All language subtitles for Dragonkeeper20241080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_20755]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,436 --> 00:00:04,672
[bright electronic music]
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,212
[upbeat music]
3
00:00:17,952 --> 00:00:20,087
[dramatic music]
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,628
[bright music]
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
6
00:00:47,047 --> 00:00:50,018
[mysterious music]
7
00:00:57,090 --> 00:00:59,092
[woman]
In ancient times
8
00:00:59,226 --> 00:01:03,463
when necromancers waged
war against all living beings,
9
00:01:03,598 --> 00:01:07,869
forces were joined between
the empire and the dragons.
10
00:01:08,002 --> 00:01:11,005
A sacred bond was
forged between dragons
11
00:01:11,138 --> 00:01:14,207
and a few chosen pure of heart.
12
00:01:15,043 --> 00:01:20,080
But from the ashes of victory
came jealousy of their power.
13
00:01:20,380 --> 00:01:23,250
And the new emperor
hunted the dragons,
14
00:01:23,383 --> 00:01:27,321
jailed them, and persecuted
their fellow humans.
15
00:01:29,222 --> 00:01:32,159
[music continues]
16
00:01:44,839 --> 00:01:46,541
Dragonkeeper.
17
00:01:51,211 --> 00:01:53,413
[crickets chirping]
18
00:01:53,581 --> 00:01:55,850
[thunder rumbling]
19
00:01:56,216 --> 00:01:59,219
[suspenseful music]
20
00:02:03,190 --> 00:02:05,125
[horse nickering]
21
00:02:06,594 --> 00:02:08,763
[Diao] Wait, you wouldn't mind
22
00:02:08,896 --> 00:02:11,099
if I try first, would you?
23
00:02:11,231 --> 00:02:14,301
It's not that I don't trust you,
but...
24
00:02:14,434 --> 00:02:15,302
I don't trust you.
25
00:02:15,435 --> 00:02:17,972
Of course, of course. [laughs]
26
00:02:24,579 --> 00:02:26,413
[Diao] Excellent.
27
00:02:26,814 --> 00:02:28,116
I'm pleased you're pleased.
28
00:02:28,248 --> 00:02:29,182
We're all pleased.
Aren't we, lads?
29
00:02:29,316 --> 00:02:30,652
Are you pleased?
Yeah, we're pleased.
30
00:02:30,785 --> 00:02:31,753
Smiling. Ha!
31
00:02:31,886 --> 00:02:33,821
20 gold pieces, as agreed.
32
00:02:33,955 --> 00:02:35,556
I'd give you a thousand
times more
33
00:02:35,690 --> 00:02:38,158
if you could bring me one alive.
34
00:02:38,291 --> 00:02:41,629
[laughs] A live one?
35
00:02:41,763 --> 00:02:44,932
Who do you think you are?
The Emperor?
36
00:02:45,066 --> 00:02:47,401
Sir, 20 pieces of gold now.
37
00:02:47,535 --> 00:02:49,137
[weapons clang]
38
00:02:49,837 --> 00:02:50,938
There.
39
00:02:51,873 --> 00:02:54,542
It's a pleasure
doing business with you.
40
00:02:54,676 --> 00:02:55,677
Well done.
41
00:02:58,680 --> 00:03:02,083
-[baby cooing]
-Now how all is in your hands.
42
00:03:02,416 --> 00:03:03,718
[baby cooing]
43
00:03:03,918 --> 00:03:06,921
[baby crying]
44
00:03:08,355 --> 00:03:09,891
[reigns whip]
[horse neighs]
45
00:03:10,024 --> 00:03:11,926
-[cart rumbling]
-[Wang Chao panting] Oh!
46
00:03:12,060 --> 00:03:13,326
Oh, stop cryin--
47
00:03:13,460 --> 00:03:14,461
Oh, you're not crying.
48
00:03:14,595 --> 00:03:16,430
-[baby crying]
-Who's crying?
49
00:03:16,564 --> 00:03:18,966
Boy, check it out. Go on.
50
00:03:20,434 --> 00:03:22,136
[baby crying]
51
00:03:24,438 --> 00:03:25,305
Sorry for being late!
52
00:03:25,439 --> 00:03:26,507
Where have you been?
53
00:03:26,641 --> 00:03:28,042
-Oh.
-You fool.
54
00:03:28,176 --> 00:03:30,343
I just, the carriage was--
55
00:03:30,645 --> 00:03:32,345
was broke down on the [stammers]
56
00:03:32,479 --> 00:03:33,413
The wheel.
57
00:03:33,548 --> 00:03:36,718
[mysterious music]
[baby crying]
58
00:03:36,851 --> 00:03:37,885
Over here!
59
00:03:41,122 --> 00:03:41,923
Huh?
60
00:03:44,424 --> 00:03:47,795
[baby cooing]
[mysterious music]
61
00:03:48,162 --> 00:03:51,666
[baby crying]
62
00:03:52,900 --> 00:03:57,004
[crying continues]
[indistinct chattering]
63
00:03:58,106 --> 00:04:00,240
-[crying continues]
-[Master Lan] Shut up!
64
00:04:00,373 --> 00:04:03,211
We changed you!
What else do you need?
65
00:04:03,343 --> 00:04:04,879
[echoing]
What else do you need?
66
00:04:05,012 --> 00:04:07,515
[crying continues]
67
00:04:07,648 --> 00:04:10,985
[Master Lan] Give him
something! Please!
68
00:04:11,119 --> 00:04:13,988
[music continues]
[Master Lan shouts indistinctly]
69
00:04:14,122 --> 00:04:16,791
[bell clanging]
70
00:04:19,292 --> 00:04:21,529
[crying continues]
71
00:04:21,662 --> 00:04:24,297
[doors rumble]
72
00:04:27,300 --> 00:04:28,703
-[crying continues]
-[man] Oh, welcome back.
73
00:04:28,836 --> 00:04:30,538
Welcome back, Master.
74
00:04:30,671 --> 00:04:33,541
[crying continues]
75
00:04:36,144 --> 00:04:40,047
Oh my! [groans]
76
00:04:40,748 --> 00:04:43,151
What? What did you--?
77
00:04:43,283 --> 00:04:46,654
[Master Lan] How can something
so small make so much noise?
78
00:04:46,788 --> 00:04:48,656
[crying continues]
79
00:04:49,757 --> 00:04:51,692
Because it's a baby.
80
00:04:52,894 --> 00:04:54,796
They do that. Yes.
81
00:04:54,929 --> 00:04:55,630
Whatever.
82
00:04:55,763 --> 00:04:57,765
Just, just make it stop!
83
00:04:57,899 --> 00:04:59,133
Make it, stop it before
84
00:04:59,267 --> 00:05:00,400
-I feed you both to the--
-[dragon roars in distance]
85
00:05:00,535 --> 00:05:02,335
[horse whinnies]
86
00:05:02,469 --> 00:05:05,072
[crows cawing]
87
00:05:05,540 --> 00:05:07,909
[gentle music]
[cooing]
88
00:05:09,476 --> 00:05:11,579
[Lao Ma] Her name is Ping.
89
00:05:11,712 --> 00:05:14,048
-[cooing]
-Hello, Ping.
90
00:05:14,682 --> 00:05:15,917
[Ping cooing]
91
00:05:16,050 --> 00:05:18,753
[Lao Ma humming]
92
00:05:28,930 --> 00:05:31,299
[Diao] Bring the jars in.
93
00:05:35,169 --> 00:05:36,137
-Mother!
-[groans]
94
00:05:36,270 --> 00:05:37,138
Hold on.
95
00:05:38,306 --> 00:05:40,174
I have the dragon parts.
96
00:05:40,641 --> 00:05:43,611
This time
the medicine will work.
97
00:05:43,744 --> 00:05:47,347
No, my son, it's too late.
98
00:05:49,917 --> 00:05:50,618
No.
99
00:05:50,751 --> 00:05:51,853
-Wang Chao?
-Yes?
100
00:05:51,986 --> 00:05:53,221
Hurry up with the vases.
101
00:05:53,353 --> 00:05:54,722
Yes, Master.
102
00:05:55,056 --> 00:05:56,657
Oh, my back!
103
00:05:57,592 --> 00:06:00,027
Please, stop.
104
00:06:00,661 --> 00:06:02,530
My time has come.
105
00:06:02,797 --> 00:06:03,631
-[gasps]
-No.
106
00:06:03,764 --> 00:06:04,866
No.
107
00:06:05,099 --> 00:06:07,668
It's already started in you.
108
00:06:08,669 --> 00:06:10,738
So soon.
109
00:06:11,973 --> 00:06:14,642
I will find a cure.
110
00:06:15,643 --> 00:06:17,578
Don't make my mistake.
111
00:06:18,179 --> 00:06:22,049
Don't worry about
how you're going to die.
112
00:06:22,183 --> 00:06:25,753
Worry about how
you're going to live.
113
00:06:25,887 --> 00:06:26,787
No.
114
00:06:28,756 --> 00:06:29,991
Mother!
115
00:06:31,292 --> 00:06:34,262
[Diao sobbing]
116
00:06:34,996 --> 00:06:37,698
[somber music]
117
00:06:39,901 --> 00:06:42,336
This will not be my destiny.
118
00:06:43,504 --> 00:06:44,505
I swear.
119
00:06:46,941 --> 00:06:48,309
[Lao Ma] Ping?
120
00:06:48,743 --> 00:06:49,577
Ping!
121
00:06:49,710 --> 00:06:51,379
[gentle music]
122
00:06:52,546 --> 00:06:53,413
Wake up!
123
00:06:54,081 --> 00:06:56,350
[Ping yawns]
124
00:06:56,550 --> 00:06:57,919
Honored guest?
125
00:06:58,185 --> 00:06:59,921
What? Wake up!
126
00:07:00,388 --> 00:07:03,057
You're having
silly dreams again.
127
00:07:03,190 --> 00:07:05,860
[Ping]
I can't control my dreams.
128
00:07:06,160 --> 00:07:07,361
[Lao Ma] Come, come, come.
129
00:07:07,494 --> 00:07:10,430
-It's daybreak.
-[Ping groans]
130
00:07:10,564 --> 00:07:14,502
[whispers]
You can sleep a little longer.
131
00:07:14,802 --> 00:07:17,470
[Ping groans]
132
00:07:21,542 --> 00:07:25,179
[Lao Ma]
Come on! It's feeding day today.
133
00:07:25,313 --> 00:07:27,882
Today? It's really today?
134
00:07:28,015 --> 00:07:30,318
You're finally
going to let feed them?
135
00:07:30,450 --> 00:07:32,086
Oh, finally!
136
00:07:33,020 --> 00:07:34,822
What do you think?
137
00:07:35,122 --> 00:07:39,794
Yes, I think
you mean the other animals.
138
00:07:39,927 --> 00:07:42,330
You get to feed the chickens.
139
00:07:42,462 --> 00:07:44,532
Oh, yay.
140
00:07:44,665 --> 00:07:45,766
Chickens.
141
00:07:45,900 --> 00:07:47,668
Come now. Get moving.
142
00:07:47,802 --> 00:07:49,637
Master will be up early.
143
00:07:49,770 --> 00:07:51,305
Yes, Lao Ma.
144
00:07:51,439 --> 00:07:53,674
Your day will come, Ping.
145
00:07:53,808 --> 00:07:56,444
When I'm too old
to look after them.
146
00:07:56,577 --> 00:07:58,846
But you're already old.
147
00:07:58,980 --> 00:08:00,181
Ping!
148
00:08:00,314 --> 00:08:01,849
Sorry, Lao Ma.
149
00:08:08,789 --> 00:08:09,924
[Ping sighs]
150
00:08:16,731 --> 00:08:19,333
[Ping humming]
151
00:08:21,469 --> 00:08:24,739
-[chickens clucking]
-Morning, chickens.
152
00:08:24,872 --> 00:08:26,574
Wait for it.
153
00:08:26,707 --> 00:08:29,677
There we go. One at a time.
154
00:08:29,810 --> 00:08:30,945
[chickens clucking, squawking]
155
00:08:31,078 --> 00:08:31,946
Ah!
156
00:08:32,747 --> 00:08:34,115
Chickens.
157
00:08:34,248 --> 00:08:36,951
[playful music]
158
00:08:38,352 --> 00:08:43,657
Five, six, seven, eight, nine.
159
00:08:45,559 --> 00:08:46,794
10, 11, 12.
160
00:08:49,764 --> 00:08:51,932
Good morning, Hua Hua.
161
00:08:52,600 --> 00:08:54,702
[yawning]
162
00:08:54,969 --> 00:08:58,239
-Look what I got you.
-[squeaking]
163
00:08:58,806 --> 00:09:02,511
Took it from
the Honored Guests' basket.
164
00:09:02,643 --> 00:09:04,513
-[squeaks]
-[gasps] No, Hua Hua!
165
00:09:04,645 --> 00:09:05,913
You can't eat the eggs!
166
00:09:06,047 --> 00:09:07,014
They're all for Master.
167
00:09:07,148 --> 00:09:08,749
[dragon growls]
168
00:09:08,883 --> 00:09:10,651
[Hua Hua squeaks]
[chickens squawking]
169
00:09:10,785 --> 00:09:12,353
-[Hua Hua squeaking]
-Don't be silly, Hua Hua.
170
00:09:12,486 --> 00:09:14,622
The Honored Guests
never leave their palace.
171
00:09:14,755 --> 00:09:17,892
They're just telling Master
to hurry up with their food.
172
00:09:18,025 --> 00:09:19,493
[Hua Hua squeaking]
173
00:09:19,627 --> 00:09:23,130
No, Hua Hua! I said no eggs.
174
00:09:23,998 --> 00:09:25,299
I better go now.
175
00:09:25,733 --> 00:09:28,002
I'll see you tomorrow.
Be a good boy.
176
00:09:28,135 --> 00:09:30,071
[Hua Hua squeaking]
177
00:09:31,639 --> 00:09:33,707
[light music]
178
00:09:33,841 --> 00:09:35,176
[Master Lan] Come on, guys.
179
00:09:35,309 --> 00:09:37,845
I don't wanna wear this stupid
ceremonial outfit all day.
180
00:09:37,978 --> 00:09:40,214
-Where's the basket?
-Ma? Ma?
181
00:09:40,347 --> 00:09:41,949
Master's already outside!
182
00:09:42,083 --> 00:09:44,785
I know, I know. How many eggs?
183
00:09:44,919 --> 00:09:47,488
-12, Ma.
-Perfect.
184
00:09:47,621 --> 00:09:48,722
-Let me see.
-[Master Lan] Come on,
185
00:09:48,856 --> 00:09:52,126
you old woman! Where's the food?
Where is it? Hey?
186
00:09:52,259 --> 00:09:54,195
Quick, give me a hand!
187
00:09:56,130 --> 00:09:58,032
How can you let him
treat you like this?
188
00:09:58,165 --> 00:10:02,470
He's the Master
and we are just servants.
189
00:10:02,603 --> 00:10:04,705
This is not fair. Why?
190
00:10:04,839 --> 00:10:07,341
Ping! [whispers] That mouth.
191
00:10:07,475 --> 00:10:09,276
This is what we are.
192
00:10:09,477 --> 00:10:11,879
You can't change destiny.
193
00:10:13,681 --> 00:10:16,817
[both grunting]
194
00:10:20,589 --> 00:10:22,591
[Hua Hua squeaking]
195
00:10:22,723 --> 00:10:24,992
[Lao Ma] Don't forget to
put out the laundry.
196
00:10:25,126 --> 00:10:26,827
Yes, Lao Ma.
197
00:10:27,761 --> 00:10:30,698
[Master Lan] Will you hurry up?
198
00:10:31,899 --> 00:10:34,168
[Lao Ma] Sorry, Master.
199
00:10:34,702 --> 00:10:35,669
Faster!
200
00:10:35,803 --> 00:10:37,304
We haven't got all day.
201
00:10:37,438 --> 00:10:39,373
Yes, Master.
202
00:10:40,107 --> 00:10:41,709
[Master Lan, mockingly]
"Yes, Master. Ah!"
203
00:10:41,842 --> 00:10:42,877
Hurry up!
204
00:10:43,744 --> 00:10:46,947
[Lao Ma grunting]
205
00:10:47,081 --> 00:10:48,082
[Ping gasps]
206
00:10:48,215 --> 00:10:49,683
What now?
207
00:10:49,917 --> 00:10:51,852
I'm sorry, Master.
208
00:10:52,153 --> 00:10:55,823
[mockingly]
"Sorry, Master! Sorry!"
209
00:10:55,956 --> 00:10:58,959
Lao, you can
save yourself. Get up!
210
00:10:59,093 --> 00:10:59,927
Ma!
211
00:11:00,595 --> 00:11:01,795
Oh, if you don't get up now,
212
00:11:01,929 --> 00:11:05,499
I'm going to beat
you back to your ancestors!
213
00:11:05,634 --> 00:11:06,601
Get up!
214
00:11:07,001 --> 00:11:07,868
No, Master!
215
00:11:08,002 --> 00:11:10,704
-What?
-Please don't hit Ma.
216
00:11:10,871 --> 00:11:11,906
Why not?
217
00:11:12,339 --> 00:11:14,175
Master, I'll do it for her.
218
00:11:14,308 --> 00:11:15,510
Ping, no!
219
00:11:15,644 --> 00:11:16,677
[Master Lan] You?
220
00:11:16,810 --> 00:11:18,547
You'll carry the basket?
221
00:11:18,679 --> 00:11:19,648
[Lao Ma] No!
222
00:11:19,780 --> 00:11:21,550
The only thing
I've ever seen you carry
223
00:11:21,682 --> 00:11:24,251
is disease with that filthy rat.
224
00:11:24,385 --> 00:11:26,555
No, Ping, no.
225
00:11:27,755 --> 00:11:29,056
It's okay, Ma.
226
00:11:29,256 --> 00:11:30,457
I can do it.
227
00:11:30,625 --> 00:11:31,926
Fine. Fine.
228
00:11:32,059 --> 00:11:33,528
Anyone fancy a wager?
229
00:11:33,662 --> 00:11:36,096
[group laughing]
230
00:11:37,932 --> 00:11:41,570
The boss has five coins on
rat girl carrying the basket.
231
00:11:41,702 --> 00:11:42,403
Who's in?
232
00:11:42,537 --> 00:11:43,672
Huh? Bunch of cowards.
233
00:11:43,804 --> 00:11:44,705
Come on!
234
00:11:45,540 --> 00:11:47,576
[Ping grunting]
235
00:11:47,708 --> 00:11:49,009
[all gasp]
236
00:11:49,143 --> 00:11:50,411
Very good, girl.
237
00:11:50,545 --> 00:11:53,280
Now make sure...
238
00:11:53,480 --> 00:11:54,448
[Ping groans]
239
00:11:54,583 --> 00:11:57,251
[Master Lan]
...you don't drop it.
240
00:11:57,384 --> 00:12:00,487
-Yes.
-Yes, Master.
241
00:12:01,455 --> 00:12:03,324
Now let's get going.
242
00:12:03,457 --> 00:12:08,128
[men chanting] Drop it.
Drop it. Drop it. Drop it.
243
00:12:08,262 --> 00:12:09,698
[Master Lan] Keep looking at me.
Keep looking at me.
244
00:12:09,830 --> 00:12:13,000
Keep it up. Keep it up.
There we go. Don't stop.
245
00:12:13,133 --> 00:12:16,870
[dramatic music]
[chanting continues]
246
00:12:21,141 --> 00:12:23,545
[Master Lan] I win! [laughs]
247
00:12:23,678 --> 00:12:25,412
Everybody back to work.
248
00:12:25,547 --> 00:12:28,916
[door creaks]
249
00:12:32,953 --> 00:12:34,623
[door shuts]
250
00:12:35,055 --> 00:12:38,292
[Ping breathing heavily]
251
00:12:43,430 --> 00:12:46,166
Most exalted honored guests.
252
00:12:46,300 --> 00:12:48,836
His majesty, the divine emperor.
253
00:12:48,969 --> 00:12:51,305
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah.
254
00:12:51,438 --> 00:12:54,842
In accordance with
the ancient treaty. [mumbles]
255
00:12:54,975 --> 00:12:56,443
Go on, dump it down.
256
00:12:56,578 --> 00:12:59,280
[Ping grunts]
[Hua Hua squeaking]
257
00:12:59,413 --> 00:13:00,848
-Oh!
-[squeaking]
258
00:13:00,981 --> 00:13:02,883
What are you doing here?
259
00:13:03,017 --> 00:13:05,119
Oh, come on. Drop the food.
260
00:13:05,252 --> 00:13:06,655
No, wait!
261
00:13:06,787 --> 00:13:08,789
[Hua Hua squeaking]
262
00:13:08,922 --> 00:13:11,425
Hua Hua! No!
263
00:13:11,992 --> 00:13:15,029
Don't even look
down there, you fool.
264
00:13:15,162 --> 00:13:16,964
Do you wanna
join your dirty rat?
265
00:13:17,097 --> 00:13:19,266
If the Honored Guests
so much as see ya,
266
00:13:19,400 --> 00:13:23,571
they'll have
you for breakfast. Hear, girl?
267
00:13:23,837 --> 00:13:24,739
[groans]
268
00:13:26,206 --> 00:13:29,109
And that's for
the money I just lost on you!
269
00:13:29,243 --> 00:13:32,514
That you all lost! [laughs]
270
00:13:32,647 --> 00:13:35,082
[men laughing]
271
00:13:36,250 --> 00:13:38,485
That's right! [laughs]
272
00:13:38,886 --> 00:13:41,255
Who's a winner? Who's a winner?
273
00:13:43,257 --> 00:13:45,459
Well, that's
another day of hard work
274
00:13:45,593 --> 00:13:47,428
done in his majesty's service.
275
00:13:47,562 --> 00:13:50,030
Let's see what
the hens got for breakfast, eh?
276
00:13:50,164 --> 00:13:52,433
Double or nothing, it's gruel.
277
00:13:52,567 --> 00:13:54,902
Haven't you lost
enough money today?
278
00:13:55,035 --> 00:13:57,338
Oh, come on, Master Lan.
279
00:13:57,871 --> 00:14:00,374
You have to give me
a chance to win it back.
280
00:14:00,508 --> 00:14:02,677
Nah, you're never gonna learn.
281
00:14:02,811 --> 00:14:04,679
You already owe me
two years worth of wages.
282
00:14:04,813 --> 00:14:07,515
[door creaking]
283
00:14:09,416 --> 00:14:12,052
[somber music]
284
00:14:24,331 --> 00:14:27,234
[mysterious music]
285
00:14:31,305 --> 00:14:32,841
[Ping grunts]
286
00:14:33,374 --> 00:14:36,210
[Ping shouting]
287
00:14:38,580 --> 00:14:41,783
[suspenseful music]
288
00:14:41,915 --> 00:14:45,252
Hua Hua? Are you there?
289
00:14:52,660 --> 00:14:54,027
[Ping gasps]
290
00:14:54,161 --> 00:14:55,830
[Ping groaning]
291
00:14:56,997 --> 00:14:58,700
[grunts] Ow!
292
00:15:01,435 --> 00:15:02,403
[Hua Hua squeaking]
293
00:15:02,537 --> 00:15:03,705
Hua Hua!
294
00:15:04,338 --> 00:15:05,406
You're okay!
295
00:15:06,340 --> 00:15:07,307
[Hua Hua squeaking]
296
00:15:07,441 --> 00:15:09,143
[footstep thuds]
297
00:15:09,744 --> 00:15:11,211
[ominous music]
298
00:15:11,979 --> 00:15:15,082
[footsteps thumping]
[Ping panting]
299
00:15:15,583 --> 00:15:17,117
[chains rattling]
300
00:15:19,920 --> 00:15:21,756
[Ping whimpering]
301
00:15:27,762 --> 00:15:30,799
[dragon growling]
[Ping whimpering]
302
00:15:37,639 --> 00:15:40,007
[roaring softly]
303
00:15:42,075 --> 00:15:45,045
[footsteps thumping]
304
00:15:55,557 --> 00:15:59,460
[Ping whimpering]
305
00:16:06,400 --> 00:16:07,535
No.
306
00:16:10,270 --> 00:16:11,573
[Ping gasps]
307
00:16:13,775 --> 00:16:15,677
Uh, um...
308
00:16:16,009 --> 00:16:18,278
Thank you so much.
309
00:16:19,480 --> 00:16:21,916
Have I seen you in my dreams?
310
00:16:22,082 --> 00:16:24,251
[dragon roars softly]
311
00:16:28,288 --> 00:16:31,158
[footsteps thumping]
312
00:16:32,961 --> 00:16:34,361
What is that?
313
00:16:35,964 --> 00:16:38,933
[mysterious music]
314
00:16:45,439 --> 00:16:48,242
[Hua Hua squeaking]
315
00:16:49,009 --> 00:16:51,513
[dragon growling softly]
316
00:16:58,352 --> 00:17:01,054
[Ping laughing]
317
00:17:06,426 --> 00:17:08,161
Forgive me, Honored Guests.
318
00:17:08,295 --> 00:17:10,163
I didn't mean to
fall into your palace,
319
00:17:10,297 --> 00:17:12,366
but I was afraid
you might eat Hua Hua.
320
00:17:12,499 --> 00:17:14,569
[Hua Hua squeaks]
[dragon growls softly]
321
00:17:14,702 --> 00:17:18,640
He is my friend.
He's an orphan like me.
322
00:17:18,940 --> 00:17:21,141
Well, I need to look after him.
323
00:17:21,275 --> 00:17:24,278
Oh, Lao Ma is
going to be so worried!
324
00:17:24,411 --> 00:17:25,547
I need to go!
325
00:17:26,881 --> 00:17:29,082
[dragon growls softly]
326
00:17:32,554 --> 00:17:35,155
Thank you, Honored Guests.
327
00:17:35,590 --> 00:17:38,626
[dragon growls softly]
328
00:17:39,459 --> 00:17:40,260
[grunts]
329
00:17:40,562 --> 00:17:42,462
Whoa!
330
00:17:44,464 --> 00:17:46,634
[Ping grunting]
331
00:17:55,043 --> 00:17:56,911
By the way, my name is Ping!
332
00:17:57,045 --> 00:17:57,912
Bye!
333
00:17:58,713 --> 00:18:00,848
[dragons growls softly]
334
00:18:02,550 --> 00:18:04,986
[music continues]
335
00:18:06,888 --> 00:18:08,890
-[door creaks]
-Hmm?
336
00:18:12,560 --> 00:18:13,528
Hmm?
337
00:18:15,329 --> 00:18:17,464
[door creaks]
338
00:18:17,932 --> 00:18:19,199
[Ping gasps]
339
00:18:21,468 --> 00:18:24,204
Wow. So beautiful.
340
00:18:27,107 --> 00:18:27,976
Huh?
341
00:18:28,676 --> 00:18:31,713
[mysterious music]
342
00:18:34,983 --> 00:18:36,618
[Ping laughs]
343
00:18:45,492 --> 00:18:46,360
Wow.
344
00:18:53,433 --> 00:18:54,736
[Ping grunts]
345
00:18:56,037 --> 00:18:57,170
[gasps]
346
00:19:08,683 --> 00:19:12,553
[twinkling music]
347
00:19:14,388 --> 00:19:15,623
[Ping laughing]
348
00:19:15,757 --> 00:19:17,925
[dragon]
He likes you.
349
00:19:18,059 --> 00:19:19,994
Isn't he beautiful?
350
00:19:20,227 --> 00:19:21,328
What is his name?
351
00:19:21,461 --> 00:19:25,066
[dragon]
Look inside yourself, Ping.
352
00:19:25,600 --> 00:19:26,299
Kai.
353
00:19:26,433 --> 00:19:27,902
His name is Kai.
354
00:19:28,636 --> 00:19:31,639
[dragon]
It means the song of victory
355
00:19:31,773 --> 00:19:34,008
because he will bring change.
356
00:19:34,142 --> 00:19:35,910
He must bring change.
357
00:19:37,310 --> 00:19:41,348
Kai is ready to hatch,
but he needs to come here.
358
00:19:41,649 --> 00:19:45,953
Only these waters can dissolve
the shell of a dragon's egg.
359
00:19:46,087 --> 00:19:48,790
And he's running out of time.
360
00:19:49,691 --> 00:19:52,760
We've been
waiting some time for you.
361
00:19:52,894 --> 00:19:54,261
What do you mean?
362
00:19:54,428 --> 00:19:57,197
That is why
we had you brought here.
363
00:19:57,330 --> 00:19:59,466
But Master Lan found me.
364
00:19:59,967 --> 00:20:03,805
Yes, and
that was no coincidence.
365
00:20:04,972 --> 00:20:06,473
Wait! Don't go!
366
00:20:06,607 --> 00:20:07,675
Wait!
367
00:20:08,643 --> 00:20:11,445
[dragon whispering]
Help us, Ping, help us.
368
00:20:11,579 --> 00:20:13,748
Only you can help us.
369
00:20:13,881 --> 00:20:17,118
Me? But I'm just a servant.
370
00:20:17,250 --> 00:20:19,453
You are not a servant, Ping.
371
00:20:20,588 --> 00:20:21,622
[Ping gasps]
372
00:20:21,889 --> 00:20:24,826
[mysterious music]
373
00:20:32,166 --> 00:20:33,868
[Ping gasps]
374
00:20:34,001 --> 00:20:35,368
[earth rumbling]
375
00:20:35,503 --> 00:20:36,369
[vases cracking]
[Lao Ma gasps]
376
00:20:36,504 --> 00:20:39,140
[Ping breathing heavily]
377
00:20:42,210 --> 00:20:43,878
What is that?
378
00:20:44,311 --> 00:20:46,114
The Dragon Stone.
379
00:20:46,714 --> 00:20:49,884
One of the Honored Guests
has died.
380
00:20:51,552 --> 00:20:52,653
No, Ping!
381
00:20:52,787 --> 00:20:54,254
Ping, wait!
Wait! Stay here!
382
00:20:54,387 --> 00:20:56,591
-[thunder rumbling]
-[Lao Ma] Don't go out there!
383
00:20:56,724 --> 00:20:57,625
What is it?
384
00:20:57,759 --> 00:21:00,862
[thunder rumbling]
[rain pattering]
385
00:21:04,999 --> 00:21:06,333
[Master Lan] Hurry!
386
00:21:06,466 --> 00:21:09,402
We have to get the body out
before it loses its quality!
387
00:21:09,537 --> 00:21:12,006
You are making me lose money!
388
00:21:13,007 --> 00:21:14,075
Quickly, men!
389
00:21:14,208 --> 00:21:15,710
Hurry up! Hurry up!
390
00:21:16,043 --> 00:21:17,979
[thunder rumbling]
391
00:21:18,345 --> 00:21:21,215
[somber music]
392
00:21:29,624 --> 00:21:32,260
[horse neighs]
393
00:21:38,232 --> 00:21:41,401
Bring me
something to carve it up.
394
00:21:42,369 --> 00:21:44,337
Get to task with it.
395
00:21:44,471 --> 00:21:46,808
[continues indistinctly]
396
00:21:46,941 --> 00:21:49,544
[music continues]
397
00:21:52,246 --> 00:21:53,514
[thunder rumbles]
398
00:21:53,648 --> 00:21:55,683
[Master Lan]
Don't damage the scales.
399
00:21:55,817 --> 00:21:58,451
[continues indistinctly]
[Hua Hua squeaking]
400
00:21:58,586 --> 00:22:01,289
Don't look. [sobbing]
401
00:22:05,492 --> 00:22:07,327
[dragon]
Help us, Ping.
402
00:22:07,460 --> 00:22:11,132
Help us. Only you can help us.
403
00:22:13,034 --> 00:22:14,735
[sobs] I can't.
404
00:22:15,703 --> 00:22:17,738
[Ping crying softly]
405
00:22:19,472 --> 00:22:21,542
[thunder rumbles]
406
00:22:27,982 --> 00:22:29,550
[bell clangs]
407
00:22:29,684 --> 00:22:33,621
[Hua Hua squeaking]
[chickens clucking]
408
00:22:35,189 --> 00:22:37,325
[bell continues clanging]
409
00:22:38,593 --> 00:22:39,794
[Ping gasps]
410
00:22:41,662 --> 00:22:44,464
[doors creaking]
411
00:22:50,972 --> 00:22:53,674
[bell clanging]
412
00:22:55,076 --> 00:22:57,078
[horses whinnying]
413
00:23:03,150 --> 00:23:05,653
[soldiers grunting]
414
00:23:09,724 --> 00:23:11,692
[cart rumbling]
415
00:23:28,509 --> 00:23:29,310
[Ping gasps]
416
00:23:29,442 --> 00:23:31,345
Watch where you're going, girl,
417
00:23:31,478 --> 00:23:34,181
if you don't want to get hurt.
418
00:23:38,185 --> 00:23:40,755
Ping, where were you last night?
419
00:23:40,888 --> 00:23:43,124
-I...
-Never mind.
420
00:23:43,423 --> 00:23:46,426
Take this to
the Great Lord in the main room
421
00:23:46,560 --> 00:23:48,930
and don't do anything silly.
422
00:23:49,063 --> 00:23:53,668
He is from Chang'an,
from the Imperial Palace.
423
00:23:54,302 --> 00:23:55,836
Hurry, hurry!
424
00:23:57,338 --> 00:24:00,007
[Master Lan] No, no! Have mercy!
425
00:24:00,141 --> 00:24:02,442
Your excellency, please!
426
00:24:02,643 --> 00:24:04,278
It's not my fault!
I didn't kill it!
427
00:24:04,412 --> 00:24:05,680
You must understand.
It's all the iron.
428
00:24:05,813 --> 00:24:07,281
-It poisons them, I beg of you!
-You there.
429
00:24:07,415 --> 00:24:10,384
-[Master Lan] Have mercy!
-Don't let it go cold.
430
00:24:10,518 --> 00:24:11,752
[man] It's not going to be easy
431
00:24:11,886 --> 00:24:13,854
to bring
the dragon into the cage.
432
00:24:13,988 --> 00:24:15,656
It's too risky, Master Diao.
433
00:24:15,790 --> 00:24:17,425
We need to clear
the ice and bring the cage
434
00:24:17,558 --> 00:24:18,826
before the inner gates.
435
00:24:18,960 --> 00:24:22,763
The iron here
blocks the dragon's magic.
436
00:24:23,397 --> 00:24:25,933
Surely your man
can handle Long Danzi
437
00:24:26,067 --> 00:24:27,835
in his weakened condition.
438
00:24:27,969 --> 00:24:30,838
[man] To kill him
would be easy enough, but...
439
00:24:30,972 --> 00:24:34,208
to force him into that cage
is another matter entirely.
440
00:24:34,342 --> 00:24:36,877
Long Danzi must
reach Chang'an alive.
441
00:24:37,011 --> 00:24:40,081
[grunts] His blood must
be fresh for the ritual.
442
00:24:40,214 --> 00:24:44,151
[man] We can't
underestimate the dragon.
443
00:24:44,452 --> 00:24:47,388
Well, don't just
stand there, girl.
444
00:24:47,521 --> 00:24:48,956
Bring it here.
445
00:24:50,391 --> 00:24:53,794
The Emperor's life
hangs in the balance.
446
00:24:53,928 --> 00:24:57,765
I'm afraid we must
be on our way tomorrow.
447
00:24:59,567 --> 00:25:03,170
Haven't you been
taught any manners, girl?
448
00:25:03,304 --> 00:25:07,141
Do you not know how
to use your right hand?
449
00:25:08,042 --> 00:25:09,510
Or is it something else?
450
00:25:09,643 --> 00:25:10,711
[Hua Hua squeaking]
451
00:25:10,845 --> 00:25:12,346
[Ping gasps]
[Hua Hua squeaks]
452
00:25:12,480 --> 00:25:17,585
Perhaps a left-handed
girl in a house of dragons.
453
00:25:18,552 --> 00:25:19,920
It can't be a coincidence.
454
00:25:20,054 --> 00:25:21,288
[Hua Hua squeaking]
455
00:25:21,422 --> 00:25:22,690
[Ping gasps]
456
00:25:23,891 --> 00:25:26,027
[suspenseful music]
457
00:25:28,462 --> 00:25:30,031
[pot clatters]
458
00:25:30,398 --> 00:25:33,000
[gasps] Wha...what?
459
00:25:34,869 --> 00:25:36,470
[Diao chuckles]
460
00:25:36,704 --> 00:25:38,239
Well, well, well.
461
00:25:39,140 --> 00:25:41,510
I think we may have
just discovered the solution
462
00:25:41,642 --> 00:25:43,644
to your problem, Captain.
463
00:25:44,478 --> 00:25:47,581
[mysterious music]
[doors rumbling]
464
00:26:08,936 --> 00:26:11,338
[door creaking]
465
00:26:11,605 --> 00:26:14,341
[man] This place was
designed to keep dragons in,
466
00:26:14,475 --> 00:26:15,510
not to take them out.
467
00:26:15,643 --> 00:26:18,513
[Diao] My dear captain,
as far as I know,
468
00:26:18,646 --> 00:26:21,949
there are no left-handed
people left in the empire.
469
00:26:22,083 --> 00:26:25,886
So this brave little girl here
470
00:26:26,020 --> 00:26:28,489
will give us a hand, won't you?
471
00:26:29,223 --> 00:26:30,624
S-sir?
472
00:26:33,994 --> 00:26:36,997
You will convince
Long Danzi to come with us
473
00:26:37,131 --> 00:26:38,866
to help the Emperor.
474
00:26:38,999 --> 00:26:40,701
Long Danzi?
475
00:26:41,202 --> 00:26:45,372
The strongest and
last of all Imperial dragons.
476
00:26:46,173 --> 00:26:50,678
He has one final service
to render for his majesty.
477
00:26:51,712 --> 00:26:56,250
The Emperor
has need of his blood!
478
00:26:56,383 --> 00:26:59,487
[Danzi roaring]
479
00:27:01,556 --> 00:27:04,325
[Ping breathing heavily]
480
00:27:05,826 --> 00:27:07,828
[Diao chuckles]
481
00:27:08,262 --> 00:27:09,697
Calm down.
482
00:27:09,997 --> 00:27:13,267
It was merely
a simple experiment.
483
00:27:16,337 --> 00:27:17,872
You see, Captain?
484
00:27:18,005 --> 00:27:22,076
Now, I'm sure Long Danzi
will cooperate tomorrow.
485
00:27:22,409 --> 00:27:26,548
Dragons are strangely
attached to their Dragonkeepers.
486
00:27:26,680 --> 00:27:30,651
He won't let her die,
even if it means his own life.
487
00:27:30,784 --> 00:27:33,487
[Diao laughs]
488
00:27:34,088 --> 00:27:35,656
Foolish creature.
489
00:27:36,857 --> 00:27:38,959
[tense dramatic music]
490
00:27:40,928 --> 00:27:43,130
[soldiers grunting]
491
00:27:43,998 --> 00:27:46,800
[metal clanging]
492
00:27:53,874 --> 00:27:54,942
[Ping gasps]
493
00:27:56,578 --> 00:27:59,079
[doors rumbling]
494
00:27:59,213 --> 00:28:02,584
[Danzi roaring]
[soldiers shouting]
495
00:28:02,716 --> 00:28:05,819
[music continues]
[footsteps thudding]
496
00:28:05,953 --> 00:28:09,223
[Diao] Oh, here he comes, girl.
497
00:28:09,957 --> 00:28:11,959
How exciting.
498
00:28:12,561 --> 00:28:15,162
[footsteps thumping]
[Danzi growls]
499
00:28:15,296 --> 00:28:17,464
[growling]
500
00:28:17,599 --> 00:28:19,634
[soldiers grunting]
501
00:28:21,302 --> 00:28:26,941
[chuckles] I think our friend
needs a little encouragement.
502
00:28:27,174 --> 00:28:28,142
[Ping groans]
503
00:28:28,275 --> 00:28:29,511
[growls]
504
00:28:30,177 --> 00:28:33,280
-Well done. Well done.
-[Ping groaning]
505
00:28:33,414 --> 00:28:35,382
I believe we have his attention.
506
00:28:35,517 --> 00:28:38,786
-[Hua Hua squeaking]
-[Diao gasps] Oh, how sweet.
507
00:28:38,919 --> 00:28:42,056
Even the vermin
comes out to protect you.
508
00:28:42,189 --> 00:28:43,658
[Hua Hua whimpers]
[Diao chuckles]
509
00:28:43,791 --> 00:28:47,261
Nobody wants to see you suffer.
510
00:28:47,394 --> 00:28:48,262
No!
511
00:28:48,395 --> 00:28:50,931
-Honored Guest!
-[growling]
512
00:28:51,498 --> 00:28:52,299
Heave!
513
00:28:54,669 --> 00:28:56,003
No, no!
514
00:28:56,136 --> 00:28:58,005
-Lift the gate!
-[roaring]
515
00:28:58,138 --> 00:28:59,840
Don't go in the cage!
516
00:28:59,974 --> 00:29:02,910
[dramatic music]
[Diao] That's it.
517
00:29:03,043 --> 00:29:04,111
Lovely.
518
00:29:04,512 --> 00:29:07,214
-[Ping grunting]
-[Diao] Nearly there.
519
00:29:07,348 --> 00:29:08,550
One more.
520
00:29:08,683 --> 00:29:11,553
[Ping screaming]
[Diao groans]
521
00:29:13,220 --> 00:29:16,658
[mysterious music]
522
00:29:20,494 --> 00:29:22,363
[soldiers shouting]
523
00:29:23,998 --> 00:29:25,366
[Ping gasps]
524
00:29:26,701 --> 00:29:27,736
[growling]
525
00:29:27,868 --> 00:29:29,571
[soldiers shout]
526
00:29:30,437 --> 00:29:33,140
[metal clanging]
527
00:29:33,307 --> 00:29:34,509
Honored Guest!
528
00:29:34,643 --> 00:29:36,745
-I've got a clear shot, sir.
-[man] Wait.
529
00:29:36,877 --> 00:29:38,279
[Kwan grunting]
530
00:29:38,479 --> 00:29:40,381
[Danzi exhales softly]
531
00:29:40,515 --> 00:29:41,516
[Ping gasps]
532
00:29:41,650 --> 00:29:43,250
[Kwan grunting]
533
00:29:49,890 --> 00:29:52,326
[Kwan grunts]
[Danzi growling]
534
00:29:52,459 --> 00:29:54,395
[Kwan grunts, shouts]
535
00:29:54,828 --> 00:29:57,798
[soldiers grunting]
[growling]
536
00:29:57,931 --> 00:29:58,799
No.
537
00:29:59,266 --> 00:30:01,168
[soldiers grunting]
538
00:30:02,870 --> 00:30:03,837
[Kwan grunting]
539
00:30:03,971 --> 00:30:06,741
-[Danzi growls]
-[Kwan] Come on!
540
00:30:06,874 --> 00:30:08,208
[Kwan groans]
541
00:30:08,342 --> 00:30:10,177
[Danzi growls]
542
00:30:12,681 --> 00:30:13,881
[Kwan shouts]
543
00:30:14,749 --> 00:30:16,250
Danzi!
544
00:30:17,184 --> 00:30:19,820
[body thuds]
[soldiers gasp]
545
00:30:19,953 --> 00:30:22,356
[dramatic music]
546
00:30:22,791 --> 00:30:24,491
[Danzi growls]
547
00:30:24,659 --> 00:30:26,260
[grunting]
548
00:30:27,461 --> 00:30:28,763
[grunting]
[blade clangs]
549
00:30:28,896 --> 00:30:29,863
[growling]
550
00:30:30,799 --> 00:30:32,499
Chains! Now!
551
00:30:32,933 --> 00:30:34,736
[soldiers grunting]
552
00:30:34,868 --> 00:30:36,504
[music continues]
[growling]
553
00:30:36,638 --> 00:30:37,338
Huh?
554
00:30:37,471 --> 00:30:39,139
[Danzi growling]
555
00:30:45,412 --> 00:30:47,515
[soldiers grunting]
556
00:30:50,685 --> 00:30:53,120
[Hua Hua squeaking]
557
00:30:53,722 --> 00:30:55,690
[suspenseful music]
558
00:30:56,758 --> 00:30:59,026
How could
they have given you so much...
559
00:30:59,159 --> 00:31:02,329
What? What is that?
560
00:31:03,097 --> 00:31:03,964
[Diao] Hey.
561
00:31:04,098 --> 00:31:05,567
Hey, wait!
562
00:31:05,999 --> 00:31:06,867
Stop!
563
00:31:07,267 --> 00:31:08,869
Stop! Come here!
564
00:31:09,002 --> 00:31:11,338
[tense music]
565
00:31:13,374 --> 00:31:16,410
[Diao] Grab her!
Don't let her escape!
566
00:31:16,544 --> 00:31:17,679
[all grunting]
567
00:31:17,812 --> 00:31:20,080
[Diao] Don't let her go!
568
00:31:21,048 --> 00:31:22,116
Come here!
569
00:31:23,050 --> 00:31:24,051
[both groaning]
570
00:31:24,184 --> 00:31:25,953
[man] Master Diao, are you okay?
571
00:31:26,086 --> 00:31:27,722
[Diao] Never mind me!
Go after her!
572
00:31:27,856 --> 00:31:28,723
[soldier] Yes sir.
573
00:31:28,857 --> 00:31:31,992
[music continues]
[man grunting]
574
00:31:38,633 --> 00:31:39,768
Stop running!
575
00:31:39,900 --> 00:31:42,302
[insect buzzing]
576
00:31:44,438 --> 00:31:46,073
[gasps] Ow!
577
00:31:47,441 --> 00:31:51,245
Oh, what a waste. [chuckles]
578
00:31:52,012 --> 00:31:55,784
Oh, I would've
loved to have studied you.
579
00:31:55,916 --> 00:32:00,320
I've never seen such power
before in a Dragonkeeper.
580
00:32:00,688 --> 00:32:01,922
[Ping breathing heavily]
581
00:32:02,055 --> 00:32:04,893
Who are you really?
582
00:32:05,593 --> 00:32:09,864
Oh, well, I suppose
it doesn't matter anymore.
583
00:32:09,997 --> 00:32:12,834
[Hua Hua squeaking]
[Diao chuckles]
584
00:32:12,966 --> 00:32:15,904
Oh, be careful, girl.
585
00:32:16,370 --> 00:32:18,506
That's quite a drop there.
586
00:32:19,774 --> 00:32:22,943
I'm not sure the pearl
would survive it. [laughs]
587
00:32:23,076 --> 00:32:25,179
[breathing heavily]
588
00:32:25,312 --> 00:32:27,414
[Diao] You are going to
make things very difficult
589
00:32:27,549 --> 00:32:30,017
right to your very last breath,
590
00:32:30,150 --> 00:32:33,320
which should be right about...
591
00:32:33,788 --> 00:32:34,789
-[Ping exhales]
-...now.
592
00:32:34,923 --> 00:32:36,457
[Danzi roaring]
593
00:32:36,591 --> 00:32:38,192
[magic whooshing]
594
00:32:39,293 --> 00:32:40,795
[Ping gasps]
595
00:32:42,095 --> 00:32:43,631
[Danzi roaring]
[Diao gasps]
596
00:32:43,765 --> 00:32:44,933
[Diao shouts]
597
00:32:45,165 --> 00:32:48,703
[Danzi roaring]
[soldiers grunting]
598
00:32:48,837 --> 00:32:50,137
[roaring]
599
00:32:51,873 --> 00:32:54,576
[dramatic music]
600
00:32:55,309 --> 00:32:56,343
[growling]
601
00:32:56,477 --> 00:32:58,479
[soldiers shouting]
602
00:32:58,979 --> 00:33:00,548
[Danzi growls]
603
00:33:00,715 --> 00:33:05,954
Don't come any closer
or I'll drop the girl.
604
00:33:07,522 --> 00:33:09,089
-Stay back!
-[Danzi growling]
605
00:33:09,223 --> 00:33:11,626
Stay back, I tell you! Stay!
606
00:33:11,893 --> 00:33:15,329
[groans] This isn't
going to work, is it?
607
00:33:16,163 --> 00:33:20,033
Let's do a little
experiment instead, shall we?
608
00:33:20,167 --> 00:33:23,805
Which one will you save?
609
00:33:24,839 --> 00:33:26,908
[Danzi roars]
610
00:33:27,040 --> 00:33:27,842
[Diao grunts]
611
00:33:27,976 --> 00:33:30,545
[dramatic music]
612
00:33:52,099 --> 00:33:53,668
[wings flapping]
613
00:34:03,978 --> 00:34:06,346
[music continues]
614
00:34:14,288 --> 00:34:17,124
[Hua Hua squeaking]
615
00:34:25,633 --> 00:34:27,869
[Diao laughing]
616
00:34:29,169 --> 00:34:30,004
[Diao gasps]
617
00:34:30,137 --> 00:34:31,639
[Danzi growls]
618
00:34:36,511 --> 00:34:38,345
[arrow whooshing]
619
00:34:39,981 --> 00:34:41,816
[arrow whooshing]
620
00:34:42,750 --> 00:34:44,384
[Danzi roars]
621
00:34:47,421 --> 00:34:49,323
[Danzi roars softly]
622
00:34:50,058 --> 00:34:54,829
So much power. So much life.
623
00:34:55,930 --> 00:34:57,832
What? What are
you doing, Captain?
624
00:34:57,966 --> 00:34:59,634
Go after the dragon.
625
00:34:59,767 --> 00:35:01,069
The dragon is gone.
626
00:35:01,201 --> 00:35:03,638
But you have found
something far greater.
627
00:35:03,771 --> 00:35:06,406
What? Oh this?
628
00:35:06,541 --> 00:35:07,341
[Diao chuckles]
629
00:35:07,474 --> 00:35:10,377
This is the Pearl of Longevity.
630
00:35:11,178 --> 00:35:13,213
If you please, Master Diao,
631
00:35:13,347 --> 00:35:15,850
I should carry
it for safekeeping.
632
00:35:15,984 --> 00:35:20,420
You are very well informed
for someone so young, Captain.
633
00:35:21,455 --> 00:35:22,624
Master Diao.
634
00:35:22,957 --> 00:35:24,993
Of course. [laughs]
635
00:35:25,793 --> 00:35:29,162
We must bring it to
the Emperor right away.
636
00:35:29,296 --> 00:35:30,832
[Kwan] Ready the horses!
637
00:35:30,965 --> 00:35:32,867
We're leaving for Chang'an.
638
00:35:33,001 --> 00:35:35,670
[dramatic music]
639
00:35:42,677 --> 00:35:44,378
[Danzi growling]
640
00:35:47,414 --> 00:35:49,383
[waves crashing]
641
00:35:55,857 --> 00:35:59,259
[gentle music]
642
00:36:03,097 --> 00:36:05,165
[water splashes]
643
00:36:11,105 --> 00:36:14,609
[insects chirping]
[birds calling]
644
00:36:17,344 --> 00:36:19,781
[Hua Hua squeaking]
645
00:36:21,816 --> 00:36:24,484
[Hua Hua grumbling]
646
00:36:25,853 --> 00:36:29,590
[Danzi]
Ping, Ping, wake up.
647
00:36:30,058 --> 00:36:31,258
[Ping groaning]
648
00:36:31,391 --> 00:36:32,627
[Danzi]
Ping.
649
00:36:33,728 --> 00:36:35,195
Lao Ma?
650
00:36:35,328 --> 00:36:37,297
Ping, are you all right?
651
00:36:37,431 --> 00:36:38,633
Can you move?
652
00:36:40,101 --> 00:36:41,368
Yes.
653
00:36:41,769 --> 00:36:44,204
Wait, you can talk?
654
00:36:44,639 --> 00:36:46,641
[Danzi]
Mmm, no.
655
00:36:47,008 --> 00:36:49,510
But I can hear you in my head.
656
00:36:49,644 --> 00:36:53,681
[Danzi]
Only because
you know how to listen.
657
00:36:53,815 --> 00:36:56,050
[Hua Hua squeaking]
658
00:36:56,349 --> 00:36:59,854
[Danzi exhales]
[Hua Hua squeaking]
659
00:37:01,923 --> 00:37:04,726
[gasps] We have
to go back for Ma!
660
00:37:04,859 --> 00:37:06,627
Lao Ma will be well.
661
00:37:06,828 --> 00:37:09,097
But, but I must return.
662
00:37:09,396 --> 00:37:10,665
I'm a servant.
663
00:37:10,798 --> 00:37:12,365
It's my destiny.
664
00:37:12,600 --> 00:37:15,870
This is a new
beginning for your life, Ping.
665
00:37:16,003 --> 00:37:17,872
Now you are free.
666
00:37:18,673 --> 00:37:21,876
Okay, so if I am free,
667
00:37:22,009 --> 00:37:23,243
I can do what I want
668
00:37:23,376 --> 00:37:25,613
and I want to go back for Ma.
669
00:37:25,747 --> 00:37:27,181
[Danzi]
What about Kai?
670
00:37:27,314 --> 00:37:28,248
But--
671
00:37:28,381 --> 00:37:29,382
[Danzi]
Kai needs you, Ping.
672
00:37:29,517 --> 00:37:33,054
Why me? You're a big dragon.
673
00:37:33,187 --> 00:37:34,822
You can do it alone.
674
00:37:35,056 --> 00:37:36,624
You don't need me!
675
00:37:36,758 --> 00:37:39,961
[Danzi]
I'm weak and Lu Yu trusted you.
676
00:37:40,327 --> 00:37:42,196
But she's dead!
677
00:37:44,232 --> 00:37:45,398
[growling]
678
00:37:46,100 --> 00:37:48,970
[Danzi roaring]
[Ping gasps]
679
00:37:54,675 --> 00:37:57,011
[birds squawking]
680
00:37:59,881 --> 00:38:02,550
[Danzi]
They're taking Kai to Chang'an.
681
00:38:02,683 --> 00:38:05,620
It's a long walk.
We must hurry.
682
00:38:06,087 --> 00:38:06,888
[sighs]
683
00:38:07,021 --> 00:38:08,589
[gentle music]
684
00:38:08,723 --> 00:38:10,423
[birds chirping]
685
00:38:16,731 --> 00:38:19,934
[Ping groans]
This is unfair.
686
00:38:20,333 --> 00:38:24,172
I'm no longer a servant,
but I'm not free.
687
00:38:26,174 --> 00:38:27,041
He's mean.
688
00:38:28,042 --> 00:38:30,678
Maybe if I'd known it,
I wouldn't have helped him.
689
00:38:30,812 --> 00:38:32,079
And this blue line.
690
00:38:32,213 --> 00:38:33,247
What even is it?
691
00:38:33,380 --> 00:38:34,949
[Danzi]
That is your qi.
692
00:38:35,082 --> 00:38:38,052
Hmm? Are you in my head?
693
00:38:38,186 --> 00:38:39,921
[Danzi]
You think too loud.
694
00:38:40,054 --> 00:38:41,756
[Ping] No, I don't.
695
00:38:41,889 --> 00:38:44,525
Okay, so you're listening.
696
00:38:44,659 --> 00:38:47,929
What is this qi thing?
Why do I have it?
697
00:38:48,062 --> 00:38:50,832
What does that have to do
with Kai or the dragons?
698
00:38:50,965 --> 00:38:51,833
Who are you?
699
00:38:51,966 --> 00:38:53,734
What do you have to do with me?
700
00:38:53,868 --> 00:38:54,836
Who gave me this thing?
701
00:38:54,969 --> 00:38:56,537
And where do I come from?
702
00:38:56,671 --> 00:38:59,406
[Danzi]
Ask not what lies behind,
703
00:38:59,540 --> 00:39:01,509
but what awaits ahead.
704
00:39:01,642 --> 00:39:04,344
Well, Chang'an waits ahead.
705
00:39:04,477 --> 00:39:06,280
Now answer my questions.
706
00:39:06,413 --> 00:39:07,849
[Danzi]
One at a time.
707
00:39:07,982 --> 00:39:10,383
Okay. The blue thing.
708
00:39:11,185 --> 00:39:13,154
[Danzi]
Qi is a spiritual energy
709
00:39:13,287 --> 00:39:14,989
that exists
in every living thing
710
00:39:15,122 --> 00:39:17,558
and binds
all creatures together.
711
00:39:17,692 --> 00:39:21,996
Only some chosen humans
are able to master it.
712
00:39:22,663 --> 00:39:25,166
So am I chosen?
713
00:39:26,067 --> 00:39:27,702
[Danzi]
Yes you are.
714
00:39:27,835 --> 00:39:31,339
But first
you must learn how to use it.
715
00:39:31,639 --> 00:39:32,439
Is it difficult?
716
00:39:32,573 --> 00:39:34,008
Should I learn some cool moves?
717
00:39:34,141 --> 00:39:37,645
How long will
it take me to control it?
718
00:39:37,912 --> 00:39:39,714
[horse whinnies]
719
00:39:49,090 --> 00:39:51,893
[magic whirring]
[box thuds]
720
00:39:52,560 --> 00:39:55,462
[birds chirping]
[Ping groans]
721
00:39:55,596 --> 00:39:59,934
Are we nearly there yet? [sighs]
722
00:40:03,137 --> 00:40:05,306
Whoa!
723
00:40:05,539 --> 00:40:07,341
But that's the road to Chang'an.
724
00:40:07,474 --> 00:40:08,709
That's where Kai's going!
725
00:40:08,843 --> 00:40:10,711
[Danzi]
Sometimes the wider road
726
00:40:10,845 --> 00:40:12,580
makes the journey longer.
727
00:40:12,713 --> 00:40:15,049
[groans] No, not again.
728
00:40:15,683 --> 00:40:18,152
[Danzi]
I know a shortcut.
729
00:40:18,686 --> 00:40:21,322
Seriously? [groans]
730
00:40:24,392 --> 00:40:26,294
[horse whinnies]
731
00:40:26,928 --> 00:40:30,765
[chickens clucking]
[hooves thudding]
732
00:40:31,565 --> 00:40:33,401
[Kwan] Hyah! Hyah!
733
00:40:35,102 --> 00:40:36,837
[Diao] Wait, wait!
734
00:40:37,138 --> 00:40:39,206
[Diao groaning]
735
00:40:42,643 --> 00:40:44,946
This is your shortcut?
736
00:40:45,913 --> 00:40:49,016
[mysterious music]
737
00:40:50,151 --> 00:40:53,321
Okay, Ping, don't look down.
738
00:40:55,723 --> 00:40:57,825
One step at a time.
739
00:40:57,959 --> 00:41:00,127
[bridge creaking]
740
00:41:01,461 --> 00:41:02,830
Slow. Easy.
741
00:41:02,964 --> 00:41:04,131
[Hua Hua squeaking]
742
00:41:04,265 --> 00:41:05,299
[Ping] Easy.
743
00:41:06,300 --> 00:41:07,201
[bridge rumbles]
744
00:41:07,335 --> 00:41:08,501
[Ping gasping]
745
00:41:08,636 --> 00:41:10,171
[Danzi]
Don't stop. Go ahead.
746
00:41:10,304 --> 00:41:11,471
[Ping shouts]
747
00:41:11,605 --> 00:41:13,407
Are you crazy?
748
00:41:13,541 --> 00:41:14,842
[Danzi]
Well, this bridge has been here
749
00:41:14,976 --> 00:41:16,277
for many, many years.
750
00:41:16,410 --> 00:41:19,347
It's not going to collapse
after all this time.
751
00:41:19,479 --> 00:41:22,249
Stop! Stop it right now!
752
00:41:22,383 --> 00:41:24,484
I've had enough of this!
753
00:41:24,618 --> 00:41:26,587
-You made me leave Ma.
-[Danzi]
Ping.
754
00:41:26,721 --> 00:41:29,890
You asked me to help Kai
but don't tell me how.
755
00:41:30,024 --> 00:41:31,859
You don't answer my questions.
756
00:41:31,993 --> 00:41:34,028
You won't tell me anything
about my past.
757
00:41:34,161 --> 00:41:35,429
-[Danzi]
Ping!
-If this is
758
00:41:35,563 --> 00:41:36,664
what being free looks like
759
00:41:36,797 --> 00:41:38,599
I don't want any of it.
760
00:41:38,733 --> 00:41:40,034
I'm going back!
761
00:41:40,167 --> 00:41:41,669
Get out of my way!
762
00:41:41,869 --> 00:41:44,305
-[Danzi]
Ping!
-[Ping screaming]
763
00:41:44,438 --> 00:41:46,507
[dramatic music]
764
00:41:50,478 --> 00:41:52,013
-[Hua Hua squeaking]
-[Danzi]
Climb, Ping!
765
00:41:52,146 --> 00:41:53,247
Climb!
766
00:41:53,381 --> 00:41:56,217
Danzi, do something. Please!
767
00:41:56,684 --> 00:41:58,953
-[Danzi]
Calm down, Ping.
-[Ping] Now?
768
00:41:59,086 --> 00:42:01,455
You think now is
the time to calm down?
769
00:42:01,589 --> 00:42:02,990
[Danzi]
Focus.
770
00:42:03,124 --> 00:42:04,825
[Hua Hua squeaking]
771
00:42:04,959 --> 00:42:06,827
[Ping shouts, grunts]
772
00:42:06,961 --> 00:42:08,529
[suspenseful music]
773
00:42:08,662 --> 00:42:09,997
[Ping grunts]
774
00:42:11,298 --> 00:42:13,501
-Huh?
-[Hua Hua squeaking]
775
00:42:14,835 --> 00:42:16,871
[uplifting music]
776
00:42:20,941 --> 00:42:23,444
[Ping breathing heavily]
777
00:42:27,214 --> 00:42:29,850
-I did that?
-[Danzi]
You did.
778
00:42:29,984 --> 00:42:31,252
[Ping gasps]
779
00:42:33,254 --> 00:42:34,055
Y--
780
00:42:35,456 --> 00:42:36,424
You--
781
00:42:36,924 --> 00:42:37,725
You knew.
782
00:42:37,858 --> 00:42:40,327
-[Danzi chuckles]
-You are--
783
00:42:40,728 --> 00:42:42,296
[Ping] How could you be so...
784
00:42:42,430 --> 00:42:45,966
-[Danzi]
Dragon?
-This is unacceptable!
785
00:42:48,135 --> 00:42:49,970
[Ping humming]
786
00:42:50,104 --> 00:42:51,806
[water splashes]
787
00:42:52,507 --> 00:42:54,408
[Hua Hua yawns]
788
00:43:02,183 --> 00:43:04,418
[Danzi stammers]
What are you doing?
789
00:43:04,553 --> 00:43:05,886
Lao Ma used to teach me.
790
00:43:06,020 --> 00:43:07,655
[Danzi wincing]
791
00:43:07,788 --> 00:43:09,957
And did you pay good attention?
792
00:43:10,091 --> 00:43:11,625
-More or less.
-Ooh!
793
00:43:11,759 --> 00:43:13,994
So you told me about qi,
794
00:43:14,228 --> 00:43:16,464
but what about
my other questions?
795
00:43:16,597 --> 00:43:17,865
[Danzi]
Well, there are questions
796
00:43:17,998 --> 00:43:19,667
that should not be answered
797
00:43:19,800 --> 00:43:22,136
because the answers
need to be found.
798
00:43:22,269 --> 00:43:24,972
So you're not answering me?
799
00:43:25,139 --> 00:43:26,807
-[Danzi]
Ooh! Ah!
-[Ping] Oops.
800
00:43:26,941 --> 00:43:29,210
[growls]
Are you almost finished?
801
00:43:29,343 --> 00:43:31,011
I'm just getting started.
802
00:43:31,145 --> 00:43:32,046
[Danzi groans]
803
00:43:32,179 --> 00:43:34,949
[hooves thumping]
804
00:43:35,082 --> 00:43:38,285
[dramatic music]
[horses whinnying]
805
00:43:44,258 --> 00:43:46,961
[music continues]
806
00:44:07,381 --> 00:44:09,717
[Diao groans]
807
00:44:15,456 --> 00:44:17,559
[horse neighs]
808
00:44:20,261 --> 00:44:23,197
[music continues]
809
00:44:41,148 --> 00:44:44,251
[man]
Captain Kwan and Counselor Diao.
810
00:44:45,019 --> 00:44:46,588
[Kwan] Your Majesty.
811
00:44:46,720 --> 00:44:48,590
-Oh, Your Majesty.
-Your Majesty.
812
00:44:48,722 --> 00:44:50,291
[emperor coughing]
813
00:44:50,424 --> 00:44:52,259
[magic whooshing]
814
00:44:57,464 --> 00:45:00,467
Father, father, look!
815
00:45:00,834 --> 00:45:03,538
It's the Pearl of Longevity!
816
00:45:05,806 --> 00:45:07,509
[emperor coughs]
817
00:45:08,008 --> 00:45:10,878
[magic twinkling]
818
00:45:13,648 --> 00:45:15,216
[emperor gasps]
819
00:45:15,550 --> 00:45:18,319
[Ping grunting]
820
00:45:18,886 --> 00:45:20,054
[Ping groans]
821
00:45:20,187 --> 00:45:23,224
[Danzi]
Ping, are you all right?
822
00:45:23,592 --> 00:45:26,160
Something's wrong with Kai.
823
00:45:26,293 --> 00:45:28,462
[Danzi]
Hold on tight!
824
00:45:29,830 --> 00:45:33,267
[Emperor] You've been of
great service, Master Diao.
825
00:45:33,400 --> 00:45:36,003
You shall be amply rewarded.
826
00:45:36,136 --> 00:45:39,907
My reward is to serve,
Your Majesty.
827
00:45:40,307 --> 00:45:42,876
In fact, there is
a further service
828
00:45:43,010 --> 00:45:46,847
I may be allowed
to render, Your Majesty.
829
00:45:47,248 --> 00:45:50,451
The ancient scrolls
speak of the secrets
830
00:45:50,585 --> 00:45:55,089
of immortality being hidden
in the Pearl of Longevity.
831
00:45:55,222 --> 00:45:59,260
If Your Majesty
would allow me to perform--
832
00:46:01,061 --> 00:46:03,764
What do you think
about that, son?
833
00:46:03,897 --> 00:46:06,333
You'd like to pore over
the ancient scrolls too,
834
00:46:06,467 --> 00:46:07,301
wouldn't you?
835
00:46:07,434 --> 00:46:08,902
The scroll said that immortality
836
00:46:09,036 --> 00:46:12,139
is the gods' reward
for a virtuous life,
837
00:46:12,273 --> 00:46:15,943
but to seek it for oneself
is to defy the gods.
838
00:46:16,076 --> 00:46:18,713
So there you have it,
Master Diao.
839
00:46:18,979 --> 00:46:21,549
We should not anger the gods.
840
00:46:21,683 --> 00:46:26,053
Please forgive my foolishness,
Your Majesty.
841
00:46:27,021 --> 00:46:28,055
I only wish that--
842
00:46:28,188 --> 00:46:30,592
Master Diao, you look tired,
843
00:46:31,225 --> 00:46:32,826
you deserve some rest.
844
00:46:32,960 --> 00:46:34,261
Write some poetry
845
00:46:34,395 --> 00:46:39,099
or go back to your little
insects and butterflies.
846
00:46:40,934 --> 00:46:43,137
Thank you, Your Majesty.
847
00:46:44,305 --> 00:46:45,072
Thank you.
848
00:46:45,205 --> 00:46:47,341
[ominous music]
849
00:46:47,474 --> 00:46:50,612
Poetry, butterflies.
850
00:46:50,745 --> 00:46:52,946
Of course, Your Majesty.
851
00:46:53,380 --> 00:46:56,751
Always at your service,
Your Majesty.
852
00:46:57,619 --> 00:47:01,288
Oh! I can't stand this anymore.
853
00:47:03,725 --> 00:47:05,527
Soon I will show Your Majesty
854
00:47:05,660 --> 00:47:09,096
the true face of
a god among men.
855
00:47:10,130 --> 00:47:13,100
-[low rumbling]
-Oh yes, Your Majesty.
856
00:47:13,233 --> 00:47:15,169
Soon you will pay.
857
00:47:17,539 --> 00:47:19,708
Soon. [chuckles]
858
00:47:21,543 --> 00:47:23,578
[music continues]
859
00:47:25,379 --> 00:47:27,848
[Diao grunting]
860
00:47:32,953 --> 00:47:36,323
[mysterious music]
861
00:47:53,608 --> 00:47:56,009
[insects buzzing]
862
00:47:57,746 --> 00:48:00,981
Wang Chao! [groans]
Where are you?
863
00:48:01,482 --> 00:48:02,517
Where are you?
864
00:48:02,650 --> 00:48:03,417
[hammer clanging]
865
00:48:03,551 --> 00:48:06,253
Oh, welcome back, Master!
866
00:48:06,387 --> 00:48:08,322
I--Whoa!
867
00:48:08,590 --> 00:48:12,594
Oh! I do hope that you had
a pleasant trip! [chuckling]
868
00:48:12,727 --> 00:48:14,495
Whoa! Ow! Ooh!
869
00:48:14,895 --> 00:48:17,464
Not like the one
I just had. [chuckles]
870
00:48:17,599 --> 00:48:18,633
Any delays?
871
00:48:18,999 --> 00:48:21,368
How was the, uh, the weather?
[grunts]
872
00:48:21,502 --> 00:48:24,204
Is it ready?
873
00:48:24,338 --> 00:48:27,040
Yes, it's ready, Master.
874
00:48:28,142 --> 00:48:31,111
[Wang Chao groaning]
875
00:48:31,245 --> 00:48:32,212
[body thuds]
876
00:48:32,346 --> 00:48:35,115
But are you sure
this is wise, Master?
877
00:48:35,349 --> 00:48:37,951
How dare you question me!
878
00:48:38,085 --> 00:48:40,921
If it weren't for me,
you'd be in jail or dead!
879
00:48:41,054 --> 00:48:42,657
Or a mixture of both.
880
00:48:43,090 --> 00:48:46,493
Sorry! Yeah, yeah. Good point.
Yeah, it's ready.
881
00:48:46,628 --> 00:48:48,630
[stammering]
And it's wise and good.
882
00:48:48,763 --> 00:48:50,297
Oh, finally.
883
00:48:50,964 --> 00:48:53,635
Finally my time draws near.
884
00:48:54,334 --> 00:48:58,573
Soon I will join the gods!
[laughs]
885
00:48:59,973 --> 00:49:01,910
I just need to get the pearl.
886
00:49:02,042 --> 00:49:02,877
The pearl?
887
00:49:03,010 --> 00:49:04,679
-[mysterious music]
-Uh...
888
00:49:04,813 --> 00:49:08,081
Oh! No. Oh, I know.
889
00:49:08,215 --> 00:49:10,885
Yes, yes, yes, yes! [laughs]
890
00:49:11,018 --> 00:49:12,186
[Wang Chao shouts]
891
00:49:12,319 --> 00:49:14,889
I'll poison the water
in the palace! [laughs]
892
00:49:15,022 --> 00:49:15,723
[Wang Chao shouts]
893
00:49:15,857 --> 00:49:16,758
Oh no.
894
00:49:16,891 --> 00:49:17,725
[Wang Chao sighs]
895
00:49:17,859 --> 00:49:19,092
No, that won't work.
896
00:49:19,226 --> 00:49:20,595
[Wang Chao groans]
897
00:49:20,728 --> 00:49:22,496
[Danzi]
We're here, Ping.
898
00:49:22,630 --> 00:49:25,165
Chang'an is
right over this hill.
899
00:49:25,299 --> 00:49:27,501
[Diao] Oh, ha ha! I know.
900
00:49:27,635 --> 00:49:29,236
I'll create a monkey spider
901
00:49:29,369 --> 00:49:33,173
and train it to
steal the pearl, that-
902
00:49:33,541 --> 00:49:35,242
-[Diao groans]
-[vases shatter]
903
00:49:35,375 --> 00:49:37,110
No, that will take too long!
904
00:49:37,244 --> 00:49:38,913
I haven't got time for that.
905
00:49:39,046 --> 00:49:40,682
How can I get the...
906
00:49:42,650 --> 00:49:44,451
Wang Chao!
907
00:49:44,586 --> 00:49:46,487
Yes, Master?
908
00:49:46,621 --> 00:49:49,423
Is there something
you would like to tell me?
909
00:49:49,557 --> 00:49:51,291
Um, no, uh, nothing.
910
00:49:51,425 --> 00:49:52,459
Can't--can't think of anything.
911
00:49:52,594 --> 00:49:55,329
[laughs] Really?
912
00:49:57,164 --> 00:49:59,500
I'm hearing them again.
913
00:49:59,734 --> 00:50:00,902
[Diao] Hmm.
914
00:50:02,871 --> 00:50:04,672
Well, my old friend.
915
00:50:05,807 --> 00:50:08,743
This is what
you're going to do.
916
00:50:09,376 --> 00:50:12,045
[Danzi]
There it is, Chang'an.
917
00:50:12,580 --> 00:50:15,382
It is extremely well guarded.
918
00:50:15,517 --> 00:50:17,819
-We need a plan.
-[Danzi]
Yes.
919
00:50:17,952 --> 00:50:20,588
You must always
look before you leap.
920
00:50:20,722 --> 00:50:22,790
-But--
-[Danzi]
Hang on!
921
00:50:22,924 --> 00:50:24,926
[Ping] Thanks for the--whoa!
922
00:50:25,058 --> 00:50:26,460
[Ping shouting]
923
00:50:26,594 --> 00:50:28,630
[dramatic music]
924
00:50:40,274 --> 00:50:42,944
[Ping coughing]
925
00:50:46,079 --> 00:50:48,016
You should... [coughs]
926
00:50:48,148 --> 00:50:50,618
-say something!
-[Danzi chuckles]
927
00:50:50,752 --> 00:50:52,987
You must always be alert, Ping.
928
00:50:53,120 --> 00:50:57,124
[Ping]
Oh! Stop being so dragon.
929
00:50:58,325 --> 00:51:00,294
I'm not laughing about it.
930
00:51:00,427 --> 00:51:02,530
You are always
doing whatever you want.
931
00:51:02,664 --> 00:51:05,198
-[Danzi chuckles]
-Great, great.
932
00:51:05,332 --> 00:51:06,634
Now I'm soaking.
933
00:51:06,768 --> 00:51:08,670
[Danzi roars]
934
00:51:09,604 --> 00:51:11,739
Nice. Very nice.
935
00:51:11,873 --> 00:51:12,740
Thank you.
936
00:51:13,206 --> 00:51:15,242
[Danzi]
You're welcome. [laughs]
937
00:51:15,375 --> 00:51:17,244
[Ping groans] Danzi!
938
00:51:17,377 --> 00:51:20,280
[Danzi roars]
939
00:51:20,548 --> 00:51:23,383
[sighs] I can't
stand this anymore.
940
00:51:23,518 --> 00:51:25,218
[mysterious music]
941
00:51:25,352 --> 00:51:27,055
What is this place?
942
00:51:27,187 --> 00:51:30,190
[Danzi]
Wu Ching. A very old place.
943
00:51:30,324 --> 00:51:31,960
It holds the memories of a war
944
00:51:32,092 --> 00:51:35,462
that happened
a long, long time ago.
945
00:51:35,630 --> 00:51:37,765
[Hua Hua squeaking]
946
00:51:38,600 --> 00:51:39,701
[Ping] A war?
947
00:51:40,100 --> 00:51:40,969
Really?
948
00:51:42,637 --> 00:51:44,038
Who are they?
949
00:51:44,338 --> 00:51:47,542
[Danzi]
Well, the humans called
them the Necromancers.
950
00:51:47,675 --> 00:51:49,677
They caused great suffering
951
00:51:49,811 --> 00:51:52,847
and it took us great suffering
to defeat them.
952
00:51:52,981 --> 00:51:54,882
And this is you?
953
00:51:55,016 --> 00:51:56,517
[Danzi]
He was our king.
954
00:51:56,651 --> 00:51:58,086
He was mortally wounded.
955
00:51:58,218 --> 00:52:02,557
But we flew him across the
ocean to the waters of life.
956
00:52:02,690 --> 00:52:05,526
They can heal all wounds.
957
00:52:05,960 --> 00:52:07,260
It was during this war
958
00:52:07,394 --> 00:52:11,633
that humans and dragons
first fought side by side.
959
00:52:11,766 --> 00:52:15,737
But then why did
they put you in cages?
960
00:52:17,105 --> 00:52:19,073
[Danzi sighs]
961
00:52:29,216 --> 00:52:30,785
What? What is it?
962
00:52:31,385 --> 00:52:33,921
[Danzi]
The entrance to
Wu Ching is sealed.
963
00:52:34,055 --> 00:52:37,491
Its tunnels run deep
under the Imperial palace.
964
00:52:37,625 --> 00:52:38,926
We would have to break
the seal--
965
00:52:39,060 --> 00:52:41,863
No, no, no! Wait, wait,
wait, wait, wait, wait!
966
00:52:41,996 --> 00:52:43,598
Ping, get behind me.
967
00:52:44,666 --> 00:52:48,002
Long Danzi,
you don't recognize me?
968
00:52:48,136 --> 00:52:50,805
-[Danzi]
What?
-Lu Yu's Dragonkeeper
969
00:52:50,938 --> 00:52:52,472
-from way back when.
-[Ping gasps]
970
00:52:52,607 --> 00:52:54,008
A Dragonkeeper.
971
00:52:54,842 --> 00:52:56,544
[Danzi]
Wang Chao?
972
00:52:56,678 --> 00:52:58,780
[Danzi chuckles]
973
00:52:59,246 --> 00:53:01,415
Oh, you must be Ping.
974
00:53:02,517 --> 00:53:05,053
You can't go through
the Imperial seal, Danzi.
975
00:53:05,185 --> 00:53:06,888
It's too dangerous.
976
00:53:07,021 --> 00:53:09,757
A dragon full of qi in Wu Ching?
977
00:53:09,891 --> 00:53:12,492
I mean, I can't even
begin to think what will happen.
978
00:53:12,627 --> 00:53:15,596
And it, it's forbidden.
[chuckles]
979
00:53:15,730 --> 00:53:19,266
Oh, Old Wang
knows a way to get in there.
980
00:53:19,399 --> 00:53:21,501
-Ha ha!
-[Danzi]
Ah.
981
00:53:21,936 --> 00:53:23,905
[mysterious music]
982
00:53:24,038 --> 00:53:26,541
[Wang Chao humming]
983
00:53:35,049 --> 00:53:37,118
Ta-da! [chuckles]
984
00:53:37,552 --> 00:53:41,656
[sighs] Only for small people.
Only for Wang.
985
00:53:42,090 --> 00:53:44,759
Maybe a little girl.
986
00:53:46,594 --> 00:53:48,462
Oh! Oh, look at that!
987
00:53:48,596 --> 00:53:50,765
Ha! Fortune favors us.
[chuckles]
988
00:53:50,898 --> 00:53:52,967
[Danzi]
She can't go
alone into the palace.
989
00:53:53,101 --> 00:53:54,802
She's just a little girl.
990
00:53:54,936 --> 00:53:56,804
I'm not just a little girl.
991
00:53:56,938 --> 00:54:00,474
You must trust in Lu Yu.
She chose Ping.
992
00:54:00,875 --> 00:54:03,044
[growls softly]
993
00:54:03,644 --> 00:54:06,279
He will not hesitate
to attack us.
994
00:54:07,215 --> 00:54:11,119
They are very
dangerous animals.
995
00:54:12,053 --> 00:54:13,253
-[coughs]
-Father,
996
00:54:13,386 --> 00:54:15,590
the pearl is losing color.
997
00:54:16,224 --> 00:54:18,059
How long is it going to last?
998
00:54:18,192 --> 00:54:21,529
Until it is of no
use to me. [coughs]
999
00:54:24,331 --> 00:54:25,600
Your Majesty.
1000
00:54:26,266 --> 00:54:30,538
[emperor continues coughing]
[tense music]
1001
00:54:35,375 --> 00:54:36,911
[Wang Chao] Ta-da!
1002
00:54:37,044 --> 00:54:40,114
Wu Ching, the Forgotten City.
1003
00:54:44,118 --> 00:54:48,089
Mmm. What you did
before with that boulder,
1004
00:54:48,222 --> 00:54:52,093
with your hands,
with your face so focused.
1005
00:54:52,226 --> 00:54:54,195
It was awesome!
1006
00:54:54,896 --> 00:54:58,132
[laughs] Yeah,
it was, wasn't it?
1007
00:54:59,233 --> 00:55:03,204
But I can't control my qi.
1008
00:55:03,671 --> 00:55:06,140
Maybe you...
1009
00:55:06,974 --> 00:55:10,511
Maybe I could
teach you a trick or two?
1010
00:55:10,645 --> 00:55:11,512
You would?
1011
00:55:11,679 --> 00:55:13,714
Hmm, yeah.
1012
00:55:14,215 --> 00:55:16,984
But this is going
to be very dangerous.
1013
00:55:17,118 --> 00:55:19,887
This city is
very sensitive to qi.
1014
00:55:20,188 --> 00:55:24,091
And we can awaken old spirits
if too much is released.
1015
00:55:24,225 --> 00:55:27,028
Let's see if you can invite
1016
00:55:27,394 --> 00:55:30,164
these fireflies
into this basket.
1017
00:55:30,298 --> 00:55:31,165
Start with that one.
1018
00:55:31,299 --> 00:55:32,900
[Ping] This is gonna be so fun.
1019
00:55:33,034 --> 00:55:36,804
But...but h-how do I use it?
1020
00:55:38,172 --> 00:55:40,741
Don't try to use your qi.
1021
00:55:40,875 --> 00:55:43,343
Let it flow through you.
1022
00:55:43,476 --> 00:55:46,681
The qi is the wind.
You are the sail.
1023
00:55:46,814 --> 00:55:49,050
Too little qi,
and the ship won't move.
1024
00:55:49,183 --> 00:55:51,319
Too much and it will sink.
1025
00:55:52,385 --> 00:55:54,487
I could move that rock.
1026
00:55:54,622 --> 00:55:58,526
Not because I'm powerful, but
because I was able to feel it.
1027
00:55:58,659 --> 00:56:01,963
So should I feel
about the fireflies?
1028
00:56:02,096 --> 00:56:04,265
[Wang Chao]
You should, you must.
1029
00:56:04,397 --> 00:56:06,534
You must feel
everything around you.
1030
00:56:06,667 --> 00:56:07,935
[Ping gasps]
1031
00:56:08,102 --> 00:56:09,237
Thank you, Wang Chao.
1032
00:56:09,369 --> 00:56:10,571
Thank you.
1033
00:56:11,005 --> 00:56:13,373
It's a pity we didn't
find you sooner, you know?
1034
00:56:13,507 --> 00:56:14,942
Because you're
such a great teacher.
1035
00:56:15,076 --> 00:56:16,244
We're lucky to have you
1036
00:56:16,376 --> 00:56:19,247
and I'm sure
that everything will be fine.
1037
00:56:19,379 --> 00:56:20,281
Ping, I...
1038
00:56:25,586 --> 00:56:28,289
Breathe, Ping. [inhales]
1039
00:56:28,421 --> 00:56:30,825
Fill your lungs with compassion.
1040
00:56:30,958 --> 00:56:32,425
Hey? Hmm?
1041
00:56:32,560 --> 00:56:35,930
That will allow you
to feel the firefly.
1042
00:56:36,063 --> 00:56:37,865
Hmm.
1043
00:56:37,999 --> 00:56:42,303
-[mysterious music]
-There, good. Yeah.
1044
00:56:43,170 --> 00:56:44,305
Be careful!
1045
00:56:44,805 --> 00:56:46,507
[Wang Chao gasps]
1046
00:56:47,942 --> 00:56:49,010
[Ping] What is it?
1047
00:56:49,143 --> 00:56:50,578
Oh, those...
1048
00:56:50,711 --> 00:56:52,680
those--those are
the Necromancers.
1049
00:56:52,813 --> 00:56:54,849
Shh, don't wake them!
1050
00:56:55,516 --> 00:56:57,084
They are dead?
1051
00:56:57,251 --> 00:56:58,586
Dead, asleep.
1052
00:56:58,719 --> 00:57:01,122
Doesn't matter.
Always dangerous.
1053
00:57:01,255 --> 00:57:03,624
We have to hurry! Come on.
1054
00:57:04,759 --> 00:57:08,996
We must be in position
before Danzi gets here.
1055
00:57:10,798 --> 00:57:13,200
Let's try to fill
a basket on the way.
1056
00:57:13,334 --> 00:57:14,635
Whoa!
1057
00:57:15,202 --> 00:57:16,671
Whoa, steady.
1058
00:57:18,839 --> 00:57:21,709
If I learn how
to control the qi,
1059
00:57:22,310 --> 00:57:24,946
it means I'm a Dragonkeeper!
1060
00:57:25,079 --> 00:57:29,283
[Wang Chao laughs]
Ah, so young.
1061
00:57:29,850 --> 00:57:31,552
Yeah, Dragonkeeper. Good.
1062
00:57:31,686 --> 00:57:33,554
[crickets chirping]
1063
00:57:33,688 --> 00:57:36,390
[tense music]
1064
00:57:49,670 --> 00:57:52,173
[suspenseful music]
1065
00:57:52,306 --> 00:57:54,342
Dragon attack! Dragon attack!
1066
00:57:54,474 --> 00:57:57,278
-[soldier] Dragon attack!
-[soldier 2] Dragon attack!
1067
00:57:57,411 --> 00:57:59,747
-[drums pounding]
-[soldier 3] Dragon attack!
1068
00:57:59,880 --> 00:58:04,919
[dramatic music]
[soldiers shouting indistinctly]
1069
00:58:08,122 --> 00:58:10,458
Wait until he's in range!
1070
00:58:12,426 --> 00:58:13,928
Get ready!
1071
00:58:14,328 --> 00:58:16,964
[music continues]
1072
00:58:23,637 --> 00:58:25,906
[soldiers shouting]
1073
00:58:26,774 --> 00:58:29,010
[water crashing]
1074
00:58:32,847 --> 00:58:33,948
[soldier] Wait for it!
1075
00:58:34,081 --> 00:58:34,882
Now!
1076
00:58:35,816 --> 00:58:36,984
[Danzi roars]
1077
00:58:37,118 --> 00:58:39,053
[drums pounding]
1078
00:58:40,788 --> 00:58:43,457
-Remember the plan?
-Yes, Teacher.
1079
00:58:43,591 --> 00:58:44,859
Be careful.
1080
00:58:44,992 --> 00:58:46,694
[dramatic music]
1081
00:58:55,202 --> 00:58:56,904
[guards gasping]
1082
00:59:08,416 --> 00:59:11,819
[muttering]
It's not right. No, it's not.
1083
00:59:11,952 --> 00:59:13,888
One has principles.
1084
00:59:14,622 --> 00:59:16,590
But you don't
have a choice, Old Wang.
1085
00:59:16,724 --> 00:59:19,528
Not now.
Master Diao, he did save you.
1086
00:59:19,660 --> 00:59:23,330
And he can turn you
into a legless centipede.
1087
00:59:23,464 --> 00:59:26,700
Danzi, Danzi, will stop
[indistinct]
1088
00:59:27,835 --> 00:59:30,671
[dramatic music continues]
1089
00:59:31,839 --> 00:59:34,809
[arrows whooshing]
1090
00:59:36,511 --> 00:59:39,346
[bricks clattering]
1091
00:59:48,389 --> 00:59:51,258
[guards shouting]
1092
00:59:59,233 --> 01:00:02,369
[Danzi roars]
1093
01:00:02,603 --> 01:00:03,871
[music ends]
1094
01:00:05,706 --> 01:00:07,509
[Prince]
I want to stay with Father!
1095
01:00:07,641 --> 01:00:10,678
[man stammering]
It's not safe, Your Highness.
1096
01:00:10,811 --> 01:00:13,881
You'll serve your majesty better
by following his commands.
1097
01:00:14,014 --> 01:00:16,217
But I always obey his commands,
1098
01:00:16,350 --> 01:00:18,385
yet he never
lets me do anything!
1099
01:00:18,520 --> 01:00:20,621
This is not fair! Why?
1100
01:00:20,754 --> 01:00:23,891
I have to obey everything
and I'm the prince.
1101
01:00:24,024 --> 01:00:26,393
Where is the good on that?
1102
01:00:30,464 --> 01:00:33,167
[soldier]
Your Majesty! Your Majesty!
1103
01:00:33,300 --> 01:00:37,204
The dragon's broken through.
It's getting closer.
1104
01:00:37,338 --> 01:00:41,175
Your Majesty, we must
move you to a safer location.
1105
01:00:41,308 --> 01:00:45,779
Is the Imperial throne
not safe for the son of heaven?
1106
01:00:45,913 --> 01:00:49,016
Get out there
and stop the dragon.
1107
01:00:49,150 --> 01:00:50,484
Do as I command.
1108
01:00:54,589 --> 01:00:57,057
[indistinct],
guard his majesty.
1109
01:00:57,191 --> 01:00:59,093
The rest, come with me.
1110
01:00:59,460 --> 01:01:01,962
[guards shouting]
[Danzi roaring]
1111
01:01:02,096 --> 01:01:03,864
[dramatic music]
1112
01:01:06,066 --> 01:01:07,701
[guards shouting]
1113
01:01:07,835 --> 01:01:09,803
[Danzi roars]
1114
01:01:15,342 --> 01:01:17,378
[Danzi growls]
1115
01:01:19,346 --> 01:01:20,615
[Ping sighs]
1116
01:01:24,785 --> 01:01:26,787
Stop in the name of the Emperor.
1117
01:01:26,921 --> 01:01:28,055
Who are you?
1118
01:01:28,189 --> 01:01:30,291
I didn't mean
to disturb you, sir,
1119
01:01:30,424 --> 01:01:32,661
but I'm just here
to take the egg.
1120
01:01:32,793 --> 01:01:34,862
What? Arrest her.
1121
01:01:35,896 --> 01:01:37,698
[dramatic music]
1122
01:01:38,499 --> 01:01:40,501
[guards shouting]
[Ping grunting]
1123
01:01:40,635 --> 01:01:42,136
[guards gasping]
1124
01:01:44,972 --> 01:01:48,842
[growling]
1125
01:01:49,544 --> 01:01:50,579
[grunting]
1126
01:01:50,711 --> 01:01:52,947
[Danzi roaring]
1127
01:01:53,080 --> 01:01:55,716
[Emperor laughing]
1128
01:01:56,350 --> 01:01:58,052
-What?
-[Hua Hua squeaking]
1129
01:01:58,185 --> 01:02:00,921
No. How?
1130
01:02:03,958 --> 01:02:04,825
No.
1131
01:02:06,160 --> 01:02:08,095
You should be
ashamed of yourself.
1132
01:02:08,229 --> 01:02:11,966
What you did to
the Honored Guests is very bad.
1133
01:02:12,099 --> 01:02:14,468
You're just a little girl.
1134
01:02:14,603 --> 01:02:17,471
Where are you going? Stop!
1135
01:02:18,806 --> 01:02:21,576
[guards yelling]
Your Majesty! Your Majesty!
1136
01:02:21,710 --> 01:02:22,876
There! [coughs]
1137
01:02:23,010 --> 01:02:25,946
Kill her! She's taken the pearl!
1138
01:02:26,413 --> 01:02:29,416
[arrows whooshing]
[Ping gasps]
1139
01:02:29,551 --> 01:02:31,819
[suspenseful music]
1140
01:02:34,522 --> 01:02:36,490
[growling]
1141
01:02:36,957 --> 01:02:41,128
[Ping] Danzi! Danzi! I have it!
1142
01:02:41,563 --> 01:02:42,597
I have the pearl!
1143
01:02:42,731 --> 01:02:44,798
His Majesty is wounded!
1144
01:02:44,932 --> 01:02:47,234
The pearl has been taken!
1145
01:02:47,434 --> 01:02:49,571
[Danzi] Here, take it!
1146
01:02:50,037 --> 01:02:52,641
-[Ping groans]
-[Kwan] No!
1147
01:02:52,773 --> 01:02:55,376
Don't shoot! Don't shoot!
1148
01:03:06,420 --> 01:03:09,123
-You sent a child to her death.
-[dramatic music]
1149
01:03:09,256 --> 01:03:11,925
You demon! Prepare to die.
1150
01:03:13,160 --> 01:03:15,195
[soldiers shouting]
1151
01:03:17,599 --> 01:03:20,401
[Ping groaning]
[Hua Hua squeaking]
1152
01:03:20,535 --> 01:03:23,070
Hua Hua, don't eat that.
1153
01:03:23,672 --> 01:03:26,173
[suspenseful music]
1154
01:03:39,920 --> 01:03:41,221
Hurry, Your Excellency.
1155
01:03:41,355 --> 01:03:42,423
This way.
1156
01:03:42,557 --> 01:03:45,660
Kill the girl. [coughs]
1157
01:03:51,666 --> 01:03:52,499
We got it!
1158
01:03:53,267 --> 01:03:55,002
[Hua Hua squeaks]
1159
01:03:57,471 --> 01:03:58,305
[Ping gasps]
1160
01:03:58,439 --> 01:04:00,575
[dramatic music]
[man grunting]
1161
01:04:00,709 --> 01:04:04,779
[crowd chanting]
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
1162
01:04:11,885 --> 01:04:13,120
[groans]
1163
01:04:13,921 --> 01:04:15,757
[soldier, weakly] Whoa!
1164
01:04:15,889 --> 01:04:17,826
[dramatic music]
1165
01:04:18,892 --> 01:04:21,261
-[Hua Hua squeaking]
-No.
1166
01:04:26,768 --> 01:04:28,536
[gasps]
1167
01:04:30,471 --> 01:04:32,272
[debris clatters]
1168
01:04:32,674 --> 01:04:34,007
[body thuds]
1169
01:04:34,141 --> 01:04:36,644
[Ping breathing heavily]
1170
01:04:40,247 --> 01:04:42,751
[Hua Hua squeaking]
[grunting]
1171
01:04:42,883 --> 01:04:44,385
[Ping gasping]
1172
01:04:45,018 --> 01:04:46,286
Get, get back.
1173
01:04:46,420 --> 01:04:48,922
Get out. Get out of here.
1174
01:04:54,128 --> 01:04:57,297
Oh, you're that servant boy.
1175
01:04:58,399 --> 01:05:00,167
I am not a servant.
1176
01:05:00,602 --> 01:05:02,236
I am his divine majesty.
1177
01:05:02,369 --> 01:05:05,005
Heir to the Imperial throne.
1178
01:05:05,507 --> 01:05:08,409
Oh, I'm Ping, servant girl.
1179
01:05:08,676 --> 01:05:10,845
Although not anymore. [laughs]
1180
01:05:10,978 --> 01:05:12,379
[soldiers shouting]
1181
01:05:12,514 --> 01:05:14,114
Sorry, I need to go.
1182
01:05:14,248 --> 01:05:15,750
-Angry soldiers.
-[both grunting]
1183
01:05:15,884 --> 01:05:19,253
I will not let you take
the Pearl of Longevity, you--
1184
01:05:19,386 --> 01:05:23,090
It's not a pearl.
It's a baby dragon!
1185
01:05:23,525 --> 01:05:26,126
Oh, how dare you!
1186
01:05:26,994 --> 01:05:28,362
[Ping groans]
1187
01:05:28,730 --> 01:05:29,831
-[Ping grunts]
-Ow!
1188
01:05:29,963 --> 01:05:32,600
Oh! You've spilled
Imperial blood!
1189
01:05:32,734 --> 01:05:34,468
[Ping] Don't be such a baby.
1190
01:05:34,602 --> 01:05:36,136
I've had much worse.
1191
01:05:36,270 --> 01:05:37,971
You're just a little boy.
1192
01:05:38,105 --> 01:05:39,841
I am not little!
1193
01:05:43,977 --> 01:05:45,847
[brick whooshing]
1194
01:05:46,146 --> 01:05:48,015
Whoa!
1195
01:05:49,049 --> 01:05:49,950
Mm-mm!
1196
01:05:50,384 --> 01:05:52,554
[footsteps receding]
1197
01:05:57,257 --> 01:05:58,459
[Prince laughs]
1198
01:05:58,593 --> 01:06:01,796
[mysterious music]
1199
01:06:04,164 --> 01:06:05,600
Look, we did it!
1200
01:06:05,733 --> 01:06:07,034
We've rescued Kai!
1201
01:06:07,167 --> 01:06:08,536
-Yes!
-Quick!
1202
01:06:08,803 --> 01:06:11,371
-I mean, no!
-[Ping] Let's go!
1203
01:06:11,506 --> 01:06:13,741
No, no. Wait, wait. Don't!
1204
01:06:13,875 --> 01:06:17,712
-[Ping] Hurry!
-Ping, wait! Don't go there!
1205
01:06:17,846 --> 01:06:18,847
Come back!
1206
01:06:18,979 --> 01:06:20,582
[Prince] Captain! Captain!
1207
01:06:20,715 --> 01:06:22,917
Let me through.
Move out of the way.
1208
01:06:23,050 --> 01:06:24,953
Captain! Captain!
1209
01:06:25,085 --> 01:06:26,821
Your Highness, you're wounded.
1210
01:06:26,955 --> 01:06:30,491
Hmm, it's nothing.
I've had much worse.
1211
01:06:30,859 --> 01:06:33,327
But you must come quick!
She took the pearl!
1212
01:06:33,460 --> 01:06:34,963
-[suspenseful music]
-[Wang Chao] Ping!
1213
01:06:35,095 --> 01:06:37,264
Wait, it's dangerous!
1214
01:06:37,464 --> 01:06:39,099
Come here! Don't!
1215
01:06:39,299 --> 01:06:41,870
[dramatic music]
1216
01:06:42,002 --> 01:06:44,706
Come back! [grunting]
1217
01:06:45,172 --> 01:06:47,609
[Wang Chao groaning]
1218
01:06:48,141 --> 01:06:50,578
No! Please, please!
1219
01:06:51,078 --> 01:06:53,848
-Master! No!
-[insect buzzing]
1220
01:06:55,382 --> 01:06:58,118
[Hua Hua squeaking]
1221
01:07:01,723 --> 01:07:03,123
[Ping grunting]
1222
01:07:03,591 --> 01:07:04,491
Huh?
1223
01:07:04,959 --> 01:07:06,460
[Ping grunting]
1224
01:07:06,761 --> 01:07:09,631
[Hua Hua squeaking]
1225
01:07:10,565 --> 01:07:12,834
[Ping groaning]
1226
01:07:18,138 --> 01:07:23,076
Let's not have another
inconvenient resurrection.
1227
01:07:25,178 --> 01:07:28,048
[insects buzzing]
1228
01:07:30,217 --> 01:07:32,921
Wang Chao, why?
1229
01:07:35,623 --> 01:07:37,659
[Wang Chao] Oh, Ping.
1230
01:07:42,797 --> 01:07:44,364
Drink. Drink.
1231
01:07:44,498 --> 01:07:46,668
Come on. What are you doing?
1232
01:07:46,801 --> 01:07:47,635
Oh, heavens.
1233
01:07:47,769 --> 01:07:48,736
It's good cloth, Master.
1234
01:07:48,870 --> 01:07:51,338
Waste not, want not, eh?
[laughs]
1235
01:07:51,471 --> 01:07:55,442
Oh, you really
are a pathetic parasite.
1236
01:07:55,810 --> 01:07:57,612
Ah, yes. Yes I am.
1237
01:07:57,745 --> 01:07:59,847
Yes, and what
clever alliteration. [chuckles]
1238
01:07:59,981 --> 01:08:02,349
[Diao]
You're delaying my destiny.
1239
01:08:02,482 --> 01:08:08,121
[Wang Chao] Yes, yes, yes, yes,
Master. Sorry, Master, sorry.
1240
01:08:08,723 --> 01:08:12,459
[Hua Hua squeaking]
1241
01:08:13,126 --> 01:08:16,163
[somber music]
1242
01:08:32,179 --> 01:08:35,115
[mysterious music]
1243
01:08:37,184 --> 01:08:39,286
[Hua Hua squeaking]
1244
01:08:42,189 --> 01:08:44,058
[Ping groaning]
1245
01:08:44,191 --> 01:08:46,159
[mysterious music]
1246
01:08:47,762 --> 01:08:49,129
[bubble pops]
1247
01:08:50,263 --> 01:08:53,200
[coughing]
[Hua Hua squeaking]
1248
01:08:53,835 --> 01:08:54,902
Hua Hua.
1249
01:08:57,005 --> 01:08:57,872
Kai!
1250
01:09:00,474 --> 01:09:01,843
[arrow thuds]
[Ping gasps]
1251
01:09:01,976 --> 01:09:05,379
Don't even think
about using your powers.
1252
01:09:05,513 --> 01:09:08,516
You'll be dead before you blink.
1253
01:09:09,182 --> 01:09:10,718
Where is the pearl?
1254
01:09:10,852 --> 01:09:13,220
[Diao] Is everything ready?
1255
01:09:13,353 --> 01:09:15,890
Yes, yes, Master. All set.
1256
01:09:16,024 --> 01:09:18,993
-Yeah, all set, yeah.
-Good. [grunts] Good.
1257
01:09:19,127 --> 01:09:20,795
[door rumbles]
1258
01:09:22,797 --> 01:09:25,499
[Diao groaning]
1259
01:09:30,938 --> 01:09:35,009
Mother, forgive me
for taking so long.
1260
01:09:36,176 --> 01:09:39,212
I couldn't change your destiny,
1261
01:09:40,148 --> 01:09:42,750
but I can change mine.
[grunting]
1262
01:09:43,017 --> 01:09:45,787
After all these years
of sacrifice,
1263
01:09:45,920 --> 01:09:50,424
finally, I'm on the verge
of becoming immortal.
1264
01:09:50,725 --> 01:09:52,927
I will not suffer anymore.
1265
01:09:54,095 --> 01:09:58,198
I will be more powerful
than the Emperor. [grunts]
1266
01:09:58,331 --> 01:10:00,702
You know what this means?
1267
01:10:01,301 --> 01:10:03,004
Ah! Ha-ha! Yeah.
1268
01:10:03,137 --> 01:10:04,471
That I'm finally free?
1269
01:10:04,605 --> 01:10:07,307
[Diao grunting]
1270
01:10:10,078 --> 01:10:11,244
Yes. [grunts]
1271
01:10:11,378 --> 01:10:14,414
Free indeed. [snaps fingers]
1272
01:10:14,682 --> 01:10:15,683
[dramatic music]
[insects buzzing]
1273
01:10:15,817 --> 01:10:18,385
No! No! No! No! No! No!
1274
01:10:18,519 --> 01:10:20,722
[Wang Chao shouting]
[Diao grunting]
1275
01:10:20,855 --> 01:10:23,423
Get off! Get off! Get off!
1276
01:10:23,558 --> 01:10:26,694
Get off! No! No! No! No!
[shouts] Get off!
1277
01:10:30,497 --> 01:10:35,036
The last time I look at
the world through mortal eyes.
1278
01:10:35,169 --> 01:10:37,739
[laughing]
1279
01:10:37,872 --> 01:10:40,575
[dramatic music]
1280
01:10:40,708 --> 01:10:43,911
[magic crackling]
1281
01:10:53,286 --> 01:10:55,823
[tense music]
1282
01:11:03,631 --> 01:11:05,867
-[Hua Hua squeaking]
-[whispering] Hua, get Danzi.
1283
01:11:06,000 --> 01:11:07,168
[Kwan grunts]
1284
01:11:08,603 --> 01:11:11,072
[music continues]
1285
01:11:15,076 --> 01:11:17,745
[Hua Hua squeaking]
1286
01:11:28,589 --> 01:11:31,793
[magic crackling]
1287
01:11:36,429 --> 01:11:39,466
Stay here. Don't try anything.
1288
01:11:42,103 --> 01:11:45,973
[insects buzzing]
1289
01:11:51,212 --> 01:11:52,379
[Ping shouts]
1290
01:11:52,513 --> 01:11:54,381
[Kwan grunts]
1291
01:11:56,349 --> 01:11:58,719
Oops. You got in the way.
1292
01:11:58,886 --> 01:12:01,923
[Hua Hua squeaking]
1293
01:12:11,464 --> 01:12:13,366
[magic crackling]
1294
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
[Ping] Sir! Sir!
1295
01:12:15,335 --> 01:12:16,971
Wake up! Wake up!
1296
01:12:17,104 --> 01:12:20,041
[Wang Chao gagging]
1297
01:12:23,544 --> 01:12:26,914
Oh, this stuff
tastes like sugar.
1298
01:12:27,048 --> 01:12:28,850
Bad tasting sugar. [spits]
1299
01:12:28,983 --> 01:12:29,917
I need you, sir.
1300
01:12:30,051 --> 01:12:31,384
I don't know how to get Kai out.
1301
01:12:31,519 --> 01:12:32,987
[gasps] Oh no.
1302
01:12:34,121 --> 01:12:37,225
-It's too late.
-[magic crackling]
1303
01:12:37,357 --> 01:12:40,360
[Hua Hua squeaking]
1304
01:12:46,067 --> 01:12:48,002
[Danzi]
What happened?
1305
01:12:48,135 --> 01:12:50,838
Calm down.
I don't understand you.
1306
01:12:51,839 --> 01:12:54,141
[stammers]
Your tummy hurts?
1307
01:12:54,275 --> 01:12:55,910
No, you, you found an egg?
1308
01:12:56,043 --> 01:12:57,712
[Hua Hua squeaking]
1309
01:12:58,079 --> 01:12:59,947
Okay. Okay.
What, what more happened?
1310
01:13:00,081 --> 01:13:02,350
[Hua Hua squeaking]
1311
01:13:03,217 --> 01:13:07,221
Oh, you fell asleep
and got lost?
1312
01:13:07,355 --> 01:13:09,290
[Hua Hua squeaking]
1313
01:13:09,624 --> 01:13:10,925
Ping is in danger?
1314
01:13:11,058 --> 01:13:12,560
[Hua Hua squeaks excitedly]
1315
01:13:12,693 --> 01:13:13,460
Hold tight!
1316
01:13:13,594 --> 01:13:16,364
[dramatic music]
1317
01:13:20,701 --> 01:13:23,037
[Danzi growling]
1318
01:13:32,412 --> 01:13:34,515
[Wang Chao grunting]
1319
01:13:36,751 --> 01:13:37,919
We're late.
1320
01:13:41,789 --> 01:13:44,725
No, Ping! Your qi
will be drained too.
1321
01:13:44,859 --> 01:13:46,627
-Oh!
-I told you to stay back!
1322
01:13:46,761 --> 01:13:48,095
[Wang Chao] Whoa!
1323
01:13:48,229 --> 01:13:49,429
[thudding]
1324
01:13:50,097 --> 01:13:52,366
You must not enter the chamber.
1325
01:13:52,499 --> 01:13:53,901
No, don't!
1326
01:13:56,469 --> 01:13:59,173
[Kwan groaning]
1327
01:14:00,207 --> 01:14:02,243
[groaning]
1328
01:14:03,210 --> 01:14:06,547
The chamber
drains your qi, all of it.
1329
01:14:06,681 --> 01:14:09,650
I can bring it to us
like we did with the fireflies!
1330
01:14:09,784 --> 01:14:13,621
But it will consume
all your qi, all your life!
1331
01:14:13,754 --> 01:14:16,390
But it's Kai!
Don't you trust me?
1332
01:14:16,590 --> 01:14:17,658
I must do it!
1333
01:14:19,260 --> 01:14:24,298
I'm sure you could, but
I need you to take care of him.
1334
01:14:24,432 --> 01:14:26,499
-Hey, what's that?
-What?
1335
01:14:26,634 --> 01:14:28,336
[mysterious music]
1336
01:14:30,871 --> 01:14:33,007
[Wang Chao groaning]
1337
01:14:35,142 --> 01:14:37,912
[dramatic music]
1338
01:14:49,924 --> 01:14:52,193
[Wang Chao groans]
1339
01:14:55,663 --> 01:14:57,865
No, Wang Chao!
1340
01:14:57,999 --> 01:15:00,134
[mysterious music]
1341
01:15:04,271 --> 01:15:06,907
[chamber rumbling]
1342
01:15:07,975 --> 01:15:10,011
[Kwan grunting]
1343
01:15:17,618 --> 01:15:19,587
[magic whooshing]
1344
01:15:30,931 --> 01:15:32,533
[sword clanging]
1345
01:15:43,244 --> 01:15:46,047
[dramatic music]
1346
01:15:47,381 --> 01:15:49,550
[Diao roars]
1347
01:15:50,351 --> 01:15:54,088
You, what have you done?
1348
01:15:54,388 --> 01:16:00,027
Oh. Oh, perhaps
I should thank you instead.
1349
01:16:00,795 --> 01:16:05,833
This is beyond
what I intended. [laughs]
1350
01:16:07,134 --> 01:16:10,539
That is mine. [roaring]
1351
01:16:11,005 --> 01:16:14,208
[dramatic music]
1352
01:16:14,341 --> 01:16:16,277
Give me that now!
1353
01:16:16,477 --> 01:16:17,845
No, I'm not!
1354
01:16:17,978 --> 01:16:23,484
[growls] You! You're getting
in the way of my destiny!
1355
01:16:23,617 --> 01:16:27,121
-Go back, girl.
-I'm going to smash--
1356
01:16:27,955 --> 01:16:30,491
[Ping grunting]
1357
01:16:30,624 --> 01:16:33,160
[Diao roars]
1358
01:16:33,494 --> 01:16:35,129
Kai must be safe.
1359
01:16:36,263 --> 01:16:39,834
How many times do
I have to kill you, girl?
1360
01:16:40,134 --> 01:16:43,237
-Seems that's not enough.
-[Diao roaring]
1361
01:16:43,370 --> 01:16:44,705
[chamber rumbling]
1362
01:16:44,839 --> 01:16:48,008
[debris clatters]
[Diao growls]
1363
01:16:51,645 --> 01:16:54,915
This is the son of
the last Imperial dragon.
1364
01:16:55,049 --> 01:16:55,950
Will you protect it?
1365
01:16:56,083 --> 01:16:58,819
-With my life.
-Then go! Run!
1366
01:17:00,589 --> 01:17:02,389
-Are you sure?
-Just trust me.
1367
01:17:02,524 --> 01:17:03,457
Run!
1368
01:17:06,927 --> 01:17:09,363
[Diao roaring]
1369
01:17:09,497 --> 01:17:12,967
You small insect.
1370
01:17:13,100 --> 01:17:15,669
Oh! You've become
more ugly than before.
1371
01:17:15,803 --> 01:17:16,704
[Diao laughs]
1372
01:17:16,837 --> 01:17:18,172
Got--Huh?
1373
01:17:18,873 --> 01:17:20,007
[roars]
1374
01:17:20,141 --> 01:17:22,710
-Wait!
-[Diao roaring]
1375
01:17:22,877 --> 01:17:25,412
[Ping] We're not finished!
1376
01:17:25,547 --> 01:17:28,349
[growling]
[Ping grunting]
1377
01:17:30,384 --> 01:17:33,053
[music continues]
1378
01:17:37,925 --> 01:17:40,861
[growling] Huh? You!
1379
01:17:41,428 --> 01:17:44,098
[growling]
1380
01:17:44,732 --> 01:17:47,768
Where do you think
you are going?
1381
01:17:48,469 --> 01:17:52,373
Now, girl,
this is the end!
1382
01:17:53,107 --> 01:17:55,676
[roars]
[dramatic music]
1383
01:17:57,512 --> 01:18:00,447
[Hua Hua squeaking]
1384
01:18:00,681 --> 01:18:02,249
[Diao roaring]
1385
01:18:05,352 --> 01:18:08,722
[music continues]
[both roaring]
1386
01:18:14,828 --> 01:18:16,997
[Kwan grunting]
1387
01:18:23,003 --> 01:18:25,005
[Danzi]
Run, Ping, run!
1388
01:18:26,340 --> 01:18:29,611
No, I'm not going
to leave you alone!
1389
01:18:33,347 --> 01:18:36,717
[swords clanging]
[Kwan grunting]
1390
01:18:40,721 --> 01:18:42,923
[Kwan grunting]
1391
01:18:44,358 --> 01:18:46,794
[music continues]
1392
01:18:48,395 --> 01:18:51,131
[both roaring]
1393
01:18:57,004 --> 01:19:00,174
[Diao]
You're just an old dragon!
1394
01:19:01,208 --> 01:19:04,345
Now you will die!
1395
01:19:05,547 --> 01:19:07,147
[Danzi roaring]
1396
01:19:08,482 --> 01:19:10,050
[Ping] No, Danzi!
1397
01:19:10,184 --> 01:19:13,287
-[Diao roaring]
-No!
1398
01:19:19,093 --> 01:19:22,463
The Captain is
surrounded! Guards!
1399
01:19:23,330 --> 01:19:27,067
[Danzi roaring]
1400
01:19:28,536 --> 01:19:31,405
Danzi, Danzi! Are you okay?
1401
01:19:31,539 --> 01:19:32,741
[Danzi]
I'm very weak.
1402
01:19:32,873 --> 01:19:34,942
Hurry, let's go.
1403
01:19:35,075 --> 01:19:36,844
Kai has lost a lot of qi.
1404
01:19:36,977 --> 01:19:38,779
He will not last longer.
1405
01:19:38,912 --> 01:19:41,382
[Diao laughing evilly]
1406
01:19:41,516 --> 01:19:44,218
[intense music]
1407
01:19:44,753 --> 01:19:47,121
[laughing continues]
1408
01:19:49,256 --> 01:19:50,157
[Danzi]
Ping, go!
1409
01:19:50,291 --> 01:19:51,825
Now you need to save Kai.
1410
01:19:51,959 --> 01:19:53,127
I'll take care of this.
1411
01:19:53,260 --> 01:19:54,428
I have a plan.
1412
01:19:55,396 --> 01:19:58,767
[both roaring]
1413
01:19:58,899 --> 01:19:59,768
Wait.
1414
01:20:00,100 --> 01:20:03,237
[swords clanging]
1415
01:20:03,370 --> 01:20:06,173
[music continues]
1416
01:20:21,523 --> 01:20:23,057
Blast him with all your qi.
1417
01:20:23,190 --> 01:20:24,759
[Danzi]
More qi?
1418
01:20:24,892 --> 01:20:25,593
[Hua Hua squeaking]
1419
01:20:25,727 --> 01:20:27,428
[Diao roaring]
1420
01:20:27,762 --> 01:20:28,797
[Danzi]
Are you sure?
1421
01:20:28,929 --> 01:20:30,064
Just trust me.
1422
01:20:30,732 --> 01:20:33,635
[Hua Hua squeaking]
1423
01:20:33,768 --> 01:20:35,637
[dramatic music]
1424
01:20:39,774 --> 01:20:43,377
You are making me
more powerful by the minute!
1425
01:20:44,244 --> 01:20:46,914
[swords clanging]
1426
01:20:47,716 --> 01:20:49,617
Now! Keep the flow going!
1427
01:20:49,751 --> 01:20:50,719
Come on!
1428
01:20:50,851 --> 01:20:53,555
[Diao laughing]
1429
01:20:53,854 --> 01:20:56,624
[roaring]
1430
01:21:03,732 --> 01:21:05,299
[Ping] Danzi, hurry!
1431
01:21:05,432 --> 01:21:08,202
[music continues]
1432
01:21:11,706 --> 01:21:14,509
[growling]
1433
01:21:18,145 --> 01:21:20,080
[roars]
1434
01:21:21,716 --> 01:21:23,785
[Diao roaring]
1435
01:21:40,367 --> 01:21:42,871
[music fades]
1436
01:21:50,411 --> 01:21:52,246
[light music]
1437
01:21:52,379 --> 01:21:54,081
Are you okay?
1438
01:21:54,348 --> 01:21:56,851
[Danzi]
Yes. Don't worry.
1439
01:22:06,661 --> 01:22:08,630
[guards cheering]
1440
01:22:11,633 --> 01:22:14,001
[grand music]
1441
01:22:36,691 --> 01:22:37,958
[Ping] Wow!
1442
01:22:38,091 --> 01:22:40,695
[Danzi]
We're in the dragon realm now.
1443
01:22:40,829 --> 01:22:44,298
From here on
the wind will carry us!
1444
01:22:48,803 --> 01:22:51,739
[music continues]
1445
01:23:02,149 --> 01:23:04,451
[dramatic music]
[Hua Hua squeaks]
1446
01:23:04,586 --> 01:23:06,220
Danzi?
1447
01:23:06,688 --> 01:23:11,291
[Danzi]
Hang on tight, Ping.
We're nearly there.
1448
01:23:15,128 --> 01:23:17,532
[Ping] Whoa!
1449
01:23:17,732 --> 01:23:19,166
[screaming]
1450
01:23:19,601 --> 01:23:21,034
[thudding]
1451
01:23:21,168 --> 01:23:24,304
[Hua Hua squeaking]
1452
01:23:25,840 --> 01:23:26,641
[Ping] Danzi!
1453
01:23:26,774 --> 01:23:29,511
[Danzi]
I'm...I'm all right.
1454
01:23:30,912 --> 01:23:33,013
That cave there,
1455
01:23:33,146 --> 01:23:36,216
take Kai to
the birth pool, quickly!
1456
01:23:38,051 --> 01:23:39,654
Hua Hua, come on.
1457
01:23:40,688 --> 01:23:42,624
[Hua Hua squeaking]
1458
01:23:42,891 --> 01:23:44,491
Or just wait there.
1459
01:23:47,194 --> 01:23:49,531
[mysterious music]
1460
01:23:49,664 --> 01:23:51,599
[Ping panting]
1461
01:24:07,916 --> 01:24:09,617
[magic twinkling]
1462
01:24:19,894 --> 01:24:23,096
[mysterious music]
[bubbling]
1463
01:24:53,160 --> 01:24:54,028
Kai?
1464
01:24:55,329 --> 01:24:56,263
Oh!
1465
01:24:56,396 --> 01:24:58,432
-[dramatic music]
-Kai!
1466
01:25:02,637 --> 01:25:04,005
Kai! Kai!
1467
01:25:06,874 --> 01:25:08,943
Stop! [laughs]
1468
01:25:09,877 --> 01:25:11,244
[Kai squeaks]
1469
01:25:11,980 --> 01:25:14,015
-Mmm.
-[Kai squeaks]
1470
01:25:21,089 --> 01:25:22,790
Where are you going?
1471
01:25:23,024 --> 01:25:25,192
[thunder rumbling]
1472
01:25:31,933 --> 01:25:35,335
[thunder rumbling]
[somber music]
1473
01:25:41,109 --> 01:25:43,377
[melancholic music]
1474
01:25:43,511 --> 01:25:46,047
[Ping shouts]
1475
01:25:51,385 --> 01:25:53,788
[Kai squeaking]
1476
01:25:53,921 --> 01:25:55,023
Danzi?
1477
01:25:55,155 --> 01:25:57,424
[Danzi]
The storm comes for me, Ping.
1478
01:25:57,558 --> 01:26:00,427
I...I don't have long now.
1479
01:26:00,895 --> 01:26:02,229
No, no, no.
1480
01:26:02,797 --> 01:26:04,032
You're just tired.
1481
01:26:04,164 --> 01:26:07,501
[Danzi]
No, my wounds are deep, Ping.
1482
01:26:08,002 --> 01:26:09,403
Nothing can heal them.
1483
01:26:09,537 --> 01:26:13,007
Ah! It's time for me
to meet Lu Yu again.
1484
01:26:13,641 --> 01:26:15,275
The water of life.
1485
01:26:15,409 --> 01:26:17,377
You said it heals all wounds.
1486
01:26:17,512 --> 01:26:18,946
You can go there.
1487
01:26:19,080 --> 01:26:23,017
[Danzi]
The water of life is
far across the ocean. I...
1488
01:26:23,417 --> 01:26:25,385
I can't reach it, Ping.
1489
01:26:25,920 --> 01:26:29,791
The wind will take you there
on above the clouds.
1490
01:26:30,625 --> 01:26:34,128
[Hua Hua squeaking]
1491
01:26:35,096 --> 01:26:37,932
[Danzi]
This is something
I can understand, Hua Hua.
1492
01:26:38,066 --> 01:26:40,200
[chuckles]
Thank you.
1493
01:26:43,203 --> 01:26:47,407
Ping, now
you must look after Kai.
1494
01:26:47,875 --> 01:26:52,547
I don't know how to do it
without you, Danzi. [sobbing]
1495
01:26:52,680 --> 01:26:54,816
[Danzi]
Yes, you will.
1496
01:26:55,382 --> 01:26:57,484
You're a Dragonkeeper.
1497
01:27:01,288 --> 01:27:03,624
Oh, oh, I...
1498
01:27:04,291 --> 01:27:06,293
-[Danzi groans]
-No! [sobbing]
1499
01:27:06,426 --> 01:27:09,463
[Danzi]
This is my destiny, Ping.
1500
01:27:09,597 --> 01:27:12,834
You...you can't change it.
1501
01:27:15,368 --> 01:27:16,470
No!
1502
01:27:16,604 --> 01:27:21,075
-[dramatic music]
-I am a Dragonkeeper
1503
01:27:22,577 --> 01:27:26,413
and you teach me that I am free
1504
01:27:27,247 --> 01:27:30,051
so that I can change destiny!
1505
01:27:31,219 --> 01:27:35,422
I am tired to hear
what I can or can't do!
1506
01:27:36,423 --> 01:27:39,927
Kai, Hua, stand back!
1507
01:27:41,696 --> 01:27:44,766
[music continues]
1508
01:27:54,542 --> 01:27:58,579
[magic whirring]
1509
01:28:01,582 --> 01:28:03,885
[Ping grunts]
1510
01:28:07,688 --> 01:28:11,291
[music continues]
1511
01:28:49,964 --> 01:28:51,331
[music fades]
1512
01:28:53,601 --> 01:28:56,971
[Kai and Hua squeaking]
1513
01:29:02,743 --> 01:29:05,780
[light piano music]
1514
01:29:13,921 --> 01:29:16,991
[dramatic music]
1515
01:29:45,186 --> 01:29:47,454
[Kai roars]
1516
01:29:47,588 --> 01:29:49,724
[bright music]
1517
01:30:10,811 --> 01:30:14,081
[music continues]
1518
01:31:28,456 --> 01:31:32,259
[dramatic music]
1519
01:31:58,753 --> 01:32:01,722
[mysterious music]
1520
01:34:38,580 --> 01:34:41,115
[light music]
1520
01:34:42,305 --> 01:35:42,682
Ask free legal questions on
ClearwayLaw.com
99960