Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:11,556
""What is special about this flute?""
2
00:01:13,898 --> 00:01:20,023
""My love, what do l lack?""
3
00:01:23,561 --> 00:01:29,891
""Let me rest by your lips""
4
00:01:32,558 --> 00:01:36,217
""Like a flute""
5
00:01:41,557 --> 00:01:43,544
""l will sing""
6
00:01:45,555 --> 00:01:48,543
""l will sing for you, my love""
7
00:01:49,489 --> 00:01:51,886
""Without a care for the world""
8
00:01:52,820 --> 00:01:55,979
""Let me rest on your lips""
9
00:01:57,485 --> 00:02:00,474
""Like a flute""
10
00:02:29,476 --> 00:02:33,068
""My eyes met yours
and l fell for you""
11
00:02:36,474 --> 00:02:39,803
""My eyes met yours
and l fell for you""
12
00:02:41,473 --> 00:02:43,462
""l wander lost through forests""
13
00:02:46,938 --> 00:02:52,836
""l belong to you now""
14
00:02:54,402 --> 00:02:58,390
""Let me rest on your lips""
15
00:02:59,401 --> 00:03:02,390
""Like a flute""
16
00:03:30,392 --> 00:03:33,880
""The world knows that
Radha belongs to Shyam""
17
00:03:36,889 --> 00:03:39,877
""The world knows that
Radha belongs to Shyam""
18
00:03:41,389 --> 00:03:44,876
""My friends in the village
tease me by linking our names""
19
00:03:47,386 --> 00:03:53,319
""You turned me crazy
and never turned back""
20
00:05:05,731 --> 00:05:08,218
""Friends, this was the
last show of this program.""
21
00:05:08,630 --> 00:05:10,220
We"ve completed 200 shows.
22
00:05:11,228 --> 00:05:13,216
A new record in the world of theater!
23
00:05:16,560 --> 00:05:22,218
""After a month"s leave,
we"ll present our next show.""
24
00:05:23,224 --> 00:05:27,814
We hope you will
always appreciate us.
25
00:06:02,147 --> 00:06:03,544
What is this?
26
00:06:03,880 --> 00:06:05,141
You accepted flowers from everyone.
27
00:06:05,812 --> 00:06:08,572
But a devotee is left out.
Honour him too.
28
00:06:09,145 --> 00:06:12,133
What are you saying?
You are our master.
29
00:06:12,643 --> 00:06:14,734
Father says the master
stands in place of God.
30
00:06:15,143 --> 00:06:17,802
l"ll always honour your flowers.
31
00:06:21,141 --> 00:06:26,129
That"s the problem. You and Dad
have turned a devotee into God.
32
00:06:27,139 --> 00:06:29,128
- l"m off to Lucknow.
- Why?
33
00:06:29,472 --> 00:06:31,630
The Queen Mother sent a cable
lt"s important l go.
34
00:06:33,138 --> 00:06:36,126
l"d thought we"d go to
Kashmir in these holidays.
35
00:06:37,137 --> 00:06:39,126
We"d go together but...
36
00:06:39,635 --> 00:06:42,123
No problem. We"ll go later.
37
00:06:43,135 --> 00:06:45,123
- Good night.
- Good night.
38
00:06:56,065 --> 00:06:57,553
Boys! Where is everybody?
39
00:06:59,063 --> 00:07:01,052
Address me with respect!
40
00:07:01,462 --> 00:07:04,053
""- l"m no ordinary boy.
- Okay, take the bags.""
41
00:07:10,060 --> 00:07:12,651
""Lover boy, why are you scolding him?""
42
00:07:13,060 --> 00:07:15,048
Take your anger off on me.
43
00:07:15,459 --> 00:07:16,788
l don"t talk to ayahs!
44
00:07:17,558 --> 00:07:21,044
What? Would you rather
talk to princesses?
45
00:07:22,056 --> 00:07:23,487
Take the bags!
46
00:07:24,056 --> 00:07:25,454
Not even giving it with love.
47
00:07:27,455 --> 00:07:29,716
Calling Radha! She too
is an ayah not a queen.
48
00:07:30,055 --> 00:07:31,713
She is forced into becoming one.
49
00:07:32,054 --> 00:07:33,643
She"s from a good family. Like me!
50
00:07:33,719 --> 00:07:37,049
One day she will be a heroine.
51
00:07:39,052 --> 00:07:43,778
But don"t forget that
heroines let you down.
52
00:07:44,384 --> 00:07:47,440
""lf she deceives you,
come into my arms.""
53
00:07:48,483 --> 00:07:53,243
""l"m waiting in your path""
54
00:07:54,314 --> 00:07:57,972
""On the path of love""
55
00:08:04,977 --> 00:08:06,375
What is it?
56
00:08:07,977 --> 00:08:09,373
Come hither..
57
00:08:09,976 --> 00:08:12,566
- What is it?
- Take the bags.
58
00:08:13,475 --> 00:08:15,963
- Where are they?
- l"ve kept them.
59
00:08:21,972 --> 00:08:23,631
what is this?
What are you doing?
60
00:08:26,371 --> 00:08:29,962
""Don"t get annoyed.
l meant, take this.""
61
00:08:32,969 --> 00:08:35,958
Listen..l want to say something.
62
00:08:36,968 --> 00:08:38,457
- Yes?
- Shall l say it?
63
00:08:40,368 --> 00:08:41,957
l...
64
00:08:48,898 --> 00:08:50,488
Tell me when you remember.
65
00:08:52,896 --> 00:08:54,361
L..love!
66
00:08:55,396 --> 00:08:56,884
l can never say it in time!
67
00:09:07,892 --> 00:09:11,881
""The one who broke my heart
tread with care..""
68
00:09:12,890 --> 00:09:17,548
""l am standing in your path""
69
00:09:19,888 --> 00:09:21,878
Yummy! Sweets!
70
00:09:28,886 --> 00:09:30,283
Good Lord...
71
00:09:30,620 --> 00:09:31,881
What is going on?
72
00:09:32,385 --> 00:09:35,214
- l was just tasting..
- How will you slim down?
73
00:09:35,884 --> 00:09:37,872
""Unless you become thin,
the driver won"t look at you""
74
00:09:38,883 --> 00:09:40,371
ls that why he doesn"t talk to me?
75
00:09:41,882 --> 00:09:44,472
You said you"d get me a potion
to reduce from your teacher.
76
00:09:44,881 --> 00:09:46,869
- l got it!
- You did?
77
00:09:48,548 --> 00:09:49,877
Get my bags.
78
00:09:52,879 --> 00:09:54,867
We"ve got a month"s leave!
79
00:09:55,878 --> 00:09:58,207
""Now that we have leave,
why don"t we go out?""
80
00:09:59,277 --> 00:10:00,607
Where do we go?
81
00:10:01,876 --> 00:10:03,274
Let"s go to Kulu.
82
00:10:04,875 --> 00:10:06,863
The weather will be wonderful..
83
00:10:07,375 --> 00:10:09,364
lce and snow...cool winds..
84
00:10:09,874 --> 00:10:12,271
Far away from this heat.
85
00:10:12,874 --> 00:10:14,861
- Yes!
- What do you think?
86
00:10:16,272 --> 00:10:17,863
l thought of Hoshiarpur.
87
00:10:19,472 --> 00:10:22,869
Last year we"d promised our
village we"d build them a school.
88
00:10:23,371 --> 00:10:25,858
We can pay the money
and get the job started.
89
00:10:27,869 --> 00:10:32,198
You go to Hoshiarpur.
l"ll take Champa to Kulu.
90
00:10:33,368 --> 00:10:35,265
- What do you say?
- Yes!
91
00:10:36,866 --> 00:10:40,388
Two problems. You want to
become a hero and want Radha.
92
00:10:40,865 --> 00:10:43,194
You"ll have to do both jobs.
93
00:10:43,865 --> 00:10:45,852
l"d done it. l got the producer.
94
00:10:46,197 --> 00:10:47,855
But he heard you and left.
95
00:10:48,797 --> 00:10:50,785
This is the reason why he left.
96
00:10:51,129 --> 00:10:52,458
He said you"re very weak.
97
00:10:52,796 --> 00:10:55,260
l"d asked you to get some
potion from your teacher.
98
00:10:55,794 --> 00:10:57,282
l got it.
99
00:10:57,794 --> 00:10:59,384
- Look..
- The medicine!
100
00:10:59,793 --> 00:11:03,281
- How will this help?
- 10 pills will make you Dara Singh
101
00:11:04,792 --> 00:11:06,382
Pay me Rs.30
102
00:11:10,790 --> 00:11:14,278
- But my...
- what is that?
103
00:11:16,788 --> 00:11:20,777
l spoke about Radha. He said
love amulet has to be worn.
104
00:11:21,787 --> 00:11:23,276
Will that help?
105
00:11:24,787 --> 00:11:28,774
""lf he chants a prayer and ties an
amulet, she"ll be your slave for life.""
106
00:11:29,785 --> 00:11:31,773
- Really?
- Honest.
107
00:11:32,284 --> 00:11:35,272
- Get it then!
- Costs Rs. 100.
108
00:11:35,783 --> 00:11:37,771
Will l have to pay? Now?
109
00:11:38,449 --> 00:11:40,437
- l"ll get it from home.
- Leave this here.
110
00:11:41,114 --> 00:11:42,773
Take it later.
111
00:11:46,779 --> 00:11:50,303
""- Where"s my pills?
- Here, laid them out for you.""
112
00:11:50,712 --> 00:11:53,370
- Will l really slim down?
- Like a needle.
113
00:11:54,111 --> 00:11:56,042
l"m going to the mountains with baby.
114
00:11:56,710 --> 00:11:59,198
l"ll start taking it there.
Then watch the effect.
115
00:11:59,442 --> 00:12:03,703
You"ll be so slim when you
return you won"t be seen!
116
00:12:04,708 --> 00:12:06,696
God bless you!
117
00:13:05,624 --> 00:13:08,611
""My companion..""
118
00:13:21,617 --> 00:13:24,606
""My dear friend""
119
00:13:39,612 --> 00:13:44,100
""My songs cry out for you""
120
00:13:49,543 --> 00:13:52,531
""My companion, my dearest friend""
121
00:13:54,542 --> 00:14:01,530
""My songs cry out your name""
122
00:14:28,533 --> 00:14:33,520
""My eyes thirst for you""
123
00:14:37,530 --> 00:14:41,517
""My eyes thirst for you""
124
00:14:43,528 --> 00:14:47,789
""When will you come like
a shower of rain to my home""
125
00:14:52,458 --> 00:14:57,446
""Leave everything and come to me""
126
00:14:58,456 --> 00:15:02,444
""Break all the rules""
127
00:15:03,454 --> 00:15:08,442
""My songs call out to you""
128
00:15:34,879 --> 00:15:39,436
""l know not your name
or your nation of birth""
129
00:15:43,443 --> 00:15:47,875
""l know not your name
or your nation of birth""
130
00:15:49,774 --> 00:15:53,705
""l know not how to
send you a message""
131
00:15:58,372 --> 00:16:08,361
""The season of swings and
flowers is passing us by""
132
00:16:23,364 --> 00:16:26,352
You"ll fall off! Don"t be scared
l too am a human being.
133
00:16:30,363 --> 00:16:31,953
You are a human being.
134
00:16:34,027 --> 00:16:38,356
l thought maybe a fairy
came down to earth.
135
00:16:41,360 --> 00:16:44,756
And once l thought you are...
136
00:16:45,358 --> 00:16:47,620
- What?
- My partner.
137
00:16:47,958 --> 00:16:50,287
- For whom you were singing?
- Yes.
138
00:16:51,290 --> 00:16:53,277
- Does she resemble me?
- l don"t know.
139
00:16:54,956 --> 00:16:58,285
- What does that mean?
- l haven"t seen her.
140
00:16:58,688 --> 00:17:00,278
You"re quite a man.
141
00:17:00,621 --> 00:17:01,951
What"s your name?
142
00:17:05,285 --> 00:17:08,944
""Sarju, do you think
you"ll ever find her?""
143
00:17:09,285 --> 00:17:11,273
- Sure.
- When?
144
00:17:12,284 --> 00:17:15,874
That l don"t know but my heart
says l"ll find her someday.
145
00:17:17,748 --> 00:17:20,270
How will you know it"s her?
146
00:17:22,681 --> 00:17:24,270
My heart will know her.
147
00:17:25,279 --> 00:17:26,676
Wonderful.
148
00:17:28,279 --> 00:17:29,676
You"re a philosopher.
149
00:17:31,279 --> 00:17:32,767
What is that?
150
00:17:33,278 --> 00:17:37,265
Don"t you know? Wise man.
You spoke like a wise man.
151
00:17:37,943 --> 00:17:39,272
Really?
152
00:17:53,207 --> 00:17:54,636
That"s my little sister.
153
00:17:55,205 --> 00:17:56,534
Coming!
154
00:18:05,535 --> 00:18:09,193
""Brother, the caretaker of
the Guest House had come.""
155
00:18:09,468 --> 00:18:13,194
- what did he say?
- They want milk for 15 days.
156
00:18:13,533 --> 00:18:15,191
- Morning and evening.
- For 15 days?
157
00:18:15,531 --> 00:18:18,190
Didn"t you say we"re going
to Manikaran after 2 days?
158
00:18:18,598 --> 00:18:23,791
l did but he said leave
the cows at the house then.
159
00:18:24,197 --> 00:18:25,593
- That"s all right.
- Yes.
160
00:18:26,196 --> 00:18:28,184
But who has come there?
ls it some officer?
161
00:18:28,695 --> 00:18:32,183
No. Uncle said it"s
a madam from the city.
162
00:18:34,194 --> 00:18:35,783
- Then it must be her!
- Who?
163
00:18:36,193 --> 00:18:38,181
She"s a nice woman.
164
00:18:39,193 --> 00:18:40,680
""Come, l"ll introduce you.""
165
00:18:46,590 --> 00:18:48,612
""This is my sister, Janko.""
166
00:18:49,123 --> 00:18:51,111
- Hello.
- Live long.
167
00:18:51,622 --> 00:18:53,712
Madam understood me fully.
168
00:18:53,855 --> 00:18:55,115
She said l talk sense.
169
00:18:57,119 --> 00:18:59,778
""Don"t you believe me?
Madam, what did you say in English?""
170
00:19:00,119 --> 00:19:01,517
Tell her.
171
00:19:03,119 --> 00:19:05,447
l"m a philosopher.
do you know the meaning?
172
00:19:07,117 --> 00:19:08,583
Wise man.
173
00:19:09,116 --> 00:19:10,707
You know good English.
174
00:19:16,513 --> 00:19:18,503
See how fluently she speaks.
175
00:19:19,113 --> 00:19:22,102
- Very good. - She studies
in the Manali English school.
176
00:20:14,098 --> 00:20:15,586
Bravo!
177
00:20:16,098 --> 00:20:17,562
Thank you so much.
178
00:20:17,762 --> 00:20:19,092
You saved Champa.
179
00:20:27,094 --> 00:20:30,082
""Brother, herd your cattle.""
180
00:20:31,093 --> 00:20:33,422
l have to get the sheep..
181
00:20:38,090 --> 00:20:40,488
Damn her! She scared me!
182
00:20:42,089 --> 00:20:43,578
Where did my foe come from?
183
00:20:46,089 --> 00:20:49,019
- Yes?
- How brave he is.
184
00:20:50,020 --> 00:20:52,009
That he is.
185
00:22:09,929 --> 00:22:11,416
Why did you laugh?
186
00:22:13,596 --> 00:22:14,925
- Do you know..?
- What?
187
00:22:15,595 --> 00:22:17,924
- What did l think of her?
- What?
188
00:22:18,428 --> 00:22:19,915
That she"s a fairy.
189
00:22:20,326 --> 00:22:21,655
She"s come from the skies.
190
00:22:22,326 --> 00:22:23,655
Doesn"t she look like a fairy?
191
00:22:24,425 --> 00:22:26,913
""- Maybe.
- No, she is.""
192
00:22:28,325 --> 00:22:29,654
""Okay, have it your way.""
193
00:22:30,424 --> 00:22:33,582
Your madam is better than a fairy.
194
00:22:36,921 --> 00:22:39,319
Since evening you"ve talked
about her at least 20 times.
195
00:22:40,919 --> 00:22:42,579
How she smiles...
196
00:22:44,919 --> 00:22:46,646
She talks so sweetly.
197
00:22:47,853 --> 00:22:49,512
Her hair is so long.
198
00:22:50,350 --> 00:22:52,509
Her eyes are so deep...
199
00:22:53,516 --> 00:22:56,846
And she walks...
how does she walk?
200
00:22:57,849 --> 00:23:00,246
Like the breeze through flowers.
201
00:23:02,447 --> 00:23:05,844
l feel now you"ll
make a song for her.
202
00:23:06,847 --> 00:23:08,506
l can"t compose a song for her.
203
00:23:09,846 --> 00:23:11,334
She herself is a song.
204
00:23:14,244 --> 00:23:15,834
His voice is magical..
205
00:23:16,844 --> 00:23:19,503
lf he leaves the hills and
steps into the outside world..
206
00:23:20,243 --> 00:23:21,832
People would be crazy for him.
207
00:23:22,842 --> 00:23:25,171
But today the world
calls him crazy.
208
00:24:26,757 --> 00:24:28,244
- You...
- You...
209
00:24:33,354 --> 00:24:34,752
You speak first.
210
00:24:35,753 --> 00:24:37,242
""No, you speak your mind.""
211
00:24:38,087 --> 00:24:41,075
Do you know..l was planning
on coming to your house.
212
00:24:42,751 --> 00:24:46,080
You kept planning
but l landed up.
213
00:24:49,017 --> 00:24:50,346
How"s your sister?
214
00:24:50,683 --> 00:24:52,671
She"s well. She talks
a lot about you.
215
00:24:53,681 --> 00:24:58,670
- What did she say?
- She said..l talk about you.
216
00:24:59,680 --> 00:25:01,407
You"ll make a song for her.
217
00:25:02,679 --> 00:25:04,667
Will you compose a song on me?
218
00:25:05,678 --> 00:25:07,666
Yes. l tried all night.
219
00:25:09,077 --> 00:25:10,407
But l didn"t succeed.
220
00:25:12,344 --> 00:25:17,331
""Each time l composed one,
l felt you were much better.""
221
00:25:18,675 --> 00:25:22,003
So l left the songs
and came to see you.
222
00:25:26,405 --> 00:25:27,666
What are you looking at?
223
00:25:30,339 --> 00:25:31,668
ln which birth did l meet you?
224
00:25:32,004 --> 00:25:34,128
My teacher knows about that.
225
00:25:34,669 --> 00:25:36,134
l"d ask him if he were alive.
226
00:25:38,401 --> 00:25:41,663
Were you playing the flute
standing near your cow?
227
00:25:42,668 --> 00:25:46,393
l was thinking Lord Krishna
must be doing the same.
228
00:25:47,599 --> 00:25:49,588
He was God.
229
00:25:50,598 --> 00:25:52,258
He played for Radha.
230
00:25:54,198 --> 00:25:55,594
And for whom do you play?
231
00:25:56,596 --> 00:25:59,061
Me..l was playing for my cow.
232
00:25:59,596 --> 00:26:01,584
l play the flute for her
before milking her.
233
00:26:02,595 --> 00:26:04,583
She feels happy and
gives a lot of milk.
234
00:26:06,593 --> 00:26:08,081
l forgot to milk her.
235
00:26:10,993 --> 00:26:12,583
What are you doing?
236
00:26:13,592 --> 00:26:18,181
l thought l might as well milk
the cow while you are chatting.
237
00:26:18,590 --> 00:26:20,180
lt"s teatime.
238
00:26:22,589 --> 00:26:25,577
lt"s your tea-time. Forgive me.
239
00:26:26,588 --> 00:26:29,076
My name is Kamla.
240
00:26:30,587 --> 00:26:31,916
lt"s a nice name.
241
00:26:33,087 --> 00:26:36,574
- What"s this?
- Yesterday l fought the bear..
242
00:26:37,584 --> 00:26:39,573
- He clawed me.
- Didn"t you apply ointment?
243
00:26:40,251 --> 00:26:42,080
l rubbed a little mud.
Now it"s fine.
244
00:26:42,583 --> 00:26:43,980
Does mud heal wounds?
245
00:26:44,250 --> 00:26:46,078
lt will turn septic. Come here
l"ll apply some ointment.
246
00:26:46,581 --> 00:26:47,979
- No..
- Come along!
247
00:26:54,514 --> 00:26:55,911
Let me see.
248
00:27:01,178 --> 00:27:02,508
Does it hurt?
249
00:27:04,110 --> 00:27:05,904
No...not really.
250
00:27:07,510 --> 00:27:09,168
""Madam, breakfast is ready.""
251
00:27:09,509 --> 00:27:12,168
""Keep it on the table.
Sarju, let"s eat.""
252
00:27:17,507 --> 00:27:19,495
""Here, have a biscuit.""
253
00:27:22,506 --> 00:27:25,494
""Brother, are you going to stay here?""
254
00:27:25,837 --> 00:27:27,496
The sun is overhead.
Won"t you graze the sheep?
255
00:27:27,903 --> 00:27:29,493
l"ll take leave.
256
00:27:29,903 --> 00:27:32,959
Have a cup of tea.
You too must join us.
257
00:27:33,502 --> 00:27:34,991
l don"t drink tea.
258
00:27:36,502 --> 00:27:38,091
She"s asking you to so have it.
259
00:27:40,500 --> 00:27:42,488
Come and sit down.
260
00:27:43,500 --> 00:27:45,829
""Here, have a biscuit.""
261
00:27:47,430 --> 00:27:49,420
That"s all? Just one?
262
00:27:53,430 --> 00:27:56,089
""Yesterday you said,
you"re going on a trip.""
263
00:27:56,429 --> 00:27:59,757
Yes. There"s a fair on
Manikaran on full moon.
264
00:28:00,094 --> 00:28:01,424
We go there every year.
265
00:28:02,427 --> 00:28:04,415
This year will you take me?
266
00:28:04,760 --> 00:28:06,090
Sure.
267
00:28:06,427 --> 00:28:08,414
Will you climb the mountain?
268
00:28:08,925 --> 00:28:11,753
- Sure.
- Get ready early.
269
00:28:12,024 --> 00:28:13,422
We"ll leave at dawn.
270
00:28:13,824 --> 00:28:15,755
We"ll come to take your luggage.
271
00:28:45,415 --> 00:28:47,347
""Brother, madam, come on.""
272
00:28:49,346 --> 00:28:53,334
- She"s very naughty.
- Yes but very nice.
273
00:28:54,345 --> 00:28:56,334
- l"m only worried about her.
- Why?
274
00:28:56,845 --> 00:28:59,833
Marriage. Mother made me
promise her on her death-bed
275
00:29:00,342 --> 00:29:02,332
- She said..
- May we sit for a moment?
276
00:29:07,742 --> 00:29:09,331
You"re very nice.
277
00:29:11,340 --> 00:29:12,669
So what did mother say?
278
00:29:12,840 --> 00:29:16,328
She made me promise
that l"d marry later.
279
00:29:16,673 --> 00:29:18,002
First marry her off.
280
00:29:18,338 --> 00:29:21,996
l also pledged to marry
her off before l get married.
281
00:29:22,336 --> 00:29:24,326
l"ll marry her off so grandly
that everyone will be amazed.
282
00:29:25,003 --> 00:29:27,662
That is why l"ve got her
engaged to
283
00:29:29,335 --> 00:29:32,321
- Brother!
- Coming...
284
00:29:33,333 --> 00:29:37,320
""- Want to drink tea?
- Yes, madam is tired.""
285
00:29:37,498 --> 00:29:39,326
- We"ll have tea.
- Okay.
286
00:29:42,330 --> 00:29:43,920
What do you think of me?
287
00:29:44,329 --> 00:29:46,988
l"m not a doll.
l"m not one bit tired.
288
00:29:48,329 --> 00:29:49,816
Aren"t you tired?
289
00:29:50,828 --> 00:29:52,316
will you run there?
290
00:29:53,327 --> 00:29:54,815
- Come on.
- Let"s go.
291
00:30:26,718 --> 00:30:28,308
Join us madam.
292
00:30:30,315 --> 00:30:32,577
""- Give madam some tea.
- Yes, join me.""
293
00:30:36,314 --> 00:30:37,973
- What"s wrong?
- Nothing.
294
00:30:38,314 --> 00:30:39,803
lt"s dusty. Let me clean it.
295
00:30:40,313 --> 00:30:41,801
The mat is filthy.
296
00:30:43,312 --> 00:30:46,573
- l"ll sit down..
- No.
297
00:30:46,912 --> 00:30:48,900
- lt"s no problem.
- Now sit here.
298
00:30:51,244 --> 00:30:52,731
- No...!
- Now what?
299
00:30:53,910 --> 00:30:57,840
""Your trousers will get dirty.
Brother, look for..""
300
00:31:03,240 --> 00:31:05,229
- This is better.
- But...
301
00:31:06,240 --> 00:31:07,728
- l..
- Let me wipe it.
302
00:31:11,238 --> 00:31:13,226
Stop...wait..
303
00:31:15,237 --> 00:31:17,634
Don"t you let those who wear
nice clothes sit near you?
304
00:31:18,236 --> 00:31:22,223
That"s not true but
your clothes are expensive.
305
00:31:22,567 --> 00:31:23,896
How can you sit with us on the floor?
306
00:31:26,900 --> 00:31:28,230
You are right.
307
00:31:29,966 --> 00:31:33,227
Probably l"m in the wrong attire
308
00:31:44,228 --> 00:31:46,217
You look like one of us!
309
00:31:46,827 --> 00:31:48,157
Nobody will recognise you!
310
00:31:49,827 --> 00:31:51,655
Do you want to wear a nose pin?
311
00:31:53,158 --> 00:31:55,487
""- Sure, get it.
- ln ajiffy!""
312
00:31:56,158 --> 00:31:57,556
lt"s morning.
313
00:31:59,157 --> 00:32:00,622
Where is madam?
314
00:32:04,488 --> 00:32:05,817
Tell you something?
315
00:32:07,155 --> 00:32:09,144
l kept thinking about madam all night
316
00:32:11,154 --> 00:32:12,641
She speaks so sweetly.
317
00:32:18,152 --> 00:32:21,481
Does she mention me to you?
318
00:32:25,149 --> 00:32:26,479
Tell me.
319
00:32:27,149 --> 00:32:29,807
Why don"t you speak?
Silly girl!
320
00:32:32,148 --> 00:32:33,545
Madam!
321
00:32:35,146 --> 00:32:39,635
- l didn"t recognise..you..
- ..look equal to you?
322
00:32:41,545 --> 00:32:43,533
Now you won"t make me
sit away from you?
323
00:32:58,073 --> 00:33:04,061
Doesn"t she look like one
of us in my dress? - Yes.
324
00:33:15,068 --> 00:33:16,727
Why do you keep looking at me?
325
00:33:19,067 --> 00:33:22,056
l"m not looking.
l"m thinking.
326
00:33:23,067 --> 00:33:24,497
What are you thinking?
327
00:33:25,065 --> 00:33:26,462
That...
328
00:33:28,064 --> 00:33:29,553
Are you her?
329
00:33:31,064 --> 00:33:32,461
Who is that?
330
00:33:33,463 --> 00:33:40,552
""The one l dreamed about every night""
331
00:33:45,059 --> 00:33:47,490
""Pleasing to the heart""
332
00:33:50,991 --> 00:33:58,319
""Tell me if you are the same""
333
00:33:59,988 --> 00:34:01,454
""Are you the same?""
334
00:34:01,988 --> 00:34:05,578
""The one l dreamed about every night""
335
00:34:05,986 --> 00:34:07,975
""Who soothed my heart""
336
00:34:09,585 --> 00:34:13,642
""Are you the same?"""
337
00:34:14,984 --> 00:34:16,972
""Are you her?""
338
00:34:36,977 --> 00:34:41,306
""Each time l heard the
music of the waterfall..""
339
00:34:47,375 --> 00:34:50,897
""Each time l heard the
music of the waterfall..""
340
00:34:52,507 --> 00:34:56,631
""l thought it were your anklets:""
341
00:34:59,905 --> 00:35:01,495
""The anklets..""
342
00:35:04,904 --> 00:35:08,891
""l gave my heart to her anklets""
343
00:35:09,902 --> 00:35:16,890
""Are you the girl
l gave my heart to?""
344
00:35:19,899 --> 00:35:24,228
""The one whose songs
l sang every day..""
345
00:35:24,897 --> 00:35:26,886
"" Hummed them day and night""
346
00:35:28,229 --> 00:35:31,888
""Are you the same man?""
347
00:35:54,822 --> 00:35:58,810
""These meandering fragrant avenues..""
348
00:35:59,820 --> 00:36:03,808
""...opened themselves for love""
349
00:36:04,819 --> 00:36:08,806
""The scent laden valleys
guide us to the way""
350
00:36:09,817 --> 00:36:13,805
""where you and l met here before""
351
00:36:14,816 --> 00:36:16,304
""For many incarnations..""
352
00:36:17,315 --> 00:36:20,303
""The one l wanted
for many incarnations..""
353
00:36:21,814 --> 00:36:23,404
""l loved in every birth""
354
00:36:24,814 --> 00:36:28,800
""Tell me if you are the same""
355
00:36:55,737 --> 00:36:57,464
But how will we decide?
356
00:36:57,904 --> 00:37:01,733
- About what?
- Whether we are the same
357
00:37:02,335 --> 00:37:04,131
God will decide.
358
00:37:05,135 --> 00:37:06,726
- How?
- We"re going to the fair.
359
00:37:08,135 --> 00:37:09,723
We"ll offer a flower each to God.
360
00:37:10,733 --> 00:37:15,721
""We aren"t if the flower falls behind
lf it falls at his feet, yes.""
361
00:37:16,732 --> 00:37:18,129
ls it true?
362
00:37:57,986 --> 00:38:00,643
Go my children.
Your wish will come true.
363
00:38:38,640 --> 00:38:40,968
l hear you"re going to
return in a day or two.
364
00:38:42,638 --> 00:38:45,626
""Yes, we start rehearsals for
the new drama from the first.""
365
00:38:46,970 --> 00:38:50,232
The landlord of Sitapur sent
a marriage proposal again.
366
00:38:51,570 --> 00:38:54,557
He wants a clear answer.
367
00:38:55,302 --> 00:38:56,562
What should l tell him?
368
00:38:56,967 --> 00:38:58,558
l"ve told you.
369
00:38:58,967 --> 00:39:00,558
l don"t want to get married now.
370
00:39:01,566 --> 00:39:04,555
Will you ever get married
or remain a bachelor?
371
00:39:05,566 --> 00:39:08,554
- l never said that.
- Then what"s the matter?
372
00:39:09,565 --> 00:39:11,553
ls there a girl in your life?
373
00:39:14,563 --> 00:39:16,551
- Yes.
- All right.
374
00:39:17,562 --> 00:39:19,551
Get the girl you like.
375
00:39:21,227 --> 00:39:22,886
Even if it be an actress.
376
00:39:23,227 --> 00:39:24,556
But get married.
377
00:39:39,556 --> 00:39:43,543
Today mother too knows
what is in my heart.
378
00:39:44,554 --> 00:39:47,543
Now you too must give in.
379
00:39:49,553 --> 00:39:52,540
""My companion...""
380
00:39:58,550 --> 00:40:01,038
""My partner..""
381
00:40:06,548 --> 00:40:11,536
""My songs call out to you""
382
00:40:17,544 --> 00:40:21,533
""My dearest friend""
383
00:40:22,543 --> 00:40:26,940
""My songs call out to you""
384
00:40:58,133 --> 00:41:01,461
""The eternal love story""
385
00:41:08,463 --> 00:41:11,451
""The eternal love story""
386
00:41:13,462 --> 00:41:17,450
""lt is the oldest love story""
387
00:41:18,460 --> 00:41:19,949
""The very oldest""
388
00:41:21,459 --> 00:41:29,447
""Even older is the love we share""
389
00:41:30,456 --> 00:41:34,445
""Come into my arms
my songs call out to you""
390
00:42:05,380 --> 00:42:08,368
""We once met on the
banks of the Jamuna""
391
00:42:15,377 --> 00:42:18,365
""We once met on the
banks of the Jamuna""
392
00:42:20,375 --> 00:42:23,829
""Our names were Radha and Kishan""
393
00:42:25,042 --> 00:42:26,370
""Our names..""
394
00:42:28,372 --> 00:42:32,361
""The same flute and anklets..""
395
00:42:33,371 --> 00:42:36,359
""Once again the same music""
396
00:43:09,294 --> 00:43:13,020
What are you looking at?
Go and find her! Where"s she?
397
00:43:13,627 --> 00:43:15,615
She goes alone to the forest everyday.
398
00:43:16,293 --> 00:43:17,779
l won"t go. l fear the huge bears!
399
00:43:19,291 --> 00:43:21,722
You are scared and
we have to be in Delhi today.
400
00:43:21,890 --> 00:43:23,288
""Hilly road, it"s already evening.""
401
00:43:23,791 --> 00:43:25,619
Didn"t she know l was coming?
402
00:43:26,290 --> 00:43:29,276
She knew. She"ll be
back in 5 minutes.
403
00:43:29,955 --> 00:43:32,284
Pack the bags.
We"ll leave when she comes.
404
00:43:32,688 --> 00:43:34,017
Lift the bags.
405
00:43:35,287 --> 00:43:36,684
She"s very late.
406
00:43:37,286 --> 00:43:39,274
""No, l can"t leave you here.""
407
00:43:39,785 --> 00:43:42,273
- l"ll take you along.
- Where?
408
00:43:43,284 --> 00:43:44,613
To the city.
409
00:43:46,884 --> 00:43:48,213
What will l do there?
410
00:43:49,216 --> 00:43:50,614
How can l afford the expenses there?
411
00:43:54,215 --> 00:43:55,613
You"re so naive.
412
00:43:56,214 --> 00:43:59,702
You worry about expenses?
You"ll earn so much there...
413
00:44:00,213 --> 00:44:02,202
So much wealth that
you can"t keep count.
414
00:44:04,712 --> 00:44:08,198
City folk will spend
millions to hear you sing.
415
00:44:09,210 --> 00:44:12,539
Today you"re like the peacock
dancing in the woods with no patrons.
416
00:44:13,709 --> 00:44:16,697
Come to the city. You"ll see
people will simply love you!
417
00:44:19,207 --> 00:44:20,934
The peacock dances in the
woods for his enjoyment.
418
00:44:22,207 --> 00:44:23,797
Not to put up a show.
419
00:44:26,206 --> 00:44:30,193
""No, l can"t sing to sell my songs.""
420
00:44:31,204 --> 00:44:33,192
My teacher told me..
421
00:44:34,204 --> 00:44:35,862
l"m teaching you this
art to spread love.
422
00:44:36,203 --> 00:44:38,191
You"ll be accursed
the day you sell it.
423
00:44:39,202 --> 00:44:40,666
l"ll never sell my songs.
424
00:44:42,867 --> 00:44:44,197
So no problem.
425
00:44:46,133 --> 00:44:49,858
Don"t sing for others.
But you can sing for me.
426
00:44:51,131 --> 00:44:52,721
""Yes, l can sing for you.""
427
00:44:53,131 --> 00:44:54,528
l can sign for love.
428
00:44:55,464 --> 00:44:59,123
So come with me.
l have everything.
429
00:45:00,128 --> 00:45:03,117
""A home, wealth, every comfort.""
430
00:45:06,128 --> 00:45:08,457
l maybe poor but
l have my self-respect.
431
00:45:12,725 --> 00:45:16,123
""Yes, love has some rules.""
432
00:45:16,690 --> 00:45:20,849
ls it necessary that money
buy love and cart it to the city?
433
00:45:21,722 --> 00:45:25,848
Can"t love reject wealth
and come to the jungle?
434
00:45:31,119 --> 00:45:32,779
lf this be the test of love..
435
00:45:34,452 --> 00:45:35,781
l am willing.
436
00:45:37,118 --> 00:45:38,708
l will come.
437
00:45:40,117 --> 00:45:42,105
l will give up everything for you.
438
00:45:43,116 --> 00:45:45,104
l"ll give it all up.
439
00:45:55,045 --> 00:45:56,442
Father!
440
00:46:01,043 --> 00:46:02,473
She"s back.
441
00:46:02,642 --> 00:46:04,040
""Father, you"ve come!""
442
00:46:05,041 --> 00:46:07,700
- What"s this?
- We"re going home.
443
00:46:08,041 --> 00:46:11,528
- Now? - When else?
lt"ll turn dark in the hills.
444
00:46:12,040 --> 00:46:14,369
You don"t even remember
today is the 30th.
445
00:46:17,039 --> 00:46:20,027
- Can"t we leave tomorrow?
- No. Kunwar sent 2 reminders.
446
00:46:20,538 --> 00:46:22,696
- You have to rehearse.
- That"s true.
447
00:46:25,036 --> 00:46:27,024
l"ll just get back.
448
00:46:28,035 --> 00:46:31,024
- Listen..
- l"ll be back real soon.
449
00:46:34,034 --> 00:46:35,431
Kamla!
450
00:46:42,030 --> 00:46:44,019
- Where is Sarju?
- He"s gone to the top.
451
00:46:44,431 --> 00:46:46,396
l looked everywhere
but l didn"t find him.
452
00:46:46,964 --> 00:46:48,623
Why are you worried?
453
00:46:49,630 --> 00:46:50,960
l"m leaving for the city.
454
00:46:51,962 --> 00:46:53,451
- when?
- Right now.
455
00:46:53,961 --> 00:46:55,951
My father has come.
l will have to leave.
456
00:46:56,961 --> 00:46:59,290
Tell Sarju not to
misunderstand me.
457
00:46:59,960 --> 00:47:01,448
l will definitely return.
458
00:47:02,959 --> 00:47:04,948
This..is my city address.
459
00:47:05,458 --> 00:47:06,946
Give it to him.
460
00:47:11,957 --> 00:47:13,353
Brother...
461
00:47:17,954 --> 00:47:19,443
Brother!
462
00:47:23,953 --> 00:47:25,384
- What"s the matter?
- Kamla has gone to the city.
463
00:47:25,952 --> 00:47:27,941
Her father had come.
He"s taken her away.
464
00:47:28,384 --> 00:47:32,441
She had come home. She said
to tell you to understand her.
465
00:47:32,950 --> 00:47:34,540
She will definitely return.
466
00:47:37,949 --> 00:47:39,937
She also gave her address!
467
00:47:57,876 --> 00:48:01,864
""My companion...""
468
00:48:08,373 --> 00:48:11,860
""My best friend..""
469
00:48:29,867 --> 00:48:31,196
What are you saying?
470
00:48:31,867 --> 00:48:35,525
lt feels as if we were
separated in our previous birth.
471
00:48:35,864 --> 00:48:38,262
And we met here again.
472
00:48:38,864 --> 00:48:40,853
what"s so special about him?
473
00:48:43,863 --> 00:48:45,192
You haven"t met him.
474
00:48:45,795 --> 00:48:49,522
He is ordinary looking
but celestial as a God.
475
00:48:50,194 --> 00:48:51,784
And as great as these hills.
476
00:48:53,793 --> 00:48:56,519
""When you meet him, like me
you too will become his devotee.""
477
00:48:57,293 --> 00:49:00,451
l gave him my word banking on you.
478
00:49:00,791 --> 00:49:03,450
l know you"ll never turn me down.
479
00:49:04,790 --> 00:49:06,346
l can"t take any
decision in this regard.
480
00:49:07,455 --> 00:49:10,511
Kunwar is our master.
His will be the final decision.
481
00:49:12,788 --> 00:49:15,116
You want to leave everything?
482
00:49:15,786 --> 00:49:17,274
To live in a deserted wood?
483
00:49:18,119 --> 00:49:20,778
lt"s not wilderness.
My beloved lives there.
484
00:49:21,185 --> 00:49:22,775
My God lives there.
485
00:49:23,184 --> 00:49:25,774
We"ll make our own world
wherever we set up home.
486
00:49:28,383 --> 00:49:30,178
And the world that is
at your feet here...
487
00:49:30,782 --> 00:49:33,112
The millions of admirers you have..
488
00:49:33,782 --> 00:49:36,110
They long for one smile from you.
489
00:49:37,446 --> 00:49:39,775
Will you crush them with one kick?
490
00:49:41,113 --> 00:49:44,272
You"d know if you
had ever been in love
491
00:49:44,778 --> 00:49:49,266
When your heart is involved you
can"t think beyond your beloved.
492
00:49:50,777 --> 00:49:52,765
l will have to go if
his happiness lies in it.
493
00:50:01,773 --> 00:50:04,762
don"t worry. l won"t
leave you high and dry.
494
00:50:05,773 --> 00:50:08,760
Find another heroine.
When she"s ready...
495
00:50:09,771 --> 00:50:11,259
When your drama will
go on without me..
496
00:50:11,770 --> 00:50:13,167
Only then will l leave.
497
00:50:14,770 --> 00:50:16,757
The drama will be played without you.
498
00:50:17,102 --> 00:50:18,431
But the theater won"t.
499
00:50:18,768 --> 00:50:20,166
The company won"t run.
500
00:50:20,767 --> 00:50:25,755
""You just said, l"d know
if l had ever been in love...""
501
00:50:26,366 --> 00:50:28,093
l"ll tell you something today.
502
00:50:28,765 --> 00:50:30,163
l too have loved!
503
00:50:30,365 --> 00:50:32,092
Really? l had no idea.
504
00:50:32,764 --> 00:50:34,094
Whom do you love?
505
00:50:36,763 --> 00:50:38,160
You.
506
00:50:38,762 --> 00:50:40,751
""- No!
- Yes, l love you.""
507
00:50:41,428 --> 00:50:46,291
Nobody in the world loves
anyone as deeply as l love you.
508
00:50:47,692 --> 00:50:49,181
- lf you hear my story..
- No!
509
00:50:49,692 --> 00:50:52,022
- l don"t want to hear.
- You will have to.
510
00:50:52,691 --> 00:50:54,351
l"ve been wanting
to tell you for 2 years!
511
00:50:54,691 --> 00:50:56,680
But you"d always change the topic.
512
00:50:57,689 --> 00:50:59,678
This fire has been
engulfing me for 2 years!
513
00:51:00,689 --> 00:51:02,678
Please don"t say this to me.
514
00:51:03,689 --> 00:51:07,346
l see you in another form.
l worship you as God.
515
00:51:08,087 --> 00:51:09,677
But you also consider him God.
516
00:51:10,187 --> 00:51:13,346
And you love him. lf we"re
both Gods in your eyes...
517
00:51:14,685 --> 00:51:17,014
why do you love one while
you worship the other?
518
00:51:17,684 --> 00:51:19,149
lt"s not only that.
519
00:51:19,683 --> 00:51:23,171
We"re probably mates
from a previous birth.
520
00:51:23,683 --> 00:51:26,671
How did you assume l
don"t love you for ages?
521
00:51:28,680 --> 00:51:31,669
Each day passes like an
aeon when you"re in love.
522
00:51:32,347 --> 00:51:33,676
l"ve spent 2 years like this!
523
00:51:34,679 --> 00:51:37,338
And today you try to teach me..
524
00:51:37,679 --> 00:51:40,166
....that when one is in love
one only cares for the beloved.
525
00:51:42,011 --> 00:51:44,340
You don"t know the depth of love
526
00:51:44,677 --> 00:51:46,006
Doesn"t matter.
527
00:51:46,610 --> 00:51:49,200
But today l will demonstrate
the style of sacrifice for love.
528
00:51:51,608 --> 00:51:53,597
lf you really love somebody..
529
00:51:54,608 --> 00:51:57,073
l will strangle my hopes forever.
530
00:51:57,608 --> 00:51:59,595
So that you can be happy.
531
00:52:05,604 --> 00:52:07,593
lf you say he"s a great artist..
532
00:52:09,103 --> 00:52:11,193
Then why can"t he come here?
533
00:52:11,935 --> 00:52:16,923
And the fans of theater can
satisfy their souls with your art.
534
00:52:17,601 --> 00:52:18,998
There"s no way he"ll come here.
535
00:52:19,600 --> 00:52:20,929
Let me try.
536
00:52:21,600 --> 00:52:24,587
Don"t worry. l"ll release
you if l don"t succeed.
537
00:52:25,599 --> 00:52:27,257
Whether the theater runs or not..
538
00:52:27,598 --> 00:52:28,995
You be happy.
539
00:52:41,260 --> 00:52:42,987
You are truly great.
540
00:52:50,524 --> 00:52:52,046
l have made a sacrifice.
541
00:52:53,023 --> 00:52:55,511
But it doesn"t mean that
l have stopped loving you.
542
00:52:57,523 --> 00:52:59,181
lf you ever get deceived.
543
00:52:59,522 --> 00:53:00,987
Come back to me.
544
00:53:01,920 --> 00:53:03,510
The doors of my heart
are always open for you.
545
00:53:23,514 --> 00:53:26,503
You"ve thrown a
challenge to two lovers.
546
00:53:27,514 --> 00:53:30,842
""Don"t forget, l never lose.""
547
00:53:31,512 --> 00:53:37,103
l want to see who dares
to clash with me.
548
00:53:48,441 --> 00:53:49,929
""Brother, stop it now.""
549
00:53:50,440 --> 00:53:51,836
Aren"t you tired?
550
00:53:52,438 --> 00:53:55,165
- Drink some milk.
- Don"t want it.
551
00:54:03,769 --> 00:54:05,098
Drink some milk.
552
00:54:05,434 --> 00:54:06,899
""l said, l don"t want it.""
553
00:54:08,100 --> 00:54:09,429
Move aside!
554
00:54:10,434 --> 00:54:11,954
God knows what spell she cast.
555
00:54:12,432 --> 00:54:14,761
You neither eat nor
drink since she left.
556
00:54:15,432 --> 00:54:16,829
You neither sing nor play the flute.
557
00:54:17,097 --> 00:54:18,427
You"ve forgotten everything.
558
00:54:19,431 --> 00:54:20,896
That"s the problem.
559
00:54:21,429 --> 00:54:23,917
l want to forget but l can"t.
560
00:54:27,428 --> 00:54:29,417
- What is it?
- You"ve been deceived.
561
00:54:29,694 --> 00:54:31,024
Your sister is ruined.
562
00:54:31,427 --> 00:54:36,414
The man you fixed your
sister"s marriage to..?
563
00:54:36,759 --> 00:54:39,088
- Some news from him?
- He"s coming.
564
00:54:39,425 --> 00:54:42,753
He"s married some girl
and is bringing her here.
565
00:54:43,423 --> 00:54:45,355
- Yes!
- Shameless!
566
00:54:46,355 --> 00:54:48,787
He was engaged to my sister
in the presence of the Panchayat.
567
00:54:49,355 --> 00:54:51,684
Let me see how he
gets the bride here!
568
00:54:59,352 --> 00:55:00,749
Stop it!
569
00:55:11,349 --> 00:55:14,337
You can"t leave alive
after deceiving my sister!
570
00:55:14,781 --> 00:55:17,338
- l"ll take him safe!
- l"ll rip your son apart!
571
00:55:19,347 --> 00:55:20,834
You"ll hang if you kill him.
572
00:55:21,346 --> 00:55:23,833
Doesn"t matter! l value my honour
573
00:55:25,344 --> 00:55:28,003
Rivers of blood will flow!
574
00:55:28,677 --> 00:55:30,336
Go to Hell!
575
00:55:32,342 --> 00:55:35,739
We can"t regain lost
honour by killing!
576
00:55:37,341 --> 00:55:38,738
For my sake!
577
00:55:39,674 --> 00:55:41,004
Swear by mother!
578
00:55:41,840 --> 00:55:43,328
Don"t bring mother in this!
579
00:55:44,338 --> 00:55:46,929
The brother who can"t give
his life for his sister"s honour..
580
00:55:47,272 --> 00:55:48,761
He"s not worthy of being
called his mother"s son!
581
00:55:49,004 --> 00:55:50,265
Move out!
582
00:55:51,272 --> 00:55:55,259
Do as you please! l"ll
throw myself off the hill!
583
00:55:55,669 --> 00:55:57,259
Then salvage your sister"s honour!
584
00:56:10,266 --> 00:56:11,663
My brother!
585
00:56:15,264 --> 00:56:16,752
Don"t cry little sister.
586
00:56:17,263 --> 00:56:18,592
Let me die.
587
00:56:18,996 --> 00:56:20,927
My fate is filled with bad luck.
588
00:56:21,262 --> 00:56:22,853
l"ll change your destiny
l"m your brother!
589
00:56:24,261 --> 00:56:25,590
l"ll get you married!
590
00:56:27,260 --> 00:56:29,249
Consider Janku is dead!
591
00:56:30,260 --> 00:56:32,249
""Yes, the brother is alive
but the sister is dead.""
592
00:56:33,259 --> 00:56:35,587
Don"t worry about this village.
We"ll migrate elsewhere.
593
00:56:36,257 --> 00:56:39,246
""Do you recall, Kamla said
l can earn wealth in the city?""
594
00:56:39,924 --> 00:56:41,253
l"ll make money for you.
595
00:56:41,756 --> 00:56:43,914
l"ll perform your marriage is
style so everyone will be stunned.
596
00:56:44,256 --> 00:56:45,686
- We"ll leave the village now.
- No...
597
00:56:46,188 --> 00:56:48,176
- No..
- Come with me!
598
00:56:50,187 --> 00:56:52,176
One day my teacher sat in
front of you and said...
599
00:56:52,919 --> 00:56:55,180
You will curse me
if l sell my talent.
600
00:56:55,851 --> 00:56:59,782
l am helpless. My sister"s
life and honour is at stake.
601
00:57:00,184 --> 00:57:01,673
l"m going to sell
my art for her sake.
602
00:57:02,517 --> 00:57:04,177
You may curse me if you wish.
603
00:57:05,182 --> 00:57:06,671
But before you curse me....
604
00:57:07,515 --> 00:57:09,175
Get my sister married.
605
00:57:10,181 --> 00:57:11,647
Please do me this favour.
606
00:57:12,180 --> 00:57:14,170
- They"ve come!
- Who has come?
607
00:57:14,579 --> 00:57:16,169
- Gracious me!
- What..?
608
00:57:17,178 --> 00:57:20,167
The one who played the
flute in the village..
609
00:57:39,172 --> 00:57:40,570
You"ve come!
610
00:57:41,172 --> 00:57:43,831
Live long. You did the
right thing by coming.
611
00:57:44,171 --> 00:57:45,603
Your bags are still here.
612
00:57:47,103 --> 00:57:50,092
Carry the bags..Forget it
first open up the guest room.
613
00:57:53,102 --> 00:57:54,761
- l have something important...
- Later.
614
00:57:55,102 --> 00:57:57,089
Come in. First rest for a while.
615
00:57:58,099 --> 00:58:00,089
We"ll talk later. l"m so
happy that you came over.
616
00:58:03,098 --> 00:58:06,087
l"m so glad. Only yesterday
l spoke to Kunwar about you.
617
00:58:07,097 --> 00:58:09,562
He said he"d try his
best to get you here.
618
00:58:12,096 --> 00:58:13,823
- Who is...
- Who?
619
00:58:15,095 --> 00:58:16,754
The man who came...
620
00:58:18,094 --> 00:58:19,560
He seems to be from the hills.
621
00:58:20,093 --> 00:58:22,490
But l don"t know much.
Champa knows about him.
622
00:58:23,093 --> 00:58:24,491
Let"s ask her.
623
00:58:29,091 --> 00:58:30,522
- You called me?
- Yes.
624
00:58:32,090 --> 00:58:34,521
- Who has come?
- Our mistress..
625
00:58:36,090 --> 00:58:38,418
- He"s her beloved.
- What?
626
00:58:38,689 --> 00:58:42,484
Don"t you guys understand?
Like you"re my beloved!
627
00:58:45,020 --> 00:58:47,746
The boy sings so well...
628
00:58:48,519 --> 00:58:53,007
""lf Kunwar employs him,
all of Delhi will love him!""
629
00:58:53,418 --> 00:58:55,008
Like you"re crazy for him?
630
00:58:55,684 --> 00:58:57,013
""No, l"m crazy about him.""
631
00:58:58,015 --> 00:59:02,470
The table ...Can"t it take the
weight of one weak man and a rose?
632
00:59:17,011 --> 00:59:21,600
""Master, you feel his
voice is very melodious.""
633
00:59:23,009 --> 00:59:26,997
lt"s fantastic. Never in my
life have l heard such melody.
634
00:59:29,607 --> 00:59:34,004
Kamla thinks he can be a stage
hero and win the hearts of all.
635
00:59:35,006 --> 00:59:39,493
l am convinced the world
will dance to Sarju"s songs.
636
00:59:41,003 --> 00:59:42,492
- The world will dance?
- Yes.
637
00:59:43,002 --> 00:59:44,491
- Kamladevi..
- Yes?
638
00:59:45,669 --> 00:59:47,998
""lf you send this nincompoop
on stage, people will throw eggs!""
639
00:59:48,335 --> 00:59:49,993
The company will suffer huge losses!
640
00:59:51,000 --> 00:59:53,989
Listen to me. Don"t
take such a decision.
641
00:59:54,999 --> 00:59:56,397
You liked his song.
642
00:59:56,999 --> 01:00:01,986
Yes but singing and
acting are poles apart.
643
01:00:03,997 --> 01:00:05,485
l"ll teach him to act.
644
01:00:05,597 --> 01:00:07,994
- l"ll train him.
- You don"t understand.
645
01:00:08,396 --> 01:00:09,724
Who will be
responsible for the losses?
646
01:00:10,395 --> 01:00:12,656
l"ll pay for the losses.
647
01:00:12,994 --> 01:00:14,982
- You?
- Yes.
648
01:00:15,993 --> 01:00:17,481
l"ll work for you all my life.
649
01:00:17,993 --> 01:00:19,719
l"ll sign a blank paper.
650
01:00:20,325 --> 01:00:23,984
l"ll sign any agreement you
want but give him a chance.
651
01:00:24,990 --> 01:00:26,478
For my sake.
652
01:00:29,989 --> 01:00:31,476
Why do you trust him so much?
653
01:00:33,987 --> 01:00:35,453
l trust my love.
654
01:00:37,987 --> 01:00:39,577
Farhad cut the mountain for love.
655
01:00:40,986 --> 01:00:43,576
lf my Sarju doesn"t become the
greatest actor of the country..
656
01:00:43,985 --> 01:00:45,917
l"ll consider my love had no power.
657
01:00:46,918 --> 01:00:48,383
l only need your help.
658
01:00:48,918 --> 01:00:50,905
We need your help. Please...
659
01:00:56,248 --> 01:00:57,578
Very well.
660
01:00:59,915 --> 01:01:01,402
You sing very well.
661
01:01:01,914 --> 01:01:03,378
- But you lack one thing..
- Pardon?
662
01:01:03,913 --> 01:01:05,379
You can"t act.
663
01:01:05,912 --> 01:01:07,310
For example..
664
01:01:11,911 --> 01:01:13,308
Can"t do this?
665
01:01:13,910 --> 01:01:16,899
No problem. The dance
master will coach you.
666
01:01:19,576 --> 01:01:20,904
Bring him to me.
667
01:01:21,307 --> 01:01:22,897
""Come, man. Your life is made.""
668
01:01:29,640 --> 01:01:30,899
You"re on our rolls.
669
01:01:33,904 --> 01:01:35,392
He"s the hero of our new drama.
670
01:01:36,570 --> 01:01:37,899
Do you see his state?
671
01:01:38,236 --> 01:01:39,565
Terrible.
672
01:01:39,903 --> 01:01:41,891
- How should our hero be?
- Tip top.
673
01:01:44,500 --> 01:01:46,228
You must change him
from head to toe.
674
01:02:20,824 --> 01:02:22,811
- Get me a cup of tea.
- Very well.
675
01:02:46,748 --> 01:02:48,737
Not Sarju. l"m Suraj Kumar.
676
01:02:53,746 --> 01:02:55,234
Done what?
677
01:02:55,745 --> 01:02:58,734
You"re looking so good!
Take a look.
678
01:03:02,743 --> 01:03:04,403
Why is the shoe in your hand?
679
01:03:04,742 --> 01:03:07,731
Your city shoe..bites me.
680
01:03:08,742 --> 01:03:10,173
Not any more.
681
01:03:11,742 --> 01:03:13,729
Come in...
682
01:03:16,740 --> 01:03:19,728
- What"s the matter?
- The pant is very tight.
683
01:03:20,139 --> 01:03:22,730
- Will it tear?
- That"s today"s fashion. Sit down.
684
01:03:28,737 --> 01:03:30,201
l"ve worn the city skirt.
685
01:03:31,735 --> 01:03:34,222
- Gracious!
- Shall l tie it here?
686
01:03:34,734 --> 01:03:36,461
- What are you doing?
- The skirt is very long.
687
01:03:37,067 --> 01:03:39,056
lt"s a sari not a skirt.
688
01:03:41,732 --> 01:03:43,198
What are you doing?
689
01:03:44,665 --> 01:03:46,654
- The sari is lower.
- No...
690
01:03:47,064 --> 01:03:48,654
Not sky high. Let go.
691
01:03:49,664 --> 01:03:52,152
Don"t be fussy. l"ll tell
madam and she"ll scold you.
692
01:03:52,664 --> 01:03:54,322
Raise both hands.
693
01:04:02,127 --> 01:04:04,649
You stay here.
Let me go round.
694
01:04:07,325 --> 01:04:08,654
Neither l go round nor you.
695
01:04:09,991 --> 01:04:12,650
See how pretty you look.
696
01:04:13,157 --> 01:04:15,644
Now for some lipstick.
Apply it on your lips.
697
01:04:16,123 --> 01:04:18,315
- What does that do?
- Makes lips red like mine.
698
01:04:26,653 --> 01:04:28,050
Take a look at your brother.
699
01:04:32,652 --> 01:04:34,641
- What have you worn?
- A city skirt.
700
01:04:34,816 --> 01:04:36,146
l"m wearing city pants.
701
01:04:45,580 --> 01:04:47,068
Mr. Kunwar has come.
702
01:04:47,580 --> 01:04:49,069
Ask him to be seated.
703
01:04:56,977 --> 01:05:00,238
""Good day. Very good.
Kamal, take a seat.""
704
01:05:01,576 --> 01:05:03,565
""Sit down, Sarju.
Looking handsome.""
705
01:05:07,574 --> 01:05:11,232
l"ve taken a big gamble
by giving you this chance.
706
01:05:12,906 --> 01:05:16,563
My life depends on
your success or defeat.
707
01:05:18,571 --> 01:05:20,560
Both of us will work very hard.
708
01:05:20,970 --> 01:05:23,561
l will slog hard. You
won"t have cause to complain.
709
01:05:25,570 --> 01:05:27,558
These are the sketches of
your dresses and make-up.
710
01:05:31,567 --> 01:05:34,556
Take a look. They
are Laila and Majnu.
711
01:05:36,232 --> 01:05:38,891
And this is you.
You have to be him.
712
01:05:47,496 --> 01:05:51,484
""For the sake of Majnu..""
713
01:05:52,495 --> 01:05:55,483
""Grant me an appearance""
714
01:06:00,492 --> 01:06:06,481
""Today prove the power of a sigh""
715
01:06:07,489 --> 01:06:10,887
""...by appearing, oh Laila""
716
01:06:13,489 --> 01:06:18,146
""lf you do not show me your face...""
717
01:06:19,987 --> 01:06:23,475
""This will be the outcome""
718
01:06:25,485 --> 01:06:30,472
""People will watch the show""
719
01:06:32,483 --> 01:06:36,471
""....of your admirer""
720
01:06:49,811 --> 01:06:53,402
""My beloved...""
721
01:06:54,410 --> 01:06:58,000
""Your sigh is very useful""
722
01:07:00,408 --> 01:07:09,395
""Laila came running for you""
723
01:07:19,803 --> 01:07:24,996
""Don"t torment me so""
724
01:07:26,401 --> 01:07:30,990
""Don"t torment me so""
725
01:07:32,832 --> 01:07:35,389
""Let me see..""
726
01:07:39,396 --> 01:07:44,328
""Show me a glimpse of your face""
727
01:07:45,662 --> 01:07:50,718
""Don"t torment me so""
728
01:07:58,326 --> 01:08:03,984
""Learn about my difficulties""
729
01:08:04,723 --> 01:08:10,312
""Learn about my difficulties""
730
01:08:12,321 --> 01:08:15,309
""Call me...""
731
01:08:18,320 --> 01:08:23,307
""lnvite me into your thoughts""
732
01:08:35,315 --> 01:08:39,973
""l am burning, save me""
733
01:08:41,312 --> 01:08:46,243
""l am burning, save me""
734
01:08:47,843 --> 01:08:52,830
""Spread the cool shade of
your tresses on my heart""
735
01:08:54,242 --> 01:08:59,230
""Don"t torment me so""
736
01:09:20,235 --> 01:09:23,563
""Stupid fool, have mercy for life.""
737
01:09:24,699 --> 01:09:27,665
""Silly young man,
have mercy for your youth.""
738
01:09:28,732 --> 01:09:31,820
Don"t take Laila"s name
else you"ll lose your life!
739
01:09:32,664 --> 01:09:35,221
Someday love will ruin you.
740
01:09:36,230 --> 01:09:39,717
You can"t ruin love.
lt will rule the world.
741
01:09:40,229 --> 01:09:43,217
You will hear this sound
even from the ground...
742
01:09:44,227 --> 01:09:48,216
""l see Laila on the earth,
the skies, everywhere l turn.""
743
01:09:48,626 --> 01:09:51,954
Laila is my life.
Laila is my death.
744
01:09:52,558 --> 01:09:53,887
Pull out his tongue.
745
01:09:54,224 --> 01:09:55,884
""He"s a fool, he won"t heed.""
746
01:09:56,223 --> 01:09:59,212
Bury him in the ground
else he won"t pay heed.
747
01:10:05,220 --> 01:10:07,811
Punish him for loving Laila!
748
01:10:08,219 --> 01:10:11,208
Let him never see
the beauty of the world!
749
01:11:01,138 --> 01:11:06,125
Take my advice.
lt"s not too late.
750
01:11:06,801 --> 01:11:09,790
Otherwise in a while
you will lose your life.
751
01:11:10,468 --> 01:11:13,456
These men will shred your
breast with their swords!
752
01:11:14,466 --> 01:11:17,125
They will make you walk
on the embers of sand.
753
01:11:21,132 --> 01:11:25,119
""We do not fear swords""
754
01:11:28,129 --> 01:11:32,458
""Nor do we fear embers""
755
01:11:35,127 --> 01:11:38,116
""Lovers...""
756
01:11:41,125 --> 01:11:46,055
"".... never fear the cruel""
757
01:11:49,657 --> 01:11:56,053
""We give up our lives with
a smile for the sake of love""
758
01:11:57,720 --> 01:12:04,050
""We give up our lives with
a smile for the sake of love""
759
01:12:05,651 --> 01:12:08,048
""For love..""
760
01:12:14,049 --> 01:12:20,037
""We pay the price of love like this""
761
01:12:41,375 --> 01:12:44,465
""Love cannot be destroyed""
762
01:12:45,406 --> 01:12:48,304
""Nobody can destroy it""
763
01:12:49,639 --> 01:12:52,968
""Love never bowed to kings""
764
01:12:57,370 --> 01:13:04,460
""Love never bowed to kings
nobody in the world can kill it""
765
01:13:07,967 --> 01:13:13,956
""We make promises of love
even at the end of swords""
766
01:13:15,965 --> 01:13:18,953
""ln the lap of death..""
767
01:13:23,963 --> 01:13:29,951
""We bow our heads to love
even when faced with death""
768
01:14:17,347 --> 01:14:21,868
""Where are you?""
769
01:14:24,878 --> 01:14:27,866
""Where are you?""
770
01:14:34,209 --> 01:14:39,867
""You should have called
out to me from somewhere""
771
01:14:42,873 --> 01:14:44,805
""lf you loved me..""
772
01:14:47,239 --> 01:14:55,794
""lf you loved me, you
should have waited for me""
773
01:15:00,135 --> 01:15:02,792
""My eyes stayed open""
774
01:15:05,799 --> 01:15:07,788
""...even after death""
775
01:15:09,798 --> 01:15:12,786
""Tell me..""
776
01:15:14,796 --> 01:15:19,125
""Could anyone wait longer than this?""
777
01:15:21,195 --> 01:15:24,523
""For the sake of God..""
778
01:15:25,527 --> 01:15:28,788
""Don"t leave me alone""
779
01:15:30,792 --> 01:15:33,189
""For the sake of God..""
780
01:15:34,125 --> 01:15:37,453
""Don"t leave me alone""
781
01:15:39,255 --> 01:15:41,777
""l have come""
782
01:15:43,721 --> 01:15:45,380
""l have come""
783
01:15:47,720 --> 01:15:54,708
""l have come
Take me in your arms""
784
01:15:56,717 --> 01:15:59,705
""For God"s sake..""
785
01:16:00,716 --> 01:16:04,112
""Take me in your arms""
786
01:16:06,714 --> 01:16:09,703
""Take me in your arms""
787
01:17:30,625 --> 01:17:32,612
The papers have highly praised you.
788
01:17:35,623 --> 01:17:37,611
Not that way. Straighten it.
789
01:17:39,622 --> 01:17:42,109
- You read it.
- l won"t.
790
01:17:42,620 --> 01:17:46,052
- Why?
- l told you to learn to read.
791
01:17:46,552 --> 01:17:48,041
But you don"t listen to me.
792
01:17:48,552 --> 01:17:50,041
- l won"t.
- why?
793
01:17:51,551 --> 01:17:52,948
You think l"m stupid?
794
01:17:54,884 --> 01:17:58,542
l must learn to read
then read the papers myself.
795
01:17:58,883 --> 01:18:00,213
Read my dialogues myself.
796
01:18:00,548 --> 01:18:02,037
Rehearse by myself.
797
01:18:03,547 --> 01:18:05,535
Then you won"t stay near me.
798
01:18:08,546 --> 01:18:10,012
Come in.
799
01:18:11,878 --> 01:18:15,036
l"m not coming. l came to
say father is coming this way.
800
01:18:15,543 --> 01:18:16,940
To see you.
801
01:18:21,542 --> 01:18:23,529
- Hello.
- Hello.
802
01:18:26,540 --> 01:18:28,528
l have good news for you.
803
01:18:29,539 --> 01:18:32,130
The Gramophone Company
folk met Kunwar.
804
01:18:32,937 --> 01:18:35,198
They want to cut records of
all the songs of your play.
805
01:18:36,537 --> 01:18:39,263
- Really?
- Yes. They also said..
806
01:18:39,870 --> 01:18:41,529
They"ll make records
of your private songs too.
807
01:19:29,455 --> 01:19:32,443
You can"t shut his voice
by breaking the record.
808
01:19:33,787 --> 01:19:36,718
lf you want to win Kamla
remove Sarju from the path!
809
01:19:37,053 --> 01:19:38,779
Kill him!
810
01:19:40,451 --> 01:19:41,849
What are you thinking?
811
01:19:42,052 --> 01:19:43,914
You"ll regret not killing him.
812
01:19:44,451 --> 01:19:46,438
So far only the people
in Delhi heard him.
813
01:19:46,950 --> 01:19:49,938
Then the nation will hum his
songs. He"ll be greater than you!
814
01:19:50,448 --> 01:19:52,437
You will be worthless
compared to him!
815
01:19:54,115 --> 01:19:56,444
Kill him!
816
01:20:02,445 --> 01:20:04,433
l"ve seen a boy.
>From a good family.
817
01:20:05,444 --> 01:20:07,033
He"s got an export import business.
818
01:20:07,443 --> 01:20:09,431
He lives in Agra and
has a palatial house!
819
01:20:10,443 --> 01:20:13,931
- Have you fixed it?
- The boy and girl have to meet.
820
01:20:14,442 --> 01:20:17,429
- when will they meet?
- Today.
821
01:20:18,041 --> 01:20:21,438
What fun! The boy knows
he"s going to see a girl.
822
01:20:22,439 --> 01:20:23,927
Janki knows nothing.
823
01:20:24,439 --> 01:20:26,426
- Things might go wrong.
- Not at all.
824
01:20:26,938 --> 01:20:31,097
l told Janki l"m expecting
a guest. She must look after him.
825
01:20:32,104 --> 01:20:33,434
But she knows nothing.
826
01:20:35,103 --> 01:20:38,091
You don"t worry.
Champa is in the picture.
827
01:20:38,435 --> 01:20:39,832
Champa will tell her.
828
01:20:42,434 --> 01:20:44,365
- Open the door.
- Yes.
829
01:20:45,367 --> 01:20:46,831
- Good day.
- Not like that!
830
01:20:47,366 --> 01:20:49,354
Gracious me!
Swing your waist.
831
01:20:51,697 --> 01:20:53,027
That way not this.
832
01:20:57,029 --> 01:20:59,358
Walk swinging your hips.
833
01:21:02,362 --> 01:21:04,089
Walk like this.
834
01:21:07,360 --> 01:21:08,825
Walk pretty.
835
01:21:13,358 --> 01:21:15,347
Gracious me! Stop!
836
01:21:20,356 --> 01:21:22,084
Not like this.
837
01:21:22,755 --> 01:21:24,346
""ls that anyway to teach?
Baby, don"t worry.""
838
01:21:25,355 --> 01:21:26,752
We"ll teach you.
839
01:21:28,020 --> 01:21:29,350
Stand in front of her.
840
01:21:31,353 --> 01:21:32,750
You"re the guest.
841
01:21:38,351 --> 01:21:42,782
Look into his eyes
when the guest comes.
842
01:21:43,283 --> 01:21:45,271
Greet him. Show us how.
843
01:21:49,280 --> 01:21:50,678
- Two..
- Welcome.
844
01:21:53,280 --> 01:21:55,711
""- 1, 2, 3, 4...
- Where are you going?""
845
01:21:57,279 --> 01:21:59,743
Why are you teaching them?
She has to learn.
846
01:22:00,278 --> 01:22:01,766
Have you understood?
847
01:22:02,277 --> 01:22:03,674
Number 1..
848
01:22:04,277 --> 01:22:05,607
Number 2..
849
01:22:06,276 --> 01:22:07,673
Number 3...
850
01:22:12,274 --> 01:22:14,263
""Four, ask him to sit.""
851
01:22:15,274 --> 01:22:16,762
- Sit.
- Not that way.
852
01:22:19,005 --> 01:22:20,266
Please sit.
853
01:22:21,271 --> 01:22:24,260
""Number 5. Ask,
would you like tea?""
854
01:22:24,937 --> 01:22:26,266
Like some tea?
855
01:22:26,937 --> 01:22:29,265
""Don"t scream. Ask him
softly, like some tea?""
856
01:22:30,269 --> 01:22:31,859
- Like some tea?
- Very good.
857
01:22:33,268 --> 01:22:34,928
""He"ll say, no l don"t want tea.""
858
01:22:35,268 --> 01:22:38,755
""- Okay.
- Tell him, it"s your own house.""
859
01:22:40,265 --> 01:22:41,754
You must have tea.
860
01:22:41,932 --> 01:22:44,193
""Tell him, it"s your house.""
861
01:22:45,198 --> 01:22:46,686
The day will change.
862
01:22:48,197 --> 01:22:51,594
""Say, it"s your house.
You must have tea.""
863
01:22:53,195 --> 01:22:55,184
lt"s your own house.
You"ll have to drink tea.
864
01:23:00,193 --> 01:23:02,681
Move back. Don"t
tell him. You go for it.
865
01:23:03,192 --> 01:23:06,852
Carry the cup of tea in
your hand and walk like this.
866
01:23:14,523 --> 01:23:15,853
Bravo!
867
01:23:17,189 --> 01:23:18,586
Very good!
868
01:23:19,187 --> 01:23:21,176
Good. Once again.
869
01:23:40,182 --> 01:23:41,578
two...
870
01:23:43,114 --> 01:23:45,443
Welcome. ls that okay?
871
01:23:47,113 --> 01:23:48,510
Three...
872
01:23:52,111 --> 01:23:53,599
Don"t run away. l can do it.
873
01:23:55,111 --> 01:23:57,099
Number 3...? Yes.
874
01:24:00,109 --> 01:24:01,597
You follow me.
875
01:24:15,104 --> 01:24:18,093
Number 4..Number 4?
876
01:24:20,103 --> 01:24:21,534
Who are you?
877
01:24:22,103 --> 01:24:24,091
- l am Ashok.
- l"m Janki.
878
01:24:24,835 --> 01:24:26,096
So you are Janki?
879
01:24:27,102 --> 01:24:28,590
Kamla asked me to come here.
880
01:24:31,433 --> 01:24:33,092
So you are him?
881
01:24:34,099 --> 01:24:36,428
""Just a minute.
1, 2, 3... done?""
882
01:24:36,599 --> 01:24:38,087
Keep number 4.
- What?
883
01:24:41,597 --> 01:24:43,028
Have a seat.
884
01:24:43,530 --> 01:24:46,018
""- 1, 2...
- 3, 4.""
885
01:24:46,363 --> 01:24:47,692
What are these?
886
01:24:49,428 --> 01:24:52,018
Actually l"ve just
come from the village.
887
01:24:53,028 --> 01:24:54,686
So everybody is teaching me.
888
01:24:55,027 --> 01:24:56,515
How one welcomes guests.
889
01:24:57,026 --> 01:24:58,492
Please be seated.
890
01:25:05,691 --> 01:25:07,020
Would you like tea?
891
01:25:07,356 --> 01:25:08,685
Yes.
892
01:25:09,623 --> 01:25:12,019
- You must refuse.
- No.
893
01:25:13,022 --> 01:25:16,010
Yes. Then l"ll say
you must drink.
894
01:25:17,021 --> 01:25:19,009
- l"ll get it.
- Where are you going?
895
01:25:19,487 --> 01:25:22,008
Ask a bearer. He"ll get it.
896
01:25:23,019 --> 01:25:25,007
Nobody is deaf here.
897
01:25:28,018 --> 01:25:30,007
Ask a servant.
898
01:25:34,415 --> 01:25:36,676
l can"t come.
You get tea.
899
01:25:49,611 --> 01:25:52,441
You"re really very nice.
900
01:25:52,943 --> 01:25:55,931
Much nicer than Kamla said.
901
01:25:57,408 --> 01:26:00,272
You"re the sister of a great artist.
902
01:26:00,941 --> 01:26:03,929
l"m a small businessman
but before fixing...
903
01:26:04,939 --> 01:26:06,530
l"d like to know
do you like me?
904
01:26:06,940 --> 01:26:08,928
- What?
- Do you like me?
905
01:26:09,938 --> 01:26:12,426
Me! Ask your mother or sister!
906
01:26:13,937 --> 01:26:17,334
Didn"t Kamla tell you
why l am coming here?
907
01:26:17,936 --> 01:26:19,923
To meet her.
She must be on her way.
908
01:26:20,434 --> 01:26:23,661
Listen..we"re going to get married.
909
01:26:48,122 --> 01:26:50,111
Hurry!
910
01:26:52,121 --> 01:26:53,609
Hide underneath!
911
01:26:57,119 --> 01:26:58,516
You"re very bad!
912
01:27:01,118 --> 01:27:05,106
First tell me if you like the boy
913
01:27:05,451 --> 01:27:06,848
l"ll never talk to you!
914
01:27:07,383 --> 01:27:08,780
- l"ll never talk!
- All right.
915
01:27:10,116 --> 01:27:13,104
Don"t be childish.
lt concerns your life.
916
01:27:14,115 --> 01:27:17,568
Quietly tell me if you like him.
917
01:27:19,781 --> 01:27:22,110
Why are you asking me?
Ask my brother.
918
01:27:22,513 --> 01:27:24,103
He likes him very much.
919
01:27:44,041 --> 01:27:47,027
Sit down. l"m making
a sari for Janki"s wedding.
920
01:27:49,370 --> 01:27:50,700
Sit down.
921
01:27:54,038 --> 01:27:56,627
You won"t sit or speak.
What is the matter?
922
01:28:00,035 --> 01:28:01,500
Diamond ring?
923
01:28:02,035 --> 01:28:04,023
Beautiful. For Janki?
924
01:28:06,033 --> 01:28:07,464
For whom?
925
01:28:09,032 --> 01:28:10,430
For me!
926
01:28:12,032 --> 01:28:15,429
You said you could
understand me without words.
927
01:28:16,031 --> 01:28:17,360
Nonsense.
928
01:28:18,696 --> 01:28:23,753
Earlier l"d understand but
now l"m becoming stupid with you.
929
01:28:26,027 --> 01:28:30,516
That"s better. One fool
meets another fool.
930
01:28:31,026 --> 01:28:35,684
""Listen, l"ve decide
the day Janki gets married..""
931
01:28:36,291 --> 01:28:39,950
These two fools should get married.
932
01:29:44,871 --> 01:29:47,859
- Good day.
- Good day. Take a seat.
933
01:29:48,203 --> 01:29:49,532
Have some sweets.
934
01:29:50,270 --> 01:29:53,360
l will but l don"t see the groom.
935
01:29:53,868 --> 01:29:55,528
- He"s gone to Agra.
- Strange.
936
01:29:55,867 --> 01:29:57,527
He"s getting married tomorrow
and today he has gone to Agra.
937
01:29:58,300 --> 01:30:00,857
That is right but his
sister too is getting married.
938
01:30:01,266 --> 01:30:02,857
He"s gone to meet the family.
939
01:30:04,532 --> 01:30:06,520
He must be on his way.
He"ll be here anytime.
940
01:30:55,451 --> 01:30:56,780
What??
941
01:30:58,783 --> 01:31:00,179
Whose?
942
01:31:00,515 --> 01:31:01,775
Suraj Kumar!
943
01:32:11,695 --> 01:32:14,286
Somebody tell me
what is going on!
944
01:32:15,694 --> 01:32:18,216
Just tell me if he"ll pull through.
945
01:32:18,694 --> 01:32:21,215
- Can"t say.
- ls he hurt badly?
946
01:32:21,692 --> 01:32:24,680
We don"t know.
Probably hurt his brain.
947
01:33:18,275 --> 01:33:19,935
- ls he in his senses?
- Yes.
948
01:33:20,275 --> 01:33:21,604
He"s been conscious for 2 hours.
949
01:33:22,274 --> 01:33:24,603
He"s absolutely fine.
ls he talking?
950
01:33:25,606 --> 01:33:28,265
He"s out of danger.
l think he wants to see you.
951
01:33:30,605 --> 01:33:31,935
That way.
952
01:33:34,271 --> 01:33:35,531
Just a minute.
953
01:33:42,868 --> 01:33:44,528
l"d like to say something important.
954
01:33:45,534 --> 01:33:47,192
So you don"t get shocked.
955
01:33:49,533 --> 01:33:52,521
On the surface he seems fine
just a fracture on the left hand.
956
01:33:52,932 --> 01:33:54,522
Which will heal fast.
957
01:33:54,997 --> 01:33:58,952
But the overturning of the
car hurt his head so bad...
958
01:33:59,530 --> 01:34:00,996
- That...
- What?
959
01:34:06,527 --> 01:34:08,016
He has lost his voice.
960
01:34:09,527 --> 01:34:10,925
He can"t speak.
961
01:34:12,927 --> 01:34:14,186
Can"t speak!
962
01:34:14,859 --> 01:34:16,189
No.
963
01:34:24,189 --> 01:34:25,518
Be brave.
964
01:34:26,188 --> 01:34:27,518
We are trying our best.
965
01:34:27,922 --> 01:34:31,045
l"ve called for a meeting
of brain specialists.
966
01:34:31,787 --> 01:34:33,445
We might operate on his brain.
967
01:34:47,782 --> 01:34:51,440
Only those who can bravely
smile and encourage the patient.
968
01:34:51,848 --> 01:34:53,438
""Very well, doctor.""
969
01:34:55,779 --> 01:34:57,438
l will go.
970
01:35:21,439 --> 01:35:24,925
l knew...nothing would harm you.
971
01:35:25,437 --> 01:35:26,767
You wouldn"t be harmed.
972
01:35:27,436 --> 01:35:31,368
""All night long, l sat
out and prayed for you.""
973
01:35:32,369 --> 01:35:36,357
And God gave you back to me.
974
01:35:42,766 --> 01:35:44,095
Who are you looking for?
975
01:35:51,363 --> 01:35:52,852
l"ll call her.
976
01:35:53,364 --> 01:35:55,352
Hold on.
977
01:36:15,357 --> 01:36:16,753
Brother!
978
01:36:21,355 --> 01:36:22,787
Why did this happen?
979
01:36:23,354 --> 01:36:24,820
Why did this have to happen!
980
01:36:26,353 --> 01:36:29,342
What are you doing?
Go out if you must cry.
981
01:36:37,350 --> 01:36:38,747
""Come in, father.""
982
01:37:12,340 --> 01:37:14,067
l think he"s asking
about Janki"s marriage.
983
01:37:14,606 --> 01:37:15,936
lsn"t it?
984
01:37:17,338 --> 01:37:20,327
Don"t worry at all.
985
01:37:23,337 --> 01:37:26,325
Janki will be like
my own daughter.
986
01:37:28,335 --> 01:37:29,823
You don"t worry about her.
987
01:37:32,267 --> 01:37:33,755
She"ll get married today.
988
01:39:26,167 --> 01:39:27,656
l leave my brother...
989
01:39:29,501 --> 01:39:31,089
....in your care.
990
01:39:33,099 --> 01:39:36,496
This part of his brain seems hurt.
991
01:39:37,099 --> 01:39:39,758
A blood vessel may have
formed a clot somewhere.
992
01:39:41,096 --> 01:39:43,085
And he lost his voice.
993
01:39:46,096 --> 01:39:48,584
Does that mean..
he can never speak?
994
01:39:50,094 --> 01:39:51,753
Has he lost..?
995
01:39:53,093 --> 01:39:54,581
...his voice forever?
996
01:39:54,826 --> 01:39:56,087
We can"t say that.
997
01:39:58,492 --> 01:40:02,081
He might possibly suffer
another brain injury.
998
01:40:03,090 --> 01:40:04,817
And pressure falls on the same vein.
999
01:40:05,756 --> 01:40:08,085
And the blood clot dissolves.
1000
01:40:08,422 --> 01:40:09,751
He might find his voice.
1001
01:40:10,555 --> 01:40:14,077
""But only God performs
such miracles, not doctors.""
1002
01:40:20,752 --> 01:40:26,081
""lf God had to make him well,
why would he lose his voice?""
1003
01:40:31,016 --> 01:40:33,413
Why do you give him false hopes?
1004
01:40:34,014 --> 01:40:35,742
Why..?
1005
01:41:58,923 --> 01:42:01,411
""Your eyes..""
1006
01:42:05,921 --> 01:42:08,579
""...filled with tears..""
1007
01:42:11,253 --> 01:42:15,582
""Why did your eyes
fill up with tears?""
1008
01:42:17,918 --> 01:42:23,906
""Why did your eyes
fill up with tears?""
1009
01:42:25,914 --> 01:42:29,312
""Why did your eyes
fill up with tears?""
1010
01:42:32,845 --> 01:42:36,571
""He is our protector""
1011
01:42:38,843 --> 01:42:41,570
""Why do you worry?""
1012
01:43:12,834 --> 01:43:17,821
""The tears and the sorrows""
1013
01:43:19,232 --> 01:43:22,823
""Lay them at the Lord"s feet""
1014
01:43:30,763 --> 01:43:35,251
""He makes wishes come true""
1015
01:43:37,093 --> 01:43:40,149
""He mends matters""
1016
01:43:42,759 --> 01:43:45,748
""He mends matters""
1017
01:43:48,757 --> 01:43:57,745
""Nobody leaves his
abode empty-handed""
1018
01:44:26,213 --> 01:44:30,667
""The joys and sorrows of life..""
1019
01:44:32,177 --> 01:44:35,665
""...are make believe""
1020
01:44:44,074 --> 01:44:48,664
""Hope and despair...""
1021
01:44:50,672 --> 01:44:52,661
""..play hide-n-seek with the mind""
1022
01:45:02,268 --> 01:45:07,131
""lf you have sorrows today
tomorrow will bring joys""
1023
01:45:08,333 --> 01:45:11,662
""Why do you shed tears?""
1024
01:45:34,593 --> 01:45:36,581
There"s no chance of
Suraj getting better.
1025
01:45:37,259 --> 01:45:40,586
Take Saleem in his place
and begin rehearsals.
1026
01:45:41,590 --> 01:45:45,078
But do you think Kamla will agree?
1027
01:45:45,322 --> 01:45:48,583
Why not? l made her a promise.
1028
01:45:49,588 --> 01:45:52,576
When Suraj is better
he"ll be given his role.
1029
01:45:53,587 --> 01:45:56,576
Do you know doctors say
he"ll never get back his voice?
1030
01:45:58,586 --> 01:45:59,982
But the mistress told him
he"ll soon be better.
1031
01:46:00,584 --> 01:46:04,073
The mistress feels sorry
for him and so keeps him here.
1032
01:46:04,583 --> 01:46:07,071
""No, she loves him.""
1033
01:46:09,581 --> 01:46:12,069
Can an actress love somebody?
1034
01:46:12,581 --> 01:46:15,069
But she really loves him.
1035
01:46:15,981 --> 01:46:20,912
- Like people love their dogs.
- And keep pets.
1036
01:46:23,578 --> 01:46:25,567
She kept him because
she feels sorry for him.
1037
01:46:33,576 --> 01:46:36,064
How long will you live
on their mercy? Leave.
1038
01:47:14,297 --> 01:47:15,557
Are you leaving?
1039
01:47:17,562 --> 01:47:18,994
You"re leaving me?
1040
01:47:21,561 --> 01:47:23,550
Have l done a wrong?
1041
01:47:26,560 --> 01:47:29,957
l"ve come far with you.
1042
01:47:30,492 --> 01:47:32,820
Believing that you are mine.
1043
01:47:33,491 --> 01:47:34,956
That you"ll never leave me.
1044
01:47:35,490 --> 01:47:37,819
Today you want to leave me alone.
1045
01:47:38,490 --> 01:47:39,819
Why?
1046
01:47:42,155 --> 01:47:43,485
You don"t" want to stay here?
1047
01:47:46,488 --> 01:47:48,146
l can understand.
1048
01:47:49,154 --> 01:47:51,483
You"ve lived in people"s
hearts in this place.
1049
01:47:52,886 --> 01:47:54,475
You don"t want to stay
there in that condition.
1050
01:47:54,885 --> 01:47:56,215
You don"t want them
to feel sorry for you.
1051
01:47:56,818 --> 01:47:58,807
All right. We won"t stay here.
1052
01:47:59,483 --> 01:48:00,949
We"ll go to the hills.
1053
01:48:01,482 --> 01:48:05,209
To the country of icy
peaks and humming brooks.
1054
01:48:05,882 --> 01:48:09,143
Where everyone is silent
but understands each other.
1055
01:48:09,481 --> 01:48:10,879
We"ll go there.
1056
01:48:11,480 --> 01:48:14,468
But you won"t go alone.
l"ll accompany you.
1057
01:48:15,212 --> 01:48:16,472
Yes.
1058
01:48:21,011 --> 01:48:22,475
You"re thinking...
1059
01:48:23,476 --> 01:48:28,805
""l can"t leave these
comforts, wealth, fame..""
1060
01:48:32,740 --> 01:48:34,899
You have not yet
understood a woman"s heart.
1061
01:48:36,407 --> 01:48:38,395
Come..come with me.
1062
01:48:47,404 --> 01:48:51,062
""When Rama left for the woods,
Sita didn"t stay in the palace.""
1063
01:48:52,403 --> 01:48:55,128
She became an ascetic and
lived with him in forests.
1064
01:48:56,801 --> 01:48:58,130
That"s a woman"s love.
1065
01:49:01,066 --> 01:49:03,792
l will go with you
wherever you go.
1066
01:49:04,399 --> 01:49:07,386
l will stay with you.
1067
01:49:08,397 --> 01:49:12,385
""My beloved, l won"t
ask you for anything else.""
1068
01:49:12,796 --> 01:49:14,385
Just one promise.
1069
01:49:15,061 --> 01:49:17,390
Don"t ever leave me.
1070
01:49:34,322 --> 01:49:37,810
You"re still at home? We"re
waiting for you at the rehearsal
1071
01:49:38,322 --> 01:49:41,980
Ask Kunwar to forgive me
l can"t come.
1072
01:49:42,987 --> 01:49:44,315
What"s wrong? Why can"t you come?
1073
01:49:45,719 --> 01:49:48,048
lt"s important l stay
with Sarju at this time.
1074
01:49:49,718 --> 01:49:53,308
l"ll send a couple of nurses
if that mute man needs service.
1075
01:49:54,317 --> 01:49:59,044
why does a famous star have to
worry over what a servant can do?
1076
01:49:59,715 --> 01:50:02,045
You know we"re staging
the drama in 2 days.
1077
01:50:02,649 --> 01:50:04,977
l am aware but l beg off.
1078
01:50:06,313 --> 01:50:08,302
Take another girl for your drama.
1079
01:50:10,312 --> 01:50:11,710
Are you out of your mind?
1080
01:50:12,312 --> 01:50:14,300
No. l speak in full
control of my senses.
1081
01:50:15,710 --> 01:50:17,698
Please release me from your company.
1082
01:50:18,310 --> 01:50:19,799
l"m going with Sarju to his village.
1083
01:50:20,309 --> 01:50:22,638
You sound as if you"re
not in your senses.
1084
01:50:23,309 --> 01:50:24,899
l want to talk to you in person.
1085
01:50:25,307 --> 01:50:26,705
Very well.
1086
01:50:31,240 --> 01:50:33,228
You have no idea
of what you"re doing!
1087
01:50:34,239 --> 01:50:35,635
Where will this madness lead you?
1088
01:50:38,237 --> 01:50:40,225
lt"s only the mad that fall in love.
1089
01:50:40,736 --> 01:50:42,224
They don"t worry about the outcome.
1090
01:50:45,234 --> 01:50:48,666
Don"t force me into doing
something wrong for your love!
1091
01:50:49,234 --> 01:50:51,721
l can do anything for you!
l can give up my principles!
1092
01:50:52,900 --> 01:50:54,626
But l can"t bear to
see you being ruined.
1093
01:50:55,632 --> 01:50:58,223
Hence l"ve decided not to
let you leave the theater.
1094
01:50:59,230 --> 01:51:00,719
l too have taken a decision.
1095
01:51:01,230 --> 01:51:06,717
""For Sarju"s sake, l"ll leave
this world not just the theater!""
1096
01:51:07,227 --> 01:51:11,215
Remember you can"t leave
the theater without my permission.
1097
01:51:12,227 --> 01:51:14,215
You"ve signed an agreement.
1098
01:51:14,893 --> 01:51:17,687
My father signed it.
l am leaving.
1099
01:51:26,222 --> 01:51:27,620
All right.
1100
01:51:30,155 --> 01:51:32,143
l want to talk to
Miss Kamla"s father.
1101
01:51:44,818 --> 01:51:46,147
l"ll eat later.
1102
01:51:50,148 --> 01:51:52,137
""ls what l hear, true?""
1103
01:51:52,648 --> 01:51:56,636
- What?
- That you want to ruin your life.
1104
01:52:00,145 --> 01:52:03,134
Father the joy of the
heart is all that matters.
1105
01:52:03,645 --> 01:52:06,133
Does living in the
city give happiness?
1106
01:52:07,476 --> 01:52:10,465
Does living in the simple
life in villages mean ruin?
1107
01:52:11,142 --> 01:52:12,630
Don"t read out a poem to me.
1108
01:52:13,142 --> 01:52:15,130
Poems don"t feed you.
1109
01:52:17,140 --> 01:52:19,628
People have dogs and parrots as pets.
1110
01:52:20,139 --> 01:52:22,128
They love the mute animals.
1111
01:52:23,139 --> 01:52:25,128
But don"t give up work for them!
1112
01:52:26,139 --> 01:52:28,535
lf you want to look
after this mute animal...
1113
01:52:31,071 --> 01:52:32,502
""Father, what have you said!""
1114
01:52:40,534 --> 01:52:42,056
That"s not what father meant
1115
01:52:42,567 --> 01:52:45,055
He didn"t mean it.
He said something wrong.
1116
01:52:46,066 --> 01:52:47,554
My father isn"t like this.
1117
01:52:51,064 --> 01:52:52,553
Forgive him.
1118
01:52:53,065 --> 01:52:55,553
""Forgive him, for my sake.""
1119
01:53:07,061 --> 01:53:08,457
Father!
1120
01:53:10,059 --> 01:53:11,718
You shouldn"t have said that!
1121
01:53:12,059 --> 01:53:13,524
You must apologise to him.
1122
01:53:16,058 --> 01:53:18,046
You want your father to apologise!
1123
01:53:19,723 --> 01:53:23,381
""lf my father calls my husband an
animal, l"ll ask him to apologise.""
1124
01:53:25,055 --> 01:53:27,044
Since when is he your husband?
1125
01:53:29,053 --> 01:53:30,985
Didn"t you fix our wedding?
1126
01:53:32,586 --> 01:53:35,642
The daughter obeyed the
father and accepted him.
1127
01:53:36,985 --> 01:53:38,643
Since that day he is my husband.
1128
01:53:41,983 --> 01:53:43,972
Didn"t you say it?
1129
01:53:44,482 --> 01:53:46,312
Those times were different.
1130
01:53:46,649 --> 01:53:49,307
- Now times have changed.
- what has changed?
1131
01:53:49,980 --> 01:53:52,639
Only that he has lost his voice.
1132
01:53:54,979 --> 01:53:59,706
l want to know if this accident
occurred after our marriage..
1133
01:54:00,978 --> 01:54:02,966
Would to refuse to
accept him as my husband?
1134
01:54:04,976 --> 01:54:06,965
Then it would be different.
We"d be helpless.
1135
01:54:07,976 --> 01:54:09,963
But it isn"t sensible
to want to consume poison!
1136
01:54:10,975 --> 01:54:13,463
""No, that wouldn"t be wise.""
1137
01:54:15,373 --> 01:54:16,702
But father...
1138
01:54:17,973 --> 01:54:20,563
Answer my question
using your wisdom.
1139
01:54:22,572 --> 01:54:24,560
lf l had met with this accident...
1140
01:54:25,970 --> 01:54:27,959
lf l had become mute..
1141
01:54:28,970 --> 01:54:31,900
And Sarju would
leave me for another..
1142
01:54:32,302 --> 01:54:33,631
How would you feel?
1143
01:54:34,068 --> 01:54:35,896
would you sing paeans of his wisdom?
1144
01:54:39,234 --> 01:54:40,891
Your heart would then bleed.
1145
01:54:41,499 --> 01:54:43,293
Because that would be
your daughter"s pain.
1146
01:54:45,897 --> 01:54:47,386
He too is somebody"s child.
1147
01:54:48,897 --> 01:54:50,555
His mother must be
watching from the skies..
1148
01:54:50,895 --> 01:54:53,884
The girl who talked to
him with so much love...
1149
01:54:54,895 --> 01:54:58,486
Does that girl hold his
hand or push him away?
1150
01:54:58,894 --> 01:55:00,882
Answer me.
1151
01:55:03,493 --> 01:55:05,890
Now he needs me more than before.
1152
01:55:07,325 --> 01:55:09,882
""lf he is pain, he can"t say...""
1153
01:55:10,224 --> 01:55:11,553
l am in pain.
1154
01:55:13,223 --> 01:55:15,882
""When hungry, he can"t
say, l am hungry.""
1155
01:55:18,556 --> 01:55:23,384
Today he needs a friend who
can understand his silences.
1156
01:55:24,886 --> 01:55:27,875
And today you give me
the wisdom to leave him.
1157
01:55:29,819 --> 01:55:33,409
ls this the duty that
a father teaches his child?
1158
01:55:33,818 --> 01:55:35,306
Answer me father.
1159
01:55:35,817 --> 01:55:39,805
""My child, today you
sound like a goddess.""
1160
01:55:43,814 --> 01:55:46,211
You saved me from committing sin.
1161
01:55:48,480 --> 01:55:50,810
Kunwar threatened me.
1162
01:55:52,211 --> 01:55:54,802
He will turn me into a beggar.
1163
01:55:57,244 --> 01:55:59,141
l"ve seen so much poverty...
1164
01:56:00,477 --> 01:56:03,305
l got scared of going back
into the world of starvation.
1165
01:56:05,208 --> 01:56:06,798
And l forgot my duty.
1166
01:56:08,307 --> 01:56:12,795
But now you"ll see
l won"t fear anyone.
1167
01:56:13,806 --> 01:56:15,203
l won"t be scared.
1168
01:56:19,805 --> 01:56:21,793
So you"ve learnt to revolt!
1169
01:56:22,303 --> 01:56:23,791
You"ve forgotten yourselves!
1170
01:56:24,302 --> 01:56:25,790
And are confronting me!
1171
01:56:27,302 --> 01:56:30,789
How can l?
l consider you a god...
1172
01:56:31,801 --> 01:56:33,288
l come to beg for
my daughter"s happiness.
1173
01:56:33,800 --> 01:56:36,459
You"ve conned me long enough
by your cunning words.
1174
01:56:36,800 --> 01:56:38,458
What are you saying?
1175
01:56:38,799 --> 01:56:40,458
""This isn"t cunning.
>From the heart, we...""
1176
01:56:41,799 --> 01:56:43,786
Try to understand...
1177
01:56:44,130 --> 01:56:45,459
- l don"t want to talk to lowly
- Look...
1178
01:56:47,796 --> 01:56:49,784
- ls this your final decision?
- Yes.
1179
01:56:51,796 --> 01:56:55,123
Remember you are what
you are thanks to me.
1180
01:56:55,794 --> 01:56:59,782
""l have given you these cars,
clothes, bungalows, comforts..""
1181
01:57:01,192 --> 01:57:04,452
The one who can give
has the power to take back.
1182
01:57:06,790 --> 01:57:08,780
You probably underestimate my powers.
1183
01:57:09,790 --> 01:57:11,188
l can send you to prison!
1184
01:57:11,789 --> 01:57:15,276
l can ruin that horrid girl!
Make her a pauper!
1185
01:57:20,787 --> 01:57:22,776
l always respected you.
1186
01:57:23,785 --> 01:57:27,774
But l didn"t know you
were such a lowly man.
1187
01:57:28,784 --> 01:57:31,716
l thought you appreciated art.
1188
01:57:32,216 --> 01:57:33,704
That you buy art!
1189
01:57:34,215 --> 01:57:37,703
l didn"t know you bought people!
1190
01:57:38,048 --> 01:57:39,706
You buy and sell people!
1191
01:57:42,714 --> 01:57:45,372
We have never worshipped
the wealth...
1192
01:57:46,712 --> 01:57:48,700
....that you wanted to buy us with.
1193
01:57:50,711 --> 01:57:54,699
Even today l"ve kept the
clothes we came here in.
1194
01:57:55,709 --> 01:57:59,197
We will leave tomorrow
morning in those clothes.
1195
01:57:59,709 --> 01:58:03,196
""Keep your wealth, fame and honour!""
1196
01:58:03,374 --> 01:58:05,361
This will prove dear to you!
1197
01:58:06,106 --> 01:58:08,697
Send me to prison.
1198
01:58:09,706 --> 01:58:11,694
Shoot me! Kill me!
1199
01:58:12,705 --> 01:58:14,364
But l can"t sell my daughter!
1200
01:58:14,703 --> 01:58:16,169
l can"t sell her!
1201
01:58:18,703 --> 01:58:20,362
l haven"t stooped so low!
1202
01:58:20,702 --> 01:58:22,691
l don"t have to live in palaces!
1203
01:58:23,201 --> 01:58:25,688
l can live in a hut.
What do they think of themselves?
1204
01:58:31,633 --> 01:58:33,222
l can control the girl.
1205
01:58:34,132 --> 01:58:36,619
But today her father
too has gone out of hand.
1206
01:58:39,629 --> 01:58:41,357
Shall we crush the snake?
1207
01:58:43,629 --> 01:58:45,616
Yourjob will be done.
1208
01:59:01,956 --> 01:59:03,286
What does Kunwar think?
1209
01:59:03,622 --> 01:59:05,088
Am l greedy for these things?
1210
01:59:09,620 --> 01:59:11,347
""Don"t worry, son.""
1211
01:59:11,953 --> 01:59:14,282
l"m glad the bond has
broken before we left.
1212
01:59:14,619 --> 01:59:15,948
l"m really glad.
1213
02:00:09,535 --> 02:00:11,524
Help!
1214
02:00:14,534 --> 02:00:16,125
He killed father!
1215
02:00:17,533 --> 02:00:18,998
- Help!
- What"s wrong?
1216
02:00:23,532 --> 02:00:26,520
Sarju killed my father!
1217
02:00:27,530 --> 02:00:28,790
He killed my father!
1218
02:00:29,463 --> 02:00:32,452
See..what he"s done!
1219
02:00:35,463 --> 02:00:37,451
Rascal! Murderer!
1220
02:00:53,457 --> 02:00:54,889
Killer!
1221
02:00:59,455 --> 02:01:01,443
Rascal! Murderer!
1222
02:01:11,784 --> 02:01:14,443
Scoundrel! You killed
such a good man!
1223
02:01:16,451 --> 02:01:17,939
Tie his hands!
1224
02:01:21,449 --> 02:01:23,937
Kill me also! Kill me!
1225
02:01:25,448 --> 02:01:26,969
Kill me too!
1226
02:01:27,447 --> 02:01:30,775
Kill me! lf your thirst
for blood hasn"t been quenched!
1227
02:01:31,379 --> 02:01:34,038
Stab me in the back. Kill me!
1228
02:01:35,378 --> 02:01:38,105
Why keep me alive
when you killed father?
1229
02:01:39,376 --> 02:01:40,774
Answer me!
1230
02:01:40,976 --> 02:01:43,770
No point in wasting time here.
1231
02:01:44,375 --> 02:01:47,364
l"d warned you this
man can"t be trusted.
1232
02:01:48,041 --> 02:01:49,369
He deserves to be hanged!
1233
02:01:50,373 --> 02:01:51,963
l"ll call the police.
1234
02:01:52,373 --> 02:01:53,860
Hanging...
1235
02:01:54,372 --> 02:01:56,360
No! Not death!
1236
02:01:57,372 --> 02:01:58,837
Kunwar Shamsher Singh here.
1237
02:02:00,370 --> 02:02:01,801
No...no!
1238
02:02:02,370 --> 02:02:04,767
- No!
- l want to report a murder.
1239
02:02:08,368 --> 02:02:10,357
l can"t let him hang!
1240
02:02:10,766 --> 02:02:13,357
- l can"t do this.
- You"re always foolish.
1241
02:02:13,866 --> 02:02:16,354
Don"t feel sorry. He"s a
killer and he must be punished!
1242
02:02:16,765 --> 02:02:19,356
He"s not a killer. He"s mad.
1243
02:02:20,365 --> 02:02:23,352
One day you said
he would go mad...
1244
02:02:23,763 --> 02:02:26,354
- He is mad.
- Whatever but he must be punished!
1245
02:02:28,362 --> 02:02:30,293
l beseech you.
1246
02:02:31,294 --> 02:02:33,623
Don"t make me commit this sin!
1247
02:02:35,694 --> 02:02:37,284
l have loved him!
1248
02:02:38,293 --> 02:02:39,951
l can"t send him to the gallows!
1249
02:02:41,291 --> 02:02:43,280
l can"t send him to the gallows!
1250
02:02:51,288 --> 02:02:52,776
Go away from here!
1251
02:02:57,287 --> 02:02:58,719
Don"t ever show me your face!
1252
02:03:15,782 --> 02:03:17,941
""- Kept the bags in the car?
- Yes, sir.""
1253
02:03:18,281 --> 02:03:21,270
We"re going to Delhi for
2 days. Look after the house.
1254
02:03:21,613 --> 02:03:23,272
- Don"t worry.
- Let"s go.
1255
02:03:28,279 --> 02:03:29,675
You don"t suspect anyone.
1256
02:03:36,709 --> 02:03:38,198
There seems to be no
motive for the killer.
1257
02:03:39,208 --> 02:03:41,196
Nothing was stolen.
The windows are shut.
1258
02:03:41,608 --> 02:03:42,937
How did he get away?
1259
02:03:45,206 --> 02:03:47,865
""when we got there,
the killer had escaped.""
1260
02:03:48,205 --> 02:03:49,865
And the door to the hall was ajar.
1261
02:03:53,537 --> 02:03:55,866
The actor Suraj Kumar lived here
1262
02:03:56,203 --> 02:03:57,601
ls he here?
1263
02:03:58,202 --> 02:03:59,600
Was he home then?
1264
02:04:01,202 --> 02:04:05,189
2 days ago he went to
his sister in Agra.
1265
02:04:13,197 --> 02:04:14,527
who is it?
1266
02:04:16,930 --> 02:04:18,190
What do you want?
1267
02:04:18,597 --> 02:04:20,688
Where are you going?
Beg at another house!
1268
02:04:22,928 --> 02:04:24,189
Asking for the master?
1269
02:04:25,194 --> 02:04:27,182
He has gone to Delhi with
his wife. Nobody is home.
1270
02:04:28,194 --> 02:04:29,625
What are you looking at?
1271
02:04:33,126 --> 02:04:35,114
What are you looking at? Get out.
1272
02:04:38,125 --> 02:04:39,522
Who was it?
1273
02:04:39,724 --> 02:04:41,587
lt was a beggar.
1274
02:04:42,124 --> 02:04:45,111
l thought he looked like
the mistress" brother.
1275
02:04:46,123 --> 02:04:48,111
The mistress" brother?
ln this tattered state?
1276
02:04:49,121 --> 02:04:50,781
Change your glasses.
1277
02:04:51,122 --> 02:04:52,610
Her brother is an actor.
1278
02:05:07,449 --> 02:05:09,108
l don"t think brother is home.
1279
02:05:10,615 --> 02:05:12,103
The place appears sad.
1280
02:05:13,115 --> 02:05:14,602
What could be the matter?
1281
02:05:23,778 --> 02:05:25,766
What is wrong with you?
where is my brother?
1282
02:05:30,043 --> 02:05:32,372
- Good day.
- Good day!
1283
02:05:33,708 --> 02:05:35,037
Now what have you come for?
1284
02:05:38,040 --> 02:05:39,700
- To meet brother.
- He has left.
1285
02:05:40,039 --> 02:05:41,369
Where?
1286
02:05:42,538 --> 02:05:45,026
Your brother murdered Kamla"s father
1287
02:05:46,038 --> 02:05:47,696
That is why he ran away.
1288
02:05:50,037 --> 02:05:51,367
That"s not possible.
1289
02:05:52,436 --> 02:05:53,766
He can"t do this.
1290
02:05:55,368 --> 02:05:57,698
l am sure you are mistaken.
1291
02:05:58,701 --> 02:06:00,030
Where is Kamla?
1292
02:06:01,034 --> 02:06:03,022
- Sister!
- Stop.
1293
02:06:03,700 --> 02:06:05,358
There"s no need to meet her.
1294
02:06:22,028 --> 02:06:23,516
Let"s leave.
1295
02:06:38,023 --> 02:06:39,511
Who...who was it?
1296
02:06:40,022 --> 02:06:41,612
Janki was here.
1297
02:06:43,022 --> 02:06:44,510
Where has she gone?
1298
02:06:44,755 --> 02:06:46,014
Why didn"t she come up?
1299
02:06:46,287 --> 02:06:47,617
l threw her out.
1300
02:06:48,020 --> 02:06:50,009
The killer"s sister
has no job here.
1301
02:07:03,014 --> 02:07:08,002
""An incident of life..""
1302
02:07:09,446 --> 02:07:12,435
""lt is called love story""
1303
02:07:15,345 --> 02:07:20,002
""Somebody"s love...""
1304
02:07:21,443 --> 02:07:24,500
""..turns into an immortal icon""
1305
02:07:27,607 --> 02:07:35,937
""And another"s love
stumbles in the lanes""
1306
02:07:38,338 --> 02:07:43,928
""Why did tears well in your eyes?""
1307
02:07:57,931 --> 02:07:59,920
Think about it
Did nobody come?
1308
02:08:00,332 --> 02:08:01,921
""Yes, nobody came.""
1309
02:08:02,931 --> 02:08:04,418
But for a mute beggar.
1310
02:08:04,930 --> 02:08:07,259
- Mute..?
- Yes he spoke in signals.
1311
02:08:07,929 --> 02:08:09,417
l threw him out
because he was a beggar.
1312
02:08:10,262 --> 02:08:11,921
Threw him out?
1313
02:08:12,261 --> 02:08:13,590
lt must have been brother!
1314
02:08:55,515 --> 02:08:56,845
""Stop! Driver, stop.""
1315
02:08:58,847 --> 02:09:00,244
Back up!
1316
02:09:08,844 --> 02:09:10,332
Brother!
1317
02:09:14,177 --> 02:09:15,506
What went wrong?
1318
02:09:17,842 --> 02:09:19,500
l can"t work.
1319
02:09:20,841 --> 02:09:23,829
- Why don"t you understand?
- But the show must go on.
1320
02:09:24,507 --> 02:09:25,837
This is the life of an artist.
1321
02:09:26,240 --> 02:09:29,103
Whether we"re happy or sad
the show must go on.
1322
02:09:30,104 --> 02:09:31,433
He is right.
1323
02:09:32,771 --> 02:09:34,760
The company will shut
down if you stay at home.
1324
02:09:35,771 --> 02:09:37,361
And all the staff will be jobless.
1325
02:09:40,202 --> 02:09:43,168
- Why don"t you understand?
- l understand everything.
1326
02:09:44,100 --> 02:09:46,362
But crying wont" lessen
the sorrow of father"s demise.
1327
02:09:46,767 --> 02:09:48,165
Work is the cure for sorrow.
1328
02:09:48,767 --> 02:09:50,164
l want to work.
1329
02:09:50,765 --> 02:09:52,755
""But at this moment, l can"t.""
1330
02:09:53,765 --> 02:09:56,753
l don"t want to stay in this city!
1331
02:09:57,097 --> 02:09:58,756
l don"t want to be here!
1332
02:09:59,764 --> 02:10:04,490
""All right. lf you don"t like it
here, we"ll take a theater tour.""
1333
02:10:05,162 --> 02:10:07,093
We"ll stage shows in cities of UP.
1334
02:10:07,428 --> 02:10:08,757
You"ll be kept occupied.
1335
02:10:10,760 --> 02:10:14,748
""lf you agree, we"ll stage the
first show in Agra this week.""
1336
02:10:19,758 --> 02:10:21,154
Yes.
1337
02:10:22,756 --> 02:10:24,746
Give your assent.
1338
02:10:25,756 --> 02:10:27,244
Agree to it.
1339
02:10:34,686 --> 02:10:36,346
As you wish.
1340
02:10:36,686 --> 02:10:39,674
May you live long.
You are a true artist.
1341
02:10:40,685 --> 02:10:42,343
lt"s very cold here.
1342
02:10:43,017 --> 02:10:44,346
Sleep with the blanket.
1343
02:10:48,683 --> 02:10:50,080
May l go?
1344
02:10:53,414 --> 02:10:54,674
Drink all the milk.
1345
02:11:20,007 --> 02:11:22,665
Are you aware that Kamla"s
theater is coming to Agra?
1346
02:11:23,671 --> 02:11:25,069
l know.
1347
02:11:25,671 --> 02:11:27,660
- Shall l say something?
- Yes.
1348
02:11:28,604 --> 02:11:30,069
lt"s not right for
your brother to be here.
1349
02:11:30,603 --> 02:11:32,591
- What?
- After all he"s a killer.
1350
02:11:33,102 --> 02:11:34,591
what if the police find out?
1351
02:11:34,936 --> 02:11:37,595
He"s not a murderer.
He assured me of it.
1352
02:11:38,001 --> 02:11:39,592
He didn"t kill him.
1353
02:11:39,935 --> 02:11:41,264
Then who is the killer?
1354
02:11:41,600 --> 02:11:42,996
That"s what he"s unable to say.
1355
02:11:43,599 --> 02:11:45,587
He tries but l don"t understand.
1356
02:11:46,932 --> 02:11:49,988
How can the police or court
understand when you can"t?
1357
02:11:50,597 --> 02:11:54,085
The police will find out and
when he"s arrested in our home..
1358
02:11:54,596 --> 02:11:55,993
We"ll get a bad name.
1359
02:11:56,596 --> 02:11:59,584
Should l throw my brother out
because l fear a bad name?
1360
02:12:00,861 --> 02:12:02,190
Where will he go?
1361
02:12:02,594 --> 02:12:04,581
lt"s a big world.
He can hide anywhere.
1362
02:12:05,993 --> 02:12:08,584
We can help him with money.
1363
02:12:09,093 --> 02:12:10,990
But we can"t keep a
killer in our home.
1364
02:12:11,592 --> 02:12:12,920
All right.
1365
02:12:14,590 --> 02:12:15,920
We won"t keep him in our home.
1366
02:12:16,590 --> 02:12:19,986
l"ll take him away
tomorrow in the morning.
1367
02:12:20,990 --> 02:12:25,317
Do you think l"ll send him
out at the mercy of the world..
1368
02:12:27,586 --> 02:12:30,518
He can"t ask anyone for food.
1369
02:12:30,920 --> 02:12:33,510
He can"t express his sorrow to anyone!
1370
02:12:34,518 --> 02:12:37,006
Who does he have but
for me in this world?
1371
02:12:38,184 --> 02:12:39,513
How can l desert him?
1372
02:12:41,517 --> 02:12:44,174
But l won"t let you be maligned.
1373
02:12:45,515 --> 02:12:49,106
We will go to the village.
1374
02:12:51,514 --> 02:12:53,104
We"ll stay in our village.
1375
02:13:58,427 --> 02:14:00,416
Come in.
1376
02:14:12,423 --> 02:14:13,820
You wanted to meet her.
1377
02:14:14,089 --> 02:14:15,419
l brought her.
1378
02:14:25,086 --> 02:14:26,414
Please be seated.
1379
02:14:26,818 --> 02:14:28,340
Sit down.
1380
02:14:29,751 --> 02:14:33,012
20 minutes for the show
to begin. So hurry up.
1381
02:14:41,348 --> 02:14:42,746
Sit down.
1382
02:15:01,341 --> 02:15:03,000
Did Sarju come to Agra?
1383
02:15:04,341 --> 02:15:05,738
Yes.
1384
02:15:07,338 --> 02:15:08,668
ls he well?
1385
02:15:11,672 --> 02:15:13,001
l don"t know.
1386
02:15:14,338 --> 02:15:15,735
Why?
1387
02:15:18,336 --> 02:15:19,995
He has gone away.
1388
02:15:21,335 --> 02:15:22,823
Where has he gone?
1389
02:15:25,001 --> 02:15:26,331
Why did he leave?
1390
02:15:29,265 --> 02:15:30,925
Why did he leave?
1391
02:15:32,265 --> 02:15:34,253
How can a killer
live in my house?
1392
02:15:35,265 --> 02:15:36,661
Killer?
1393
02:15:37,764 --> 02:15:39,251
Did he kill your relative?
1394
02:15:40,596 --> 02:15:43,585
l want to know
if he had harmed you
1395
02:15:44,929 --> 02:15:46,258
He killed my father.
1396
02:15:46,595 --> 02:15:47,924
And l forgive him!
1397
02:15:48,693 --> 02:15:52,250
""But he gave you a piece
of his heart, his sister!""
1398
02:15:52,593 --> 02:15:53,922
He gave you all he had!
1399
02:15:54,926 --> 02:15:56,915
And you couldn"t" give him
a little place to live in!
1400
02:16:00,257 --> 02:16:01,847
And you are a sister.
1401
02:16:03,256 --> 02:16:06,244
""You threw a helpless, mute
brother out of your house!""
1402
02:16:10,254 --> 02:16:12,912
How could you sleep
after throwing him out?
1403
02:16:13,253 --> 02:16:14,742
How can you eat?
1404
02:16:16,252 --> 02:16:19,240
God! What relations are these?
1405
02:16:20,250 --> 02:16:21,716
What love is this?
1406
02:16:38,246 --> 02:16:40,234
Dumb man! Are you working?
1407
02:16:41,245 --> 02:16:43,233
So far you"ve only
broken these many stones?
1408
02:16:43,645 --> 02:16:45,701
Don"t look at me. Work faster.
1409
02:16:51,242 --> 02:16:52,673
Good morning sir.
1410
02:16:53,242 --> 02:16:55,639
Move aside. Let the boss pass.
1411
02:16:58,241 --> 02:17:00,228
Why are you scolding the poor man?
1412
02:17:01,239 --> 02:17:02,704
Go about your work.
1413
02:17:06,238 --> 02:17:08,227
Carry on with the work.
1414
02:17:12,236 --> 02:17:13,566
- Supervisor..
- Yes?
1415
02:17:14,235 --> 02:17:15,724
Work is pretty slow.
1416
02:17:16,235 --> 02:17:18,564
There was a problem. No more.
1417
02:17:46,160 --> 02:17:47,626
""Dumb chap, hurry.""
1418
02:17:58,157 --> 02:18:01,485
""lf you don"t break enough
stones tomorrow, l"ll fire you.""
1419
02:18:02,156 --> 02:18:03,553
Be warned.
1420
02:18:09,820 --> 02:18:11,149
What do you want?
1421
02:18:16,152 --> 02:18:17,481
Rs. 2
1422
02:18:30,081 --> 02:18:31,568
Shall we go up for a look?
1423
02:18:44,076 --> 02:18:47,064
Somebody is playing
the flute so beautifully.
1424
02:19:38,994 --> 02:19:40,323
Who are you?
1425
02:19:40,993 --> 02:19:42,981
""Sir, he"s mute.
He can"t speak.""
1426
02:19:44,991 --> 02:19:47,320
We made you break stones
with these hands.
1427
02:19:47,991 --> 02:19:49,389
l beg forgiveness.
1428
02:19:52,390 --> 02:19:54,582
l am an ordinary worshiper of music.
1429
02:19:54,988 --> 02:19:59,647
Be kind enough to grace my home
and accept my hospitality.
1430
02:20:00,988 --> 02:20:03,975
Please...do come.
1431
02:20:23,980 --> 02:20:25,570
lndu is very fond of music.
1432
02:20:25,979 --> 02:20:27,570
She plays the sitar very well.
1433
02:20:30,911 --> 02:20:34,899
""No, l don"t sing. Father
practices on this tanpura.""
1434
02:20:35,411 --> 02:20:38,398
l can barely play.
But l keep trying.
1435
02:20:38,909 --> 02:20:41,238
Now l feel like becoming your student.
1436
02:20:41,909 --> 02:20:43,305
At your age you can"t be a pupil.
1437
02:20:43,908 --> 02:20:45,339
l"ll be the student.
1438
02:20:45,640 --> 02:20:46,901
Will you tutor me?
1439
02:20:47,906 --> 02:20:49,372
Will you be my teacher?
1440
02:20:53,905 --> 02:20:55,301
l too have a request.
1441
02:20:56,237 --> 02:20:58,896
l"m the Chairman of the Advisory
committee of the local radio.
1442
02:20:59,903 --> 02:21:02,891
We must have a program of
your flute recital on our radio.
1443
02:21:03,902 --> 02:21:09,231
Don"t worry. l"ll ensure that
all the radio stations relay it.
1444
02:21:11,401 --> 02:21:13,559
l want everyone to
savour this nectar.
1445
02:21:13,900 --> 02:21:15,887
My teacher will broadcast.
1446
02:21:16,898 --> 02:21:18,887
But he should be paid
special class fees.
1447
02:21:19,897 --> 02:21:21,886
lt will be more special than that.
1448
02:21:24,895 --> 02:21:26,883
Excuse me...
1449
02:21:32,494 --> 02:21:34,221
Would you like to hear some records?
1450
02:21:34,426 --> 02:21:36,153
l have good ones.
1451
02:21:36,326 --> 02:21:37,814
""Come with me, l"ll show you.""
1452
02:21:49,222 --> 02:21:51,312
""Tell me, what would
you like to hear?""
1453
02:21:55,821 --> 02:21:57,218
This is boring.
1454
02:21:57,820 --> 02:22:01,307
What a record! lt"s Kamladevi
and Suraj Kumar"s latest!
1455
02:22:01,819 --> 02:22:04,808
Don"t you know them?
They are famous artists!
1456
02:22:05,218 --> 02:22:07,808
Even l haven"t seen them
but they sing so well!
1457
02:22:08,817 --> 02:22:12,146
Do you want to hear
a solo or their duet?
1458
02:22:12,816 --> 02:22:15,804
Listen to this. lt"s a song
from their popular drama.
1459
02:22:21,813 --> 02:22:24,540
""My beloved..""
1460
02:22:38,741 --> 02:22:46,729
""My songs call out to you""
1461
02:23:12,731 --> 02:23:15,389
l hate myself when
l see you in this state.
1462
02:23:15,730 --> 02:23:17,388
You are not to be blamed.
1463
02:23:18,128 --> 02:23:21,719
My fault is that l have loved you.
1464
02:23:22,227 --> 02:23:24,216
l always gave in to you.
1465
02:23:24,727 --> 02:23:27,988
l even sacrificed my love
for your happiness.
1466
02:23:29,392 --> 02:23:30,653
That was my mistake.
1467
02:23:31,058 --> 02:23:33,649
lt wasn"t a mistake.
lt was your goodness.
1468
02:23:34,657 --> 02:23:38,644
l know you sacrificed
your love for my sake.
1469
02:23:38,989 --> 02:23:41,648
The sacrifice is futile
if it doesn"t make you happy.
1470
02:23:42,655 --> 02:23:45,643
lt would have been better to
hand Sarju over to the police.
1471
02:23:47,654 --> 02:23:49,642
You"d bear it if he had died.
1472
02:23:50,652 --> 02:23:55,640
""By keeping him alive, he"s
destroying you like a cancerous sore.""
1473
02:23:57,252 --> 02:24:00,374
""when l look at you, l want
to find him and shoot him!""
1474
02:24:00,983 --> 02:24:03,312
Please don"t say this.
1475
02:24:04,649 --> 02:24:08,307
lf l can find out that
he"s fine where he is..
1476
02:24:08,981 --> 02:24:12,309
l promise l"ll cut
him out of my heart!
1477
02:24:12,646 --> 02:24:14,635
Then l"ll never think of him again.
1478
02:24:14,979 --> 02:24:16,309
Never again.
1479
02:24:16,646 --> 02:24:19,371
""No, you can never forget him.""
1480
02:24:20,643 --> 02:24:22,233
You will always long for him.
1481
02:24:22,643 --> 02:24:25,108
And l can"t bear to see you tortured.
1482
02:24:27,575 --> 02:24:30,563
That is why today
l swear by your love...
1483
02:24:30,974 --> 02:24:34,564
l will die at the gallows
but l will destroy him!
1484
02:24:35,073 --> 02:24:38,233
So that your tears and
agony will end forever!
1485
02:24:40,171 --> 02:24:41,568
See this kind of love now.
1486
02:24:52,567 --> 02:24:54,556
No!!
1487
02:25:00,565 --> 02:25:02,554
Return my money!
Did you make me pretty?
1488
02:25:02,898 --> 02:25:04,227
Did you make me Dara Singh?
1489
02:25:05,564 --> 02:25:07,052
Liar! Cheat!
1490
02:25:07,298 --> 02:25:10,058
""l swear by you, l didn"t cheat you.""
1491
02:25:10,562 --> 02:25:12,551
- You cheated each other.
- How?
1492
02:25:13,561 --> 02:25:15,890
He ate your pills and
you ate his medication.
1493
02:25:16,561 --> 02:25:19,220
You became Dara Singh
and he became Champakali.
1494
02:25:19,560 --> 02:25:21,024
""Tell me, what is my fault?""
1495
02:25:21,959 --> 02:25:23,549
So you consumed my pills!
1496
02:25:23,892 --> 02:25:26,551
- You ate mine!
- l said you did!
1497
02:25:28,491 --> 02:25:31,149
- l"m finished!
- You worm!
1498
02:25:31,490 --> 02:25:34,944
l"d wring your neck now
if l didn"t love you.
1499
02:25:36,489 --> 02:25:38,477
My anger is gone. Go away.
1500
02:25:40,221 --> 02:25:41,481
l won"t talk to you.
1501
02:25:43,487 --> 02:25:44,951
- Don"t..
- l will cry.
1502
02:25:47,485 --> 02:25:48,974
l"m sorry. Forgive me.
1503
02:25:50,151 --> 02:25:51,480
- Really?
- Yes.
1504
02:25:52,484 --> 02:25:54,473
Live long. Come with me.
1505
02:26:08,146 --> 02:26:09,475
How are you?
1506
02:26:10,479 --> 02:26:12,467
Very well. How are you?
1507
02:26:12,878 --> 02:26:14,467
My theater is going
to Lucknow in 2 days.
1508
02:26:15,478 --> 02:26:19,875
We might not meet again so
l thought l"d call you up.
1509
02:26:20,477 --> 02:26:23,464
You"re going to Lucknow?
So are we.
1510
02:26:25,475 --> 02:26:27,133
My husband has some work.
1511
02:26:27,874 --> 02:26:30,806
l thought maybe we"ll
find brother there.
1512
02:26:31,139 --> 02:26:32,468
No news as yet?
1513
02:26:33,471 --> 02:26:35,199
""No, not yet.""
1514
02:26:43,469 --> 02:26:44,934
Sir!!
1515
02:26:47,135 --> 02:26:49,464
Kamladevi is coming to Lucknow!
1516
02:26:50,467 --> 02:26:53,455
The same woman whose
records you hear all day.
1517
02:26:53,865 --> 02:26:55,854
""See, there"s an ad in the paper.""
1518
02:26:56,465 --> 02:26:57,953
They"ll stage a show here.
1519
02:26:58,131 --> 02:26:59,461
Will we go to see it?
1520
02:27:00,464 --> 02:27:01,953
Will you come?
1521
02:27:05,462 --> 02:27:07,122
l knew you"d come.
1522
02:27:07,463 --> 02:27:09,451
Father can we get 3 tickets?
1523
02:27:10,461 --> 02:27:14,120
Done. Sir is performing for
the radio. l"ll come along.
1524
02:27:14,793 --> 02:27:17,122
We"ll go straight to the
theater from the radio station.
1525
02:27:17,459 --> 02:27:19,119
l have a holiday too.
1526
02:27:19,459 --> 02:27:21,448
- Why?
- lt"s rakhi.
1527
02:27:23,457 --> 02:27:25,116
Every sister ties a
rakhi to her brother.
1528
02:27:25,457 --> 02:27:26,787
But l have no brother.
1529
02:27:27,389 --> 02:27:28,878
""Sir, may l tie you a rakhi?""
1530
02:27:30,389 --> 02:27:31,877
You don"t have a sister.
1531
02:27:40,386 --> 02:27:41,874
Today is rakhi.
1532
02:27:43,385 --> 02:27:44,782
l wonder where my brother is.
1533
02:27:45,050 --> 02:27:46,380
How he is.
1534
02:27:46,850 --> 02:27:49,873
Leave to God what"s
not in your hands.
1535
02:27:50,383 --> 02:27:51,814
Destiny separates people.
1536
02:27:52,383 --> 02:27:53,779
And fate brings them back together.
1537
02:27:54,381 --> 02:27:57,040
- Trust in God.
- l do.
1538
02:27:58,381 --> 02:28:00,369
But God is probably cross with me.
1539
02:28:01,380 --> 02:28:02,710
This is Radio Lucknow.
1540
02:28:03,380 --> 02:28:06,367
Today we present an artist..
1541
02:28:07,378 --> 02:28:11,104
He is unknown artist.
We present the flute recital.
1542
02:28:26,372 --> 02:28:27,962
Brother...
1543
02:28:32,304 --> 02:28:34,292
That is my brother!
1544
02:28:35,302 --> 02:28:37,292
lt is him!
1545
02:28:38,635 --> 02:28:40,624
This is his tune!
1546
02:29:57,213 --> 02:30:00,202
Wonderful..how soothing.
1547
02:30:00,711 --> 02:30:02,870
We enjoyed that.
You played beautifully.
1548
02:30:03,211 --> 02:30:05,608
""Master, see what l"ve brought.""
1549
02:30:06,210 --> 02:30:08,198
lt"s a cheque of the
Govt. of lndia. Keep it.
1550
02:30:08,609 --> 02:30:10,199
Don"t forget my bribe.
1551
02:30:11,209 --> 02:30:13,197
You played the flute so well.
1552
02:30:13,541 --> 02:30:15,200
Everyone is going gaga!
1553
02:30:16,208 --> 02:30:18,196
lt"s time for the play
Aren"t we going?
1554
02:30:20,206 --> 02:30:23,195
Do you know l"ve created
my stamp on the radio station.
1555
02:30:23,705 --> 02:30:25,694
l told everyone you are my tutor.
1556
02:32:05,041 --> 02:32:07,029
Sister! Kamla!
1557
02:32:07,541 --> 02:32:10,028
- We found brother!
- Really?
1558
02:32:10,540 --> 02:32:12,027
- Where is he?
- ln Lucknow.
1559
02:32:13,039 --> 02:32:15,027
He plays the flute
at the radio station.
1560
02:32:15,372 --> 02:32:16,701
l tied him a rakhi.
1561
02:32:17,038 --> 02:32:19,025
He"s come to the hall
to watch your drama.
1562
02:32:20,036 --> 02:32:22,025
Would you like to see him?
1563
02:32:25,035 --> 02:32:26,466
No..
1564
02:32:27,968 --> 02:32:32,455
l only wanted to know
that he is well.
1565
02:32:35,966 --> 02:32:37,954
No!
1566
02:32:48,962 --> 02:32:51,949
No! l beg you!
1567
02:32:52,361 --> 02:32:54,952
l beseech you not to
say anything to Sarju.
1568
02:32:56,959 --> 02:32:58,549
l have pledged by your love.
1569
02:32:58,959 --> 02:33:00,390
l won"t spare him alive!
1570
02:33:00,557 --> 02:33:02,955
""- Get out of my way!
- Please, l promise you..""
1571
02:33:03,357 --> 02:33:07,551
l"ll never think of him.
l just wanted to know he"s well.
1572
02:33:07,956 --> 02:33:10,443
""After this day, l have
no relation with him.""
1573
02:33:10,954 --> 02:33:13,943
Nothing is left. l promise you.
1574
02:33:14,355 --> 02:33:15,684
l will forget him.
1575
02:33:16,287 --> 02:33:18,344
And you"ll work in the
theater like a living corpse.
1576
02:33:18,953 --> 02:33:20,941
l hate my life.
1577
02:33:21,952 --> 02:33:24,939
That is why l will shoot him
and go to the gallows.
1578
02:33:28,884 --> 02:33:32,371
This theater appears to
be a cemetery of love.
1579
02:33:33,549 --> 02:33:36,878
The bodies of your love
and mine are buried here!
1580
02:33:37,881 --> 02:33:39,870
l don"t want to stay
in this city of corpses.
1581
02:33:40,880 --> 02:33:43,869
This is the only cure
which will make you happy.
1582
02:33:44,278 --> 02:33:46,869
Sarju"s end will erase your pain.
1583
02:33:47,478 --> 02:33:51,602
By my death you won"t have
to keep rejecting my love.
1584
02:33:52,543 --> 02:33:55,373
Let us both die.
That is the cure to your pain!
1585
02:33:56,875 --> 02:33:58,864
lf you have truly loved me..
1586
02:34:00,208 --> 02:34:01,866
l hold you by that very love..
1587
02:34:03,540 --> 02:34:04,869
Give me Sarju"s life as charity.
1588
02:34:05,873 --> 02:34:07,862
l won"t ask you for anything else.
1589
02:34:08,539 --> 02:34:10,528
l"ll be your slave all my life!
1590
02:34:10,872 --> 02:34:12,200
l don"t need slaves.
1591
02:34:12,537 --> 02:34:16,366
l just want you to understand my love.
1592
02:34:19,536 --> 02:34:20,865
Accept it.
1593
02:34:21,535 --> 02:34:22,864
Don"t kick it away.
1594
02:34:23,867 --> 02:34:27,197
Give me your love so
l am happy to be alive.
1595
02:34:30,233 --> 02:34:33,789
l..l accept.
1596
02:34:34,798 --> 02:34:36,286
l accept everything!
1597
02:34:37,796 --> 02:34:39,285
l accept everything..
1598
02:34:39,797 --> 02:34:41,785
l accept every...
1599
02:35:12,787 --> 02:35:20,775
""Wipe the picture that
adorned your heart""
1600
02:35:21,784 --> 02:35:24,772
""Erase the picture""
1601
02:35:25,783 --> 02:35:28,715
""Erase the picture""
1602
02:35:30,215 --> 02:35:33,703
""...that adorned the heart""
1603
02:35:38,046 --> 02:35:40,705
""You were the apple of my eyes""
1604
02:35:42,712 --> 02:35:45,370
""But how times have changed""
1605
02:35:46,709 --> 02:35:48,698
""But how times have changed""
1606
02:36:13,103 --> 02:36:20,693
""Love didn"t agree with me""
1607
02:36:25,698 --> 02:36:32,686
""Love didn"t agree with me""
1608
02:36:34,695 --> 02:36:37,684
""l leave your doorstep""
1609
02:36:42,694 --> 02:36:45,681
""Don"t call out to me""
1610
02:37:18,682 --> 02:37:25,672
""Why should l want him
if l am to belong to another?"""
1611
02:37:39,610 --> 02:37:42,599
""My only request is..""
1612
02:37:47,941 --> 02:37:50,600
""You must forget me""
1613
02:38:04,604 --> 02:38:07,590
""You must forget me""
1614
02:38:31,528 --> 02:38:33,518
Drop the curtains!
1615
02:38:37,527 --> 02:38:41,515
- l want to get married now.
- All right.
1616
02:38:42,526 --> 02:38:44,514
The cars are ready. Get up.
1617
02:39:08,518 --> 02:39:10,506
This is our home.
1618
02:39:11,917 --> 02:39:16,178
Do you know all the
marriages in our family..
1619
02:39:16,516 --> 02:39:17,913
....were performed here.
1620
02:39:19,180 --> 02:39:21,169
lt"s ajoyous day for me.
1621
02:39:22,013 --> 02:39:24,001
Another bride is
stepping into this palace.
1622
02:41:23,344 --> 02:41:24,832
- Hurry!
- Father!
1623
02:41:26,277 --> 02:41:27,674
Hoodlums are taking sir away!
1624
02:41:45,271 --> 02:41:46,668
Brother!
1625
02:41:48,270 --> 02:41:51,258
- Save my brother!
- Come in.
1626
02:41:52,268 --> 02:41:53,665
Somebody save him!
1627
02:41:55,769 --> 02:41:58,257
- Police station.
- Laxminarayan here.
1628
02:42:01,266 --> 02:42:02,754
They"ve gone towards Hazratganj.
1629
02:42:58,184 --> 02:43:00,172
Turn left. We"ll confuse them.
1630
02:43:29,108 --> 02:43:30,596
Pick him up fast.
1631
02:43:32,441 --> 02:43:33,769
Hurry.
1632
02:43:51,101 --> 02:43:54,430
Don"t kill him there. Come here
The body will never be found.
1633
02:44:01,099 --> 02:44:02,529
Hurry up.
1634
02:44:51,017 --> 02:44:52,482
He has found his voice!
1635
02:45:29,606 --> 02:45:30,935
Who had killed him?
1636
02:45:33,939 --> 02:45:35,598
l won"t spare you!
1637
02:45:49,933 --> 02:45:51,422
Brother!
1638
02:46:04,429 --> 02:46:06,418
Leave me!
1639
02:47:23,907 --> 02:47:25,236
what is this?
1640
02:47:25,838 --> 02:47:27,303
You are under arrest.
1641
02:47:28,837 --> 02:47:31,825
- For what crime?
- Plotting to kill Kamla"s Dad.
1642
02:47:32,235 --> 02:47:33,826
- That"s a lie!
- Take a look
1643
02:47:34,835 --> 02:47:36,824
They have confessed to the crime.
1644
02:47:45,833 --> 02:47:47,230
What..?
1645
02:47:52,830 --> 02:47:55,819
- ls this true?
- Yes.
1646
02:47:56,829 --> 02:47:59,817
He killed your father
on this man"s orders.
1647
02:48:00,828 --> 02:48:04,816
ln fact he was behind the accident
in which Suraj lost his voice.
1648
02:48:07,826 --> 02:48:09,814
You killed my father?
1649
02:48:11,824 --> 02:48:13,813
And blamed Sarju for it!
1650
02:48:15,823 --> 02:48:20,481
And you made me commit
atrocities on poor Sarju!
1651
02:48:21,821 --> 02:48:24,412
Didn"t you feel sorry?
1652
02:48:25,753 --> 02:48:27,742
Didn"t your heart burst?
1653
02:48:32,751 --> 02:48:35,410
Somebody take me to him!
1654
02:48:35,751 --> 02:48:40,148
My Sarju must be tormented
Take me to him!
1655
02:48:40,749 --> 02:48:42,238
where will you go?
1656
02:48:47,747 --> 02:48:49,236
where will you go?
1657
02:48:50,746 --> 02:48:55,234
He tormented us and left!
1658
02:48:55,745 --> 02:48:57,210
Where has he gone?
1659
02:48:57,744 --> 02:48:59,733
Where? Where..?
1660
02:49:00,744 --> 02:49:02,231
Where has he gone?
1661
02:49:06,741 --> 02:49:10,196
l am sorry. Suraj Kumar
died at their hands today.
1662
02:49:17,739 --> 02:49:19,204
He"s gone?
1663
02:49:21,737 --> 02:49:23,327
Leaving me alone..
1664
02:49:25,670 --> 02:49:28,135
He didn"t give me
a chance to apologise.
1665
02:49:30,069 --> 02:49:33,658
My beloved l can"t live without you.
1666
02:49:35,334 --> 02:49:36,663
l..am coming.
1667
02:49:39,666 --> 02:49:41,654
""My beloved, l"m coming.""
1668
02:50:58,243 --> 02:50:59,572
Brother!
1669
02:51:29,000 --> 02:51:35,487
""My beloved, my
songs call out to you""
119523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.