Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,421 --> 00:01:28,421
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:28,421 --> 00:01:33,421
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:33,421 --> 00:01:36,101
(Guardians of the Dafeng)
4
00:01:36,256 --> 00:01:39,021
(Episode 37)
5
00:01:56,021 --> 00:01:57,369
Report to His Majesty.
6
00:01:58,100 --> 00:02:00,290
The diplomatic corps that was sent to Chuzhou
7
00:02:00,517 --> 00:02:01,797
has returned to report for duty.
8
00:02:05,423 --> 00:02:08,781
(Shiqian Gate)
9
00:02:32,946 --> 00:02:33,981
Your Majesty.
10
00:02:34,981 --> 00:02:35,981
Your Majesty.
11
00:02:36,780 --> 00:02:39,362
The diplomatic corps sent to Chuzhou has returned.
12
00:02:51,821 --> 00:02:53,402
My fellow officials.
13
00:03:06,660 --> 00:03:07,776
Greetings...
14
00:03:19,429 --> 00:03:20,541
Look.
15
00:03:20,660 --> 00:03:22,721
His Majesty caught such a huge fish.
16
00:03:23,294 --> 00:03:25,340
Your Majesty, be careful.
17
00:03:27,821 --> 00:03:30,130
Here. Let me through.
18
00:03:36,581 --> 00:03:38,082
I've asked the Cabinet.
19
00:03:39,381 --> 00:03:41,881
They have never received any letters or reports from you.
20
00:03:42,891 --> 00:03:44,233
Don't you know the protocols?
21
00:03:45,261 --> 00:03:46,381
Your Majesty.
22
00:03:47,101 --> 00:03:50,721
We can't send reports of the situation in the city of Chuzhou now.
23
00:03:57,301 --> 00:03:58,962
Why are you here?
24
00:04:00,828 --> 00:04:03,089
As the intendant of Chuzhou,
25
00:04:03,611 --> 00:04:05,392
how dare you enter the capital city
26
00:04:05,724 --> 00:04:07,585
without permission from the imperial court?
27
00:04:11,740 --> 00:04:13,201
The city of Chuzhou is dead.
28
00:04:14,180 --> 00:04:16,242
And I'm just the intendant of Chuzhou
29
00:04:17,445 --> 00:04:19,145
in name.
30
00:04:22,621 --> 00:04:25,002
The Lord of the North of Chuzhou
31
00:04:25,980 --> 00:04:29,122
colluded with the Wizard God Sect and slaughtered
32
00:04:29,780 --> 00:04:32,761
380,000 people in Chuzhou just to rise up to Rank Two.
33
00:04:33,220 --> 00:04:36,722
I'm here to impeach the Lord of the North.
34
00:04:36,900 --> 00:04:40,042
Please uphold justice for the innocent civilians who were killed brutally.
35
00:04:40,205 --> 00:04:42,045
Please punish the Lord of the North severely.
36
00:04:42,181 --> 00:04:44,765
I'm here to impeach the Lord of the North too!
37
00:04:44,941 --> 00:04:47,722
- I second. - I second.
38
00:05:09,553 --> 00:05:10,722
The Lord of the North.
39
00:05:13,061 --> 00:05:14,401
Where is he now?
40
00:05:14,621 --> 00:05:15,761
The Lord of the North
41
00:05:16,100 --> 00:05:17,321
has been punished to death.
42
00:05:30,966 --> 00:05:32,346
Let me ask you again.
43
00:05:34,460 --> 00:05:36,122
Where is the Lord of the North?
44
00:05:39,101 --> 00:05:40,123
The Lord of the North
45
00:05:41,460 --> 00:05:42,722
is dead.
46
00:05:44,692 --> 00:05:45,714
Impossible!
47
00:05:46,540 --> 00:05:48,961
You are lying to me! This is impossible!
48
00:05:50,228 --> 00:05:51,610
All of you are lying to me.
49
00:05:53,900 --> 00:05:56,100
Where is he?
50
00:05:58,445 --> 00:06:00,841
Your Majesty, be careful!
51
00:06:00,941 --> 00:06:02,961
Guards, protect His Majesty!
52
00:06:04,340 --> 00:06:07,482
Your Majesty, be careful!
53
00:06:08,021 --> 00:06:11,145
Your Majesty, be careful!
54
00:07:22,701 --> 00:07:23,878
What happened?
55
00:07:25,980 --> 00:07:27,641
My brother.
56
00:07:32,860 --> 00:07:35,042
My brother.
57
00:07:44,741 --> 00:07:46,581
Your Majesty, please take care of your health.
58
00:07:47,021 --> 00:07:48,361
Don't be too sorrowful.
59
00:07:49,220 --> 00:07:51,482
Being too emotional can harm you.
60
00:07:54,300 --> 00:07:57,881
If the people of Chuzhou know how much you grieve for them,
61
00:07:58,941 --> 00:08:01,733
I'm sure they can rest in peace in the afterworld.
62
00:08:10,141 --> 00:08:14,162
The Lord of the North slaughtered 380,000 citizens of Chuzhou!
63
00:08:14,581 --> 00:08:16,042
He deserves to die!
64
00:08:16,925 --> 00:08:18,085
However, although he is dead,
65
00:08:18,701 --> 00:08:20,841
his crime has yet to be convicted.
66
00:08:21,460 --> 00:08:23,201
I will leave it to His Majesty
67
00:08:23,460 --> 00:08:25,201
to sentence him!
68
00:08:25,420 --> 00:08:26,961
I'll have no objections!
69
00:08:45,341 --> 00:08:46,381
Get lost.
70
00:08:50,301 --> 00:08:53,362
- Get lost! - When are you going to announce this to the world?
71
00:09:06,501 --> 00:09:08,521
Do you really think
72
00:09:10,021 --> 00:09:13,261
I don't dare to kill you?
73
00:09:20,701 --> 00:09:22,322
I will kill you now!
74
00:09:22,741 --> 00:09:25,962
- Your Majesty. - Your Majesty.
75
00:09:29,310 --> 00:09:32,322
I will kill you too.
76
00:09:34,701 --> 00:09:37,682
My entire family has been slaughtered.
77
00:10:04,221 --> 00:10:05,761
All of you, get lost!
78
00:10:15,661 --> 00:10:17,201
Please take care of yourself.
79
00:10:17,587 --> 00:10:18,962
I'll take my leave now.
80
00:10:22,060 --> 00:10:23,139
Lord Zheng.
81
00:11:03,621 --> 00:11:04,688
Xu Qi An.
82
00:11:05,100 --> 00:11:06,522
Don't you know the rules?
83
00:11:08,517 --> 00:11:10,138
I didn't report back to the yamen first.
84
00:11:10,580 --> 00:11:11,842
Please punish me, Lord Wei.
85
00:11:25,141 --> 00:11:26,232
Serve the tea.
86
00:11:26,973 --> 00:11:28,057
Yes, Lord Wei.
87
00:11:41,301 --> 00:11:43,002
About the Chuzhou case,
88
00:11:43,900 --> 00:11:45,722
do you have anything to add?
89
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
Yes.
90
00:11:48,461 --> 00:11:51,113
In Sanhuang County, a spy named Cai
91
00:11:51,204 --> 00:11:52,545
gave me the wrong intel.
92
00:11:52,748 --> 00:11:54,770
It was just an excuse to send you away.
93
00:11:55,501 --> 00:11:57,521
The city of Chuzhou was too dangerous.
94
00:11:57,820 --> 00:12:00,281
It was like entering the lion's den.
95
00:12:02,861 --> 00:12:06,521
I asked Li Miao Zhen to spread the news of the holocaust to the Kui Tribe.
96
00:12:07,101 --> 00:12:09,873
But she told me that before she could do that,
97
00:12:10,021 --> 00:12:12,437
the soldiers of the Kui Tribe have arrived in the city of Chuzhou.
98
00:12:12,461 --> 00:12:13,764
Time
99
00:12:14,621 --> 00:12:15,681
waits for no one.
100
00:12:17,406 --> 00:12:18,547
Lord Wei.
101
00:12:18,765 --> 00:12:21,685
You already knew that the Lord of the North slaughtered the Chuzhou city?
102
00:12:22,901 --> 00:12:24,362
How did you know?
103
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
It was a guess.
104
00:12:27,333 --> 00:12:28,434
A guess?
105
00:12:28,957 --> 00:12:30,938
Way before the diplomatic corps were sent,
106
00:12:31,132 --> 00:12:33,954
the Lord of the North the Divine Conqueror Sword from the court.
107
00:12:35,021 --> 00:12:37,161
Why did he want to borrow the Divine Conqueror Sword?
108
00:12:37,278 --> 00:12:39,298
Was it for the war in the north?
109
00:12:39,508 --> 00:12:41,569
But the north side is constantly at war.
110
00:12:42,101 --> 00:12:43,957
He was worried that the Kui Tribe would come for him
111
00:12:43,981 --> 00:12:45,461
after he created the Pill of Essence.
112
00:12:45,580 --> 00:12:47,561
He was afraid that he couldn't keep them at bay.
113
00:12:47,700 --> 00:12:49,580
So, he wanted to use the Divine Conqueror Sword
114
00:12:49,820 --> 00:12:51,242
to suppress the Kui Tribe.
115
00:12:51,724 --> 00:12:52,825
The Lord of the North
116
00:12:53,781 --> 00:12:55,501
had planned everything out so meticulously.
117
00:12:55,580 --> 00:12:57,602
But he never expected
118
00:12:58,021 --> 00:13:01,561
that a mysterious warrior would appear out of nowhere
119
00:13:01,940 --> 00:13:04,482
and turned the table on him so easily
120
00:13:04,581 --> 00:13:06,442
and defeated him so utterly.
121
00:13:07,780 --> 00:13:10,300
Back then, I asked you to retrieve The Lost Records of Da Huang
122
00:13:11,180 --> 00:13:13,641
so that you could protect yourself.
123
00:13:14,101 --> 00:13:16,540
But Lord Wei, at the situation, I...
124
00:13:16,660 --> 00:13:17,820
You didn't do anything wrong.
125
00:13:18,501 --> 00:13:19,561
But
126
00:13:20,221 --> 00:13:23,322
the Lord of the North didn't have to die in Chuzhou.
127
00:13:23,950 --> 00:13:25,900
The Lord of the North wanted to break through Rank Two.
128
00:13:25,924 --> 00:13:28,761
If he succeeded, no one would be able to take him down.
129
00:13:28,981 --> 00:13:30,641
He couldn't break through Rank Two.
130
00:13:31,101 --> 00:13:33,681
You kidnapped his consort in advance.
131
00:13:35,261 --> 00:13:36,261
You...
132
00:13:37,029 --> 00:13:38,233
You knew.
133
00:13:38,580 --> 00:13:40,722
If the Lord of the North became the winner
134
00:13:40,885 --> 00:13:42,065
and took the Pill of Essence
135
00:13:42,701 --> 00:13:44,141
to rise to Rank Three,
136
00:13:44,261 --> 00:13:47,641
he would attack the Kui Tribe or even the Wizard God Sect.
137
00:13:47,981 --> 00:13:50,801
By letting them fight against each other,
138
00:13:51,180 --> 00:13:53,442
both of them would end up
139
00:13:53,581 --> 00:13:55,381
losing a lot of power.
140
00:13:55,472 --> 00:13:56,733
On the battlefield,
141
00:13:57,180 --> 00:14:00,242
there are too many ways to punish them.
142
00:14:00,621 --> 00:14:04,209
It wouldn't be too late to eliminate them after they served their purpose.
143
00:14:05,221 --> 00:14:06,221
But Lord Wei,
144
00:14:07,237 --> 00:14:10,442
what would be the point of convicting him
145
00:14:11,900 --> 00:14:13,442
so far into the future?
146
00:14:13,591 --> 00:14:14,881
It wouldn't be the same.
147
00:14:15,836 --> 00:14:17,898
But the risk would be minor.
148
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
The result
149
00:14:20,244 --> 00:14:21,426
would be the same.
150
00:14:23,213 --> 00:14:26,633
You could still uphold justice for the citizens of Chuzhou.
151
00:14:30,221 --> 00:14:31,381
Xu Qi An.
152
00:14:32,461 --> 00:14:33,761
Remember this.
153
00:14:34,612 --> 00:14:35,693
To be a good strategist,
154
00:14:35,861 --> 00:14:37,041
you need to be patient.
155
00:14:38,700 --> 00:14:41,082
You were lucky that you didn't expose yourself this time.
156
00:14:41,836 --> 00:14:42,938
If you keep
157
00:14:44,300 --> 00:14:45,761
acting so recklessly,
158
00:14:46,501 --> 00:14:48,061
you may gain that instant satisfaction.
159
00:14:48,621 --> 00:14:51,521
But you'll lose even more in the end.
160
00:14:57,861 --> 00:14:58,962
I understand now.
161
00:15:07,716 --> 00:15:09,778
You brought the Lord of the North's body
162
00:15:10,101 --> 00:15:11,562
back to the capital city.
163
00:15:12,461 --> 00:15:14,842
What do you plan to do next?
164
00:15:16,820 --> 00:15:18,242
Convict the Lord of the North
165
00:15:18,900 --> 00:15:20,962
and uphold justice for the people of Chuzhou.
166
00:15:22,396 --> 00:15:25,420
You are not good at political matters. You should
167
00:15:25,540 --> 00:15:26,761
stay out of this.
168
00:15:27,060 --> 00:15:28,161
What do you mean?
169
00:15:49,501 --> 00:15:51,287
(Bright and Warm)
170
00:15:52,900 --> 00:15:54,921
The chosen one, Xu Qi An,
171
00:15:55,206 --> 00:15:57,722
is a handsome and elegant man.
172
00:15:57,861 --> 00:15:59,761
He is 185cm tall.
173
00:16:00,101 --> 00:16:01,101
He is 190cm tall.
174
00:16:01,341 --> 00:16:02,460
Yes.
175
00:16:02,941 --> 00:16:05,220
He's observant and is the greatest detective.
176
00:16:05,420 --> 00:16:08,401
He is always one step ahead and he has won countless battles.
177
00:16:08,661 --> 00:16:10,882
During the attack of the rebels of Yunzhou,
178
00:16:11,101 --> 00:16:13,477
Silver Guardian Xu fought against 100,000 rebels by himself.
179
00:16:13,501 --> 00:16:16,221
- It almost cost him his life. - Wait.
180
00:16:18,301 --> 00:16:20,415
- Millions of rebels. - Yes, Your Highness.
181
00:16:22,941 --> 00:16:23,941
Your Highness.
182
00:16:24,032 --> 00:16:26,202
Isn't this a bit too exaggerated?
183
00:16:26,461 --> 00:16:30,041
At first, it was 1,000. Then it was 10,000. Next, it was 100,000.
184
00:16:30,181 --> 00:16:32,601
But now, it has become millions.
185
00:16:33,060 --> 00:16:36,202
I don't think there are so many people in Yunzhou.
186
00:16:36,341 --> 00:16:37,639
That's not important.
187
00:16:38,077 --> 00:16:39,658
My goal is to promote Xu Qi An
188
00:16:39,820 --> 00:16:41,681
and build his reputation.
189
00:16:42,021 --> 00:16:43,602
So, the more the better.
190
00:16:43,781 --> 00:16:46,561
But it has to be realistic.
191
00:16:47,021 --> 00:16:49,322
This is too exaggerated.
192
00:16:49,621 --> 00:16:51,381
How can I help him if I don't exaggerate it?
193
00:16:52,221 --> 00:16:53,221
Think about it.
194
00:16:53,381 --> 00:16:55,082
He must have been in a bind
195
00:16:55,358 --> 00:16:56,714
with this case in Chuzhou.
196
00:16:57,268 --> 00:16:59,810
Moreover, he is just a viscount.
197
00:17:00,821 --> 00:17:03,042
With us building his reputation for him,
198
00:17:03,604 --> 00:17:04,747
first,
199
00:17:04,981 --> 00:17:06,841
we can reduce any possible obstacles for him.
200
00:17:07,255 --> 00:17:08,380
Second,
201
00:17:10,421 --> 00:17:12,141
even if he doesn't manage to find anything,
202
00:17:12,261 --> 00:17:13,521
the world will support him
203
00:17:15,261 --> 00:17:17,521
if Father ever wants to punish him for it.
204
00:17:19,741 --> 00:17:22,242
Your Highness, you've done so much
205
00:17:22,540 --> 00:17:24,402
for Lord Xu.
206
00:17:26,340 --> 00:17:28,041
Because he's my best adviser.
207
00:17:30,540 --> 00:17:31,662
Moreover,
208
00:17:32,109 --> 00:17:33,209
he sent me a gift
209
00:17:33,780 --> 00:17:35,601
from so far away.
210
00:17:35,860 --> 00:17:37,722
I have to repay him.
211
00:17:37,941 --> 00:17:39,601
It's just a yellow jade.
212
00:17:39,860 --> 00:17:41,962
You've given his family so many presents.
213
00:17:42,941 --> 00:17:44,601
It's the thought that counts.
214
00:17:45,181 --> 00:17:46,242
You don't understand.
215
00:17:49,140 --> 00:17:52,281
By the way, remember to attach Xu Qi An's poems at the end.
216
00:17:52,421 --> 00:17:54,021
Then, hire someone to copy and edit it.
217
00:17:54,181 --> 00:17:57,281
Make 1000 copies and distribute them to the post stations around the city.
218
00:17:57,461 --> 00:17:58,541
Yes, Your Highness.
219
00:17:59,981 --> 00:18:02,741
Your Highness.
220
00:18:02,860 --> 00:18:04,242
Why are you in such a panic?
221
00:18:05,021 --> 00:18:06,453
The diplomatic corps have returned.
222
00:18:06,544 --> 00:18:07,715
Really?
223
00:18:10,221 --> 00:18:12,043
How could you not know this in advance?
224
00:18:12,134 --> 00:18:13,247
I...
225
00:18:14,181 --> 00:18:15,361
This is impossible.
226
00:18:15,501 --> 00:18:17,002
I've hired informants everywhere.
227
00:18:17,140 --> 00:18:19,841
I was supposed to be the first to know about their arrival.
228
00:18:20,941 --> 00:18:22,501
Xuan Zi, what happened?
229
00:18:22,581 --> 00:18:23,922
When did they come back?
230
00:18:24,134 --> 00:18:25,156
I'm not sure.
231
00:18:25,531 --> 00:18:28,090
But they went to see His Majesty as soon as they arrived.
232
00:18:28,181 --> 00:18:30,981
His Majesty was furious and locked himself in the imperial study room.
233
00:18:31,021 --> 00:18:33,701
Just now, the Noble Consort and the Crown Prince went to visit him.
234
00:18:33,741 --> 00:18:35,041
What happened?
235
00:18:35,940 --> 00:18:37,602
You were my host when I traveled
236
00:18:38,132 --> 00:18:39,234
across the famous mounts.
237
00:18:39,661 --> 00:18:41,281
Chief Advisor Wang
238
00:18:41,628 --> 00:18:42,810
owns the city of books.
239
00:18:43,341 --> 00:18:46,201
I wish to shake your hand among the crowd
240
00:18:46,492 --> 00:18:49,786
to gain knowledge that will last me forever.
241
00:18:52,140 --> 00:18:53,500
What do you think about this poem?
242
00:18:54,060 --> 00:18:56,361
Please give me some constructive criticism.
243
00:19:04,103 --> 00:19:05,202
No.
244
00:19:09,661 --> 00:19:13,202
One day, I will set sail
245
00:19:15,501 --> 00:19:18,761
and chase after my dream.
246
00:19:21,501 --> 00:19:22,682
What about this?
247
00:19:22,901 --> 00:19:24,621
Please give me some constructive criticism.
248
00:19:25,300 --> 00:19:26,482
The Chief Advisor is here.
249
00:19:32,181 --> 00:19:34,361
Greetings, Chief Advisor.
250
00:19:44,300 --> 00:19:45,361
You can stop now.
251
00:19:46,021 --> 00:19:47,361
The Chief Advisor is not here.
252
00:19:50,501 --> 00:19:52,079
(Xiaoxiang Poetry)
253
00:20:02,021 --> 00:20:03,442
Looks like the Chief Advisor
254
00:20:04,461 --> 00:20:06,162
holds a deep prejudice against me.
255
00:20:06,772 --> 00:20:08,073
He is still unwilling to see me.
256
00:20:08,860 --> 00:20:11,722
My father wanted to attend the Poetry Conference today.
257
00:20:12,181 --> 00:20:13,362
He already left the house.
258
00:20:14,300 --> 00:20:16,521
But we ran into the diplomatic corps from Chuzhou.
259
00:20:17,461 --> 00:20:18,581
The diplomatic corps?
260
00:20:19,621 --> 00:20:20,981
The diplomatic corps has returned?
261
00:20:22,941 --> 00:20:25,801
But why didn't Ning Yan send us a letter to inform us?
262
00:20:28,346 --> 00:20:29,482
Something bad has happened.
263
00:20:31,741 --> 00:20:33,002
What happened?
264
00:20:33,461 --> 00:20:35,061
- Go away! - Open the gate!
265
00:20:35,141 --> 00:20:36,761
We want to see His Majesty!
266
00:20:36,972 --> 00:20:38,372
We want to see His Majesty!
267
00:20:38,463 --> 00:20:39,576
Insolent!
268
00:20:44,661 --> 00:20:45,661
Xin Nian.
269
00:20:46,126 --> 00:20:47,587
Don't be afraid to speak your mind.
270
00:20:48,540 --> 00:20:50,761
Although you may offend His Majesty,
271
00:20:51,461 --> 00:20:54,061
this is a golden opportunity for you to make a name for yourself.
272
00:20:54,580 --> 00:20:55,706
Si Mu.
273
00:20:56,221 --> 00:20:57,282
I'm not doing this
274
00:20:58,755 --> 00:21:00,016
for fame.
275
00:21:01,781 --> 00:21:05,056
Open the gate! We want to see His Majesty!
276
00:21:19,021 --> 00:21:20,181
Insolent!
277
00:21:20,321 --> 00:21:21,524
His Majesty has given an order.
278
00:21:21,548 --> 00:21:23,529
If you dare barge into the palace,
279
00:21:23,901 --> 00:21:24,981
you'll be executed at once!
280
00:21:25,021 --> 00:21:26,962
As a prince, he slaughtered his people.
281
00:21:27,053 --> 00:21:28,973
Lord Huai should be relegated to commoner status
282
00:21:29,061 --> 00:21:30,501
to set an example for the world!
283
00:21:30,620 --> 00:21:32,861
Yes. Set an example for the world!
284
00:21:32,941 --> 00:21:35,722
The Lord of the North deserved death for the massacre!
285
00:21:35,820 --> 00:21:39,041
We will uphold justice for the people of Chuzhou!
286
00:21:39,820 --> 00:21:41,722
Move aside! Let us in!
287
00:21:43,204 --> 00:21:44,705
Move aside!
288
00:21:55,421 --> 00:21:56,980
Even an animal has dignity.
289
00:21:57,060 --> 00:21:59,100
When you've lost yours, what's the point of living?
290
00:22:01,780 --> 00:22:03,220
Even an insect has respect for life.
291
00:22:03,261 --> 00:22:05,741
If an emperor doesn't respect lives, he will lose his country.
292
00:22:06,061 --> 00:22:07,341
Today, I found out that Lord Huai
293
00:22:07,365 --> 00:22:09,266
committed a holocaust case for his own gains.
294
00:22:09,820 --> 00:22:13,121
I'm here because I'm infuriated with his actions.
295
00:22:16,340 --> 00:22:18,220
They say that scholars are useless.
296
00:22:18,300 --> 00:22:20,340
But we've never wielded a sword against our people.
297
00:22:20,382 --> 00:22:23,321
You are armed to the teeth. How can you disrespect the dead?
298
00:22:24,173 --> 00:22:25,753
So many lost lives in Chuzhou.
299
00:22:25,941 --> 00:22:27,722
It became a city of the dead.
300
00:22:28,661 --> 00:22:30,281
If they could come back to life,
301
00:22:30,748 --> 00:22:32,530
they would ask God for justice!
302
00:22:32,956 --> 00:22:34,860
Great. Well said.
303
00:22:35,261 --> 00:22:37,060
Lord Xu, drink this to soothe your throat.
304
00:22:40,780 --> 00:22:42,190
Stop this at once.
305
00:22:42,701 --> 00:22:44,162
Stop this at once.
306
00:22:49,421 --> 00:22:50,841
How insolent.
307
00:22:51,261 --> 00:22:53,076
For the 600 years since the founding of Dafeng,
308
00:22:53,100 --> 00:22:55,521
no one has ever insulted His Majesty
309
00:22:55,701 --> 00:22:57,643
in front of the palace gate for four hours.
310
00:22:57,861 --> 00:22:59,281
Don't talk to me.
311
00:22:59,941 --> 00:23:02,281
I don't waste time on nonsense.
312
00:23:05,493 --> 00:23:06,493
You...
313
00:23:06,764 --> 00:23:08,540
You...
314
00:23:08,637 --> 00:23:10,540
Guards! Arrest him!
315
00:23:10,620 --> 00:23:13,462
Wait. You can't do that!
316
00:23:13,780 --> 00:23:16,561
Are you going to arrest me too?
317
00:23:19,261 --> 00:23:20,581
Greetings, Chief Advisor.
318
00:23:22,340 --> 00:23:23,972
- Yang You De. - Yes, Chief Advisor.
319
00:23:24,445 --> 00:23:26,065
Is His Majesty willing to see us?
320
00:23:26,580 --> 00:23:28,962
His Majesty is willing to you alone.
321
00:23:29,580 --> 00:23:31,682
As for the rest, leave at once.
322
00:23:32,181 --> 00:23:34,001
Stop gathering in front of the palace gate.
323
00:23:39,941 --> 00:23:41,261
We'll leave it to you, Lord Wang.
324
00:23:41,701 --> 00:23:43,380
We'll leave it to you, Lord Wang.
325
00:23:49,004 --> 00:23:50,620
After you, Chief Advisor.
326
00:23:53,825 --> 00:23:54,901
Leave.
327
00:24:03,741 --> 00:24:06,173
Chief Advisor, please wait.
328
00:24:13,817 --> 00:24:15,267
(Righteous)
329
00:24:37,621 --> 00:24:39,061
Sorry for the wait, Chief Advisor.
330
00:24:39,152 --> 00:24:40,211
Eunuch.
331
00:24:41,221 --> 00:24:42,621
- His Majesty... - Chief Advisor.
332
00:24:42,845 --> 00:24:45,417
His Majesty is in great sorry. He is in a bad mood.
333
00:24:45,508 --> 00:24:46,689
So, he won't be seeing you.
334
00:24:47,100 --> 00:24:48,185
Chief Advisor.
335
00:24:48,276 --> 00:24:50,418
His Majesty needs time to calm down.
336
00:24:50,965 --> 00:24:54,041
You know that Lord Huai is his brother.
337
00:24:55,021 --> 00:24:58,242
His Majesty has always been close to Lord Huai.
338
00:24:59,740 --> 00:25:01,946
Now, Lord Huai is gone all of a sudden.
339
00:25:03,228 --> 00:25:04,668
His Majesty...
340
00:25:04,759 --> 00:25:05,823
Eunuch.
341
00:25:08,258 --> 00:25:09,380
I got it.
342
00:25:22,860 --> 00:25:24,162
Chief Advisor.
343
00:25:26,820 --> 00:25:28,281
Please clear out
344
00:25:28,580 --> 00:25:30,801
the officials at the palace gate.
345
00:25:39,957 --> 00:25:41,208
Your Majesty!
346
00:25:42,597 --> 00:25:43,652
I
347
00:25:45,366 --> 00:25:46,521
Will take my leave now.
348
00:26:09,814 --> 00:26:10,936
Your Majesty.
349
00:26:11,380 --> 00:26:13,081
The Chief Advisor has gone back.
350
00:26:20,340 --> 00:26:22,002
Who had gathered
351
00:26:22,444 --> 00:26:23,665
outside the palace gate?
352
00:26:24,260 --> 00:26:25,367
Your Majesty.
353
00:26:26,796 --> 00:26:29,002
All the important ones are here.
354
00:26:34,060 --> 00:26:36,041
Those scoundrels.
355
00:26:37,461 --> 00:26:39,801
They always fought against each other.
356
00:26:40,540 --> 00:26:42,321
But it was all an act.
357
00:26:43,860 --> 00:26:44,934
How detestable.
358
00:26:45,853 --> 00:26:46,853
How despicable.
359
00:26:48,340 --> 00:26:49,682
They should be killed.
360
00:26:49,941 --> 00:26:52,761
Your Majesty, your health comes first.
361
00:26:57,540 --> 00:26:58,922
Was Wei Yuan here?
362
00:26:59,340 --> 00:27:00,461
Your Majesty.
363
00:27:01,236 --> 00:27:02,236
I didn't see him.
364
00:27:06,461 --> 00:27:09,002
Note down the names of those who didn't come.
365
00:27:11,100 --> 00:27:12,361
Do the same
366
00:27:12,741 --> 00:27:14,281
for the next few days.
367
00:27:15,021 --> 00:27:16,021
Yes, Your Majesty.
368
00:27:24,821 --> 00:27:25,946
Lord Zheng.
369
00:27:26,597 --> 00:27:28,517
Are you sure you want to stay at a post station?
370
00:27:29,236 --> 00:27:30,417
Don't worry, Ning Yan.
371
00:27:30,508 --> 00:27:32,188
Lord Zheng has become the talk of the town
372
00:27:32,261 --> 00:27:34,202
due to the Lord of the North's holocaust case.
373
00:27:34,360 --> 00:27:35,621
Even His Majesty
374
00:27:35,701 --> 00:27:38,002
won't do something so unwise at this time.
375
00:27:38,221 --> 00:27:39,621
Otherwise, it'll enrage the people.
376
00:27:39,941 --> 00:27:42,935
You can't fight against the wrath of the people by force.
377
00:27:43,959 --> 00:27:45,170
Silver Guardian Xu.
378
00:27:45,261 --> 00:27:48,682
Your cousin is clear-sighted. He is right.
379
00:27:50,140 --> 00:27:52,442
He is unfazed by anything.
380
00:27:53,141 --> 00:27:56,041
I'm sure he'll have a bright future ahead of him.
381
00:27:58,421 --> 00:28:01,402
He reminds me of Lord Wei's glory back in the day.
382
00:28:05,581 --> 00:28:06,793
Don't worry.
383
00:28:07,109 --> 00:28:09,523
A group of Night Guardians are staying inside the post stations.
384
00:28:09,547 --> 00:28:10,642
I'm sure you understand.
385
00:28:14,954 --> 00:28:16,100
Farewell.
386
00:28:26,060 --> 00:28:27,642
Lord Zheng is really pitiful.
387
00:28:28,421 --> 00:28:30,836
He took the final imperial examination in the 19th year of Yuanjing.
388
00:28:30,860 --> 00:28:32,136
According to my tutors,
389
00:28:32,421 --> 00:28:33,841
his father passed away young.
390
00:28:34,557 --> 00:28:37,117
His widowed mother went through great difficulties to raise him.
391
00:28:37,141 --> 00:28:39,901
Finally, her son got into the Imperial Academy and passed the exam.
392
00:28:40,516 --> 00:28:41,689
But due
393
00:28:42,036 --> 00:28:43,257
to many years of hard labor,
394
00:28:44,125 --> 00:28:45,346
her body was tattered.
395
00:28:46,076 --> 00:28:48,618
She passed away before his son could return to see her.
396
00:28:50,396 --> 00:28:51,977
Then out of compassion for the people,
397
00:28:52,461 --> 00:28:53,922
he volunteered to go to Chuzhou
398
00:28:54,181 --> 00:28:55,841
to help the people there.
399
00:28:56,621 --> 00:28:59,098
He took care of Chuzhou for 20 years.
400
00:28:59,605 --> 00:29:01,265
He spent most of his life there.
401
00:29:02,540 --> 00:29:03,841
But everything turned to dust
402
00:29:04,461 --> 00:29:05,461
in a blink of an eye.
403
00:29:08,021 --> 00:29:09,756
After everything he went through for 20 years
404
00:29:09,780 --> 00:29:10,961
to build his career,
405
00:29:12,093 --> 00:29:13,433
he lost everything.
406
00:29:17,381 --> 00:29:18,741
Let's not talk about this anymore.
407
00:29:21,221 --> 00:29:22,397
Tell me.
408
00:29:22,500 --> 00:29:24,521
How is it going between you and Miss Wang?
409
00:29:26,092 --> 00:29:28,261
Please have some self-respect. This is improper.
410
00:29:28,820 --> 00:29:31,002
I don't want to talk about that at this moment.
411
00:29:31,860 --> 00:29:34,861
Tell me. I haven't seen you in so long. I miss you.
412
00:29:34,941 --> 00:29:35,962
I don't miss you.
413
00:29:36,301 --> 00:29:37,471
Have you held her hand?
414
00:29:37,861 --> 00:29:39,717
- Have you hugged her? - I won't say anything.
415
00:29:39,741 --> 00:29:41,801
Did you make your mother angry while I was gone?
416
00:29:42,021 --> 00:29:44,761
I've never made her angry.
417
00:29:44,901 --> 00:29:47,922
You make her angry more often.
418
00:29:49,221 --> 00:29:52,162
You brat. Why didn't you tell me earlier that you would be back?
419
00:29:52,284 --> 00:29:54,981
I'm so busy. I don't have enough time to prepare more dishes.
420
00:29:55,244 --> 00:29:56,301
This is hot.
421
00:29:56,381 --> 00:29:57,540
You are back, Ning Yan.
422
00:29:57,620 --> 00:29:59,380
Hurry up. Ning Yan is hungry.
423
00:29:59,820 --> 00:30:01,882
Ling Yue, hurry up.
424
00:30:02,061 --> 00:30:03,837
There are still some dishes. Let me bring them out.
425
00:30:03,861 --> 00:30:04,922
Ling Yue, just sit down.
426
00:30:07,213 --> 00:30:08,365
Ning Yan.
427
00:30:08,661 --> 00:30:10,482
Why do I feel like you seem different
428
00:30:10,661 --> 00:30:12,061
after coming back this time?
429
00:30:12,300 --> 00:30:13,402
How am I different?
430
00:30:13,780 --> 00:30:16,442
The coordination when you walk
431
00:30:16,556 --> 00:30:18,977
and the way you exert your force have improved.
432
00:30:19,276 --> 00:30:21,138
Did someone teach you a thing or two?
433
00:30:22,461 --> 00:30:24,941
My dear, stop talking. Let him eat.
434
00:30:25,021 --> 00:30:26,021
Okay.
435
00:30:28,501 --> 00:30:29,570
Aunt.
436
00:30:29,661 --> 00:30:32,421
Looks like my uncle treated you well while I was not here.
437
00:30:32,501 --> 00:30:35,361
Your bracelet is so shiny that I can't open my eyes.
438
00:30:36,340 --> 00:30:37,722
How dare you laugh, Xu Ping Zhi.
439
00:30:37,941 --> 00:30:39,321
You never do this for me.
440
00:30:39,860 --> 00:30:41,121
Let's eat.
441
00:30:42,421 --> 00:30:43,501
It's not from Second Uncle?
442
00:30:43,781 --> 00:30:46,781
Oh, no. Second Uncle, look. You have a love rival now.
443
00:30:48,221 --> 00:30:50,321
What nonsense are you talking about?
444
00:30:52,221 --> 00:30:54,841
This is from my future
445
00:30:55,100 --> 00:30:57,002
niece-in-law.
446
00:30:58,541 --> 00:31:01,062
- Niece. - No. Wait.
447
00:31:01,181 --> 00:31:02,279
Niece-in-law?
448
00:31:02,637 --> 00:31:03,769
Who is she?
449
00:31:03,860 --> 00:31:05,661
It's Lin An.
450
00:31:05,741 --> 00:31:07,490
Lin An is the best.
451
00:31:07,581 --> 00:31:10,181
She buys different flavors of yogurt for me every day.
452
00:31:10,300 --> 00:31:11,601
They are delicious.
453
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
Lin An?
454
00:31:15,711 --> 00:31:17,151
While you were gone,
455
00:31:17,244 --> 00:31:20,306
Princess Lin An would often send us some gifts.
456
00:31:20,837 --> 00:31:24,442
That gold sword that Father is carrying is from Princess Lin An yesterday.
457
00:31:26,181 --> 00:31:27,622
It's so precious to him
458
00:31:27,702 --> 00:31:30,002
that he slept with that sword last night.
459
00:31:30,261 --> 00:31:31,701
He didn't even hug me when he slept.
460
00:31:35,380 --> 00:31:37,316
Before this, Princess Lin An sent someone here every day
461
00:31:37,340 --> 00:31:38,941
to ask us about the day of your return.
462
00:31:39,021 --> 00:31:41,381
- Why hasn't she sent someone here today? - That's right.
463
00:31:41,813 --> 00:31:43,394
She must be hiding.
464
00:31:43,589 --> 00:31:44,589
Come out.
465
00:31:44,772 --> 00:31:45,812
I'm sure she's not here.
466
00:31:48,701 --> 00:31:51,102
Your food has been served. Enjoy.
467
00:32:02,468 --> 00:32:03,929
Plain noodles again.
468
00:32:04,244 --> 00:32:05,866
Can't you feed me something else?
469
00:32:07,461 --> 00:32:10,242
I'm paying for everything. So, stop being so picky.
470
00:32:18,877 --> 00:32:20,041
This is not good.
471
00:32:27,540 --> 00:32:28,842
Let me tell you.
472
00:32:29,140 --> 00:32:31,661
If Xu Qi An didn't ask me repeatedly
473
00:32:31,741 --> 00:32:34,162
to bring you back to the capital city safe and sound,
474
00:32:35,021 --> 00:32:37,980
I would throw you to the bandits and let you fend for yourself.
475
00:32:38,060 --> 00:32:39,561
We will reach the city soon.
476
00:32:40,621 --> 00:32:43,041
Then I'll pay you back.
477
00:32:52,541 --> 00:32:54,922
Your Highness, His Majesty won't see you.
478
00:32:55,089 --> 00:32:56,281
If he refuses to see me,
479
00:32:57,140 --> 00:32:58,281
I'll kneel until tomorrow.
480
00:33:04,181 --> 00:33:05,221
Lin An.
481
00:33:11,901 --> 00:33:12,947
The floor is cold.
482
00:33:13,261 --> 00:33:15,098
Come back with me first. Be good.
483
00:33:16,301 --> 00:33:17,301
Mother.
484
00:33:17,820 --> 00:33:19,460
You've always taught me since I was young
485
00:33:19,741 --> 00:33:22,181
that a gentleman should not turn away from injustice.
486
00:33:22,956 --> 00:33:24,436
Although I'm not a successful person,
487
00:33:25,140 --> 00:33:26,922
I have taken this to heart.
488
00:33:28,781 --> 00:33:30,603
The holocaust committed by my uncle
489
00:33:30,981 --> 00:33:32,642
has caused an uproar in the city today.
490
00:33:33,133 --> 00:33:34,917
Many officials expressed their expostulation.
491
00:33:34,941 --> 00:33:36,561
But they were ignored by Father.
492
00:33:37,701 --> 00:33:38,841
As a princess,
493
00:33:39,781 --> 00:33:41,262
I can't sit by and do nothing.
494
00:33:41,381 --> 00:33:42,381
Shut up.
495
00:33:48,181 --> 00:33:49,181
Lin An.
496
00:33:49,340 --> 00:33:51,321
Go back to the Shaoyin Palace
497
00:33:51,845 --> 00:33:53,906
or go to your residence outside of the palace.
498
00:33:54,044 --> 00:33:56,581
No matter what, don't ask or mention this ever again.
499
00:33:56,661 --> 00:33:57,661
Be good.
500
00:33:59,981 --> 00:34:01,242
Take the princess away.
501
00:34:01,901 --> 00:34:03,761
- Mother. - The princess
502
00:34:04,261 --> 00:34:06,561
has knelt here to pray because she is worried
503
00:34:06,703 --> 00:34:08,520
about His Majesty.
504
00:34:08,660 --> 00:34:09,762
Her knees are in pain.
505
00:34:09,901 --> 00:34:12,161
Hurry up and take her back to her palace.
506
00:34:17,180 --> 00:34:18,802
Due to the great trouble in Chuzhou,
507
00:34:19,100 --> 00:34:20,716
everyone is talking about how the officials
508
00:34:20,740 --> 00:34:22,561
protested at the palace today.
509
00:34:24,221 --> 00:34:25,380
Great trouble?
510
00:34:27,140 --> 00:34:28,442
What happened?
511
00:34:30,140 --> 00:34:31,301
You are just a woman.
512
00:34:31,381 --> 00:34:33,021
Why do you want to know so much about it?
513
00:34:34,661 --> 00:34:36,461
He was a devil in Dafeng.
514
00:34:36,564 --> 00:34:38,084
Come. Let's play inside.
515
00:34:38,749 --> 00:34:40,012
No wonder.
516
00:34:40,540 --> 00:34:42,900
No wonder you returned to the capital city out of the blue.
517
00:34:43,541 --> 00:34:44,923
Lord Zheng will not allow
518
00:34:45,341 --> 00:34:47,468
the Lord of the North to be given a funeral as the prince.
519
00:34:47,492 --> 00:34:48,614
He won't allow
520
00:34:48,797 --> 00:34:51,421
Lord Huai to be known as the Protector of Dafeng in the future.
521
00:34:56,141 --> 00:34:57,252
Ning Yan.
522
00:34:57,996 --> 00:34:59,617
Things are not right.
523
00:35:02,540 --> 00:35:04,521
His Majesty has cultivated himself for years.
524
00:35:04,901 --> 00:35:06,861
He should've become more composed as the emperor.
525
00:35:07,501 --> 00:35:10,482
But he was enraged today and lost his composure in front of everyone.
526
00:35:11,421 --> 00:35:13,002
Is he still our emperor?
527
00:35:13,700 --> 00:35:15,300
- Your Majesty! - I will kill you now!
528
00:35:15,540 --> 00:35:17,601
Your Majesty!
529
00:35:20,740 --> 00:35:21,740
Indeed.
530
00:35:22,100 --> 00:35:23,100
Don't forget
531
00:35:23,861 --> 00:35:25,161
that Que Yong Xiu got away.
532
00:35:26,181 --> 00:35:28,181
And the spy of the Lord of the North got away too.
533
00:35:28,709 --> 00:35:29,846
Did they bring
534
00:35:30,021 --> 00:35:32,861
the news of the fall of the Lord of the North back to the capital city?
535
00:35:33,148 --> 00:35:35,089
Perhaps when you were being complacent,
536
00:35:35,381 --> 00:35:38,322
His Majesty had already come up with a plan to handle this.
537
00:35:38,941 --> 00:35:40,561
Perhaps losing his composure
538
00:35:41,140 --> 00:35:43,561
was just an act to show his weakness.
539
00:35:45,540 --> 00:35:46,802
If that was the case,
540
00:35:47,461 --> 00:35:50,201
the diplomatic corps' plan to catch him unaware
541
00:35:50,501 --> 00:35:52,381
was already a failure since the very beginning.
542
00:35:56,180 --> 00:35:57,922
Even if this is just my guess,
543
00:35:58,620 --> 00:36:00,002
I want to warn you
544
00:36:01,381 --> 00:36:04,402
that His Majesty has played the political game for years.
545
00:36:04,621 --> 00:36:05,962
If he gets serious about it,
546
00:36:06,381 --> 00:36:08,762
I don't think anyone in the court can defeat him.
547
00:36:16,461 --> 00:36:19,161
How do you think I should fight this battle?
548
00:36:20,421 --> 00:36:21,922
If I can come up with this,
549
00:36:23,381 --> 00:36:24,842
I'm sure those officials
550
00:36:25,101 --> 00:36:26,482
are aware of it too.
551
00:36:28,021 --> 00:36:30,580
Tomorrow, I'll continue to protect in front of the palace
552
00:36:30,660 --> 00:36:32,340
to sound out His Majesty's real intention.
553
00:36:32,461 --> 00:36:34,203
If I'm right about His Majesty,
554
00:36:34,701 --> 00:36:36,741
he'll make a move within three days.
555
00:36:39,965 --> 00:36:41,545
But my words don't carry enough weight.
556
00:36:41,941 --> 00:36:43,261
I can't enter the imperial court.
557
00:36:43,981 --> 00:36:45,861
However, I can exert pressure from the outside.
558
00:36:46,740 --> 00:36:48,362
But the real battle
559
00:36:48,821 --> 00:36:50,161
is up to Lord Wei,
560
00:36:50,501 --> 00:36:51,501
Intendant Zheng,
561
00:36:52,220 --> 00:36:53,802
and those officials who may still have
562
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
some righteousness
563
00:36:55,341 --> 00:36:57,601
within them despite being blinded by fame and power.
564
00:37:03,740 --> 00:37:06,380
I heard that the Lord of the North was killed at the north border.
565
00:37:06,421 --> 00:37:08,020
It was a golden opportunity.
566
00:37:08,180 --> 00:37:10,041
But you locked me in the basement.
567
00:37:10,596 --> 00:37:13,116
I should've avenged the people.
568
00:37:13,220 --> 00:37:15,860
I would've chased him until the end of the world to take him down.
569
00:37:16,461 --> 00:37:17,882
Whenever I think about it,
570
00:37:18,195 --> 00:37:19,938
I have goosebumps
571
00:37:20,365 --> 00:37:22,025
all over my body.
572
00:37:23,092 --> 00:37:24,216
Why?
573
00:37:24,317 --> 00:37:26,617
Why did that mysterious warrior get to avenge them?
574
00:37:26,741 --> 00:37:27,882
Why
575
00:37:28,620 --> 00:37:30,882
did you stop me from making a name for myself?
576
00:37:36,580 --> 00:37:37,828
But
577
00:37:38,452 --> 00:37:40,433
when I remember that Ning Yan
578
00:37:40,524 --> 00:37:42,185
didn't get to go into action either,
579
00:37:42,580 --> 00:37:44,882
I feel so much better.
580
00:37:45,060 --> 00:37:46,901
That brat stole my chance to shine.
581
00:37:46,981 --> 00:37:47,981
He's despicable.
582
00:37:48,301 --> 00:37:49,540
I'm sure
583
00:37:49,620 --> 00:37:52,701
he felt envious when he watched
584
00:37:52,781 --> 00:37:55,521
that mysterious warrior fighting in Chuzhou.
585
00:37:59,341 --> 00:38:01,322
Do you feel ashamed now?
586
00:38:07,781 --> 00:38:09,277
I thought you were going to use magic.
587
00:38:09,301 --> 00:38:10,442
Teleportation spell, up.
588
00:38:10,941 --> 00:38:11,983
Down.
589
00:38:12,621 --> 00:38:14,581
Go up again. I'm too late.
590
00:38:22,620 --> 00:38:24,521
I'm honored
591
00:38:24,660 --> 00:38:26,081
to see you getting mad.
592
00:38:27,211 --> 00:38:28,317
My disciple was acting rudely.
593
00:38:28,341 --> 00:38:29,802
Sorry about that,
594
00:38:30,381 --> 00:38:32,877
The diplomatic corps entered the capital city and enraged Father.
595
00:38:32,901 --> 00:38:35,842
There'll be a bloodbath.
596
00:38:36,501 --> 00:38:38,962
How should we end this?
597
00:38:40,108 --> 00:38:41,569
We will leave it to fate.
598
00:38:41,941 --> 00:38:44,201
Don't worry, Princess Royal.
599
00:38:44,580 --> 00:38:45,710
However,
600
00:38:46,620 --> 00:38:48,442
this is getting interesting.
601
00:38:49,740 --> 00:38:52,260
The Lord of the North is dead. The world will be in chaos soon.
602
00:38:52,620 --> 00:38:53,842
Someone
603
00:38:54,461 --> 00:38:56,721
must be terribly pleased.
604
00:39:22,685 --> 00:39:23,945
Congratulations, Master.
605
00:39:24,837 --> 00:39:26,137
Your victory is near.
606
00:39:27,389 --> 00:39:28,970
It's not the right time yet.
607
00:39:34,501 --> 00:39:36,402
It's five in the morning.
608
00:39:36,740 --> 00:39:39,282
The sun has risen.
609
00:39:42,540 --> 00:39:45,081
We received a report about an assassin in the palace!
610
00:39:45,740 --> 00:39:48,397
The Imperial Guards will enter the palace at once to protect His Majesty.
611
00:39:48,421 --> 00:39:50,842
Seal off the harem to protect Her Majesty!
612
00:39:50,965 --> 00:39:52,058
Roger that.
613
00:39:53,309 --> 00:39:57,161
His Majesty has ordered us to deliver these to all the officials.
614
00:39:57,301 --> 00:40:02,002
Note down all of their reactions and the words they say.
615
00:40:02,180 --> 00:40:03,330
Roger that.
616
00:40:03,421 --> 00:40:06,526
One shouldn't comment on something that's not within their power.
617
00:40:06,660 --> 00:40:09,242
Lord Xu is just a scholar at Yunlu Academy.
618
00:40:09,461 --> 00:40:11,214
How can he know what His Majesty is thinking?
619
00:40:11,238 --> 00:40:12,323
That's ridiculous.
620
00:40:55,181 --> 00:40:56,723
What do the officials think
621
00:40:57,501 --> 00:40:59,762
about the holocaust case of Lord Huai?
622
00:41:00,309 --> 00:41:01,564
Your Majesty.
623
00:41:02,021 --> 00:41:04,161
Other than those officials outside the palace
624
00:41:04,317 --> 00:41:07,017
and a few officials,
625
00:41:07,220 --> 00:41:09,802
the rest have expressed their opinions.
626
00:41:11,301 --> 00:41:12,402
What about Zheng Xing Huai?
627
00:41:12,700 --> 00:41:16,020
I'm told that Intendant Zheng discussed this matter in public every day
628
00:41:16,100 --> 00:41:17,962
and contacted many officials.
629
00:41:18,901 --> 00:41:22,561
But very few agreed to meet him.
630
00:41:32,429 --> 00:41:33,767
In the court,
631
00:41:33,941 --> 00:41:36,842
only Wei Yuan and Wang Zhen Wen are more interesting.
632
00:41:37,941 --> 00:41:39,681
The rest still has a long way to go.
633
00:41:46,301 --> 00:41:48,540
Notify the Cabinet. We'll hold a court meeting at once
634
00:41:48,700 --> 00:41:50,601
to discuss the Lord Huai holocaust case.
635
00:41:50,821 --> 00:41:51,821
Yes, Your Majesty.
636
00:41:51,821 --> 00:41:56,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
637
00:41:51,821 --> 00:42:01,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.