All language subtitles for C.W. & Curt Cressler - Maniacts(X) - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,805 --> 00:00:09,805 (Opernmusik) (Singen in einer Fremdsprache) 2 00:00:17,604 --> 00:00:20,521 (klopft an die Tür) 3 00:00:23,350 --> 00:00:25,803 - Ich habe eine Beschwerde wegen diesem Geruch, Sir. 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,630 Hast du vielleicht ein Rattenproblem? 5 00:00:28,630 --> 00:00:31,523 - Nein, nur noch einer übrig. 6 00:00:33,933 --> 00:00:34,860 - Wir müssen reden 7 00:00:34,860 --> 00:00:36,810 zu deiner Mutter. - Ihre Vermieterin 8 00:00:36,810 --> 00:00:37,933 hat uns gebeten, das zu überprüfen. 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,080 - Oh, vielleicht fange ich besser die letzte Ratte, 10 00:00:41,080 --> 00:00:42,340 dann wird alles gut. 11 00:00:42,340 --> 00:00:44,550 - Wir müssen alles machen Genau heute Abend, Sir. 12 00:00:44,550 --> 00:00:45,383 Im Augenblick. 13 00:00:46,302 --> 00:00:51,302 - NEIN! (Möbel klappern) 14 00:00:53,256 --> 00:00:58,256 (Opernmusik) (Singen in einer Fremdsprache) 15 00:01:06,202 --> 00:01:10,870 (Türsummen) (Insassen schreien) 16 00:01:10,870 --> 00:01:14,223 - Ich bin der Anwalt dafür Die Mutter des Verdächtigen, Henry Barton. 17 00:01:15,080 --> 00:01:16,687 - Bezirksstaatsanwalt Ben Rogers, 18 00:01:16,687 --> 00:01:19,523 Und er ist kein Verdächtiger, Herr Berater, er ist es. 19 00:01:21,990 --> 00:01:23,890 - Joseph brauchte nie einen Anwalt. 20 00:01:24,830 --> 00:01:28,393 Ohne seine Mutter ist er es einfach ein hilfloses Kind. 21 00:01:31,823 --> 00:01:33,757 Hallo Joseph, ich bin es, Henry. 22 00:01:34,840 --> 00:01:36,300 Erinnern? 23 00:01:36,300 --> 00:01:38,547 Es tut mir so leid, das mit deiner Mutter zu hören. 24 00:01:39,803 --> 00:01:44,803 (Joe grunzt) (Henry stöhnt) 25 00:01:53,895 --> 00:01:55,145 - Die letzte Ratte. 26 00:01:56,728 --> 00:01:57,561 Ich habe es. 27 00:01:58,656 --> 00:02:01,239 (fröhliche Musik) 28 00:02:29,032 --> 00:02:30,039 - [Ansager] Die Insassen werden daran erinnert 29 00:02:30,039 --> 00:02:32,857 Sie müssen Urin liefern Proben zweimal täglich. 30 00:02:32,857 --> 00:02:35,039 Häftlinge geben keine Urinproben ab 31 00:02:35,039 --> 00:02:36,242 wird manuell dosiert. 32 00:02:36,242 --> 00:02:37,416 - Halt! - Wir erinnern Sie daran-- 33 00:02:37,416 --> 00:02:38,875 - Stehen Sie genau dort. - Es ist nicht angenehm 34 00:02:38,875 --> 00:02:40,625 manuell zu dosieren. 35 00:02:41,790 --> 00:02:44,810 - Hey, hey, Rick Morris hier, Mann, 36 00:02:44,810 --> 00:02:47,350 Jeder nennt mich Jumpy. 37 00:02:47,350 --> 00:02:48,423 Freut mich, Sie kennenzulernen. 38 00:02:49,440 --> 00:02:53,540 Wenn du meine weiterhin ansiehst Schwester, ich werde dich töten, Mann. 39 00:02:53,540 --> 00:02:54,473 Hörst du mich? - Ist deine Schwester hier? 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,720 - Er hat seine Schwester verschwendet, zusammen mit seiner gesamten Familie. 41 00:02:57,720 --> 00:02:59,013 Jetzt aufgepasst! 42 00:03:01,977 --> 00:03:05,270 Sie sind jetzt Bewohner von Bezirk 7, Block 16 43 00:03:05,270 --> 00:03:08,070 des Edgemare Asylum für kriminell Verrückte. 44 00:03:08,070 --> 00:03:09,010 Edgemare ist ein privates, 45 00:03:09,010 --> 00:03:11,540 Staatlich und bundesweit zugelassene Einrichtung 46 00:03:11,540 --> 00:03:14,020 für die Inhaftierung von Gewalttätern 47 00:03:14,020 --> 00:03:16,730 als zu hilflos angesehen, um untergebracht zu werden 48 00:03:16,730 --> 00:03:17,563 mit den allgemeinen Gefangenen. 49 00:03:17,563 --> 00:03:19,470 Kommen wir zum Punkt, okay? 50 00:03:19,470 --> 00:03:20,580 Ihr seid beide so beschissen, 51 00:03:20,580 --> 00:03:22,480 Wir sind die einzigen Menschen, die würde dich mitnehmen, verstanden? 52 00:03:22,480 --> 00:03:23,313 - Rechts. 53 00:03:23,313 --> 00:03:25,400 Das macht doch Sinn, oder? - Den Mund halten! 54 00:03:25,400 --> 00:03:26,670 Lassen Sie mich nun Ihre Aufmerksamkeit lenken 55 00:03:26,670 --> 00:03:30,670 zu Ihrer elektronischen Zurückhaltung Geräte an Ihren linken Knöcheln. 56 00:03:30,670 --> 00:03:33,050 Bitte beachten Sie die gelben Linien und Schilder 57 00:03:33,050 --> 00:03:34,600 in der gesamten Anlage. 58 00:03:34,600 --> 00:03:36,010 Bleiben Sie in diesen gelben Bereichen 59 00:03:36,010 --> 00:03:38,960 oder diese Geräte gehen in den Außerbetriebnahmemodus. 60 00:03:38,960 --> 00:03:41,896 Ich werde es jetzt demonstrieren Unfähigkeitsmodus. 61 00:03:41,896 --> 00:03:46,896 (elektronisches Summen) (Joe stöhnt) 62 00:03:48,820 --> 00:03:52,533 Manipulationen jeglicher Art werden dies tun auch die Entmündigung einleiten. 63 00:03:53,841 --> 00:03:56,560 (lacht) Das ist eine Warnung. (Sprungvolles Stöhnen) 64 00:03:56,560 --> 00:03:57,983 Lass uns gehen. 65 00:03:57,983 --> 00:03:59,796 - Hast du dieses Ding an meinem Bein befestigt? 66 00:03:59,796 --> 00:04:01,646 - Ich habe es nicht getan. - Okay. 67 00:04:01,646 --> 00:04:03,470 Ich behalte dich im Auge. 68 00:04:03,470 --> 00:04:04,583 - Ich sagte, sei still. 69 00:04:05,770 --> 00:04:06,603 Bewegen Sie es. 70 00:04:07,480 --> 00:04:08,583 Genau dort, hör auf. 71 00:04:10,060 --> 00:04:12,980 Okay, es sind also sechs grundlegende Therapieformen 72 00:04:12,980 --> 00:04:14,010 hier bei Edgemare. 73 00:04:14,010 --> 00:04:17,860 Gruppe, Elektro, Chemie, Wasserkraft, Isolierung und Schutz. 74 00:04:17,860 --> 00:04:19,880 Das ist Gruppentherapie, 75 00:04:19,880 --> 00:04:22,200 wo Sie sich treffen werden Berater viermal pro Woche 76 00:04:22,200 --> 00:04:25,150 über das, was du lügst, lügen getan hast und warum du es getan hast. 77 00:04:25,150 --> 00:04:27,780 Du willst nicht die anderen erleben, 78 00:04:27,780 --> 00:04:29,530 Du wirst nicht überleben. 79 00:04:29,530 --> 00:04:30,730 Okay? 80 00:04:30,730 --> 00:04:32,730 Als nächstes auf unserer kleinen Tour, genau hier entlang. 81 00:04:33,846 --> 00:04:35,820 (Strom summt) - Außerbetriebnahmemodus 82 00:04:35,820 --> 00:04:37,784 ist nicht angenehm und kann dazu führen, dass 83 00:04:37,784 --> 00:04:38,617 - Also. - Dauerhafte Behinderung 84 00:04:38,617 --> 00:04:40,920 oder Tod. - Du lernst schnell, 85 00:04:40,920 --> 00:04:41,753 für einen Idioten. 86 00:04:43,440 --> 00:04:45,810 Okay, das ist Ihr persönlicher Empfang 87 00:04:45,810 --> 00:04:49,133 von unserem Gründer und Direktor, Doktor Denton Speck, DPM. 88 00:04:50,150 --> 00:04:51,453 Halt deinen Mund. 89 00:04:52,600 --> 00:04:54,023 Und lächle, Freak. 90 00:04:55,150 --> 00:04:55,983 Nehmen Sie Platz. 91 00:04:57,080 --> 00:04:58,810 Einer nach dem anderen. 92 00:04:58,810 --> 00:05:00,010 Du bist der Erste, hurra. 93 00:05:00,010 --> 00:05:01,651 - ICH-- - Halt die Klappe und geh. 94 00:05:01,651 --> 00:05:02,989 (Türsummen) 95 00:05:02,989 --> 00:05:03,822 - [Jumpy] Du musst den Mann sehen. 96 00:05:03,822 --> 00:05:05,770 - [Ansager] Insassen sind daran erinnert, dass jede Manipulation 97 00:05:05,770 --> 00:05:08,900 mit Rückhaltevorrichtungen den Außerbetriebnahmemodus einleiten. 98 00:05:08,900 --> 00:05:11,800 Wir erinnern Sie an diese Unfähigkeit Modus ist nicht angenehm 99 00:05:11,800 --> 00:05:14,806 und kann zu dauerhaften Schäden führen Invalidität oder Tod. 100 00:05:14,806 --> 00:05:16,750 - Hey, psst, psst, psst! 101 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Siehst du das? 102 00:05:19,270 --> 00:05:21,250 Barcodes alle 18 Zoll. 103 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 Transponder je 36. 104 00:05:23,750 --> 00:05:26,800 Jeder Zentimeter, der hinausgeht, weiß ich davon. 105 00:05:26,800 --> 00:05:30,330 Jeder Zentimeter, der genutzt wird, Ich weiß, wo es ist. 106 00:05:30,330 --> 00:05:31,163 Warum? 107 00:05:31,163 --> 00:05:34,079 Weil es mir gehört, Mann, es gehört mir! 108 00:05:34,079 --> 00:05:36,496 (lacht) Äh! 109 00:05:37,690 --> 00:05:38,913 Ich habe es erfunden. 110 00:05:39,760 --> 00:05:41,390 Fünf Dollar pro hundert Fuß, 111 00:05:41,390 --> 00:05:44,130 fünf Cent von jedem Der Dollar geht hier genau hin. 112 00:05:44,130 --> 00:05:47,740 Wissen Sie, wie viele Tatorte es gibt? 113 00:05:47,740 --> 00:05:48,890 gibt es auf der Welt? 114 00:05:50,136 --> 00:05:53,380 Whoo whoo, cha-ching! 115 00:05:53,380 --> 00:05:54,470 - [Estelle] Wann ist das passiert, Carr? 116 00:05:54,470 --> 00:05:58,713 - [Carr] Ich weiß es nicht Oberin, ähm, letzte Nacht? 117 00:06:00,110 --> 00:06:01,480 - Wann wurde sie zuletzt gefüttert? 118 00:06:01,480 --> 00:06:04,733 - Ich weiß es nicht, Matrone, heute Morgen? 119 00:06:05,650 --> 00:06:07,940 - Wenn sie heute Morgen tot wäre und essen würde, 120 00:06:07,940 --> 00:06:08,980 Ich würde mich gerne treffen 121 00:06:08,980 --> 00:06:11,287 der Wundertäter weiter meine Mitarbeiter, die sie gefüttert haben. 122 00:06:12,790 --> 00:06:13,623 Du! 123 00:06:16,440 --> 00:06:17,590 Worauf starrst du? 124 00:06:18,659 --> 00:06:22,083 Geh mir aus den Augen, Abschaum Tasche, und halte den Mund. 125 00:06:23,004 --> 00:06:24,648 Warten Sie eine Minute. 126 00:06:24,648 --> 00:06:26,273 Das ist das Neue, oder Carr? 127 00:06:27,440 --> 00:06:31,020 Derjenige, der nette, wichtige Leute getötet hat. 128 00:06:31,020 --> 00:06:33,492 - Ja, er ist der Richtige. 129 00:06:33,492 --> 00:06:35,392 Sie nannten ihn den Blaublut-Killer. 130 00:06:36,540 --> 00:06:37,373 - Nun, wie war ihr Name? 131 00:06:37,373 --> 00:06:40,162 eine nette, wichtige Person, nicht wahr? 132 00:06:40,162 --> 00:06:42,829 (ominöse Musik) 133 00:06:45,900 --> 00:06:47,830 - [Ansager] Insassen sind daran erinnert, dass alle Bereiche 134 00:06:47,830 --> 00:06:50,670 außerhalb von Edgemare Institut sind rote Zonen 135 00:06:50,670 --> 00:06:52,107 und wird Ihre Rückhaltevorrichtungen beschädigen 136 00:06:52,107 --> 00:06:54,530 um den Außerbetriebnahmemodus einzuleiten. 137 00:06:54,530 --> 00:06:57,608 Wir erinnern Sie an diese Unfähigkeit Modus ist nicht angenehm 138 00:06:57,608 --> 00:07:01,982 und kann zu dauerhaften Schäden führen Invalidität oder Tod. 139 00:07:01,982 --> 00:07:06,163 (Schlagschlag) (Joe grunzt) 140 00:07:06,163 --> 00:07:08,878 - Ich werde jetzt die Schutztherapie demonstrieren. 141 00:07:08,878 --> 00:07:11,560 (Joe stöhnt) Lass uns verrückt werden. 142 00:07:11,560 --> 00:07:12,660 Der Arzt wartet. 143 00:07:13,619 --> 00:07:16,080 - Weißt du, wirklich sollte hier nicht herumlaufen 144 00:07:16,080 --> 00:07:17,910 an deinem ersten Tag, Joseph. 145 00:07:17,910 --> 00:07:18,960 Oder eigentlich jeden Tag. 146 00:07:20,430 --> 00:07:22,280 Es ist nicht gut für deinen Geisteszustand. 147 00:07:23,720 --> 00:07:27,620 Nicht gut, herumwandern. 148 00:07:27,620 --> 00:07:31,809 Okay? - Vielleicht sollte ich einfach gehen. 149 00:07:31,809 --> 00:07:34,553 - Huh, Humor, wie erfrischend. 150 00:07:38,670 --> 00:07:43,360 Sechs Verurteilungen wegen Mordes, 151 00:07:43,360 --> 00:07:46,713 einige der meisten Ihres Staates herausragende Bürger. 152 00:07:48,250 --> 00:07:49,790 Natürlich, wenn Sie hier gewesen wären, 153 00:07:49,790 --> 00:07:51,250 Ich könnte eines Ihrer Opfer sein. 154 00:07:51,250 --> 00:07:53,000 Ich habe vor, eines Tages Gouverneur zu werden. 155 00:07:54,990 --> 00:07:56,880 Wissen Sie, was der Staat den Menschen antut? 156 00:07:56,880 --> 00:08:00,435 Wer macht so etwas Falsches, Joseph? 157 00:08:00,435 --> 00:08:01,268 - Nein, Herr. 158 00:08:03,200 --> 00:08:06,110 - Nun, sagen wir es einfach Hier werden Menschen tot aufgefunden 159 00:08:06,110 --> 00:08:07,273 die ganze Zeit. 160 00:08:08,620 --> 00:08:09,970 Machen Sie das Beste aus Ihrem Aufenthalt. 161 00:08:10,960 --> 00:08:11,813 Fragen? 162 00:08:13,570 --> 00:08:15,553 - Damit ist Ihre Orientierung abgeschlossen. 163 00:08:16,483 --> 00:08:18,983 (unheimliche Musik) 164 00:08:29,670 --> 00:08:31,963 - Wie lange hast du dieses Gefühl schon? 165 00:08:33,390 --> 00:08:34,223 - Stets. 166 00:08:36,226 --> 00:08:38,123 Für immer. (schluchzt) - Oh Gott. 167 00:08:39,330 --> 00:08:40,737 - Auch nachdem du sie getötet hast? 168 00:08:42,750 --> 00:08:43,963 - Besonders dann. 169 00:08:46,120 --> 00:08:49,040 - Wir ermutigen hier zur Teilnahme, Joseph, 170 00:08:49,040 --> 00:08:52,963 aber wir bitten darum, dass es so ist positiv und produktiv. 171 00:08:55,090 --> 00:08:57,250 - Ich denke, wir können durchaus produktiv sein 172 00:08:57,250 --> 00:08:59,063 indem man den ganzen Blödsinn einschränkt. 173 00:09:00,100 --> 00:09:02,110 Es war Mamas Schuld, Es war Papas Schuld, 174 00:09:02,110 --> 00:09:04,210 es war die Schuld des Teufels, Es war die Schuld der Gesellschaft, 175 00:09:04,210 --> 00:09:06,926 Es war die CIA, das war es das FBI, es war die IRA-- 176 00:09:06,926 --> 00:09:09,288 (viele reden gleichzeitig) Ich bin hier, weil ich verrückt bin. 177 00:09:09,288 --> 00:09:11,181 Du bist verrückt, er ist verrückt, sie ist verrückt. 178 00:09:11,181 --> 00:09:13,193 Jeder ist verrückt, wir sind alle verrückt. 179 00:09:13,193 --> 00:09:14,090 - NEIN! 180 00:09:14,090 --> 00:09:15,530 Sei ruhig, beruhige alle! 181 00:09:15,530 --> 00:09:18,436 Wir haben genug Beruhigungsmittel für alle da sein. 182 00:09:18,436 --> 00:09:20,544 (alle murmeln) 183 00:09:20,544 --> 00:09:22,877 Nun, Joseph, Joseph, Joseph. 184 00:09:26,541 --> 00:09:29,635 (Joe stöhnt) Wir erlauben dieses Wort hier nicht. 185 00:09:29,635 --> 00:09:32,302 (ominöse Musik) 186 00:09:33,671 --> 00:09:36,254 (Türsummen) 187 00:09:38,813 --> 00:09:40,640 (Joe grunzt) 188 00:09:40,640 --> 00:09:42,993 - [Mason] Pass auf Nächstes Mal verdammte Sprache. 189 00:09:44,130 --> 00:09:47,730 - Was habe ich gesagt? - Du hast das Wort verrückt verwendet. 190 00:09:47,730 --> 00:09:49,200 Das ist ein Nein Nein. 191 00:09:49,200 --> 00:09:54,200 Wahnsinnig, verrückt, zurückgeblieben, psycho, Verrückter, hast du die Idee verstanden? 192 00:09:56,367 --> 00:09:57,910 - [Joe] Ja. 193 00:09:57,910 --> 00:10:00,883 - Finden Sie eine andere Möglichkeit, sich auszudrücken. 194 00:10:01,750 --> 00:10:03,483 - Das klingt nach einer guten Idee. 195 00:10:04,440 --> 00:10:05,430 - [Ansager] Die Insassen werden daran erinnert 196 00:10:05,430 --> 00:10:08,311 Sie müssen Urin liefern Proben zweimal täglich. 197 00:10:08,311 --> 00:10:10,335 Häftlinge geben keine Urinproben ab 198 00:10:10,335 --> 00:10:12,092 wird manuell dosiert. 199 00:10:12,092 --> 00:10:13,930 Wir erinnern Sie daran, dass es nicht angenehm ist 200 00:10:13,930 --> 00:10:15,680 manuell zu dosieren. 201 00:10:17,038 --> 00:10:19,621 (düstere Musik) 202 00:10:22,859 --> 00:10:25,600 - Ist das nicht schön? 203 00:10:25,600 --> 00:10:28,757 Ich dachte, wir würden es ausnutzen von diesem schönen Wetter 204 00:10:28,757 --> 00:10:32,010 und haben heute unsere Sitzung draußen. 205 00:10:32,010 --> 00:10:34,230 Nun, ich dachte, wir fangen damit an... 206 00:10:37,430 --> 00:10:39,040 Ich dachte, wir fangen mal an... 207 00:10:41,050 --> 00:10:43,540 Was ist mit euch allen los? 208 00:10:43,540 --> 00:10:45,210 Wenn man draußen ist... 209 00:10:46,974 --> 00:10:49,141 (schreit) 210 00:10:54,421 --> 00:10:56,730 (ätherische Musik) 211 00:10:56,730 --> 00:10:58,827 - Oh! (Berater schreit) 212 00:10:58,827 --> 00:11:00,880 (keucht) 213 00:11:00,880 --> 00:11:05,880 (lebendige Musik) (Leute schreien) 214 00:11:08,293 --> 00:11:10,463 - [Joe] Ich hänge nur herum! 215 00:11:10,463 --> 00:11:15,463 (Türsummen) (Türklopfen) 216 00:11:22,077 --> 00:11:23,077 - Jesus Mann. 217 00:11:24,267 --> 00:11:28,209 Was ist los mit dir? (Joe kichert) 218 00:11:28,209 --> 00:11:30,207 Zieh deinen verdammten Kittel an. 219 00:11:30,207 --> 00:11:31,290 - [Joe] Ja. 220 00:11:32,980 --> 00:11:35,100 - [Mason] Hey, lass uns Du und ich schließen einen Waffenstillstand. 221 00:11:35,100 --> 00:11:36,493 - Waffenstillstand? - Ein Waffenstillstand. 222 00:11:38,230 --> 00:11:40,933 Du hörst auf, das zu tun, was du getan hast. 223 00:11:42,230 --> 00:11:45,140 Sie werden aufhören, was zu tun Das tun sie schon jetzt. 224 00:11:45,140 --> 00:11:45,973 Wie ist das? 225 00:11:48,810 --> 00:11:50,110 - Ich mache gern, was ich tue. 226 00:11:50,110 --> 00:11:51,710 Es hält mich davon ab, verrückt zu werden. 227 00:11:51,710 --> 00:11:55,850 - Wie wäre es, wenn du nicht gehst Auf den Friedhof, Mann? 228 00:11:55,850 --> 00:12:00,220 Hör zu, alles was du hast zu tun bedeutet, sich zu konzentrieren 229 00:12:00,220 --> 00:12:03,003 für eine Weile an etwas anderem. 230 00:12:04,100 --> 00:12:04,933 Das ist alles. 231 00:12:09,070 --> 00:12:11,437 - Du meinst, wie Lesen ein Buch oder so? 232 00:12:14,410 --> 00:12:15,660 - Oder so. 233 00:12:20,837 --> 00:12:22,569 - Hey, hey, hey. 234 00:12:22,569 --> 00:12:23,818 Hey, was machst du? 235 00:12:23,818 --> 00:12:25,847 - Nein, nein, wir haben Regeln. - Das ist mein Zimmer! 236 00:12:25,847 --> 00:12:27,520 Spinelli! - Ich wohne hier. 237 00:12:27,520 --> 00:12:30,143 - Wir haben einen Waffenstillstand, einen Waffenstillstand. 238 00:12:32,203 --> 00:12:34,786 (ruhige Musik) 239 00:12:38,770 --> 00:12:40,833 - Hey. (lacht) 240 00:12:43,960 --> 00:12:45,620 Mason sagt, du bekommst keinen Besuch, 241 00:12:45,620 --> 00:12:47,623 Sie brauchten welche, also habe ich mich freiwillig gemeldet. 242 00:12:54,390 --> 00:12:55,223 Ich bin Elizabeth. 243 00:12:56,590 --> 00:13:00,523 Ich wurde nach der Königin benannt von England, Königin Elisabeth. 244 00:13:07,003 --> 00:13:08,753 Du kannst mich Beth nennen. 245 00:13:12,594 --> 00:13:13,427 Rechts. 246 00:13:14,534 --> 00:13:15,766 Huh. 247 00:13:15,766 --> 00:13:19,213 Der launische Typ, oder? (Pfeifen) 248 00:13:19,213 --> 00:13:21,223 In diesem Fall können Sie mich später anrufen. 249 00:13:26,170 --> 00:13:27,093 - Katzenpapa. 250 00:13:31,950 --> 00:13:32,783 Herr Suave. 251 00:13:37,474 --> 00:13:38,723 Herr Raffinesse. 252 00:13:40,317 --> 00:13:42,900 (düstere Musik) 253 00:13:47,743 --> 00:13:49,170 - [Ansager] Die Bewohner-- 254 00:13:49,170 --> 00:13:51,711 (Ansager wiederholt) 255 00:13:51,711 --> 00:13:54,211 (Joe summt) 256 00:13:56,660 --> 00:13:57,880 - Haariges Kätzchen. 257 00:13:57,880 --> 00:13:59,230 NEIN. 258 00:13:59,230 --> 00:14:00,520 Harry Carey. 259 00:14:00,520 --> 00:14:01,900 NEIN. 260 00:14:01,900 --> 00:14:03,180 Den Mund halten. 261 00:14:03,180 --> 00:14:05,530 - [Beth] Harry Carey war Schauspieler. 262 00:14:05,530 --> 00:14:06,783 Es heißt Hari Kari. 263 00:14:07,740 --> 00:14:08,573 - Ja. 264 00:14:09,480 --> 00:14:11,240 So kann man einen guten Tod haben, 265 00:14:11,240 --> 00:14:15,273 Egal wie schlecht es dir in deinem Leben ging. 266 00:14:16,120 --> 00:14:19,430 - Ich verstehe, es ist hier sehr nützlich. 267 00:14:20,565 --> 00:14:21,898 - Ja, genau. 268 00:14:23,272 --> 00:14:24,189 - Also, als nächstes? 269 00:14:29,160 --> 00:14:30,843 - Ich werde es jetzt demonstrieren. 270 00:14:36,506 --> 00:14:39,877 (knallend) (alle schreien) 271 00:14:39,877 --> 00:14:44,800 (Patienten schreien) (Beth lacht) 272 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 (Joe furzt) 273 00:14:49,644 --> 00:14:52,550 - Oh, oh, ausgezeichnet. 274 00:14:52,550 --> 00:14:54,920 Mal sehen, Wärmflasche, äh. 275 00:14:54,920 --> 00:14:59,920 Und warte mal, Heinz 57, Kraftvolles Italienisch und ah, 7 Up? 276 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 - Nein, es ist Schweppes. 277 00:15:03,820 --> 00:15:06,393 Das sprudelt mehr. - Schweppes, richtig. 278 00:15:07,229 --> 00:15:10,070 (lacht) Kommt her, ihr Knalltöpfe, 279 00:15:10,070 --> 00:15:11,410 und zeigen Sie Ihre Wertschätzung. 280 00:15:11,410 --> 00:15:12,960 Bei uns ist ein Künstler am Werk. 281 00:15:14,569 --> 00:15:15,470 (lacht) 282 00:15:15,470 --> 00:15:17,970 - Oh oh, Zeit zu gehen. - Oh, hey. 283 00:15:20,922 --> 00:15:21,914 Hey. (Joe grunzt) 284 00:15:21,914 --> 00:15:24,682 - Hat es dir wirklich gefallen? - Ja. 285 00:15:24,682 --> 00:15:25,515 Hey. - Tschüss. 286 00:15:28,050 --> 00:15:29,300 - [Beth] Bravo! 287 00:15:30,702 --> 00:15:31,535 Bravo! 288 00:15:32,957 --> 00:15:33,874 Hah, Bravo! 289 00:15:36,853 --> 00:15:41,853 (Joe stöhnt) (Strom summt) 290 00:15:49,550 --> 00:15:51,030 - Oh mein Gott. 291 00:15:51,030 --> 00:15:53,533 Du solltest ihn besser behalten hinein, bis diese verheilt sind. 292 00:15:54,540 --> 00:15:55,610 Ich brauche nur eines davon 293 00:15:55,610 --> 00:15:56,917 Bundesermittler, um dies zu sehen 294 00:15:56,917 --> 00:15:59,483 und meine Zukunft liegt in der verdammten Toilette. 295 00:16:00,600 --> 00:16:02,093 Josef, Josef, Josef, 296 00:16:03,950 --> 00:16:06,300 Hast du ein gutes? was soll ich für mich selbst sagen? 297 00:16:08,910 --> 00:16:11,170 - Ich fühle mich voll aufgeladen, Sir. 298 00:16:12,586 --> 00:16:15,169 (lebendige Musik) 299 00:16:20,680 --> 00:16:23,133 - Diese Leute werden dich töten, Joe. 300 00:16:24,220 --> 00:16:25,133 Glauben Sie mir. 301 00:16:27,040 --> 00:16:31,190 Du musst diese kontrollieren, kreative Impulse für eine Weile, 302 00:16:31,190 --> 00:16:32,733 Zumindest bis du genesen bist. 303 00:16:33,820 --> 00:16:34,653 In Ordnung? 304 00:16:36,050 --> 00:16:37,813 - Bis ich den Schock überwunden habe? 305 00:16:43,116 --> 00:16:44,133 - Ich rufe Sie zurück. 306 00:16:47,560 --> 00:16:50,370 Wer ist dieses Mal das Opfer? - Spinelli. 307 00:16:50,370 --> 00:16:52,520 - Mörder von sechs, wahrscheinlich mehr. 308 00:16:52,520 --> 00:16:55,920 - Es lag an einem Richter und einer Jury um ihn zu töten, nicht uns. 309 00:16:55,920 --> 00:16:57,940 - Ist er tot? - Nein, aber-- 310 00:16:57,940 --> 00:16:58,943 - Sterbt er? 311 00:17:00,220 --> 00:17:01,290 - Ich glaube schon. 312 00:17:01,290 --> 00:17:06,290 - Ich bin bei Ihrer Aussage etwas vage medizinische Qualifikationen, Mason? 313 00:17:06,420 --> 00:17:08,822 - Ich bin kein Arzt, das wissen Sie. 314 00:17:08,822 --> 00:17:13,017 - Aber Einbruch, Einbruch und Betäubungsmittel, 315 00:17:13,017 --> 00:17:15,050 die du kennst, richtig? 316 00:17:15,050 --> 00:17:16,680 - Das ist lange her. 317 00:17:16,680 --> 00:17:19,070 - Aber fahrlässige Tötung, 318 00:17:19,070 --> 00:17:20,650 das ist viel neuer, oder? 319 00:17:20,650 --> 00:17:22,690 - Ja, ich habe es geschehen lassen, das war mein erster Fehler, 320 00:17:22,690 --> 00:17:24,910 und ich habe keine eingereicht Papierkram, als ich es kommen sah. 321 00:17:24,910 --> 00:17:25,923 Das war mein zweiter. 322 00:17:27,440 --> 00:17:29,080 Jetzt weiß ich es besser. 323 00:17:29,080 --> 00:17:33,620 - Bringen Sie ihn dazu, diese Ausbrüche zu stoppen 324 00:17:33,620 --> 00:17:36,350 bis nach unserer nächsten Inspektion, 325 00:17:36,350 --> 00:17:38,963 oder er ist Mulch für meinen Kaktusgarten. 326 00:17:43,200 --> 00:17:45,367 - Sie sind von ganzem Herzen, Ma'am. 327 00:17:48,284 --> 00:17:50,951 (ominöse Musik) 328 00:17:52,994 --> 00:17:56,407 - Oh Königin Elizabeth. 329 00:18:00,520 --> 00:18:01,353 Anhalter. 330 00:18:04,790 --> 00:18:05,890 Es ist dieses Mädchen. 331 00:18:17,453 --> 00:18:20,203 (romantische Musik) 332 00:18:25,020 --> 00:18:26,200 Ich sage nicht, dass du mir nicht glaubst, 333 00:18:26,200 --> 00:18:27,917 Ich sage nur, dass ich ziemlich stark bin, 334 00:18:27,917 --> 00:18:29,438 und ich habe noch nie jemandem das Genick gebrochen. 335 00:18:29,438 --> 00:18:30,400 - Ja. 336 00:18:30,400 --> 00:18:31,390 Also, worüber machen Sie sich Sorgen? 337 00:18:31,390 --> 00:18:33,043 Hier wirst du etwas lernen. 338 00:18:34,210 --> 00:18:35,410 - Ich will das nicht tun. 339 00:18:38,870 --> 00:18:40,063 - Entschuldigen Sie uns kurz. 340 00:18:45,300 --> 00:18:46,133 Hinsetzen. 341 00:18:49,557 --> 00:18:50,390 Aufleuchten. 342 00:18:53,593 --> 00:18:54,580 Gut. 343 00:18:54,580 --> 00:18:56,403 - Ich will das nicht tun. - Gehen. 344 00:18:59,934 --> 00:19:01,240 (Beth stöhnt) 345 00:19:01,240 --> 00:19:02,820 - Sehen? 346 00:19:02,820 --> 00:19:03,720 Ich bin ziemlich stark. 347 00:19:05,703 --> 00:19:06,703 - In Ordnung. 348 00:19:09,666 --> 00:19:11,702 Das wird großartig. 349 00:19:11,702 --> 00:19:14,873 (lacht) Okay, bereit? 350 00:19:15,956 --> 00:19:18,409 Okay, jetzt schlag mich. - Was? 351 00:19:18,409 --> 00:19:20,633 - Würdest du mich schlagen, ohrfeigen oder so? 352 00:19:20,633 --> 00:19:22,230 - Nein, das will ich nicht. - Würdest du mich schlagen? 353 00:19:22,230 --> 00:19:25,530 - Warum? - (seufzt) Etwas lernen. 354 00:19:25,530 --> 00:19:27,710 Komm schon, harter Kerl, bitte? 355 00:19:27,710 --> 00:19:28,610 - Ich will nicht. 356 00:19:29,885 --> 00:19:33,468 - Was ist los, Blueblood Killer, oder? 357 00:19:37,278 --> 00:19:40,244 - Warum hast du das getan? - Was ist los, Weichei? 358 00:19:40,244 --> 00:19:41,661 Hast du Angst vor mir? 359 00:19:43,529 --> 00:19:48,529 (Patienten keuchen) (Patienten lachen) 360 00:19:53,248 --> 00:19:55,915 (ominöse Musik) 361 00:19:57,705 --> 00:19:58,872 Fühlst du das? 362 00:20:00,670 --> 00:20:02,587 Adrenalin nennen sie es. 363 00:20:03,708 --> 00:20:07,625 Mach mich wütend, und das ist es Als würde ein Damm im Inneren brechen. 364 00:20:10,385 --> 00:20:12,218 Es ist interessant, oder? 365 00:20:14,230 --> 00:20:16,630 Ich kann Gott im Armdrücken schlagen wenn ich so bin. 366 00:20:17,862 --> 00:20:20,050 (Beth knurrt) (Joe schreit) 367 00:20:20,050 --> 00:20:22,618 (Patienten keuchen) 368 00:20:22,618 --> 00:20:24,068 (lebendige Musik) (Beth lacht) 369 00:20:24,068 --> 00:20:24,901 Whoo! 370 00:20:26,462 --> 00:20:28,750 Wir haben etwas, was sie nie haben werden! 371 00:20:28,750 --> 00:20:30,833 Sie werden es nie verstehen! 372 00:20:32,104 --> 00:20:34,013 (Beth stöhnt) 373 00:20:34,013 --> 00:20:36,053 (Arzt grunzt) 374 00:20:36,053 --> 00:20:39,476 (Beth atmet schwer) 375 00:20:39,476 --> 00:20:41,226 - Wir sehen uns später. 376 00:20:42,684 --> 00:20:44,267 - Hier. - In Ordnung. 377 00:20:46,693 --> 00:20:47,860 - Ja? - Ja. 378 00:20:51,543 --> 00:20:55,710 Hey, und (murmelt) vom Boden auf. 379 00:20:59,493 --> 00:21:02,410 (Geduldig schreit) 380 00:21:13,079 --> 00:21:15,662 (ruhige Musik) 381 00:21:19,040 --> 00:21:20,373 - Mach weiter, Mann. 382 00:21:25,240 --> 00:21:26,157 - Hey. - Hallo. 383 00:21:28,419 --> 00:21:31,733 - Oh Mann, wie geht es deinem Arm? 384 00:21:33,200 --> 00:21:34,033 - Es ist okay. 385 00:21:36,180 --> 00:21:38,329 Ich werde wieder Armdrücken machen können. 386 00:21:38,329 --> 00:21:40,360 - Alles klar, es ist ein Date. (lacht) 387 00:21:40,360 --> 00:21:41,193 Entlasten Sie sich. 388 00:21:47,934 --> 00:21:49,823 - Oh, sie haben dir die Behandlung gegeben. 389 00:21:51,249 --> 00:21:55,850 - Ich liebe den Geruch von Strom am Morgen, 390 00:21:55,850 --> 00:21:59,943 riecht nach Frühstück. 391 00:22:03,571 --> 00:22:08,233 Es ist „Apocalypse Now“, der Film. 392 00:22:10,537 --> 00:22:11,370 - Oh. 393 00:22:14,890 --> 00:22:16,113 Wie kommt es, dass du nicht sauer bist? 394 00:22:16,990 --> 00:22:18,610 - Wozu? 395 00:22:18,610 --> 00:22:23,000 Du bist hier, hast meine Gesundheit, drei Quadrate pro Tag. 396 00:22:23,000 --> 00:22:25,400 Eigentlich läuft es ziemlich gut. 397 00:22:25,400 --> 00:22:27,290 - Sie haben dich verbrannt und Sie haben euch alle gefesselt. 398 00:22:27,290 --> 00:22:29,573 - Ah, es ist nur ein vorübergehender Zustand. 399 00:22:31,146 --> 00:22:35,490 Du und ich, wir können es uns nicht leisten ständig sauer sein. 400 00:22:35,490 --> 00:22:38,170 Du hast gesehen, wie ich bin. (Joe grunzt) 401 00:22:38,170 --> 00:22:39,683 Ich wette, du bist auch kein Baby. 402 00:22:40,850 --> 00:22:43,349 (Joe stöhnt) Ja. 403 00:22:43,349 --> 00:22:45,849 (Beth lacht) 404 00:22:47,610 --> 00:22:51,593 Du und ich, wir müssen es tun eine Perspektive auf die Dinge haben. 405 00:22:53,920 --> 00:22:54,753 - Perspektive? 406 00:22:56,264 --> 00:22:59,687 - So, das hier, verdammt bricht dir fast den Arm ab 407 00:22:59,687 --> 00:23:00,910 ohne guten Grund. 408 00:23:00,910 --> 00:23:02,460 Anstatt sauer auf sie zu sein, 409 00:23:02,460 --> 00:23:04,220 Du besuchst sie im Krankenhaus. 410 00:23:04,220 --> 00:23:05,270 Es braucht Perspektive. 411 00:23:07,320 --> 00:23:10,212 - Ich mag das Gefühl eines gebrochener Arm am Morgen. 412 00:23:10,212 --> 00:23:12,879 (beide lachen) 413 00:23:14,456 --> 00:23:15,289 - Psst! 414 00:23:28,014 --> 00:23:30,110 - Joe, ich muss dich etwas fragen, okay? 415 00:23:32,236 --> 00:23:33,800 Du bist der Blueblood Killer, oder? 416 00:23:33,800 --> 00:23:37,031 - Ja, aber ich nicht weiß, warum sie das sagen. 417 00:23:37,031 --> 00:23:39,950 - Oh, nur wegen dir tötete Menschen der Oberschicht. 418 00:23:39,950 --> 00:23:42,280 Sehen Sie, früher, 419 00:23:42,280 --> 00:23:44,397 nur die reichsten Leute könnte mich von der Sonne fernhalten, 420 00:23:44,397 --> 00:23:47,544 also war es stilvoll Sei so blass wie möglich. 421 00:23:47,544 --> 00:23:48,461 - Wie du? 422 00:23:49,917 --> 00:23:51,667 - Ja, ja, genau wie ich. 423 00:23:53,740 --> 00:23:57,383 Und wenn du das bist blass, was siehst du? 424 00:23:58,415 --> 00:24:01,720 - Ähm, ich sehe Adern und so. - Äh huh. 425 00:24:05,434 --> 00:24:07,017 - Oh, sie sind blau. 426 00:24:09,301 --> 00:24:10,367 - Ja. 427 00:24:10,367 --> 00:24:12,200 - Blaublut. 428 00:24:12,200 --> 00:24:15,083 - Siehe, königliches Blut, es ist das blasseste von allen. 429 00:24:16,407 --> 00:24:18,240 Blaublut, sehen Sie? - Ja. 430 00:24:20,317 --> 00:24:22,527 - Wie auch immer, das ist es, was ich muss dich mal fragen. 431 00:24:22,527 --> 00:24:24,540 - Was? - Du hast nie jemanden getötet 432 00:24:24,540 --> 00:24:25,740 von königlichem Blut, nicht wahr? 433 00:24:28,310 --> 00:24:29,193 - Ich weiß nicht. 434 00:24:30,290 --> 00:24:31,123 Warum? 435 00:24:32,090 --> 00:24:32,923 - Warum? 436 00:24:35,820 --> 00:24:38,680 Königliches Blut ist das Blut von Königen und Königinnen 437 00:24:38,680 --> 00:24:40,560 von Generation zu Generation weitergegeben 438 00:24:40,560 --> 00:24:43,160 von den ersten Königen an die von Gott ernannt wurden. 439 00:24:44,040 --> 00:24:46,540 Königliches Blut wird von Gott berührt. 440 00:24:46,540 --> 00:24:47,373 - Gott? 441 00:24:49,630 --> 00:24:51,680 - Manchmal denke ich, dass es daran liegt das Einzige, was auf dieser Erde noch übrig ist 442 00:24:51,680 --> 00:24:52,793 das ist von Gott berührt. 443 00:24:53,740 --> 00:24:55,138 Wir dürfen es nicht verschwenden. 444 00:24:55,138 --> 00:24:56,388 - NEIN. - Hast du? 445 00:25:00,355 --> 00:25:05,355 - Ich, ich, ich verletzte Lügner und, und diese Regierungsleute, 446 00:25:06,110 --> 00:25:10,613 und diese Politiker und ein Anwalt und ein Arzt. 447 00:25:14,060 --> 00:25:16,610 - Wir sind so wenige links, das hast du wahrscheinlich nicht getan. 448 00:25:17,870 --> 00:25:20,595 Aber ich brauche die Namen später, damit ich nachsehen kann, okay? 449 00:25:20,595 --> 00:25:21,428 - Okay. 450 00:25:24,020 --> 00:25:26,570 - Jedenfalls hat mich meine Mutter deshalb so genannt 451 00:25:26,570 --> 00:25:29,120 nach der Königin, als sie mich adoptierte. 452 00:25:29,120 --> 00:25:31,686 Sie war sich sicher, dass ich königliches Blut hatte. 453 00:25:31,686 --> 00:25:32,610 - Mmm. 454 00:25:32,610 --> 00:25:34,438 Darf ich Sie etwas fragen? 455 00:25:34,438 --> 00:25:35,420 - Ja. 456 00:25:35,420 --> 00:25:36,973 - Wann gehst du auf die Toilette? 457 00:25:40,506 --> 00:25:41,690 - Wann immer ich will. 458 00:25:45,751 --> 00:25:48,501 (Urin klingelt) 459 00:25:49,552 --> 00:25:50,802 - Oh nein. - Ja. 460 00:25:51,930 --> 00:25:53,215 - NEIN. - Ja! 461 00:25:53,215 --> 00:25:55,440 (beide lachen) - Okay, das ist es. 462 00:25:55,440 --> 00:25:57,763 Wir sind hier raus! - Ach, Mason! 463 00:25:57,763 --> 00:25:59,990 - Komm schon, du kannst morgen lachen, 464 00:25:59,990 --> 00:26:02,160 wenn sie hier raus ist. 465 00:26:02,160 --> 00:26:04,743 (ruhige Musik) 466 00:26:08,865 --> 00:26:11,448 (lebendige Musik) 467 00:26:18,962 --> 00:26:20,119 (Beth quietscht) 468 00:26:20,119 --> 00:26:22,619 (Beth lacht) 469 00:26:28,862 --> 00:26:29,985 - Du kannst es mir sagen. 470 00:26:29,985 --> 00:26:33,235 - Weißt du, meine Mutter wurde immer kränker. 471 00:26:34,470 --> 00:26:35,890 Sie wurde immer kränker 472 00:26:35,890 --> 00:26:37,067 und der Arzt sagte immer wieder, dass er es brauchte 473 00:26:37,067 --> 00:26:38,367 etwas aus der Stadt 474 00:26:38,367 --> 00:26:40,932 und die Stadt sagte, es sei nötig etwas vom Staat 475 00:26:40,932 --> 00:26:42,133 und der Staat sagte, sie bräuchten etwas, 476 00:26:42,133 --> 00:26:43,970 verlor ihr Bein und dann starb sie, 477 00:26:43,970 --> 00:26:45,810 und er sagte, dass wir es getan hätten eine wirklich große Klage. 478 00:26:45,810 --> 00:26:46,810 Der Anwalt sagte mir, dass 479 00:26:46,810 --> 00:26:47,787 und er zeigte mir eine Liste von Leuten, 480 00:26:47,787 --> 00:26:50,067 und so habe ich alle umgebracht die Liste und dann habe ich ihn getötet. 481 00:26:50,067 --> 00:26:51,710 Mama mochte ihre Haare sehr, 482 00:26:51,710 --> 00:26:54,110 und es war ihr peinlich, als es herausfiel, 483 00:26:54,110 --> 00:26:56,510 also wollte ich nur, dass sie es tun weiß, wie es sich anfühlte. 484 00:26:58,740 --> 00:27:01,280 - Waren sie noch-- - Lebendig? 485 00:27:01,280 --> 00:27:02,460 - Ja. - Ja. 486 00:27:02,460 --> 00:27:04,783 Sie lebten, als ich Schneiden Sie ihnen auch die Beine ab. 487 00:27:08,024 --> 00:27:09,857 - Das ist ekelhaft. - Ja. 488 00:27:12,599 --> 00:27:15,266 (ominöse Musik) 489 00:27:18,719 --> 00:27:20,794 (Leute plaudern) 490 00:27:20,794 --> 00:27:21,627 - Hallo. 491 00:27:27,210 --> 00:27:29,100 - Stimmt etwas nicht, Matrone? (Estelle keucht) 492 00:27:29,100 --> 00:27:30,510 - Oh! 493 00:27:30,510 --> 00:27:32,343 Sie machen Ärger, sie beide. 494 00:27:33,440 --> 00:27:36,130 Die Inspektion ist übermorgen, 495 00:27:36,130 --> 00:27:39,010 und irgendein verdammtes Durcheinander hier jetzt 496 00:27:39,010 --> 00:27:41,213 bringt unseren Stipendienstatus in die Toilette. 497 00:27:43,140 --> 00:27:46,483 Vielleicht sogar bestimmte politische Zukünfte. 498 00:27:47,450 --> 00:27:48,950 Können wir uns das leisten, Denton? 499 00:27:48,950 --> 00:27:51,650 - Sicherlich nein, absolut nicht, 500 00:27:51,650 --> 00:27:55,954 aber ich bin mir sicher, dass du es tun wirst die richtige Lösung dafür finden, 501 00:27:55,954 --> 00:27:57,993 so wie du es immer tust. 502 00:27:58,970 --> 00:28:02,170 - Wollen Sie damit sagen, dass ich damit umgehen kann? 503 00:28:02,170 --> 00:28:04,730 Situation, wie ich es für richtig halte? 504 00:28:04,730 --> 00:28:06,260 - Innerhalb der Grenzen, Estelle. 505 00:28:06,260 --> 00:28:09,490 Das sind immer noch die Vereinigten Staaten Staaten von Amerika. 506 00:28:09,490 --> 00:28:10,323 - Das ist es nicht. 507 00:28:11,830 --> 00:28:14,637 Das ist ein verrücktes Haus. - Sprache. 508 00:28:15,510 --> 00:28:19,897 - Mein toller, toller, toller, Urgroßmutter Sforza, 509 00:28:22,190 --> 00:28:25,933 von ihrem Mann. - Oh, du musstest Italiener sein. 510 00:28:27,460 --> 00:28:29,670 Bis vor etwa 150 Jahren 511 00:28:29,670 --> 00:28:31,349 es waren ungefähr 10 Königsfamilien in Italien, 512 00:28:31,349 --> 00:28:33,904 Denn Italien bestand aus 10 Ländern. 513 00:28:33,904 --> 00:28:35,071 Unordentlich. - Mmhmm. 514 00:28:37,869 --> 00:28:40,057 (Beth kichert) 515 00:28:40,057 --> 00:28:42,224 Es war nicht meine Schuld. - Ja. 516 00:28:45,993 --> 00:28:48,254 (Beth seufzt) 517 00:28:48,254 --> 00:28:50,837 (ruhige Musik) 518 00:28:54,390 --> 00:28:55,710 Wir mussten einen Fehler machen. 519 00:28:58,173 --> 00:29:00,173 Vielleicht muss es in Ordnung sein, Menschen zu töten. 520 00:29:02,365 --> 00:29:05,700 Ich meine, Autohersteller machen es, Ärzte machen es, 521 00:29:05,700 --> 00:29:07,250 Regierungen tun es ständig. 522 00:29:08,978 --> 00:29:13,183 Sehen Sie, ich denke, da ist ein Die richtige Person zum Töten 523 00:29:13,183 --> 00:29:14,822 und eine falsche Art. (ominöse Musik) 524 00:29:14,822 --> 00:29:17,405 (Tor piepst) 525 00:29:27,613 --> 00:29:29,680 Als ich meinem Stiefvater das Genick brach, 526 00:29:29,680 --> 00:29:33,470 Meine Mutter hat ihn rausgezerrt mein Bett, raus aus meinem Zimmer, 527 00:29:33,470 --> 00:29:35,299 und mitten auf die Straße. 528 00:29:35,299 --> 00:29:37,632 (Pfeifen) 529 00:29:42,090 --> 00:29:43,210 Als diese Typen versuchten, mich anzuspringen 530 00:29:43,210 --> 00:29:46,373 Als ich per Anhalter fuhr, bin ich ein kleines Mädchen, ganz alleine. 531 00:29:47,370 --> 00:29:49,873 Niemand hat sich viel beschwert, als Ich habe ihnen den Kopf abgedreht. 532 00:29:51,210 --> 00:29:52,700 - Wie wäre es, sie zu überfahren, 533 00:29:52,700 --> 00:29:56,053 wie mit einem LKW? - Wirst du es aufräumen? 534 00:29:59,809 --> 00:30:01,950 - Und mein Freund, ich habe es erwischt ihn schmutzig in einer Single-Bar. 535 00:30:01,950 --> 00:30:04,330 Ich habe ihm das Gesicht abgerissen. 536 00:30:04,330 --> 00:30:06,380 Alles, was irgendjemand tat, war, da zu stehen und zu starren. 537 00:30:07,451 --> 00:30:10,350 - Ein Sturz von einem der Wachtürme? 538 00:30:10,350 --> 00:30:14,644 - Wirst du es aufräumen? (Schaufeln) 539 00:30:14,644 --> 00:30:17,057 - Aber dann bin ich ihr nachgegangen. 540 00:30:20,140 --> 00:30:21,193 Das war ein Fehler. 541 00:30:22,191 --> 00:30:24,170 Ich meine, was zum Teufel wusste sie? 542 00:30:24,170 --> 00:30:25,930 Moment mal, da ist ein süßer Kerl versucht, in ihre Hose zu kommen, 543 00:30:25,930 --> 00:30:27,270 in der nächsten Minute sind seine Blicke auf dem Boden 544 00:30:27,270 --> 00:30:30,427 und ich habe sie zerquetscht Luftröhre wie ein Limonadenstroh. 545 00:30:30,927 --> 00:30:32,010 Es war falsch. 546 00:30:34,129 --> 00:30:35,160 Verstehst du? 547 00:30:35,160 --> 00:30:36,910 - Wir schleichen uns vor Tagesanbruch in seine Zelle, 548 00:30:36,910 --> 00:30:37,860 Schlag ihm auf den Kopf, 549 00:30:37,860 --> 00:30:40,610 und begrabe ihn wie immer. - Gutes Denken. 550 00:30:40,610 --> 00:30:42,063 - Ja. - Jetzt graben Sie weiter. 551 00:30:44,487 --> 00:30:47,154 (ominöse Musik) 552 00:30:51,380 --> 00:30:53,760 - Glaubst du, ich habe das getötet? richtige Art oder die falsche Art, 553 00:30:53,760 --> 00:30:57,123 weil ich es einfach wollte etwas richtig machen? 554 00:30:59,123 --> 00:30:59,956 - Das hast du. 555 00:31:01,407 --> 00:31:02,657 Ich weiß, dass du es getan hast. 556 00:31:03,712 --> 00:31:06,295 (ruhige Musik) 557 00:31:07,317 --> 00:31:08,567 Hier ist eine Idee. 558 00:31:10,344 --> 00:31:13,703 Von nun an gibt es keine Tötungen mehr, 559 00:31:13,703 --> 00:31:15,373 Bis wir zuerst entscheiden, dass es richtig ist. 560 00:31:16,270 --> 00:31:18,750 - Wie wäre es, wenn ich nichts tue? 561 00:31:18,750 --> 00:31:20,803 Bis du mir sagst, dass es richtig oder falsch ist? 562 00:31:24,483 --> 00:31:25,316 - Okay. 563 00:31:27,820 --> 00:31:28,653 - [Joe] Okay. 564 00:31:30,754 --> 00:31:33,421 (Beth kichert) 565 00:31:37,494 --> 00:31:40,161 (ominöse Musik) 566 00:31:45,880 --> 00:31:46,713 - [Bull] Scheiße. 567 00:31:48,868 --> 00:31:52,120 - Bewegen Sie es, los! (Tür piepst) 568 00:31:52,120 --> 00:31:53,070 - Was ist mit Beth? 569 00:31:53,070 --> 00:31:54,860 - Du bist es Ich werde Joe töten, nicht sie. 570 00:31:54,860 --> 00:31:55,693 Es wird ihr gut gehen. 571 00:31:55,693 --> 00:31:56,650 - Wir müssen Beth hier rausholen! 572 00:31:56,650 --> 00:31:57,820 - Wir können nicht, Joe, wir können nicht! 573 00:31:57,820 --> 00:31:59,950 Jetzt wird es ihr so ​​gut gehen, wie sie sein könnte 574 00:31:59,950 --> 00:32:01,480 Wenn du geblieben bist und getötet wurdest, richtig? 575 00:32:01,480 --> 00:32:02,500 Bewegen! 576 00:32:02,500 --> 00:32:04,360 - Na dann wach verdammt noch mal auf Steh auf, geh an den Computer, 577 00:32:04,360 --> 00:32:06,140 und gib mir jetzt eine 20 für diesen Kerl! 578 00:32:06,980 --> 00:32:08,640 - Was ist das? - Er ist weg. 579 00:32:08,640 --> 00:32:10,520 Spinelli ist nicht in seiner Zelle. 580 00:32:10,520 --> 00:32:12,550 - Wie konnte das passieren, Herr Carr? 581 00:32:12,550 --> 00:32:14,847 - Oh, ich weiß nicht, Matrone. 582 00:32:15,836 --> 00:32:18,955 (Tür piepst) - Halten Sie es fest und los, los! 583 00:32:18,955 --> 00:32:19,934 - Ich muss zuerst mit Beth sprechen. 584 00:32:19,934 --> 00:32:22,434 - Du kannst nicht mit ihr reden, beweg dich! 585 00:32:25,565 --> 00:32:26,969 Warte, du gehst hier entlang. 586 00:32:26,969 --> 00:32:27,802 - Ich weiß jetzt von diesem Mason. 587 00:32:27,802 --> 00:32:28,680 Was soll ich 588 00:32:28,680 --> 00:32:29,829 da draußen machen? - Du wirst leben, 589 00:32:29,829 --> 00:32:30,662 Du wirst überleben, Joe! 590 00:32:30,662 --> 00:32:32,220 Du gehst da raus und lebst! 591 00:32:32,220 --> 00:32:34,100 Nun, ich werde kein Teil davon sein, 592 00:32:34,100 --> 00:32:35,390 dieser Wahnsinn nicht mehr. 593 00:32:35,390 --> 00:32:36,410 Du gehst da raus und lebst, 594 00:32:36,410 --> 00:32:38,360 und du wirst ein sein Guter Junge, Joe, oder? 595 00:32:38,360 --> 00:32:39,860 Du wirst ein guter sein Junge von nun an, oder? 596 00:32:39,860 --> 00:32:40,807 - Rechts. 597 00:32:40,807 --> 00:32:43,607 - Nun, wir sind alle hellauf und früh, bereit zur Inspektion? 598 00:32:43,607 --> 00:32:45,113 - [Estelle, Bull und Carr] Nein! 599 00:32:45,998 --> 00:32:48,943 (Tür piepst) (Türsummen) 600 00:32:48,943 --> 00:32:51,610 (ominöse Musik) 601 00:32:57,883 --> 00:32:59,240 (Strom summt) 602 00:32:59,240 --> 00:33:00,650 - Wir haben eine Perimeterwarnung erhalten. 603 00:33:00,650 --> 00:33:02,100 Er ist es, Westgate. - WHO? 604 00:33:02,100 --> 00:33:03,940 Was ist los? - Spanelli flieht. 605 00:33:03,940 --> 00:33:06,403 - Nun, schlagt Alarm, ihr Idioten. 606 00:33:07,648 --> 00:33:10,730 (Tor piepst) (Tor summt) 607 00:33:10,730 --> 00:33:11,590 - Wir haben einen Zustand Rot. 608 00:33:11,590 --> 00:33:13,403 Wiederholen Sie die Bedingung Rot, Hunde und Hundeführer. 609 00:33:13,403 --> 00:33:14,929 (Telefon klingelt) 610 00:33:14,929 --> 00:33:17,290 - Was? - Es ist das Eingangstor, Sir. 611 00:33:17,290 --> 00:33:19,040 Ich habe Ihr Auto vorbeigeschickt mit dem Inspektor. 612 00:33:19,040 --> 00:33:20,380 - Scheiße. 613 00:33:20,380 --> 00:33:21,460 Scheiße, Scheiße. 614 00:33:21,460 --> 00:33:23,020 Scheiße. 615 00:33:23,020 --> 00:33:25,040 Scheiße, Scheiße. (Alarm ertönt) 616 00:33:25,040 --> 00:33:27,130 Was hast du gerade gemacht? - Alarm gegeben. 617 00:33:27,130 --> 00:33:28,380 - Bist du verrückt? 618 00:33:28,380 --> 00:33:30,920 Der Inspektor ist jetzt da! 619 00:33:30,920 --> 00:33:34,050 Keine Alarme, nichts. 620 00:33:34,050 --> 00:33:35,690 - Was? - Nein, nichts! 621 00:33:35,690 --> 00:33:37,223 Nichts, nichts. 622 00:33:42,324 --> 00:33:44,540 - Widerrufen Sie das Letzte Bestellung, Zustand Gelb, 623 00:33:44,540 --> 00:33:47,330 wiederholen, Bedingung Gelb. (räuspert sich) 624 00:33:47,330 --> 00:33:50,168 Grün, gehen Sie zu Bedingung Grün. 625 00:33:50,168 --> 00:33:51,168 - Danke schön. 626 00:33:55,120 --> 00:33:58,753 Da draußen ist nichts kilometerweit nicht einmal Wasser. 627 00:33:59,740 --> 00:34:03,450 Wir werden eine schöne, saubere und ruhige Inspektion haben, 628 00:34:03,450 --> 00:34:08,450 Warten Sie ein paar Tage und senden Sie dann ab Die Hunde machen sich auf die Suche nach der Leiche, 629 00:34:08,811 --> 00:34:11,786 und du kannst begraben, was davon übrig ist. 630 00:34:11,786 --> 00:34:14,369 (lebendige Musik) 631 00:34:19,762 --> 00:34:22,345 (ruhige Musik) 632 00:34:31,897 --> 00:34:34,730 (Fahrer stöhnt) 633 00:34:36,683 --> 00:34:39,266 (lebendige Musik) 634 00:34:57,660 --> 00:35:01,660 - Oh. (keucht) 635 00:35:14,955 --> 00:35:16,955 (seufzt) 636 00:35:18,305 --> 00:35:21,555 Ist er der richtige oder der falsche Typ? 637 00:35:25,533 --> 00:35:28,950 Er ist der falsche Typ, er ist der falsche Typ. 638 00:35:29,910 --> 00:35:32,910 (spannende Musik) 639 00:35:45,211 --> 00:35:47,794 (düstere Musik) 640 00:36:28,365 --> 00:36:29,198 Ja. 641 00:36:59,007 --> 00:37:02,174 - Zeit für ein weiteres Gespräch, Miss Windsor. 642 00:37:04,501 --> 00:37:06,001 Bist du bereit dafür? 643 00:37:10,530 --> 00:37:12,310 Ich muss dir sagen, das tust du nicht Sehen Sie gut aus, Miss Windsor. 644 00:37:12,310 --> 00:37:14,560 Du siehst überhaupt nicht gut aus. 645 00:37:14,560 --> 00:37:17,733 - Ich wurde unter Drogen gesetzt, geschlagen und durch einen Stromschlag getötet. 646 00:37:19,320 --> 00:37:21,090 Was ist deine Entschuldigung? 647 00:37:21,090 --> 00:37:22,590 - NEIN. 648 00:37:22,590 --> 00:37:24,310 Muss ich das demonstrieren? 649 00:37:24,310 --> 00:37:25,710 richtiges Disziplinarverfahren? 650 00:37:27,041 --> 00:37:29,008 (Beth stöhnt) 651 00:37:29,008 --> 00:37:32,660 (Estelle und Bull lachen) 652 00:37:32,660 --> 00:37:33,590 - Was ist hier los? 653 00:37:33,590 --> 00:37:36,050 - [Estelle] Einfach Standard Verhörverfahren, Arzt. 654 00:37:36,050 --> 00:37:37,640 - Wirklich? 655 00:37:37,640 --> 00:37:38,693 Das glaube ich nicht. 656 00:37:39,800 --> 00:37:41,643 Das glaube ich überhaupt nicht. 657 00:37:42,911 --> 00:37:44,990 (Estelle spottet) 658 00:37:44,990 --> 00:37:48,920 Das ist Folter Estelle, Folter, die an Mord grenzt. 659 00:37:48,920 --> 00:37:52,060 Du nimmst das zu persönlich. 660 00:37:52,060 --> 00:37:54,510 - Ich nehme sie alle persönlich, Doktor. 661 00:37:54,510 --> 00:37:57,220 Das ist es, was mich in meinem Job gut macht. 662 00:37:57,220 --> 00:37:59,353 Apropos, Bull. 663 00:38:07,760 --> 00:38:08,593 Herr Carr. 664 00:38:25,170 --> 00:38:26,003 Danke schön. 665 00:38:27,830 --> 00:38:29,543 Lassen Sie uns noch einmal Revue passieren lassen, Miss Windsor. 666 00:38:30,540 --> 00:38:31,693 Wie ist er rausgekommen? 667 00:38:32,530 --> 00:38:33,773 Waren Sie beteiligt? 668 00:38:34,750 --> 00:38:36,050 War noch jemand anderes beteiligt? 669 00:38:37,720 --> 00:38:39,483 Wohin denkt er, dass er geht? 670 00:38:40,330 --> 00:38:43,367 Wie-- (Beth schnarcht) 671 00:38:52,330 --> 00:38:54,860 (Estelle schreit) 672 00:38:54,860 --> 00:38:57,380 Mr. Carr, wie groß ist der Druck? 673 00:38:57,380 --> 00:38:58,650 - 200 PSI. 674 00:38:58,650 --> 00:38:59,610 - Willst du sie töten? 675 00:38:59,610 --> 00:39:02,580 - Nein, nur um sie richtig weich zu machen. 676 00:39:02,580 --> 00:39:04,520 Du hast gesagt, vielleicht wärst du es werde sie uns übergeben 677 00:39:04,520 --> 00:39:05,660 nachdem du mit ihr fertig warst. 678 00:39:05,660 --> 00:39:07,460 - Sie übergeben? 679 00:39:07,460 --> 00:39:08,580 Für sie? 680 00:39:08,580 --> 00:39:10,880 Nun, Estelle, als Frau-- 681 00:39:10,880 --> 00:39:13,133 - Als Frau weiß ich, was funktioniert. 682 00:39:14,010 --> 00:39:16,890 Glauben Sie, dass es an Ihren gerunzelten Gesichtern liegt, Doktor? 683 00:39:16,890 --> 00:39:18,710 Deine kleinen gelben Linien? 684 00:39:18,710 --> 00:39:22,150 Es ist Angst, Denton, das ist was alle bei der Stange hält. 685 00:39:22,150 --> 00:39:24,913 - Ich muss hier wirklich Gas geben. 686 00:39:25,764 --> 00:39:28,790 - Und Sie haben viel zu tun Angst vor mir, Denton, 687 00:39:28,790 --> 00:39:30,880 Also stell den Fuß zurück in deinem Mund, schließ es, 688 00:39:30,880 --> 00:39:32,063 und lass mich meinen Job machen. 689 00:39:41,410 --> 00:39:42,743 - Du bist auf dich allein gestellt. 690 00:39:45,490 --> 00:39:50,123 - Mensch, Doc, ich glaube, du bist nass Deine Hose da. (lacht) 691 00:39:52,877 --> 00:39:56,060 (Beth stöhnt) 692 00:39:56,060 --> 00:39:58,643 (düstere Musik) 693 00:40:00,209 --> 00:40:04,876 - Ich habe alles in Ordnung gebracht, Mama, genau so, wie es früher war. 694 00:40:12,886 --> 00:40:15,469 (Mann lacht) 695 00:40:16,727 --> 00:40:20,560 (Singen in einer Fremdsprache) 696 00:40:27,201 --> 00:40:30,034 (Datensatz überspringen) 697 00:40:35,468 --> 00:40:38,468 (Plattenkratzen) 698 00:40:40,865 --> 00:40:43,448 (düstere Musik) 699 00:41:00,255 --> 00:41:02,672 - Oh, ich habe dich beobachtet. 700 00:41:04,610 --> 00:41:06,683 Du siehst aus wie ein Mann, der auf der Suche nach einem Date ist. 701 00:41:08,400 --> 00:41:09,233 - Ein Date? 702 00:41:09,233 --> 00:41:11,220 Du meinst, wie mit einem Mädchen? 703 00:41:11,220 --> 00:41:12,870 - Wie bei mir, Schatz. 704 00:41:12,870 --> 00:41:13,703 Willst du ausgehen? 705 00:41:14,900 --> 00:41:16,340 - Willst du ein Date mit mir machen? 706 00:41:16,340 --> 00:41:19,053 - Oh, natürlich tue ich das, Baby. 707 00:41:19,930 --> 00:41:23,183 Ich habe jemanden gesucht Ich mag dich mein ganzes Leben lang. 708 00:41:25,823 --> 00:41:29,763 Hey Schatz, willst du ausgehen? (lacht) 709 00:41:33,170 --> 00:41:34,270 - Vereinbaren Sie einen Termin. 710 00:41:35,852 --> 00:41:37,134 (spottet) 711 00:41:37,134 --> 00:41:37,967 (bläst Himbeere) 712 00:41:37,967 --> 00:41:39,910 - Du hast gelogen. - Was? 713 00:41:39,910 --> 00:41:41,860 - Du hast mich angelogen. - Worüber? 714 00:41:41,860 --> 00:41:43,440 - [Joe] Du hast es gesagt wollte auf ein Date gehen. 715 00:41:43,440 --> 00:41:45,540 - Huh, für 40 Dollar, Schatz, 716 00:41:45,540 --> 00:41:48,070 Du könntest mit mir ein- und ausgehen. 717 00:41:48,070 --> 00:41:48,903 Bekomme es? 718 00:41:50,310 --> 00:41:51,453 NEIN? 719 00:41:51,453 --> 00:41:54,210 Oh, Geschäft, Baby, es geht nur ums Geschäft. 720 00:41:54,210 --> 00:41:58,450 Ich biete eine Dienstleistung an, einfach so ein Anwalt oder ein Arzt, sehen Sie? 721 00:41:58,450 --> 00:42:02,519 Doreen, Mädchen, behalte die Dinge warm für mich, okay? 722 00:42:02,519 --> 00:42:03,686 Okay, Mädchen. 723 00:42:05,126 --> 00:42:07,793 (ominöse Musik) 724 00:42:19,544 --> 00:42:21,176 - [Beth] Weißt du, was ich meine? 725 00:42:21,176 --> 00:42:25,647 Das können wir uns nicht leisten ständig sauer. 726 00:42:25,647 --> 00:42:29,814 Du und ich, wir müssen es tun eine Perspektive auf die Dinge haben. 727 00:42:31,109 --> 00:42:32,192 Du und ich... 728 00:42:35,272 --> 00:42:38,272 (spannende Musik) 729 00:42:51,340 --> 00:42:56,340 - Okay, okay, jedes Bein gefesselt, jede Hand gefesselt, 730 00:42:56,440 --> 00:42:58,700 Hüften geschnallt, Stirn geschnallt, 731 00:42:58,700 --> 00:43:01,040 huh, keine Knie bis zur Leistengegend, huh. 732 00:43:01,040 --> 00:43:04,560 Kein Ballgreifen, huh, Keine Kopfstöße, richtig. 733 00:43:04,560 --> 00:43:06,763 Und eine doppelte Dosis Medikamente. 734 00:43:07,820 --> 00:43:09,200 Deckt das alles ab? 735 00:43:09,200 --> 00:43:11,198 - Du bist eine Vergewaltigung für Dummies? 736 00:43:11,198 --> 00:43:13,853 (Tür knarrt) - Ja, und kein Geschwätz. 737 00:43:15,880 --> 00:43:19,133 Glaub mir, Schatz, das wirst du danach darum betteln. 738 00:43:23,040 --> 00:43:28,040 (spannende Musik) (Carr gurgelt) 739 00:43:43,702 --> 00:43:46,119 (Beth seufzt) 740 00:43:50,945 --> 00:43:52,778 - Wo bist du gewesen? 741 00:43:55,771 --> 00:43:57,604 Warum hast du so lange gebraucht? 742 00:43:59,312 --> 00:44:01,450 Wie bist du hier reingekommen? - Bull's Pass-Karte. 743 00:44:01,450 --> 00:44:03,995 - Ich habe damit diesen Mistkerl erstochen. 744 00:44:03,995 --> 00:44:05,304 - Nun, ich habe herausgefunden, wie ich am besten damit umgehen soll 745 00:44:05,304 --> 00:44:06,190 all dieses richtige und falsche Zeug 746 00:44:06,190 --> 00:44:07,880 ist einfach alles zu verlassen Die Entscheidungen liegen bei Ihnen, 747 00:44:07,880 --> 00:44:10,363 So werden wir es einfach nicht tun Mach mal Fehler, okay? 748 00:44:11,228 --> 00:44:12,433 - Das ist so süß. 749 00:44:13,620 --> 00:44:14,920 Okay. 750 00:44:14,920 --> 00:44:18,050 Bull, Knull, Speck sind alle in Ordnung. 751 00:44:18,050 --> 00:44:18,883 In Ordnung? - Ja. 752 00:44:18,883 --> 00:44:20,167 Sie sind die Richtigen. - Ja. 753 00:44:20,167 --> 00:44:21,780 - Aber nicht Mason? - Nicht Mason. 754 00:44:21,780 --> 00:44:23,350 - Und sonst niemand. - Niemand sonst. 755 00:44:23,350 --> 00:44:25,982 - Okay. - Es sei denn, Sie müssen. 756 00:44:25,982 --> 00:44:27,574 - Okay, okay. 757 00:44:27,574 --> 00:44:30,250 (spannende Musik) 758 00:44:30,250 --> 00:44:32,171 - [Ansager] Insassen sind erinnerte sie an ihren Sedadonspiegel 759 00:44:32,171 --> 00:44:34,013 muss bei drei Promille bleiben 760 00:44:34,013 --> 00:44:36,383 oder sie werden manuell dosiert. 761 00:44:36,383 --> 00:44:40,400 Wir erinnern Sie daran, dass dies nicht der Fall ist angenehm manuell dosierbar. 762 00:44:40,400 --> 00:44:42,075 (verzerrte Aufnahme) - Carr. 763 00:44:42,075 --> 00:44:43,753 Mr. Carr, was ist das für ein Geräusch? 764 00:44:50,054 --> 00:44:52,480 - Ich weiß es nicht, Matrone. 765 00:44:52,480 --> 00:44:54,700 - [Jumpy] Achtung Ward 7 Käufer, 766 00:44:54,700 --> 00:44:57,400 es wird ein besonderes geben auf irgendwelche wandernden Wachen 767 00:44:57,400 --> 00:45:00,170 in Block 16 in fünf Minuten. 768 00:45:01,610 --> 00:45:02,443 Cha-ching! 769 00:45:03,730 --> 00:45:05,390 Ein Blue-Teller-Special. 770 00:45:05,390 --> 00:45:08,257 Nein, das ist ein Blaulicht-Special. 771 00:45:08,257 --> 00:45:09,133 Nein, nein. 772 00:45:10,444 --> 00:45:14,111 Ein schwarz-blaues Special. - Hier entlang, meine Damen. 773 00:45:15,156 --> 00:45:18,140 - Glauben Sie mir, Mason ist zu deinem eigenen Besten. 774 00:45:18,140 --> 00:45:20,340 Kann ich dir ein Buch oder so etwas besorgen? 775 00:45:20,340 --> 00:45:24,567 - Joe, ich dachte an dich Wir würden ein guter Junge sein. 776 00:45:28,090 --> 00:45:31,983 - Wussten Sie, dass dieses Wesen gut und tun, was richtig ist, 777 00:45:32,970 --> 00:45:34,460 dass sie nicht immer dasselbe sind? 778 00:45:34,460 --> 00:45:37,570 Und jetzt muss ich tun, was richtig ist, 779 00:45:37,570 --> 00:45:39,120 und vielleicht kannst du es später wiedergutmachen 780 00:45:39,120 --> 00:45:40,320 aus dieser ganzen Sache. 781 00:45:42,490 --> 00:45:43,723 Jetzt muss ich gehen. 782 00:45:46,882 --> 00:45:50,122 (Tür klappert) 783 00:45:50,122 --> 00:45:51,539 - [Mason] Ein Buch. 784 00:45:54,503 --> 00:45:57,420 (Estelle stöhnt) 785 00:46:00,680 --> 00:46:02,720 - Willkommen, ich werde es jetzt demonstrieren 786 00:46:02,720 --> 00:46:04,490 Payback ist eine Schlampenprozedur. 787 00:46:04,490 --> 00:46:06,581 - Nein, nein, oh nein, das würdest du nicht-- 788 00:46:06,581 --> 00:46:11,581 (Wasser zischt) (Estelle schreit) 789 00:46:18,471 --> 00:46:19,304 Fick dich! 790 00:46:20,571 --> 00:46:24,304 (schreiend) Nicht das Gesicht, nicht das Gesicht! 791 00:46:24,304 --> 00:46:27,221 (Estelle stöhnt) 792 00:46:43,724 --> 00:46:44,557 - Schlampe. 793 00:46:49,427 --> 00:46:54,427 (lebendige Musik) (Estelle stöhnt) 794 00:47:15,862 --> 00:47:16,695 (Beth schnappt nach Luft) 795 00:47:16,695 --> 00:47:18,832 - Und sie nennen mich eine gespaltene Persönlichkeit. 796 00:47:18,832 --> 00:47:23,317 (lacht) Aber es steht dir trotzdem gut. 797 00:47:23,317 --> 00:47:24,567 - Ja, das tut es! 798 00:47:27,147 --> 00:47:30,335 Cha-ching (lacht) 799 00:47:30,335 --> 00:47:34,373 (Sirenen) - Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 800 00:47:34,373 --> 00:47:35,206 Scheiße, Scheiße. 801 00:47:36,870 --> 00:47:38,040 Josef. 802 00:47:38,040 --> 00:47:40,430 Wie zum Teufel bist du hier reingekommen? 803 00:47:41,427 --> 00:47:42,260 Bulls. 804 00:47:42,260 --> 00:47:45,160 Oh, dieser Idiot, ich kümmere mich um ihn. 805 00:47:45,160 --> 00:47:48,703 Ich würde vermuten, dass Sie und Ich habe Dinge zu verhandeln, 806 00:47:49,840 --> 00:47:53,070 Generalamnestie, Ihr Fall, was haben Sie getan? 807 00:47:53,070 --> 00:47:55,693 - Es gibt eine Formsache. - Wie was? 808 00:47:59,690 --> 00:48:01,588 - Sie haben nicht mehr das Sagen. 809 00:48:01,588 --> 00:48:04,142 (Denton kichert) 810 00:48:04,142 --> 00:48:07,475 (Bull und Joe stöhnen) 811 00:48:09,062 --> 00:48:11,585 - Steh einfach auf, Freak. 812 00:48:11,585 --> 00:48:14,168 (Joe stöhnt) 813 00:48:16,752 --> 00:48:19,419 (Stier stöhnt) 814 00:48:23,268 --> 00:48:24,101 - Beth! 815 00:48:27,344 --> 00:48:29,927 (Joe stöhnt) 816 00:48:34,966 --> 00:48:39,966 (alle stöhnen) (dramatische Musik) 817 00:48:43,722 --> 00:48:46,489 (Glas zersplittert) 818 00:48:46,489 --> 00:48:49,942 - Cha-ching! (lacht wild) 819 00:48:49,942 --> 00:48:52,477 (Knochen knirschen) 820 00:48:52,477 --> 00:48:55,394 (entferntes Grollen) 821 00:48:57,517 --> 00:48:58,434 - Lass uns gehen. 822 00:48:59,748 --> 00:49:02,748 (spannende Musik) 823 00:49:05,362 --> 00:49:07,534 - Auf Wiedersehen. (pochend) 824 00:49:07,534 --> 00:49:09,367 - Wir sehen uns! - Tschüss. 825 00:49:13,158 --> 00:49:15,658 (alle keuchen) 826 00:49:22,482 --> 00:49:25,065 (fröhliche Musik) 827 00:49:29,119 --> 00:49:30,119 - [Alle] Tschüss! 828 00:49:50,833 --> 00:49:53,583 (ätherische Musik) 829 00:49:57,320 --> 00:49:59,440 - Das Erste, was wir tun müssen, ist 830 00:49:59,440 --> 00:50:00,890 Wir müssen dieses große Auto loswerden. 831 00:50:01,390 --> 00:50:03,900 Also müssen wir in die Stadt gehen und dann, 832 00:50:03,900 --> 00:50:07,573 Danach werden wir es vielleicht tun Machen Sie sich auf den Weg ins Farmland. 833 00:50:08,450 --> 00:50:10,710 Finden Sie einen Ort, an dem wir können Pflücke ein paar Äpfel und Orangen, 834 00:50:10,710 --> 00:50:12,613 Vielleicht. - (lacht) Ja. 835 00:50:14,350 --> 00:50:17,300 Sesshaft werden, ein Haus kaufen, eine Familie gründen. 836 00:50:17,300 --> 00:50:18,133 - Ja. 837 00:50:29,808 --> 00:50:33,475 (ätherisch-melancholische Musik) 838 00:51:09,840 --> 00:51:11,633 Wo finden wir den Verantwortlichen? 839 00:51:13,710 --> 00:51:16,453 - Vorwurf wofür, Holmes? - Kaufen und Verkaufen. 840 00:51:23,576 --> 00:51:25,650 - Alles was Sie brauchen. 841 00:51:25,650 --> 00:51:26,970 - Hast du eine Limousine? 842 00:51:26,970 --> 00:51:29,020 - Scheiße, ich habe keine verdammte Limousine, Mann. 843 00:51:30,984 --> 00:51:32,034 - Möchten Sie eins? 844 00:51:34,750 --> 00:51:38,250 (spannende Bluesmusik) 845 00:52:10,440 --> 00:52:13,107 (ominöse Musik) 846 00:52:22,650 --> 00:52:25,330 - Bevor ich dich perforiere mit doppeltem Dollar, 847 00:52:25,330 --> 00:52:28,523 wenn Sie etwas zu tun haben Sag mal, jetzt ist es an der Zeit, es zu sagen. 848 00:52:31,500 --> 00:52:32,550 - Wir sind hier, um zu helfen. 849 00:52:35,713 --> 00:52:37,442 - Das stimmt. 850 00:52:37,442 --> 00:52:39,590 Das ist genau richtig. 851 00:52:39,590 --> 00:52:43,493 Guter Gott, verdammter Herr allmächtig, vielen Dank. 852 00:52:44,500 --> 00:52:46,312 - Königliches Blut, berührt von Gott. 853 00:52:46,312 --> 00:52:48,729 - Oh, es wird langsam Zeit, dass du kommst. 854 00:52:50,779 --> 00:52:52,605 Ich bin erschöpft. 855 00:52:52,605 --> 00:52:54,855 (lacht) 856 00:52:59,120 --> 00:53:02,443 Du kommst in meine Träume, gleich nachdem Ma gestorben war, 857 00:53:03,480 --> 00:53:05,330 Vor 30 Jahren. 858 00:53:05,330 --> 00:53:06,560 Du bist in einem Traum aufgetaucht 859 00:53:06,560 --> 00:53:09,183 und genau das gesagt, was Sie heute gesagt haben. 860 00:53:10,680 --> 00:53:12,210 Aber sie war nicht wirklich meine Mutter, 861 00:53:12,210 --> 00:53:14,283 Ich bin hierher gekommen, genau wie ihr, Wanderer. 862 00:53:15,550 --> 00:53:18,973 Sie haben mich aufgenommen und mir ein Leben geschenkt. 863 00:53:21,140 --> 00:53:23,153 Er ist ein harter alter Hurensohn. 864 00:53:24,715 --> 00:53:28,430 Er kämpfte gegen die Eisenbahnen und das Amt für Wasser, 865 00:53:28,430 --> 00:53:30,110 er kämpfte gegen die Bankiers. 866 00:53:30,110 --> 00:53:31,510 Sein Vater kämpfte gegen die Indianer, 867 00:53:31,510 --> 00:53:33,510 die Viehzüchter und die Bankiers. 868 00:53:33,510 --> 00:53:35,790 Und ich habe gegen die Makler gekämpft, 869 00:53:35,790 --> 00:53:37,273 die Banden und die Banker. 870 00:53:38,783 --> 00:53:41,663 Und du, ich weiß nicht, wer Möchtest du kämpfen? 871 00:53:44,500 --> 00:53:47,270 - Ich werde wahrscheinlich gegen die Banker kämpfen. 872 00:53:47,270 --> 00:53:50,720 - Ja, jetzt haben sie es geschafft diese neuen Dot Commers. 873 00:53:50,720 --> 00:53:52,783 Passen Sie auf, es sind nur noch mehr Banker. 874 00:53:57,570 --> 00:53:59,270 Wovon zum Teufel habe ich gerade gesprochen? 875 00:53:59,270 --> 00:54:00,854 - [Beide] Träume. 876 00:54:00,854 --> 00:54:02,430 - Oh ja. 877 00:54:02,430 --> 00:54:03,743 Ich sehe den Tod selbst. 878 00:54:04,670 --> 00:54:06,873 Da draußen auf dem Feld, eine Sense schwenkend, 879 00:54:07,900 --> 00:54:09,560 Ich trage diese gottverdammte Kapuze. 880 00:54:13,560 --> 00:54:14,393 Ich weiß, 881 00:54:15,680 --> 00:54:18,300 Da ist ein Bild von einer netten Dame 882 00:54:18,300 --> 00:54:20,320 das gehört einem von euch, 883 00:54:20,320 --> 00:54:22,233 und es geht an die Wand, genau dort. 884 00:54:23,263 --> 00:54:26,263 (spannende Musik) 885 00:54:39,251 --> 00:54:41,115 (schnipst mit den Fingern) Das ist sie. 886 00:54:41,115 --> 00:54:43,698 (Boley lacht) 887 00:54:47,390 --> 00:54:50,823 Ich habe diesen Nagel eingeschlagen vor etwa einem Dutzend Jahren. 888 00:54:52,195 --> 00:54:54,960 Als nächstes habe ich noch eins hinzugefügt dazu gleichzeitig. 889 00:54:54,960 --> 00:54:56,163 Ich kann mich nicht erinnern, warum. 890 00:54:59,532 --> 00:55:04,282 (Autohupe) Hey, geh außer Sichtweite. 891 00:55:11,322 --> 00:55:12,537 - Whoa, whoa, whoa, whoa, Mister Boley. 892 00:55:12,537 --> 00:55:14,590 Sir, ich bin es, schießen Sie nicht. 893 00:55:14,590 --> 00:55:16,870 - Ich würde schießen, weil du es bist, Burke. 894 00:55:16,870 --> 00:55:18,104 Was zum Teufel willst du? 895 00:55:18,104 --> 00:55:20,940 - Weißt du, ich liebe das Sinn für Humor, das tue ich. 896 00:55:20,940 --> 00:55:23,330 Schau, ich habe ein anderes Angebot bekommen Für Sie hier, Herr Boley, 897 00:55:23,330 --> 00:55:26,240 und es ist eine Schönheit, glauben Sie mir. 898 00:55:26,240 --> 00:55:29,593 - Du bist ein Immobilienmakler, Burke, Dir kann man nicht vertrauen. 899 00:55:30,750 --> 00:55:34,560 Nun, welcher Teil von „nicht für“? „Sale“ braucht eine Übersetzung auf Schwein? 900 00:55:34,560 --> 00:55:37,180 - Weißt du, mein Vater hat es mir erzählt dass alles zum Verkauf steht, 901 00:55:37,180 --> 00:55:38,610 Die Leute kennen den Preis einfach noch nicht. 902 00:55:38,610 --> 00:55:41,393 Es ist Ihre Aufgabe, rauszugehen und es zu finden. 903 00:55:43,115 --> 00:55:45,463 Oh mein Gott, hast du Gesellschaft? 904 00:55:46,690 --> 00:55:48,390 Ich hoffe, kein anderer Makler. 905 00:55:48,390 --> 00:55:49,590 - Joe, komm hier raus. 906 00:55:55,172 --> 00:55:56,810 Das ist Simon Burke. 907 00:55:56,810 --> 00:55:59,480 Er ist Immobilienmakler, das war er nach meinem Platz für 10 Jahre. 908 00:55:59,480 --> 00:56:00,730 Er scheint nicht zu lernen. 909 00:56:02,780 --> 00:56:04,213 Das ist mein Neffe, Joe. 910 00:56:05,540 --> 00:56:07,590 Er wird das Lokal bald übernehmen. 911 00:56:13,190 --> 00:56:14,700 - Schön dich kennenzulernen, Joe. 912 00:56:14,700 --> 00:56:17,810 Ich hoffe, er ist nicht so verrückt wie du? 913 00:56:17,810 --> 00:56:19,003 - Oh, er ist nicht verrückt. 914 00:56:20,300 --> 00:56:24,713 Jetzt bin ich derjenige, der zertifizierbar ist. 915 00:56:24,713 --> 00:56:27,380 (beide lachen) 916 00:56:30,210 --> 00:56:33,460 - Ja, ich liebe diesen Sinn für Humor. 917 00:56:33,460 --> 00:56:35,690 Schauen Sie, schauen Sie sich das an Angebot, Mr. Boley, es ist ein Trottel, 918 00:56:35,690 --> 00:56:36,930 Ich bin mir sicher, dass es Ihnen gefallen wird. 919 00:56:36,930 --> 00:56:38,585 Okay, schön dich kennenzulernen. 920 00:56:38,585 --> 00:56:40,670 Und vielleicht sehen wir uns irgendwann wieder? 921 00:56:40,670 --> 00:56:43,719 - Oh, das wäre schön, das wäre wirklich schön. 922 00:56:43,719 --> 00:56:46,469 (Boley lacht) 923 00:57:03,220 --> 00:57:05,270 - Ich habe das Doppelbett verschoben vor einiger Zeit hier. 924 00:57:05,270 --> 00:57:08,060 Ich brauchte es nicht, und ich dachte, du würdest es tun. 925 00:57:08,060 --> 00:57:10,303 Das ist also Ihr Zimmer. 926 00:57:10,303 --> 00:57:11,641 (Beth schnappt nach Luft) 927 00:57:11,641 --> 00:57:14,640 - Es ist unser Zimmer, Joe, es ist unser Zimmer! 928 00:57:14,640 --> 00:57:15,473 Oh. 929 00:57:15,473 --> 00:57:16,513 - Ja, nun ja, 930 00:57:17,820 --> 00:57:19,600 Ich wusste nicht, wann zum Teufel Du wolltest ankommen, 931 00:57:19,600 --> 00:57:22,153 also komme ich nur zum Putzen es einmal im Monat oder so. 932 00:57:23,768 --> 00:57:25,113 Wir sehen uns morgen früh, 933 00:57:26,880 --> 00:57:27,713 früh. 934 00:57:33,247 --> 00:57:35,830 (Beth kichert) 935 00:57:46,569 --> 00:57:49,045 - Oh ja, beschädigt, 936 00:57:49,045 --> 00:57:50,451 nicht gebrochen. 937 00:57:50,451 --> 00:57:51,284 Aufleuchten. 938 00:57:52,280 --> 00:57:53,530 Probieren wir das Ding mal aus. 939 00:57:56,722 --> 00:57:57,555 Was? 940 00:58:00,359 --> 00:58:01,276 Was ist das? 941 00:58:08,236 --> 00:58:10,653 Warum kommst du nicht hierher, 942 00:58:12,520 --> 00:58:15,183 Setz dich und wir reden darüber. 943 00:58:35,055 --> 00:58:37,067 Du hast das schon einmal gemacht, oder? 944 00:58:37,067 --> 00:58:39,567 - Natürlich habe ich das, ich bin ein Typ. 945 00:58:43,426 --> 00:58:44,274 - Du bist eine Jungfrau, nicht wahr? 946 00:58:44,274 --> 00:58:47,550 - Nein, ich, ich, ich habe das schon einmal gemacht. 947 00:58:47,550 --> 00:58:48,843 - Allein, alleine. 948 00:58:53,370 --> 00:58:54,203 - Ja. 949 00:58:57,649 --> 00:58:58,482 Ich war, 950 00:59:01,037 --> 00:59:03,177 Ich habe mich für die richtige Person gespart. 951 00:59:07,523 --> 00:59:08,356 - Oh. 952 00:59:11,686 --> 00:59:12,519 - Das war ich. 953 00:59:39,781 --> 00:59:41,698 - Das war so romantisch. 954 00:59:43,484 --> 00:59:44,888 (intensive Musik) 955 00:59:44,888 --> 00:59:49,870 Ich bin vielleicht etwas aufgeregt. 956 00:59:49,870 --> 00:59:51,400 Wenn ich aufgeregt bin-- 957 00:59:51,400 --> 00:59:53,933 - Du meinst, Armdrücken aufgeregt? 958 00:59:55,860 --> 00:59:56,974 - Nun ja. 959 00:59:56,974 --> 00:59:57,807 - Oh, oh, 960 01:00:00,612 --> 01:00:01,445 Oh, in Ordnung. 961 01:00:03,979 --> 01:00:06,772 (Beth stöhnt) 962 01:00:06,772 --> 01:00:10,038 (Beth schreit) (Joe stöhnt) 963 01:00:10,038 --> 01:00:13,288 (Körperklopfen) Oh, au! 964 01:00:15,660 --> 01:00:17,807 - [Boley] Ich bewundere deine Begeisterung, Joe, 965 01:00:17,807 --> 01:00:20,297 aber ich bin mir nicht sicher, ob du oder Das Haus kann es überleben. 966 01:00:20,297 --> 01:00:21,403 - Geht es dir gut? 967 01:00:24,950 --> 01:00:26,234 - Ja. 968 01:00:26,234 --> 01:00:27,270 (Beth gurrt) 969 01:00:27,270 --> 01:00:28,603 - Gut, dann können Sie arbeiten. 970 01:00:29,760 --> 01:00:30,680 - Frühstück in einer Stunde? 971 01:00:30,680 --> 01:00:32,133 - Das wird gut. 972 01:00:33,310 --> 01:00:34,143 Lass uns gehen. 973 01:00:35,599 --> 01:00:38,099 (Bluesmusik) 974 01:00:57,850 --> 01:00:59,925 Es ist nicht alles Ruhm, mein Sohn. 975 01:00:59,925 --> 01:01:02,192 (Boley lacht hysterisch) 976 01:01:02,192 --> 01:01:03,150 Wie ich sehe, hast du den Knoblauch gefunden. 977 01:01:03,150 --> 01:01:04,775 - Oh, zu viel? 978 01:01:04,775 --> 01:01:08,531 - Äh, nicht, es sei denn, Sie Ich habe ein Date und ich nicht. 979 01:01:08,531 --> 01:01:09,843 - Ich tue. 980 01:01:09,843 --> 01:01:12,843 (spannende Musik) 981 01:01:13,818 --> 01:01:15,907 (Beth schreit) 982 01:01:15,907 --> 01:01:20,287 (Möbel krachen) (Joe stöhnt) 983 01:01:20,287 --> 01:01:24,674 (Hahn kräht) - Mmm, mmm, mmm. 984 01:01:24,674 --> 01:01:26,067 Oh ja. 985 01:01:26,067 --> 01:01:28,430 Nun, das Leben auf dem Bauernhof wäre nicht so schlimm 986 01:01:28,430 --> 01:01:30,273 wenn ich das in meinem Stall hätte, 987 01:01:31,803 --> 01:01:35,048 überhaupt nicht schlecht, 988 01:01:35,048 --> 01:01:36,298 überhaupt nicht schlecht. 989 01:01:40,703 --> 01:01:43,247 - Sie haben dafür Maschinen, wissen Sie. 990 01:01:43,247 --> 01:01:45,468 Sie haben Maschinen, die alles erledigen können. 991 01:01:45,468 --> 01:01:47,850 Sie werden sogar darüber nachdenken Sie, wenn Sie es zulassen. 992 01:01:47,850 --> 01:01:49,750 Manchmal muss man es einfach aufgeben 993 01:01:49,750 --> 01:01:51,450 um zu bekommen, was Sie wirklich wollen. 994 01:01:51,450 --> 01:01:54,393 - Aufgeben? - Ja, Opfer. 995 01:01:58,280 --> 01:02:00,723 - Wofür? - Für das, was Ihnen wichtig ist. 996 01:02:02,500 --> 01:02:04,063 - Na, was ist dir wichtig? 997 01:02:07,369 --> 01:02:09,277 - Ich habe einmal ein Gemälde gesehen, 998 01:02:09,277 --> 01:02:10,963 von einem Ort namens Mittelalter, 999 01:02:12,560 --> 01:02:15,660 Vor langer Zeit, bevor es Maschinen gab, 1000 01:02:15,660 --> 01:02:17,117 Und wissen Sie, was drin war? 1001 01:02:18,145 --> 01:02:21,350 Wir tun, was wir jetzt tun. 1002 01:02:21,350 --> 01:02:25,508 Tausende Jahre Männer tun, was wir jetzt tun. 1003 01:02:25,508 --> 01:02:27,953 Nun, das verbindet dich, 1004 01:02:28,916 --> 01:02:30,840 und es gibt mir das richtige Gefühl. 1005 01:02:33,847 --> 01:02:34,930 - Ja ja. 1006 01:02:41,718 --> 01:02:42,801 - Joe? - Ja? 1007 01:02:45,338 --> 01:02:46,671 - Kommst du ins Bett? 1008 01:02:48,010 --> 01:02:49,353 - Er ist gleich da, Beth. 1009 01:02:55,120 --> 01:02:56,780 (Die Fliegengittertür knallt) 1010 01:02:56,780 --> 01:02:57,963 Keine Respektlosigkeit, Joe, 1011 01:02:57,963 --> 01:03:00,100 Aber du wirst deinen Hintern zermürben, 1012 01:03:00,100 --> 01:03:01,650 So geht es immer weiter. 1013 01:03:04,326 --> 01:03:06,100 - Nun ja, das kann sie nicht ändern. 1014 01:03:06,100 --> 01:03:07,998 - Nun, daran bezweifle ich nicht, 1015 01:03:07,998 --> 01:03:10,384 Aber du bist jetzt ein Bauer, Joe. 1016 01:03:10,384 --> 01:03:13,639 Und auf einem Bauernhof, jeder Problem hat eine Lösung, 1017 01:03:13,639 --> 01:03:14,972 Jetzt hast du es gefunden. 1018 01:03:32,770 --> 01:03:35,353 (Beth schreit) 1019 01:03:40,602 --> 01:03:43,185 (Beth schreit) 1020 01:03:45,888 --> 01:03:49,351 (spannende Musik) 1021 01:03:49,351 --> 01:03:52,101 - Wie war das, war das in Ordnung? 1022 01:03:53,074 --> 01:03:54,491 Hmm? - Definitiv. 1023 01:03:55,545 --> 01:03:58,063 (Bett knallt) (beide stöhnen) 1024 01:03:58,063 --> 01:03:58,980 - [Joe] Au! 1025 01:04:01,540 --> 01:04:03,810 - [Reporter] Weiterverfolgung von a Whistleblower-Vorwürfe, 1026 01:04:03,810 --> 01:04:04,910 Behörden haben herausgefunden 1027 01:04:04,910 --> 01:04:07,240 ein provisorischer Friedhof auf dem Gelände. 1028 01:04:07,240 --> 01:04:09,100 Bisher wurden fünf Leichen entdeckt 1029 01:04:09,100 --> 01:04:10,770 und ein Dutzend weitere müssen noch geborgen werden 1030 01:04:10,770 --> 01:04:12,740 ob der Informant Recht hat. 1031 01:04:12,740 --> 01:04:14,720 Die Behörden haben einen Betrag von 10.000 US-Dollar verhängt 1032 01:04:14,720 --> 01:04:16,570 Belohnung für jeden vermissten Häftling. 1033 01:04:16,570 --> 01:04:18,790 Aber jetzt geht es nicht nur darum, sie zurückzuerobern, 1034 01:04:18,790 --> 01:04:19,750 sie wollen sie befragen 1035 01:04:19,750 --> 01:04:21,600 über angebliche Folter und Hinrichtungen 1036 01:04:21,600 --> 01:04:23,803 die von der stattfand Administratoren hier. 1037 01:04:26,794 --> 01:04:27,962 - Esai. 1038 01:04:27,962 --> 01:04:32,962 Esai. 1039 01:04:33,797 --> 01:04:36,464 (Telefon piepst) 1040 01:04:39,386 --> 01:04:41,874 Komm schon, komm schon, komm schon. 1041 01:04:41,874 --> 01:04:45,760 Hey, hol mir Esai, por favor. 1042 01:04:45,760 --> 01:04:47,010 Esai, Kamerad. 1043 01:04:48,523 --> 01:04:50,709 Ich bin es, Simon Burke, erinnerst du dich an mich? 1044 01:04:50,709 --> 01:04:51,840 - [Esai] Ja, du bist der Einer, der mir in den Fuß geschossen hat. 1045 01:04:51,840 --> 01:04:52,720 - Nein, nein, Jefe, 1046 01:04:52,720 --> 01:04:56,150 Ich bin derjenige, der bezahlt hat Du hast 1000 Dollar, um ihn zu belästigen. 1047 01:04:56,150 --> 01:04:58,110 Boley ist derjenige, der habe dir in den Fuß geschossen. 1048 01:04:58,110 --> 01:04:59,318 - [Esai] Ja, aber was kannst du mir sagen? 1049 01:04:59,318 --> 01:05:00,946 um mich davon abzuhalten, dir in den Fuß zu schießen 1050 01:05:00,946 --> 01:05:02,390 das nächste Mal, wenn ich dich sehe? 1051 01:05:02,390 --> 01:05:05,140 - Wie möchten Sie 10.000 $ in bar verdienen? 1052 01:05:05,140 --> 01:05:07,219 Diesmal alles legal? 1053 01:05:07,219 --> 01:05:09,175 - Ich höre zu. 1054 01:05:09,175 --> 01:05:12,175 (spannende Musik) 1055 01:05:53,719 --> 01:05:56,130 Oh, whoa, whoa, whoa, beruhige dich. 1056 01:05:57,050 --> 01:05:59,047 Lass deine verdammten Hände runter. 1057 01:06:02,630 --> 01:06:03,550 - Hey, alles in Ordnung? 1058 01:06:03,550 --> 01:06:04,993 Okay, beruhige dich. 1059 01:06:06,020 --> 01:06:06,853 Nehmen Sie es einfach. 1060 01:06:06,853 --> 01:06:07,686 Okay, 1061 01:06:08,870 --> 01:06:10,020 In Ordnung. 1062 01:06:10,020 --> 01:06:13,023 Nun ganz einfach, niemand hat es getan hier verletzt zu werden, okay? 1063 01:06:14,210 --> 01:06:15,660 Okay. 1064 01:06:15,660 --> 01:06:17,000 Hier ist der Deal. 1065 01:06:17,000 --> 01:06:19,510 Das Mädchen kommt mit uns zurück dorthin, wo sie geflohen ist, 1066 01:06:19,510 --> 01:06:22,150 damit die Diablos hierher kommen können die Community-Brownie-Punkte, 1067 01:06:22,150 --> 01:06:23,993 und 10.000 $ Belohnung. 1068 01:06:24,970 --> 01:06:28,540 Sie, Mr. Boley, werden es tun überschreiben Sie mir die Immobilie. 1069 01:06:28,540 --> 01:06:30,143 Wenn Sie nicht unterschreiben, 1070 01:06:31,226 --> 01:06:34,193 dann verrate ich dich einen gesuchten Flüchtling beherbergen. 1071 01:06:35,156 --> 01:06:36,680 Und Sie können so wenig Zeit wie möglich verbringen 1072 01:06:36,680 --> 01:06:39,153 Du wurdest auf diesem Planeten hinter Gittern zurückgelassen. 1073 01:06:40,902 --> 01:06:41,735 - Beth? 1074 01:06:43,920 --> 01:06:46,267 - Ich denke, diesen Leuten geht es gut. 1075 01:06:49,766 --> 01:06:52,153 (dramatische Musik) (Sensenringe) 1076 01:06:52,153 --> 01:06:55,607 (Burke wimmert) - Oh meine Hand, pfui! 1077 01:06:55,607 --> 01:06:58,024 (Schussfeuer) 1078 01:06:58,888 --> 01:07:01,638 (Schrotflintenfeuer) 1079 01:07:08,570 --> 01:07:12,570 (alle stöhnen) - Arghh, meine Hand! 1080 01:07:14,573 --> 01:07:15,656 Ahh, meine Hand! 1081 01:07:23,833 --> 01:07:26,583 (Schrotflintenfeuer) 1082 01:07:31,470 --> 01:07:34,732 (Burke wimmert) - Ich möchte dich schreien hören. 1083 01:07:34,732 --> 01:07:35,565 - Autsch. 1084 01:07:51,026 --> 01:07:53,443 (Schussfeuer) 1085 01:07:56,253 --> 01:07:57,670 - Hurensohn. 1086 01:08:00,742 --> 01:08:03,242 (Kopf grunzt) 1087 01:08:06,172 --> 01:08:08,839 (Sense knallt) 1088 01:08:10,039 --> 01:08:12,456 (Schussfeuer) 1089 01:08:13,801 --> 01:08:16,384 (Burke stöhnt) 1090 01:08:32,560 --> 01:08:33,560 - Jetzt glücklich? 1091 01:08:37,284 --> 01:08:39,617 Du hast endlich die Farm gekauft. 1092 01:08:40,800 --> 01:08:43,874 (Beth seufzt) 1093 01:08:43,874 --> 01:08:46,791 (melancholische Musik) 1094 01:09:00,378 --> 01:09:02,035 Geht es dir gut? 1095 01:09:02,035 --> 01:09:04,785 - Schau, er ist endlich gekommen, um mich zu holen. 1096 01:09:06,348 --> 01:09:07,181 - Oh nein. 1097 01:09:08,094 --> 01:09:09,030 Das ist nur Joe. 1098 01:09:09,030 --> 01:09:11,493 - Nein, es ist ein weiterer wahrgewordener Traum. 1099 01:09:13,810 --> 01:09:15,150 Unter der Spüle, Beth, 1100 01:09:15,150 --> 01:09:18,260 Hinter den Rohren ist eine Kiste, hol sie dir. 1101 01:09:25,640 --> 01:09:28,785 Du bist ziemlich verdammt geworden gut mit dem Ding. 1102 01:09:28,785 --> 01:09:30,573 - Oh ich-- - Eigentlich viele Dinge. 1103 01:09:30,573 --> 01:09:32,283 - Ich hatte einen wirklich guten Lehrer. 1104 01:09:33,760 --> 01:09:35,900 - Du musst das aufräumen. 1105 01:09:35,900 --> 01:09:37,660 Der Anführer ist weg. 1106 01:09:37,660 --> 01:09:39,563 Das hast du mit dem verglichen, den ich gesprengt habe. 1107 01:09:41,971 --> 01:09:43,180 - Warum? 1108 01:09:43,180 --> 01:09:46,063 - Weil er derjenige ist, der mich erwischt hat. 1109 01:09:50,406 --> 01:09:51,239 - Beth. 1110 01:09:52,501 --> 01:09:53,728 Beth! 1111 01:09:53,728 --> 01:09:55,081 Beth, wir müssen einen Krankenwagen holen. 1112 01:09:55,081 --> 01:09:56,552 - Ich will keinen Krankenwagen. 1113 01:09:56,552 --> 01:09:57,907 Ich möchte, dass Sie zuhören. 1114 01:09:57,907 --> 01:09:59,229 Hörst du zu? 1115 01:09:59,229 --> 01:10:00,897 - Ja, ja, wir hören zu. 1116 01:10:00,897 --> 01:10:03,314 - In der Kiste sind Papiere. 1117 01:10:06,270 --> 01:10:10,300 Um dich zu neuen Menschen zu machen mit einem neuen Leben, und, 1118 01:10:11,421 --> 01:10:12,254 und ein neues Zuhause. 1119 01:10:16,100 --> 01:10:20,047 Wenn mein Anwalt hier ist, er wird sich um alles kümmern. 1120 01:10:21,094 --> 01:10:21,927 - Okay. 1121 01:10:26,788 --> 01:10:30,923 - Und etwas Desinfektionsmittel hinzufügen Auf der anderen Seite sieht es schlecht aus. 1122 01:10:30,923 --> 01:10:32,700 - Nicht so schlimm wie bei dir. 1123 01:10:32,700 --> 01:10:35,383 - Ah, das ist nichts. 1124 01:10:36,841 --> 01:10:39,403 Ich bin einfach, ich bin einfach erschöpft. 1125 01:10:41,996 --> 01:10:45,760 Ich bin so froh, dass du kam nach Hause, als du es getan hast. 1126 01:10:45,760 --> 01:10:47,543 Ich kann jetzt in Frieden ruhen. 1127 01:10:49,713 --> 01:10:53,837 Oh, ich werde dem Herrn danken wenn ich, wenn ich ihn sehe. 1128 01:10:55,314 --> 01:10:59,103 Und ich werde fragen, wofür der zweite Nagel war. 1129 01:11:00,699 --> 01:11:03,353 Es ist wirklich, es stört mich wirklich. 1130 01:11:05,923 --> 01:11:08,840 (melancholische Musik) 1131 01:11:46,245 --> 01:11:48,162 - Ich habe dir frische Eier besorgt. 1132 01:11:49,760 --> 01:11:50,593 Auf geht's. 1133 01:11:52,709 --> 01:11:53,542 Ja. 1134 01:11:56,722 --> 01:11:57,555 Danke schön. 1135 01:12:13,251 --> 01:12:15,001 Danke Danke. 1136 01:12:34,448 --> 01:12:39,281 (Beth gurrt) (Bluesmusik) 1137 01:12:41,882 --> 01:12:44,382 (Beth lacht) 1138 01:12:47,833 --> 01:12:49,255 - Oh! 1139 01:12:49,255 --> 01:12:54,255 (Traktor rumpelt) Es ist nicht alles Ruhm, Schatz. 1140 01:12:55,289 --> 01:12:57,872 (Joe lacht) 1141 01:13:00,757 --> 01:13:05,757 (Sense Schaben) (Joe atmet schwer) 1142 01:13:09,950 --> 01:13:12,867 (melancholische Musik) 1143 01:13:21,500 --> 01:13:22,910 - Ich weiß, dass er mir wirklich viel beigebracht hat, 1144 01:13:22,910 --> 01:13:23,753 aber es gibt nur eine Sache 1145 01:13:23,753 --> 01:13:25,620 Ich glaube nicht, dass ich es jemals verstehen werde 1146 01:13:25,620 --> 01:13:26,610 Das sind diese Hühner. 1147 01:13:26,610 --> 01:13:29,897 Ich frage mich, ob sie-- (Beth schnieft) 1148 01:13:37,200 --> 01:13:38,293 Was ist los, Beth? 1149 01:13:42,220 --> 01:13:43,363 - Sie kommt. 1150 01:13:52,235 --> 01:13:54,335 - Kommt die Königin in die Vereinigten Staaten? 1151 01:13:57,251 --> 01:13:58,084 - Hier. 1152 01:13:59,360 --> 01:14:00,980 - Hier? 1153 01:14:00,980 --> 01:14:04,420 Hier, hier? (Beth schluckt) 1154 01:14:04,420 --> 01:14:06,420 - London Bridge, eine Art Jubiläum. 1155 01:14:11,940 --> 01:14:12,773 - Oh. 1156 01:14:14,540 --> 01:14:18,173 Beth, Beth. (melancholische Musik) 1157 01:14:20,125 --> 01:14:21,125 Beth, wir sind, 1158 01:14:22,220 --> 01:14:23,920 wir sind jetzt anders, wir, 1159 01:14:23,920 --> 01:14:27,393 Wir können das nicht zulassen, Diese Dinge kontrollieren uns. 1160 01:14:28,800 --> 01:14:30,720 Wir haben jetzt alles, wir haben, 1161 01:14:30,720 --> 01:14:32,480 Wir haben uns kennengelernt und ein Haus bekommen 1162 01:14:32,480 --> 01:14:35,723 und wir haben alles gerecht so wie es sein soll. 1163 01:14:38,834 --> 01:14:39,667 Was? 1164 01:14:40,661 --> 01:14:42,911 - Das Jahr, in dem sie verschwand, 1165 01:14:44,040 --> 01:14:45,990 das Jahr, in dem ich geboren wurde. 1166 01:14:45,990 --> 01:14:47,800 - Überall werden Kinder geboren. 1167 01:14:47,800 --> 01:14:50,110 Millionen und Abermillionen Kinder auf der ganzen Welt, 1168 01:14:50,110 --> 01:14:51,770 überall geboren. 1169 01:14:51,770 --> 01:14:52,603 Und sie ist, 1170 01:14:53,820 --> 01:14:56,040 Sie ist alt genug, um deine Großmutter zu sein. 1171 01:14:56,040 --> 01:14:59,743 - Vor fünf Jahren, im Alter von 63 Jahren Eine alte Frau brachte Zwillinge zur Welt. 1172 01:15:08,138 --> 01:15:08,971 - Beth. 1173 01:15:11,041 --> 01:15:16,041 Ich dachte, ich dachte, wir wären es Ich werde für immer hier bleiben. 1174 01:15:16,206 --> 01:15:17,967 - Ich muss es wissen. 1175 01:15:19,586 --> 01:15:21,753 - Nun, woher willst du das wissen? 1176 01:15:22,840 --> 01:15:25,987 - Sie wird es wissen, es liegt im Blut. 1177 01:15:25,987 --> 01:15:27,510 - Du kannst nicht mit der Königin reden. 1178 01:15:27,510 --> 01:15:29,150 Sie hat all diese Leute um sich, 1179 01:15:29,150 --> 01:15:30,770 Leibwächter und Sicherheit, 1180 01:15:30,770 --> 01:15:32,570 Und überall ist Polizei, Beth. 1181 01:15:33,568 --> 01:15:34,593 - Ich muss es versuchen. 1182 01:15:38,188 --> 01:15:42,606 - NEIN. (Beth wimmert) 1183 01:15:42,606 --> 01:15:45,189 (düstere Musik) 1184 01:15:54,337 --> 01:15:55,937 - Joe? 1185 01:15:55,937 --> 01:15:58,953 Es tut mir so leid, du bist absolut... 1186 01:16:00,271 --> 01:16:01,854 Was machst du? 1187 01:16:10,240 --> 01:16:14,043 - Du musst die Königin sehen, und ich muss dich beschützen. 1188 01:16:16,100 --> 01:16:18,526 - Oh Joe! 1189 01:16:18,526 --> 01:16:19,924 (Gips zerbricht) (Joe stöhnt) 1190 01:16:19,924 --> 01:16:23,350 - [Beth] (keucht) Oh! 1191 01:16:23,350 --> 01:16:24,829 - [Joe] Es ist okay. 1192 01:16:24,829 --> 01:16:27,779 (Joe stöhnt) 1193 01:16:27,779 --> 01:16:30,362 (fröhliche Musik) 1194 01:16:41,063 --> 01:16:43,063 - [Frau] Hier entlang. 1195 01:16:44,725 --> 01:16:46,475 - [Mann] Sind wir da? 1196 01:17:20,837 --> 01:17:24,087 (Beth seufzt) - Oh Beth. 1197 01:17:26,229 --> 01:17:28,812 Ich mag die Art und Weise, wie die Dinge sind. 1198 01:17:34,613 --> 01:17:36,413 - Weißt du, königliches Blut ist keine Soße. 1199 01:17:38,320 --> 01:17:42,700 Wenn Gott dich berührt, Verantwortung geht damit einher. 1200 01:17:55,831 --> 01:17:58,331 - Was ist, wenn sie mich nicht mag? 1201 01:18:01,245 --> 01:18:03,745 - Joseph Spinelli Sporza XIII, 1202 01:18:06,219 --> 01:18:08,469 Wie konnte sie dich nicht lieben? 1203 01:18:20,728 --> 01:18:25,728 (Menschen jubeln) (Marschkapellenmusik) 1204 01:19:04,705 --> 01:19:05,538 - [FBI-Agent] Seien Sie alle auf der Hut, 1205 01:19:05,538 --> 01:19:07,621 Sie ist hundert Meter entfernt. 1206 01:19:11,252 --> 01:19:14,282 50 Yards vor der Wende, Bleiben Sie alle dran. 1207 01:19:14,282 --> 01:19:16,949 (Dudelsackmusik) 1208 01:19:35,293 --> 01:19:36,126 - [FBI-Agent] Bei sechs, Evan. 1209 01:19:36,126 --> 01:19:37,876 Jemand ist ausgestiegen. 1210 01:20:00,172 --> 01:20:01,255 - [Beth] Joe! 1211 01:20:04,446 --> 01:20:06,613 Was hast du gemacht? - Aufleuchten. 1212 01:20:07,970 --> 01:20:09,203 - [Beth] Oh Gott. 1213 01:20:09,203 --> 01:20:11,052 Joe, sie sah mich direkt an. 1214 01:20:11,052 --> 01:20:12,460 - Das tat auch die Polizei. - Was? 1215 01:20:12,460 --> 01:20:14,910 - Wir müssen hier raus. - Joe, es war der... 1216 01:20:16,104 --> 01:20:17,589 - [Joe] Oh oh. 1217 01:20:17,589 --> 01:20:19,869 - Was? (Sirenengezwitscher) 1218 01:20:19,869 --> 01:20:21,566 - Joe, sie hat ein-- - Lass uns umziehen. 1219 01:20:21,566 --> 01:20:23,728 - Wo sind wir-- - Geh einfach. 1220 01:20:23,728 --> 01:20:24,862 - Joe. 1221 01:20:24,862 --> 01:20:27,981 Ich möchte dem Kerl nachlaufen, Joe. 1222 01:20:27,981 --> 01:20:28,814 Was ist-- 1223 01:20:28,814 --> 01:20:30,881 (Beth schnappt nach Luft) 1224 01:20:30,881 --> 01:20:33,252 (klassische Musik) 1225 01:20:33,252 --> 01:20:34,085 Joe, Kuchen! 1226 01:20:37,631 --> 01:20:40,379 Schauen Sie, Joe, es ist ein London-Bridge-Kuchen. 1227 01:20:40,379 --> 01:20:42,372 Sekt. - Sie hatten zwei Stühle, 1228 01:20:42,372 --> 01:20:44,743 genau da drüben, da drüben. 1229 01:20:44,743 --> 01:20:45,576 - Hallo. 1230 01:20:58,713 --> 01:21:00,713 Wow, schau dir dieses Handtuch an. 1231 01:21:03,848 --> 01:21:04,681 Hey. 1232 01:21:07,677 --> 01:21:09,255 Hallo. 1233 01:21:09,255 --> 01:21:11,336 Treffen Sie die Königin zum ersten Mal? 1234 01:21:11,336 --> 01:21:12,169 - Beth. 1235 01:21:13,470 --> 01:21:15,803 - [Beth] Nein, wir gehen weit zurück. 1236 01:21:17,782 --> 01:21:19,500 Schöner Bruder (Schussfeuer) 1237 01:21:19,500 --> 01:21:23,333 (Menschen schreien) - Runter! 1238 01:21:25,379 --> 01:21:28,384 (Teller zersplittern) 1239 01:21:28,384 --> 01:21:31,320 - Hey, Rocco! (Schussfeuer) 1240 01:21:31,320 --> 01:21:34,511 (Joe stöhnt) (Teller zersplittern) 1241 01:21:34,511 --> 01:21:35,678 - [Mann] Beeil dich! 1242 01:21:37,408 --> 01:21:40,658 (beide atmen schwer) 1243 01:21:43,489 --> 01:21:44,322 - Oh, Joe. 1244 01:21:45,267 --> 01:21:48,601 Es tut mir so leid, das ist alles meine Schuld. 1245 01:21:48,601 --> 01:21:53,601 Gott, ich war so nah dran. 1246 01:21:53,647 --> 01:21:54,879 Gib mir die Waffe. 1247 01:21:54,879 --> 01:21:56,766 - Nein, warte eine Sekunde, warte eine Sekunde. 1248 01:21:56,766 --> 01:21:59,599 (klassische Musik) 1249 01:22:08,776 --> 01:22:10,109 - Wie schlimm ist es? 1250 01:22:11,260 --> 01:22:12,093 - Ich habe Schlimmeres gesehen. 1251 01:22:18,340 --> 01:22:20,193 Hat sie dich wirklich erkannt? 1252 01:22:20,193 --> 01:22:22,610 - Joe, ich schwöre, 1253 01:22:22,610 --> 01:22:24,970 Sie setzte sich auf und hielt durch ihre Hand, damit ich sie nehme. 1254 01:22:24,970 --> 01:22:26,923 - Dann hat sich doch alles gelohnt, oder? 1255 01:22:29,345 --> 01:22:31,747 - Ich weiß es nicht, hängt irgendwie davon ab darüber, wie das alles funktioniert. 1256 01:22:32,830 --> 01:22:34,300 - [Frau] Wir haben eine positiver Ausweis auf einem von ihnen, 1257 01:22:34,300 --> 01:22:35,430 Zebra zwei, 1258 01:22:35,430 --> 01:22:37,800 Es ist der Edgemar-Flüchtling wegen mehrfacher Tötungsdelikte gesucht. 1259 01:22:37,800 --> 01:22:39,220 Sie sind bereit, die Aufnahme zu machen. 1260 01:22:39,220 --> 01:22:41,517 - Tack zwei, Tack zwei, hört alle zu. 1261 01:22:41,517 --> 01:22:44,023 Wenn Sie einen sauberen Schuss bekommen, machen Sie ihn. 1262 01:22:47,739 --> 01:22:49,979 - Du bist wirklich eine Prinzessin. 1263 01:22:50,479 --> 01:22:52,229 - Ja, das glaube ich. 1264 01:22:54,590 --> 01:22:57,090 - Königliches Blut, berührt von Gott, 1265 01:22:58,539 --> 01:23:01,780 durch die Jahrhunderte weitergegeben, 1266 01:23:01,780 --> 01:23:04,109 Generation für Generation, 1267 01:23:04,109 --> 01:23:07,630 Tausende und Abertausende von Jahren. 1268 01:23:07,630 --> 01:23:09,797 Du bist wirklich eine Prinzessin. 1269 01:23:13,728 --> 01:23:18,728 - Ja. (Beth seufzt) 1270 01:23:21,713 --> 01:23:26,713 (Schlagschläge) (Beth stöhnt) 1271 01:23:27,287 --> 01:23:31,870 (ominöse Musik) - Ich habe hier eine Geisel! 1272 01:23:33,820 --> 01:23:35,320 Und ich werde sie töten! 1273 01:23:39,449 --> 01:23:40,782 Ich habe eine Geisel! 1274 01:23:43,154 --> 01:23:46,335 Ich habe eine Geisel und ich werde sie töten! 1275 01:23:46,335 --> 01:23:49,335 (spannende Musik) 1276 01:23:52,150 --> 01:23:53,133 Bewegen Sie sich nicht. 1277 01:23:58,940 --> 01:24:01,530 Ich werde sie töten, ich bin gefährlich! 1278 01:24:01,530 --> 01:24:04,120 - Zentral, Zebra zwei, wir Habe hier eine Situationsänderung. 1279 01:24:04,120 --> 01:24:07,190 - Ich habe alle umgebracht an diesem Edgemar-Platz, 1280 01:24:07,190 --> 01:24:09,920 der Administrator und all diese Pfleger, 1281 01:24:09,920 --> 01:24:12,593 Ich habe alle getötet, und ich werde sie töten! 1282 01:24:13,770 --> 01:24:15,670 Sie ist meine Geisel und ich Ich brauche sie nicht mehr, 1283 01:24:15,670 --> 01:24:16,620 Ich werde sie töten. 1284 01:24:16,620 --> 01:24:17,670 - Sei ruhig, Junge. 1285 01:24:18,730 --> 01:24:20,280 Wir sind bereit, darüber zu reden. 1286 01:24:21,467 --> 01:24:22,462 Was willst du? 1287 01:24:22,462 --> 01:24:23,834 - Was? 1288 01:24:23,834 --> 01:24:25,417 - Was willst du? 1289 01:24:26,297 --> 01:24:27,130 - Ich will, 1290 01:24:28,623 --> 01:24:31,840 Ich will ein Auto und ich will hier raus. 1291 01:24:31,840 --> 01:24:34,950 Ich will, ich will, dass dieses Auto es tut Bring mich zu einem Helikopter, 1292 01:24:34,950 --> 01:24:36,980 und dann will ich den Helikopter um mich zu einem Flughafen zu bringen. 1293 01:24:36,980 --> 01:24:39,100 Und ich möchte ein Flugzeug zum Mitnehmen mich in ein anderes Land, 1294 01:24:39,100 --> 01:24:40,040 und ich will Geld. 1295 01:24:40,040 --> 01:24:41,553 - Wie viel Geld? - Was? 1296 01:24:43,510 --> 01:24:47,160 Na, wie viel hast du bekommen? (Sirenen heulen) 1297 01:24:51,750 --> 01:24:52,583 Pssst, pssst. 1298 01:24:54,108 --> 01:24:55,775 - Du hast mich geschlagen. - Ja. 1299 01:24:58,083 --> 01:25:01,089 - Nun, warum hast du das getan? 1300 01:25:01,089 --> 01:25:03,050 - Schieß los. - Was? 1301 01:25:03,050 --> 01:25:04,985 - Schlag mich, Beth, schlag mich. - Nein, ich will dich nicht schlagen. 1302 01:25:04,985 --> 01:25:06,267 - Ich sagte, schlag mich. - NEIN. 1303 01:25:06,267 --> 01:25:09,049 - Schieß los. - Was ist das? 1304 01:25:09,049 --> 01:25:11,882 ("Erstaunliche Gnade") 1305 01:25:56,864 --> 01:25:59,364 (Waffen schießen) 1306 01:26:39,954 --> 01:26:43,348 (Leute plaudern) 1307 01:26:43,348 --> 01:26:44,610 - [Mann] Geht es ihr gut? 1308 01:26:44,610 --> 01:26:46,160 - [Mann] Vielleicht eine leichte Gehirnerschütterung, 1309 01:26:46,160 --> 01:26:48,800 von diesem Vorfall. - Was soll das heißen? 1310 01:26:48,800 --> 01:26:50,190 - [Mann] Sie hat mehr Wunden aller Art 1311 01:26:50,190 --> 01:26:51,700 als ich je gesehen habe. 1312 01:26:51,700 --> 01:26:54,610 Sie sehen diese Markierungen, das ist Verbrennungen, elektrisch würde ich sagen, 1313 01:26:54,610 --> 01:26:57,720 Prellungen, Prellungen, wahrscheinlich verschobene Wirbel. 1314 01:26:57,720 --> 01:26:59,950 Ihre linke Seite hat eine Platzwunde das hat es fast halbiert. 1315 01:26:59,950 --> 01:27:02,690 Und dieses Mädchen wurde oft gefoltert, 1316 01:27:02,690 --> 01:27:03,870 über einen langen Zeitraum. 1317 01:27:03,870 --> 01:27:06,111 - [Mann] Aber das waren sie locker nur zwei Monate. 1318 01:27:06,111 --> 01:27:09,039 - [Mann] Ja, das ging nicht war einfach er, oder? 1319 01:27:09,039 --> 01:27:11,789 (Sirenen heulen) 1320 01:27:21,565 --> 01:27:24,315 (ätherische Musik) 1321 01:27:37,510 --> 01:27:38,710 - Alles in Ordnung? 1322 01:27:39,980 --> 01:27:40,813 - Bußgeld. 1323 01:27:41,880 --> 01:27:43,483 Eigentlich großartig. 1324 01:27:44,860 --> 01:27:47,750 Es ist wie in einem Hotel, alle sind so nett. 1325 01:27:47,750 --> 01:27:50,873 - Nicht so oft haben wir eine echte Heldin bleibt bei uns. 1326 01:27:56,144 --> 01:27:57,300 - [Beth] Oh. 1327 01:27:57,300 --> 01:28:00,030 - [Therapeut] Damit, die Tortur, die du durchgemacht hast, 1328 01:28:00,030 --> 01:28:03,230 und Zeit serviert, Sie sollte nach vorne schauen 1329 01:28:03,230 --> 01:28:05,210 an dieses psychiatrische Prüfungsgremium. 1330 01:28:05,210 --> 01:28:08,250 Sie legen das Datum fest, in vier Monaten ab heute. 1331 01:28:08,250 --> 01:28:11,156 Sie wollten warten, bis danach. 1332 01:28:11,156 --> 01:28:13,880 - Ja, das sind tolle Neuigkeiten. 1333 01:28:13,880 --> 01:28:17,330 - Wenn die nächsten vier Monate Gehen Sie wie die letzten sechs, 1334 01:28:17,330 --> 01:28:19,240 Ich würde sagen, es sind großartige Neuigkeiten. 1335 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 Es hängt alles von dir ab, Beth. 1336 01:28:24,280 --> 01:28:25,630 - Dann werden es großartige Neuigkeiten sein. 1337 01:28:29,580 --> 01:28:30,940 - [Therapeut] Ja Hast du dir schon einen Namen ausgesucht? 1338 01:28:30,940 --> 01:28:32,403 - Oh, Prinz. 1339 01:28:33,410 --> 01:28:36,157 - Wie in „Der Künstler, früher bekannt als“? 1340 01:28:36,157 --> 01:28:39,133 - Nein, was für ein König war früher bekannt als. 1341 01:28:40,820 --> 01:28:42,505 Prinz Joseph Windsor. 1342 01:28:42,505 --> 01:28:43,490 Er wird einen Namen haben, dem er gerecht werden kann. 1343 01:28:43,490 --> 01:28:45,400 - Hmm, Lizenzgebühren sind ein schrecklich hoher Standard 1344 01:28:45,400 --> 01:28:46,820 dem gerecht zu werden, Beth. 1345 01:28:46,820 --> 01:28:47,720 - Ah, nicht für ihn. 1346 01:28:48,901 --> 01:28:50,818 Im Blut, wissen Sie. 1347 01:28:51,673 --> 01:28:53,506 Es liegt alles im Blut. 1348 01:29:01,744 --> 01:29:04,577 ("Erstaunliche Gnade") 1349 01:29:39,950 --> 01:29:42,950 (spannende Musik) 1350 01:30:44,427 --> 01:30:47,094 (ominöse Musik) 1351 01:31:05,806 --> 01:31:08,306 (Bluesmusik) 1352 01:32:23,589 --> 01:32:26,589 (spannende Musik) 1353 01:32:59,008 --> 01:33:01,758 (ätherische Musik) 99509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.