All language subtitles for E3-The Reichenbach Fall_@almondciblak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:09,240 Kenapa hari ini? 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,520 Mau dengar aku mengatakannya? 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,000 18 bulan sejak pertemuan terakhir kita. 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,000 Kau baca koran? 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,680 - Sesekali. - Dan kau menonton TV? 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,200 Kau tahu kenapa aku di sini. 7 00:00:31,760 --> 00:00:32,960 Aku di sini sebab... 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,480 Apa yang terjadi, John? 9 00:00:52,160 --> 00:00:53,000 Sher-- 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 Kau perlu ceritakan. 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,440 Sahabatku, Sherlock Holmes... 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,200 meninggal. 13 00:01:42,000 --> 00:01:43,360 Air Terjun Reichenbach. 14 00:01:43,440 --> 00:01:44,640 JATUHNYA REICHENBACH 15 00:01:44,720 --> 00:01:46,440 Mahakarya Turner, 16 00:01:46,680 --> 00:01:49,800 ditemukan kembali berkat bakat hebat 17 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 Tn. Sherlock Holmes. 18 00:01:51,680 --> 00:01:52,880 TIGA BULAN SEBELUMNYA 19 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 Ini sebagai penghargaan kami. 20 00:01:58,600 --> 00:02:01,120 Manset berlian. Semua mansetku berkancing. 21 00:02:01,440 --> 00:02:03,320 - Artinya "terima kasih." - Aku? 22 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 - Katakan saja. - Terima kasih. 23 00:02:09,520 --> 00:02:10,600 BANKIR TOP DICULIK 24 00:02:12,000 --> 00:02:17,520 Kembali bersama keluargaku, setelah kejadian menakutkan. 25 00:02:18,680 --> 00:02:21,880 Kami berterima kasih pada seorang atas pembebasanku... 26 00:02:23,120 --> 00:02:24,240 Sherlock Holmes. 27 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 Jepit dasi. Aku tak pakai dasi. 28 00:02:30,920 --> 00:02:33,440 Pahlawan Reichenbach temukan korban penculikan 29 00:02:33,640 --> 00:02:35,000 Peter Ricoletti. 30 00:02:35,400 --> 00:02:38,400 Nomor satu dalam daftar buron Interpol sejak 1982. 31 00:02:38,720 --> 00:02:39,680 Tapi tertangkap. 32 00:02:39,760 --> 00:02:43,440 Kami berterima kasih pada satu orang atas informasi krusialnya, 33 00:02:43,520 --> 00:02:45,760 dengan semua diplomasi dan taktiknya. 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,400 -Sarkasme. -Ya. 35 00:02:49,480 --> 00:02:50,960 Kami semua ikut iuran. 36 00:02:57,480 --> 00:02:59,000 Pakai topinya! 37 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 -Pakai topinya! -Ya, Sherlock. Pakai. 38 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Turuti saja. 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 "Pakar"? Pakar Sherlock Holmes. 40 00:03:20,280 --> 00:03:21,640 - Semua dapat. - Apa? 41 00:03:21,720 --> 00:03:22,720 Julukan tabloid. 42 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 SuBo, Nick Licik. 43 00:03:24,880 --> 00:03:26,400 Aku mungkin akan dapat. 44 00:03:26,480 --> 00:03:28,440 Halaman 5, kolom 6, kalimat pertama. 45 00:03:28,600 --> 00:03:30,520 Kenapa selalu foto bertopi? 46 00:03:30,600 --> 00:03:31,880 "Bujang John Watson." 47 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 - Topi apa itu? - Mereka siratkan apa? 48 00:03:34,280 --> 00:03:37,000 - Peci? Kenapa mukanya dua? - Penguntit rusa. 49 00:03:37,120 --> 00:03:38,680 "...sering dilihat bersama 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,360 - John Watson." - Bagaimana kau untit rusa dengan topi? 51 00:03:40,440 --> 00:03:41,800 Mau diapakan, buang? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,600 - "Bujang John Watson." -  Frisbee? 53 00:03:44,680 --> 00:03:45,520 Keterlaluan. 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 - Perlu lebih hati-hati. - Bersayap. 55 00:03:47,640 --> 00:03:51,320 Sayap kuping. Ini topi kuping. Apa maksudmu lebih hati-hati? 56 00:03:51,400 --> 00:03:55,200 Artinya, ini bukan topi penguntit rusa. Ini topi Sherlock Holmes. 57 00:03:55,280 --> 00:03:57,960 Maksudku kau bukan lagi cuma detektif swasta. 58 00:03:58,040 --> 00:04:00,400 - Kau hampir tenar. - Oh, akan lewat. 59 00:04:00,560 --> 00:04:02,800 Semoga. Pers akan berbalik, Sherlock. 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,320 Selalu. Mereka akan balik menyerangmu. 61 00:04:07,600 --> 00:04:08,720 Amat mengesalkamu. 62 00:04:08,800 --> 00:04:10,680 - Apa? - Omongan orang soal aku. 63 00:04:10,760 --> 00:04:12,800 Aku tak paham. Kenapa kau kesal? 64 00:04:14,760 --> 00:04:18,519 Jangan tarik perhatian. Cari kasus kecil minggu ini. 65 00:04:20,200 --> 00:04:21,399 Jangan masuk berita. 66 00:04:25,480 --> 00:04:27,040 MENARA LONDON 11:00 67 00:04:34,200 --> 00:04:35,680 Cuma-- Pergi ke sana. 68 00:04:54,240 --> 00:04:55,760 MAHKOTA PERMATA 69 00:05:03,160 --> 00:05:04,000 Itu teleponmu. 70 00:05:04,520 --> 00:05:05,400 Terus begitu. 71 00:05:09,600 --> 00:05:13,640 Jadi, kau baru bicara dengannya amat lama? 72 00:05:15,160 --> 00:05:17,280 Henry Fishguard tak bunuh diri. 73 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 Pelari Bow Street ketinggalan semua. 74 00:05:21,200 --> 00:05:22,160 Kasus mendesak? 75 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 Semua mendesak sampai dipecahkan. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,360 Taruh kunci di sana. 77 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 Maaf, Pak. 78 00:05:33,520 --> 00:05:36,280 Ada benda logam? Kunci, ponsel? 79 00:05:38,280 --> 00:05:39,200 Ya. Lewatlah. 80 00:05:40,440 --> 00:05:41,400 Terima kasih. 81 00:06:12,320 --> 00:06:14,600 - Mau kopi, Kawan? - Ya, kenapa tidak? 82 00:06:17,480 --> 00:06:21,960 Obligasi di tujuh. Saham Telkom Belanda jatuh. 83 00:06:22,040 --> 00:06:23,320 Terima kasih, Harvey. 84 00:06:23,400 --> 00:06:25,680 BANK INGGRIS 11:00 85 00:06:27,280 --> 00:06:28,520 Bagaimana menurutmu? 86 00:06:29,040 --> 00:06:32,200 Tolak pembebasan bersyarat, kembalikan hukum gantung. 87 00:06:32,400 --> 00:06:33,280 Ayo mulai. 88 00:06:52,720 --> 00:06:55,200 Ini darurat. Mohon keluar... 89 00:06:55,280 --> 00:06:57,400 Saya harus minta Bapak keluar. 90 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 - Ada pembobolan. - Bukan divisi kita. 91 00:07:15,080 --> 00:07:16,240 Akan kau kehendaki. 92 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Brankas. 93 00:07:28,800 --> 00:07:31,560 STATUS BRANKAS BRANKAS TERBUKA! 94 00:07:35,240 --> 00:07:37,680 Sekuriti Menara London diretas? Kok bisa? 95 00:07:38,920 --> 00:07:40,360 Bilang kita menuju sana. 96 00:07:40,440 --> 00:07:42,280 Satu lagi. Pembobolan lain. 97 00:07:43,600 --> 00:07:44,520 Bank Inggris! 98 00:08:05,160 --> 00:08:07,320 Sekuriti mati, Pak. Gagal berfungsi. 99 00:08:09,480 --> 00:08:11,920 - Di mana sekarang? - Penjara Pentonville. 100 00:08:12,760 --> 00:08:14,000 Oh, tidak! 101 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Jangan buru-buru. 102 00:09:30,600 --> 00:09:31,960 Akan kuangkat, boleh? 103 00:09:41,000 --> 00:09:42,480 - Ini. - Nanti, aku sibuk. 104 00:09:43,360 --> 00:09:44,480 - Sherlock. - Nanti. 105 00:09:44,560 --> 00:09:45,400 Dia kembali. 106 00:09:51,040 --> 00:09:53,520 AYO MAIN. TOWER HILL. JIM MORIARTY X. 107 00:10:02,280 --> 00:10:06,040 - Kaca itu lebih kuat dari apa pun. - Tak sekuat karbon kristal. 108 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 Dia pakai berlian. 109 00:10:13,600 --> 00:10:16,640 TANGKAP SHERLOCK 110 00:10:24,720 --> 00:10:26,680 PENCURI PERMATA DISIDANG DI BAILEY 111 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 DETEKTIF AMATIR DIPANGGIL JADI SAKSI AHLI 112 00:10:45,160 --> 00:10:46,600 -Siap? -Ya. 113 00:10:48,080 --> 00:10:49,400 - Tolonglah! - Mundur! 114 00:10:49,480 --> 00:10:51,680 - Tn. Holmes! - Mundur! Biarkan lewat! 115 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 - Terima kasih. Aku dapat. - Tn. Holmes! 116 00:11:29,240 --> 00:11:30,360 - Ingat-- - Ya. 117 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 -Ingat-- -Ya. 118 00:11:34,800 --> 00:11:37,640 Ingat mereka bilang apa. Jangan coba sok pintar-- 119 00:11:37,720 --> 00:11:39,520 Dan buat simpel dan singkat. 120 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 Jangan sampai saksinya dianggap pintar. 121 00:11:42,360 --> 00:11:44,800 Pintar boleh saja. Tapi jangan sok pintar. 122 00:11:46,640 --> 00:11:49,000 - Aku akan jadi diriku. - Kau dengar aku? 123 00:11:57,160 --> 00:12:01,000 - Hari ini, berdiri di luar... - Ini sidang terbesar abad ini...? 124 00:12:01,080 --> 00:12:02,600 Sidang James Moriarty... 125 00:12:02,680 --> 00:12:05,040 James Moriarty, didakwa mencoba... 126 00:12:05,120 --> 00:12:07,000 ...mencoba curi Mahkota Ratu. 127 00:12:07,080 --> 00:12:10,280 Di Old Bailey, pahlawan Reichenbach Sherlock Holmes... 128 00:12:19,400 --> 00:12:22,080 Tolong selipkan tanganmu dalam ke sakuku? 129 00:12:40,440 --> 00:12:41,320 Terima kasih. 130 00:12:48,160 --> 00:12:51,480 Kerajaan lawan Moriarty, silakan menuju Sidang 10. 131 00:12:54,400 --> 00:12:55,280 Kau dia. 132 00:12:57,680 --> 00:12:58,600 Salah toilet. 133 00:12:58,800 --> 00:13:01,000 - Aku penggemar berat. - Jelas. 134 00:13:01,080 --> 00:13:03,400 Aku baca kasusmu. Ikuti semuanya. 135 00:13:04,600 --> 00:13:06,240 Tandatangani bajuku, bisa? 136 00:13:08,560 --> 00:13:10,000 Ada dua jenis penggemar. 137 00:13:11,680 --> 00:13:13,840 Tangkap sebelum bunuh lagi, jenis A. 138 00:13:14,560 --> 00:13:17,120 - Apa jenis B? - Kamarmu cuma dekat. 139 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 Tebak yang mana aku. 140 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 - Bukan keduanya, - Benar? 141 00:13:25,640 --> 00:13:27,320 Kau bukan penggemar. 142 00:13:27,560 --> 00:13:30,000 Goresan di lenganmu itu. Sisi meja. 143 00:13:30,080 --> 00:13:33,760 Kau mengetik cepat, mungkin. Tertekan, mengejar deadline. 144 00:13:34,560 --> 00:13:36,920 - Itu saja? - Noda tinta di pergelanganmu 145 00:13:37,000 --> 00:13:38,520 dan tonjolan di saku jaketmu. 146 00:13:38,600 --> 00:13:40,720 - Beri petunjuk? - Nodanya disengaja. 147 00:13:40,800 --> 00:13:43,160 Untuk buktikan aku sebagus omongan orang. 148 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 Minyak. Dipakai untuk cetak koran. 149 00:13:46,600 --> 00:13:48,520 Tapi dioles dengan ujung jari. 150 00:13:48,600 --> 00:13:50,680 Jarimu. Jurnalis. 151 00:13:51,320 --> 00:13:54,000 Tak mungkin tanganmu jadi kotor di percetakan. 152 00:13:55,280 --> 00:13:58,280 - Sengaja untuk mengujiku. - Wow, aku suka kamu. 153 00:13:58,360 --> 00:14:01,720 Aku bahan artikel bagus. "Sherlock Holmes, pria di bawah topi." 154 00:14:01,800 --> 00:14:04,360 Kitty... Riley. 155 00:14:04,840 --> 00:14:06,240 Senang kenalan dengamu. 156 00:14:06,320 --> 00:14:08,520 Tidak, supaya kau tak perlu minta. 157 00:14:08,600 --> 00:14:11,000 Aku tak mau diwawancara. Tak mau uangnya. 158 00:14:11,080 --> 00:14:14,720 Kau dan John Watson. Cuma teman? Boleh kutulis tidak juga? 159 00:14:16,240 --> 00:14:20,080 Ada banyak gosip di pers tentangmu. 160 00:14:21,160 --> 00:14:23,720 Nantinya, kau perlu orang di pihakmu. 161 00:14:24,800 --> 00:14:28,080 Seseorang untuk membetulkan cerita. 162 00:14:29,640 --> 00:14:31,560 Kau pikir kau cocok untuk itu? 163 00:14:31,640 --> 00:14:34,680 Aku pintar. Kau bisa percayai aku. 164 00:14:35,640 --> 00:14:36,520 Sepenuhnya. 165 00:14:37,200 --> 00:14:39,640 Pintar? Baik. Jurnalis penyelidik. 166 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 Baik. Tatap aku dan katakan kau lihat apa.. 167 00:14:46,400 --> 00:14:49,880 Jika memang ahli, tak perlu wawancara, kau bisa cuma... 168 00:14:50,160 --> 00:14:51,600 baca apa yang kau perlu. 169 00:14:53,240 --> 00:14:54,120 Tidak? 170 00:14:54,600 --> 00:14:57,400 Baik, giliranku. Kutatap kau dan kulihat seorang 171 00:14:57,480 --> 00:15:00,760 yang menunggu berita besar supaya diperhatikan editor. 172 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 Kau pakai rok mahal yang dikelim dua kali. 173 00:15:03,840 --> 00:15:05,200 Rok mewah satu-satunya. 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,440 Dan tak mampu manikur terlalu sering. 175 00:15:07,960 --> 00:15:10,400 Kulihat orang lapar. Aku tak lihat pintar. 176 00:15:10,520 --> 00:15:12,240 Jelas tak bisa dipercaya, 177 00:15:12,320 --> 00:15:15,080 tapi kau akan kuberi kutipan. Tiga kata saja. 178 00:15:16,320 --> 00:15:20,320 Kau... memuakkan... aku. 179 00:15:32,760 --> 00:15:36,000 - Konsultan kriminal. - Ya. 180 00:15:36,080 --> 00:15:39,280 Kata-katamu. Bisa kau jelaskan jawabanmu? 181 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 James Moriarty bisa disewa. 182 00:15:43,000 --> 00:15:44,680 - Seorang tukang? - Ya. 183 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 Bukan yang reparasi pemanas? 184 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 Yang atur bom atau pembunuhan. 185 00:15:49,160 --> 00:15:51,520 Aku yakin dia bisa reparasi ketelmu. 186 00:15:52,680 --> 00:15:54,920 - Kau deskripsikan dia-- - Mengarahkan. 187 00:15:55,000 --> 00:15:57,800 Mengarahkan saksi. Dia keberatan, hakim dukung. 188 00:15:57,920 --> 00:16:00,960 - Tn. Holmes. - Tanya bagaimana kudeskripsikan dia? 189 00:16:01,040 --> 00:16:03,520 Opiniku? Tidakkah mereka mengajarimu ini? 190 00:16:03,640 --> 00:16:06,440 Tn. Holmes, kami tak perlu bantuanmu. 191 00:16:07,640 --> 00:16:10,760 Bagaimana kau deskripsikan orang ini, karakternya? 192 00:16:11,400 --> 00:16:15,200 Kesalahan pertama, James Moriarty bukan orang. 193 00:16:16,040 --> 00:16:17,200 Dia laba-laba. 194 00:16:18,280 --> 00:16:19,880 Laba-laba di tengah jaring. 195 00:16:20,040 --> 00:16:23,240 Jaring kriminal dengan seribu benang dan dia tahu pasti 196 00:16:23,360 --> 00:16:25,760 bagaimana masing-masing menari. 197 00:16:29,600 --> 00:16:31,400 - Dan berapa lama...? - Jangan. 198 00:16:31,480 --> 00:16:33,480 Jangan. Bukan pertanyaan bagus. 199 00:16:33,560 --> 00:16:34,400 Tn. Holmes. 200 00:16:35,000 --> 00:16:37,800 Berapa lama kukenal dia? Bukan penyidikan bagus. 201 00:16:37,880 --> 00:16:41,800 Ketemu 2 kali, total 5 menit. Kutarik pistol. Ia coba ledakkan aku. 202 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 Aku rasa ada ikatan istimewa. 203 00:16:44,080 --> 00:16:48,600 Nona Sorrel, Anda serius sebut orang ini pakar? 204 00:16:48,760 --> 00:16:51,920 Setelah kenal terdakwa selama lima menit saja? 205 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 Dua menit sudah cukup Lima terlalu banyak. 206 00:16:54,280 --> 00:16:57,600 - Tn. Holmes, itu urusan juri. - Oh, ya? 207 00:17:00,960 --> 00:17:05,160 Satu pustakawan, dua guru, dua pekerjaan penuh tekanan, mungkin di kota. 208 00:17:06,119 --> 00:17:08,920 Ketuanya sekretaris medis, didikan luar negeri. 209 00:17:09,000 --> 00:17:10,359 - Holmes. - Tujuh kawin, 210 00:17:10,480 --> 00:17:12,359 dua punya hubungan gelap. 211 00:17:12,440 --> 00:17:14,000 Minum teh dan biskuit. 212 00:17:14,079 --> 00:17:17,040 - Mau tahu yang makan wafer? - Tn. Holmes! 213 00:17:18,119 --> 00:17:21,319 Kau dipanggil ke sini untuk jawab pertanyaan Nona Sorrel, 214 00:17:21,560 --> 00:17:25,240 bukan untuk pamerkan kecakapan intelektualmu. 215 00:17:25,359 --> 00:17:27,359 Jawab dengan singkat dan relevan. 216 00:17:27,760 --> 00:17:30,080 Lainnya akan dianggap penghinaan. 217 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 Menurutmu kau bisa bertahan hidup beberapa menit 218 00:17:33,680 --> 00:17:35,200 tanpa berlagak?! 219 00:17:55,120 --> 00:17:57,600 Apa kubilang? Kubilang, "Jangan sok pintar." 220 00:17:57,760 --> 00:18:00,400 Aku tak bisa buka dan tutup seperti keran. 221 00:18:00,600 --> 00:18:02,080 - Lalu? - Lalu apa? 222 00:18:02,160 --> 00:18:05,360 Kau saksikan semuanya. Di podium, awal hingga akhir. 223 00:18:05,440 --> 00:18:09,200 Seperti kau bilang. Duduk diam, tak bergerak sedikit pun. 224 00:18:09,280 --> 00:18:11,120 Moriarty tak ajukan pembelaan. 225 00:18:11,280 --> 00:18:14,200 Bank Inggris, Menara London, Pentonville. 226 00:18:14,480 --> 00:18:17,080 Tiga tempat teraman di Inggris, 227 00:18:17,200 --> 00:18:21,160 enam minggu lalu dibobol Moriarty tak tahu bagaimana atau kenapa. 228 00:18:22,000 --> 00:18:24,720 - Yang kita tahu... - Dia berakhir di tahanan. 229 00:18:26,360 --> 00:18:28,440 - Jangan lakukan itu. - Lakukan apa? 230 00:18:28,560 --> 00:18:29,960 - Ekspresi. - Ekspresi? 231 00:18:30,040 --> 00:18:33,280 - Kau buat ekspresi itu lagi. - Aku tak bisa lihat, kan? 232 00:18:33,600 --> 00:18:35,400 - Itu mukaku - Dan ekspresinya. 233 00:18:35,520 --> 00:18:37,680 Muka "Kita sama-sama tahu". 234 00:18:37,760 --> 00:18:39,120 - Memang. - Aku tidak. 235 00:18:39,200 --> 00:18:40,920 Sebab itu bikin aku jengkel. 236 00:18:41,000 --> 00:18:42,920 Jika mau permata, Moriarty bisa. 237 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Jika mau bebaskan tahanan, bisa. 238 00:18:45,080 --> 00:18:48,320 Alasan dia masih dipenjara, karena dia pilih begitu. 239 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 Ini bagian dari strateginya. 240 00:19:02,400 --> 00:19:06,040 Tn. Crayhill, bisa ajukan saksi pertamamu? 241 00:19:08,040 --> 00:19:11,400 Yang Mulia, kami tidak panggil saksi. 242 00:19:11,960 --> 00:19:14,960 Aku tak paham. Kau ajukan permohonan "tak bersalah." 243 00:19:15,040 --> 00:19:19,200 Namun klienku tidak mengajukan bukti. 244 00:19:19,400 --> 00:19:21,640 Pembela istirahat. 245 00:19:31,200 --> 00:19:33,040 Tuan dan nyonya juri sekalian... 246 00:19:34,440 --> 00:19:38,400 James Moriarty didakwa melakukan beberapa upaya pembobolan. 247 00:19:39,560 --> 00:19:42,120 Kejahatan, yang bila dia ditemukan bersalah, 248 00:19:42,560 --> 00:19:47,480 akan dikenai hukuman penjara amat lama, tapi tim hukumnya telah... 249 00:19:47,560 --> 00:19:52,000 --tim hukumnya telah memiilih tak mengajukan bukti apa pun 250 00:19:52,080 --> 00:19:53,560 untuk dukung permohonan. 251 00:19:53,640 --> 00:19:59,360 Aku rasa posisiku jadi sulit untuk rekomendasikan vonis sepenuh hati 252 00:20:00,200 --> 00:20:02,240 Kau harus vonis dia bersalah. 253 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 Bersalah. 254 00:20:06,720 --> 00:20:08,520 Kau harus vonis dia bersalah! 255 00:20:19,480 --> 00:20:20,360 Masuk lagi. 256 00:20:21,480 --> 00:20:22,760 Itu enam menit. 257 00:20:23,640 --> 00:20:25,800 Heran mereka lama betul, sejujurnya. 258 00:20:26,200 --> 00:20:27,560 Ada antrean di toilet. 259 00:20:38,400 --> 00:20:41,200 Sudah capai keputusan yang disetujui semua? 260 00:20:49,880 --> 00:20:52,560 Tak bersalah. Dia dinyatakan tak bersalah. 261 00:20:52,640 --> 00:20:54,960 Tak ada pembelaan dan Moriarty bebas. 262 00:20:58,480 --> 00:20:59,360 Sherlock? 263 00:21:00,080 --> 00:21:03,320 Kau mendengarkan? Dia bebas. Dia akan memburumu. Sher-- 264 00:21:50,760 --> 00:21:52,560 Kebanyakan orang ketuk pintu. 265 00:21:54,000 --> 00:21:56,080 Tapi kau bukan kebanyakan orang. 266 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 Ceret baru mendidih. 267 00:22:00,800 --> 00:22:03,040 Johann Sebastian akan syok. 268 00:22:07,520 --> 00:22:09,120 - Boleh? - Silakan. 269 00:22:15,400 --> 00:22:18,280 Kau tahu, saat dia sekarat, Bach, 270 00:22:18,520 --> 00:22:22,560 dia dengar putranya di piano mainkan salah satu... karyanya. 271 00:22:23,480 --> 00:22:25,480 Putranya berhenti sebelum selesai. 272 00:22:25,560 --> 00:22:28,720 Dia lompat dari kasur, lari ke piano dan selesaikan. 273 00:22:28,800 --> 00:22:32,000 - Tak tahan dengan melodi tak selesai. - Kau juga. 274 00:22:32,080 --> 00:22:34,640 Tapi jujur saja, kau tak begitu puas. 275 00:22:34,720 --> 00:22:36,880 - Apa? Dengan vonisnya? - Dengan aku. 276 00:22:37,440 --> 00:22:38,800 Bebas lagi. 277 00:22:40,480 --> 00:22:43,400 Tiap dongeng perlu penjahat klasik. 278 00:22:45,680 --> 00:22:48,200 Kau perlu aku atau kau bukan apa-apa. 279 00:22:50,200 --> 00:22:52,320 Karena kita mirip, kau dan aku. 280 00:22:52,440 --> 00:22:54,240 Kecuali kau membosankan. 281 00:22:55,000 --> 00:22:56,720 Kau di pihak malaikat. 282 00:22:57,640 --> 00:22:59,440 Kau datangi juri, tentu saja. 283 00:23:00,440 --> 00:23:04,720 Menara London bisa kubobol, tak bisakah aku cari jalan ke 12 kamar hotel? 284 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 Jaringan kabel. 285 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 Tiap kamar hotel punya layar TV pribadi. 286 00:23:12,080 --> 00:23:14,560 Dan tiap orang punya titik tekan sendiri, 287 00:23:15,400 --> 00:23:17,960 orang yang mau mereka lindungi dari bahaya. 288 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Amat mudah. 289 00:23:21,400 --> 00:23:23,520 Bagaimana kau akan melakukannya? 290 00:23:24,560 --> 00:23:26,000 Bakar aku? 291 00:23:26,160 --> 00:23:27,560 Oh, itu masalahnya. 292 00:23:28,440 --> 00:23:29,640 Masalah terakhir. 293 00:23:31,200 --> 00:23:32,800 Sudah kau temukan apa itu? 294 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 Apa masalah terakhir? 295 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 Sudah kuberi tahu. 296 00:23:40,000 --> 00:23:41,640 Tapi apakah kau dengarkan? 297 00:23:54,640 --> 00:23:57,360 Seberapa susahnya bilang "Aku tak tahu"? 298 00:23:58,400 --> 00:24:00,080 - Aku tak tahu. - Itu pintar. 299 00:24:00,160 --> 00:24:01,800 Amat pintar. Pintar sekali. 300 00:24:02,440 --> 00:24:05,480 Omong-omong, sudah kau beritahu temanmu? 301 00:24:05,560 --> 00:24:08,120 - Beritahu apa? - Kenapa kubobol semua itu 302 00:24:08,200 --> 00:24:10,120 - dan tak ambil apa pun? - Tidak. 303 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 - Kau paham. - Tentu. 304 00:24:11,520 --> 00:24:13,960 - Ayo. - Mau kubilang yang sudah kau tahu? 305 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 Tidak, aku mau bukti kau tahu. 306 00:24:16,080 --> 00:24:18,440 Kau tak ambil apa pun karena tak perlu. 307 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 - Bagus. - Kau takkan pernah perlu ambil apa pun. 308 00:24:21,480 --> 00:24:24,240 - Bagus sekali. Sebab? - Sebab tak ada. 309 00:24:24,360 --> 00:24:27,840 Tak ada di Bank Inggris, Menara London, Penjara Pentonville 310 00:24:27,920 --> 00:24:31,040 yang setara nilainya dengan kunci pembobol ketiganya. 311 00:24:31,120 --> 00:24:36,080 Aku bisa buka segala pintu dengan beberapa deret kode komputer. 312 00:24:36,160 --> 00:24:38,440 Tak ada akun bank pribadi sekarang. 313 00:24:38,560 --> 00:24:42,720 Semuanya milikku. Tak ada rahasia. Rahasia milikku. 314 00:24:43,600 --> 00:24:47,280 Kode nuklir, aku bisa ledakkan NATO dalam urutan abjad. 315 00:24:47,360 --> 00:24:51,520 Di dunia kamar terkunci, orang dengan kunci adalah rajanya. 316 00:24:51,640 --> 00:24:55,600 Dan kau harus lihat aku pakai mahkota. 317 00:24:56,440 --> 00:24:58,800 Kau iklankan diri sepanjang persidangan. 318 00:24:58,920 --> 00:25:01,040 Kau tunjukkan pada dunia kemampuanmu. 319 00:25:01,120 --> 00:25:02,640 Dan kau membantu. 320 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 Daftar klien besar. 321 00:25:04,080 --> 00:25:06,440 Pemerintah licik, komunitas intelejen. 322 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 Sel teror. 323 00:25:09,200 --> 00:25:10,480 Semua mau aku. 324 00:25:10,560 --> 00:25:12,560 Tiba-tiba, aku Tn. Seks. 325 00:25:13,480 --> 00:25:16,960 Kau bisa bobol segala bank. Kenapa peduli penawar tertinggi? 326 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 Tidak. Aku cuma suka lihat mereka bersaing. 327 00:25:19,600 --> 00:25:23,080 "Papa paling sayang aku." Orang biasa menggemaskan, kan? 328 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Kau tahu, kau punya John. 329 00:25:26,440 --> 00:25:28,400 Aku harus cari pasangan. 330 00:25:28,600 --> 00:25:31,520 - Kenapa kau lakukan semua ini? - Pasti amat lucu. 331 00:25:31,640 --> 00:25:37,440 Kau tak mau uang atau kekuasaan. Untuk apa semua ini? 332 00:25:37,520 --> 00:25:39,400 Aku mau pecahkan masalah. 333 00:25:41,640 --> 00:25:44,480 Masalah kita. Masalah terakhir. 334 00:25:47,560 --> 00:25:49,520 Akan segera mulai, Sherlock. 335 00:25:50,640 --> 00:25:51,600 Jatuhnya. 336 00:25:53,320 --> 00:25:54,560 Tapi jangan takut. 337 00:25:55,160 --> 00:25:58,720 Jatuh cuma seperti terbang tapi ada tujuan lebih permanen. 338 00:26:06,720 --> 00:26:08,200 Aku tak suka teka-teki. 339 00:26:11,640 --> 00:26:12,520 Belajarlah. 340 00:26:14,600 --> 00:26:17,080 Sebab aku berutang jatuh padamu, Sherlock. 341 00:26:18,600 --> 00:26:22,600 Aku...berutang... padamu. 342 00:26:49,440 --> 00:26:51,200 MORIARTY BEBAS 343 00:26:57,280 --> 00:27:00,200 APA BERIKUTNYA UNTUK PAHLAWAN REICHENBACH? 344 00:27:00,320 --> 00:27:02,760 DUA BULAN KEMUDIAN 345 00:27:12,440 --> 00:27:14,880 ADA MASALAH DENGAN KARTUMU. MOHON TUNGGU. 346 00:27:15,400 --> 00:27:19,240 TERIMA KASIH ATAS KESABARANMU JOHN 347 00:27:39,760 --> 00:27:43,720 KLUB DIOGENES 348 00:27:54,520 --> 00:27:57,600 Maaf, saya mencari Mycroft Holmes. 349 00:28:00,560 --> 00:28:02,680 Bapak tahu apakah dia ada di sini? 350 00:28:03,400 --> 00:28:04,600 Tak bisa dengar aku? 351 00:28:05,360 --> 00:28:07,800 Ya. baiklah. Ada yang tahu? 352 00:28:08,520 --> 00:28:09,800 Ada yang tahu... 353 00:28:10,640 --> 00:28:13,760 di mana Mycroft Holmes? Aku diminta temui dia di sini. 354 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Tak ada. Baiklah Aku tak kelihatan? Bisa lihat aku? 355 00:28:18,440 --> 00:28:21,760 Terima kasih. Aku diminta menemui Mycroft Holmes. Apa--? 356 00:28:24,320 --> 00:28:27,040 Tradisi, John. Tradisi menentukan kita. 357 00:28:27,120 --> 00:28:29,040 Jadi, diam total itu tradisional? 358 00:28:29,160 --> 00:28:33,080 - Tak bisa bilang "tolong gulanya"? - Tigaperempat badan diplomatik 359 00:28:33,160 --> 00:28:36,280 dan separuh anggota dewan pakai troli teh yang sama? 360 00:28:36,360 --> 00:28:38,480 Ini untuk yang terbaik, percayalah. 361 00:28:38,800 --> 00:28:42,040 Mereka tak mau ulang 1972. 362 00:28:42,920 --> 00:28:45,440 - Tapi bisa bicara di sini. - Kau baca ini? 363 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 Menarik perhatianku. 364 00:28:47,440 --> 00:28:50,400 Sabtu, mereka bikin sensasi besar. 365 00:28:50,680 --> 00:28:53,320 Aku mau tahu di mana dia dapat informasinya. 366 00:28:53,440 --> 00:28:55,960 Seorang bernama Brook. Kenal namanya? 367 00:28:56,560 --> 00:28:58,160 Teman sekolah, mungkin? 368 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Dari Sherlock? 369 00:29:02,000 --> 00:29:04,560 Tapi bukan itu alasan kuminta kau ke sini. 370 00:29:10,640 --> 00:29:12,320 - Siapa itu? - Tak kenal dia? 371 00:29:12,720 --> 00:29:14,920 - Tidak. - Belum pernah lihat mukanya? 372 00:29:15,200 --> 00:29:18,320 Dia sewa apartemen di Baker Street, dua rumah darimu. 373 00:29:18,400 --> 00:29:20,920 Aku baru mau undang tetangga minum. 374 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 Aku tak yakin kau mau. 375 00:29:23,520 --> 00:29:27,560 Sulejmani. Orang Albania tukang pukul. Pembunuh terlatih, 376 00:29:27,760 --> 00:29:30,160 tinggal kurang dari 6 meter dari rumahmu. 377 00:29:30,320 --> 00:29:31,640 Lokasinya bagus. 378 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 - Jubilee dekat. - John-- 379 00:29:33,400 --> 00:29:36,520 - Apa hubungannya denganku? - Dyachenko, Ludmila. 380 00:29:39,600 --> 00:29:42,480 - Rasanya aku pernah lihat dia. - Pembunuh Rusia. 381 00:29:42,560 --> 00:29:44,520 Dia ambil apartemen di seberangmu 382 00:29:45,080 --> 00:29:46,000 Baik. 383 00:29:47,040 --> 00:29:48,320 Ada pola di sini. 384 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 Kenyataannya, empat pembunuh ternama 385 00:29:51,440 --> 00:29:54,720 pindah ke lokasi dekat dari 221B. 386 00:29:56,440 --> 00:30:00,000 - Ada yang mau kau ceritakan padaku? - Aku mau pindah? 387 00:30:00,520 --> 00:30:03,000 Tak susah menebak penyebab umumnya. 388 00:30:03,200 --> 00:30:07,040 - Menurutmu ini Moriarty? - Dia janji akan kembali pada Sherlock. 389 00:30:07,120 --> 00:30:09,320 Jika ini Moriarty, dia sudah mati. 390 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 Jika bukan Moriarty, lalu siapa? 391 00:30:13,240 --> 00:30:16,640 Kenapa tak bicara dengan Sherlock jika cemas tentang dia? 392 00:30:17,080 --> 00:30:19,160 Ya, Tuhan. Jangan suruh aku mulai. 393 00:30:20,360 --> 00:30:24,920 Sejarah amat panjang antara kami, John. Utang lama, kekesalan. 394 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 Curi semua Smurf-nya? Rusakkan Action Man? 395 00:30:32,400 --> 00:30:33,240 Selesai. 396 00:30:33,840 --> 00:30:36,560 Kita tahu apa yang akan terjadi, John. 397 00:30:36,720 --> 00:30:40,680 Moriarty terobsesi, dia bersumpah hancurkan saingannya. 398 00:30:41,040 --> 00:30:44,480 Kau mau aku awasi adikmu sebab dia tak mau terima bantuanmu 399 00:30:45,360 --> 00:30:47,000 Kalau tak keberatan. 400 00:31:30,320 --> 00:31:32,200 - Permisi. - Maaf. 401 00:31:40,080 --> 00:31:41,600 Sherlock, ada yang aneh-- 402 00:31:42,040 --> 00:31:43,400 - Ada apa? - Penculikan. 403 00:31:43,520 --> 00:31:45,480 Rufus Bruhl, duta besar untuk AS. 404 00:31:45,560 --> 00:31:48,000 - Dia di Washington? - Bukan dia. Anaknya. 405 00:31:48,120 --> 00:31:51,200 Max dan Claudette. Umur 7 dan 9. Mereka di St. Aldate 406 00:31:51,280 --> 00:31:52,560 Asrama di Surrey. 407 00:31:52,680 --> 00:31:54,880 Sekolah libur. Semua anak lain pulang. 408 00:31:54,960 --> 00:31:57,040 Beberapa tinggal, termasuk mereka. 409 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Bocah itu hilang. 410 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 Duta besar memintamu secara pribadi. 411 00:32:00,440 --> 00:32:01,800 Pahlawan Reichenbach. 412 00:32:04,800 --> 00:32:07,000 Asyik kan bekerja dengan selebritas? 413 00:32:17,240 --> 00:32:20,000 Kami takkan menahanmu lebih lama. Terima kasih. 414 00:32:20,760 --> 00:32:23,400 - Tak apa. - Nona Mackenzie, kepala asrama. 415 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 Jangan kasar. 416 00:32:24,960 --> 00:32:26,920 Kau bertanggung jawab atas murid, 417 00:32:27,000 --> 00:32:29,240 tapi kaubiarkan asrama terbuka semalam. 418 00:32:29,320 --> 00:32:32,040 Kau goblok, mabuk atau kriminal? Cepat, jawab! 419 00:32:32,480 --> 00:32:35,120 Semua pintu dan jendela terkunci. 420 00:32:35,240 --> 00:32:38,560 Tak ada yang masuk kamar mereka semalam, aku pun tidak. 421 00:32:38,680 --> 00:32:41,520 - Percayai aku. - Iya, aku mau kau bicara cepat. 422 00:32:41,600 --> 00:32:44,160 Nona Mackenzie perlu dites level alkoholnya. 423 00:32:51,800 --> 00:32:55,400 Enam ribu per kuartal, diharapkan keselamatan anak terjamin. 424 00:32:56,360 --> 00:32:58,320 Anak lain sudah pergi liburan? 425 00:32:58,400 --> 00:33:02,120 Cuma mereka yang tidur di lantai ini. Tak ada tanda masuk paksa. 426 00:33:02,200 --> 00:33:04,800 Penyusup pasti bersembunyi di dalam. 427 00:33:14,400 --> 00:33:16,320 DONGENG GRIMM 428 00:33:18,800 --> 00:33:20,880 Tunjukkan di mana yang laki tidur. 429 00:33:34,440 --> 00:33:36,600 Yang laki tidur di sana tiap malam, 430 00:33:37,200 --> 00:33:39,760 menatap satu-satunya lampu, di luar koridor. 431 00:33:40,000 --> 00:33:42,240 Dia kenali tiap bentuk, tiap profil. 432 00:33:42,360 --> 00:33:44,520 Bayangan semua yang menuju pintu. 433 00:33:44,920 --> 00:33:45,840 Baik, lalu? 434 00:33:46,000 --> 00:33:48,760 Ada yang dekati pintu. Dia tak kenal. Penyusup. 435 00:33:49,000 --> 00:33:51,200 Mungkin dia bisa lihat profil senjata. 436 00:33:56,200 --> 00:34:00,320 Apa yang akan dia lakukan beberapa detik sebelum mereka masuk kamar? 437 00:34:00,800 --> 00:34:03,520 Bagaimana manfaatkan mereka, jika tidak teriak? 438 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Anak laki ini, lelaki kecil ini, 439 00:34:06,480 --> 00:34:08,080 yang baca semau buku spion. 440 00:34:08,520 --> 00:34:11,520 - Apa yang akan dia lakukan? - Dia tinggalkan tanda. 441 00:34:23,480 --> 00:34:24,520 Panggil Anderson. 442 00:34:26,080 --> 00:34:27,000 BANTU KAMI 443 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 Minyak biji rami. 444 00:34:29,280 --> 00:34:31,960 Tak banyak gunanya. Tak bawa kita ke penculik. 445 00:34:32,360 --> 00:34:33,320 Hebat, Anderson. 446 00:34:33,600 --> 00:34:35,920 - Betul? - Ya, impresi hebat dari idiot. 447 00:34:37,360 --> 00:34:38,199 Lantainya. 448 00:34:39,440 --> 00:34:43,520 - Dia tinggalkan jejak untuk kita. - Yang laki disuruh jalan di depan. 449 00:34:43,600 --> 00:34:45,960 - Berjingkat? - Tanda cemas. 450 00:34:46,040 --> 00:34:47,760 Kepalanya ditodong pistol. 451 00:34:48,760 --> 00:34:51,719 Yang gadis ditarik di belakangnya, menyamping. 452 00:34:52,520 --> 00:34:54,920 Tangan kirinya menopang leher gadis itu. 453 00:34:55,880 --> 00:34:58,960 Itu ujungnya. Kita tak tahu mereka ke mana dari sini. 454 00:34:59,240 --> 00:35:00,760 Tak menunjukkan apa-apa. 455 00:35:01,600 --> 00:35:03,560 Kau benar, Anderson. Nol. 456 00:35:05,080 --> 00:35:08,760 Kecuali ukuran sepatu, tinggi, gaya jalan dan kecepatannya. 457 00:35:18,160 --> 00:35:20,480 - Menikmatinya? - Mulai. 458 00:35:21,600 --> 00:35:24,400 Mungkin jangan senyum. Anak-anak diculik? 459 00:35:33,480 --> 00:35:36,800 Bagaimana dia bisa lewati CCTV jika semua pintu terkunci? 460 00:35:36,920 --> 00:35:40,480 - Masuk sebelum dikunci. - Orang luar tak bisa masuk begitu saja. 461 00:35:40,560 --> 00:35:43,560 Siapa pun bisa masuk mana pun jika pilih saat tepat. 462 00:35:43,640 --> 00:35:47,280 Kemarin, akhir kuartal, orangtua, staf, sopir di mana-mana. 463 00:35:47,760 --> 00:35:50,560 Apa arti satu lagi orang luar di tengah mereka? 464 00:35:53,000 --> 00:35:54,520 Dia menunggu mereka. 465 00:35:55,600 --> 00:35:58,080 Dia cuma perlu temukan tempat sembunyi. 466 00:35:59,080 --> 00:36:01,640 RUMAN SAKIT ST. BARTHOLOMEUS 467 00:36:06,840 --> 00:36:08,960 - Molly. - Halo. Aku baru mau keluar. 468 00:36:09,040 --> 00:36:10,560 - Tidak. - Aku kencan makan. 469 00:36:10,640 --> 00:36:12,560 - Batalkan. Makan denganku. - Apa? 470 00:36:12,640 --> 00:36:16,720 Perlu bantuanmu. Salah satu pacarmu, coba lacak dia. Dia nakal. 471 00:36:16,800 --> 00:36:18,680 - Moriarty. - Tentu Moriarty. 472 00:36:18,960 --> 00:36:21,920 Jim bukan pacarku. Kami keluar tiga kali. Kuputus. 473 00:36:22,000 --> 00:36:24,240 Curi Mahkota Permata, bobol Bank Inggris, 474 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 kabur dari Pentonville. 475 00:36:25,760 --> 00:36:29,520 Demi hukum dan ketertiban, hindari semua upaya hubungan ke depan 476 00:36:35,000 --> 00:36:35,920 Minyak, John. 477 00:36:36,440 --> 00:36:39,840 Minyak di jejak kaki penculik. akan bawa kita ke Moriarty. 478 00:36:41,760 --> 00:36:44,200 Jejak kimia di sepatunya sudah terdeteksi. 479 00:36:44,640 --> 00:36:48,200 Sol sepatu adalah paspornya. Kita bisa lihat ngapain aja dia. 480 00:36:52,600 --> 00:36:53,960 Aku perlu analisis itu. 481 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 - Basa. - Terima kasih, John. 482 00:36:59,600 --> 00:37:01,240 - Molly. - Ya. 483 00:37:03,360 --> 00:37:04,720 1. KAPUR 484 00:37:09,080 --> 00:37:10,400 2. ASPAL 485 00:37:13,480 --> 00:37:14,640 3. DEBU BATA 486 00:37:18,480 --> 00:37:20,000 4. TUMBUHAN 487 00:37:29,600 --> 00:37:30,800 Molekul gliserol. 488 00:37:31,000 --> 00:37:32,120 GLISEROL GLISERIN 489 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Kau itu apa? 490 00:37:39,200 --> 00:37:41,360 Apa artinya "Aku berutang padamu"? 491 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 Kau bilang, "Aku berutang padamu." 492 00:37:44,680 --> 00:37:47,880 - Kau bergumam sambil kerja. - Tak ada. Catatan mental. 493 00:37:50,320 --> 00:37:53,520 Kau mirip ayahku. Dia almarhum. Oh, maaf. 494 00:37:53,640 --> 00:37:57,120 Tak perlu basa-basi. Sungguh bukan bidangmu. 495 00:37:58,000 --> 00:38:01,120 Saat hampir wafat, dia selalu gembira, menyenangkan. 496 00:38:01,280 --> 00:38:03,800 Kecuali saat dia pikir tak ada yang lihat. 497 00:38:05,000 --> 00:38:06,320 Aku lihat dia sekali. 498 00:38:07,000 --> 00:38:08,920 - Dia kelihatan sedih. - Molly... 499 00:38:09,480 --> 00:38:12,640 Kau tampak sedih... saat kau pikir dia tak bisa lihat. 500 00:38:17,840 --> 00:38:18,720 Kau baik? 501 00:38:18,800 --> 00:38:21,400 Jangan cuma bilang iya, sebab kutahu artinya, 502 00:38:21,480 --> 00:38:24,480 tampak sedih saat kau kira orang tak bisa melihatmu. 503 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 - Kau bisa lihat aku. - Aku tak termasuk. 504 00:38:29,280 --> 00:38:32,600 Maksudku, aku mau bilang apakah ada yang bisa kubantu, 505 00:38:32,680 --> 00:38:35,800 apa pun yang kau butuh, segalanya kau bisa dapat aku. 506 00:38:36,280 --> 00:38:38,080 Tidak, maksudku-- 507 00:38:38,480 --> 00:38:41,000 Maksudku, jika kau butuh apa-apa. 508 00:38:41,440 --> 00:38:42,320 Sudahlah. 509 00:38:44,440 --> 00:38:46,720 Tapi apa yang bisa kubutuhkan darimu? 510 00:38:47,360 --> 00:38:49,040 Tak ada, aku tak tahu. 511 00:38:49,800 --> 00:38:52,520 Tapi bisakah kau mungkin bilang terima kasih. 512 00:38:54,680 --> 00:38:55,760 Terima kasih. 513 00:38:57,200 --> 00:39:00,080 Aku mau pergi beli keripik. Ada yang kau mau? 514 00:39:00,360 --> 00:39:02,320 Aku tahu kau tak mau apa-apa. 515 00:39:03,200 --> 00:39:05,480 - Mungkin aku-- - Aku tahu kau tak mau. 516 00:39:16,240 --> 00:39:17,200 Sherlock? 517 00:39:17,720 --> 00:39:20,240 Amplop ini ada di kopernya. 518 00:39:21,400 --> 00:39:23,120 - Ada satu lagi. - Apa? 519 00:39:23,600 --> 00:39:26,280 Di pintu kita. Aku temukan tadi. 520 00:39:26,800 --> 00:39:28,120 Ya, dan lihatlah. 521 00:39:30,240 --> 00:39:32,360 Lihatlah, segelnya persis sama. 522 00:39:38,800 --> 00:39:41,280 - Remah roti. - Ada di sana saat aku pulang 523 00:39:42,080 --> 00:39:45,520 Sedikit remah roti, dongeng edisi sampul tebal. 524 00:39:46,640 --> 00:39:49,280 Dua anak dibawa ke hutan oleh ayah jahat 525 00:39:49,360 --> 00:39:51,320 mengikuti jejak remah roti. 526 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 Itu Hansel dan Gretel. 527 00:39:53,360 --> 00:39:55,320 Penculik apa tinggalkan petunjuk? 528 00:39:55,400 --> 00:39:57,920 Yang suka pamer, pikir semuanya permainan. 529 00:39:58,040 --> 00:40:00,920 Dia duduk di flat kita dan ucapkan kata-kata ini. 530 00:40:01,320 --> 00:40:04,040 Semua dongeng perlu penjahat klasik yang hebat. 531 00:40:05,600 --> 00:40:08,800 Unsur kelima. Bagian dari dongeng. Rumah penyihir. 532 00:40:12,160 --> 00:40:13,200 Molekul gliserol. 533 00:40:17,320 --> 00:40:18,640 - PGPR. - Apa itu? 534 00:40:18,720 --> 00:40:20,360 Dipakai untuk buat coklat. 535 00:40:28,400 --> 00:40:30,080 Faks ini masuk sejam lalu. 536 00:40:31,920 --> 00:40:33,520 CEPAT MEREKA SEKARAT! 537 00:40:33,640 --> 00:40:35,160 Kau punya apa buat kami? 538 00:40:35,400 --> 00:40:38,400 Kita perlu temukan tempat di mana kelimanya bertemu. 539 00:40:38,480 --> 00:40:42,240 "Kapur, aspal, debu bata, tumbuhan." Apa ini? Coklat? 540 00:40:42,320 --> 00:40:44,120 Kita cari bekas pabrik permen. 541 00:40:44,200 --> 00:40:46,920 Harus dipersempit. Pabrik permen dengan aspal? 542 00:40:47,000 --> 00:40:49,760 Tidak. Terlalu umum Perlu yang lebih khusus. 543 00:40:50,000 --> 00:40:52,840 Kapur, tanah berkapur. Terlalu tipis geologinya. 544 00:40:56,200 --> 00:40:57,480 Debu bata. 545 00:40:58,320 --> 00:41:00,400 Lokasi bangunan. Bata dari 1950-an. 546 00:41:01,000 --> 00:41:03,120 Ada ribuan lokasi bangunan di London. 547 00:41:03,200 --> 00:41:05,320 - Ada yang kusuruh cari. - Aku juga. 548 00:41:05,400 --> 00:41:09,400 Jaringan tunawisma. lebih cepat dari polisi. Lebih gampang disuap. 549 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 John. 550 00:41:26,360 --> 00:41:27,720 Rhododendron ponticum. 551 00:41:27,800 --> 00:41:28,640 Ketemu. 552 00:41:34,200 --> 00:41:35,360 - Addlestone. - Apa? 553 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 Ada banyak bekas pabrik antara sungai dan taman. 554 00:41:38,400 --> 00:41:40,240 Ayo. Ayo! 555 00:41:47,080 --> 00:41:48,520 POLISI 556 00:41:50,640 --> 00:41:51,520 Oke. 557 00:41:52,720 --> 00:41:55,480 Baik. Kau cari di sana. Cari di mana saja. 558 00:41:55,760 --> 00:41:58,400 Menyebarlah. Menyebar. 559 00:41:59,440 --> 00:42:00,520 Di sana. 560 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 Jangan ribut. 561 00:42:03,160 --> 00:42:04,000 Cari di sini. 562 00:42:05,640 --> 00:42:07,640 Tidak. Jangan ribut. 563 00:42:07,720 --> 00:42:09,400 Ini baru saja dimatikan. 564 00:42:09,520 --> 00:42:10,840 Mereka masih di sini! 565 00:42:11,400 --> 00:42:13,600 Bungkus permen. Kau dikasih makan apa? 566 00:42:15,520 --> 00:42:16,800 Hansel dan Gretel. 567 00:42:25,600 --> 00:42:26,720 - Air raksa. - Apa? 568 00:42:26,800 --> 00:42:30,040 Kertas, dicat air raksa. Mematikan. Makin banyak makan-- 569 00:42:30,120 --> 00:42:33,440 - Mematikan mereka. - Tak cukup untuk membunuh sendiri. 570 00:42:34,720 --> 00:42:37,320 Kalau makan banyak mereka bisa mati. 571 00:42:37,400 --> 00:42:39,440 Ia tak perlu hadir untuk eksekusi. 572 00:42:40,200 --> 00:42:44,040 Membunuh dengan kendali jarak jauh. Dia bisa seribu km dari sini. 573 00:42:47,360 --> 00:42:51,640 Makin lapar, mereka makan makin banyak, makin cepat mati. Pintar. 574 00:42:51,720 --> 00:42:52,600 Sherlock. 575 00:42:53,160 --> 00:42:54,000 Di sini! 576 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 Kau sudah aman. Jangan kuatir. 577 00:43:06,600 --> 00:43:08,960 Baiklah. Yang profesional sudah selesai. 578 00:43:09,040 --> 00:43:11,400 Sekarang giliran yang amatir. 579 00:43:11,480 --> 00:43:14,600 Ingat, dia syok dan umurnya masih 7 tahun, jadi... 580 00:43:15,200 --> 00:43:17,400 - Bisakah kau-- - Tak menjadi diriku. 581 00:43:17,480 --> 00:43:19,200 Ya. Mungkin membantu. 582 00:43:28,720 --> 00:43:29,760 Claudette, aku-- 583 00:43:30,040 --> 00:43:33,520 Tidak, aku tahu ini berat buatmu, Claudette. Dengarkan aku. 584 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Keluar! 585 00:43:39,320 --> 00:43:41,480 - Tak masuk akal. - Bocah trauma. 586 00:43:41,800 --> 00:43:44,360 Sherlock mengingatkan dia pada penculiknya. 587 00:43:44,440 --> 00:43:45,520 Jadi, apa katanya? 588 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 Belum bilang apa-apa. 589 00:43:47,480 --> 00:43:49,400 - Dan yang laki? - Belum sadar. 590 00:43:49,480 --> 00:43:50,680 Masih di ICU. 591 00:44:05,440 --> 00:44:09,400 Jangan masukkan hati. Aku mau menjerit rasanya saat kau masuk ruang. 592 00:44:09,600 --> 00:44:11,360 Kebanyakan orang juga begitu. 593 00:44:11,760 --> 00:44:12,600 Ayo. 594 00:44:18,280 --> 00:44:22,400 Hebat sekali. Kau temukan anak itu cuma dari jejak kakinya. Luar biasa. 595 00:44:22,480 --> 00:44:24,600 - Terima kasih. - Tak bisa dipercaya. 596 00:44:38,400 --> 00:44:40,200 - Kau baik? - Sedang berpikir. 597 00:44:42,280 --> 00:44:44,280 Ini taksiku, kau yang berikutnya. 598 00:44:44,480 --> 00:44:46,360 - Kenapa? - Kau mungkin bicara. 599 00:44:58,760 --> 00:45:02,120 - Apa ini? Cokelat? - Kita cari bekas pabrik permen. 600 00:45:02,240 --> 00:45:03,280 Keluar! 601 00:45:06,800 --> 00:45:07,640 Masalah? 602 00:45:19,240 --> 00:45:23,320 --bangsa. Perhiasan malam cantik ini kami kirim dari London... 603 00:45:23,400 --> 00:45:24,560 Bisa matikan ini? 604 00:45:24,640 --> 00:45:27,440 Seperti Anda bisa lihat, set ini terdiri dari... 605 00:45:27,520 --> 00:45:28,520 Bisa matikan ini? 606 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 Dilengkapi dengan empat... 607 00:45:35,160 --> 00:45:37,520 Halo. Siap dengarkan cerita? 608 00:45:38,120 --> 00:45:40,560 Ini cerita tentang Tuan Pembual Besar. 609 00:45:41,720 --> 00:45:43,000 Jejak kaki. 610 00:45:44,200 --> 00:45:45,840 Cuma itu yang dia punya. 611 00:45:46,400 --> 00:45:47,400 Jejak kaki. 612 00:45:47,600 --> 00:45:50,840 Ya. Kau tahu dia seperti apa. CSI-nya Baker Street. 613 00:45:50,920 --> 00:45:55,680 - Staf kita takkan bisa pecahkan itu. - Sebab itu ia dibutuhkan. Ia lebih baik. 614 00:45:55,800 --> 00:45:58,560 - Itu satu penjelasan. - Apa lainnya? 615 00:45:58,640 --> 00:46:03,080 Tuan Pembual Besar adalah ksatria terberani dan terpandai di meja bundar. 616 00:46:03,520 --> 00:46:06,760 Tapi, ksatria lain mulai jadi bosan dengan ceritanya, 617 00:46:07,000 --> 00:46:10,600 tentang keberaniannya dan berapa naga yang ia sembelih. 618 00:46:11,400 --> 00:46:13,080 Dan mereka mulai bertanya... 619 00:46:14,200 --> 00:46:16,760 apakah cerita Tuan Pembual Besar benar? 620 00:46:17,720 --> 00:46:21,080 - Cuma dia yang bisa temukan bukti itu. - Oh, tidak. 621 00:46:21,360 --> 00:46:23,560 Gadis itu teriak keras saat lihat dia, 622 00:46:23,640 --> 00:46:25,600 pria yang belum pernah dia lihat. 623 00:46:25,680 --> 00:46:27,920 - Kecuali dia pernah lihat. - Maksudmu? 624 00:46:28,000 --> 00:46:30,640 Kau tahu maksudku, tapi tak mau pikirkan itu. 625 00:46:30,760 --> 00:46:33,760 Salah satu ksatria pergi ke Raja Arthur dan bilang: 626 00:46:34,560 --> 00:46:39,120 "Aku tak percaya cerita Tuan Pembual Besar." 627 00:46:39,560 --> 00:46:41,400 Dia cuma pembohong besar 628 00:46:41,480 --> 00:46:44,720 yang mengarang cerita agar dia kelihatan hebat. 629 00:46:48,000 --> 00:46:50,520 Kau tak serius berpikir dia terlibat, kan? 630 00:46:50,600 --> 00:46:52,600 Aku bilang ada kemungkinannya. 631 00:46:53,480 --> 00:46:56,760 Lalu bahkan raja mulai bertanya-tanya. 632 00:47:02,120 --> 00:47:04,920 Tapi itu bukan akhir masalah Tuan Pembual Besar. 633 00:47:06,280 --> 00:47:07,160 Tidak. 634 00:47:10,240 --> 00:47:12,040 Itu bukan masalah akhir. 635 00:47:14,000 --> 00:47:14,920 Tamat. 636 00:47:18,560 --> 00:47:19,680 Hentikan taksi. 637 00:47:20,200 --> 00:47:22,240 Hentikan taksi! Itu apa? 638 00:47:24,120 --> 00:47:25,040 Itu apa? 639 00:47:26,400 --> 00:47:27,240 Gratis. 640 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Awas! 641 00:47:41,640 --> 00:47:43,000 Terima kasih. 642 00:47:55,600 --> 00:47:56,440 Sherlock! 643 00:48:03,480 --> 00:48:05,000 Itu dia. Dia. 644 00:48:05,080 --> 00:48:08,320 Sulejmani sepertinya. Mycroft tunjukkan berkasnya padaku. 645 00:48:08,400 --> 00:48:10,920 Gangster Albania yang tinggal dekat kita. 646 00:48:11,000 --> 00:48:13,360 - Ia mati sebab kujabat tangannya. - Apa? 647 00:48:13,480 --> 00:48:16,480 Ia selamatkan aku, tapi tak bisa sentuh aku. Kenapa? 648 00:48:17,440 --> 00:48:19,360 Pembunuh tinggal di dekat kita. 649 00:48:19,440 --> 00:48:22,920 Mereka tak mau bunuh aku. Mereka harus jaga aku hidup. 650 00:48:23,680 --> 00:48:26,120 Aku punya sesuatu yang mereka semua mau. 651 00:48:26,680 --> 00:48:30,680 - Jika satu mendekatiku... - Yang lain bunuh dia sebelum dapat. 652 00:48:33,040 --> 00:48:35,800 Semua perhatian mereka difokuskan padaku. 653 00:48:38,080 --> 00:48:41,000 Ada jaringan pengawasan yang dekati kita saat ini. 654 00:48:41,240 --> 00:48:43,040 Apa milikmu yang amat penting? 655 00:48:45,000 --> 00:48:46,800 Kita perlu tanya tentang debu. 656 00:48:47,320 --> 00:48:49,680 Detail. Apa yang dibersihkan minggu ini? 657 00:48:49,760 --> 00:48:51,600 Selasa, aku bersihkan lantai-- 658 00:48:51,680 --> 00:48:54,600 Di sini. Di sinilah tempatnya. Garis debu putus. 659 00:48:54,720 --> 00:48:57,560 Semua bisa dikembalikan kecuali debu. Debu fasih. 660 00:48:57,640 --> 00:48:59,600 - Dia bicara apa? - Aku tak tahu. 661 00:49:01,360 --> 00:49:03,280 - Kamera. Kita diawasi. - Apa? 662 00:49:04,040 --> 00:49:05,440 Kamera? Di sini? 663 00:49:06,400 --> 00:49:08,000 Aku pakai baju tidur. 664 00:49:15,600 --> 00:49:17,040 LAPORAN RESMI 665 00:49:25,120 --> 00:49:26,680 - Tidak, inspektur. - Apa? 666 00:49:28,240 --> 00:49:30,120 - Tidak. - Aku belum bertanya. 667 00:49:30,200 --> 00:49:32,600 Supaya tak usah kau tanyakan. 668 00:49:34,000 --> 00:49:35,680 - Sherlock-- - Jeritan itu? 669 00:49:36,160 --> 00:49:38,440 - Ya. - Siapa? Taruhan pasti Donovan. 670 00:49:38,680 --> 00:49:41,280 Apakah aku bertanggung jawab atas penculikan? 671 00:49:41,400 --> 00:49:42,640 Moriarty cerdik. 672 00:49:43,400 --> 00:49:45,440 Ia tanamkan keraguan di kepalanya. 673 00:49:45,600 --> 00:49:48,720 Kau harus kuat menahan sensasi sentilan kecil itu. 674 00:49:49,440 --> 00:49:51,240 Kau tak bisa bunuh ide, kan? 675 00:49:52,000 --> 00:49:54,600 Tidak setelah terbentuk... di sana. 676 00:49:57,360 --> 00:50:00,480 - Kau mau ikut? - Satu foto, itu langkah berikutnya. 677 00:50:00,600 --> 00:50:04,840 Permainan Moriarty. Pertama teriakan, lalu aku difoto saat diinterogasi. 678 00:50:05,000 --> 00:50:07,600 Dia mau hancurkan aku inci demi inci. 679 00:50:08,600 --> 00:50:11,800 Ini permainan, Lestrade. Aku tak bersedia memainkannya. 680 00:50:13,320 --> 00:50:15,240 Salam untuk Sersan Donovan. 681 00:50:47,440 --> 00:50:49,320 - Dia akan putuskan. - Putuskan? 682 00:50:50,000 --> 00:50:52,600 Kembali dengan surat perintah dan menahanku. 683 00:50:52,680 --> 00:50:54,280 - Oh, ya? - Prosedur standar 684 00:50:54,360 --> 00:50:56,960 Mestinya pergi dengan dia. Orang akan pikir-- 685 00:50:57,040 --> 00:50:58,720 Aku tak peduli pikiran orang, 686 00:50:58,800 --> 00:51:02,400 Kau peduli jika mereka pikir kau bodoh atau salah. 687 00:51:02,480 --> 00:51:04,160 Itu akan buat mereka bodoh. 688 00:51:04,280 --> 00:51:06,720 Sherlock, aku tak mau orang percaya kau-- 689 00:51:10,240 --> 00:51:11,280 Kalau aku apa? 690 00:51:14,400 --> 00:51:15,240 Penipu. 691 00:51:17,400 --> 00:51:19,320 - Kau cemas mereka benar. - Apa? 692 00:51:19,440 --> 00:51:21,400 - Cemas mereka benar soal aku. - Tidak. 693 00:51:21,480 --> 00:51:24,120 Kau tak bisa terima kemungkinan mereka benar. 694 00:51:24,200 --> 00:51:25,920 Kau takut sudah termakan juga. 695 00:51:26,000 --> 00:51:26,840 Tidak. 696 00:51:26,920 --> 00:51:30,640 Moriarty bermain dengan pikiranmu juga. Tak bisakah kau lihat?! 697 00:51:34,120 --> 00:51:36,440 - Tidak. Aku tahu kau sungguhan. - 100%? 698 00:51:36,760 --> 00:51:39,920 Tak ada yang bisa pura-pura menjengkelkan setiap saat. 699 00:51:46,160 --> 00:51:48,560 - Sherlock Holmes? - Ya, Pak. 700 00:51:49,080 --> 00:51:50,800 Pria yang jadi bahan berita? 701 00:51:53,200 --> 00:51:56,080 - Kupikir dia detektif swasta. - Memang. 702 00:51:56,160 --> 00:51:59,040 Kita sudah pakai jasanya. Itu yang mau kaubilang? 703 00:51:59,120 --> 00:52:01,720 Belum pakai dia untuk kasus resmi, kan? 704 00:52:01,800 --> 00:52:02,840 Satu atau dua. 705 00:52:03,360 --> 00:52:04,600 Atau 20 atau 30. 706 00:52:05,080 --> 00:52:07,320 - Apa? - Bukan hanya aku pejabat senior 707 00:52:07,400 --> 00:52:09,080 - yang lakukan ini-- - Diam. 708 00:52:09,440 --> 00:52:14,560 Detektif amatir diberi akses ke segala informasi rahasia? 709 00:52:14,680 --> 00:52:16,560 Sekarang dia jadi tersangka? 710 00:52:16,680 --> 00:52:19,680 - Dengan segala hormat-- - Kau goblok, Lestrade. 711 00:52:19,800 --> 00:52:23,440 Jemput dia ke sini sekarang. Lakukan. 712 00:52:29,600 --> 00:52:30,720 Bangga atas dirimu? 713 00:52:30,800 --> 00:52:32,880 Bagaimana kalau tak cuma kasus ini? 714 00:52:33,000 --> 00:52:35,480 Bagaimana kalau dia lakukan setiap kali? 715 00:52:47,200 --> 00:52:50,440 Aku masih punya teman di militer. Lestrade. 716 00:52:50,520 --> 00:52:54,320 Mereka semua ke sini sekarang. Antri untuk pasang borgol, 717 00:52:54,600 --> 00:52:58,280 tiap petugas yang pernah kau remehkan, yang banyak jumlahnya. 718 00:53:00,400 --> 00:53:01,680 Maaf, aku mengganggu? 719 00:53:02,760 --> 00:53:05,200 Ada yang kirim paket. Aku lupa. 720 00:53:05,280 --> 00:53:07,720 Ditandai mudah rusak. Harus ditandatangani. 721 00:53:08,600 --> 00:53:09,520 Namanya lucu. 722 00:53:10,080 --> 00:53:12,000 Jerman. Seperti dongeng. 723 00:53:21,200 --> 00:53:22,680 Terbakar sampai garing. 724 00:53:24,400 --> 00:53:25,240 Apa maksudnya? 725 00:53:27,400 --> 00:53:28,280 Aku pergi. 726 00:53:29,080 --> 00:53:30,840 - Sherlock. - Maaf, Ny. Hudson. 727 00:53:30,920 --> 00:53:32,200 Perlu bicara denganmu 728 00:53:32,280 --> 00:53:34,320 Jangan dorong masuk seperti itu. 729 00:53:35,760 --> 00:53:37,800 Punya surat perintah? Punya? 730 00:53:38,000 --> 00:53:38,920 Biarkan, John. 731 00:53:39,800 --> 00:53:41,040 Aku? Tapi... 732 00:53:42,520 --> 00:53:46,520 Sherlock Holmes, aku menahanmu sebagai tersangka penculikan. 733 00:53:46,600 --> 00:53:49,120 - Tak apa. - Tidak. Ini konyol. 734 00:53:49,560 --> 00:53:51,160 Bawa dia turun sekarang. 735 00:53:52,240 --> 00:53:56,040 - Kau tahu aku tak-- - Jangan halangi atau kau kutahan juga. 736 00:53:59,680 --> 00:54:00,600 Sudah selesai? 737 00:54:00,680 --> 00:54:03,720 - Sudah kubilang. Pertama kita ketemu. - Tak perlu. 738 00:54:03,800 --> 00:54:05,600 Pecahkan kejahatan tak cukup. 739 00:54:06,360 --> 00:54:08,320 Suatu hari dia akan melanggar. 740 00:54:08,720 --> 00:54:11,760 Tanyai dirimu, pria macam apa mau menculik anak 741 00:54:11,840 --> 00:54:14,520 cuma untuk buat kita kagum dengan menemukannya? 742 00:54:14,600 --> 00:54:16,640 - Donovan? Itu orangnya? - Pak. 743 00:54:17,600 --> 00:54:18,480 Ya, Pak 744 00:54:19,080 --> 00:54:24,280 Tampaknya agak aneh menurutku. Sering begitu. Jenis penegak hukum sipil. 745 00:54:26,560 --> 00:54:27,880 Apa yang kaulihat? 746 00:54:30,480 --> 00:54:31,960 Bapak tak apa-apa? 747 00:54:33,600 --> 00:54:35,240 - Bergabung denganku? - Ya. 748 00:54:36,200 --> 00:54:39,560 Rupanya, berani memukul kepala pengawas melanggar hukum. 749 00:54:41,040 --> 00:54:44,000 - Sedikit canggung - Tak ada yang membebaskan kita. 750 00:54:44,400 --> 00:54:47,720 Aku lebih pikirkan cara kita melarikan diri dengan nekad. 751 00:54:47,800 --> 00:54:49,480 Semua unit ke 2-7. 752 00:54:50,160 --> 00:54:51,800 - Semua unit ke dua-- - Apa? 753 00:54:56,320 --> 00:54:58,640 Tuan dan nyonya, berlututlah. 754 00:55:01,040 --> 00:55:03,440 - Sekarang juga! - Turuti perintahnya! 755 00:55:05,240 --> 00:55:09,120 Supaya kalian tahu, pistol itu idenya, Aku cuma... 756 00:55:09,400 --> 00:55:10,320 Tawananku! 757 00:55:10,400 --> 00:55:12,040 Tawanan, ya. Itu bekerja. 758 00:55:12,360 --> 00:55:13,200 Itu bekerja. 759 00:55:13,640 --> 00:55:16,320 - Sekarang apa? - Melakukan kehendak Moriarty. 760 00:55:16,800 --> 00:55:18,520 Jadi buronan. Lari. 761 00:55:22,400 --> 00:55:24,000 Kejar dia, Lestrade! 762 00:55:27,040 --> 00:55:28,280 Pegang tanganku. 763 00:55:30,000 --> 00:55:31,840 Kini orang pasti akan bergosip. 764 00:55:32,200 --> 00:55:33,600 - Pistolnya! - Biarkan. 765 00:55:40,360 --> 00:55:41,480 Sherlock, tunggu! 766 00:55:43,480 --> 00:55:45,720 Kita akan perlu berkoordinasi. 767 00:55:47,320 --> 00:55:49,200 Pergi ke kanan. 768 00:55:53,160 --> 00:55:56,280 Tiap orang mau percaya. Itu yang buat ini amat pintar. 769 00:55:56,360 --> 00:56:00,520 Dusta lebih disukai dari kebenaran. Semua deduksi hebatku cuma tipuan. 770 00:56:00,600 --> 00:56:04,560 - Sherlock Holmes cuma pria biasa. - Mycroft? Dia bisa bantu kita. 771 00:56:05,560 --> 00:56:08,720 Jika dia pikir aku mau damai. Sekarang bukan waktunya. 772 00:56:10,040 --> 00:56:10,920 Oh, Sherlock. 773 00:56:11,040 --> 00:56:14,400 Sherlock! Kita dibuntuti. Kita tak bisa lolos dari polis. 774 00:56:14,480 --> 00:56:17,240 Itu bukan polisi. Itu salah satu tetangga kita. 775 00:56:18,000 --> 00:56:19,920 Mungkin dia bisa beri jawaban. 776 00:56:25,720 --> 00:56:26,760 Kita mau ke mana? 777 00:56:28,200 --> 00:56:29,680 Lompat di depan bus itu. 778 00:56:41,640 --> 00:56:43,400 Katakan kau mau apa dariku? 779 00:56:44,360 --> 00:56:47,200 - Katakan. - Dia tinggalkan di flatmu. 780 00:56:47,600 --> 00:56:50,000 - Siapa? - Moriarty. 781 00:56:50,400 --> 00:56:52,560 - Apa? - Kode kunci komputer. 782 00:56:52,640 --> 00:56:56,800 Pasti dia jual. Program yang dia pakai untuk bobol Menara. 783 00:56:58,800 --> 00:57:00,800 Dia pasang waktu dia berkunjung. 784 00:57:17,320 --> 00:57:18,680 Itu pengubah permainan. 785 00:57:19,560 --> 00:57:23,360 Kunci yang bisa bobol segala sistem sekarang ada di flat kita. 786 00:57:23,440 --> 00:57:26,400 Sebab itu ia beritahu semua di mana bisa ditemukan. 787 00:57:26,480 --> 00:57:29,760 "Temukan Sherlock." Kita perlu kembali ke flat dan cari. 788 00:57:30,280 --> 00:57:33,360 CID akan menunggu. Kenapa disembunyikan di tempatmu? 789 00:57:33,640 --> 00:57:35,560 Cara lain untuk jelekkan namaku. 790 00:57:35,680 --> 00:57:37,840 Kini aku sahabat semua kriminal itu. 791 00:57:40,000 --> 00:57:41,240 Kau sudah lihat ini? 792 00:57:42,800 --> 00:57:45,440 Pengkhianatan. Pria bernama Rich Brook. 793 00:57:47,720 --> 00:57:48,600 Siapa dia? 794 00:58:15,240 --> 00:58:16,680 Terlambat untuk direkam? 795 00:58:18,560 --> 00:58:21,040 Selamat. Fakta tentang Sherlock Holmes. 796 00:58:22,000 --> 00:58:24,280 Cerita yang dimaui semua orang. Bravo. 797 00:58:24,360 --> 00:58:25,720 Kau kuberi kesempatan. 798 00:58:26,280 --> 00:58:28,280 Aku mau di pihakmu, ingat? 799 00:58:29,120 --> 00:58:30,000 Kau tolak aku. 800 00:58:30,080 --> 00:58:32,640 Lalu ada yang datang dan beberkan semuanya. 801 00:58:32,720 --> 00:58:34,640 Enak sekali. Siapa Brook? 802 00:58:36,000 --> 00:58:39,200 Oh, ayo. Tak ada yang percaya suara di ujung telepon. 803 00:58:39,600 --> 00:58:41,600 Semua pertemuan diam-diam di kafe, 804 00:58:41,680 --> 00:58:44,720 sesi di hotel di mana dia mengoceh di diktafonmu. 805 00:58:45,360 --> 00:58:47,080 Bisakah dia dipercaya? 806 00:58:47,160 --> 00:58:49,760 Pria muncul dengan Cawan Suci di sakunya. 807 00:58:50,200 --> 00:58:51,720 Apa kredensialnya? 808 00:58:54,400 --> 00:58:57,280 Mereka tak punya kopi bubuk, aku beli yang biasa. 809 00:59:06,400 --> 00:59:09,400 Kau bilang mereka takkan temukan aku. Di sini aman. 810 00:59:09,480 --> 00:59:12,920 Kau aman. Aku saksi. Kau takkan dicelakakan di depan saksi. 811 00:59:13,000 --> 00:59:14,560 Jadi, kau sumbernya? 812 00:59:14,760 --> 00:59:17,720 - Moriarty adalah Richard Brook? - Tentu saja. 813 00:59:17,800 --> 00:59:21,000 Tak ada Moriarty. Tak pernah ada. 814 00:59:21,080 --> 00:59:23,000 - Kau bicara apa? - Lihatlah dia. 815 00:59:23,440 --> 00:59:28,160 Rich Brook, aktor yang disewa Sherlock Holmes jadi Moriarty. 816 00:59:33,520 --> 00:59:34,840 Doktor Watson, aku-- 817 00:59:35,400 --> 00:59:39,200 Aku tahu kau orang baik. Jangan sakiti aku. 818 00:59:39,560 --> 00:59:41,560 Tidak, kau Moriarty! Dia Moriarty! 819 00:59:41,640 --> 00:59:44,640 Kita pernah bertemu, ingat? Kau akan ledakkan aku! 820 00:59:45,280 --> 00:59:47,200 Maafkan aku. 821 00:59:47,480 --> 00:59:51,280 Dia bayar aku. Aku butuh kerja. Aku aktor. Sedang menganggur. 822 00:59:51,360 --> 00:59:54,360 Sherlock, tolong jelaskan, sebab aku tak paham. 823 00:59:54,440 --> 00:59:56,040 Aku akan jelaskan. 824 00:59:56,400 --> 00:59:58,560 Dalam tulisan. Semua di sini. 825 00:59:59,040 --> 01:00:00,320 Bukti konklusif. 826 01:00:01,640 --> 01:00:05,120 Kau ciptakan James Moriarty, musuhmu. 827 01:00:05,280 --> 01:00:08,120 - Ciptakan dia? - Ciptakan semua kejahatan. 828 01:00:08,240 --> 01:00:10,720 Kesimpulannya, kau ciptakan penjahat hebat. 829 01:00:10,800 --> 01:00:14,400 - Oh, jangan konyol. - Tanyai dia. Dia di sini. Tanya saja. 830 01:00:14,480 --> 01:00:16,960 - Katakan. - Demi Tuhan, pria ini disidang! 831 01:00:17,040 --> 01:00:19,760 Ya, dan kau bayar dia. Bayar dia untuk didakwa. 832 01:00:20,000 --> 01:00:21,680 Pasti kau mainkan jurinya. 833 01:00:22,200 --> 01:00:25,400 Tak sekelas peran West End, tapi taruhan uangnya bagus. 834 01:00:25,480 --> 01:00:27,960 Tak begitu bagus, ia tak mau jual kisahnya. 835 01:00:28,040 --> 01:00:30,440 Aku minta maaf. 836 01:00:30,760 --> 01:00:33,120 Jadi, ini artikel yang mau kau terbitkan? 837 01:00:33,200 --> 01:00:36,120 Kesimpulan besarnya, Moriarty seorang aktor? 838 01:00:36,200 --> 01:00:37,280 Dia tahu itu. 839 01:00:37,360 --> 01:00:40,080 Aku punya bukti. Tunjukkan. Bisa kautunjukkan? 840 01:00:40,160 --> 01:00:41,520 Ya, tunjukkan padaku. 841 01:00:46,760 --> 01:00:48,720 Aku di TV. Aku di TV anak-anak. 842 01:00:49,320 --> 01:00:50,600 Aku si Pendongeng. 843 01:00:51,680 --> 01:00:54,440 Menang Penghargaan Joins The Cast - Drama Medis 844 01:00:54,520 --> 01:00:56,880 Aku si Pendongeng. Ada di DVD. 845 01:01:04,520 --> 01:01:05,520 Beritahu dia. 846 01:01:05,600 --> 01:01:07,960 Sudah terbongkar. Semua sudah berakhir. 847 01:01:08,160 --> 01:01:10,960 Beritahu dia. Beritahu dia. Sudah berakhir-- 848 01:01:11,040 --> 01:01:14,000 Tidak. Jangan sentuh aku! Jangan pukul aku! 849 01:01:14,080 --> 01:01:16,960 - Hentikan sekarang! - Tidak, jangan sakiti aku! 850 01:01:17,040 --> 01:01:19,520 - Jangan biarkan dia lolos! - Biarkan dia! 851 01:01:24,520 --> 01:01:27,920 - Tidak, dia punya backup. - Kau tahu, Sherlock Holmes? 852 01:01:28,000 --> 01:01:30,360 Aku melihatmu dan aku bisa baca dirimu. 853 01:01:30,520 --> 01:01:33,000 Dan kau memuakkan aku. 854 01:01:38,520 --> 01:01:41,600 Bisa dia lakukan itu? Ubah total identitasnya? 855 01:01:41,680 --> 01:01:44,680 - Jadikan kau kriminal? - Ia punya riwayat hidupku. 856 01:01:44,760 --> 01:01:46,960 Itu yang kau buat. Jual bohong besar. 857 01:01:47,040 --> 01:01:49,160 Dibungkus fakta agar bisa diterima. 858 01:01:49,240 --> 01:01:50,480 Omonganmu lawan dia. 859 01:01:50,560 --> 01:01:53,800 Dia sudah tanamkan keraguan di benak dalam 24 jam ini. 860 01:01:54,680 --> 01:01:58,760 Cuma satu yang perlu dia lakukan untuk akhiri permainan ini dan itu-- 861 01:01:59,800 --> 01:02:03,200 - Sherlock? - Ada yang perlu aku lakukan. 862 01:02:03,520 --> 01:02:05,960 - Apa? Bisa kubantu? - Tidak. Aku sendiri. 863 01:02:23,200 --> 01:02:24,520 Kau salah, kau tahu. 864 01:02:26,400 --> 01:02:27,720 Kau sungguh berarti. 865 01:02:29,120 --> 01:02:32,040 Kau selalu berarti dan aku selalu percaya padamu. 866 01:02:34,000 --> 01:02:35,120 Tapi kau benar. 867 01:02:37,640 --> 01:02:38,680 Aku tidak oke. 868 01:02:40,240 --> 01:02:41,800 Ceritakan apa masalahnya. 869 01:02:44,000 --> 01:02:46,440 Molly, kupikir aku akan mati. 870 01:02:49,120 --> 01:02:52,320 - Kau perlu apa? - Jika aku tak seperti yang kau pikir, 871 01:02:52,520 --> 01:02:54,160 segala yang kupikir aku... 872 01:02:56,360 --> 01:02:58,040 masih maukah kau membantuku? 873 01:02:59,680 --> 01:03:00,600 Kau perlu apa? 874 01:03:09,000 --> 01:03:09,880 Kamu. 875 01:03:24,200 --> 01:03:28,480 Dia sungguh sudah... kerjakan PR-nya. Nona Riley. 876 01:03:28,720 --> 01:03:31,880 Ada hal yang cuma orang yang dekat Sherlock bisa tahu. 877 01:03:34,320 --> 01:03:36,920 Sudah lihat buku alamat adikmu baru-baru ini? 878 01:03:37,400 --> 01:03:40,560 Dua nama, namamu dan namaku. 879 01:03:41,000 --> 01:03:43,200 Dan Moriarty tak dapatkan ini dariku. 880 01:03:43,840 --> 01:03:45,320 - John-- - Bagaimana bisa? 881 01:03:45,400 --> 01:03:46,960 Hubunganmu? 882 01:03:47,040 --> 01:03:50,200 Kau sesekali keluar minum kopi, ya? Kau dan Jim? 883 01:03:51,160 --> 01:03:56,440 Adikmu sendiri dan kaubeberkan seluruh riwayat hidupnya 884 01:03:56,600 --> 01:03:58,600 pada orang gila ini? 885 01:04:01,120 --> 01:04:03,200 Aku tak bermaksud-- tak bayangkan-- 886 01:04:03,360 --> 01:04:07,120 Ini-- Lihat, ini... yang coba kaukatakan padaku, kan? 887 01:04:07,200 --> 01:04:10,080 Lindungi dia, karena aku sudah buat kesalahan. 888 01:04:14,400 --> 01:04:16,320 Bagaimana kau kenal dia? 889 01:04:18,400 --> 01:04:23,480 Orang seperti dia, kami... tahu tentang mereka. Kami awasi. 890 01:04:25,400 --> 01:04:27,120 Tapi James Moriarty... 891 01:04:29,560 --> 01:04:32,560 kriminal paling berbahaya yang pernah ada. 892 01:04:34,160 --> 01:04:36,200 Dan di sakunya, senjata pamungkas. 893 01:04:37,120 --> 01:04:38,000 Kode kunci. 894 01:04:39,120 --> 01:04:42,440 Sederet kode komputer yang bisa buka segala kunci. 895 01:04:44,040 --> 01:04:45,800 Dan kau culik dia? 896 01:04:46,640 --> 01:04:48,720 Untuk coba temukan kode kuncinya. 897 01:04:49,720 --> 01:04:52,520 - Interogasi dia berminggu-minggu - Dan? 898 01:04:53,280 --> 01:04:54,760 Dia tak mau bekerja sama. 899 01:04:55,800 --> 01:04:57,360 Dia cuma duduk di sana... 900 01:04:58,760 --> 01:05:00,400 menatap kegelapan. 901 01:05:05,080 --> 01:05:07,400 Satu-satunya yang buat dia terbuka... 902 01:05:11,400 --> 01:05:13,000 Aku bisa buat dia bicara. 903 01:05:13,560 --> 01:05:14,480 Cuma sedikit. 904 01:05:17,360 --> 01:05:18,200 Tapi... 905 01:05:19,280 --> 01:05:22,600 Sebagai imbalan, kau tawarkan riwayat hidup Sherlock. 906 01:05:23,320 --> 01:05:25,240 Jadi, ada satu bohong besar... 907 01:05:26,800 --> 01:05:28,040 Sherlock penipu. 908 01:05:28,720 --> 01:05:31,440 Orang akan percaya karena selebihnya benar. 909 01:05:33,720 --> 01:05:36,640 Moriarty mau Sherclock dihancurkan, kan? 910 01:05:36,720 --> 01:05:39,200 Dan kau telah beri dia... 911 01:05:40,520 --> 01:05:42,000 amunisi sempurna. 912 01:05:48,640 --> 01:05:49,520 John. 913 01:05:53,680 --> 01:05:54,560 Maafkan aku. 914 01:05:55,200 --> 01:05:57,080 Ah, sudahlah. 915 01:05:59,000 --> 01:06:00,560 Beritahu dia, bisakah? 916 01:06:12,600 --> 01:06:15,160 - Dapat pesanmu. - Kode komputer solusinya. 917 01:06:15,240 --> 01:06:18,040 Jika ketemu, bisa dipakai mengalahkan Moriarty. 918 01:06:18,120 --> 01:06:20,560 - Apa, pakai? - Untuk buat identitas palsu. 919 01:06:20,640 --> 01:06:23,440 Untuk bobol catatan dan hancurkan Richard Brook. 920 01:06:23,520 --> 01:06:25,200 Dan kembalikan Jim Moriarty. 921 01:06:25,280 --> 01:06:28,160 Di 221B, di suatu tempat, di hari putusan sidang, 922 01:06:28,240 --> 01:06:29,360 dia sembunyikan. 923 01:06:32,200 --> 01:06:34,280 - Dia sentuh apa? - Apel, itu saja. 924 01:06:35,200 --> 01:06:36,920 - Dia tulis sesuatu? - Tidak. 925 01:06:56,160 --> 01:06:58,760 KE SINI DAN MAIN. ATAP RS BARTOLOMEUS. SH 926 01:06:59,000 --> 01:07:02,320 NB, ADA BARANGMU, MUNGKIN KAU MAU AMBIL. 927 01:07:08,520 --> 01:07:14,000 RS ST. BARTHOLOMEUS 928 01:07:29,240 --> 01:07:30,400 Ya, saya sendiri. 929 01:07:31,200 --> 01:07:34,000 Apa? Apa yang terjadi? Dia baik? 930 01:07:35,400 --> 01:07:36,280 Ya, Tuhan. 931 01:07:36,880 --> 01:07:38,080 Baik. Aku ke sana. 932 01:07:38,160 --> 01:07:39,480 - Ada apa? - Paramedis. 933 01:07:39,560 --> 01:07:41,520 - Ny. Hudson ditembak. - Bagaimana? 934 01:07:41,600 --> 01:07:44,840 Mungkin salah satu pembunuh yang tertarik padamu. 935 01:07:45,000 --> 01:07:47,520 - Dia sekarat. Ayo. - Kau pergi. Aku sibuk. 936 01:07:48,040 --> 01:07:50,360 - Sibuk? - Berpikir. Aku perlu berpikir. 937 01:07:50,480 --> 01:07:52,320 Dia tak berarti bagimu? 938 01:07:52,400 --> 01:07:54,720 Kau pernah hajar orang sebab sentuh dia. 939 01:07:54,800 --> 01:07:58,760 - Dia pemilik rumah sewaku. - Dia sekarat, kau mesin. 940 01:07:59,040 --> 01:08:02,640 Lupakan saja. Tinggal di sini kalau mau. Sendiri. 941 01:08:02,720 --> 01:08:05,040 Aku biasa sendiri. Sendiri lindungi aku. 942 01:08:05,160 --> 01:08:07,160 Tidak, teman lindungi orang. 943 01:08:14,520 --> 01:08:16,640 AKU MENUNGGU... JM 944 01:08:43,040 --> 01:08:43,920 Wah... 945 01:08:45,520 --> 01:08:47,080 di sini kita akhirnya. 946 01:08:48,359 --> 01:08:50,200 Kau dan aku, Sherlock. 947 01:08:51,200 --> 01:08:53,600 Dan masalah kita, masalah terakhir... 948 01:08:55,200 --> 01:08:57,000 bertahan hidup. 949 01:08:58,600 --> 01:09:00,240 Amat membosankan, kan? 950 01:09:02,680 --> 01:09:03,560 Cuma... 951 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 bertahan. 952 01:09:07,399 --> 01:09:08,840 Sepanjang hidup aku cari 953 01:09:09,000 --> 01:09:11,520 selingan, dan kau selingan terbaik. 954 01:09:11,600 --> 01:09:14,560 Kini kau pun tak ada, sebab kau sudah kukalahkan. 955 01:09:15,200 --> 01:09:17,680 Dan kau tahu? Pada akhirnya, ini mudah. 956 01:09:19,800 --> 01:09:23,640 Mudah. Kini aku harus kembali bermain dengan orang biasa. 957 01:09:24,240 --> 01:09:27,240 Dan ternyata kau orang biasa, seperti mereka semua. 958 01:09:29,680 --> 01:09:30,640 Oh, baiklah. 959 01:09:34,040 --> 01:09:36,359 Kau mulai berpikir apakah aku nyata? 960 01:09:37,399 --> 01:09:38,960 Aku hampir mengelabuimu? 961 01:09:39,680 --> 01:09:41,279 Richard Brook. 962 01:09:42,439 --> 01:09:44,800 Tampaknya tak ada yang paham leluconnya. 963 01:09:45,399 --> 01:09:46,720 - Kecuali kau. - Pasti. 964 01:09:47,279 --> 01:09:48,160 Anak pintar. 965 01:09:48,240 --> 01:09:52,080 Bahasa Jerman Rich Brook Reichenbach. Kasus yang bikin aku tenar. 966 01:09:52,160 --> 01:09:54,040 Cuma coba main-main. 967 01:10:00,000 --> 01:10:01,800 Bagus. Kau terka itu juga. 968 01:10:04,280 --> 01:10:05,640 Berdetak seperti digit. 969 01:10:06,720 --> 01:10:10,000 Tiap detak satu, tiap diam nol. 970 01:10:10,640 --> 01:10:14,480 Kode biner. Sebab itu semua pembunuh coba selamatkan nyawaku. 971 01:10:15,600 --> 01:10:17,400 Tersembunyi di dalam kepalaku. 972 01:10:17,480 --> 01:10:21,080 Sederet kode komputer yang bisa membobol segala sistem. 973 01:10:21,520 --> 01:10:23,080 Semua klienku kuberitahu. 974 01:10:24,040 --> 01:10:26,000 Terakhir untuk Sherlock banci. 975 01:10:26,080 --> 01:10:29,440 Setelah tahu ada di sini, bisa kupakai ubah semua catatan. 976 01:10:31,560 --> 01:10:35,000 Aku bisa bunuh Rich Brook dan kembalikan Jim Moriarty. 977 01:10:37,400 --> 01:10:39,800 Tidak. 978 01:10:40,000 --> 01:10:42,520 Ini terlalu mudah. 979 01:10:42,600 --> 01:10:45,320 Tak ada kunci, bodoh! 980 01:10:48,560 --> 01:10:50,040 Digit itu tak berarti. 981 01:10:50,480 --> 01:10:51,800 Sungguh tak berarti. 982 01:10:52,680 --> 01:10:54,080 Kau tak benar berpikir 983 01:10:54,160 --> 01:10:57,600 sederet kode komputer akan hancurkan dunia sekitar kita? 984 01:10:57,680 --> 01:11:00,320 Aku kecewa. Aku kecewa padamu. 985 01:11:00,400 --> 01:11:02,720 - Kau biasa Sherlock. - Tapi ritmenya... 986 01:11:02,800 --> 01:11:06,280 "Partita No 1." Terima kasih, Johann Sebastian Bach. 987 01:11:07,480 --> 01:11:09,280 - Bagai--? - Caraku bobol bank, 988 01:11:09,400 --> 01:11:10,640 menara, penjara? 989 01:11:10,800 --> 01:11:12,320 Perampokan siang bolong! 990 01:11:12,600 --> 01:11:15,640 Yang diperlukan cuma peserta yang bersedia. 991 01:11:16,160 --> 01:11:17,480 JAM PERTUNJUKAN! 992 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Aku tahu kau akan termakan. 993 01:11:22,720 --> 01:11:25,960 Itu kelemahanmu. Kau selalu ingin segalanya pintar. 994 01:11:26,080 --> 01:11:27,600 Ayo selesaikan permainan? 995 01:11:27,720 --> 01:11:29,320 Satu babak terakhir. 996 01:11:29,400 --> 01:11:32,840 Senang kau pilih gedung tinggi. Cara bagus untuk lakukan. 997 01:11:33,080 --> 01:11:34,360 Lakukan? Lakukan apa? 998 01:11:38,040 --> 01:11:39,000 Ya, tentu saja. 999 01:11:41,520 --> 01:11:42,600 Bunuh diriku. 1000 01:11:43,040 --> 01:11:45,320 Detektif jenius terbukti penipu. 1001 01:11:45,400 --> 01:11:47,680 Aku baca di koran, jadi pasti benar. 1002 01:11:48,200 --> 01:11:49,400 Aku suka koran. 1003 01:11:50,600 --> 01:11:51,640 Dongeng. 1004 01:11:55,240 --> 01:11:57,000 Dan cukup muram juga. 1005 01:12:06,400 --> 01:12:08,680 Ya Tuhan, John, kau bikin aku kaget. 1006 01:12:09,320 --> 01:12:13,200 Segalanya oke dengan polisi? Sherlock sudah bereskan semua? 1007 01:12:15,520 --> 01:12:17,080 Ya, Tuhan. 1008 01:12:21,000 --> 01:12:22,120 Taksi! 1009 01:12:23,440 --> 01:12:25,520 Taksi! Jangan, polisi! 1010 01:12:25,640 --> 01:12:27,760 - Minggir. - Terima kasih banyak. 1011 01:12:28,520 --> 01:12:31,360 Aku masih bisa buktikan kau buat identitas palsu. 1012 01:12:31,440 --> 01:12:34,080 Bunuh saja dirimu. Tak perlu banyak upaya. 1013 01:12:36,240 --> 01:12:39,200 Ayo. Untukku. 1014 01:12:40,280 --> 01:12:41,720 Kumohon... 1015 01:12:47,120 --> 01:12:50,280 - Kau gila. - Kau baru tahu sekarang? 1016 01:12:52,240 --> 01:12:53,120 Oke. 1017 01:12:55,160 --> 01:12:57,440 Perkenankan aku beri insentif ekstra. 1018 01:12:58,120 --> 01:13:00,200 Temanmu akan mati jika kau tidak. 1019 01:13:01,800 --> 01:13:04,800 - John? - Bukan cuma John. Semua. 1020 01:13:06,240 --> 01:13:07,840 - Ny. Hudson? - Semua orang. 1021 01:13:08,800 --> 01:13:13,200 - Lestrade? - Tiga peluru, tiga penembak... 1022 01:13:13,600 --> 01:13:14,600 tiga korban. 1023 01:13:15,200 --> 01:13:17,000 Tak bisa dihentikan sekarang. 1024 01:13:19,480 --> 01:13:21,680 Kecuali orangku lihat kau lompat. 1025 01:13:29,600 --> 01:13:31,280 Kau bisa minta aku ditahan. 1026 01:13:31,520 --> 01:13:32,720 Kau bisa siksa aku. 1027 01:13:33,040 --> 01:13:35,040 Kau bisa lakukan semaumu denganku. 1028 01:13:35,160 --> 01:13:38,000 Tak ada yang akan cegah mereka tarik pelatuk. 1029 01:13:38,080 --> 01:13:41,520 Ketiga temanmu di dunia akan mati. Kecuali-- 1030 01:13:41,600 --> 01:13:45,000 Kecuali aku bunuh diri, menyelesaikan ceritamu. 1031 01:13:46,440 --> 01:13:48,480 Kau harus akui, itu lebih seksi. 1032 01:13:49,080 --> 01:13:50,680 Dan aku mati memalukan. 1033 01:13:51,360 --> 01:13:53,080 Pasti, itu tujuannya. 1034 01:13:54,040 --> 01:13:56,240 Lihat, kau punya penonton. 1035 01:13:58,400 --> 01:13:59,280 Lompatlah. 1036 01:14:01,800 --> 01:14:02,720 Ayo. 1037 01:14:05,120 --> 01:14:07,160 Sudah kubilang bagaimana akhirnya. 1038 01:14:10,480 --> 01:14:13,400 Cuma kematianmu yang akan membatalkan pembunuh. 1039 01:14:14,000 --> 01:14:16,040 Aku pasti takkan melakukannya. 1040 01:14:17,760 --> 01:14:20,680 Bisa beri aku sedikit waktu? 1041 01:14:22,400 --> 01:14:23,720 Sedikit waktu pribadi 1042 01:14:25,280 --> 01:14:26,160 Kumohon. 1043 01:14:29,320 --> 01:14:30,200 Tentu saja 1044 01:14:54,480 --> 01:14:57,360 Apa? Apa itu? 1045 01:15:00,480 --> 01:15:01,880 Apa yang aku lewatkan? 1046 01:15:05,720 --> 01:15:07,360 Kau takkan melakukannyat? 1047 01:15:08,200 --> 01:15:11,280 Supaya pembunuh bisa dibatalkan, ada kode pembatalan 1048 01:15:11,400 --> 01:15:12,720 atau kata atau angka. 1049 01:15:15,520 --> 01:15:16,880 Aku tak harus mati... 1050 01:15:18,200 --> 01:15:19,640 jika kau ditanganku. 1051 01:15:22,640 --> 01:15:26,280 Kau pikir bisa buat aku hentikan perintah? Kau pikir begitu? 1052 01:15:26,360 --> 01:15:27,200 Ya. 1053 01:15:29,040 --> 01:15:29,960 Kau juga. 1054 01:15:30,040 --> 01:15:32,240 Kakakmu dan semua antek raja 1055 01:15:32,320 --> 01:15:34,480 tak bisa paksakan kehendaknya padaku. 1056 01:15:34,560 --> 01:15:36,560 Ya, tapi aku bukan kakakku, ingat? 1057 01:15:38,680 --> 01:15:39,880 Aku adalah kau. 1058 01:15:40,600 --> 01:15:42,360 Siap untuk lakukan segalanya. 1059 01:15:42,760 --> 01:15:44,160 Siap untuk membakar. 1060 01:15:45,000 --> 01:15:47,720 Siap lakukan yang orang biasa tak mau lakukan. 1061 01:15:48,480 --> 01:15:52,240 Kau mau jabat tanganku di neraka? Aku takkan buat kau kecewa. 1062 01:15:54,760 --> 01:15:56,000 Tidak. 1063 01:15:57,200 --> 01:15:58,520 Kau omong besar. 1064 01:16:00,160 --> 01:16:02,560 Tidak. Kau orang biasa. 1065 01:16:03,520 --> 01:16:06,320 Kau orang biasa, kau di pihak malaikat. 1066 01:16:06,720 --> 01:16:08,720 Aku mungkin di pihak malaikat, 1067 01:16:09,600 --> 01:16:14,680 tapi tak pernah berpikir aku salah satu dari mereka. 1068 01:16:24,000 --> 01:16:24,840 Tidak. 1069 01:16:27,240 --> 01:16:28,120 Kau bukan. 1070 01:16:34,720 --> 01:16:35,600 Aku mengerti. 1071 01:16:38,120 --> 01:16:39,200 Kau tidak biasa. 1072 01:16:40,400 --> 01:16:41,240 Tidak. 1073 01:16:43,280 --> 01:16:44,400 Kau adalah aku. 1074 01:16:47,120 --> 01:16:48,080 Kau adalah aku 1075 01:16:50,600 --> 01:16:51,640 Terima kasih... 1076 01:16:53,600 --> 01:16:54,800 Sherlock Holmes. 1077 01:17:04,520 --> 01:17:05,400 Terima kasih. 1078 01:17:07,560 --> 01:17:08,400 Terberkatilah. 1079 01:17:12,480 --> 01:17:15,160 Selama aku hidup, kau bisa selamatkan temanmu. 1080 01:17:15,560 --> 01:17:16,760 Ada jalan keluar. 1081 01:17:19,200 --> 01:17:20,920 Semoga sukses dengan itu. 1082 01:17:57,400 --> 01:17:59,000 Ya, Pak. Terima kasih. Dah. 1083 01:18:44,040 --> 01:18:44,880 Halo? 1084 01:18:45,320 --> 01:18:47,280 - John. - Hai, Sherlock, kau baik? 1085 01:18:47,400 --> 01:18:49,960 - Berbalik, jalan ke arah asalmu. - Tidak. 1086 01:18:50,080 --> 01:18:52,160 Lakukan yang kuminta! 1087 01:18:53,160 --> 01:18:54,040 Kumohon. 1088 01:18:54,120 --> 01:18:55,000 Di mana? 1089 01:18:57,320 --> 01:18:59,560 - Berhenti, di sana. - Sherlock? 1090 01:19:00,120 --> 01:19:01,800 Mendongaklah. Aku di atap. 1091 01:19:03,720 --> 01:19:04,600 Oh, Tuhan. 1092 01:19:05,680 --> 01:19:09,520 Aku tak bisa turun, jadi kita lakukan seperti ini. 1093 01:19:11,200 --> 01:19:12,240 Apa yang terjadi? 1094 01:19:12,400 --> 01:19:13,520 Permintaan maaf. 1095 01:19:17,200 --> 01:19:18,400 Semuanya benar. 1096 01:19:19,000 --> 01:19:19,880 Apa? 1097 01:19:20,600 --> 01:19:22,960 Segala yang mereka bilang tentang aku. 1098 01:19:23,320 --> 01:19:25,600 Aku ciptakan Moriarty. 1099 01:19:32,120 --> 01:19:33,640 Kenapa kau bilang ini? 1100 01:19:36,640 --> 01:19:37,600 Aku palsu. 1101 01:19:38,600 --> 01:19:39,480 Sherlock. 1102 01:19:39,800 --> 01:19:41,520 Koran benar dari semula. 1103 01:19:43,080 --> 01:19:44,920 Aku mau kau beritahu Lestrade. 1104 01:19:45,400 --> 01:19:48,080 Aku mau kau beritahu Ny. Hudson dan Molly. 1105 01:19:49,600 --> 01:19:51,960 Beritahu semua yang mau mendengarkanmu... 1106 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 bahwa aku ciptakan Moriarty... 1107 01:19:56,560 --> 01:19:57,800 untuk kepentinganku. 1108 01:19:59,000 --> 01:20:01,520 Diam, Sherlock, diam. Pertama kita bertemu. 1109 01:20:01,600 --> 01:20:05,120 Pertama kita bertemu, kau tahu semua tentang adikku, kan? 1110 01:20:05,200 --> 01:20:07,920 - Tak ada yang bisa sepintar itu. - Kau bisa. 1111 01:20:17,200 --> 01:20:18,560 Aku menyelidikimu. 1112 01:20:19,480 --> 01:20:23,600 Sebelum kita bertemu, aku temukan segala yang bisa membuatmu terkesan. 1113 01:20:26,440 --> 01:20:27,320 Itu tipuan. 1114 01:20:27,400 --> 01:20:28,480 Cuma tipuan sulap. 1115 01:20:29,000 --> 01:20:31,320 Tidak. Baik. Hentikan sekarang. 1116 01:20:32,040 --> 01:20:33,800 Tidak, tetap di tempatmu. 1117 01:20:35,000 --> 01:20:36,440 -Jangan bergerak. - Baik. 1118 01:20:39,000 --> 01:20:41,080 Pusatkan pandanganmu padaku. 1119 01:20:41,560 --> 01:20:44,200 - Kumohon, lakukan ini buatku? - Lakukan apa? 1120 01:20:45,040 --> 01:20:46,200 Telepon ini, ini... 1121 01:20:48,200 --> 01:20:49,040 Pesanku. 1122 01:20:51,800 --> 01:20:53,840 Ini yang dilakukan orang, kan? 1123 01:20:56,200 --> 01:20:57,520 Tinggalkan pesan? 1124 01:20:59,760 --> 01:21:01,280 Tinggalkan pesan kapan? 1125 01:21:01,560 --> 01:21:02,920 Selamat tinggal, John. 1126 01:21:03,000 --> 01:21:04,520 Tidak, jangan. 1127 01:21:16,360 --> 01:21:17,320 Sherlock! 1128 01:21:21,040 --> 01:21:22,200 Sherlock. 1129 01:22:08,600 --> 01:22:09,480 Sherlock. 1130 01:22:10,200 --> 01:22:11,080 Sherlock. 1131 01:22:13,160 --> 01:22:16,040 Aku dokter. Biarkan aku lewat. Kumohon. 1132 01:22:16,240 --> 01:22:17,440 Tidak, dia temanku. 1133 01:22:17,600 --> 01:22:19,000 Dia temanku. Kumohon. 1134 01:22:35,000 --> 01:22:36,560 Kumohon, boarkan aku... 1135 01:22:43,400 --> 01:22:46,240 Oh, Yesus, tidak. 1136 01:22:47,680 --> 01:22:49,200 Tuhan, tidak. 1137 01:22:56,320 --> 01:22:57,520 Oh, Tuhan. 1138 01:23:51,160 --> 01:23:55,600 SUPER-DETEKTIF MATI BUNUH DIRI SI JENIUS PALSU 1139 01:24:28,360 --> 01:24:30,200 Ada yang mau kau katakan... 1140 01:24:32,760 --> 01:24:34,640 - tapi tak kau katakan - Ya. 1141 01:24:40,040 --> 01:24:41,200 Katakan sekarang. 1142 01:24:42,560 --> 01:24:43,400 Tidak. 1143 01:24:47,680 --> 01:24:49,160 Maaf, aku tak bisa. 1144 01:24:58,240 --> 01:25:00,080 Ada semua barang. 1145 01:25:00,360 --> 01:25:02,240 Semua peralatan ilmiah. 1146 01:25:02,640 --> 01:25:05,760 Aku biarkan semua di kotak. Aku tak tahu mau diapakan. 1147 01:25:06,000 --> 01:25:08,080 Aku pikir akan aku bawa ke sekolah. 1148 01:25:09,360 --> 01:25:10,320 Bisa kau--? 1149 01:25:10,400 --> 01:25:13,400 Aku tak bisa kembali ke flat lagi. Tidak saat ini. 1150 01:25:17,440 --> 01:25:18,320 Aku marah. 1151 01:25:19,440 --> 01:25:20,480 Tak apa, John. 1152 01:25:21,000 --> 01:25:24,200 Tak ada yang aneh. Dia buat tiap orang merasa begitu. 1153 01:25:24,520 --> 01:25:27,360 Semua goresan di mejaku dan suaranya. 1154 01:25:28,520 --> 01:25:30,560 Menembak pada jam 1.30 dini hari. 1155 01:25:30,640 --> 01:25:31,560 Ya. 1156 01:25:31,640 --> 01:25:33,680 Spesimen berdarah di kulkasku. 1157 01:25:33,800 --> 01:25:36,200 Bayangkan, simpan bangkai dengan makanan. 1158 01:25:36,280 --> 01:25:38,280 - Ya. - Dan perkelahian. 1159 01:25:38,400 --> 01:25:40,960 Bikin aku jengkel dengan semua tingkahnya. 1160 01:25:41,040 --> 01:25:43,520 Ya, dengar, aku sebenarnya tak semarah itu? 1161 01:25:43,600 --> 01:25:47,040 Baik, akan kutinggalkan kau sendiri... 1162 01:26:02,200 --> 01:26:03,120 Baik, kau... 1163 01:26:04,560 --> 01:26:05,880 Kau pernah bilang... 1164 01:26:07,480 --> 01:26:08,680 kau bukan pahlawan. 1165 01:26:11,120 --> 01:26:13,240 Kadang kupikir kau bukan manusia. 1166 01:26:13,360 --> 01:26:16,600 Tapi aku mau bilang ini, kau... pria terbaik 1167 01:26:16,720 --> 01:26:18,680 dan manusia... 1168 01:26:20,480 --> 01:26:22,560 paling manusiawi yang aku kenal, 1169 01:26:22,640 --> 01:26:26,160 dan tak ada yang bisa yakinkan aku kalau kau bohong, jadi... 1170 01:26:27,760 --> 01:26:28,600 begitu. 1171 01:26:33,200 --> 01:26:34,080 Aku... 1172 01:26:36,520 --> 01:26:38,520 Aku amat kesepian. 1173 01:26:40,600 --> 01:26:42,440 Dan aku banyak berutang padamu. 1174 01:26:48,040 --> 01:26:51,800 Cuma satu lagi. Satu lagi. Satu keajaiban lagi, buatku. 1175 01:26:52,240 --> 01:26:53,760 Jangan... 1176 01:26:56,000 --> 01:26:56,840 mati. 1177 01:26:58,000 --> 01:27:01,040 Bisakah kau, cuma untukku, hentikan ini? 1178 01:27:01,120 --> 01:27:02,200 Hentikan ini. 1179 01:27:53,080 --> 01:27:55,080 Terjemahan subtitel oleh: 81212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.