All language subtitles for Dragon ball Kai S01E93

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:17,892 W-What?! 2 00:00:17,975 --> 00:00:19,393 I-Is that...? 3 00:00:19,477 --> 00:00:22,522 G-Gohan's Ki is rising! 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,024 G-Gohan... 5 00:00:29,695 --> 00:00:31,531 Good, Gohan. 6 00:00:34,158 --> 00:00:36,202 Is that all? 7 00:00:36,285 --> 00:00:40,540 You've made the same mistake that Trunks made. 8 00:00:40,623 --> 00:00:44,919 You cannot beat me simply by raising your power. 9 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 Stop. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Stop! 11 00:01:09,360 --> 00:01:12,613 I told you to stop! 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,914 Th-That's it. That will do nicely. 13 00:01:34,218 --> 00:01:36,762 H-He's changed. 14 00:01:44,562 --> 00:01:47,773 Those guys are all monsters! 15 00:01:52,528 --> 00:01:54,238 Chichi! 16 00:01:59,994 --> 00:02:02,913 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:02:02,997 --> 00:02:06,083 Dokkan Dokkan Paradise 18 00:02:06,167 --> 00:02:10,212 The Genki Dama bursts away 19 00:02:10,296 --> 00:02:13,633 Go Go Let's do it 20 00:02:14,842 --> 00:02:20,640 There's a wriggling, mysterious energy 21 00:02:20,723 --> 00:02:26,604 I won't hold back, just you watch 22 00:02:26,687 --> 00:02:32,526 I'll protect you with my life 23 00:02:32,610 --> 00:02:38,741 Turn your courage to love into strength 24 00:02:38,824 --> 00:02:44,747 We'll overcome crises with carry-through spirit 25 00:02:44,830 --> 00:02:52,004 The tougher your opponent is, the greater the excitement 26 00:02:53,339 --> 00:02:56,217 Dokkan Dokkan We're in luck 27 00:02:56,300 --> 00:02:59,512 Dokkan Dokkan Now's our chance 28 00:02:59,595 --> 00:03:05,142 Whooshing along on the lucky wind 29 00:03:05,226 --> 00:03:08,104 Dokkan Dokkan We're in luck 30 00:03:08,187 --> 00:03:11,315 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 31 00:03:11,399 --> 00:03:18,489 Your soul already knows the answer 32 00:03:18,572 --> 00:03:22,201 Dragon Soul! 33 00:03:24,537 --> 00:03:30,751 "Unhesitating Fighting Spirit! Gohan Pulverizes the Cell Juniors." 34 00:04:21,218 --> 00:04:24,680 I'm not putting up with any more from you guys. 35 00:05:00,508 --> 00:05:03,636 You're finally showing me your true power, are you? 36 00:05:03,719 --> 00:05:06,889 Now things are going to get interesting. 37 00:05:08,641 --> 00:05:10,559 I-impossible! 38 00:05:10,643 --> 00:05:12,937 Y-You took the senzu? 39 00:05:13,020 --> 00:05:15,147 Why, you...! 40 00:05:30,996 --> 00:05:34,542 W-With one blow, he finished one of these little runts 41 00:05:34,625 --> 00:05:36,043 who gave us so much trouble? 42 00:05:36,126 --> 00:05:40,172 I-Incredible. That was incredible, Gohan-san! 43 00:05:42,216 --> 00:05:44,134 I-I knew it... 44 00:05:47,096 --> 00:05:48,889 G-Gohan...? 45 00:06:01,735 --> 00:06:03,237 W-What? 46 00:06:03,320 --> 00:06:04,488 H-He's fast! 47 00:06:04,572 --> 00:06:09,368 What speed! He's as fast as Cell-- no, maybe even faster. 48 00:06:45,029 --> 00:06:50,576 G-Gohan, never mind about me. B-Blow these guys away! 49 00:06:55,664 --> 00:06:57,708 Get him, Gohan! 50 00:07:44,213 --> 00:07:47,675 U-Unbelievable. How is this possible? 51 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 So, that's the power of his anger, is it? 52 00:08:00,604 --> 00:08:04,858 Hmph, fine. Let's get a good long look at it. 53 00:08:34,763 --> 00:08:39,018 H-He sent those Cell Juniors flying with just a battle cry! 54 00:08:39,101 --> 00:08:44,064 W-What's more, after fighting that hard, he isn't the least bit winded. 55 00:08:45,357 --> 00:08:46,608 Are you all right, Goku? 56 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Yeah. 57 00:08:50,863 --> 00:08:55,075 What do you think, Piccolo? It's just like I told you, huh? 58 00:08:57,619 --> 00:08:59,163 Gohan... 59 00:09:54,885 --> 00:09:58,305 H-He can win... He just might be able to win! 60 00:09:58,388 --> 00:10:00,682 People of the world, listen and be amazed! 61 00:10:00,766 --> 00:10:05,521 The boy is fighting valiantly against the miniature Cells! 62 00:10:05,604 --> 00:10:07,898 Follow him closely. Don't miss a second! 63 00:10:07,981 --> 00:10:10,484 I can't. It's broken. 64 00:10:10,567 --> 00:10:12,903 What?! This is the scoop of the century! 65 00:10:12,986 --> 00:10:15,114 You're a pro; fix it somehow! 66 00:10:15,197 --> 00:10:17,950 I'm not the big star. This is absurd. 67 00:10:18,033 --> 00:10:20,869 The program I set to record is going to be wasted. 68 00:10:20,953 --> 00:10:23,205 Is this the kind of thing I want out there in the world? 69 00:10:23,288 --> 00:10:25,415 No, it's not! 70 00:10:26,583 --> 00:10:29,753 W-What? What's going' on? 71 00:10:29,837 --> 00:10:32,714 Ch-Chichi, you're awake? 72 00:10:32,798 --> 00:10:36,927 Pa, where's Gohan? What's become of my Gohan-chan? 73 00:10:37,010 --> 00:10:40,848 Just as he was doing' a fine job of fighting', the picture cut out. 74 00:10:40,931 --> 00:10:43,725 A fine job, my foot! You've gotta be kidding"! 75 00:10:43,809 --> 00:10:46,478 I'm going' to give Goku a real earful! 76 00:10:46,562 --> 00:10:48,438 Just hush, Chichi! 77 00:10:48,522 --> 00:10:51,650 Gohan is not a child. Right now, he's a great warrior, 78 00:10:51,733 --> 00:10:55,696 even better than Goku, and he's defending' the Earth! 79 00:10:55,779 --> 00:10:58,657 Your husband and son are fighting' for everyone, 80 00:10:58,740 --> 00:11:01,451 and for the sake of peace in this world! 81 00:11:01,535 --> 00:11:03,871 Why can't you understand that?! 82 00:11:03,954 --> 00:11:06,665 To tell you the truth, I wanna fight, too, 83 00:11:06,748 --> 00:11:10,544 but right now, Gohan is the only one who can defeat Cell! 84 00:11:10,627 --> 00:11:15,632 Okay? Try to understand. Just be still, and pray for Gohan's safety. 85 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Is that all, then? 86 00:11:18,635 --> 00:11:21,305 Is that all you've got to say? 87 00:11:21,388 --> 00:11:23,056 Ch-Chichi... 88 00:11:25,309 --> 00:11:28,645 Pa, you're so naive! 89 00:11:29,938 --> 00:11:33,859 Saving' the Earth don't mean he's getting' into a good school! 90 00:11:33,942 --> 00:11:37,154 It's not going' to make him a great scholar! 91 00:11:37,237 --> 00:11:40,699 He can beat Cell, but he'll lose out there in a competitive world! 92 00:11:40,782 --> 00:11:42,951 H-Hold on, Chichi! Just calm down! 93 00:11:43,035 --> 00:11:45,078 You be quiet! 94 00:11:45,162 --> 00:11:47,414 What's so great about keeping' hold of Gohan 95 00:11:47,497 --> 00:11:51,251 now that he's gone delinquent?! Goku-sa, you dummy! 96 00:11:51,335 --> 00:11:54,796 Give me back my Gohan-chan! 97 00:13:23,510 --> 00:13:26,972 I told you, I wasn't going to take it any more from you guys! 98 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 Don't get too carried away! 99 00:14:26,907 --> 00:14:30,660 There's no more hesitation, nor any tentativeness anymore. 100 00:14:30,744 --> 00:14:33,997 He is the ultimate warrior, whose feelings are governed by anger. 101 00:14:34,081 --> 00:14:39,169 Serves you right, Cell. You've really blown it now. 102 00:14:42,214 --> 00:14:43,882 Get these to everyone. 103 00:14:46,301 --> 00:14:47,761 Right. 104 00:15:39,354 --> 00:15:42,566 K-Kuririn-san... Kuririn-san! 105 00:15:44,526 --> 00:15:47,696 Thank goodness; he's still breathing. 106 00:16:03,295 --> 00:16:05,589 Trunks... 107 00:16:05,672 --> 00:16:08,049 H-How's Gohan? 108 00:16:08,133 --> 00:16:12,846 He's amazing. I've never seen Gohan-san like this. 109 00:16:22,939 --> 00:16:24,566 Is that Gohan? 110 00:16:24,649 --> 00:16:28,403 I-Incredible. What on earth happened to him? 111 00:16:28,487 --> 00:16:31,573 Could that be what Goku was talking about? 112 00:16:31,656 --> 00:16:34,493 I-It looks that way. 113 00:16:34,576 --> 00:16:38,497 Okay, everyone, please hurry and vacate the area. 114 00:16:38,580 --> 00:16:43,084 I will go deliver senzu beans to Goku-san and Piccolo-san. 115 00:16:43,168 --> 00:16:45,670 --Quickly! --Y-Yeah. 116 00:17:10,028 --> 00:17:11,530 Come on. 117 00:17:17,285 --> 00:17:18,745 Too slow! 118 00:17:45,146 --> 00:17:47,566 M-Mess with me, will you?! 119 00:18:01,788 --> 00:18:05,375 C-Cell's attacks aren't landing. 120 00:18:11,089 --> 00:18:13,675 Hmph, so that's it, huh? 121 00:18:13,758 --> 00:18:19,681 Goku, I now understand the reason why you fought him first. 122 00:18:21,016 --> 00:18:26,396 You wanted to show Gohan how Cell fights. Am I wrong? 123 00:18:26,479 --> 00:18:28,231 Is that true? 124 00:18:42,537 --> 00:18:43,955 It's Cell! 125 00:18:44,039 --> 00:18:47,792 P-People of the world, my camera may be broken, 126 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 but is my voice making it through to you, at least? 127 00:18:50,795 --> 00:18:53,506 Right now, Cell and the boy bento vendor 128 00:18:53,590 --> 00:18:57,177 are locked in a life-or-death battle right before my eyes! 129 00:18:57,260 --> 00:18:59,137 S-Such a pro. 130 00:18:59,220 --> 00:19:02,182 Yes! However, I will not move! 131 00:19:02,265 --> 00:19:05,435 What courage I have as an announcer! 132 00:19:05,518 --> 00:19:08,271 U-Um, your mic... 133 00:19:09,648 --> 00:19:12,442 H-Huh? How did...? 134 00:19:12,442 --> 00:19:12,734 "One moment, please" H-Huh? How did...? 135 00:19:12,734 --> 00:19:20,992 "One moment, please" 136 00:19:21,326 --> 00:19:23,620 Just what is going on? 137 00:19:23,703 --> 00:19:25,080 Isn't it obvious? 138 00:19:25,163 --> 00:19:28,124 Is there anyone except for Satan who can defeat Cell? 139 00:19:28,208 --> 00:19:30,377 Which would mean that since Satan lost... 140 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Is this the end of the world? 141 00:19:32,462 --> 00:19:34,422 This is the end. It has to be. 142 00:19:34,506 --> 00:19:36,716 O-Oh, no! 143 00:19:50,522 --> 00:19:53,441 Hey, Piroshiki! What are you doing?! 144 00:19:53,525 --> 00:19:56,569 If you stay there, you'll be caught in the crossfire! 145 00:19:57,779 --> 00:19:59,906 I-I'm too scared to move! 146 00:20:01,491 --> 00:20:05,286 Is he still down there? That fool! 147 00:20:05,370 --> 00:20:07,539 Doesn't he know that unless he's a fighting pro like me, 148 00:20:07,622 --> 00:20:10,333 he can't stay in a place like this? 149 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 Take this! 150 00:20:59,799 --> 00:21:02,343 W-When did he manage to... 151 00:21:06,931 --> 00:21:09,100 I-impossible! 152 00:21:20,487 --> 00:21:24,532 This power exceeds even Cell's imagination. 153 00:21:24,616 --> 00:21:29,496 Gohan's fists of fury now turn toward Cell. 154 00:21:33,666 --> 00:21:36,961 Flap your wings ever more mightily, 155 00:21:37,045 --> 00:21:40,006 ever more swiftly 156 00:21:40,089 --> 00:21:43,510 Once someone starts running, 157 00:21:43,593 --> 00:21:47,597 they can even fly through the air 158 00:21:47,680 --> 00:21:51,184 Just ride along on the winds of courage 159 00:21:51,267 --> 00:21:55,313 that start blowing within your heart 160 00:21:55,396 --> 00:21:58,024 and before you know it, 161 00:21:58,107 --> 00:22:01,820 your body will start to float 162 00:22:01,903 --> 00:22:09,244 The drive you have to try will be your wings 163 00:22:10,620 --> 00:22:14,040 Flap your wings ever more mightily, 164 00:22:14,123 --> 00:22:17,043 ever more swiftly 165 00:22:17,126 --> 00:22:20,421 Anyone who kicks off from the ground 166 00:22:20,505 --> 00:22:25,134 can even fly through the air 167 00:22:34,561 --> 00:22:36,187 Heya! I'm Goku! 168 00:22:36,271 --> 00:22:39,482 Cell, you'd better be prepared if you're gonna get someone angry. 169 00:22:39,566 --> 00:22:44,112 Nonsense! The gap between us won't change, even if he is angry. 170 00:22:44,195 --> 00:22:47,949 I don't mean that. Anger turns you into a different person, almost. 171 00:22:48,032 --> 00:22:50,118 You underestimated the situation. 172 00:22:50,201 --> 00:22:51,995 Next time on Dragon Ball Z Kai, 173 00:22:52,078 --> 00:22:55,874 "The Perfect Form Collapses! Super Fists of Fury Erupt.” 174 00:22:55,957 --> 00:22:59,961 I'm going to make you suffer as much as No. 16 did! 12756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.