Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:09,240
Kenapa hari ini?
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,520
Mau dengar aku mengatakannya?
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,000
18 bulan sejak pertemuan terakhir kita.
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,000
Kau baca koran?
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,680
- Sesekali.
- Dan kau menonton TV?
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,200
Kau tahu kenapa aku di sini.
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,960
Aku di sini sebab...
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,480
Apa yang terjadi, John?
9
00:00:52,160 --> 00:00:53,000
Sher--
10
00:00:57,600 --> 00:00:59,000
Kau perlu ceritakan.
11
00:01:01,400 --> 00:01:04,440
Sahabatku, Sherlock Holmes...
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,200
meninggal.
13
00:01:42,000 --> 00:01:43,360
Air Terjun Reichenbach.
14
00:01:43,440 --> 00:01:44,640
JATUHNYA REICHENBACH
15
00:01:44,720 --> 00:01:46,440
Mahakarya Turner,
16
00:01:46,680 --> 00:01:49,800
ditemukan kembali
berkat bakat hebat
17
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
Tn. Sherlock Holmes.
18
00:01:51,680 --> 00:01:52,880
TIGA BULAN SEBELUMNYA
19
00:01:55,680 --> 00:01:57,560
Ini sebagai penghargaan kami.
20
00:01:58,600 --> 00:02:01,120
Manset berlian.
Semua mansetku berkancing.
21
00:02:01,440 --> 00:02:03,320
- Artinya "terima kasih."
- Aku?
22
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
- Katakan saja.
- Terima kasih.
23
00:02:09,520 --> 00:02:10,600
BANKIR TOP
DICULIK
24
00:02:12,000 --> 00:02:17,520
Kembali bersama keluargaku,
setelah kejadian menakutkan.
25
00:02:18,680 --> 00:02:21,880
Kami berterima kasih
pada seorang atas pembebasanku...
26
00:02:23,120 --> 00:02:24,240
Sherlock Holmes.
27
00:02:28,320 --> 00:02:30,200
Jepit dasi. Aku tak pakai dasi.
28
00:02:30,920 --> 00:02:33,440
Pahlawan Reichenbach temukan
korban penculikan
29
00:02:33,640 --> 00:02:35,000
Peter Ricoletti.
30
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
Nomor satu dalam daftar buron Interpol
sejak 1982.
31
00:02:38,720 --> 00:02:39,680
Tapi tertangkap.
32
00:02:39,760 --> 00:02:43,440
Kami berterima kasih pada satu orang
atas informasi krusialnya,
33
00:02:43,520 --> 00:02:45,760
dengan semua diplomasi dan taktiknya.
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
-Sarkasme.
-Ya.
35
00:02:49,480 --> 00:02:50,960
Kami semua ikut iuran.
36
00:02:57,480 --> 00:02:59,000
Pakai topinya!
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,200
-Pakai topinya!
-Ya, Sherlock. Pakai.
38
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Turuti saja.
39
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
"Pakar"? Pakar Sherlock Holmes.
40
00:03:20,280 --> 00:03:21,640
- Semua dapat.
- Apa?
41
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Julukan tabloid.
42
00:03:23,200 --> 00:03:24,800
SuBo, Nick Licik.
43
00:03:24,880 --> 00:03:26,400
Aku mungkin akan dapat.
44
00:03:26,480 --> 00:03:28,440
Halaman 5, kolom 6, kalimat pertama.
45
00:03:28,600 --> 00:03:30,520
Kenapa selalu foto bertopi?
46
00:03:30,600 --> 00:03:31,880
"Bujang John Watson."
47
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
- Topi apa itu?
- Mereka siratkan apa?
48
00:03:34,280 --> 00:03:37,000
- Peci? Kenapa mukanya dua?
- Penguntit rusa.
49
00:03:37,120 --> 00:03:38,680
"...sering dilihat bersama
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,360
- John Watson."
- Bagaimana kau untit rusa dengan topi?
51
00:03:40,440 --> 00:03:41,800
Mau diapakan, buang?
52
00:03:41,880 --> 00:03:44,600
- "Bujang John Watson."
- Frisbee?
53
00:03:44,680 --> 00:03:45,520
Keterlaluan.
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,560
- Perlu lebih hati-hati.
- Bersayap.
55
00:03:47,640 --> 00:03:51,320
Sayap kuping. Ini topi kuping.
Apa maksudmu lebih hati-hati?
56
00:03:51,400 --> 00:03:55,200
Artinya, ini bukan topi penguntit rusa.
Ini topi Sherlock Holmes.
57
00:03:55,280 --> 00:03:57,960
Maksudku kau bukan lagi
cuma detektif swasta.
58
00:03:58,040 --> 00:04:00,400
- Kau hampir tenar.
- Oh, akan lewat.
59
00:04:00,560 --> 00:04:02,800
Semoga.
Pers akan berbalik, Sherlock.
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,320
Selalu.
Mereka akan balik menyerangmu.
61
00:04:07,600 --> 00:04:08,720
Amat mengesalkamu.
62
00:04:08,800 --> 00:04:10,680
- Apa?
- Omongan orang soal aku.
63
00:04:10,760 --> 00:04:12,800
Aku tak paham.
Kenapa kau kesal?
64
00:04:14,760 --> 00:04:18,519
Jangan tarik perhatian.
Cari kasus kecil minggu ini.
65
00:04:20,200 --> 00:04:21,399
Jangan masuk berita.
66
00:04:25,480 --> 00:04:27,040
MENARA LONDON 11:00
67
00:04:34,200 --> 00:04:35,680
Cuma--
Pergi ke sana.
68
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
MAHKOTA
PERMATA
69
00:05:03,160 --> 00:05:04,000
Itu teleponmu.
70
00:05:04,520 --> 00:05:05,400
Terus begitu.
71
00:05:09,600 --> 00:05:13,640
Jadi, kau baru bicara dengannya
amat lama?
72
00:05:15,160 --> 00:05:17,280
Henry Fishguard tak bunuh diri.
73
00:05:18,120 --> 00:05:20,600
Pelari Bow Street ketinggalan semua.
74
00:05:21,200 --> 00:05:22,160
Kasus mendesak?
75
00:05:22,560 --> 00:05:24,560
Semua mendesak sampai dipecahkan.
76
00:05:26,000 --> 00:05:27,360
Taruh kunci di sana.
77
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
Maaf, Pak.
78
00:05:33,520 --> 00:05:36,280
Ada benda logam? Kunci, ponsel?
79
00:05:38,280 --> 00:05:39,200
Ya. Lewatlah.
80
00:05:40,440 --> 00:05:41,400
Terima kasih.
81
00:06:12,320 --> 00:06:14,600
- Mau kopi, Kawan?
- Ya, kenapa tidak?
82
00:06:17,480 --> 00:06:21,960
Obligasi di tujuh.
Saham Telkom Belanda jatuh.
83
00:06:22,040 --> 00:06:23,320
Terima kasih, Harvey.
84
00:06:23,400 --> 00:06:25,680
BANK INGGRIS 11:00
85
00:06:27,280 --> 00:06:28,520
Bagaimana menurutmu?
86
00:06:29,040 --> 00:06:32,200
Tolak pembebasan bersyarat,
kembalikan hukum gantung.
87
00:06:32,400 --> 00:06:33,280
Ayo mulai.
88
00:06:52,720 --> 00:06:55,200
Ini darurat. Mohon keluar...
89
00:06:55,280 --> 00:06:57,400
Saya harus minta Bapak keluar.
90
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
- Ada pembobolan.
- Bukan divisi kita.
91
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
Akan kau kehendaki.
92
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Brankas.
93
00:07:28,800 --> 00:07:31,560
STATUS BRANKAS
BRANKAS TERBUKA!
94
00:07:35,240 --> 00:07:37,680
Sekuriti Menara London
diretas? Kok bisa?
95
00:07:38,920 --> 00:07:40,360
Bilang kita menuju sana.
96
00:07:40,440 --> 00:07:42,280
Satu lagi.
Pembobolan lain.
97
00:07:43,600 --> 00:07:44,520
Bank Inggris!
98
00:08:05,160 --> 00:08:07,320
Sekuriti mati, Pak. Gagal berfungsi.
99
00:08:09,480 --> 00:08:11,920
- Di mana sekarang?
- Penjara Pentonville.
100
00:08:12,760 --> 00:08:14,000
Oh, tidak!
101
00:09:24,560 --> 00:09:25,560
Jangan buru-buru.
102
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
Akan kuangkat, boleh?
103
00:09:41,000 --> 00:09:42,480
- Ini.
- Nanti, aku sibuk.
104
00:09:43,360 --> 00:09:44,480
- Sherlock.
- Nanti.
105
00:09:44,560 --> 00:09:45,400
Dia kembali.
106
00:09:51,040 --> 00:09:53,520
AYO MAIN. TOWER HILL.
JIM MORIARTY X.
107
00:10:02,280 --> 00:10:06,040
- Kaca itu lebih kuat dari apa pun.
- Tak sekuat karbon kristal.
108
00:10:06,280 --> 00:10:07,760
Dia pakai berlian.
109
00:10:13,600 --> 00:10:16,640
TANGKAP
SHERLOCK
110
00:10:24,720 --> 00:10:26,680
PENCURI PERMATA
DISIDANG DI BAILEY
111
00:10:30,400 --> 00:10:32,760
DETEKTIF AMATIR DIPANGGIL
JADI SAKSI AHLI
112
00:10:45,160 --> 00:10:46,600
-Siap?
-Ya.
113
00:10:48,080 --> 00:10:49,400
- Tolonglah!
- Mundur!
114
00:10:49,480 --> 00:10:51,680
- Tn. Holmes!
- Mundur! Biarkan lewat!
115
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
- Terima kasih. Aku dapat.
- Tn. Holmes!
116
00:11:29,240 --> 00:11:30,360
- Ingat--
- Ya.
117
00:11:31,560 --> 00:11:32,640
-Ingat--
-Ya.
118
00:11:34,800 --> 00:11:37,640
Ingat mereka bilang apa.
Jangan coba sok pintar--
119
00:11:37,720 --> 00:11:39,520
Dan buat simpel dan singkat.
120
00:11:39,600 --> 00:11:42,280
Jangan sampai saksinya
dianggap pintar.
121
00:11:42,360 --> 00:11:44,800
Pintar boleh saja.
Tapi jangan sok pintar.
122
00:11:46,640 --> 00:11:49,000
- Aku akan jadi diriku.
- Kau dengar aku?
123
00:11:57,160 --> 00:12:01,000
- Hari ini, berdiri di luar...
- Ini sidang terbesar abad ini...?
124
00:12:01,080 --> 00:12:02,600
Sidang James Moriarty...
125
00:12:02,680 --> 00:12:05,040
James Moriarty, didakwa mencoba...
126
00:12:05,120 --> 00:12:07,000
...mencoba curi Mahkota Ratu.
127
00:12:07,080 --> 00:12:10,280
Di Old Bailey, pahlawan ReichenbachSherlock Holmes...
128
00:12:19,400 --> 00:12:22,080
Tolong selipkan tanganmu
dalam ke sakuku?
129
00:12:40,440 --> 00:12:41,320
Terima kasih.
130
00:12:48,160 --> 00:12:51,480
Kerajaan lawan Moriarty,
silakan menuju Sidang 10.
131
00:12:54,400 --> 00:12:55,280
Kau dia.
132
00:12:57,680 --> 00:12:58,600
Salah toilet.
133
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
- Aku penggemar berat.
- Jelas.
134
00:13:01,080 --> 00:13:03,400
Aku baca kasusmu. Ikuti semuanya.
135
00:13:04,600 --> 00:13:06,240
Tandatangani bajuku, bisa?
136
00:13:08,560 --> 00:13:10,000
Ada dua jenis penggemar.
137
00:13:11,680 --> 00:13:13,840
Tangkap sebelum bunuh lagi, jenis A.
138
00:13:14,560 --> 00:13:17,120
- Apa jenis B?
- Kamarmu cuma dekat.
139
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
Tebak yang mana aku.
140
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
- Bukan keduanya,
- Benar?
141
00:13:25,640 --> 00:13:27,320
Kau bukan penggemar.
142
00:13:27,560 --> 00:13:30,000
Goresan di lenganmu itu.
Sisi meja.
143
00:13:30,080 --> 00:13:33,760
Kau mengetik cepat, mungkin.
Tertekan, mengejar deadline.
144
00:13:34,560 --> 00:13:36,920
- Itu saja?
- Noda tinta di pergelanganmu
145
00:13:37,000 --> 00:13:38,520
dan tonjolan di saku jaketmu.
146
00:13:38,600 --> 00:13:40,720
- Beri petunjuk?
- Nodanya disengaja.
147
00:13:40,800 --> 00:13:43,160
Untuk buktikan
aku sebagus omongan orang.
148
00:13:44,200 --> 00:13:46,440
Minyak. Dipakai untuk cetak koran.
149
00:13:46,600 --> 00:13:48,520
Tapi dioles dengan ujung jari.
150
00:13:48,600 --> 00:13:50,680
Jarimu. Jurnalis.
151
00:13:51,320 --> 00:13:54,000
Tak mungkin tanganmu jadi kotor
di percetakan.
152
00:13:55,280 --> 00:13:58,280
- Sengaja untuk mengujiku.
- Wow, aku suka kamu.
153
00:13:58,360 --> 00:14:01,720
Aku bahan artikel bagus.
"Sherlock Holmes, pria di bawah topi."
154
00:14:01,800 --> 00:14:04,360
Kitty... Riley.
155
00:14:04,840 --> 00:14:06,240
Senang kenalan dengamu.
156
00:14:06,320 --> 00:14:08,520
Tidak, supaya kau tak perlu minta.
157
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
Aku tak mau diwawancara.
Tak mau uangnya.
158
00:14:11,080 --> 00:14:14,720
Kau dan John Watson. Cuma teman?
Boleh kutulis tidak juga?
159
00:14:16,240 --> 00:14:20,080
Ada banyak gosip di pers tentangmu.
160
00:14:21,160 --> 00:14:23,720
Nantinya,
kau perlu orang di pihakmu.
161
00:14:24,800 --> 00:14:28,080
Seseorang untuk membetulkan cerita.
162
00:14:29,640 --> 00:14:31,560
Kau pikir kau cocok untuk itu?
163
00:14:31,640 --> 00:14:34,680
Aku pintar. Kau bisa percayai aku.
164
00:14:35,640 --> 00:14:36,520
Sepenuhnya.
165
00:14:37,200 --> 00:14:39,640
Pintar? Baik. Jurnalis penyelidik.
166
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
Baik. Tatap aku
dan katakan kau lihat apa..
167
00:14:46,400 --> 00:14:49,880
Jika memang ahli, tak perlu
wawancara, kau bisa cuma...
168
00:14:50,160 --> 00:14:51,600
baca apa yang kau perlu.
169
00:14:53,240 --> 00:14:54,120
Tidak?
170
00:14:54,600 --> 00:14:57,400
Baik, giliranku.
Kutatap kau dan kulihat seorang
171
00:14:57,480 --> 00:15:00,760
yang menunggu berita besar
supaya diperhatikan editor.
172
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
Kau pakai rok mahal
yang dikelim dua kali.
173
00:15:03,840 --> 00:15:05,200
Rok mewah satu-satunya.
174
00:15:05,320 --> 00:15:07,440
Dan tak mampu manikur
terlalu sering.
175
00:15:07,960 --> 00:15:10,400
Kulihat orang lapar.
Aku tak lihat pintar.
176
00:15:10,520 --> 00:15:12,240
Jelas tak bisa dipercaya,
177
00:15:12,320 --> 00:15:15,080
tapi kau akan kuberi kutipan.
Tiga kata saja.
178
00:15:16,320 --> 00:15:20,320
Kau... memuakkan... aku.
179
00:15:32,760 --> 00:15:36,000
- Konsultan kriminal.
- Ya.
180
00:15:36,080 --> 00:15:39,280
Kata-katamu.
Bisa kau jelaskan jawabanmu?
181
00:15:40,480 --> 00:15:42,480
James Moriarty bisa disewa.
182
00:15:43,000 --> 00:15:44,680
- Seorang tukang?
- Ya.
183
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
Bukan yang reparasi pemanas?
184
00:15:47,080 --> 00:15:49,080
Yang atur bom atau
pembunuhan.
185
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
Aku yakin dia bisa reparasi ketelmu.
186
00:15:52,680 --> 00:15:54,920
- Kau deskripsikan dia--
- Mengarahkan.
187
00:15:55,000 --> 00:15:57,800
Mengarahkan saksi.
Dia keberatan, hakim dukung.
188
00:15:57,920 --> 00:16:00,960
- Tn. Holmes.
- Tanya bagaimana kudeskripsikan dia?
189
00:16:01,040 --> 00:16:03,520
Opiniku?
Tidakkah mereka mengajarimu ini?
190
00:16:03,640 --> 00:16:06,440
Tn. Holmes, kami tak perlu bantuanmu.
191
00:16:07,640 --> 00:16:10,760
Bagaimana kau deskripsikan orang ini,
karakternya?
192
00:16:11,400 --> 00:16:15,200
Kesalahan pertama,
James Moriarty bukan orang.
193
00:16:16,040 --> 00:16:17,200
Dia laba-laba.
194
00:16:18,280 --> 00:16:19,880
Laba-laba di tengah jaring.
195
00:16:20,040 --> 00:16:23,240
Jaring kriminal dengan seribu benang
dan dia tahu pasti
196
00:16:23,360 --> 00:16:25,760
bagaimana masing-masing menari.
197
00:16:29,600 --> 00:16:31,400
- Dan berapa lama...?
- Jangan.
198
00:16:31,480 --> 00:16:33,480
Jangan. Bukan pertanyaan bagus.
199
00:16:33,560 --> 00:16:34,400
Tn. Holmes.
200
00:16:35,000 --> 00:16:37,800
Berapa lama kukenal dia?
Bukan penyidikan bagus.
201
00:16:37,880 --> 00:16:41,800
Ketemu 2 kali, total 5 menit.
Kutarik pistol. Ia coba ledakkan aku.
202
00:16:41,880 --> 00:16:43,720
Aku rasa ada ikatan istimewa.
203
00:16:44,080 --> 00:16:48,600
Nona Sorrel, Anda serius sebut
orang ini pakar?
204
00:16:48,760 --> 00:16:51,920
Setelah kenal terdakwa
selama lima menit saja?
205
00:16:52,000 --> 00:16:54,200
Dua menit sudah cukup
Lima terlalu banyak.
206
00:16:54,280 --> 00:16:57,600
- Tn. Holmes, itu urusan juri.
- Oh, ya?
207
00:17:00,960 --> 00:17:05,160
Satu pustakawan, dua guru, dua pekerjaan
penuh tekanan, mungkin di kota.
208
00:17:06,119 --> 00:17:08,920
Ketuanya sekretaris medis,
didikan luar negeri.
209
00:17:09,000 --> 00:17:10,359
- Holmes.
- Tujuh kawin,
210
00:17:10,480 --> 00:17:12,359
dua punya hubungan gelap.
211
00:17:12,440 --> 00:17:14,000
Minum teh dan biskuit.
212
00:17:14,079 --> 00:17:17,040
- Mau tahu yang makan wafer?
- Tn. Holmes!
213
00:17:18,119 --> 00:17:21,319
Kau dipanggil ke sini
untuk jawab pertanyaan Nona Sorrel,
214
00:17:21,560 --> 00:17:25,240
bukan untuk pamerkan
kecakapan intelektualmu.
215
00:17:25,359 --> 00:17:27,359
Jawab dengan singkat dan relevan.
216
00:17:27,760 --> 00:17:30,080
Lainnya akan dianggap penghinaan.
217
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Menurutmu kau bisa bertahan hidup
beberapa menit
218
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
tanpa berlagak?!
219
00:17:55,120 --> 00:17:57,600
Apa kubilang?
Kubilang, "Jangan sok pintar."
220
00:17:57,760 --> 00:18:00,400
Aku tak bisa buka dan tutup seperti keran.
221
00:18:00,600 --> 00:18:02,080
- Lalu?
- Lalu apa?
222
00:18:02,160 --> 00:18:05,360
Kau saksikan semuanya.
Di podium, awal hingga akhir.
223
00:18:05,440 --> 00:18:09,200
Seperti kau bilang.
Duduk diam, tak bergerak sedikit pun.
224
00:18:09,280 --> 00:18:11,120
Moriarty tak ajukan pembelaan.
225
00:18:11,280 --> 00:18:14,200
Bank Inggris,
Menara London, Pentonville.
226
00:18:14,480 --> 00:18:17,080
Tiga tempat teraman di Inggris,
227
00:18:17,200 --> 00:18:21,160
enam minggu lalu dibobol Moriarty
tak tahu bagaimana atau kenapa.
228
00:18:22,000 --> 00:18:24,720
- Yang kita tahu...
- Dia berakhir di tahanan.
229
00:18:26,360 --> 00:18:28,440
- Jangan lakukan itu.
- Lakukan apa?
230
00:18:28,560 --> 00:18:29,960
- Ekspresi.
- Ekspresi?
231
00:18:30,040 --> 00:18:33,280
- Kau buat ekspresi itu lagi.
- Aku tak bisa lihat, kan?
232
00:18:33,600 --> 00:18:35,400
- Itu mukaku
- Dan ekspresinya.
233
00:18:35,520 --> 00:18:37,680
Muka "Kita sama-sama tahu".
234
00:18:37,760 --> 00:18:39,120
- Memang.
- Aku tidak.
235
00:18:39,200 --> 00:18:40,920
Sebab itu bikin aku jengkel.
236
00:18:41,000 --> 00:18:42,920
Jika mau permata, Moriarty bisa.
237
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Jika mau bebaskan tahanan, bisa.
238
00:18:45,080 --> 00:18:48,320
Alasan dia masih dipenjara,
karena dia pilih begitu.
239
00:18:49,760 --> 00:18:51,480
Ini bagian dari strateginya.
240
00:19:02,400 --> 00:19:06,040
Tn. Crayhill,
bisa ajukan saksi pertamamu?
241
00:19:08,040 --> 00:19:11,400
Yang Mulia,
kami tidak panggil saksi.
242
00:19:11,960 --> 00:19:14,960
Aku tak paham.
Kau ajukan permohonan "tak bersalah."
243
00:19:15,040 --> 00:19:19,200
Namun klienku tidak mengajukan bukti.
244
00:19:19,400 --> 00:19:21,640
Pembela istirahat.
245
00:19:31,200 --> 00:19:33,040
Tuan dan nyonya juri sekalian...
246
00:19:34,440 --> 00:19:38,400
James Moriarty didakwa melakukan
beberapa upaya pembobolan.
247
00:19:39,560 --> 00:19:42,120
Kejahatan, yang bila
dia ditemukan bersalah,
248
00:19:42,560 --> 00:19:47,480
akan dikenai hukuman penjara amat lama,
tapi tim hukumnya telah...
249
00:19:47,560 --> 00:19:52,000
--tim hukumnya telah memiilih tak
mengajukan bukti apa pun
250
00:19:52,080 --> 00:19:53,560
untuk dukung permohonan.
251
00:19:53,640 --> 00:19:59,360
Aku rasa posisiku jadi sulit
untuk rekomendasikan vonis sepenuh hati
252
00:20:00,200 --> 00:20:02,240
Kau harus vonis dia bersalah.
253
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
Bersalah.
254
00:20:06,720 --> 00:20:08,520
Kau harus vonis dia bersalah!
255
00:20:19,480 --> 00:20:20,360
Masuk lagi.
256
00:20:21,480 --> 00:20:22,760
Itu enam menit.
257
00:20:23,640 --> 00:20:25,800
Heran mereka lama betul,
sejujurnya.
258
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
Ada antrean di toilet.
259
00:20:38,400 --> 00:20:41,200
Sudah capai keputusan
yang disetujui semua?
260
00:20:49,880 --> 00:20:52,560
Tak bersalah.
Dia dinyatakan tak bersalah.
261
00:20:52,640 --> 00:20:54,960
Tak ada pembelaan dan Moriarty bebas.
262
00:20:58,480 --> 00:20:59,360
Sherlock?
263
00:21:00,080 --> 00:21:03,320
Kau mendengarkan? Dia bebas.Dia akan memburumu. Sher--
264
00:21:50,760 --> 00:21:52,560
Kebanyakan orang ketuk pintu.
265
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
Tapi kau bukan kebanyakan orang.
266
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
Ceret baru mendidih.
267
00:22:00,800 --> 00:22:03,040
Johann Sebastian akan syok.
268
00:22:07,520 --> 00:22:09,120
- Boleh?
- Silakan.
269
00:22:15,400 --> 00:22:18,280
Kau tahu, saat dia sekarat,
Bach,
270
00:22:18,520 --> 00:22:22,560
dia dengar putranya di piano
mainkan salah satu... karyanya.
271
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
Putranya berhenti sebelum selesai.
272
00:22:25,560 --> 00:22:28,720
Dia lompat dari kasur,
lari ke piano dan selesaikan.
273
00:22:28,800 --> 00:22:32,000
- Tak tahan dengan melodi tak selesai.
- Kau juga.
274
00:22:32,080 --> 00:22:34,640
Tapi jujur saja,
kau tak begitu puas.
275
00:22:34,720 --> 00:22:36,880
- Apa? Dengan vonisnya?
- Dengan aku.
276
00:22:37,440 --> 00:22:38,800
Bebas lagi.
277
00:22:40,480 --> 00:22:43,400
Tiap dongeng perlu penjahat klasik.
278
00:22:45,680 --> 00:22:48,200
Kau perlu aku atau kau bukan apa-apa.
279
00:22:50,200 --> 00:22:52,320
Karena kita mirip, kau dan aku.
280
00:22:52,440 --> 00:22:54,240
Kecuali kau membosankan.
281
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
Kau di pihak malaikat.
282
00:22:57,640 --> 00:22:59,440
Kau datangi juri, tentu saja.
283
00:23:00,440 --> 00:23:04,720
Menara London bisa kubobol, tak bisakah
aku cari jalan ke 12 kamar hotel?
284
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Jaringan kabel.
285
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
Tiap kamar hotelpunya layar TV pribadi.
286
00:23:12,080 --> 00:23:14,560
Dan tiap orang punya titik tekan sendiri,
287
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
orang yang mau merekalindungi dari bahaya.
288
00:23:19,400 --> 00:23:20,360
Amat mudah.
289
00:23:21,400 --> 00:23:23,520
Bagaimana kau akan melakukannya?
290
00:23:24,560 --> 00:23:26,000
Bakar aku?
291
00:23:26,160 --> 00:23:27,560
Oh, itu masalahnya.
292
00:23:28,440 --> 00:23:29,640
Masalah terakhir.
293
00:23:31,200 --> 00:23:32,800
Sudah kau temukan apa itu?
294
00:23:35,600 --> 00:23:37,000
Apa masalah terakhir?
295
00:23:37,800 --> 00:23:39,000
Sudah kuberi tahu.
296
00:23:40,000 --> 00:23:41,640
Tapi apakah kau dengarkan?
297
00:23:54,640 --> 00:23:57,360
Seberapa susahnya bilang
"Aku tak tahu"?
298
00:23:58,400 --> 00:24:00,080
- Aku tak tahu.
- Itu pintar.
299
00:24:00,160 --> 00:24:01,800
Amat pintar. Pintar sekali.
300
00:24:02,440 --> 00:24:05,480
Omong-omong,
sudah kau beritahu temanmu?
301
00:24:05,560 --> 00:24:08,120
- Beritahu apa?
- Kenapa kubobol semua itu
302
00:24:08,200 --> 00:24:10,120
- dan tak ambil apa pun?
- Tidak.
303
00:24:10,200 --> 00:24:11,440
- Kau paham.
- Tentu.
304
00:24:11,520 --> 00:24:13,960
- Ayo.
- Mau kubilang yang sudah kau tahu?
305
00:24:14,040 --> 00:24:16,000
Tidak, aku mau bukti kau tahu.
306
00:24:16,080 --> 00:24:18,440
Kau tak ambil apa pun karena tak perlu.
307
00:24:18,600 --> 00:24:21,400
- Bagus.
- Kau takkan pernah perlu ambil apa pun.
308
00:24:21,480 --> 00:24:24,240
- Bagus sekali. Sebab?
- Sebab tak ada.
309
00:24:24,360 --> 00:24:27,840
Tak ada di Bank Inggris,
Menara London, Penjara Pentonville
310
00:24:27,920 --> 00:24:31,040
yang setara nilainya
dengan kunci pembobol ketiganya.
311
00:24:31,120 --> 00:24:36,080
Aku bisa buka segala pintu
dengan beberapa deret kode komputer.
312
00:24:36,160 --> 00:24:38,440
Tak ada
akun bank pribadi sekarang.
313
00:24:38,560 --> 00:24:42,720
Semuanya milikku.
Tak ada rahasia. Rahasia milikku.
314
00:24:43,600 --> 00:24:47,280
Kode nuklir, aku bisa ledakkan NATO
dalam urutan abjad.
315
00:24:47,360 --> 00:24:51,520
Di dunia kamar terkunci,
orang dengan kunci adalah rajanya.
316
00:24:51,640 --> 00:24:55,600
Dan kau harus lihat aku pakai mahkota.
317
00:24:56,440 --> 00:24:58,800
Kau iklankan diri
sepanjang persidangan.
318
00:24:58,920 --> 00:25:01,040
Kau tunjukkan pada dunia
kemampuanmu.
319
00:25:01,120 --> 00:25:02,640
Dan kau membantu.
320
00:25:02,880 --> 00:25:04,000
Daftar klien besar.
321
00:25:04,080 --> 00:25:06,440
Pemerintah licik,
komunitas intelejen.
322
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
Sel teror.
323
00:25:09,200 --> 00:25:10,480
Semua mau aku.
324
00:25:10,560 --> 00:25:12,560
Tiba-tiba, aku Tn. Seks.
325
00:25:13,480 --> 00:25:16,960
Kau bisa bobol segala bank.
Kenapa peduli penawar tertinggi?
326
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
Tidak.
Aku cuma suka lihat mereka bersaing.
327
00:25:19,600 --> 00:25:23,080
"Papa paling sayang aku."
Orang biasa menggemaskan, kan?
328
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Kau tahu, kau punya John.
329
00:25:26,440 --> 00:25:28,400
Aku harus cari pasangan.
330
00:25:28,600 --> 00:25:31,520
- Kenapa kau lakukan semua ini?
- Pasti amat lucu.
331
00:25:31,640 --> 00:25:37,440
Kau tak mau uang atau kekuasaan.
Untuk apa semua ini?
332
00:25:37,520 --> 00:25:39,400
Aku mau pecahkan masalah.
333
00:25:41,640 --> 00:25:44,480
Masalah kita. Masalah terakhir.
334
00:25:47,560 --> 00:25:49,520
Akan segera mulai, Sherlock.
335
00:25:50,640 --> 00:25:51,600
Jatuhnya.
336
00:25:53,320 --> 00:25:54,560
Tapi jangan takut.
337
00:25:55,160 --> 00:25:58,720
Jatuh cuma seperti terbang
tapi ada tujuan lebih permanen.
338
00:26:06,720 --> 00:26:08,200
Aku tak suka teka-teki.
339
00:26:11,640 --> 00:26:12,520
Belajarlah.
340
00:26:14,600 --> 00:26:17,080
Sebab aku berutang jatuh padamu, Sherlock.
341
00:26:18,600 --> 00:26:22,600
Aku...berutang... padamu.
342
00:26:49,440 --> 00:26:51,200
MORIARTY BEBAS
343
00:26:57,280 --> 00:27:00,200
APA BERIKUTNYA
UNTUK PAHLAWAN REICHENBACH?
344
00:27:00,320 --> 00:27:02,760
DUA BULAN KEMUDIAN
345
00:27:12,440 --> 00:27:14,880
ADA MASALAH DENGAN KARTUMU.
MOHON TUNGGU.
346
00:27:15,400 --> 00:27:19,240
TERIMA KASIH ATAS KESABARANMU
JOHN
347
00:27:39,760 --> 00:27:43,720
KLUB DIOGENES
348
00:27:54,520 --> 00:27:57,600
Maaf, saya mencari Mycroft Holmes.
349
00:28:00,560 --> 00:28:02,680
Bapak tahu apakah dia ada di sini?
350
00:28:03,400 --> 00:28:04,600
Tak bisa dengar aku?
351
00:28:05,360 --> 00:28:07,800
Ya. baiklah. Ada yang tahu?
352
00:28:08,520 --> 00:28:09,800
Ada yang tahu...
353
00:28:10,640 --> 00:28:13,760
di mana Mycroft Holmes?
Aku diminta temui dia di sini.
354
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Tak ada. Baiklah
Aku tak kelihatan? Bisa lihat aku?
355
00:28:18,440 --> 00:28:21,760
Terima kasih. Aku diminta
menemui Mycroft Holmes. Apa--?
356
00:28:24,320 --> 00:28:27,040
Tradisi, John.
Tradisi menentukan kita.
357
00:28:27,120 --> 00:28:29,040
Jadi, diam total itu tradisional?
358
00:28:29,160 --> 00:28:33,080
- Tak bisa bilang "tolong gulanya"?
- Tigaperempat badan diplomatik
359
00:28:33,160 --> 00:28:36,280
dan separuh anggota dewan
pakai troli teh yang sama?
360
00:28:36,360 --> 00:28:38,480
Ini untuk yang terbaik, percayalah.
361
00:28:38,800 --> 00:28:42,040
Mereka tak mau ulang 1972.
362
00:28:42,920 --> 00:28:45,440
- Tapi bisa bicara di sini.
- Kau baca ini?
363
00:28:45,640 --> 00:28:47,080
Menarik perhatianku.
364
00:28:47,440 --> 00:28:50,400
Sabtu, mereka bikin sensasi besar.
365
00:28:50,680 --> 00:28:53,320
Aku mau tahu
di mana dia dapat informasinya.
366
00:28:53,440 --> 00:28:55,960
Seorang bernama Brook. Kenal namanya?
367
00:28:56,560 --> 00:28:58,160
Teman sekolah, mungkin?
368
00:28:59,120 --> 00:29:00,200
Dari Sherlock?
369
00:29:02,000 --> 00:29:04,560
Tapi bukan itu alasan kuminta kau ke sini.
370
00:29:10,640 --> 00:29:12,320
- Siapa itu?
- Tak kenal dia?
371
00:29:12,720 --> 00:29:14,920
- Tidak.
- Belum pernah lihat mukanya?
372
00:29:15,200 --> 00:29:18,320
Dia sewa apartemen di Baker Street,
dua rumah darimu.
373
00:29:18,400 --> 00:29:20,920
Aku baru mau undang tetangga minum.
374
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
Aku tak yakin kau mau.
375
00:29:23,520 --> 00:29:27,560
Sulejmani. Orang Albania tukang pukul.
Pembunuh terlatih,
376
00:29:27,760 --> 00:29:30,160
tinggal kurang dari 6 meter
dari rumahmu.
377
00:29:30,320 --> 00:29:31,640
Lokasinya bagus.
378
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
- Jubilee dekat.
- John--
379
00:29:33,400 --> 00:29:36,520
- Apa hubungannya denganku?
- Dyachenko, Ludmila.
380
00:29:39,600 --> 00:29:42,480
- Rasanya aku pernah lihat dia.
- Pembunuh Rusia.
381
00:29:42,560 --> 00:29:44,520
Dia ambil apartemen di seberangmu
382
00:29:45,080 --> 00:29:46,000
Baik.
383
00:29:47,040 --> 00:29:48,320
Ada pola di sini.
384
00:29:48,400 --> 00:29:51,320
Kenyataannya, empat pembunuh ternama
385
00:29:51,440 --> 00:29:54,720
pindah ke lokasi dekat dari 221B.
386
00:29:56,440 --> 00:30:00,000
- Ada yang mau kau ceritakan padaku?
- Aku mau pindah?
387
00:30:00,520 --> 00:30:03,000
Tak susah menebak penyebab umumnya.
388
00:30:03,200 --> 00:30:07,040
- Menurutmu ini Moriarty?
- Dia janji akan kembali pada Sherlock.
389
00:30:07,120 --> 00:30:09,320
Jika ini Moriarty,
dia sudah mati.
390
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
Jika bukan Moriarty, lalu siapa?
391
00:30:13,240 --> 00:30:16,640
Kenapa tak bicara dengan Sherlock
jika cemas tentang dia?
392
00:30:17,080 --> 00:30:19,160
Ya, Tuhan. Jangan suruh aku mulai.
393
00:30:20,360 --> 00:30:24,920
Sejarah amat panjang antara kami, John.
Utang lama, kekesalan.
394
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
Curi semua Smurf-nya?
Rusakkan Action Man?
395
00:30:32,400 --> 00:30:33,240
Selesai.
396
00:30:33,840 --> 00:30:36,560
Kita tahu apa yang akan terjadi, John.
397
00:30:36,720 --> 00:30:40,680
Moriarty terobsesi,
dia bersumpah hancurkan saingannya.
398
00:30:41,040 --> 00:30:44,480
Kau mau aku awasi adikmu
sebab dia tak mau terima bantuanmu
399
00:30:45,360 --> 00:30:47,000
Kalau tak keberatan.
400
00:31:30,320 --> 00:31:32,200
- Permisi.
- Maaf.
401
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
Sherlock, ada yang aneh--
402
00:31:42,040 --> 00:31:43,400
- Ada apa?
- Penculikan.
403
00:31:43,520 --> 00:31:45,480
Rufus Bruhl, duta besar untuk AS.
404
00:31:45,560 --> 00:31:48,000
- Dia di Washington?
- Bukan dia. Anaknya.
405
00:31:48,120 --> 00:31:51,200
Max dan Claudette. Umur 7 dan 9.
Mereka di St. Aldate
406
00:31:51,280 --> 00:31:52,560
Asrama di Surrey.
407
00:31:52,680 --> 00:31:54,880
Sekolah libur.
Semua anak lain pulang.
408
00:31:54,960 --> 00:31:57,040
Beberapa tinggal, termasuk mereka.
409
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
Bocah itu hilang.
410
00:31:58,240 --> 00:32:00,360
Duta besar memintamu secara pribadi.
411
00:32:00,440 --> 00:32:01,800
Pahlawan Reichenbach.
412
00:32:04,800 --> 00:32:07,000
Asyik kan bekerja dengan selebritas?
413
00:32:17,240 --> 00:32:20,000
Kami takkan menahanmu lebih lama.
Terima kasih.
414
00:32:20,760 --> 00:32:23,400
- Tak apa.
- Nona Mackenzie, kepala asrama.
415
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
Jangan kasar.
416
00:32:24,960 --> 00:32:26,920
Kau bertanggung jawab atas murid,
417
00:32:27,000 --> 00:32:29,240
tapi kaubiarkan asrama
terbuka semalam.
418
00:32:29,320 --> 00:32:32,040
Kau goblok, mabuk atau kriminal?
Cepat, jawab!
419
00:32:32,480 --> 00:32:35,120
Semua pintu dan jendela terkunci.
420
00:32:35,240 --> 00:32:38,560
Tak ada yang masuk kamar mereka semalam,
aku pun tidak.
421
00:32:38,680 --> 00:32:41,520
- Percayai aku.
- Iya, aku mau kau bicara cepat.
422
00:32:41,600 --> 00:32:44,160
Nona Mackenzie perlu dites
level alkoholnya.
423
00:32:51,800 --> 00:32:55,400
Enam ribu per kuartal,
diharapkan keselamatan anak terjamin.
424
00:32:56,360 --> 00:32:58,320
Anak lain sudah pergi liburan?
425
00:32:58,400 --> 00:33:02,120
Cuma mereka yang tidur di lantai ini.
Tak ada tanda masuk paksa.
426
00:33:02,200 --> 00:33:04,800
Penyusup pasti bersembunyi di dalam.
427
00:33:14,400 --> 00:33:16,320
DONGENG GRIMM
428
00:33:18,800 --> 00:33:20,880
Tunjukkan di mana yang laki tidur.
429
00:33:34,440 --> 00:33:36,600
Yang laki tidur di sana tiap malam,
430
00:33:37,200 --> 00:33:39,760
menatap satu-satunya lampu,
di luar koridor.
431
00:33:40,000 --> 00:33:42,240
Dia kenali tiap bentuk, tiap profil.
432
00:33:42,360 --> 00:33:44,520
Bayangan semua yang menuju pintu.
433
00:33:44,920 --> 00:33:45,840
Baik, lalu?
434
00:33:46,000 --> 00:33:48,760
Ada yang dekati pintu.
Dia tak kenal. Penyusup.
435
00:33:49,000 --> 00:33:51,200
Mungkin dia bisa lihat
profil senjata.
436
00:33:56,200 --> 00:34:00,320
Apa yang akan dia lakukan beberapa detik
sebelum mereka masuk kamar?
437
00:34:00,800 --> 00:34:03,520
Bagaimana manfaatkan mereka,
jika tidak teriak?
438
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Anak laki ini,
lelaki kecil ini,
439
00:34:06,480 --> 00:34:08,080
yang baca semau buku spion.
440
00:34:08,520 --> 00:34:11,520
- Apa yang akan dia lakukan?
- Dia tinggalkan tanda.
441
00:34:23,480 --> 00:34:24,520
Panggil Anderson.
442
00:34:26,080 --> 00:34:27,000
BANTU
KAMI
443
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
Minyak biji rami.
444
00:34:29,280 --> 00:34:31,960
Tak banyak gunanya.
Tak bawa kita ke penculik.
445
00:34:32,360 --> 00:34:33,320
Hebat, Anderson.
446
00:34:33,600 --> 00:34:35,920
- Betul?
- Ya, impresi hebat dari idiot.
447
00:34:37,360 --> 00:34:38,199
Lantainya.
448
00:34:39,440 --> 00:34:43,520
- Dia tinggalkan jejak untuk kita.
- Yang laki disuruh jalan di depan.
449
00:34:43,600 --> 00:34:45,960
- Berjingkat?
- Tanda cemas.
450
00:34:46,040 --> 00:34:47,760
Kepalanya ditodong pistol.
451
00:34:48,760 --> 00:34:51,719
Yang gadis ditarik di belakangnya,
menyamping.
452
00:34:52,520 --> 00:34:54,920
Tangan kirinya menopang
leher gadis itu.
453
00:34:55,880 --> 00:34:58,960
Itu ujungnya.
Kita tak tahu mereka ke mana dari sini.
454
00:34:59,240 --> 00:35:00,760
Tak menunjukkan apa-apa.
455
00:35:01,600 --> 00:35:03,560
Kau benar, Anderson. Nol.
456
00:35:05,080 --> 00:35:08,760
Kecuali ukuran sepatu, tinggi,
gaya jalan dan kecepatannya.
457
00:35:18,160 --> 00:35:20,480
- Menikmatinya?
- Mulai.
458
00:35:21,600 --> 00:35:24,400
Mungkin jangan senyum.
Anak-anak diculik?
459
00:35:33,480 --> 00:35:36,800
Bagaimana dia bisa lewati CCTV
jika semua pintu terkunci?
460
00:35:36,920 --> 00:35:40,480
- Masuk sebelum dikunci.
- Orang luar tak bisa masuk begitu saja.
461
00:35:40,560 --> 00:35:43,560
Siapa pun bisa masuk mana pun
jika pilih saat tepat.
462
00:35:43,640 --> 00:35:47,280
Kemarin, akhir kuartal,
orangtua, staf, sopir di mana-mana.
463
00:35:47,760 --> 00:35:50,560
Apa arti satu lagi orang luar
di tengah mereka?
464
00:35:53,000 --> 00:35:54,520
Dia menunggu mereka.
465
00:35:55,600 --> 00:35:58,080
Dia cuma perlu temukan tempat sembunyi.
466
00:35:59,080 --> 00:36:01,640
RUMAN SAKIT ST. BARTHOLOMEUS
467
00:36:06,840 --> 00:36:08,960
- Molly.
- Halo. Aku baru mau keluar.
468
00:36:09,040 --> 00:36:10,560
- Tidak.
- Aku kencan makan.
469
00:36:10,640 --> 00:36:12,560
- Batalkan. Makan denganku.
- Apa?
470
00:36:12,640 --> 00:36:16,720
Perlu bantuanmu. Salah satu pacarmu,
coba lacak dia. Dia nakal.
471
00:36:16,800 --> 00:36:18,680
- Moriarty.
- Tentu Moriarty.
472
00:36:18,960 --> 00:36:21,920
Jim bukan pacarku.
Kami keluar tiga kali. Kuputus.
473
00:36:22,000 --> 00:36:24,240
Curi Mahkota Permata,
bobol Bank Inggris,
474
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
kabur dari Pentonville.
475
00:36:25,760 --> 00:36:29,520
Demi hukum dan ketertiban, hindari
semua upaya hubungan ke depan
476
00:36:35,000 --> 00:36:35,920
Minyak, John.
477
00:36:36,440 --> 00:36:39,840
Minyak di jejak kaki penculik.
akan bawa kita ke Moriarty.
478
00:36:41,760 --> 00:36:44,200
Jejak kimia di sepatunya
sudah terdeteksi.
479
00:36:44,640 --> 00:36:48,200
Sol sepatu adalah paspornya.
Kita bisa lihat ngapain aja dia.
480
00:36:52,600 --> 00:36:53,960
Aku perlu analisis itu.
481
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
- Basa.
- Terima kasih, John.
482
00:36:59,600 --> 00:37:01,240
- Molly.
- Ya.
483
00:37:03,360 --> 00:37:04,720
1. KAPUR
484
00:37:09,080 --> 00:37:10,400
2. ASPAL
485
00:37:13,480 --> 00:37:14,640
3. DEBU BATA
486
00:37:18,480 --> 00:37:20,000
4. TUMBUHAN
487
00:37:29,600 --> 00:37:30,800
Molekul gliserol.
488
00:37:31,000 --> 00:37:32,120
GLISEROL
GLISERIN
489
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Kau itu apa?
490
00:37:39,200 --> 00:37:41,360
Apa artinya "Aku berutang padamu"?
491
00:37:42,640 --> 00:37:44,560
Kau bilang, "Aku berutang padamu."
492
00:37:44,680 --> 00:37:47,880
- Kau bergumam sambil kerja.
- Tak ada. Catatan mental.
493
00:37:50,320 --> 00:37:53,520
Kau mirip ayahku.
Dia almarhum. Oh, maaf.
494
00:37:53,640 --> 00:37:57,120
Tak perlu basa-basi.
Sungguh bukan bidangmu.
495
00:37:58,000 --> 00:38:01,120
Saat hampir wafat,
dia selalu gembira, menyenangkan.
496
00:38:01,280 --> 00:38:03,800
Kecuali saat dia pikir tak ada yang lihat.
497
00:38:05,000 --> 00:38:06,320
Aku lihat dia sekali.
498
00:38:07,000 --> 00:38:08,920
- Dia kelihatan sedih.
- Molly...
499
00:38:09,480 --> 00:38:12,640
Kau tampak sedih...
saat kau pikir dia tak bisa lihat.
500
00:38:17,840 --> 00:38:18,720
Kau baik?
501
00:38:18,800 --> 00:38:21,400
Jangan cuma bilang iya,
sebab kutahu artinya,
502
00:38:21,480 --> 00:38:24,480
tampak sedih saat kau kira
orang tak bisa melihatmu.
503
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
- Kau bisa lihat aku.
- Aku tak termasuk.
504
00:38:29,280 --> 00:38:32,600
Maksudku, aku mau bilang
apakah ada yang bisa kubantu,
505
00:38:32,680 --> 00:38:35,800
apa pun yang kau butuh, segalanya
kau bisa dapat aku.
506
00:38:36,280 --> 00:38:38,080
Tidak, maksudku--
507
00:38:38,480 --> 00:38:41,000
Maksudku, jika kau butuh apa-apa.
508
00:38:41,440 --> 00:38:42,320
Sudahlah.
509
00:38:44,440 --> 00:38:46,720
Tapi apa yang bisa kubutuhkan darimu?
510
00:38:47,360 --> 00:38:49,040
Tak ada, aku tak tahu.
511
00:38:49,800 --> 00:38:52,520
Tapi bisakah kau mungkin bilang
terima kasih.
512
00:38:54,680 --> 00:38:55,760
Terima kasih.
513
00:38:57,200 --> 00:39:00,080
Aku mau pergi beli keripik.
Ada yang kau mau?
514
00:39:00,360 --> 00:39:02,320
Aku tahu kau tak mau apa-apa.
515
00:39:03,200 --> 00:39:05,480
- Mungkin aku--
- Aku tahu kau tak mau.
516
00:39:16,240 --> 00:39:17,200
Sherlock?
517
00:39:17,720 --> 00:39:20,240
Amplop ini ada di kopernya.
518
00:39:21,400 --> 00:39:23,120
- Ada satu lagi.
- Apa?
519
00:39:23,600 --> 00:39:26,280
Di pintu kita. Aku temukan tadi.
520
00:39:26,800 --> 00:39:28,120
Ya, dan lihatlah.
521
00:39:30,240 --> 00:39:32,360
Lihatlah, segelnya persis sama.
522
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
- Remah roti.
- Ada di sana saat aku pulang
523
00:39:42,080 --> 00:39:45,520
Sedikit remah roti,
dongeng edisi sampul tebal.
524
00:39:46,640 --> 00:39:49,280
Dua anak dibawa ke hutan
oleh ayah jahat
525
00:39:49,360 --> 00:39:51,320
mengikuti jejak remah roti.
526
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Itu Hansel dan Gretel.
527
00:39:53,360 --> 00:39:55,320
Penculik apa tinggalkan petunjuk?
528
00:39:55,400 --> 00:39:57,920
Yang suka pamer,
pikir semuanya permainan.
529
00:39:58,040 --> 00:40:00,920
Dia duduk di flat kita
dan ucapkan kata-kata ini.
530
00:40:01,320 --> 00:40:04,040
Semua dongeng perlu
penjahat klasik yang hebat.
531
00:40:05,600 --> 00:40:08,800
Unsur kelima.
Bagian dari dongeng. Rumah penyihir.
532
00:40:12,160 --> 00:40:13,200
Molekul gliserol.
533
00:40:17,320 --> 00:40:18,640
- PGPR.
- Apa itu?
534
00:40:18,720 --> 00:40:20,360
Dipakai untuk buat coklat.
535
00:40:28,400 --> 00:40:30,080
Faks ini masuk sejam lalu.
536
00:40:31,920 --> 00:40:33,520
CEPAT
MEREKA SEKARAT!
537
00:40:33,640 --> 00:40:35,160
Kau punya apa buat kami?
538
00:40:35,400 --> 00:40:38,400
Kita perlu temukan tempat
di mana kelimanya bertemu.
539
00:40:38,480 --> 00:40:42,240
"Kapur, aspal, debu bata, tumbuhan."
Apa ini? Coklat?
540
00:40:42,320 --> 00:40:44,120
Kita cari
bekas pabrik permen.
541
00:40:44,200 --> 00:40:46,920
Harus dipersempit.
Pabrik permen dengan aspal?
542
00:40:47,000 --> 00:40:49,760
Tidak. Terlalu umum
Perlu yang lebih khusus.
543
00:40:50,000 --> 00:40:52,840
Kapur, tanah berkapur.
Terlalu tipis geologinya.
544
00:40:56,200 --> 00:40:57,480
Debu bata.
545
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
Lokasi bangunan. Bata dari 1950-an.
546
00:41:01,000 --> 00:41:03,120
Ada ribuan lokasi bangunan
di London.
547
00:41:03,200 --> 00:41:05,320
- Ada yang kusuruh cari.
- Aku juga.
548
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
Jaringan tunawisma. lebih cepat
dari polisi. Lebih gampang disuap.
549
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
John.
550
00:41:26,360 --> 00:41:27,720
Rhododendron ponticum.
551
00:41:27,800 --> 00:41:28,640
Ketemu.
552
00:41:34,200 --> 00:41:35,360
- Addlestone.
- Apa?
553
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Ada banyak bekas pabrik
antara sungai dan taman.
554
00:41:38,400 --> 00:41:40,240
Ayo. Ayo!
555
00:41:47,080 --> 00:41:48,520
POLISI
556
00:41:50,640 --> 00:41:51,520
Oke.
557
00:41:52,720 --> 00:41:55,480
Baik. Kau cari di sana.
Cari di mana saja.
558
00:41:55,760 --> 00:41:58,400
Menyebarlah. Menyebar.
559
00:41:59,440 --> 00:42:00,520
Di sana.
560
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
Jangan ribut.
561
00:42:03,160 --> 00:42:04,000
Cari di sini.
562
00:42:05,640 --> 00:42:07,640
Tidak. Jangan ribut.
563
00:42:07,720 --> 00:42:09,400
Ini baru saja dimatikan.
564
00:42:09,520 --> 00:42:10,840
Mereka masih di sini!
565
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
Bungkus permen.
Kau dikasih makan apa?
566
00:42:15,520 --> 00:42:16,800
Hansel dan Gretel.
567
00:42:25,600 --> 00:42:26,720
- Air raksa.
- Apa?
568
00:42:26,800 --> 00:42:30,040
Kertas, dicat air raksa. Mematikan.
Makin banyak makan--
569
00:42:30,120 --> 00:42:33,440
- Mematikan mereka.
- Tak cukup untuk membunuh sendiri.
570
00:42:34,720 --> 00:42:37,320
Kalau makan banyak mereka bisa mati.
571
00:42:37,400 --> 00:42:39,440
Ia tak perlu hadir untuk eksekusi.
572
00:42:40,200 --> 00:42:44,040
Membunuh dengan kendali jarak jauh.
Dia bisa seribu km dari sini.
573
00:42:47,360 --> 00:42:51,640
Makin lapar, mereka makan makin banyak,
makin cepat mati. Pintar.
574
00:42:51,720 --> 00:42:52,600
Sherlock.
575
00:42:53,160 --> 00:42:54,000
Di sini!
576
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
Kau sudah aman. Jangan kuatir.
577
00:43:06,600 --> 00:43:08,960
Baiklah.
Yang profesional sudah selesai.
578
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
Sekarang giliran yang amatir.
579
00:43:11,480 --> 00:43:14,600
Ingat, dia syok
dan umurnya masih 7 tahun, jadi...
580
00:43:15,200 --> 00:43:17,400
- Bisakah kau--
- Tak menjadi diriku.
581
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Ya. Mungkin membantu.
582
00:43:28,720 --> 00:43:29,760
Claudette, aku--
583
00:43:30,040 --> 00:43:33,520
Tidak, aku tahu ini berat
buatmu, Claudette. Dengarkan aku.
584
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
Keluar!
585
00:43:39,320 --> 00:43:41,480
- Tak masuk akal.
- Bocah trauma.
586
00:43:41,800 --> 00:43:44,360
Sherlock mengingatkan dia
pada penculiknya.
587
00:43:44,440 --> 00:43:45,520
Jadi, apa katanya?
588
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
Belum bilang apa-apa.
589
00:43:47,480 --> 00:43:49,400
- Dan yang laki?
- Belum sadar.
590
00:43:49,480 --> 00:43:50,680
Masih di ICU.
591
00:44:05,440 --> 00:44:09,400
Jangan masukkan hati. Aku mau menjerit
rasanya saat kau masuk ruang.
592
00:44:09,600 --> 00:44:11,360
Kebanyakan orang juga begitu.
593
00:44:11,760 --> 00:44:12,600
Ayo.
594
00:44:18,280 --> 00:44:22,400
Hebat sekali. Kau temukan anak itu
cuma dari jejak kakinya. Luar biasa.
595
00:44:22,480 --> 00:44:24,600
- Terima kasih.
- Tak bisa dipercaya.
596
00:44:38,400 --> 00:44:40,200
- Kau baik?
- Sedang berpikir.
597
00:44:42,280 --> 00:44:44,280
Ini taksiku, kau yang berikutnya.
598
00:44:44,480 --> 00:44:46,360
- Kenapa?
- Kau mungkin bicara.
599
00:44:58,760 --> 00:45:02,120
- Apa ini? Cokelat?- Kita cari bekas pabrik permen.
600
00:45:02,240 --> 00:45:03,280
Keluar!
601
00:45:06,800 --> 00:45:07,640
Masalah?
602
00:45:19,240 --> 00:45:23,320
--bangsa. Perhiasan malam cantik inikami kirim dari London...
603
00:45:23,400 --> 00:45:24,560
Bisa matikan ini?
604
00:45:24,640 --> 00:45:27,440
Seperti Anda bisa lihat,set ini terdiri dari...
605
00:45:27,520 --> 00:45:28,520
Bisa matikan ini?
606
00:45:29,480 --> 00:45:32,360
Dilengkapi dengan empat...
607
00:45:35,160 --> 00:45:37,520
Halo. Siap dengarkan cerita?
608
00:45:38,120 --> 00:45:40,560
Ini cerita tentang Tuan Pembual Besar.
609
00:45:41,720 --> 00:45:43,000
Jejak kaki.
610
00:45:44,200 --> 00:45:45,840
Cuma itu yang dia punya.
611
00:45:46,400 --> 00:45:47,400
Jejak kaki.
612
00:45:47,600 --> 00:45:50,840
Ya. Kau tahu dia seperti apa.
CSI-nya Baker Street.
613
00:45:50,920 --> 00:45:55,680
- Staf kita takkan bisa pecahkan itu.
- Sebab itu ia dibutuhkan. Ia lebih baik.
614
00:45:55,800 --> 00:45:58,560
- Itu satu penjelasan.
- Apa lainnya?
615
00:45:58,640 --> 00:46:03,080
Tuan Pembual Besar adalah ksatriaterberani dan terpandai di meja bundar.
616
00:46:03,520 --> 00:46:06,760
Tapi, ksatria lain mulaijadi bosan dengan ceritanya,
617
00:46:07,000 --> 00:46:10,600
tentang keberaniannyadan berapa naga yang ia sembelih.
618
00:46:11,400 --> 00:46:13,080
Dan mereka mulai bertanya...
619
00:46:14,200 --> 00:46:16,760
apakah cerita Tuan Pembual Besar benar?
620
00:46:17,720 --> 00:46:21,080
- Cuma dia yang bisa temukan bukti itu.- Oh, tidak.
621
00:46:21,360 --> 00:46:23,560
Gadis itu teriak kerassaat lihat dia,
622
00:46:23,640 --> 00:46:25,600
pria yang belum pernah dia lihat.
623
00:46:25,680 --> 00:46:27,920
- Kecuali dia pernah lihat.
- Maksudmu?
624
00:46:28,000 --> 00:46:30,640
Kau tahu maksudku,
tapi tak mau pikirkan itu.
625
00:46:30,760 --> 00:46:33,760
Salah satu ksatria pergi ke Raja Arthurdan bilang:
626
00:46:34,560 --> 00:46:39,120
"Aku tak percayacerita Tuan Pembual Besar."
627
00:46:39,560 --> 00:46:41,400
Dia cuma pembohong besar
628
00:46:41,480 --> 00:46:44,720
yang mengarang ceritaagar dia kelihatan hebat.
629
00:46:48,000 --> 00:46:50,520
Kau tak serius berpikir
dia terlibat, kan?
630
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
Aku bilang ada kemungkinannya.
631
00:46:53,480 --> 00:46:56,760
Lalu bahkan raja mulai bertanya-tanya.
632
00:47:02,120 --> 00:47:04,920
Tapi itu bukan akhirmasalah Tuan Pembual Besar.
633
00:47:06,280 --> 00:47:07,160
Tidak.
634
00:47:10,240 --> 00:47:12,040
Itu bukan masalah akhir.
635
00:47:14,000 --> 00:47:14,920
Tamat.
636
00:47:18,560 --> 00:47:19,680
Hentikan taksi.
637
00:47:20,200 --> 00:47:22,240
Hentikan taksi! Itu apa?
638
00:47:24,120 --> 00:47:25,040
Itu apa?
639
00:47:26,400 --> 00:47:27,240
Gratis.
640
00:47:34,600 --> 00:47:35,680
Awas!
641
00:47:41,640 --> 00:47:43,000
Terima kasih.
642
00:47:55,600 --> 00:47:56,440
Sherlock!
643
00:48:03,480 --> 00:48:05,000
Itu dia. Dia.
644
00:48:05,080 --> 00:48:08,320
Sulejmani sepertinya.
Mycroft tunjukkan berkasnya padaku.
645
00:48:08,400 --> 00:48:10,920
Gangster Albania
yang tinggal dekat kita.
646
00:48:11,000 --> 00:48:13,360
- Ia mati sebab kujabat tangannya.
- Apa?
647
00:48:13,480 --> 00:48:16,480
Ia selamatkan aku, tapi tak bisa
sentuh aku. Kenapa?
648
00:48:17,440 --> 00:48:19,360
Pembunuh tinggal di dekat kita.
649
00:48:19,440 --> 00:48:22,920
Mereka tak mau bunuh aku.
Mereka harus jaga aku hidup.
650
00:48:23,680 --> 00:48:26,120
Aku punya sesuatu yang mereka semua mau.
651
00:48:26,680 --> 00:48:30,680
- Jika satu mendekatiku...
- Yang lain bunuh dia sebelum dapat.
652
00:48:33,040 --> 00:48:35,800
Semua perhatian mereka difokuskan padaku.
653
00:48:38,080 --> 00:48:41,000
Ada jaringan pengawasan
yang dekati kita saat ini.
654
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
Apa milikmu yang amat penting?
655
00:48:45,000 --> 00:48:46,800
Kita perlu tanya tentang debu.
656
00:48:47,320 --> 00:48:49,680
Detail. Apa yang dibersihkan minggu ini?
657
00:48:49,760 --> 00:48:51,600
Selasa, aku bersihkan lantai--
658
00:48:51,680 --> 00:48:54,600
Di sini. Di sinilah tempatnya.
Garis debu putus.
659
00:48:54,720 --> 00:48:57,560
Semua bisa dikembalikan kecuali debu.
Debu fasih.
660
00:48:57,640 --> 00:48:59,600
- Dia bicara apa?
- Aku tak tahu.
661
00:49:01,360 --> 00:49:03,280
- Kamera. Kita diawasi.
- Apa?
662
00:49:04,040 --> 00:49:05,440
Kamera? Di sini?
663
00:49:06,400 --> 00:49:08,000
Aku pakai baju tidur.
664
00:49:15,600 --> 00:49:17,040
LAPORAN RESMI
665
00:49:25,120 --> 00:49:26,680
- Tidak, inspektur.
- Apa?
666
00:49:28,240 --> 00:49:30,120
- Tidak.
- Aku belum bertanya.
667
00:49:30,200 --> 00:49:32,600
Supaya tak usah kau tanyakan.
668
00:49:34,000 --> 00:49:35,680
- Sherlock--
- Jeritan itu?
669
00:49:36,160 --> 00:49:38,440
- Ya.
- Siapa? Taruhan pasti Donovan.
670
00:49:38,680 --> 00:49:41,280
Apakah aku bertanggung jawab
atas penculikan?
671
00:49:41,400 --> 00:49:42,640
Moriarty cerdik.
672
00:49:43,400 --> 00:49:45,440
Ia tanamkan keraguan di kepalanya.
673
00:49:45,600 --> 00:49:48,720
Kau harus kuat menahan
sensasi sentilan kecil itu.
674
00:49:49,440 --> 00:49:51,240
Kau tak bisa bunuh ide, kan?
675
00:49:52,000 --> 00:49:54,600
Tidak setelah terbentuk... di sana.
676
00:49:57,360 --> 00:50:00,480
- Kau mau ikut?
- Satu foto, itu langkah berikutnya.
677
00:50:00,600 --> 00:50:04,840
Permainan Moriarty. Pertama teriakan,
lalu aku difoto saat diinterogasi.
678
00:50:05,000 --> 00:50:07,600
Dia mau hancurkan aku inci demi inci.
679
00:50:08,600 --> 00:50:11,800
Ini permainan, Lestrade.
Aku tak bersedia memainkannya.
680
00:50:13,320 --> 00:50:15,240
Salam untuk Sersan Donovan.
681
00:50:47,440 --> 00:50:49,320
- Dia akan putuskan.
- Putuskan?
682
00:50:50,000 --> 00:50:52,600
Kembali dengan surat perintah
dan menahanku.
683
00:50:52,680 --> 00:50:54,280
- Oh, ya?
- Prosedur standar
684
00:50:54,360 --> 00:50:56,960
Mestinya pergi dengan dia.
Orang akan pikir--
685
00:50:57,040 --> 00:50:58,720
Aku tak peduli pikiran orang,
686
00:50:58,800 --> 00:51:02,400
Kau peduli jika mereka pikir
kau bodoh atau salah.
687
00:51:02,480 --> 00:51:04,160
Itu akan buat mereka bodoh.
688
00:51:04,280 --> 00:51:06,720
Sherlock, aku tak mau orang
percaya kau--
689
00:51:10,240 --> 00:51:11,280
Kalau aku apa?
690
00:51:14,400 --> 00:51:15,240
Penipu.
691
00:51:17,400 --> 00:51:19,320
- Kau cemas mereka benar.
- Apa?
692
00:51:19,440 --> 00:51:21,400
- Cemas mereka benar soal aku.
- Tidak.
693
00:51:21,480 --> 00:51:24,120
Kau tak bisa terima
kemungkinan mereka benar.
694
00:51:24,200 --> 00:51:25,920
Kau takut sudah termakan juga.
695
00:51:26,000 --> 00:51:26,840
Tidak.
696
00:51:26,920 --> 00:51:30,640
Moriarty bermain dengan pikiranmu juga.
Tak bisakah kau lihat?!
697
00:51:34,120 --> 00:51:36,440
- Tidak. Aku tahu kau sungguhan.
- 100%?
698
00:51:36,760 --> 00:51:39,920
Tak ada yang bisa pura-pura
menjengkelkan setiap saat.
699
00:51:46,160 --> 00:51:48,560
- Sherlock Holmes?
- Ya, Pak.
700
00:51:49,080 --> 00:51:50,800
Pria yang jadi bahan berita?
701
00:51:53,200 --> 00:51:56,080
- Kupikir dia detektif swasta.
- Memang.
702
00:51:56,160 --> 00:51:59,040
Kita sudah pakai jasanya.
Itu yang mau kaubilang?
703
00:51:59,120 --> 00:52:01,720
Belum pakai dia untuk kasus resmi, kan?
704
00:52:01,800 --> 00:52:02,840
Satu atau dua.
705
00:52:03,360 --> 00:52:04,600
Atau 20 atau 30.
706
00:52:05,080 --> 00:52:07,320
- Apa?
- Bukan hanya aku pejabat senior
707
00:52:07,400 --> 00:52:09,080
- yang lakukan ini--
- Diam.
708
00:52:09,440 --> 00:52:14,560
Detektif amatir diberi akses
ke segala informasi rahasia?
709
00:52:14,680 --> 00:52:16,560
Sekarang dia jadi tersangka?
710
00:52:16,680 --> 00:52:19,680
- Dengan segala hormat--
- Kau goblok, Lestrade.
711
00:52:19,800 --> 00:52:23,440
Jemput dia ke sini sekarang.
Lakukan.
712
00:52:29,600 --> 00:52:30,720
Bangga atas dirimu?
713
00:52:30,800 --> 00:52:32,880
Bagaimana kalau tak cuma kasus ini?
714
00:52:33,000 --> 00:52:35,480
Bagaimana kalau dia lakukan setiap kali?
715
00:52:47,200 --> 00:52:50,440
Aku masih punya teman di militer.
Lestrade.
716
00:52:50,520 --> 00:52:54,320
Mereka semua ke sini sekarang.
Antri untuk pasang borgol,
717
00:52:54,600 --> 00:52:58,280
tiap petugas yang pernah kau remehkan,
yang banyak jumlahnya.
718
00:53:00,400 --> 00:53:01,680
Maaf, aku mengganggu?
719
00:53:02,760 --> 00:53:05,200
Ada yang kirim paket. Aku lupa.
720
00:53:05,280 --> 00:53:07,720
Ditandai mudah rusak.
Harus ditandatangani.
721
00:53:08,600 --> 00:53:09,520
Namanya lucu.
722
00:53:10,080 --> 00:53:12,000
Jerman. Seperti dongeng.
723
00:53:21,200 --> 00:53:22,680
Terbakar sampai garing.
724
00:53:24,400 --> 00:53:25,240
Apa maksudnya?
725
00:53:27,400 --> 00:53:28,280
Aku pergi.
726
00:53:29,080 --> 00:53:30,840
- Sherlock.- Maaf, Ny. Hudson.
727
00:53:30,920 --> 00:53:32,200
Perlu bicara denganmu
728
00:53:32,280 --> 00:53:34,320
Jangan dorong masuk seperti itu.
729
00:53:35,760 --> 00:53:37,800
Punya surat perintah? Punya?
730
00:53:38,000 --> 00:53:38,920
Biarkan, John.
731
00:53:39,800 --> 00:53:41,040
Aku? Tapi...
732
00:53:42,520 --> 00:53:46,520
Sherlock Holmes, aku menahanmu
sebagai tersangka penculikan.
733
00:53:46,600 --> 00:53:49,120
- Tak apa.
- Tidak. Ini konyol.
734
00:53:49,560 --> 00:53:51,160
Bawa dia turun sekarang.
735
00:53:52,240 --> 00:53:56,040
- Kau tahu aku tak--
- Jangan halangi atau kau kutahan juga.
736
00:53:59,680 --> 00:54:00,600
Sudah selesai?
737
00:54:00,680 --> 00:54:03,720
- Sudah kubilang. Pertama kita ketemu.
- Tak perlu.
738
00:54:03,800 --> 00:54:05,600
Pecahkan kejahatan tak cukup.
739
00:54:06,360 --> 00:54:08,320
Suatu hari dia akan melanggar.
740
00:54:08,720 --> 00:54:11,760
Tanyai dirimu,
pria macam apa mau menculik anak
741
00:54:11,840 --> 00:54:14,520
cuma untuk buat kita kagum
dengan menemukannya?
742
00:54:14,600 --> 00:54:16,640
- Donovan? Itu orangnya?
- Pak.
743
00:54:17,600 --> 00:54:18,480
Ya, Pak
744
00:54:19,080 --> 00:54:24,280
Tampaknya agak aneh menurutku.
Sering begitu. Jenis penegak hukum sipil.
745
00:54:26,560 --> 00:54:27,880
Apa yang kaulihat?
746
00:54:30,480 --> 00:54:31,960
Bapak tak apa-apa?
747
00:54:33,600 --> 00:54:35,240
- Bergabung denganku?
- Ya.
748
00:54:36,200 --> 00:54:39,560
Rupanya, berani memukul
kepala pengawas melanggar hukum.
749
00:54:41,040 --> 00:54:44,000
- Sedikit canggung
- Tak ada yang membebaskan kita.
750
00:54:44,400 --> 00:54:47,720
Aku lebih pikirkan cara kita
melarikan diri dengan nekad.
751
00:54:47,800 --> 00:54:49,480
Semua unit ke 2-7.
752
00:54:50,160 --> 00:54:51,800
- Semua unit ke dua--
- Apa?
753
00:54:56,320 --> 00:54:58,640
Tuan dan nyonya,
berlututlah.
754
00:55:01,040 --> 00:55:03,440
- Sekarang juga!
- Turuti perintahnya!
755
00:55:05,240 --> 00:55:09,120
Supaya kalian tahu, pistol itu idenya,
Aku cuma...
756
00:55:09,400 --> 00:55:10,320
Tawananku!
757
00:55:10,400 --> 00:55:12,040
Tawanan, ya. Itu bekerja.
758
00:55:12,360 --> 00:55:13,200
Itu bekerja.
759
00:55:13,640 --> 00:55:16,320
- Sekarang apa?
- Melakukan kehendak Moriarty.
760
00:55:16,800 --> 00:55:18,520
Jadi buronan. Lari.
761
00:55:22,400 --> 00:55:24,000
Kejar dia, Lestrade!
762
00:55:27,040 --> 00:55:28,280
Pegang tanganku.
763
00:55:30,000 --> 00:55:31,840
Kini orang pasti akan bergosip.
764
00:55:32,200 --> 00:55:33,600
- Pistolnya!
- Biarkan.
765
00:55:40,360 --> 00:55:41,480
Sherlock, tunggu!
766
00:55:43,480 --> 00:55:45,720
Kita akan perlu berkoordinasi.
767
00:55:47,320 --> 00:55:49,200
Pergi ke kanan.
768
00:55:53,160 --> 00:55:56,280
Tiap orang mau percaya.
Itu yang buat ini amat pintar.
769
00:55:56,360 --> 00:56:00,520
Dusta lebih disukai dari kebenaran.
Semua deduksi hebatku cuma tipuan.
770
00:56:00,600 --> 00:56:04,560
- Sherlock Holmes cuma pria biasa.
- Mycroft? Dia bisa bantu kita.
771
00:56:05,560 --> 00:56:08,720
Jika dia pikir aku mau damai.
Sekarang bukan waktunya.
772
00:56:10,040 --> 00:56:10,920
Oh, Sherlock.
773
00:56:11,040 --> 00:56:14,400
Sherlock! Kita dibuntuti.
Kita tak bisa lolos dari polis.
774
00:56:14,480 --> 00:56:17,240
Itu bukan polisi.
Itu salah satu tetangga kita.
775
00:56:18,000 --> 00:56:19,920
Mungkin dia bisa beri jawaban.
776
00:56:25,720 --> 00:56:26,760
Kita mau ke mana?
777
00:56:28,200 --> 00:56:29,680
Lompat di depan bus itu.
778
00:56:41,640 --> 00:56:43,400
Katakan kau mau apa dariku?
779
00:56:44,360 --> 00:56:47,200
- Katakan.
- Dia tinggalkan di flatmu.
780
00:56:47,600 --> 00:56:50,000
- Siapa?
- Moriarty.
781
00:56:50,400 --> 00:56:52,560
- Apa?
- Kode kunci komputer.
782
00:56:52,640 --> 00:56:56,800
Pasti dia jual. Program yang
dia pakai untuk bobol Menara.
783
00:56:58,800 --> 00:57:00,800
Dia pasang waktu dia berkunjung.
784
00:57:17,320 --> 00:57:18,680
Itu pengubah permainan.
785
00:57:19,560 --> 00:57:23,360
Kunci yang bisa bobol segala sistem
sekarang ada di flat kita.
786
00:57:23,440 --> 00:57:26,400
Sebab itu ia beritahu semua
di mana bisa ditemukan.
787
00:57:26,480 --> 00:57:29,760
"Temukan Sherlock." Kita perlu kembali
ke flat dan cari.
788
00:57:30,280 --> 00:57:33,360
CID akan menunggu.
Kenapa disembunyikan di tempatmu?
789
00:57:33,640 --> 00:57:35,560
Cara lain untuk jelekkan namaku.
790
00:57:35,680 --> 00:57:37,840
Kini aku sahabat semua kriminal itu.
791
00:57:40,000 --> 00:57:41,240
Kau sudah lihat ini?
792
00:57:42,800 --> 00:57:45,440
Pengkhianatan.
Pria bernama Rich Brook.
793
00:57:47,720 --> 00:57:48,600
Siapa dia?
794
00:58:15,240 --> 00:58:16,680
Terlambat untuk direkam?
795
00:58:18,560 --> 00:58:21,040
Selamat.
Fakta tentang Sherlock Holmes.
796
00:58:22,000 --> 00:58:24,280
Cerita yang dimaui semua orang.
Bravo.
797
00:58:24,360 --> 00:58:25,720
Kau kuberi kesempatan.
798
00:58:26,280 --> 00:58:28,280
Aku mau di pihakmu, ingat?
799
00:58:29,120 --> 00:58:30,000
Kau tolak aku.
800
00:58:30,080 --> 00:58:32,640
Lalu ada yang datang
dan beberkan semuanya.
801
00:58:32,720 --> 00:58:34,640
Enak sekali. Siapa Brook?
802
00:58:36,000 --> 00:58:39,200
Oh, ayo. Tak ada yang percaya suara
di ujung telepon.
803
00:58:39,600 --> 00:58:41,600
Semua pertemuan diam-diam di kafe,
804
00:58:41,680 --> 00:58:44,720
sesi di hotel di mana
dia mengoceh di diktafonmu.
805
00:58:45,360 --> 00:58:47,080
Bisakah dia dipercaya?
806
00:58:47,160 --> 00:58:49,760
Pria muncul dengan Cawan Suci di sakunya.
807
00:58:50,200 --> 00:58:51,720
Apa kredensialnya?
808
00:58:54,400 --> 00:58:57,280
Mereka tak punya kopi bubuk,
aku beli yang biasa.
809
00:59:06,400 --> 00:59:09,400
Kau bilang mereka takkan temukan aku.
Di sini aman.
810
00:59:09,480 --> 00:59:12,920
Kau aman. Aku saksi. Kau takkan
dicelakakan di depan saksi.
811
00:59:13,000 --> 00:59:14,560
Jadi, kau sumbernya?
812
00:59:14,760 --> 00:59:17,720
- Moriarty adalah Richard Brook?
- Tentu saja.
813
00:59:17,800 --> 00:59:21,000
Tak ada Moriarty.
Tak pernah ada.
814
00:59:21,080 --> 00:59:23,000
- Kau bicara apa?
- Lihatlah dia.
815
00:59:23,440 --> 00:59:28,160
Rich Brook, aktor yang disewa
Sherlock Holmes jadi Moriarty.
816
00:59:33,520 --> 00:59:34,840
Doktor Watson, aku--
817
00:59:35,400 --> 00:59:39,200
Aku tahu kau orang baik.
Jangan sakiti aku.
818
00:59:39,560 --> 00:59:41,560
Tidak, kau Moriarty! Dia Moriarty!
819
00:59:41,640 --> 00:59:44,640
Kita pernah bertemu, ingat?
Kau akan ledakkan aku!
820
00:59:45,280 --> 00:59:47,200
Maafkan aku.
821
00:59:47,480 --> 00:59:51,280
Dia bayar aku. Aku butuh kerja.
Aku aktor. Sedang menganggur.
822
00:59:51,360 --> 00:59:54,360
Sherlock, tolong jelaskan,
sebab aku tak paham.
823
00:59:54,440 --> 00:59:56,040
Aku akan jelaskan.
824
00:59:56,400 --> 00:59:58,560
Dalam tulisan. Semua di sini.
825
00:59:59,040 --> 01:00:00,320
Bukti konklusif.
826
01:00:01,640 --> 01:00:05,120
Kau ciptakan James Moriarty, musuhmu.
827
01:00:05,280 --> 01:00:08,120
- Ciptakan dia?
- Ciptakan semua kejahatan.
828
01:00:08,240 --> 01:00:10,720
Kesimpulannya,
kau ciptakan penjahat hebat.
829
01:00:10,800 --> 01:00:14,400
- Oh, jangan konyol.
- Tanyai dia. Dia di sini. Tanya saja.
830
01:00:14,480 --> 01:00:16,960
- Katakan.
- Demi Tuhan, pria ini disidang!
831
01:00:17,040 --> 01:00:19,760
Ya, dan kau bayar dia.
Bayar dia untuk didakwa.
832
01:00:20,000 --> 01:00:21,680
Pasti kau mainkan jurinya.
833
01:00:22,200 --> 01:00:25,400
Tak sekelas peran West End,
tapi taruhan uangnya bagus.
834
01:00:25,480 --> 01:00:27,960
Tak begitu bagus,
ia tak mau jual kisahnya.
835
01:00:28,040 --> 01:00:30,440
Aku minta maaf.
836
01:00:30,760 --> 01:00:33,120
Jadi, ini artikel
yang mau kau terbitkan?
837
01:00:33,200 --> 01:00:36,120
Kesimpulan besarnya,
Moriarty seorang aktor?
838
01:00:36,200 --> 01:00:37,280
Dia tahu itu.
839
01:00:37,360 --> 01:00:40,080
Aku punya bukti. Tunjukkan.
Bisa kautunjukkan?
840
01:00:40,160 --> 01:00:41,520
Ya, tunjukkan padaku.
841
01:00:46,760 --> 01:00:48,720
Aku di TV. Aku di TV anak-anak.
842
01:00:49,320 --> 01:00:50,600
Aku si Pendongeng.
843
01:00:51,680 --> 01:00:54,440
Menang Penghargaan
Joins The Cast - Drama Medis
844
01:00:54,520 --> 01:00:56,880
Aku si Pendongeng. Ada di DVD.
845
01:01:04,520 --> 01:01:05,520
Beritahu dia.
846
01:01:05,600 --> 01:01:07,960
Sudah terbongkar. Semua sudah berakhir.
847
01:01:08,160 --> 01:01:10,960
Beritahu dia.
Beritahu dia. Sudah berakhir--
848
01:01:11,040 --> 01:01:14,000
Tidak. Jangan sentuh aku!
Jangan pukul aku!
849
01:01:14,080 --> 01:01:16,960
- Hentikan sekarang!
- Tidak, jangan sakiti aku!
850
01:01:17,040 --> 01:01:19,520
- Jangan biarkan dia lolos!
- Biarkan dia!
851
01:01:24,520 --> 01:01:27,920
- Tidak, dia punya backup.
- Kau tahu, Sherlock Holmes?
852
01:01:28,000 --> 01:01:30,360
Aku melihatmu dan aku bisa baca dirimu.
853
01:01:30,520 --> 01:01:33,000
Dan kau memuakkan aku.
854
01:01:38,520 --> 01:01:41,600
Bisa dia lakukan itu?
Ubah total identitasnya?
855
01:01:41,680 --> 01:01:44,680
- Jadikan kau kriminal?
- Ia punya riwayat hidupku.
856
01:01:44,760 --> 01:01:46,960
Itu yang kau buat. Jual bohong besar.
857
01:01:47,040 --> 01:01:49,160
Dibungkus fakta agar bisa diterima.
858
01:01:49,240 --> 01:01:50,480
Omonganmu lawan dia.
859
01:01:50,560 --> 01:01:53,800
Dia sudah tanamkan keraguan
di benak dalam 24 jam ini.
860
01:01:54,680 --> 01:01:58,760
Cuma satu yang perlu dia lakukan
untuk akhiri permainan ini dan itu--
861
01:01:59,800 --> 01:02:03,200
- Sherlock?
- Ada yang perlu aku lakukan.
862
01:02:03,520 --> 01:02:05,960
- Apa? Bisa kubantu?
- Tidak. Aku sendiri.
863
01:02:23,200 --> 01:02:24,520
Kau salah, kau tahu.
864
01:02:26,400 --> 01:02:27,720
Kau sungguh berarti.
865
01:02:29,120 --> 01:02:32,040
Kau selalu berarti
dan aku selalu percaya padamu.
866
01:02:34,000 --> 01:02:35,120
Tapi kau benar.
867
01:02:37,640 --> 01:02:38,680
Aku tidak oke.
868
01:02:40,240 --> 01:02:41,800
Ceritakan apa masalahnya.
869
01:02:44,000 --> 01:02:46,440
Molly, kupikir aku akan mati.
870
01:02:49,120 --> 01:02:52,320
- Kau perlu apa?
- Jika aku tak seperti yang kau pikir,
871
01:02:52,520 --> 01:02:54,160
segala yang kupikir aku...
872
01:02:56,360 --> 01:02:58,040
masih maukah kau membantuku?
873
01:02:59,680 --> 01:03:00,600
Kau perlu apa?
874
01:03:09,000 --> 01:03:09,880
Kamu.
875
01:03:24,200 --> 01:03:28,480
Dia sungguh sudah... kerjakan PR-nya.
Nona Riley.
876
01:03:28,720 --> 01:03:31,880
Ada hal yang cuma orang
yang dekat Sherlock bisa tahu.
877
01:03:34,320 --> 01:03:36,920
Sudah lihat buku alamat adikmu
baru-baru ini?
878
01:03:37,400 --> 01:03:40,560
Dua nama, namamu dan namaku.
879
01:03:41,000 --> 01:03:43,200
Dan Moriarty tak dapatkan ini dariku.
880
01:03:43,840 --> 01:03:45,320
- John--
- Bagaimana bisa?
881
01:03:45,400 --> 01:03:46,960
Hubunganmu?
882
01:03:47,040 --> 01:03:50,200
Kau sesekali keluar minum kopi, ya?
Kau dan Jim?
883
01:03:51,160 --> 01:03:56,440
Adikmu sendiri
dan kaubeberkan seluruh riwayat hidupnya
884
01:03:56,600 --> 01:03:58,600
pada orang gila ini?
885
01:04:01,120 --> 01:04:03,200
Aku tak bermaksud-- tak bayangkan--
886
01:04:03,360 --> 01:04:07,120
Ini-- Lihat, ini...
yang coba kaukatakan padaku, kan?
887
01:04:07,200 --> 01:04:10,080
Lindungi dia,
karena aku sudah buat kesalahan.
888
01:04:14,400 --> 01:04:16,320
Bagaimana kau kenal dia?
889
01:04:18,400 --> 01:04:23,480
Orang seperti dia, kami...
tahu tentang mereka. Kami awasi.
890
01:04:25,400 --> 01:04:27,120
Tapi James Moriarty...
891
01:04:29,560 --> 01:04:32,560
kriminal paling berbahaya
yang pernah ada.
892
01:04:34,160 --> 01:04:36,200
Dan di sakunya, senjata pamungkas.
893
01:04:37,120 --> 01:04:38,000
Kode kunci.
894
01:04:39,120 --> 01:04:42,440
Sederet kode komputer
yang bisa buka segala kunci.
895
01:04:44,040 --> 01:04:45,800
Dan kau culik dia?
896
01:04:46,640 --> 01:04:48,720
Untuk coba temukan kode kuncinya.
897
01:04:49,720 --> 01:04:52,520
- Interogasi dia berminggu-minggu
- Dan?
898
01:04:53,280 --> 01:04:54,760
Dia tak mau bekerja sama.
899
01:04:55,800 --> 01:04:57,360
Dia cuma duduk di sana...
900
01:04:58,760 --> 01:05:00,400
menatap kegelapan.
901
01:05:05,080 --> 01:05:07,400
Satu-satunya yang buat dia terbuka...
902
01:05:11,400 --> 01:05:13,000
Aku bisa buat dia bicara.
903
01:05:13,560 --> 01:05:14,480
Cuma sedikit.
904
01:05:17,360 --> 01:05:18,200
Tapi...
905
01:05:19,280 --> 01:05:22,600
Sebagai imbalan, kau tawarkan
riwayat hidup Sherlock.
906
01:05:23,320 --> 01:05:25,240
Jadi, ada satu bohong besar...
907
01:05:26,800 --> 01:05:28,040
Sherlock penipu.
908
01:05:28,720 --> 01:05:31,440
Orang akan percaya
karena selebihnya benar.
909
01:05:33,720 --> 01:05:36,640
Moriarty mau Sherclock dihancurkan, kan?
910
01:05:36,720 --> 01:05:39,200
Dan kau telah beri dia...
911
01:05:40,520 --> 01:05:42,000
amunisi sempurna.
912
01:05:48,640 --> 01:05:49,520
John.
913
01:05:53,680 --> 01:05:54,560
Maafkan aku.
914
01:05:55,200 --> 01:05:57,080
Ah, sudahlah.
915
01:05:59,000 --> 01:06:00,560
Beritahu dia, bisakah?
916
01:06:12,600 --> 01:06:15,160
- Dapat pesanmu.
- Kode komputer solusinya.
917
01:06:15,240 --> 01:06:18,040
Jika ketemu, bisa dipakai
mengalahkan Moriarty.
918
01:06:18,120 --> 01:06:20,560
- Apa, pakai?
- Untuk buat identitas palsu.
919
01:06:20,640 --> 01:06:23,440
Untuk bobol catatan
dan hancurkan Richard Brook.
920
01:06:23,520 --> 01:06:25,200
Dan kembalikan Jim Moriarty.
921
01:06:25,280 --> 01:06:28,160
Di 221B, di suatu tempat,
di hari putusan sidang,
922
01:06:28,240 --> 01:06:29,360
dia sembunyikan.
923
01:06:32,200 --> 01:06:34,280
- Dia sentuh apa?
- Apel, itu saja.
924
01:06:35,200 --> 01:06:36,920
- Dia tulis sesuatu?
- Tidak.
925
01:06:56,160 --> 01:06:58,760
KE SINI DAN MAIN.
ATAP RS BARTOLOMEUS. SH
926
01:06:59,000 --> 01:07:02,320
NB, ADA BARANGMU,
MUNGKIN KAU MAU AMBIL.
927
01:07:08,520 --> 01:07:14,000
RS ST. BARTHOLOMEUS
928
01:07:29,240 --> 01:07:30,400
Ya, saya sendiri.
929
01:07:31,200 --> 01:07:34,000
Apa? Apa yang terjadi? Dia baik?
930
01:07:35,400 --> 01:07:36,280
Ya, Tuhan.
931
01:07:36,880 --> 01:07:38,080
Baik. Aku ke sana.
932
01:07:38,160 --> 01:07:39,480
- Ada apa?
- Paramedis.
933
01:07:39,560 --> 01:07:41,520
- Ny. Hudson ditembak.
- Bagaimana?
934
01:07:41,600 --> 01:07:44,840
Mungkin salah satu pembunuh
yang tertarik padamu.
935
01:07:45,000 --> 01:07:47,520
- Dia sekarat. Ayo.
- Kau pergi. Aku sibuk.
936
01:07:48,040 --> 01:07:50,360
- Sibuk?
- Berpikir. Aku perlu berpikir.
937
01:07:50,480 --> 01:07:52,320
Dia tak berarti bagimu?
938
01:07:52,400 --> 01:07:54,720
Kau pernah hajar orang
sebab sentuh dia.
939
01:07:54,800 --> 01:07:58,760
- Dia pemilik rumah sewaku.
- Dia sekarat, kau mesin.
940
01:07:59,040 --> 01:08:02,640
Lupakan saja.
Tinggal di sini kalau mau. Sendiri.
941
01:08:02,720 --> 01:08:05,040
Aku biasa sendiri.
Sendiri lindungi aku.
942
01:08:05,160 --> 01:08:07,160
Tidak, teman lindungi orang.
943
01:08:14,520 --> 01:08:16,640
AKU MENUNGGU...
JM
944
01:08:43,040 --> 01:08:43,920
Wah...
945
01:08:45,520 --> 01:08:47,080
di sini kita akhirnya.
946
01:08:48,359 --> 01:08:50,200
Kau dan aku, Sherlock.
947
01:08:51,200 --> 01:08:53,600
Dan masalah kita, masalah terakhir...
948
01:08:55,200 --> 01:08:57,000
bertahan hidup.
949
01:08:58,600 --> 01:09:00,240
Amat membosankan, kan?
950
01:09:02,680 --> 01:09:03,560
Cuma...
951
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
bertahan.
952
01:09:07,399 --> 01:09:08,840
Sepanjang hidup aku cari
953
01:09:09,000 --> 01:09:11,520
selingan,
dan kau selingan terbaik.
954
01:09:11,600 --> 01:09:14,560
Kini kau pun tak ada,
sebab kau sudah kukalahkan.
955
01:09:15,200 --> 01:09:17,680
Dan kau tahu?
Pada akhirnya, ini mudah.
956
01:09:19,800 --> 01:09:23,640
Mudah. Kini aku harus kembali
bermain dengan orang biasa.
957
01:09:24,240 --> 01:09:27,240
Dan ternyata kau orang biasa,
seperti mereka semua.
958
01:09:29,680 --> 01:09:30,640
Oh, baiklah.
959
01:09:34,040 --> 01:09:36,359
Kau mulai berpikir apakah aku nyata?
960
01:09:37,399 --> 01:09:38,960
Aku hampir mengelabuimu?
961
01:09:39,680 --> 01:09:41,279
Richard Brook.
962
01:09:42,439 --> 01:09:44,800
Tampaknya tak ada yang paham leluconnya.
963
01:09:45,399 --> 01:09:46,720
- Kecuali kau.
- Pasti.
964
01:09:47,279 --> 01:09:48,160
Anak pintar.
965
01:09:48,240 --> 01:09:52,080
Bahasa Jerman Rich Brook Reichenbach.
Kasus yang bikin aku tenar.
966
01:09:52,160 --> 01:09:54,040
Cuma coba main-main.
967
01:10:00,000 --> 01:10:01,800
Bagus. Kau terka itu juga.
968
01:10:04,280 --> 01:10:05,640
Berdetak seperti digit.
969
01:10:06,720 --> 01:10:10,000
Tiap detak satu,tiap diam nol.
970
01:10:10,640 --> 01:10:14,480
Kode biner. Sebab itu
semua pembunuh coba selamatkan nyawaku.
971
01:10:15,600 --> 01:10:17,400
Tersembunyi di dalam kepalaku.
972
01:10:17,480 --> 01:10:21,080
Sederet kode komputer
yang bisa membobol segala sistem.
973
01:10:21,520 --> 01:10:23,080
Semua klienku kuberitahu.
974
01:10:24,040 --> 01:10:26,000
Terakhir untuk Sherlock banci.
975
01:10:26,080 --> 01:10:29,440
Setelah tahu ada di sini,
bisa kupakai ubah semua catatan.
976
01:10:31,560 --> 01:10:35,000
Aku bisa bunuh Rich Brook
dan kembalikan Jim Moriarty.
977
01:10:37,400 --> 01:10:39,800
Tidak.
978
01:10:40,000 --> 01:10:42,520
Ini terlalu mudah.
979
01:10:42,600 --> 01:10:45,320
Tak ada kunci, bodoh!
980
01:10:48,560 --> 01:10:50,040
Digit itu tak berarti.
981
01:10:50,480 --> 01:10:51,800
Sungguh tak berarti.
982
01:10:52,680 --> 01:10:54,080
Kau tak benar berpikir
983
01:10:54,160 --> 01:10:57,600
sederet kode komputer
akan hancurkan dunia sekitar kita?
984
01:10:57,680 --> 01:11:00,320
Aku kecewa.
Aku kecewa padamu.
985
01:11:00,400 --> 01:11:02,720
- Kau biasa Sherlock.
- Tapi ritmenya...
986
01:11:02,800 --> 01:11:06,280
"Partita No 1."
Terima kasih, Johann Sebastian Bach.
987
01:11:07,480 --> 01:11:09,280
- Bagai--?
- Caraku bobol bank,
988
01:11:09,400 --> 01:11:10,640
menara, penjara?
989
01:11:10,800 --> 01:11:12,320
Perampokan siang bolong!
990
01:11:12,600 --> 01:11:15,640
Yang diperlukancuma peserta yang bersedia.
991
01:11:16,160 --> 01:11:17,480
JAM PERTUNJUKAN!
992
01:11:21,040 --> 01:11:22,640
Aku tahu kau akan termakan.
993
01:11:22,720 --> 01:11:25,960
Itu kelemahanmu.
Kau selalu ingin segalanya pintar.
994
01:11:26,080 --> 01:11:27,600
Ayo selesaikan permainan?
995
01:11:27,720 --> 01:11:29,320
Satu babak terakhir.
996
01:11:29,400 --> 01:11:32,840
Senang kau pilih gedung tinggi.
Cara bagus untuk lakukan.
997
01:11:33,080 --> 01:11:34,360
Lakukan? Lakukan apa?
998
01:11:38,040 --> 01:11:39,000
Ya, tentu saja.
999
01:11:41,520 --> 01:11:42,600
Bunuh diriku.
1000
01:11:43,040 --> 01:11:45,320
Detektif jenius terbukti penipu.
1001
01:11:45,400 --> 01:11:47,680
Aku baca di koran,
jadi pasti benar.
1002
01:11:48,200 --> 01:11:49,400
Aku suka koran.
1003
01:11:50,600 --> 01:11:51,640
Dongeng.
1004
01:11:55,240 --> 01:11:57,000
Dan cukup muram juga.
1005
01:12:06,400 --> 01:12:08,680
Ya Tuhan, John, kau bikin aku kaget.
1006
01:12:09,320 --> 01:12:13,200
Segalanya oke dengan polisi?
Sherlock sudah bereskan semua?
1007
01:12:15,520 --> 01:12:17,080
Ya, Tuhan.
1008
01:12:21,000 --> 01:12:22,120
Taksi!
1009
01:12:23,440 --> 01:12:25,520
Taksi! Jangan, polisi!
1010
01:12:25,640 --> 01:12:27,760
- Minggir.
- Terima kasih banyak.
1011
01:12:28,520 --> 01:12:31,360
Aku masih bisa buktikan
kau buat identitas palsu.
1012
01:12:31,440 --> 01:12:34,080
Bunuh saja dirimu.
Tak perlu banyak upaya.
1013
01:12:36,240 --> 01:12:39,200
Ayo. Untukku.
1014
01:12:40,280 --> 01:12:41,720
Kumohon...
1015
01:12:47,120 --> 01:12:50,280
- Kau gila.
- Kau baru tahu sekarang?
1016
01:12:52,240 --> 01:12:53,120
Oke.
1017
01:12:55,160 --> 01:12:57,440
Perkenankan aku beri insentif ekstra.
1018
01:12:58,120 --> 01:13:00,200
Temanmu akan mati jika kau tidak.
1019
01:13:01,800 --> 01:13:04,800
- John?
- Bukan cuma John. Semua.
1020
01:13:06,240 --> 01:13:07,840
- Ny. Hudson?
- Semua orang.
1021
01:13:08,800 --> 01:13:13,200
- Lestrade?
- Tiga peluru, tiga penembak...
1022
01:13:13,600 --> 01:13:14,600
tiga korban.
1023
01:13:15,200 --> 01:13:17,000
Tak bisa dihentikan sekarang.
1024
01:13:19,480 --> 01:13:21,680
Kecuali orangku lihat kau lompat.
1025
01:13:29,600 --> 01:13:31,280
Kau bisa minta aku ditahan.
1026
01:13:31,520 --> 01:13:32,720
Kau bisa siksa aku.
1027
01:13:33,040 --> 01:13:35,040
Kau bisa lakukan semaumu denganku.
1028
01:13:35,160 --> 01:13:38,000
Tak ada yang akan cegah mereka
tarik pelatuk.
1029
01:13:38,080 --> 01:13:41,520
Ketiga temanmu di dunia akan mati.
Kecuali--
1030
01:13:41,600 --> 01:13:45,000
Kecuali aku bunuh diri,
menyelesaikan ceritamu.
1031
01:13:46,440 --> 01:13:48,480
Kau harus akui, itu lebih seksi.
1032
01:13:49,080 --> 01:13:50,680
Dan aku mati memalukan.
1033
01:13:51,360 --> 01:13:53,080
Pasti, itu tujuannya.
1034
01:13:54,040 --> 01:13:56,240
Lihat, kau punya penonton.
1035
01:13:58,400 --> 01:13:59,280
Lompatlah.
1036
01:14:01,800 --> 01:14:02,720
Ayo.
1037
01:14:05,120 --> 01:14:07,160
Sudah kubilang bagaimana akhirnya.
1038
01:14:10,480 --> 01:14:13,400
Cuma kematianmu yang akan
membatalkan pembunuh.
1039
01:14:14,000 --> 01:14:16,040
Aku pasti takkan melakukannya.
1040
01:14:17,760 --> 01:14:20,680
Bisa beri aku sedikit waktu?
1041
01:14:22,400 --> 01:14:23,720
Sedikit waktu pribadi
1042
01:14:25,280 --> 01:14:26,160
Kumohon.
1043
01:14:29,320 --> 01:14:30,200
Tentu saja
1044
01:14:54,480 --> 01:14:57,360
Apa? Apa itu?
1045
01:15:00,480 --> 01:15:01,880
Apa yang aku lewatkan?
1046
01:15:05,720 --> 01:15:07,360
Kau takkan melakukannyat?
1047
01:15:08,200 --> 01:15:11,280
Supaya pembunuh bisa dibatalkan,
ada kode pembatalan
1048
01:15:11,400 --> 01:15:12,720
atau kata atau angka.
1049
01:15:15,520 --> 01:15:16,880
Aku tak harus mati...
1050
01:15:18,200 --> 01:15:19,640
jika kau ditanganku.
1051
01:15:22,640 --> 01:15:26,280
Kau pikir bisa buat aku hentikan perintah?
Kau pikir begitu?
1052
01:15:26,360 --> 01:15:27,200
Ya.
1053
01:15:29,040 --> 01:15:29,960
Kau juga.
1054
01:15:30,040 --> 01:15:32,240
Kakakmu
dan semua antek raja
1055
01:15:32,320 --> 01:15:34,480
tak bisa paksakan
kehendaknya padaku.
1056
01:15:34,560 --> 01:15:36,560
Ya, tapi aku bukan kakakku, ingat?
1057
01:15:38,680 --> 01:15:39,880
Aku adalah kau.
1058
01:15:40,600 --> 01:15:42,360
Siap untuk lakukan segalanya.
1059
01:15:42,760 --> 01:15:44,160
Siap untuk membakar.
1060
01:15:45,000 --> 01:15:47,720
Siap lakukan yang orang biasa
tak mau lakukan.
1061
01:15:48,480 --> 01:15:52,240
Kau mau jabat tanganku di neraka?
Aku takkan buat kau kecewa.
1062
01:15:54,760 --> 01:15:56,000
Tidak.
1063
01:15:57,200 --> 01:15:58,520
Kau omong besar.
1064
01:16:00,160 --> 01:16:02,560
Tidak. Kau orang biasa.
1065
01:16:03,520 --> 01:16:06,320
Kau orang biasa,
kau di pihak malaikat.
1066
01:16:06,720 --> 01:16:08,720
Aku mungkin di pihak malaikat,
1067
01:16:09,600 --> 01:16:14,680
tapi tak pernah berpikir
aku salah satu dari mereka.
1068
01:16:24,000 --> 01:16:24,840
Tidak.
1069
01:16:27,240 --> 01:16:28,120
Kau bukan.
1070
01:16:34,720 --> 01:16:35,600
Aku mengerti.
1071
01:16:38,120 --> 01:16:39,200
Kau tidak biasa.
1072
01:16:40,400 --> 01:16:41,240
Tidak.
1073
01:16:43,280 --> 01:16:44,400
Kau adalah aku.
1074
01:16:47,120 --> 01:16:48,080
Kau adalah aku
1075
01:16:50,600 --> 01:16:51,640
Terima kasih...
1076
01:16:53,600 --> 01:16:54,800
Sherlock Holmes.
1077
01:17:04,520 --> 01:17:05,400
Terima kasih.
1078
01:17:07,560 --> 01:17:08,400
Terberkatilah.
1079
01:17:12,480 --> 01:17:15,160
Selama aku hidup,
kau bisa selamatkan temanmu.
1080
01:17:15,560 --> 01:17:16,760
Ada jalan keluar.
1081
01:17:19,200 --> 01:17:20,920
Semoga sukses dengan itu.
1082
01:17:57,400 --> 01:17:59,000
Ya, Pak. Terima kasih. Dah.
1083
01:18:44,040 --> 01:18:44,880
Halo?
1084
01:18:45,320 --> 01:18:47,280
- John.
- Hai, Sherlock, kau baik?
1085
01:18:47,400 --> 01:18:49,960
- Berbalik, jalan ke arah asalmu.
- Tidak.
1086
01:18:50,080 --> 01:18:52,160
Lakukan yang kuminta!
1087
01:18:53,160 --> 01:18:54,040
Kumohon.
1088
01:18:54,120 --> 01:18:55,000
Di mana?
1089
01:18:57,320 --> 01:18:59,560
- Berhenti, di sana.
- Sherlock?
1090
01:19:00,120 --> 01:19:01,800
Mendongaklah. Aku di atap.
1091
01:19:03,720 --> 01:19:04,600
Oh, Tuhan.
1092
01:19:05,680 --> 01:19:09,520
Aku tak bisa turun,
jadi kita lakukan seperti ini.
1093
01:19:11,200 --> 01:19:12,240
Apa yang terjadi?
1094
01:19:12,400 --> 01:19:13,520
Permintaan maaf.
1095
01:19:17,200 --> 01:19:18,400
Semuanya benar.
1096
01:19:19,000 --> 01:19:19,880
Apa?
1097
01:19:20,600 --> 01:19:22,960
Segala yang mereka bilang tentang aku.
1098
01:19:23,320 --> 01:19:25,600
Aku ciptakan Moriarty.
1099
01:19:32,120 --> 01:19:33,640
Kenapa kau bilang ini?
1100
01:19:36,640 --> 01:19:37,600
Aku palsu.
1101
01:19:38,600 --> 01:19:39,480
Sherlock.
1102
01:19:39,800 --> 01:19:41,520
Koran benar dari semula.
1103
01:19:43,080 --> 01:19:44,920
Aku mau kau beritahu Lestrade.
1104
01:19:45,400 --> 01:19:48,080
Aku mau kau beritahu Ny. Hudson dan Molly.
1105
01:19:49,600 --> 01:19:51,960
Beritahu semua
yang mau mendengarkanmu...
1106
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
bahwa aku ciptakan Moriarty...
1107
01:19:56,560 --> 01:19:57,800
untuk kepentinganku.
1108
01:19:59,000 --> 01:20:01,520
Diam, Sherlock, diam.
Pertama kita bertemu.
1109
01:20:01,600 --> 01:20:05,120
Pertama kita bertemu,
kau tahu semua tentang adikku, kan?
1110
01:20:05,200 --> 01:20:07,920
- Tak ada yang bisa sepintar itu.
- Kau bisa.
1111
01:20:17,200 --> 01:20:18,560
Aku menyelidikimu.
1112
01:20:19,480 --> 01:20:23,600
Sebelum kita bertemu, aku temukan
segala yang bisa membuatmu terkesan.
1113
01:20:26,440 --> 01:20:27,320
Itu tipuan.
1114
01:20:27,400 --> 01:20:28,480
Cuma tipuan sulap.
1115
01:20:29,000 --> 01:20:31,320
Tidak. Baik. Hentikan sekarang.
1116
01:20:32,040 --> 01:20:33,800
Tidak, tetap di tempatmu.
1117
01:20:35,000 --> 01:20:36,440
-Jangan bergerak.
- Baik.
1118
01:20:39,000 --> 01:20:41,080
Pusatkan pandanganmu padaku.
1119
01:20:41,560 --> 01:20:44,200
- Kumohon, lakukan ini buatku?
- Lakukan apa?
1120
01:20:45,040 --> 01:20:46,200
Telepon ini, ini...
1121
01:20:48,200 --> 01:20:49,040
Pesanku.
1122
01:20:51,800 --> 01:20:53,840
Ini yang dilakukan orang, kan?
1123
01:20:56,200 --> 01:20:57,520
Tinggalkan pesan?
1124
01:20:59,760 --> 01:21:01,280
Tinggalkan pesan kapan?
1125
01:21:01,560 --> 01:21:02,920
Selamat tinggal, John.
1126
01:21:03,000 --> 01:21:04,520
Tidak, jangan.
1127
01:21:16,360 --> 01:21:17,320
Sherlock!
1128
01:21:21,040 --> 01:21:22,200
Sherlock.
1129
01:22:08,600 --> 01:22:09,480
Sherlock.
1130
01:22:10,200 --> 01:22:11,080
Sherlock.
1131
01:22:13,160 --> 01:22:16,040
Aku dokter. Biarkan aku lewat.
Kumohon.
1132
01:22:16,240 --> 01:22:17,440
Tidak, dia temanku.
1133
01:22:17,600 --> 01:22:19,000
Dia temanku. Kumohon.
1134
01:22:35,000 --> 01:22:36,560
Kumohon, boarkan aku...
1135
01:22:43,400 --> 01:22:46,240
Oh, Yesus, tidak.
1136
01:22:47,680 --> 01:22:49,200
Tuhan, tidak.
1137
01:22:56,320 --> 01:22:57,520
Oh, Tuhan.
1138
01:23:51,160 --> 01:23:55,600
SUPER-DETEKTIF MATI
BUNUH DIRI SI JENIUS PALSU
1139
01:24:28,360 --> 01:24:30,200
Ada yang mau kau katakan...
1140
01:24:32,760 --> 01:24:34,640
- tapi tak kau katakan
- Ya.
1141
01:24:40,040 --> 01:24:41,200
Katakan sekarang.
1142
01:24:42,560 --> 01:24:43,400
Tidak.
1143
01:24:47,680 --> 01:24:49,160
Maaf, aku tak bisa.
1144
01:24:58,240 --> 01:25:00,080
Ada semua barang.
1145
01:25:00,360 --> 01:25:02,240
Semua peralatan ilmiah.
1146
01:25:02,640 --> 01:25:05,760
Aku biarkan semua di kotak.Aku tak tahu mau diapakan.
1147
01:25:06,000 --> 01:25:08,080
Aku pikir akan aku bawa ke sekolah.
1148
01:25:09,360 --> 01:25:10,320
Bisa kau--?
1149
01:25:10,400 --> 01:25:13,400
Aku tak bisa kembali ke flat lagi.
Tidak saat ini.
1150
01:25:17,440 --> 01:25:18,320
Aku marah.
1151
01:25:19,440 --> 01:25:20,480
Tak apa, John.
1152
01:25:21,000 --> 01:25:24,200
Tak ada yang aneh.
Dia buat tiap orang merasa begitu.
1153
01:25:24,520 --> 01:25:27,360
Semua goresan di mejaku dan suaranya.
1154
01:25:28,520 --> 01:25:30,560
Menembak pada jam 1.30 dini hari.
1155
01:25:30,640 --> 01:25:31,560
Ya.
1156
01:25:31,640 --> 01:25:33,680
Spesimen berdarah di kulkasku.
1157
01:25:33,800 --> 01:25:36,200
Bayangkan, simpan bangkai
dengan makanan.
1158
01:25:36,280 --> 01:25:38,280
- Ya.
- Dan perkelahian.
1159
01:25:38,400 --> 01:25:40,960
Bikin aku jengkel
dengan semua tingkahnya.
1160
01:25:41,040 --> 01:25:43,520
Ya, dengar,
aku sebenarnya tak semarah itu?
1161
01:25:43,600 --> 01:25:47,040
Baik, akan kutinggalkan kau sendiri...
1162
01:26:02,200 --> 01:26:03,120
Baik, kau...
1163
01:26:04,560 --> 01:26:05,880
Kau pernah bilang...
1164
01:26:07,480 --> 01:26:08,680
kau bukan pahlawan.
1165
01:26:11,120 --> 01:26:13,240
Kadang kupikir kau bukan manusia.
1166
01:26:13,360 --> 01:26:16,600
Tapi aku mau bilang ini,
kau... pria terbaik
1167
01:26:16,720 --> 01:26:18,680
dan manusia...
1168
01:26:20,480 --> 01:26:22,560
paling manusiawi yang aku kenal,
1169
01:26:22,640 --> 01:26:26,160
dan tak ada yang bisa yakinkan aku
kalau kau bohong, jadi...
1170
01:26:27,760 --> 01:26:28,600
begitu.
1171
01:26:33,200 --> 01:26:34,080
Aku...
1172
01:26:36,520 --> 01:26:38,520
Aku amat kesepian.
1173
01:26:40,600 --> 01:26:42,440
Dan aku banyak berutang padamu.
1174
01:26:48,040 --> 01:26:51,800
Cuma satu lagi.
Satu lagi. Satu keajaiban lagi, buatku.
1175
01:26:52,240 --> 01:26:53,760
Jangan...
1176
01:26:56,000 --> 01:26:56,840
mati.
1177
01:26:58,000 --> 01:27:01,040
Bisakah kau, cuma untukku, hentikan ini?
1178
01:27:01,120 --> 01:27:02,200
Hentikan ini.
1179
01:27:53,080 --> 01:27:55,080
Terjemahan subtitel oleh:
81212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.