 --> 00:17:40,691 Ten years is too long. 168 00:17:41,332 --> 00:17:43,605 Have you ever thought, where we will be 169 00:17:43,699 --> 00:17:46,386 and what we'll be doing after ten years? 170 00:17:46,800 --> 00:17:48,707 - Have you ever thought about it? - Yes, I know. 171 00:17:49,574 --> 00:17:52,457 I will be 172 00:17:53,543 --> 00:17:55,027 in my big bungalow. 173 00:17:55,957 --> 00:17:57,910 Draped in a beautiful saree 174 00:17:58,011 --> 00:17:59,855 waiting for my husband. 175 00:18:00,418 --> 00:18:02,918 The big gate of that big bungalow will open, 176 00:18:03,480 --> 00:18:05,347 and I will peep from my balcony... 177 00:18:05,760 --> 00:18:07,603 Shiva will not be there. 178 00:18:10,933 --> 00:18:11,988 Don't talk nonsense. 179 00:18:12,135 --> 00:18:15,103 I was joking. 180 00:18:15,271 --> 00:18:17,402 - Just a joke. - My turn now. 181 00:18:17,543 --> 00:18:20,066 - After ten years, I will... - Hmm. 182 00:18:20,371 --> 00:18:23,847 I'll stand on this. - Michael, be careful. - Anna, careful. 183 00:18:24,136 --> 00:18:25,324 Nothing will happen, go on. 184 00:18:25,644 --> 00:18:28,691 After ten years, I'll have plenty of money. 185 00:18:29,066 --> 00:18:33,418 I'll have a 22-metre-long yacht, after ten years. 186 00:18:33,988 --> 00:18:35,308 With three decks. 187 00:18:36,277 --> 00:18:39,394 It'll have two engines made of 600 horsepower each. 188 00:18:39,566 --> 00:18:41,207 My red-coloured yacht. 189 00:18:41,535 --> 00:18:43,066 I've even thought of its name. 190 00:18:44,214 --> 00:18:45,324 Mai-ka-lal. 191 00:18:48,753 --> 00:18:51,011 'Shiva can never forget that day.' 192 00:18:51,714 --> 00:18:53,644 'They were all dreaming together' 193 00:18:54,215 --> 00:18:57,867 'Dreams of becoming rich, having big houses, spending life together.' 194 00:18:59,894 --> 00:19:01,933 'Whatever they saw in their dreams that night,' 195 00:19:02,276 --> 00:19:04,026 'not of them was fulfilled.' 196 00:19:05,760 --> 00:19:07,788 'But that was the last day when I was happy.' 197 00:19:08,907 --> 00:19:12,188 I know... I know you guys don't want me. 198 00:19:12,269 --> 00:19:15,480 Because I'm a slacker. 199 00:19:16,019 --> 00:19:17,714 But you guys wait and watch. 200 00:19:17,933 --> 00:19:19,597 I will become a gangster. 201 00:19:19,699 --> 00:19:23,355 - Gangster. I will loot everyone. - Hey... - Hey, JK. 202 00:19:23,808 --> 00:19:28,582 Leave me. - Why are you getting so emotional? - Take his bottle first. 203 00:19:28,839 --> 00:19:30,707 Listen to what I'm saying. 204 00:19:31,160 --> 00:19:34,183 I'm a gangster. I'm the don of this place. 205 00:19:34,264 --> 00:19:36,105 Talk to me with respect, do you understand? 206 00:19:36,191 --> 00:19:39,589 Otherwise, I will kill each one of you. - JK. - Hey... 207 00:19:39,699 --> 00:19:41,020 - Gun? - Where did you get this gun from? 208 00:19:41,100 --> 00:19:44,105 I've taken out only the gun now, watch what else I can bring out. 209 00:19:44,186 --> 00:19:48,003 All of you make fun of me, right? Watch now. - Listen to me. - No. 210 00:19:48,121 --> 00:19:51,862 Shiva, come back. - Please give me the gun. Something might happen. 211 00:19:51,943 --> 00:19:54,784 Why should I give you the gun? Do any of you care for me? 212 00:19:54,910 --> 00:19:57,839 No... You will also leave me and go. What will I do then? 213 00:19:57,933 --> 00:20:00,949 Do I have to live alone? - What are you doing, JK? Have you lost it? 214 00:20:01,069 --> 00:20:03,308 - I will kill her first. - Hey. 215 00:20:03,389 --> 00:20:05,558 She's the biggest problem. 216 00:20:05,660 --> 00:20:09,690 Tara has caused a rift among all of us. 217 00:20:09,832 --> 00:20:13,261 JK, you're talking nonsense. Enough now. Listen to me. Stop it. 218 00:20:13,386 --> 00:20:15,730 Come down. And please give me the gun. 219 00:20:15,811 --> 00:20:17,183 If you have the guts, 220 00:20:17,582 --> 00:20:18,862 then take the gun from my hands. 221 00:20:21,464 --> 00:20:23,910 I'll dodge this bullet in your brain. 222 00:20:24,238 --> 00:20:26,128 At point-blank range. 223 00:20:26,824 --> 00:20:27,675 Let's see. 224 00:20:33,323 --> 00:20:34,519 This is the limit. 225 00:20:39,871 --> 00:20:42,503 I made a fool of all of you. Fools. 226 00:20:42,988 --> 00:20:44,863 Look at his face. 227 00:21:00,503 --> 00:21:01,753 Are you still upset? 228 00:21:04,003 --> 00:21:06,815 Let it go, Shiva. You know how that JK is. 229 00:21:08,332 --> 00:21:09,277 Forget it. 230 00:21:13,113 --> 00:21:13,996 Listen. 231 00:21:16,230 --> 00:21:17,980 My Aunt is not at home today. 232 00:21:18,347 --> 00:21:20,300 She's gone to a relative's house. 233 00:21:21,425 --> 00:21:22,225 Tara. 234 00:21:23,800 --> 00:21:24,785 Not tonight. 235 00:21:25,574 --> 00:21:27,597 I'm not feeling good. 236 00:21:28,168 --> 00:21:29,589 You won't let go, will you? 237 00:21:31,050 --> 00:21:34,949 If you don't come with me tonight, Shiva, then I'll never speak to you. 238 00:21:37,847 --> 00:21:38,785 Tara. 239 00:21:44,707 --> 00:21:45,636 I love you. 240 00:24:09,543 --> 00:24:10,371 Tara. 241 00:24:12,980 --> 00:24:14,081 Hey, hero. Move it. 242 00:24:14,199 --> 00:24:16,640 You are hiding here after stealing 25 million and committing a murder? 243 00:24:16,720 --> 00:24:19,594 - Come on, arrest him. - What happened, sir? 244 00:24:19,674 --> 00:24:22,588 - You have committed a murder. - Let me go. What have I done? 245 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 - You've stolen money. 250 million. - I've not stolen anything. 246 00:24:25,360 --> 00:24:26,664 I've not stolen anything. 247 00:24:26,744 --> 00:24:29,344 Tara. Hold on and listen to me. 248 00:24:29,446 --> 00:24:31,688 - Come on. - I haven't killed anyone. 249 00:24:31,891 --> 00:24:33,383 Please listen to me. 250 00:24:33,463 --> 00:24:35,415 - Tara! - Hey! You are a murderer. 251 00:24:35,496 --> 00:24:36,965 - Leave me! - I have the evidence. 252 00:24:37,045 --> 00:24:39,480 - I have not committed this murder. - Where have you hidden the money? 253 00:24:39,560 --> 00:24:40,952 Which 25 million rupees? 254 00:24:41,054 --> 00:24:43,194 I don't know anything. Tara. 255 00:24:45,081 --> 00:24:45,881 Sir. 256 00:24:47,074 --> 00:24:50,574 Sir... Can anyone please tell me why I've been brought here? 257 00:24:50,753 --> 00:24:51,660 Sir... 258 00:24:52,722 --> 00:24:56,324 Can you tell me anything about Tara? Is she okay? 259 00:24:56,405 --> 00:24:57,863 Sir, Tara is my girlfriend. 260 00:24:57,944 --> 00:25:00,628 The place where you picked me up from last night... - She's okay. 261 00:25:01,541 --> 00:25:02,341 She's okay. 262 00:25:04,074 --> 00:25:06,332 - Sit down. - Sir... - Sit down. 263 00:25:08,152 --> 00:25:09,816 Sir, I've not made any mistakes. 264 00:25:10,113 --> 00:25:11,589 I don't know what's going on. 265 00:25:17,698 --> 00:25:18,947 Will you eat an apple? 266 00:25:19,027 --> 00:25:20,987 Why am I in custody? 267 00:25:21,371 --> 00:25:24,943 - Sir, I think you've misunderstood... - Misunderstanding? 268 00:25:28,082 --> 00:25:29,771 You're right, we have misunderstood you. 269 00:25:30,089 --> 00:25:32,402 Okay, let's remove the misunderstanding. 270 00:25:33,183 --> 00:25:34,308 Let's read the newspaper. 271 00:25:34,911 --> 00:25:38,286 Newspaper... Let's read the newspaper. 272 00:25:38,521 --> 00:25:42,232 They say you should take life whenever you get a chance. 273 00:25:42,661 --> 00:25:43,958 - Read it. - Sir. 274 00:25:44,239 --> 00:25:46,888 Why are you asking me to read the newspaper? 275 00:25:47,021 --> 00:25:49,232 I don't get it. I've been here since morning, 276 00:25:49,313 --> 00:25:53,216 no one is telling me what I did. Your men hit me. You are hitting me. 277 00:25:53,435 --> 00:25:54,966 I don't know what I've done. 278 00:25:55,046 --> 00:25:57,474 Your antics are printed on the front page. 279 00:25:57,716 --> 00:25:59,497 Read it. And read it loudly. 280 00:26:01,958 --> 00:26:06,207 'V... V... VP Goa Sahakari Bank' 281 00:26:06,560 --> 00:26:08,949 'This morning at 5:00 a.m...' 282 00:26:09,029 --> 00:26:10,708 Louder. I can't hear you. 283 00:26:10,864 --> 00:26:13,810 'A security guard was killed.' 284 00:26:14,200 --> 00:26:15,000 'And...' 285 00:26:16,724 --> 00:26:19,966 'The killer and thief, Shiva Rane...' 286 00:26:20,154 --> 00:26:21,758 Sir... I have not done this, sir. 287 00:26:22,450 --> 00:26:26,146 You have arrested me. This news is wrong. 288 00:26:26,363 --> 00:26:28,058 Are you asking me what you've done 289 00:26:29,872 --> 00:26:32,614 after killing an innocent man? 290 00:26:34,286 --> 00:26:37,692 Now I will ask the questions, not you. 291 00:26:40,693 --> 00:26:44,271 First question, who else is with you in this robbery and murder? 292 00:26:46,083 --> 00:26:47,677 Question number two. 293 00:26:47,841 --> 00:26:49,513 Where have you hidden the stolen money? 294 00:26:50,021 --> 00:26:51,505 Talk. 295 00:26:52,357 --> 00:26:53,989 Talk. 296 00:26:57,935 --> 00:26:58,911 Sorry. 297 00:26:59,974 --> 00:27:02,896 But, my method of investigation is slightly different. 298 00:27:03,216 --> 00:27:05,935 I don't punch and kick my criminals. 299 00:27:06,302 --> 00:27:07,502 I hit them like I hit you now. 300 00:27:07,716 --> 00:27:10,935 This way, the doctor cannot find proof of assault. 301 00:27:11,146 --> 00:27:11,974 So... 302 00:27:12,216 --> 00:27:14,247 The sooner you talk, 303 00:27:14,521 --> 00:27:16,685 - the better it will be for you. - Sir. 304 00:27:17,661 --> 00:27:21,521 I can tell you if I know something. I don't know anything. 305 00:27:25,107 --> 00:27:27,310 Where is the money? 306 00:27:39,677 --> 00:27:41,193 How long was I asleep? 307 00:27:42,239 --> 00:27:44,247 Half an hour, maximum. 308 00:27:51,255 --> 00:27:52,341 Did the game begin? 309 00:27:52,732 --> 00:27:53,904 They had called. 310 00:27:54,568 --> 00:27:55,513 Shall we go down? 311 00:27:56,302 --> 00:27:57,325 No... 312 00:28:00,333 --> 00:28:02,208 Let's make them wait for some more time. 313 00:28:06,661 --> 00:28:10,200 It will be fun to watch them lose millions of rupees to you. 314 00:28:11,763 --> 00:28:15,013 Their punishment is not worth a few rupees, Garry. 315 00:28:17,380 --> 00:28:19,997 Garry, do you know what is a person's biggest weakness? 316 00:28:22,146 --> 00:28:23,318 What is it, boss? 317 00:28:23,950 --> 00:28:27,818 A person's weakness is something that they love the most. 318 00:28:30,450 --> 00:28:32,739 - What could be JK's weakness? - Winning. 319 00:28:33,560 --> 00:28:34,575 Winning. 320 00:28:37,263 --> 00:28:39,529 JK loves to win the most. 321 00:28:40,661 --> 00:28:42,357 He wants to win every bet. 322 00:28:45,575 --> 00:28:46,552 And... 323 00:28:46,974 --> 00:28:48,021 What about Tara? 21772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.