Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:09,805
(Opernmusik)
(Singen in einer Fremdsprache)
2
00:00:17,604 --> 00:00:20,521
(klopft an die Tür)
3
00:00:23,350 --> 00:00:25,803
- Ich habe eine Beschwerde wegen diesem Geruch, Sir.
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,630
Hast du vielleicht ein Rattenproblem?
5
00:00:28,630 --> 00:00:31,523
- Nein, nur noch einer übrig.
6
00:00:33,933 --> 00:00:34,860
- Wir müssen reden
7
00:00:34,860 --> 00:00:36,810
zu deiner Mutter.
- Ihre Vermieterin
8
00:00:36,810 --> 00:00:37,933
hat uns gebeten, das zu überprüfen.
9
00:00:39,120 --> 00:00:41,080
- Oh, vielleicht fange ich besser die letzte Ratte,
10
00:00:41,080 --> 00:00:42,340
dann wird alles gut.
11
00:00:42,340 --> 00:00:44,550
- Wir müssen alles machen
Genau heute Abend, Sir.
12
00:00:44,550 --> 00:00:45,383
Im Augenblick.
13
00:00:46,302 --> 00:00:51,302
- NEIN!
(Möbel klappern)
14
00:00:53,256 --> 00:00:58,256
(Opernmusik)
(Singen in einer Fremdsprache)
15
00:01:06,202 --> 00:01:10,870
(Türsummen)
(Insassen schreien)
16
00:01:10,870 --> 00:01:14,223
- Ich bin der Anwalt dafür
Die Mutter des Verdächtigen, Henry Barton.
17
00:01:15,080 --> 00:01:16,687
- Bezirksstaatsanwalt Ben Rogers,
18
00:01:16,687 --> 00:01:19,523
Und er ist kein Verdächtiger, Herr Berater, er ist es.
19
00:01:21,990 --> 00:01:23,890
- Joseph brauchte nie einen Anwalt.
20
00:01:24,830 --> 00:01:28,393
Ohne seine Mutter ist er es
einfach ein hilfloses Kind.
21
00:01:31,823 --> 00:01:33,757
Hallo Joseph, ich bin es, Henry.
22
00:01:34,840 --> 00:01:36,300
Erinnern?
23
00:01:36,300 --> 00:01:38,547
Es tut mir so leid, das mit deiner Mutter zu hören.
24
00:01:39,803 --> 00:01:44,803
(Joe grunzt)
(Henry stöhnt)
25
00:01:53,895 --> 00:01:55,145
- Die letzte Ratte.
26
00:01:56,728 --> 00:01:57,561
Ich habe es.
27
00:01:58,656 --> 00:02:01,239
(fröhliche Musik)
28
00:02:29,032 --> 00:02:30,039
- [Ansager] Die Insassen werden daran erinnert
29
00:02:30,039 --> 00:02:32,857
Sie müssen Urin liefern
Proben zweimal täglich.
30
00:02:32,857 --> 00:02:35,039
Häftlinge geben keine Urinproben ab
31
00:02:35,039 --> 00:02:36,242
wird manuell dosiert.
32
00:02:36,242 --> 00:02:37,416
- Halt!
- Wir erinnern Sie daran--
33
00:02:37,416 --> 00:02:38,875
- Stehen Sie genau dort.
- Es ist nicht angenehm
34
00:02:38,875 --> 00:02:40,625
manuell zu dosieren.
35
00:02:41,790 --> 00:02:44,810
- Hey, hey, Rick Morris hier, Mann,
36
00:02:44,810 --> 00:02:47,350
Jeder nennt mich Jumpy.
37
00:02:47,350 --> 00:02:48,423
Freut mich, Sie kennenzulernen.
38
00:02:49,440 --> 00:02:53,540
Wenn du meine weiterhin ansiehst
Schwester, ich werde dich töten, Mann.
39
00:02:53,540 --> 00:02:54,473
Hörst du mich?
- Ist deine Schwester hier?
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,720
- Er hat seine Schwester verschwendet,
zusammen mit seiner gesamten Familie.
41
00:02:57,720 --> 00:02:59,013
Jetzt aufgepasst!
42
00:03:01,977 --> 00:03:05,270
Sie sind jetzt Bewohner von Bezirk 7, Block 16
43
00:03:05,270 --> 00:03:08,070
des Edgemare Asylum
für kriminell Verrückte.
44
00:03:08,070 --> 00:03:09,010
Edgemare ist ein privates,
45
00:03:09,010 --> 00:03:11,540
Staatlich und bundesweit zugelassene Einrichtung
46
00:03:11,540 --> 00:03:14,020
für die Inhaftierung von Gewalttätern
47
00:03:14,020 --> 00:03:16,730
als zu hilflos angesehen, um untergebracht zu werden
48
00:03:16,730 --> 00:03:17,563
mit den allgemeinen Gefangenen.
49
00:03:17,563 --> 00:03:19,470
Kommen wir zum Punkt, okay?
50
00:03:19,470 --> 00:03:20,580
Ihr seid beide so beschissen,
51
00:03:20,580 --> 00:03:22,480
Wir sind die einzigen Menschen, die
würde dich mitnehmen, verstanden?
52
00:03:22,480 --> 00:03:23,313
- Rechts.
53
00:03:23,313 --> 00:03:25,400
Das macht doch Sinn, oder?
- Den Mund halten!
54
00:03:25,400 --> 00:03:26,670
Lassen Sie mich nun Ihre Aufmerksamkeit lenken
55
00:03:26,670 --> 00:03:30,670
zu Ihrer elektronischen Zurückhaltung
Geräte an Ihren linken Knöcheln.
56
00:03:30,670 --> 00:03:33,050
Bitte beachten Sie die gelben Linien und Schilder
57
00:03:33,050 --> 00:03:34,600
in der gesamten Anlage.
58
00:03:34,600 --> 00:03:36,010
Bleiben Sie in diesen gelben Bereichen
59
00:03:36,010 --> 00:03:38,960
oder diese Geräte gehen
in den Außerbetriebnahmemodus.
60
00:03:38,960 --> 00:03:41,896
Ich werde es jetzt demonstrieren
Unfähigkeitsmodus.
61
00:03:41,896 --> 00:03:46,896
(elektronisches Summen)
(Joe stöhnt)
62
00:03:48,820 --> 00:03:52,533
Manipulationen jeglicher Art werden dies tun
auch die Entmündigung einleiten.
63
00:03:53,841 --> 00:03:56,560
(lacht) Das ist eine Warnung.
(Sprungvolles Stöhnen)
64
00:03:56,560 --> 00:03:57,983
Lass uns gehen.
65
00:03:57,983 --> 00:03:59,796
- Hast du dieses Ding an meinem Bein befestigt?
66
00:03:59,796 --> 00:04:01,646
- Ich habe es nicht getan.
- Okay.
67
00:04:01,646 --> 00:04:03,470
Ich behalte dich im Auge.
68
00:04:03,470 --> 00:04:04,583
- Ich sagte, sei still.
69
00:04:05,770 --> 00:04:06,603
Bewegen Sie es.
70
00:04:07,480 --> 00:04:08,583
Genau dort, hör auf.
71
00:04:10,060 --> 00:04:12,980
Okay, es sind also sechs
grundlegende Therapieformen
72
00:04:12,980 --> 00:04:14,010
hier bei Edgemare.
73
00:04:14,010 --> 00:04:17,860
Gruppe, Elektro, Chemie,
Wasserkraft, Isolierung und Schutz.
74
00:04:17,860 --> 00:04:19,880
Das ist Gruppentherapie,
75
00:04:19,880 --> 00:04:22,200
wo Sie sich treffen werden
Berater viermal pro Woche
76
00:04:22,200 --> 00:04:25,150
über das, was du lügst, lügen
getan hast und warum du es getan hast.
77
00:04:25,150 --> 00:04:27,780
Du willst nicht
die anderen erleben,
78
00:04:27,780 --> 00:04:29,530
Du wirst nicht überleben.
79
00:04:29,530 --> 00:04:30,730
Okay?
80
00:04:30,730 --> 00:04:32,730
Als nächstes auf unserer kleinen Tour, genau hier entlang.
81
00:04:33,846 --> 00:04:35,820
(Strom summt)
- Außerbetriebnahmemodus
82
00:04:35,820 --> 00:04:37,784
ist nicht angenehm und kann dazu führen, dass
83
00:04:37,784 --> 00:04:38,617
- Also.
- Dauerhafte Behinderung
84
00:04:38,617 --> 00:04:40,920
oder Tod.
- Du lernst schnell,
85
00:04:40,920 --> 00:04:41,753
für einen Idioten.
86
00:04:43,440 --> 00:04:45,810
Okay, das ist Ihr persönlicher Empfang
87
00:04:45,810 --> 00:04:49,133
von unserem Gründer und Direktor,
Doktor Denton Speck, DPM.
88
00:04:50,150 --> 00:04:51,453
Halt deinen Mund.
89
00:04:52,600 --> 00:04:54,023
Und lächle, Freak.
90
00:04:55,150 --> 00:04:55,983
Nehmen Sie Platz.
91
00:04:57,080 --> 00:04:58,810
Einer nach dem anderen.
92
00:04:58,810 --> 00:05:00,010
Du bist der Erste, hurra.
93
00:05:00,010 --> 00:05:01,651
- ICH--
- Halt die Klappe und geh.
94
00:05:01,651 --> 00:05:02,989
(Türsummen)
95
00:05:02,989 --> 00:05:03,822
- [Jumpy] Du musst den Mann sehen.
96
00:05:03,822 --> 00:05:05,770
- [Ansager] Insassen sind
daran erinnert, dass jede Manipulation
97
00:05:05,770 --> 00:05:08,900
mit Rückhaltevorrichtungen
den Außerbetriebnahmemodus einleiten.
98
00:05:08,900 --> 00:05:11,800
Wir erinnern Sie an diese Unfähigkeit
Modus ist nicht angenehm
99
00:05:11,800 --> 00:05:14,806
und kann zu dauerhaften Schäden führen
Invalidität oder Tod.
100
00:05:14,806 --> 00:05:16,750
- Hey, psst, psst, psst!
101
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Siehst du das?
102
00:05:19,270 --> 00:05:21,250
Barcodes alle 18 Zoll.
103
00:05:21,250 --> 00:05:23,750
Transponder je 36.
104
00:05:23,750 --> 00:05:26,800
Jeder Zentimeter, der hinausgeht, weiß ich davon.
105
00:05:26,800 --> 00:05:30,330
Jeder Zentimeter, der genutzt wird,
Ich weiß, wo es ist.
106
00:05:30,330 --> 00:05:31,163
Warum?
107
00:05:31,163 --> 00:05:34,079
Weil es mir gehört, Mann, es gehört mir!
108
00:05:34,079 --> 00:05:36,496
(lacht) Äh!
109
00:05:37,690 --> 00:05:38,913
Ich habe es erfunden.
110
00:05:39,760 --> 00:05:41,390
Fünf Dollar pro hundert Fuß,
111
00:05:41,390 --> 00:05:44,130
fünf Cent von jedem
Der Dollar geht hier genau hin.
112
00:05:44,130 --> 00:05:47,740
Wissen Sie, wie viele Tatorte es gibt?
113
00:05:47,740 --> 00:05:48,890
gibt es auf der Welt?
114
00:05:50,136 --> 00:05:53,380
Whoo whoo, cha-ching!
115
00:05:53,380 --> 00:05:54,470
- [Estelle] Wann ist das passiert, Carr?
116
00:05:54,470 --> 00:05:58,713
- [Carr] Ich weiß es nicht
Oberin, ähm, letzte Nacht?
117
00:06:00,110 --> 00:06:01,480
- Wann wurde sie zuletzt gefüttert?
118
00:06:01,480 --> 00:06:04,733
- Ich weiß es nicht, Matrone, heute Morgen?
119
00:06:05,650 --> 00:06:07,940
- Wenn sie heute Morgen tot wäre und essen würde,
120
00:06:07,940 --> 00:06:08,980
Ich würde mich gerne treffen
121
00:06:08,980 --> 00:06:11,287
der Wundertäter weiter
meine Mitarbeiter, die sie gefüttert haben.
122
00:06:12,790 --> 00:06:13,623
Du!
123
00:06:16,440 --> 00:06:17,590
Worauf starrst du?
124
00:06:18,659 --> 00:06:22,083
Geh mir aus den Augen, Abschaum
Tasche, und halte den Mund.
125
00:06:23,004 --> 00:06:24,648
Warten Sie eine Minute.
126
00:06:24,648 --> 00:06:26,273
Das ist das Neue, oder Carr?
127
00:06:27,440 --> 00:06:31,020
Derjenige, der nette, wichtige Leute getötet hat.
128
00:06:31,020 --> 00:06:33,492
- Ja, er ist der Richtige.
129
00:06:33,492 --> 00:06:35,392
Sie nannten ihn den Blaublut-Killer.
130
00:06:36,540 --> 00:06:37,373
- Nun, wie war ihr Name?
131
00:06:37,373 --> 00:06:40,162
eine nette, wichtige Person, nicht wahr?
132
00:06:40,162 --> 00:06:42,829
(ominöse Musik)
133
00:06:45,900 --> 00:06:47,830
- [Ansager] Insassen sind
daran erinnert, dass alle Bereiche
134
00:06:47,830 --> 00:06:50,670
außerhalb von Edgemare
Institut sind rote Zonen
135
00:06:50,670 --> 00:06:52,107
und wird Ihre Rückhaltevorrichtungen beschädigen
136
00:06:52,107 --> 00:06:54,530
um den Außerbetriebnahmemodus einzuleiten.
137
00:06:54,530 --> 00:06:57,608
Wir erinnern Sie an diese Unfähigkeit
Modus ist nicht angenehm
138
00:06:57,608 --> 00:07:01,982
und kann zu dauerhaften Schäden führen
Invalidität oder Tod.
139
00:07:01,982 --> 00:07:06,163
(Schlagschlag)
(Joe grunzt)
140
00:07:06,163 --> 00:07:08,878
- Ich werde jetzt die Schutztherapie demonstrieren.
141
00:07:08,878 --> 00:07:11,560
(Joe stöhnt)
Lass uns verrückt werden.
142
00:07:11,560 --> 00:07:12,660
Der Arzt wartet.
143
00:07:13,619 --> 00:07:16,080
- Weißt du, wirklich
sollte hier nicht herumlaufen
144
00:07:16,080 --> 00:07:17,910
an deinem ersten Tag, Joseph.
145
00:07:17,910 --> 00:07:18,960
Oder eigentlich jeden Tag.
146
00:07:20,430 --> 00:07:22,280
Es ist nicht gut für deinen Geisteszustand.
147
00:07:23,720 --> 00:07:27,620
Nicht gut, herumwandern.
148
00:07:27,620 --> 00:07:31,809
Okay?
- Vielleicht sollte ich einfach gehen.
149
00:07:31,809 --> 00:07:34,553
- Huh, Humor, wie erfrischend.
150
00:07:38,670 --> 00:07:43,360
Sechs Verurteilungen wegen Mordes,
151
00:07:43,360 --> 00:07:46,713
einige der meisten Ihres Staates
herausragende Bürger.
152
00:07:48,250 --> 00:07:49,790
Natürlich, wenn Sie hier gewesen wären,
153
00:07:49,790 --> 00:07:51,250
Ich könnte eines Ihrer Opfer sein.
154
00:07:51,250 --> 00:07:53,000
Ich habe vor, eines Tages Gouverneur zu werden.
155
00:07:54,990 --> 00:07:56,880
Wissen Sie, was der Staat den Menschen antut?
156
00:07:56,880 --> 00:08:00,435
Wer macht so etwas Falsches, Joseph?
157
00:08:00,435 --> 00:08:01,268
- Nein, Herr.
158
00:08:03,200 --> 00:08:06,110
- Nun, sagen wir es einfach
Hier werden Menschen tot aufgefunden
159
00:08:06,110 --> 00:08:07,273
die ganze Zeit.
160
00:08:08,620 --> 00:08:09,970
Machen Sie das Beste aus Ihrem Aufenthalt.
161
00:08:10,960 --> 00:08:11,813
Fragen?
162
00:08:13,570 --> 00:08:15,553
- Damit ist Ihre Orientierung abgeschlossen.
163
00:08:16,483 --> 00:08:18,983
(unheimliche Musik)
164
00:08:29,670 --> 00:08:31,963
- Wie lange hast du dieses Gefühl schon?
165
00:08:33,390 --> 00:08:34,223
- Stets.
166
00:08:36,226 --> 00:08:38,123
Für immer. (schluchzt)
- Oh Gott.
167
00:08:39,330 --> 00:08:40,737
- Auch nachdem du sie getötet hast?
168
00:08:42,750 --> 00:08:43,963
- Besonders dann.
169
00:08:46,120 --> 00:08:49,040
- Wir ermutigen hier zur Teilnahme, Joseph,
170
00:08:49,040 --> 00:08:52,963
aber wir bitten darum, dass es so ist
positiv und produktiv.
171
00:08:55,090 --> 00:08:57,250
- Ich denke, wir können durchaus produktiv sein
172
00:08:57,250 --> 00:08:59,063
indem man den ganzen Blödsinn einschränkt.
173
00:09:00,100 --> 00:09:02,110
Es war Mamas Schuld,
Es war Papas Schuld,
174
00:09:02,110 --> 00:09:04,210
es war die Schuld des Teufels,
Es war die Schuld der Gesellschaft,
175
00:09:04,210 --> 00:09:06,926
Es war die CIA, das war es
das FBI, es war die IRA--
176
00:09:06,926 --> 00:09:09,288
(viele reden gleichzeitig)
Ich bin hier, weil ich verrückt bin.
177
00:09:09,288 --> 00:09:11,181
Du bist verrückt, er ist verrückt, sie ist verrückt.
178
00:09:11,181 --> 00:09:13,193
Jeder ist verrückt, wir sind alle verrückt.
179
00:09:13,193 --> 00:09:14,090
- NEIN!
180
00:09:14,090 --> 00:09:15,530
Sei ruhig, beruhige alle!
181
00:09:15,530 --> 00:09:18,436
Wir haben genug Beruhigungsmittel
für alle da sein.
182
00:09:18,436 --> 00:09:20,544
(alle murmeln)
183
00:09:20,544 --> 00:09:22,877
Nun, Joseph, Joseph, Joseph.
184
00:09:26,541 --> 00:09:29,635
(Joe stöhnt)
Wir erlauben dieses Wort hier nicht.
185
00:09:29,635 --> 00:09:32,302
(ominöse Musik)
186
00:09:33,671 --> 00:09:36,254
(Türsummen)
187
00:09:38,813 --> 00:09:40,640
(Joe grunzt)
188
00:09:40,640 --> 00:09:42,993
- [Mason] Pass auf
Nächstes Mal verdammte Sprache.
189
00:09:44,130 --> 00:09:47,730
- Was habe ich gesagt?
- Du hast das Wort verrückt verwendet.
190
00:09:47,730 --> 00:09:49,200
Das ist ein Nein Nein.
191
00:09:49,200 --> 00:09:54,200
Wahnsinnig, verrückt, zurückgeblieben, psycho,
Verrückter, hast du die Idee verstanden?
192
00:09:56,367 --> 00:09:57,910
- [Joe] Ja.
193
00:09:57,910 --> 00:10:00,883
- Finden Sie eine andere Möglichkeit, sich auszudrücken.
194
00:10:01,750 --> 00:10:03,483
- Das klingt nach einer guten Idee.
195
00:10:04,440 --> 00:10:05,430
- [Ansager] Die Insassen werden daran erinnert
196
00:10:05,430 --> 00:10:08,311
Sie müssen Urin liefern
Proben zweimal täglich.
197
00:10:08,311 --> 00:10:10,335
Häftlinge geben keine Urinproben ab
198
00:10:10,335 --> 00:10:12,092
wird manuell dosiert.
199
00:10:12,092 --> 00:10:13,930
Wir erinnern Sie daran, dass es nicht angenehm ist
200
00:10:13,930 --> 00:10:15,680
manuell zu dosieren.
201
00:10:17,038 --> 00:10:19,621
(düstere Musik)
202
00:10:22,859 --> 00:10:25,600
- Ist das nicht schön?
203
00:10:25,600 --> 00:10:28,757
Ich dachte, wir würden es ausnutzen
von diesem schönen Wetter
204
00:10:28,757 --> 00:10:32,010
und haben heute unsere Sitzung draußen.
205
00:10:32,010 --> 00:10:34,230
Nun, ich dachte, wir fangen damit an...
206
00:10:37,430 --> 00:10:39,040
Ich dachte, wir fangen mal an...
207
00:10:41,050 --> 00:10:43,540
Was ist mit euch allen los?
208
00:10:43,540 --> 00:10:45,210
Wenn man draußen ist...
209
00:10:46,974 --> 00:10:49,141
(schreit)
210
00:10:54,421 --> 00:10:56,730
(ätherische Musik)
211
00:10:56,730 --> 00:10:58,827
- Oh!
(Berater schreit)
212
00:10:58,827 --> 00:11:00,880
(keucht)
213
00:11:00,880 --> 00:11:05,880
(lebendige Musik)
(Leute schreien)
214
00:11:08,293 --> 00:11:10,463
- [Joe] Ich hänge nur herum!
215
00:11:10,463 --> 00:11:15,463
(Türsummen)
(Türklopfen)
216
00:11:22,077 --> 00:11:23,077
- Jesus Mann.
217
00:11:24,267 --> 00:11:28,209
Was ist los mit dir?
(Joe kichert)
218
00:11:28,209 --> 00:11:30,207
Zieh deinen verdammten Kittel an.
219
00:11:30,207 --> 00:11:31,290
- [Joe] Ja.
220
00:11:32,980 --> 00:11:35,100
- [Mason] Hey, lass uns
Du und ich schließen einen Waffenstillstand.
221
00:11:35,100 --> 00:11:36,493
- Waffenstillstand?
- Ein Waffenstillstand.
222
00:11:38,230 --> 00:11:40,933
Du hörst auf, das zu tun, was du getan hast.
223
00:11:42,230 --> 00:11:45,140
Sie werden aufhören, was zu tun
Das tun sie schon jetzt.
224
00:11:45,140 --> 00:11:45,973
Wie ist das?
225
00:11:48,810 --> 00:11:50,110
- Ich mache gern, was ich tue.
226
00:11:50,110 --> 00:11:51,710
Es hält mich davon ab, verrückt zu werden.
227
00:11:51,710 --> 00:11:55,850
- Wie wäre es, wenn du nicht gehst
Auf den Friedhof, Mann?
228
00:11:55,850 --> 00:12:00,220
Hör zu, alles was du hast
zu tun bedeutet, sich zu konzentrieren
229
00:12:00,220 --> 00:12:03,003
für eine Weile an etwas anderem.
230
00:12:04,100 --> 00:12:04,933
Das ist alles.
231
00:12:09,070 --> 00:12:11,437
- Du meinst, wie Lesen
ein Buch oder so?
232
00:12:14,410 --> 00:12:15,660
- Oder so.
233
00:12:20,837 --> 00:12:22,569
- Hey, hey, hey.
234
00:12:22,569 --> 00:12:23,818
Hey, was machst du?
235
00:12:23,818 --> 00:12:25,847
- Nein, nein, wir haben Regeln.
- Das ist mein Zimmer!
236
00:12:25,847 --> 00:12:27,520
Spinelli!
- Ich wohne hier.
237
00:12:27,520 --> 00:12:30,143
- Wir haben einen Waffenstillstand, einen Waffenstillstand.
238
00:12:32,203 --> 00:12:34,786
(ruhige Musik)
239
00:12:38,770 --> 00:12:40,833
- Hey. (lacht)
240
00:12:43,960 --> 00:12:45,620
Mason sagt, du bekommst keinen Besuch,
241
00:12:45,620 --> 00:12:47,623
Sie brauchten welche, also habe ich mich freiwillig gemeldet.
242
00:12:54,390 --> 00:12:55,223
Ich bin Elizabeth.
243
00:12:56,590 --> 00:13:00,523
Ich wurde nach der Königin benannt
von England, Königin Elisabeth.
244
00:13:07,003 --> 00:13:08,753
Du kannst mich Beth nennen.
245
00:13:12,594 --> 00:13:13,427
Rechts.
246
00:13:14,534 --> 00:13:15,766
Huh.
247
00:13:15,766 --> 00:13:19,213
Der launische Typ, oder? (Pfeifen)
248
00:13:19,213 --> 00:13:21,223
In diesem Fall können Sie mich später anrufen.
249
00:13:26,170 --> 00:13:27,093
- Katzenpapa.
250
00:13:31,950 --> 00:13:32,783
Herr Suave.
251
00:13:37,474 --> 00:13:38,723
Herr Raffinesse.
252
00:13:40,317 --> 00:13:42,900
(düstere Musik)
253
00:13:47,743 --> 00:13:49,170
- [Ansager] Die Bewohner--
254
00:13:49,170 --> 00:13:51,711
(Ansager wiederholt)
255
00:13:51,711 --> 00:13:54,211
(Joe summt)
256
00:13:56,660 --> 00:13:57,880
- Haariges Kätzchen.
257
00:13:57,880 --> 00:13:59,230
NEIN.
258
00:13:59,230 --> 00:14:00,520
Harry Carey.
259
00:14:00,520 --> 00:14:01,900
NEIN.
260
00:14:01,900 --> 00:14:03,180
Den Mund halten.
261
00:14:03,180 --> 00:14:05,530
- [Beth] Harry Carey war Schauspieler.
262
00:14:05,530 --> 00:14:06,783
Es heißt Hari Kari.
263
00:14:07,740 --> 00:14:08,573
- Ja.
264
00:14:09,480 --> 00:14:11,240
So kann man einen guten Tod haben,
265
00:14:11,240 --> 00:14:15,273
Egal wie schlecht es dir in deinem Leben ging.
266
00:14:16,120 --> 00:14:19,430
- Ich verstehe, es ist hier sehr nützlich.
267
00:14:20,565 --> 00:14:21,898
- Ja, genau.
268
00:14:23,272 --> 00:14:24,189
- Also, als nächstes?
269
00:14:29,160 --> 00:14:30,843
- Ich werde es jetzt demonstrieren.
270
00:14:36,506 --> 00:14:39,877
(knallend)
(alle schreien)
271
00:14:39,877 --> 00:14:44,800
(Patienten schreien)
(Beth lacht)
272
00:14:44,800 --> 00:14:47,300
(Joe furzt)
273
00:14:49,644 --> 00:14:52,550
- Oh, oh, ausgezeichnet.
274
00:14:52,550 --> 00:14:54,920
Mal sehen, Wärmflasche, äh.
275
00:14:54,920 --> 00:14:59,920
Und warte mal, Heinz 57,
Kraftvolles Italienisch und ah, 7 Up?
276
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
- Nein, es ist Schweppes.
277
00:15:03,820 --> 00:15:06,393
Das sprudelt mehr.
- Schweppes, richtig.
278
00:15:07,229 --> 00:15:10,070
(lacht) Kommt her, ihr Knalltöpfe,
279
00:15:10,070 --> 00:15:11,410
und zeigen Sie Ihre Wertschätzung.
280
00:15:11,410 --> 00:15:12,960
Bei uns ist ein Künstler am Werk.
281
00:15:14,569 --> 00:15:15,470
(lacht)
282
00:15:15,470 --> 00:15:17,970
- Oh oh, Zeit zu gehen.
- Oh, hey.
283
00:15:20,922 --> 00:15:21,914
Hey.
(Joe grunzt)
284
00:15:21,914 --> 00:15:24,682
- Hat es dir wirklich gefallen?
- Ja.
285
00:15:24,682 --> 00:15:25,515
Hey.
- Tschüss.
286
00:15:28,050 --> 00:15:29,300
- [Beth] Bravo!
287
00:15:30,702 --> 00:15:31,535
Bravo!
288
00:15:32,957 --> 00:15:33,874
Hah, Bravo!
289
00:15:36,853 --> 00:15:41,853
(Joe stöhnt)
(Strom summt)
290
00:15:49,550 --> 00:15:51,030
- Oh mein Gott.
291
00:15:51,030 --> 00:15:53,533
Du solltest ihn besser behalten
hinein, bis diese verheilt sind.
292
00:15:54,540 --> 00:15:55,610
Ich brauche nur eines davon
293
00:15:55,610 --> 00:15:56,917
Bundesermittler, um dies zu sehen
294
00:15:56,917 --> 00:15:59,483
und meine Zukunft liegt in der verdammten Toilette.
295
00:16:00,600 --> 00:16:02,093
Josef, Josef, Josef,
296
00:16:03,950 --> 00:16:06,300
Hast du ein gutes?
was soll ich für mich selbst sagen?
297
00:16:08,910 --> 00:16:11,170
- Ich fühle mich voll aufgeladen, Sir.
298
00:16:12,586 --> 00:16:15,169
(lebendige Musik)
299
00:16:20,680 --> 00:16:23,133
- Diese Leute werden dich töten, Joe.
300
00:16:24,220 --> 00:16:25,133
Glauben Sie mir.
301
00:16:27,040 --> 00:16:31,190
Du musst diese kontrollieren,
kreative Impulse für eine Weile,
302
00:16:31,190 --> 00:16:32,733
Zumindest bis du genesen bist.
303
00:16:33,820 --> 00:16:34,653
In Ordnung?
304
00:16:36,050 --> 00:16:37,813
- Bis ich den Schock überwunden habe?
305
00:16:43,116 --> 00:16:44,133
- Ich rufe Sie zurück.
306
00:16:47,560 --> 00:16:50,370
Wer ist dieses Mal das Opfer?
- Spinelli.
307
00:16:50,370 --> 00:16:52,520
- Mörder von sechs, wahrscheinlich mehr.
308
00:16:52,520 --> 00:16:55,920
- Es lag an einem Richter und einer Jury
um ihn zu töten, nicht uns.
309
00:16:55,920 --> 00:16:57,940
- Ist er tot?
- Nein, aber--
310
00:16:57,940 --> 00:16:58,943
- Sterbt er?
311
00:17:00,220 --> 00:17:01,290
- Ich glaube schon.
312
00:17:01,290 --> 00:17:06,290
- Ich bin bei Ihrer Aussage etwas vage
medizinische Qualifikationen, Mason?
313
00:17:06,420 --> 00:17:08,822
- Ich bin kein Arzt, das wissen Sie.
314
00:17:08,822 --> 00:17:13,017
- Aber Einbruch, Einbruch und Betäubungsmittel,
315
00:17:13,017 --> 00:17:15,050
die du kennst, richtig?
316
00:17:15,050 --> 00:17:16,680
- Das ist lange her.
317
00:17:16,680 --> 00:17:19,070
- Aber fahrlässige Tötung,
318
00:17:19,070 --> 00:17:20,650
das ist viel neuer, oder?
319
00:17:20,650 --> 00:17:22,690
- Ja, ich habe es geschehen lassen,
das war mein erster Fehler,
320
00:17:22,690 --> 00:17:24,910
und ich habe keine eingereicht
Papierkram, als ich es kommen sah.
321
00:17:24,910 --> 00:17:25,923
Das war mein zweiter.
322
00:17:27,440 --> 00:17:29,080
Jetzt weiß ich es besser.
323
00:17:29,080 --> 00:17:33,620
- Bringen Sie ihn dazu, diese Ausbrüche zu stoppen
324
00:17:33,620 --> 00:17:36,350
bis nach unserer nächsten Inspektion,
325
00:17:36,350 --> 00:17:38,963
oder er ist Mulch für meinen Kaktusgarten.
326
00:17:43,200 --> 00:17:45,367
- Sie sind von ganzem Herzen, Ma'am.
327
00:17:48,284 --> 00:17:50,951
(ominöse Musik)
328
00:17:52,994 --> 00:17:56,407
- Oh Königin Elizabeth.
329
00:18:00,520 --> 00:18:01,353
Anhalter.
330
00:18:04,790 --> 00:18:05,890
Es ist dieses Mädchen.
331
00:18:17,453 --> 00:18:20,203
(romantische Musik)
332
00:18:25,020 --> 00:18:26,200
Ich sage nicht, dass du mir nicht glaubst,
333
00:18:26,200 --> 00:18:27,917
Ich sage nur, dass ich ziemlich stark bin,
334
00:18:27,917 --> 00:18:29,438
und ich habe noch nie jemandem das Genick gebrochen.
335
00:18:29,438 --> 00:18:30,400
- Ja.
336
00:18:30,400 --> 00:18:31,390
Also, worüber machen Sie sich Sorgen?
337
00:18:31,390 --> 00:18:33,043
Hier wirst du etwas lernen.
338
00:18:34,210 --> 00:18:35,410
- Ich will das nicht tun.
339
00:18:38,870 --> 00:18:40,063
- Entschuldigen Sie uns kurz.
340
00:18:45,300 --> 00:18:46,133
Hinsetzen.
341
00:18:49,557 --> 00:18:50,390
Aufleuchten.
342
00:18:53,593 --> 00:18:54,580
Gut.
343
00:18:54,580 --> 00:18:56,403
- Ich will das nicht tun.
- Gehen.
344
00:18:59,934 --> 00:19:01,240
(Beth stöhnt)
345
00:19:01,240 --> 00:19:02,820
- Sehen?
346
00:19:02,820 --> 00:19:03,720
Ich bin ziemlich stark.
347
00:19:05,703 --> 00:19:06,703
- In Ordnung.
348
00:19:09,666 --> 00:19:11,702
Das wird großartig.
349
00:19:11,702 --> 00:19:14,873
(lacht) Okay, bereit?
350
00:19:15,956 --> 00:19:18,409
Okay, jetzt schlag mich.
- Was?
351
00:19:18,409 --> 00:19:20,633
- Würdest du mich schlagen, ohrfeigen oder so?
352
00:19:20,633 --> 00:19:22,230
- Nein, das will ich nicht.
- Würdest du mich schlagen?
353
00:19:22,230 --> 00:19:25,530
- Warum?
- (seufzt) Etwas lernen.
354
00:19:25,530 --> 00:19:27,710
Komm schon, harter Kerl, bitte?
355
00:19:27,710 --> 00:19:28,610
- Ich will nicht.
356
00:19:29,885 --> 00:19:33,468
- Was ist los,
Blueblood Killer, oder?
357
00:19:37,278 --> 00:19:40,244
- Warum hast du das getan?
- Was ist los, Weichei?
358
00:19:40,244 --> 00:19:41,661
Hast du Angst vor mir?
359
00:19:43,529 --> 00:19:48,529
(Patienten keuchen)
(Patienten lachen)
360
00:19:53,248 --> 00:19:55,915
(ominöse Musik)
361
00:19:57,705 --> 00:19:58,872
Fühlst du das?
362
00:20:00,670 --> 00:20:02,587
Adrenalin nennen sie es.
363
00:20:03,708 --> 00:20:07,625
Mach mich wütend, und das ist es
Als würde ein Damm im Inneren brechen.
364
00:20:10,385 --> 00:20:12,218
Es ist interessant, oder?
365
00:20:14,230 --> 00:20:16,630
Ich kann Gott im Armdrücken schlagen
wenn ich so bin.
366
00:20:17,862 --> 00:20:20,050
(Beth knurrt)
(Joe schreit)
367
00:20:20,050 --> 00:20:22,618
(Patienten keuchen)
368
00:20:22,618 --> 00:20:24,068
(lebendige Musik)
(Beth lacht)
369
00:20:24,068 --> 00:20:24,901
Whoo!
370
00:20:26,462 --> 00:20:28,750
Wir haben etwas, was sie nie haben werden!
371
00:20:28,750 --> 00:20:30,833
Sie werden es nie verstehen!
372
00:20:32,104 --> 00:20:34,013
(Beth stöhnt)
373
00:20:34,013 --> 00:20:36,053
(Arzt grunzt)
374
00:20:36,053 --> 00:20:39,476
(Beth atmet schwer)
375
00:20:39,476 --> 00:20:41,226
- Wir sehen uns später.
376
00:20:42,684 --> 00:20:44,267
- Hier.
- In Ordnung.
377
00:20:46,693 --> 00:20:47,860
- Ja?
- Ja.
378
00:20:51,543 --> 00:20:55,710
Hey, und (murmelt) vom Boden auf.
379
00:20:59,493 --> 00:21:02,410
(Geduldig schreit)
380
00:21:13,079 --> 00:21:15,662
(ruhige Musik)
381
00:21:19,040 --> 00:21:20,373
- Mach weiter, Mann.
382
00:21:25,240 --> 00:21:26,157
- Hey.
- Hallo.
383
00:21:28,419 --> 00:21:31,733
- Oh Mann, wie geht es deinem Arm?
384
00:21:33,200 --> 00:21:34,033
- Es ist okay.
385
00:21:36,180 --> 00:21:38,329
Ich werde wieder Armdrücken machen können.
386
00:21:38,329 --> 00:21:40,360
- Alles klar, es ist ein Date. (lacht)
387
00:21:40,360 --> 00:21:41,193
Entlasten Sie sich.
388
00:21:47,934 --> 00:21:49,823
- Oh, sie haben dir die Behandlung gegeben.
389
00:21:51,249 --> 00:21:55,850
- Ich liebe den Geruch von
Strom am Morgen,
390
00:21:55,850 --> 00:21:59,943
riecht nach Frühstück.
391
00:22:03,571 --> 00:22:08,233
Es ist „Apocalypse Now“, der Film.
392
00:22:10,537 --> 00:22:11,370
- Oh.
393
00:22:14,890 --> 00:22:16,113
Wie kommt es, dass du nicht sauer bist?
394
00:22:16,990 --> 00:22:18,610
- Wozu?
395
00:22:18,610 --> 00:22:23,000
Du bist hier, hast meine Gesundheit,
drei Quadrate pro Tag.
396
00:22:23,000 --> 00:22:25,400
Eigentlich läuft es ziemlich gut.
397
00:22:25,400 --> 00:22:27,290
- Sie haben dich verbrannt und
Sie haben euch alle gefesselt.
398
00:22:27,290 --> 00:22:29,573
- Ah, es ist nur ein vorübergehender Zustand.
399
00:22:31,146 --> 00:22:35,490
Du und ich, wir können es uns nicht leisten
ständig sauer sein.
400
00:22:35,490 --> 00:22:38,170
Du hast gesehen, wie ich bin.
(Joe grunzt)
401
00:22:38,170 --> 00:22:39,683
Ich wette, du bist auch kein Baby.
402
00:22:40,850 --> 00:22:43,349
(Joe stöhnt)
Ja.
403
00:22:43,349 --> 00:22:45,849
(Beth lacht)
404
00:22:47,610 --> 00:22:51,593
Du und ich, wir müssen es tun
eine Perspektive auf die Dinge haben.
405
00:22:53,920 --> 00:22:54,753
- Perspektive?
406
00:22:56,264 --> 00:22:59,687
- So, das hier, verdammt
bricht dir fast den Arm ab
407
00:22:59,687 --> 00:23:00,910
ohne guten Grund.
408
00:23:00,910 --> 00:23:02,460
Anstatt sauer auf sie zu sein,
409
00:23:02,460 --> 00:23:04,220
Du besuchst sie im Krankenhaus.
410
00:23:04,220 --> 00:23:05,270
Es braucht Perspektive.
411
00:23:07,320 --> 00:23:10,212
- Ich mag das Gefühl eines
gebrochener Arm am Morgen.
412
00:23:10,212 --> 00:23:12,879
(beide lachen)
413
00:23:14,456 --> 00:23:15,289
- Psst!
414
00:23:28,014 --> 00:23:30,110
- Joe, ich muss dich etwas fragen, okay?
415
00:23:32,236 --> 00:23:33,800
Du bist der Blueblood Killer, oder?
416
00:23:33,800 --> 00:23:37,031
- Ja, aber ich nicht
weiß, warum sie das sagen.
417
00:23:37,031 --> 00:23:39,950
- Oh, nur wegen dir
tötete Menschen der Oberschicht.
418
00:23:39,950 --> 00:23:42,280
Sehen Sie, früher,
419
00:23:42,280 --> 00:23:44,397
nur die reichsten Leute
könnte mich von der Sonne fernhalten,
420
00:23:44,397 --> 00:23:47,544
also war es stilvoll
Sei so blass wie möglich.
421
00:23:47,544 --> 00:23:48,461
- Wie du?
422
00:23:49,917 --> 00:23:51,667
- Ja, ja, genau wie ich.
423
00:23:53,740 --> 00:23:57,383
Und wenn du das bist
blass, was siehst du?
424
00:23:58,415 --> 00:24:01,720
- Ähm, ich sehe Adern und so.
- Äh huh.
425
00:24:05,434 --> 00:24:07,017
- Oh, sie sind blau.
426
00:24:09,301 --> 00:24:10,367
- Ja.
427
00:24:10,367 --> 00:24:12,200
- Blaublut.
428
00:24:12,200 --> 00:24:15,083
- Siehe, königliches Blut,
es ist das blasseste von allen.
429
00:24:16,407 --> 00:24:18,240
Blaublut, sehen Sie?
- Ja.
430
00:24:20,317 --> 00:24:22,527
- Wie auch immer, das ist es, was ich
muss dich mal fragen.
431
00:24:22,527 --> 00:24:24,540
- Was?
- Du hast nie jemanden getötet
432
00:24:24,540 --> 00:24:25,740
von königlichem Blut, nicht wahr?
433
00:24:28,310 --> 00:24:29,193
- Ich weiß nicht.
434
00:24:30,290 --> 00:24:31,123
Warum?
435
00:24:32,090 --> 00:24:32,923
- Warum?
436
00:24:35,820 --> 00:24:38,680
Königliches Blut ist das Blut
von Königen und Königinnen
437
00:24:38,680 --> 00:24:40,560
von Generation zu Generation weitergegeben
438
00:24:40,560 --> 00:24:43,160
von den ersten Königen an
die von Gott ernannt wurden.
439
00:24:44,040 --> 00:24:46,540
Königliches Blut wird von Gott berührt.
440
00:24:46,540 --> 00:24:47,373
- Gott?
441
00:24:49,630 --> 00:24:51,680
- Manchmal denke ich, dass es daran liegt
das Einzige, was auf dieser Erde noch übrig ist
442
00:24:51,680 --> 00:24:52,793
das ist von Gott berührt.
443
00:24:53,740 --> 00:24:55,138
Wir dürfen es nicht verschwenden.
444
00:24:55,138 --> 00:24:56,388
- NEIN.
- Hast du?
445
00:25:00,355 --> 00:25:05,355
- Ich, ich, ich verletzte Lügner und,
und diese Regierungsleute,
446
00:25:06,110 --> 00:25:10,613
und diese Politiker und
ein Anwalt und ein Arzt.
447
00:25:14,060 --> 00:25:16,610
- Wir sind so wenige
links, das hast du wahrscheinlich nicht getan.
448
00:25:17,870 --> 00:25:20,595
Aber ich brauche die Namen
später, damit ich nachsehen kann, okay?
449
00:25:20,595 --> 00:25:21,428
- Okay.
450
00:25:24,020 --> 00:25:26,570
- Jedenfalls hat mich meine Mutter deshalb so genannt
451
00:25:26,570 --> 00:25:29,120
nach der Königin, als sie mich adoptierte.
452
00:25:29,120 --> 00:25:31,686
Sie war sich sicher, dass ich königliches Blut hatte.
453
00:25:31,686 --> 00:25:32,610
- Mmm.
454
00:25:32,610 --> 00:25:34,438
Darf ich Sie etwas fragen?
455
00:25:34,438 --> 00:25:35,420
- Ja.
456
00:25:35,420 --> 00:25:36,973
- Wann gehst du auf die Toilette?
457
00:25:40,506 --> 00:25:41,690
- Wann immer ich will.
458
00:25:45,751 --> 00:25:48,501
(Urin klingelt)
459
00:25:49,552 --> 00:25:50,802
- Oh nein.
- Ja.
460
00:25:51,930 --> 00:25:53,215
- NEIN.
- Ja!
461
00:25:53,215 --> 00:25:55,440
(beide lachen)
- Okay, das ist es.
462
00:25:55,440 --> 00:25:57,763
Wir sind hier raus!
- Ach, Mason!
463
00:25:57,763 --> 00:25:59,990
- Komm schon, du kannst morgen lachen,
464
00:25:59,990 --> 00:26:02,160
wenn sie hier raus ist.
465
00:26:02,160 --> 00:26:04,743
(ruhige Musik)
466
00:26:08,865 --> 00:26:11,448
(lebendige Musik)
467
00:26:18,962 --> 00:26:20,119
(Beth quietscht)
468
00:26:20,119 --> 00:26:22,619
(Beth lacht)
469
00:26:28,862 --> 00:26:29,985
- Du kannst es mir sagen.
470
00:26:29,985 --> 00:26:33,235
- Weißt du, meine Mutter wurde immer kränker.
471
00:26:34,470 --> 00:26:35,890
Sie wurde immer kränker
472
00:26:35,890 --> 00:26:37,067
und der Arzt sagte immer wieder, dass er es brauchte
473
00:26:37,067 --> 00:26:38,367
etwas aus der Stadt
474
00:26:38,367 --> 00:26:40,932
und die Stadt sagte, es sei nötig
etwas vom Staat
475
00:26:40,932 --> 00:26:42,133
und der Staat sagte, sie bräuchten etwas,
476
00:26:42,133 --> 00:26:43,970
verlor ihr Bein und dann starb sie,
477
00:26:43,970 --> 00:26:45,810
und er sagte, dass wir es getan hätten
eine wirklich große Klage.
478
00:26:45,810 --> 00:26:46,810
Der Anwalt sagte mir, dass
479
00:26:46,810 --> 00:26:47,787
und er zeigte mir eine Liste von Leuten,
480
00:26:47,787 --> 00:26:50,067
und so habe ich alle umgebracht
die Liste und dann habe ich ihn getötet.
481
00:26:50,067 --> 00:26:51,710
Mama mochte ihre Haare sehr,
482
00:26:51,710 --> 00:26:54,110
und es war ihr peinlich, als es herausfiel,
483
00:26:54,110 --> 00:26:56,510
also wollte ich nur, dass sie es tun
weiß, wie es sich anfühlte.
484
00:26:58,740 --> 00:27:01,280
- Waren sie noch--
- Lebendig?
485
00:27:01,280 --> 00:27:02,460
- Ja.
- Ja.
486
00:27:02,460 --> 00:27:04,783
Sie lebten, als ich
Schneiden Sie ihnen auch die Beine ab.
487
00:27:08,024 --> 00:27:09,857
- Das ist ekelhaft.
- Ja.
488
00:27:12,599 --> 00:27:15,266
(ominöse Musik)
489
00:27:18,719 --> 00:27:20,794
(Leute plaudern)
490
00:27:20,794 --> 00:27:21,627
- Hallo.
491
00:27:27,210 --> 00:27:29,100
- Stimmt etwas nicht, Matrone?
(Estelle keucht)
492
00:27:29,100 --> 00:27:30,510
- Oh!
493
00:27:30,510 --> 00:27:32,343
Sie machen Ärger, sie beide.
494
00:27:33,440 --> 00:27:36,130
Die Inspektion ist übermorgen,
495
00:27:36,130 --> 00:27:39,010
und irgendein verdammtes Durcheinander hier jetzt
496
00:27:39,010 --> 00:27:41,213
bringt unseren Stipendienstatus in die Toilette.
497
00:27:43,140 --> 00:27:46,483
Vielleicht sogar bestimmte politische Zukünfte.
498
00:27:47,450 --> 00:27:48,950
Können wir uns das leisten, Denton?
499
00:27:48,950 --> 00:27:51,650
- Sicherlich nein, absolut nicht,
500
00:27:51,650 --> 00:27:55,954
aber ich bin mir sicher, dass du es tun wirst
die richtige Lösung dafür finden,
501
00:27:55,954 --> 00:27:57,993
so wie du es immer tust.
502
00:27:58,970 --> 00:28:02,170
- Wollen Sie damit sagen, dass ich damit umgehen kann?
503
00:28:02,170 --> 00:28:04,730
Situation, wie ich es für richtig halte?
504
00:28:04,730 --> 00:28:06,260
- Innerhalb der Grenzen, Estelle.
505
00:28:06,260 --> 00:28:09,490
Das sind immer noch die Vereinigten Staaten
Staaten von Amerika.
506
00:28:09,490 --> 00:28:10,323
- Das ist es nicht.
507
00:28:11,830 --> 00:28:14,637
Das ist ein verrücktes Haus.
- Sprache.
508
00:28:15,510 --> 00:28:19,897
- Mein toller, toller, toller,
Urgroßmutter Sforza,
509
00:28:22,190 --> 00:28:25,933
von ihrem Mann.
- Oh, du musstest Italiener sein.
510
00:28:27,460 --> 00:28:29,670
Bis vor etwa 150 Jahren
511
00:28:29,670 --> 00:28:31,349
es waren ungefähr 10
Königsfamilien in Italien,
512
00:28:31,349 --> 00:28:33,904
Denn Italien bestand aus 10 Ländern.
513
00:28:33,904 --> 00:28:35,071
Unordentlich.
- Mmhmm.
514
00:28:37,869 --> 00:28:40,057
(Beth kichert)
515
00:28:40,057 --> 00:28:42,224
Es war nicht meine Schuld.
- Ja.
516
00:28:45,993 --> 00:28:48,254
(Beth seufzt)
517
00:28:48,254 --> 00:28:50,837
(ruhige Musik)
518
00:28:54,390 --> 00:28:55,710
Wir mussten einen Fehler machen.
519
00:28:58,173 --> 00:29:00,173
Vielleicht muss es in Ordnung sein, Menschen zu töten.
520
00:29:02,365 --> 00:29:05,700
Ich meine, Autohersteller machen es, Ärzte machen es,
521
00:29:05,700 --> 00:29:07,250
Regierungen tun es ständig.
522
00:29:08,978 --> 00:29:13,183
Sehen Sie, ich denke, da ist ein
Die richtige Person zum Töten
523
00:29:13,183 --> 00:29:14,822
und eine falsche Art.
(ominöse Musik)
524
00:29:14,822 --> 00:29:17,405
(Tor piepst)
525
00:29:27,613 --> 00:29:29,680
Als ich meinem Stiefvater das Genick brach,
526
00:29:29,680 --> 00:29:33,470
Meine Mutter hat ihn rausgezerrt
mein Bett, raus aus meinem Zimmer,
527
00:29:33,470 --> 00:29:35,299
und mitten auf die Straße.
528
00:29:35,299 --> 00:29:37,632
(Pfeifen)
529
00:29:42,090 --> 00:29:43,210
Als diese Typen versuchten, mich anzuspringen
530
00:29:43,210 --> 00:29:46,373
Als ich per Anhalter fuhr, bin ich ein
kleines Mädchen, ganz alleine.
531
00:29:47,370 --> 00:29:49,873
Niemand hat sich viel beschwert, als
Ich habe ihnen den Kopf abgedreht.
532
00:29:51,210 --> 00:29:52,700
- Wie wäre es, sie zu überfahren,
533
00:29:52,700 --> 00:29:56,053
wie mit einem LKW?
- Wirst du es aufräumen?
534
00:29:59,809 --> 00:30:01,950
- Und mein Freund, ich habe es erwischt
ihn schmutzig in einer Single-Bar.
535
00:30:01,950 --> 00:30:04,330
Ich habe ihm das Gesicht abgerissen.
536
00:30:04,330 --> 00:30:06,380
Alles, was irgendjemand tat, war, da zu stehen und zu starren.
537
00:30:07,451 --> 00:30:10,350
- Ein Sturz von einem der Wachtürme?
538
00:30:10,350 --> 00:30:14,644
- Wirst du es aufräumen?
(Schaufeln)
539
00:30:14,644 --> 00:30:17,057
- Aber dann bin ich ihr nachgegangen.
540
00:30:20,140 --> 00:30:21,193
Das war ein Fehler.
541
00:30:22,191 --> 00:30:24,170
Ich meine, was zum Teufel wusste sie?
542
00:30:24,170 --> 00:30:25,930
Moment mal, da ist ein süßer Kerl
versucht, in ihre Hose zu kommen,
543
00:30:25,930 --> 00:30:27,270
in der nächsten Minute sind seine Blicke auf dem Boden
544
00:30:27,270 --> 00:30:30,427
und ich habe sie zerquetscht
Luftröhre wie ein Limonadenstroh.
545
00:30:30,927 --> 00:30:32,010
Es war falsch.
546
00:30:34,129 --> 00:30:35,160
Verstehst du?
547
00:30:35,160 --> 00:30:36,910
- Wir schleichen uns vor Tagesanbruch in seine Zelle,
548
00:30:36,910 --> 00:30:37,860
Schlag ihm auf den Kopf,
549
00:30:37,860 --> 00:30:40,610
und begrabe ihn wie immer.
- Gutes Denken.
550
00:30:40,610 --> 00:30:42,063
- Ja.
- Jetzt graben Sie weiter.
551
00:30:44,487 --> 00:30:47,154
(ominöse Musik)
552
00:30:51,380 --> 00:30:53,760
- Glaubst du, ich habe das getötet?
richtige Art oder die falsche Art,
553
00:30:53,760 --> 00:30:57,123
weil ich es einfach wollte
etwas richtig machen?
554
00:30:59,123 --> 00:30:59,956
- Das hast du.
555
00:31:01,407 --> 00:31:02,657
Ich weiß, dass du es getan hast.
556
00:31:03,712 --> 00:31:06,295
(ruhige Musik)
557
00:31:07,317 --> 00:31:08,567
Hier ist eine Idee.
558
00:31:10,344 --> 00:31:13,703
Von nun an gibt es keine Tötungen mehr,
559
00:31:13,703 --> 00:31:15,373
Bis wir zuerst entscheiden, dass es richtig ist.
560
00:31:16,270 --> 00:31:18,750
- Wie wäre es, wenn ich nichts tue?
561
00:31:18,750 --> 00:31:20,803
Bis du mir sagst, dass es richtig oder falsch ist?
562
00:31:24,483 --> 00:31:25,316
- Okay.
563
00:31:27,820 --> 00:31:28,653
- [Joe] Okay.
564
00:31:30,754 --> 00:31:33,421
(Beth kichert)
565
00:31:37,494 --> 00:31:40,161
(ominöse Musik)
566
00:31:45,880 --> 00:31:46,713
- [Bull] Scheiße.
567
00:31:48,868 --> 00:31:52,120
- Bewegen Sie es, los!
(Tür piepst)
568
00:31:52,120 --> 00:31:53,070
- Was ist mit Beth?
569
00:31:53,070 --> 00:31:54,860
- Du bist es
Ich werde Joe töten, nicht sie.
570
00:31:54,860 --> 00:31:55,693
Es wird ihr gut gehen.
571
00:31:55,693 --> 00:31:56,650
- Wir müssen Beth hier rausholen!
572
00:31:56,650 --> 00:31:57,820
- Wir können nicht, Joe, wir können nicht!
573
00:31:57,820 --> 00:31:59,950
Jetzt wird es ihr so gut gehen, wie sie sein könnte
574
00:31:59,950 --> 00:32:01,480
Wenn du geblieben bist und getötet wurdest, richtig?
575
00:32:01,480 --> 00:32:02,500
Bewegen!
576
00:32:02,500 --> 00:32:04,360
- Na dann wach verdammt noch mal auf
Steh auf, geh an den Computer,
577
00:32:04,360 --> 00:32:06,140
und gib mir jetzt eine 20 für diesen Kerl!
578
00:32:06,980 --> 00:32:08,640
- Was ist das?
- Er ist weg.
579
00:32:08,640 --> 00:32:10,520
Spinelli ist nicht in seiner Zelle.
580
00:32:10,520 --> 00:32:12,550
- Wie konnte das passieren, Herr Carr?
581
00:32:12,550 --> 00:32:14,847
- Oh, ich weiß nicht, Matrone.
582
00:32:15,836 --> 00:32:18,955
(Tür piepst)
- Halten Sie es fest und los, los!
583
00:32:18,955 --> 00:32:19,934
- Ich muss zuerst mit Beth sprechen.
584
00:32:19,934 --> 00:32:22,434
- Du kannst nicht mit ihr reden, beweg dich!
585
00:32:25,565 --> 00:32:26,969
Warte, du gehst hier entlang.
586
00:32:26,969 --> 00:32:27,802
- Ich weiß jetzt von diesem Mason.
587
00:32:27,802 --> 00:32:28,680
Was soll ich
588
00:32:28,680 --> 00:32:29,829
da draußen machen?
- Du wirst leben,
589
00:32:29,829 --> 00:32:30,662
Du wirst überleben, Joe!
590
00:32:30,662 --> 00:32:32,220
Du gehst da raus und lebst!
591
00:32:32,220 --> 00:32:34,100
Nun, ich werde kein Teil davon sein,
592
00:32:34,100 --> 00:32:35,390
dieser Wahnsinn nicht mehr.
593
00:32:35,390 --> 00:32:36,410
Du gehst da raus und lebst,
594
00:32:36,410 --> 00:32:38,360
und du wirst ein sein
Guter Junge, Joe, oder?
595
00:32:38,360 --> 00:32:39,860
Du wirst ein guter sein
Junge von nun an, oder?
596
00:32:39,860 --> 00:32:40,807
- Rechts.
597
00:32:40,807 --> 00:32:43,607
- Nun, wir sind alle hellauf und
früh, bereit zur Inspektion?
598
00:32:43,607 --> 00:32:45,113
- [Estelle, Bull und Carr] Nein!
599
00:32:45,998 --> 00:32:48,943
(Tür piepst)
(Türsummen)
600
00:32:48,943 --> 00:32:51,610
(ominöse Musik)
601
00:32:57,883 --> 00:32:59,240
(Strom summt)
602
00:32:59,240 --> 00:33:00,650
- Wir haben eine Perimeterwarnung erhalten.
603
00:33:00,650 --> 00:33:02,100
Er ist es, Westgate.
- WHO?
604
00:33:02,100 --> 00:33:03,940
Was ist los?
- Spanelli flieht.
605
00:33:03,940 --> 00:33:06,403
- Nun, schlagt Alarm, ihr Idioten.
606
00:33:07,648 --> 00:33:10,730
(Tor piepst)
(Tor summt)
607
00:33:10,730 --> 00:33:11,590
- Wir haben einen Zustand Rot.
608
00:33:11,590 --> 00:33:13,403
Wiederholen Sie die Bedingung Rot, Hunde und Hundeführer.
609
00:33:13,403 --> 00:33:14,929
(Telefon klingelt)
610
00:33:14,929 --> 00:33:17,290
- Was?
- Es ist das Eingangstor, Sir.
611
00:33:17,290 --> 00:33:19,040
Ich habe Ihr Auto vorbeigeschickt
mit dem Inspektor.
612
00:33:19,040 --> 00:33:20,380
- Scheiße.
613
00:33:20,380 --> 00:33:21,460
Scheiße, Scheiße.
614
00:33:21,460 --> 00:33:23,020
Scheiße.
615
00:33:23,020 --> 00:33:25,040
Scheiße, Scheiße.
(Alarm ertönt)
616
00:33:25,040 --> 00:33:27,130
Was hast du gerade gemacht?
- Alarm gegeben.
617
00:33:27,130 --> 00:33:28,380
- Bist du verrückt?
618
00:33:28,380 --> 00:33:30,920
Der Inspektor ist jetzt da!
619
00:33:30,920 --> 00:33:34,050
Keine Alarme, nichts.
620
00:33:34,050 --> 00:33:35,690
- Was?
- Nein, nichts!
621
00:33:35,690 --> 00:33:37,223
Nichts, nichts.
622
00:33:42,324 --> 00:33:44,540
- Widerrufen Sie das Letzte
Bestellung, Zustand Gelb,
623
00:33:44,540 --> 00:33:47,330
wiederholen, Bedingung Gelb.
(räuspert sich)
624
00:33:47,330 --> 00:33:50,168
Grün, gehen Sie zu Bedingung Grün.
625
00:33:50,168 --> 00:33:51,168
- Danke schön.
626
00:33:55,120 --> 00:33:58,753
Da draußen ist nichts
kilometerweit nicht einmal Wasser.
627
00:33:59,740 --> 00:34:03,450
Wir werden eine schöne, saubere und ruhige Inspektion haben,
628
00:34:03,450 --> 00:34:08,450
Warten Sie ein paar Tage und senden Sie dann ab
Die Hunde machen sich auf die Suche nach der Leiche,
629
00:34:08,811 --> 00:34:11,786
und du kannst begraben, was davon übrig ist.
630
00:34:11,786 --> 00:34:14,369
(lebendige Musik)
631
00:34:19,762 --> 00:34:22,345
(ruhige Musik)
632
00:34:31,897 --> 00:34:34,730
(Fahrer stöhnt)
633
00:34:36,683 --> 00:34:39,266
(lebendige Musik)
634
00:34:57,660 --> 00:35:01,660
- Oh. (keucht)
635
00:35:14,955 --> 00:35:16,955
(seufzt)
636
00:35:18,305 --> 00:35:21,555
Ist er der richtige oder der falsche Typ?
637
00:35:25,533 --> 00:35:28,950
Er ist der falsche Typ, er ist der falsche Typ.
638
00:35:29,910 --> 00:35:32,910
(spannende Musik)
639
00:35:45,211 --> 00:35:47,794
(düstere Musik)
640
00:36:28,365 --> 00:36:29,198
Ja.
641
00:36:59,007 --> 00:37:02,174
- Zeit für ein weiteres Gespräch, Miss Windsor.
642
00:37:04,501 --> 00:37:06,001
Bist du bereit dafür?
643
00:37:10,530 --> 00:37:12,310
Ich muss dir sagen, das tust du nicht
Sehen Sie gut aus, Miss Windsor.
644
00:37:12,310 --> 00:37:14,560
Du siehst überhaupt nicht gut aus.
645
00:37:14,560 --> 00:37:17,733
- Ich wurde unter Drogen gesetzt,
geschlagen und durch einen Stromschlag getötet.
646
00:37:19,320 --> 00:37:21,090
Was ist deine Entschuldigung?
647
00:37:21,090 --> 00:37:22,590
- NEIN.
648
00:37:22,590 --> 00:37:24,310
Muss ich das demonstrieren?
649
00:37:24,310 --> 00:37:25,710
richtiges Disziplinarverfahren?
650
00:37:27,041 --> 00:37:29,008
(Beth stöhnt)
651
00:37:29,008 --> 00:37:32,660
(Estelle und Bull lachen)
652
00:37:32,660 --> 00:37:33,590
- Was ist hier los?
653
00:37:33,590 --> 00:37:36,050
- [Estelle] Einfach Standard
Verhörverfahren, Arzt.
654
00:37:36,050 --> 00:37:37,640
- Wirklich?
655
00:37:37,640 --> 00:37:38,693
Das glaube ich nicht.
656
00:37:39,800 --> 00:37:41,643
Das glaube ich überhaupt nicht.
657
00:37:42,911 --> 00:37:44,990
(Estelle spottet)
658
00:37:44,990 --> 00:37:48,920
Das ist Folter Estelle,
Folter, die an Mord grenzt.
659
00:37:48,920 --> 00:37:52,060
Du nimmst das zu persönlich.
660
00:37:52,060 --> 00:37:54,510
- Ich nehme sie alle persönlich, Doktor.
661
00:37:54,510 --> 00:37:57,220
Das ist es, was mich in meinem Job gut macht.
662
00:37:57,220 --> 00:37:59,353
Apropos, Bull.
663
00:38:07,760 --> 00:38:08,593
Herr Carr.
664
00:38:25,170 --> 00:38:26,003
Danke schön.
665
00:38:27,830 --> 00:38:29,543
Lassen Sie uns noch einmal Revue passieren lassen, Miss Windsor.
666
00:38:30,540 --> 00:38:31,693
Wie ist er rausgekommen?
667
00:38:32,530 --> 00:38:33,773
Waren Sie beteiligt?
668
00:38:34,750 --> 00:38:36,050
War noch jemand anderes beteiligt?
669
00:38:37,720 --> 00:38:39,483
Wohin denkt er, dass er geht?
670
00:38:40,330 --> 00:38:43,367
Wie--
(Beth schnarcht)
671
00:38:52,330 --> 00:38:54,860
(Estelle schreit)
672
00:38:54,860 --> 00:38:57,380
Mr. Carr, wie groß ist der Druck?
673
00:38:57,380 --> 00:38:58,650
- 200 PSI.
674
00:38:58,650 --> 00:38:59,610
- Willst du sie töten?
675
00:38:59,610 --> 00:39:02,580
- Nein, nur um sie richtig weich zu machen.
676
00:39:02,580 --> 00:39:04,520
Du hast gesagt, vielleicht wärst du es
werde sie uns übergeben
677
00:39:04,520 --> 00:39:05,660
nachdem du mit ihr fertig warst.
678
00:39:05,660 --> 00:39:07,460
- Sie übergeben?
679
00:39:07,460 --> 00:39:08,580
Für sie?
680
00:39:08,580 --> 00:39:10,880
Nun, Estelle, als Frau--
681
00:39:10,880 --> 00:39:13,133
- Als Frau weiß ich, was funktioniert.
682
00:39:14,010 --> 00:39:16,890
Glauben Sie, dass es an Ihren gerunzelten Gesichtern liegt, Doktor?
683
00:39:16,890 --> 00:39:18,710
Deine kleinen gelben Linien?
684
00:39:18,710 --> 00:39:22,150
Es ist Angst, Denton, das ist
was alle bei der Stange hält.
685
00:39:22,150 --> 00:39:24,913
- Ich muss hier wirklich Gas geben.
686
00:39:25,764 --> 00:39:28,790
- Und Sie haben viel zu tun
Angst vor mir, Denton,
687
00:39:28,790 --> 00:39:30,880
Also stell den Fuß zurück
in deinem Mund, schließ es,
688
00:39:30,880 --> 00:39:32,063
und lass mich meinen Job machen.
689
00:39:41,410 --> 00:39:42,743
- Du bist auf dich allein gestellt.
690
00:39:45,490 --> 00:39:50,123
- Mensch, Doc, ich glaube, du bist nass
Deine Hose da. (lacht)
691
00:39:52,877 --> 00:39:56,060
(Beth stöhnt)
692
00:39:56,060 --> 00:39:58,643
(düstere Musik)
693
00:40:00,209 --> 00:40:04,876
- Ich habe alles in Ordnung gebracht, Mama,
genau so, wie es früher war.
694
00:40:12,886 --> 00:40:15,469
(Mann lacht)
695
00:40:16,727 --> 00:40:20,560
(Singen in einer Fremdsprache)
696
00:40:27,201 --> 00:40:30,034
(Datensatz überspringen)
697
00:40:35,468 --> 00:40:38,468
(Plattenkratzen)
698
00:40:40,865 --> 00:40:43,448
(düstere Musik)
699
00:41:00,255 --> 00:41:02,672
- Oh, ich habe dich beobachtet.
700
00:41:04,610 --> 00:41:06,683
Du siehst aus wie ein Mann, der auf der Suche nach einem Date ist.
701
00:41:08,400 --> 00:41:09,233
- Ein Date?
702
00:41:09,233 --> 00:41:11,220
Du meinst, wie mit einem Mädchen?
703
00:41:11,220 --> 00:41:12,870
- Wie bei mir, Schatz.
704
00:41:12,870 --> 00:41:13,703
Willst du ausgehen?
705
00:41:14,900 --> 00:41:16,340
- Willst du ein Date mit mir machen?
706
00:41:16,340 --> 00:41:19,053
- Oh, natürlich tue ich das, Baby.
707
00:41:19,930 --> 00:41:23,183
Ich habe jemanden gesucht
Ich mag dich mein ganzes Leben lang.
708
00:41:25,823 --> 00:41:29,763
Hey Schatz, willst du ausgehen? (lacht)
709
00:41:33,170 --> 00:41:34,270
- Vereinbaren Sie einen Termin.
710
00:41:35,852 --> 00:41:37,134
(spottet)
711
00:41:37,134 --> 00:41:37,967
(bläst Himbeere)
712
00:41:37,967 --> 00:41:39,910
- Du hast gelogen.
- Was?
713
00:41:39,910 --> 00:41:41,860
- Du hast mich angelogen.
- Worüber?
714
00:41:41,860 --> 00:41:43,440
- [Joe] Du hast es gesagt
wollte auf ein Date gehen.
715
00:41:43,440 --> 00:41:45,540
- Huh, für 40 Dollar, Schatz,
716
00:41:45,540 --> 00:41:48,070
Du könntest mit mir ein- und ausgehen.
717
00:41:48,070 --> 00:41:48,903
Bekomme es?
718
00:41:50,310 --> 00:41:51,453
NEIN?
719
00:41:51,453 --> 00:41:54,210
Oh, Geschäft, Baby, es geht nur ums Geschäft.
720
00:41:54,210 --> 00:41:58,450
Ich biete eine Dienstleistung an, einfach so
ein Anwalt oder ein Arzt, sehen Sie?
721
00:41:58,450 --> 00:42:02,519
Doreen, Mädchen, behalte die Dinge
warm für mich, okay?
722
00:42:02,519 --> 00:42:03,686
Okay, Mädchen.
723
00:42:05,126 --> 00:42:07,793
(ominöse Musik)
724
00:42:19,544 --> 00:42:21,176
- [Beth] Weißt du, was ich meine?
725
00:42:21,176 --> 00:42:25,647
Das können wir uns nicht leisten
ständig sauer.
726
00:42:25,647 --> 00:42:29,814
Du und ich, wir müssen es tun
eine Perspektive auf die Dinge haben.
727
00:42:31,109 --> 00:42:32,192
Du und ich...
728
00:42:35,272 --> 00:42:38,272
(spannende Musik)
729
00:42:51,340 --> 00:42:56,340
- Okay, okay, jedes Bein
gefesselt, jede Hand gefesselt,
730
00:42:56,440 --> 00:42:58,700
Hüften geschnallt, Stirn geschnallt,
731
00:42:58,700 --> 00:43:01,040
huh, keine Knie bis zur Leistengegend, huh.
732
00:43:01,040 --> 00:43:04,560
Kein Ballgreifen, huh,
Keine Kopfstöße, richtig.
733
00:43:04,560 --> 00:43:06,763
Und eine doppelte Dosis Medikamente.
734
00:43:07,820 --> 00:43:09,200
Deckt das alles ab?
735
00:43:09,200 --> 00:43:11,198
- Du bist eine Vergewaltigung für Dummies?
736
00:43:11,198 --> 00:43:13,853
(Tür knarrt)
- Ja, und kein Geschwätz.
737
00:43:15,880 --> 00:43:19,133
Glaub mir, Schatz, das wirst du
danach darum betteln.
738
00:43:23,040 --> 00:43:28,040
(spannende Musik)
(Carr gurgelt)
739
00:43:43,702 --> 00:43:46,119
(Beth seufzt)
740
00:43:50,945 --> 00:43:52,778
- Wo bist du gewesen?
741
00:43:55,771 --> 00:43:57,604
Warum hast du so lange gebraucht?
742
00:43:59,312 --> 00:44:01,450
Wie bist du hier reingekommen?
- Bull's Pass-Karte.
743
00:44:01,450 --> 00:44:03,995
- Ich habe damit diesen Mistkerl erstochen.
744
00:44:03,995 --> 00:44:05,304
- Nun, ich habe herausgefunden, wie ich am besten damit umgehen soll
745
00:44:05,304 --> 00:44:06,190
all dieses richtige und falsche Zeug
746
00:44:06,190 --> 00:44:07,880
ist einfach alles zu verlassen
Die Entscheidungen liegen bei Ihnen,
747
00:44:07,880 --> 00:44:10,363
So werden wir es einfach nicht tun
Mach mal Fehler, okay?
748
00:44:11,228 --> 00:44:12,433
- Das ist so süß.
749
00:44:13,620 --> 00:44:14,920
Okay.
750
00:44:14,920 --> 00:44:18,050
Bull, Knull, Speck sind alle in Ordnung.
751
00:44:18,050 --> 00:44:18,883
In Ordnung?
- Ja.
752
00:44:18,883 --> 00:44:20,167
Sie sind die Richtigen.
- Ja.
753
00:44:20,167 --> 00:44:21,780
- Aber nicht Mason?
- Nicht Mason.
754
00:44:21,780 --> 00:44:23,350
- Und sonst niemand.
- Niemand sonst.
755
00:44:23,350 --> 00:44:25,982
- Okay.
- Es sei denn, Sie müssen.
756
00:44:25,982 --> 00:44:27,574
- Okay, okay.
757
00:44:27,574 --> 00:44:30,250
(spannende Musik)
758
00:44:30,250 --> 00:44:32,171
- [Ansager] Insassen sind
erinnerte sie an ihren Sedadonspiegel
759
00:44:32,171 --> 00:44:34,013
muss bei drei Promille bleiben
760
00:44:34,013 --> 00:44:36,383
oder sie werden manuell dosiert.
761
00:44:36,383 --> 00:44:40,400
Wir erinnern Sie daran, dass dies nicht der Fall ist
angenehm manuell dosierbar.
762
00:44:40,400 --> 00:44:42,075
(verzerrte Aufnahme)
- Carr.
763
00:44:42,075 --> 00:44:43,753
Mr. Carr, was ist das für ein Geräusch?
764
00:44:50,054 --> 00:44:52,480
- Ich weiß es nicht, Matrone.
765
00:44:52,480 --> 00:44:54,700
- [Jumpy] Achtung Ward 7 Käufer,
766
00:44:54,700 --> 00:44:57,400
es wird ein besonderes geben
auf irgendwelche wandernden Wachen
767
00:44:57,400 --> 00:45:00,170
in Block 16 in fünf Minuten.
768
00:45:01,610 --> 00:45:02,443
Cha-ching!
769
00:45:03,730 --> 00:45:05,390
Ein Blue-Teller-Special.
770
00:45:05,390 --> 00:45:08,257
Nein, das ist ein Blaulicht-Special.
771
00:45:08,257 --> 00:45:09,133
Nein, nein.
772
00:45:10,444 --> 00:45:14,111
Ein schwarz-blaues Special.
- Hier entlang, meine Damen.
773
00:45:15,156 --> 00:45:18,140
- Glauben Sie mir, Mason
ist zu deinem eigenen Besten.
774
00:45:18,140 --> 00:45:20,340
Kann ich dir ein Buch oder so etwas besorgen?
775
00:45:20,340 --> 00:45:24,567
- Joe, ich dachte an dich
Wir würden ein guter Junge sein.
776
00:45:28,090 --> 00:45:31,983
- Wussten Sie, dass dieses Wesen
gut und tun, was richtig ist,
777
00:45:32,970 --> 00:45:34,460
dass sie nicht immer dasselbe sind?
778
00:45:34,460 --> 00:45:37,570
Und jetzt muss ich tun, was richtig ist,
779
00:45:37,570 --> 00:45:39,120
und vielleicht kannst du es später wiedergutmachen
780
00:45:39,120 --> 00:45:40,320
aus dieser ganzen Sache.
781
00:45:42,490 --> 00:45:43,723
Jetzt muss ich gehen.
782
00:45:46,882 --> 00:45:50,122
(Tür klappert)
783
00:45:50,122 --> 00:45:51,539
- [Mason] Ein Buch.
784
00:45:54,503 --> 00:45:57,420
(Estelle stöhnt)
785
00:46:00,680 --> 00:46:02,720
- Willkommen, ich werde es jetzt demonstrieren
786
00:46:02,720 --> 00:46:04,490
Payback ist eine Schlampenprozedur.
787
00:46:04,490 --> 00:46:06,581
- Nein, nein, oh nein, das würdest du nicht--
788
00:46:06,581 --> 00:46:11,581
(Wasser zischt)
(Estelle schreit)
789
00:46:18,471 --> 00:46:19,304
Fick dich!
790
00:46:20,571 --> 00:46:24,304
(schreiend) Nicht das Gesicht, nicht das Gesicht!
791
00:46:24,304 --> 00:46:27,221
(Estelle stöhnt)
792
00:46:43,724 --> 00:46:44,557
- Schlampe.
793
00:46:49,427 --> 00:46:54,427
(lebendige Musik)
(Estelle stöhnt)
794
00:47:15,862 --> 00:47:16,695
(Beth schnappt nach Luft)
795
00:47:16,695 --> 00:47:18,832
- Und sie nennen mich eine gespaltene Persönlichkeit.
796
00:47:18,832 --> 00:47:23,317
(lacht) Aber es steht dir trotzdem gut.
797
00:47:23,317 --> 00:47:24,567
- Ja, das tut es!
798
00:47:27,147 --> 00:47:30,335
Cha-ching (lacht)
799
00:47:30,335 --> 00:47:34,373
(Sirenen)
- Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße.
800
00:47:34,373 --> 00:47:35,206
Scheiße, Scheiße.
801
00:47:36,870 --> 00:47:38,040
Josef.
802
00:47:38,040 --> 00:47:40,430
Wie zum Teufel bist du hier reingekommen?
803
00:47:41,427 --> 00:47:42,260
Bulls.
804
00:47:42,260 --> 00:47:45,160
Oh, dieser Idiot, ich kümmere mich um ihn.
805
00:47:45,160 --> 00:47:48,703
Ich würde vermuten, dass Sie und
Ich habe Dinge zu verhandeln,
806
00:47:49,840 --> 00:47:53,070
Generalamnestie, Ihr Fall, was haben Sie getan?
807
00:47:53,070 --> 00:47:55,693
- Es gibt eine Formsache.
- Wie was?
808
00:47:59,690 --> 00:48:01,588
- Sie haben nicht mehr das Sagen.
809
00:48:01,588 --> 00:48:04,142
(Denton kichert)
810
00:48:04,142 --> 00:48:07,475
(Bull und Joe stöhnen)
811
00:48:09,062 --> 00:48:11,585
- Steh einfach auf, Freak.
812
00:48:11,585 --> 00:48:14,168
(Joe stöhnt)
813
00:48:16,752 --> 00:48:19,419
(Stier stöhnt)
814
00:48:23,268 --> 00:48:24,101
- Beth!
815
00:48:27,344 --> 00:48:29,927
(Joe stöhnt)
816
00:48:34,966 --> 00:48:39,966
(alle stöhnen)
(dramatische Musik)
817
00:48:43,722 --> 00:48:46,489
(Glas zersplittert)
818
00:48:46,489 --> 00:48:49,942
- Cha-ching! (lacht wild)
819
00:48:49,942 --> 00:48:52,477
(Knochen knirschen)
820
00:48:52,477 --> 00:48:55,394
(entferntes Grollen)
821
00:48:57,517 --> 00:48:58,434
- Lass uns gehen.
822
00:48:59,748 --> 00:49:02,748
(spannende Musik)
823
00:49:05,362 --> 00:49:07,534
- Auf Wiedersehen.
(pochend)
824
00:49:07,534 --> 00:49:09,367
- Wir sehen uns!
- Tschüss.
825
00:49:13,158 --> 00:49:15,658
(alle keuchen)
826
00:49:22,482 --> 00:49:25,065
(fröhliche Musik)
827
00:49:29,119 --> 00:49:30,119
- [Alle] Tschüss!
828
00:49:50,833 --> 00:49:53,583
(ätherische Musik)
829
00:49:57,320 --> 00:49:59,440
- Das Erste, was wir tun müssen, ist
830
00:49:59,440 --> 00:50:00,890
Wir müssen dieses große Auto loswerden.
831
00:50:01,390 --> 00:50:03,900
Also müssen wir in die Stadt gehen und dann,
832
00:50:03,900 --> 00:50:07,573
Danach werden wir es vielleicht tun
Machen Sie sich auf den Weg ins Farmland.
833
00:50:08,450 --> 00:50:10,710
Finden Sie einen Ort, an dem wir können
Pflücke ein paar Äpfel und Orangen,
834
00:50:10,710 --> 00:50:12,613
Vielleicht.
- (lacht) Ja.
835
00:50:14,350 --> 00:50:17,300
Sesshaft werden, ein Haus kaufen, eine Familie gründen.
836
00:50:17,300 --> 00:50:18,133
- Ja.
837
00:50:29,808 --> 00:50:33,475
(ätherisch-melancholische Musik)
838
00:51:09,840 --> 00:51:11,633
Wo finden wir den Verantwortlichen?
839
00:51:13,710 --> 00:51:16,453
- Vorwurf wofür, Holmes?
- Kaufen und Verkaufen.
840
00:51:23,576 --> 00:51:25,650
- Alles was Sie brauchen.
841
00:51:25,650 --> 00:51:26,970
- Hast du eine Limousine?
842
00:51:26,970 --> 00:51:29,020
- Scheiße, ich habe keine verdammte Limousine, Mann.
843
00:51:30,984 --> 00:51:32,034
- Möchten Sie eins?
844
00:51:34,750 --> 00:51:38,250
(spannende Bluesmusik)
845
00:52:10,440 --> 00:52:13,107
(ominöse Musik)
846
00:52:22,650 --> 00:52:25,330
- Bevor ich dich perforiere
mit doppeltem Dollar,
847
00:52:25,330 --> 00:52:28,523
wenn Sie etwas zu tun haben
Sag mal, jetzt ist es an der Zeit, es zu sagen.
848
00:52:31,500 --> 00:52:32,550
- Wir sind hier, um zu helfen.
849
00:52:35,713 --> 00:52:37,442
- Das stimmt.
850
00:52:37,442 --> 00:52:39,590
Das ist genau richtig.
851
00:52:39,590 --> 00:52:43,493
Guter Gott, verdammter Herr
allmächtig, vielen Dank.
852
00:52:44,500 --> 00:52:46,312
- Königliches Blut, berührt von Gott.
853
00:52:46,312 --> 00:52:48,729
- Oh, es wird langsam Zeit, dass du kommst.
854
00:52:50,779 --> 00:52:52,605
Ich bin erschöpft.
855
00:52:52,605 --> 00:52:54,855
(lacht)
856
00:52:59,120 --> 00:53:02,443
Du kommst in meine Träume,
gleich nachdem Ma gestorben war,
857
00:53:03,480 --> 00:53:05,330
Vor 30 Jahren.
858
00:53:05,330 --> 00:53:06,560
Du bist in einem Traum aufgetaucht
859
00:53:06,560 --> 00:53:09,183
und genau das gesagt, was Sie heute gesagt haben.
860
00:53:10,680 --> 00:53:12,210
Aber sie war nicht wirklich meine Mutter,
861
00:53:12,210 --> 00:53:14,283
Ich bin hierher gekommen, genau wie ihr, Wanderer.
862
00:53:15,550 --> 00:53:18,973
Sie haben mich aufgenommen und mir ein Leben geschenkt.
863
00:53:21,140 --> 00:53:23,153
Er ist ein harter alter Hurensohn.
864
00:53:24,715 --> 00:53:28,430
Er kämpfte gegen die Eisenbahnen und
das Amt für Wasser,
865
00:53:28,430 --> 00:53:30,110
er kämpfte gegen die Bankiers.
866
00:53:30,110 --> 00:53:31,510
Sein Vater kämpfte gegen die Indianer,
867
00:53:31,510 --> 00:53:33,510
die Viehzüchter und die Bankiers.
868
00:53:33,510 --> 00:53:35,790
Und ich habe gegen die Makler gekämpft,
869
00:53:35,790 --> 00:53:37,273
die Banden und die Banker.
870
00:53:38,783 --> 00:53:41,663
Und du, ich weiß nicht, wer
Möchtest du kämpfen?
871
00:53:44,500 --> 00:53:47,270
- Ich werde wahrscheinlich gegen die Banker kämpfen.
872
00:53:47,270 --> 00:53:50,720
- Ja, jetzt haben sie es geschafft
diese neuen Dot Commers.
873
00:53:50,720 --> 00:53:52,783
Passen Sie auf, es sind nur noch mehr Banker.
874
00:53:57,570 --> 00:53:59,270
Wovon zum Teufel habe ich gerade gesprochen?
875
00:53:59,270 --> 00:54:00,854
- [Beide] Träume.
876
00:54:00,854 --> 00:54:02,430
- Oh ja.
877
00:54:02,430 --> 00:54:03,743
Ich sehe den Tod selbst.
878
00:54:04,670 --> 00:54:06,873
Da draußen auf dem Feld, eine Sense schwenkend,
879
00:54:07,900 --> 00:54:09,560
Ich trage diese gottverdammte Kapuze.
880
00:54:13,560 --> 00:54:14,393
Ich weiß,
881
00:54:15,680 --> 00:54:18,300
Da ist ein Bild von einer netten Dame
882
00:54:18,300 --> 00:54:20,320
das gehört einem von euch,
883
00:54:20,320 --> 00:54:22,233
und es geht an die Wand, genau dort.
884
00:54:23,263 --> 00:54:26,263
(spannende Musik)
885
00:54:39,251 --> 00:54:41,115
(schnipst mit den Fingern)
Das ist sie.
886
00:54:41,115 --> 00:54:43,698
(Boley lacht)
887
00:54:47,390 --> 00:54:50,823
Ich habe diesen Nagel eingeschlagen
vor etwa einem Dutzend Jahren.
888
00:54:52,195 --> 00:54:54,960
Als nächstes habe ich noch eins hinzugefügt
dazu gleichzeitig.
889
00:54:54,960 --> 00:54:56,163
Ich kann mich nicht erinnern, warum.
890
00:54:59,532 --> 00:55:04,282
(Autohupe)
Hey, geh außer Sichtweite.
891
00:55:11,322 --> 00:55:12,537
- Whoa, whoa, whoa, whoa, Mister Boley.
892
00:55:12,537 --> 00:55:14,590
Sir, ich bin es, schießen Sie nicht.
893
00:55:14,590 --> 00:55:16,870
- Ich würde schießen, weil du es bist, Burke.
894
00:55:16,870 --> 00:55:18,104
Was zum Teufel willst du?
895
00:55:18,104 --> 00:55:20,940
- Weißt du, ich liebe das
Sinn für Humor, das tue ich.
896
00:55:20,940 --> 00:55:23,330
Schau, ich habe ein anderes Angebot bekommen
Für Sie hier, Herr Boley,
897
00:55:23,330 --> 00:55:26,240
und es ist eine Schönheit, glauben Sie mir.
898
00:55:26,240 --> 00:55:29,593
- Du bist ein Immobilienmakler, Burke,
Dir kann man nicht vertrauen.
899
00:55:30,750 --> 00:55:34,560
Nun, welcher Teil von „nicht für“?
„Sale“ braucht eine Übersetzung auf Schwein?
900
00:55:34,560 --> 00:55:37,180
- Weißt du, mein Vater hat es mir erzählt
dass alles zum Verkauf steht,
901
00:55:37,180 --> 00:55:38,610
Die Leute kennen den Preis einfach noch nicht.
902
00:55:38,610 --> 00:55:41,393
Es ist Ihre Aufgabe, rauszugehen und es zu finden.
903
00:55:43,115 --> 00:55:45,463
Oh mein Gott, hast du Gesellschaft?
904
00:55:46,690 --> 00:55:48,390
Ich hoffe, kein anderer Makler.
905
00:55:48,390 --> 00:55:49,590
- Joe, komm hier raus.
906
00:55:55,172 --> 00:55:56,810
Das ist Simon Burke.
907
00:55:56,810 --> 00:55:59,480
Er ist Immobilienmakler, das war er
nach meinem Platz für 10 Jahre.
908
00:55:59,480 --> 00:56:00,730
Er scheint nicht zu lernen.
909
00:56:02,780 --> 00:56:04,213
Das ist mein Neffe, Joe.
910
00:56:05,540 --> 00:56:07,590
Er wird das Lokal bald übernehmen.
911
00:56:13,190 --> 00:56:14,700
- Schön dich kennenzulernen, Joe.
912
00:56:14,700 --> 00:56:17,810
Ich hoffe, er ist nicht so verrückt wie du?
913
00:56:17,810 --> 00:56:19,003
- Oh, er ist nicht verrückt.
914
00:56:20,300 --> 00:56:24,713
Jetzt bin ich derjenige, der zertifizierbar ist.
915
00:56:24,713 --> 00:56:27,380
(beide lachen)
916
00:56:30,210 --> 00:56:33,460
- Ja, ich liebe diesen Sinn für Humor.
917
00:56:33,460 --> 00:56:35,690
Schauen Sie, schauen Sie sich das an
Angebot, Mr. Boley, es ist ein Trottel,
918
00:56:35,690 --> 00:56:36,930
Ich bin mir sicher, dass es Ihnen gefallen wird.
919
00:56:36,930 --> 00:56:38,585
Okay, schön dich kennenzulernen.
920
00:56:38,585 --> 00:56:40,670
Und vielleicht sehen wir uns irgendwann wieder?
921
00:56:40,670 --> 00:56:43,719
- Oh, das wäre schön, das wäre wirklich schön.
922
00:56:43,719 --> 00:56:46,469
(Boley lacht)
923
00:57:03,220 --> 00:57:05,270
- Ich habe das Doppelbett verschoben
vor einiger Zeit hier.
924
00:57:05,270 --> 00:57:08,060
Ich brauchte es nicht, und ich dachte, du würdest es tun.
925
00:57:08,060 --> 00:57:10,303
Das ist also Ihr Zimmer.
926
00:57:10,303 --> 00:57:11,641
(Beth schnappt nach Luft)
927
00:57:11,641 --> 00:57:14,640
- Es ist unser Zimmer, Joe, es ist unser Zimmer!
928
00:57:14,640 --> 00:57:15,473
Oh.
929
00:57:15,473 --> 00:57:16,513
- Ja, nun ja,
930
00:57:17,820 --> 00:57:19,600
Ich wusste nicht, wann zum Teufel
Du wolltest ankommen,
931
00:57:19,600 --> 00:57:22,153
also komme ich nur zum Putzen
es einmal im Monat oder so.
932
00:57:23,768 --> 00:57:25,113
Wir sehen uns morgen früh,
933
00:57:26,880 --> 00:57:27,713
früh.
934
00:57:33,247 --> 00:57:35,830
(Beth kichert)
935
00:57:46,569 --> 00:57:49,045
- Oh ja, beschädigt,
936
00:57:49,045 --> 00:57:50,451
nicht gebrochen.
937
00:57:50,451 --> 00:57:51,284
Aufleuchten.
938
00:57:52,280 --> 00:57:53,530
Probieren wir das Ding mal aus.
939
00:57:56,722 --> 00:57:57,555
Was?
940
00:58:00,359 --> 00:58:01,276
Was ist das?
941
00:58:08,236 --> 00:58:10,653
Warum kommst du nicht hierher,
942
00:58:12,520 --> 00:58:15,183
Setz dich und wir reden darüber.
943
00:58:35,055 --> 00:58:37,067
Du hast das schon einmal gemacht, oder?
944
00:58:37,067 --> 00:58:39,567
- Natürlich habe ich das, ich bin ein Typ.
945
00:58:43,426 --> 00:58:44,274
- Du bist eine Jungfrau, nicht wahr?
946
00:58:44,274 --> 00:58:47,550
- Nein, ich, ich, ich habe das schon einmal gemacht.
947
00:58:47,550 --> 00:58:48,843
- Allein, alleine.
948
00:58:53,370 --> 00:58:54,203
- Ja.
949
00:58:57,649 --> 00:58:58,482
Ich war,
950
00:59:01,037 --> 00:59:03,177
Ich habe mich für die richtige Person gespart.
951
00:59:07,523 --> 00:59:08,356
- Oh.
952
00:59:11,686 --> 00:59:12,519
- Das war ich.
953
00:59:39,781 --> 00:59:41,698
- Das war so romantisch.
954
00:59:43,484 --> 00:59:44,888
(intensive Musik)
955
00:59:44,888 --> 00:59:49,870
Ich bin vielleicht etwas aufgeregt.
956
00:59:49,870 --> 00:59:51,400
Wenn ich aufgeregt bin--
957
00:59:51,400 --> 00:59:53,933
- Du meinst, Armdrücken aufgeregt?
958
00:59:55,860 --> 00:59:56,974
- Nun ja.
959
00:59:56,974 --> 00:59:57,807
- Oh, oh,
960
01:00:00,612 --> 01:00:01,445
Oh, in Ordnung.
961
01:00:03,979 --> 01:00:06,772
(Beth stöhnt)
962
01:00:06,772 --> 01:00:10,038
(Beth schreit)
(Joe stöhnt)
963
01:00:10,038 --> 01:00:13,288
(Körperklopfen)
Oh, au!
964
01:00:15,660 --> 01:00:17,807
- [Boley] Ich bewundere deine Begeisterung, Joe,
965
01:00:17,807 --> 01:00:20,297
aber ich bin mir nicht sicher, ob du oder
Das Haus kann es überleben.
966
01:00:20,297 --> 01:00:21,403
- Geht es dir gut?
967
01:00:24,950 --> 01:00:26,234
- Ja.
968
01:00:26,234 --> 01:00:27,270
(Beth gurrt)
969
01:00:27,270 --> 01:00:28,603
- Gut, dann können Sie arbeiten.
970
01:00:29,760 --> 01:00:30,680
- Frühstück in einer Stunde?
971
01:00:30,680 --> 01:00:32,133
- Das wird gut.
972
01:00:33,310 --> 01:00:34,143
Lass uns gehen.
973
01:00:35,599 --> 01:00:38,099
(Bluesmusik)
974
01:00:57,850 --> 01:00:59,925
Es ist nicht alles Ruhm, mein Sohn.
975
01:00:59,925 --> 01:01:02,192
(Boley lacht hysterisch)
976
01:01:02,192 --> 01:01:03,150
Wie ich sehe, hast du den Knoblauch gefunden.
977
01:01:03,150 --> 01:01:04,775
- Oh, zu viel?
978
01:01:04,775 --> 01:01:08,531
- Äh, nicht, es sei denn, Sie
Ich habe ein Date und ich nicht.
979
01:01:08,531 --> 01:01:09,843
- Ich tue.
980
01:01:09,843 --> 01:01:12,843
(spannende Musik)
981
01:01:13,818 --> 01:01:15,907
(Beth schreit)
982
01:01:15,907 --> 01:01:20,287
(Möbel krachen)
(Joe stöhnt)
983
01:01:20,287 --> 01:01:24,674
(Hahn kräht)
- Mmm, mmm, mmm.
984
01:01:24,674 --> 01:01:26,067
Oh ja.
985
01:01:26,067 --> 01:01:28,430
Nun, das Leben auf dem Bauernhof wäre nicht so schlimm
986
01:01:28,430 --> 01:01:30,273
wenn ich das in meinem Stall hätte,
987
01:01:31,803 --> 01:01:35,048
überhaupt nicht schlecht,
988
01:01:35,048 --> 01:01:36,298
überhaupt nicht schlecht.
989
01:01:40,703 --> 01:01:43,247
- Sie haben dafür Maschinen, wissen Sie.
990
01:01:43,247 --> 01:01:45,468
Sie haben Maschinen, die alles erledigen können.
991
01:01:45,468 --> 01:01:47,850
Sie werden sogar darüber nachdenken
Sie, wenn Sie es zulassen.
992
01:01:47,850 --> 01:01:49,750
Manchmal muss man es einfach aufgeben
993
01:01:49,750 --> 01:01:51,450
um zu bekommen, was Sie wirklich wollen.
994
01:01:51,450 --> 01:01:54,393
- Aufgeben?
- Ja, Opfer.
995
01:01:58,280 --> 01:02:00,723
- Wofür?
- Für das, was Ihnen wichtig ist.
996
01:02:02,500 --> 01:02:04,063
- Na, was ist dir wichtig?
997
01:02:07,369 --> 01:02:09,277
- Ich habe einmal ein Gemälde gesehen,
998
01:02:09,277 --> 01:02:10,963
von einem Ort namens Mittelalter,
999
01:02:12,560 --> 01:02:15,660
Vor langer Zeit, bevor es Maschinen gab,
1000
01:02:15,660 --> 01:02:17,117
Und wissen Sie, was drin war?
1001
01:02:18,145 --> 01:02:21,350
Wir tun, was wir jetzt tun.
1002
01:02:21,350 --> 01:02:25,508
Tausende Jahre Männer
tun, was wir jetzt tun.
1003
01:02:25,508 --> 01:02:27,953
Nun, das verbindet dich,
1004
01:02:28,916 --> 01:02:30,840
und es gibt mir das richtige Gefühl.
1005
01:02:33,847 --> 01:02:34,930
- Ja ja.
1006
01:02:41,718 --> 01:02:42,801
- Joe?
- Ja?
1007
01:02:45,338 --> 01:02:46,671
- Kommst du ins Bett?
1008
01:02:48,010 --> 01:02:49,353
- Er ist gleich da, Beth.
1009
01:02:55,120 --> 01:02:56,780
(Die Fliegengittertür knallt)
1010
01:02:56,780 --> 01:02:57,963
Keine Respektlosigkeit, Joe,
1011
01:02:57,963 --> 01:03:00,100
Aber du wirst deinen Hintern zermürben,
1012
01:03:00,100 --> 01:03:01,650
So geht es immer weiter.
1013
01:03:04,326 --> 01:03:06,100
- Nun ja, das kann sie nicht ändern.
1014
01:03:06,100 --> 01:03:07,998
- Nun, daran bezweifle ich nicht,
1015
01:03:07,998 --> 01:03:10,384
Aber du bist jetzt ein Bauer, Joe.
1016
01:03:10,384 --> 01:03:13,639
Und auf einem Bauernhof, jeder
Problem hat eine Lösung,
1017
01:03:13,639 --> 01:03:14,972
Jetzt hast du es gefunden.
1018
01:03:32,770 --> 01:03:35,353
(Beth schreit)
1019
01:03:40,602 --> 01:03:43,185
(Beth schreit)
1020
01:03:45,888 --> 01:03:49,351
(spannende Musik)
1021
01:03:49,351 --> 01:03:52,101
- Wie war das, war das in Ordnung?
1022
01:03:53,074 --> 01:03:54,491
Hmm?
- Definitiv.
1023
01:03:55,545 --> 01:03:58,063
(Bett knallt)
(beide stöhnen)
1024
01:03:58,063 --> 01:03:58,980
- [Joe] Au!
1025
01:04:01,540 --> 01:04:03,810
- [Reporter] Weiterverfolgung von a
Whistleblower-Vorwürfe,
1026
01:04:03,810 --> 01:04:04,910
Behörden haben herausgefunden
1027
01:04:04,910 --> 01:04:07,240
ein provisorischer Friedhof auf dem Gelände.
1028
01:04:07,240 --> 01:04:09,100
Bisher wurden fünf Leichen entdeckt
1029
01:04:09,100 --> 01:04:10,770
und ein Dutzend weitere müssen noch geborgen werden
1030
01:04:10,770 --> 01:04:12,740
ob der Informant Recht hat.
1031
01:04:12,740 --> 01:04:14,720
Die Behörden haben einen Betrag von 10.000 US-Dollar verhängt
1032
01:04:14,720 --> 01:04:16,570
Belohnung für jeden vermissten Häftling.
1033
01:04:16,570 --> 01:04:18,790
Aber jetzt geht es nicht nur darum, sie zurückzuerobern,
1034
01:04:18,790 --> 01:04:19,750
sie wollen sie befragen
1035
01:04:19,750 --> 01:04:21,600
über angebliche Folter und Hinrichtungen
1036
01:04:21,600 --> 01:04:23,803
die von der stattfand
Administratoren hier.
1037
01:04:26,794 --> 01:04:27,962
- Esai.
1038
01:04:27,962 --> 01:04:32,962
Esai.
1039
01:04:33,797 --> 01:04:36,464
(Telefon piepst)
1040
01:04:39,386 --> 01:04:41,874
Komm schon, komm schon, komm schon.
1041
01:04:41,874 --> 01:04:45,760
Hey, hol mir Esai, por favor.
1042
01:04:45,760 --> 01:04:47,010
Esai, Kamerad.
1043
01:04:48,523 --> 01:04:50,709
Ich bin es, Simon Burke, erinnerst du dich an mich?
1044
01:04:50,709 --> 01:04:51,840
- [Esai] Ja, du bist der
Einer, der mir in den Fuß geschossen hat.
1045
01:04:51,840 --> 01:04:52,720
- Nein, nein, Jefe,
1046
01:04:52,720 --> 01:04:56,150
Ich bin derjenige, der bezahlt hat
Du hast 1000 Dollar, um ihn zu belästigen.
1047
01:04:56,150 --> 01:04:58,110
Boley ist derjenige, der
habe dir in den Fuß geschossen.
1048
01:04:58,110 --> 01:04:59,318
- [Esai] Ja, aber was kannst du mir sagen?
1049
01:04:59,318 --> 01:05:00,946
um mich davon abzuhalten, dir in den Fuß zu schießen
1050
01:05:00,946 --> 01:05:02,390
das nächste Mal, wenn ich dich sehe?
1051
01:05:02,390 --> 01:05:05,140
- Wie möchten Sie 10.000 $ in bar verdienen?
1052
01:05:05,140 --> 01:05:07,219
Diesmal alles legal?
1053
01:05:07,219 --> 01:05:09,175
- Ich höre zu.
1054
01:05:09,175 --> 01:05:12,175
(spannende Musik)
1055
01:05:53,719 --> 01:05:56,130
Oh, whoa, whoa, whoa, beruhige dich.
1056
01:05:57,050 --> 01:05:59,047
Lass deine verdammten Hände runter.
1057
01:06:02,630 --> 01:06:03,550
- Hey, alles in Ordnung?
1058
01:06:03,550 --> 01:06:04,993
Okay, beruhige dich.
1059
01:06:06,020 --> 01:06:06,853
Nehmen Sie es einfach.
1060
01:06:06,853 --> 01:06:07,686
Okay,
1061
01:06:08,870 --> 01:06:10,020
In Ordnung.
1062
01:06:10,020 --> 01:06:13,023
Nun ganz einfach, niemand hat es getan
hier verletzt zu werden, okay?
1063
01:06:14,210 --> 01:06:15,660
Okay.
1064
01:06:15,660 --> 01:06:17,000
Hier ist der Deal.
1065
01:06:17,000 --> 01:06:19,510
Das Mädchen kommt mit uns zurück
dorthin, wo sie geflohen ist,
1066
01:06:19,510 --> 01:06:22,150
damit die Diablos hierher kommen können
die Community-Brownie-Punkte,
1067
01:06:22,150 --> 01:06:23,993
und 10.000 $ Belohnung.
1068
01:06:24,970 --> 01:06:28,540
Sie, Mr. Boley, werden es tun
überschreiben Sie mir die Immobilie.
1069
01:06:28,540 --> 01:06:30,143
Wenn Sie nicht unterschreiben,
1070
01:06:31,226 --> 01:06:34,193
dann verrate ich dich
einen gesuchten Flüchtling beherbergen.
1071
01:06:35,156 --> 01:06:36,680
Und Sie können so wenig Zeit wie möglich verbringen
1072
01:06:36,680 --> 01:06:39,153
Du wurdest auf diesem Planeten hinter Gittern zurückgelassen.
1073
01:06:40,902 --> 01:06:41,735
- Beth?
1074
01:06:43,920 --> 01:06:46,267
- Ich denke, diesen Leuten geht es gut.
1075
01:06:49,766 --> 01:06:52,153
(dramatische Musik)
(Sensenringe)
1076
01:06:52,153 --> 01:06:55,607
(Burke wimmert)
- Oh meine Hand, pfui!
1077
01:06:55,607 --> 01:06:58,024
(Schussfeuer)
1078
01:06:58,888 --> 01:07:01,638
(Schrotflintenfeuer)
1079
01:07:08,570 --> 01:07:12,570
(alle stöhnen)
- Arghh, meine Hand!
1080
01:07:14,573 --> 01:07:15,656
Ahh, meine Hand!
1081
01:07:23,833 --> 01:07:26,583
(Schrotflintenfeuer)
1082
01:07:31,470 --> 01:07:34,732
(Burke wimmert)
- Ich möchte dich schreien hören.
1083
01:07:34,732 --> 01:07:35,565
- Autsch.
1084
01:07:51,026 --> 01:07:53,443
(Schussfeuer)
1085
01:07:56,253 --> 01:07:57,670
- Hurensohn.
1086
01:08:00,742 --> 01:08:03,242
(Kopf grunzt)
1087
01:08:06,172 --> 01:08:08,839
(Sense knallt)
1088
01:08:10,039 --> 01:08:12,456
(Schussfeuer)
1089
01:08:13,801 --> 01:08:16,384
(Burke stöhnt)
1090
01:08:32,560 --> 01:08:33,560
- Jetzt glücklich?
1091
01:08:37,284 --> 01:08:39,617
Du hast endlich die Farm gekauft.
1092
01:08:40,800 --> 01:08:43,874
(Beth seufzt)
1093
01:08:43,874 --> 01:08:46,791
(melancholische Musik)
1094
01:09:00,378 --> 01:09:02,035
Geht es dir gut?
1095
01:09:02,035 --> 01:09:04,785
- Schau, er ist endlich gekommen, um mich zu holen.
1096
01:09:06,348 --> 01:09:07,181
- Oh nein.
1097
01:09:08,094 --> 01:09:09,030
Das ist nur Joe.
1098
01:09:09,030 --> 01:09:11,493
- Nein, es ist ein weiterer wahrgewordener Traum.
1099
01:09:13,810 --> 01:09:15,150
Unter der Spüle, Beth,
1100
01:09:15,150 --> 01:09:18,260
Hinter den Rohren ist eine Kiste, hol sie dir.
1101
01:09:25,640 --> 01:09:28,785
Du bist ziemlich verdammt geworden
gut mit dem Ding.
1102
01:09:28,785 --> 01:09:30,573
- Oh ich--
- Eigentlich viele Dinge.
1103
01:09:30,573 --> 01:09:32,283
- Ich hatte einen wirklich guten Lehrer.
1104
01:09:33,760 --> 01:09:35,900
- Du musst das aufräumen.
1105
01:09:35,900 --> 01:09:37,660
Der Anführer ist weg.
1106
01:09:37,660 --> 01:09:39,563
Das hast du mit dem verglichen, den ich gesprengt habe.
1107
01:09:41,971 --> 01:09:43,180
- Warum?
1108
01:09:43,180 --> 01:09:46,063
- Weil er derjenige ist, der mich erwischt hat.
1109
01:09:50,406 --> 01:09:51,239
- Beth.
1110
01:09:52,501 --> 01:09:53,728
Beth!
1111
01:09:53,728 --> 01:09:55,081
Beth, wir müssen einen Krankenwagen holen.
1112
01:09:55,081 --> 01:09:56,552
- Ich will keinen Krankenwagen.
1113
01:09:56,552 --> 01:09:57,907
Ich möchte, dass Sie zuhören.
1114
01:09:57,907 --> 01:09:59,229
Hörst du zu?
1115
01:09:59,229 --> 01:10:00,897
- Ja, ja, wir hören zu.
1116
01:10:00,897 --> 01:10:03,314
- In der Kiste sind Papiere.
1117
01:10:06,270 --> 01:10:10,300
Um dich zu neuen Menschen zu machen
mit einem neuen Leben, und,
1118
01:10:11,421 --> 01:10:12,254
und ein neues Zuhause.
1119
01:10:16,100 --> 01:10:20,047
Wenn mein Anwalt hier ist,
er wird sich um alles kümmern.
1120
01:10:21,094 --> 01:10:21,927
- Okay.
1121
01:10:26,788 --> 01:10:30,923
- Und etwas Desinfektionsmittel hinzufügen
Auf der anderen Seite sieht es schlecht aus.
1122
01:10:30,923 --> 01:10:32,700
- Nicht so schlimm wie bei dir.
1123
01:10:32,700 --> 01:10:35,383
- Ah, das ist nichts.
1124
01:10:36,841 --> 01:10:39,403
Ich bin einfach, ich bin einfach erschöpft.
1125
01:10:41,996 --> 01:10:45,760
Ich bin so froh, dass du
kam nach Hause, als du es getan hast.
1126
01:10:45,760 --> 01:10:47,543
Ich kann jetzt in Frieden ruhen.
1127
01:10:49,713 --> 01:10:53,837
Oh, ich werde dem Herrn danken
wenn ich, wenn ich ihn sehe.
1128
01:10:55,314 --> 01:10:59,103
Und ich werde fragen, wofür der zweite Nagel war.
1129
01:11:00,699 --> 01:11:03,353
Es ist wirklich, es stört mich wirklich.
1130
01:11:05,923 --> 01:11:08,840
(melancholische Musik)
1131
01:11:46,245 --> 01:11:48,162
- Ich habe dir frische Eier besorgt.
1132
01:11:49,760 --> 01:11:50,593
Auf geht's.
1133
01:11:52,709 --> 01:11:53,542
Ja.
1134
01:11:56,722 --> 01:11:57,555
Danke schön.
1135
01:12:13,251 --> 01:12:15,001
Danke Danke.
1136
01:12:34,448 --> 01:12:39,281
(Beth gurrt)
(Bluesmusik)
1137
01:12:41,882 --> 01:12:44,382
(Beth lacht)
1138
01:12:47,833 --> 01:12:49,255
- Oh!
1139
01:12:49,255 --> 01:12:54,255
(Traktor rumpelt)
Es ist nicht alles Ruhm, Schatz.
1140
01:12:55,289 --> 01:12:57,872
(Joe lacht)
1141
01:13:00,757 --> 01:13:05,757
(Sense Schaben)
(Joe atmet schwer)
1142
01:13:09,950 --> 01:13:12,867
(melancholische Musik)
1143
01:13:21,500 --> 01:13:22,910
- Ich weiß, dass er mir wirklich viel beigebracht hat,
1144
01:13:22,910 --> 01:13:23,753
aber es gibt nur eine Sache
1145
01:13:23,753 --> 01:13:25,620
Ich glaube nicht, dass ich es jemals verstehen werde
1146
01:13:25,620 --> 01:13:26,610
Das sind diese Hühner.
1147
01:13:26,610 --> 01:13:29,897
Ich frage mich, ob sie--
(Beth schnieft)
1148
01:13:37,200 --> 01:13:38,293
Was ist los, Beth?
1149
01:13:42,220 --> 01:13:43,363
- Sie kommt.
1150
01:13:52,235 --> 01:13:54,335
- Kommt die Königin in die Vereinigten Staaten?
1151
01:13:57,251 --> 01:13:58,084
- Hier.
1152
01:13:59,360 --> 01:14:00,980
- Hier?
1153
01:14:00,980 --> 01:14:04,420
Hier, hier?
(Beth schluckt)
1154
01:14:04,420 --> 01:14:06,420
- London Bridge, eine Art Jubiläum.
1155
01:14:11,940 --> 01:14:12,773
- Oh.
1156
01:14:14,540 --> 01:14:18,173
Beth, Beth.
(melancholische Musik)
1157
01:14:20,125 --> 01:14:21,125
Beth, wir sind,
1158
01:14:22,220 --> 01:14:23,920
wir sind jetzt anders, wir,
1159
01:14:23,920 --> 01:14:27,393
Wir können das nicht zulassen,
Diese Dinge kontrollieren uns.
1160
01:14:28,800 --> 01:14:30,720
Wir haben jetzt alles, wir haben,
1161
01:14:30,720 --> 01:14:32,480
Wir haben uns kennengelernt und ein Haus bekommen
1162
01:14:32,480 --> 01:14:35,723
und wir haben alles gerecht
so wie es sein soll.
1163
01:14:38,834 --> 01:14:39,667
Was?
1164
01:14:40,661 --> 01:14:42,911
- Das Jahr, in dem sie verschwand,
1165
01:14:44,040 --> 01:14:45,990
das Jahr, in dem ich geboren wurde.
1166
01:14:45,990 --> 01:14:47,800
- Überall werden Kinder geboren.
1167
01:14:47,800 --> 01:14:50,110
Millionen und Abermillionen
Kinder auf der ganzen Welt,
1168
01:14:50,110 --> 01:14:51,770
überall geboren.
1169
01:14:51,770 --> 01:14:52,603
Und sie ist,
1170
01:14:53,820 --> 01:14:56,040
Sie ist alt genug, um deine Großmutter zu sein.
1171
01:14:56,040 --> 01:14:59,743
- Vor fünf Jahren, im Alter von 63 Jahren
Eine alte Frau brachte Zwillinge zur Welt.
1172
01:15:08,138 --> 01:15:08,971
- Beth.
1173
01:15:11,041 --> 01:15:16,041
Ich dachte, ich dachte, wir wären es
Ich werde für immer hier bleiben.
1174
01:15:16,206 --> 01:15:17,967
- Ich muss es wissen.
1175
01:15:19,586 --> 01:15:21,753
- Nun, woher willst du das wissen?
1176
01:15:22,840 --> 01:15:25,987
- Sie wird es wissen, es liegt im Blut.
1177
01:15:25,987 --> 01:15:27,510
- Du kannst nicht mit der Königin reden.
1178
01:15:27,510 --> 01:15:29,150
Sie hat all diese Leute um sich,
1179
01:15:29,150 --> 01:15:30,770
Leibwächter und Sicherheit,
1180
01:15:30,770 --> 01:15:32,570
Und überall ist Polizei, Beth.
1181
01:15:33,568 --> 01:15:34,593
- Ich muss es versuchen.
1182
01:15:38,188 --> 01:15:42,606
- NEIN.
(Beth wimmert)
1183
01:15:42,606 --> 01:15:45,189
(düstere Musik)
1184
01:15:54,337 --> 01:15:55,937
- Joe?
1185
01:15:55,937 --> 01:15:58,953
Es tut mir so leid, du bist absolut...
1186
01:16:00,271 --> 01:16:01,854
Was machst du?
1187
01:16:10,240 --> 01:16:14,043
- Du musst die Königin sehen,
und ich muss dich beschützen.
1188
01:16:16,100 --> 01:16:18,526
- Oh Joe!
1189
01:16:18,526 --> 01:16:19,924
(Gips zerbricht)
(Joe stöhnt)
1190
01:16:19,924 --> 01:16:23,350
- [Beth] (keucht) Oh!
1191
01:16:23,350 --> 01:16:24,829
- [Joe] Es ist okay.
1192
01:16:24,829 --> 01:16:27,779
(Joe stöhnt)
1193
01:16:27,779 --> 01:16:30,362
(fröhliche Musik)
1194
01:16:41,063 --> 01:16:43,063
- [Frau] Hier entlang.
1195
01:16:44,725 --> 01:16:46,475
- [Mann] Sind wir da?
1196
01:17:20,837 --> 01:17:24,087
(Beth seufzt)
- Oh Beth.
1197
01:17:26,229 --> 01:17:28,812
Ich mag die Art und Weise, wie die Dinge sind.
1198
01:17:34,613 --> 01:17:36,413
- Weißt du, königliches Blut ist keine Soße.
1199
01:17:38,320 --> 01:17:42,700
Wenn Gott dich berührt,
Verantwortung geht damit einher.
1200
01:17:55,831 --> 01:17:58,331
- Was ist, wenn sie mich nicht mag?
1201
01:18:01,245 --> 01:18:03,745
- Joseph Spinelli Sporza XIII,
1202
01:18:06,219 --> 01:18:08,469
Wie konnte sie dich nicht lieben?
1203
01:18:20,728 --> 01:18:25,728
(Menschen jubeln)
(Marschkapellenmusik)
1204
01:19:04,705 --> 01:19:05,538
- [FBI-Agent] Seien Sie alle auf der Hut,
1205
01:19:05,538 --> 01:19:07,621
Sie ist hundert Meter entfernt.
1206
01:19:11,252 --> 01:19:14,282
50 Yards vor der Wende,
Bleiben Sie alle dran.
1207
01:19:14,282 --> 01:19:16,949
(Dudelsackmusik)
1208
01:19:35,293 --> 01:19:36,126
- [FBI-Agent] Bei sechs, Evan.
1209
01:19:36,126 --> 01:19:37,876
Jemand ist ausgestiegen.
1210
01:20:00,172 --> 01:20:01,255
- [Beth] Joe!
1211
01:20:04,446 --> 01:20:06,613
Was hast du gemacht?
- Aufleuchten.
1212
01:20:07,970 --> 01:20:09,203
- [Beth] Oh Gott.
1213
01:20:09,203 --> 01:20:11,052
Joe, sie sah mich direkt an.
1214
01:20:11,052 --> 01:20:12,460
- Das tat auch die Polizei.
- Was?
1215
01:20:12,460 --> 01:20:14,910
- Wir müssen hier raus.
- Joe, es war der...
1216
01:20:16,104 --> 01:20:17,589
- [Joe] Oh oh.
1217
01:20:17,589 --> 01:20:19,869
- Was?
(Sirenengezwitscher)
1218
01:20:19,869 --> 01:20:21,566
- Joe, sie hat ein--
- Lass uns umziehen.
1219
01:20:21,566 --> 01:20:23,728
- Wo sind wir--
- Geh einfach.
1220
01:20:23,728 --> 01:20:24,862
- Joe.
1221
01:20:24,862 --> 01:20:27,981
Ich möchte dem Kerl nachlaufen, Joe.
1222
01:20:27,981 --> 01:20:28,814
Was ist--
1223
01:20:28,814 --> 01:20:30,881
(Beth schnappt nach Luft)
1224
01:20:30,881 --> 01:20:33,252
(klassische Musik)
1225
01:20:33,252 --> 01:20:34,085
Joe, Kuchen!
1226
01:20:37,631 --> 01:20:40,379
Schauen Sie, Joe, es ist ein London-Bridge-Kuchen.
1227
01:20:40,379 --> 01:20:42,372
Sekt.
- Sie hatten zwei Stühle,
1228
01:20:42,372 --> 01:20:44,743
genau da drüben, da drüben.
1229
01:20:44,743 --> 01:20:45,576
- Hallo.
1230
01:20:58,713 --> 01:21:00,713
Wow, schau dir dieses Handtuch an.
1231
01:21:03,848 --> 01:21:04,681
Hey.
1232
01:21:07,677 --> 01:21:09,255
Hallo.
1233
01:21:09,255 --> 01:21:11,336
Treffen Sie die Königin zum ersten Mal?
1234
01:21:11,336 --> 01:21:12,169
- Beth.
1235
01:21:13,470 --> 01:21:15,803
- [Beth] Nein, wir gehen weit zurück.
1236
01:21:17,782 --> 01:21:19,500
Schöner Bruder
(Schussfeuer)
1237
01:21:19,500 --> 01:21:23,333
(Menschen schreien)
- Runter!
1238
01:21:25,379 --> 01:21:28,384
(Teller zersplittern)
1239
01:21:28,384 --> 01:21:31,320
- Hey, Rocco!
(Schussfeuer)
1240
01:21:31,320 --> 01:21:34,511
(Joe stöhnt)
(Teller zersplittern)
1241
01:21:34,511 --> 01:21:35,678
- [Mann] Beeil dich!
1242
01:21:37,408 --> 01:21:40,658
(beide atmen schwer)
1243
01:21:43,489 --> 01:21:44,322
- Oh, Joe.
1244
01:21:45,267 --> 01:21:48,601
Es tut mir so leid, das ist alles meine Schuld.
1245
01:21:48,601 --> 01:21:53,601
Gott, ich war so nah dran.
1246
01:21:53,647 --> 01:21:54,879
Gib mir die Waffe.
1247
01:21:54,879 --> 01:21:56,766
- Nein, warte eine Sekunde, warte eine Sekunde.
1248
01:21:56,766 --> 01:21:59,599
(klassische Musik)
1249
01:22:08,776 --> 01:22:10,109
- Wie schlimm ist es?
1250
01:22:11,260 --> 01:22:12,093
- Ich habe Schlimmeres gesehen.
1251
01:22:18,340 --> 01:22:20,193
Hat sie dich wirklich erkannt?
1252
01:22:20,193 --> 01:22:22,610
- Joe, ich schwöre,
1253
01:22:22,610 --> 01:22:24,970
Sie setzte sich auf und hielt durch
ihre Hand, damit ich sie nehme.
1254
01:22:24,970 --> 01:22:26,923
- Dann hat sich doch alles gelohnt, oder?
1255
01:22:29,345 --> 01:22:31,747
- Ich weiß es nicht, hängt irgendwie davon ab
darüber, wie das alles funktioniert.
1256
01:22:32,830 --> 01:22:34,300
- [Frau] Wir haben eine
positiver Ausweis auf einem von ihnen,
1257
01:22:34,300 --> 01:22:35,430
Zebra zwei,
1258
01:22:35,430 --> 01:22:37,800
Es ist der Edgemar-Flüchtling
wegen mehrfacher Tötungsdelikte gesucht.
1259
01:22:37,800 --> 01:22:39,220
Sie sind bereit, die Aufnahme zu machen.
1260
01:22:39,220 --> 01:22:41,517
- Tack zwei, Tack zwei, hört alle zu.
1261
01:22:41,517 --> 01:22:44,023
Wenn Sie einen sauberen Schuss bekommen, machen Sie ihn.
1262
01:22:47,739 --> 01:22:49,979
- Du bist wirklich eine Prinzessin.
1263
01:22:50,479 --> 01:22:52,229
- Ja, das glaube ich.
1264
01:22:54,590 --> 01:22:57,090
- Königliches Blut, berührt von Gott,
1265
01:22:58,539 --> 01:23:01,780
durch die Jahrhunderte weitergegeben,
1266
01:23:01,780 --> 01:23:04,109
Generation für Generation,
1267
01:23:04,109 --> 01:23:07,630
Tausende und Abertausende von Jahren.
1268
01:23:07,630 --> 01:23:09,797
Du bist wirklich eine Prinzessin.
1269
01:23:13,728 --> 01:23:18,728
- Ja. (Beth seufzt)
1270
01:23:21,713 --> 01:23:26,713
(Schlagschläge)
(Beth stöhnt)
1271
01:23:27,287 --> 01:23:31,870
(ominöse Musik)
- Ich habe hier eine Geisel!
1272
01:23:33,820 --> 01:23:35,320
Und ich werde sie töten!
1273
01:23:39,449 --> 01:23:40,782
Ich habe eine Geisel!
1274
01:23:43,154 --> 01:23:46,335
Ich habe eine Geisel und ich werde sie töten!
1275
01:23:46,335 --> 01:23:49,335
(spannende Musik)
1276
01:23:52,150 --> 01:23:53,133
Bewegen Sie sich nicht.
1277
01:23:58,940 --> 01:24:01,530
Ich werde sie töten, ich bin gefährlich!
1278
01:24:01,530 --> 01:24:04,120
- Zentral, Zebra zwei, wir
Habe hier eine Situationsänderung.
1279
01:24:04,120 --> 01:24:07,190
- Ich habe alle umgebracht
an diesem Edgemar-Platz,
1280
01:24:07,190 --> 01:24:09,920
der Administrator und all diese Pfleger,
1281
01:24:09,920 --> 01:24:12,593
Ich habe alle getötet, und ich werde sie töten!
1282
01:24:13,770 --> 01:24:15,670
Sie ist meine Geisel und ich
Ich brauche sie nicht mehr,
1283
01:24:15,670 --> 01:24:16,620
Ich werde sie töten.
1284
01:24:16,620 --> 01:24:17,670
- Sei ruhig, Junge.
1285
01:24:18,730 --> 01:24:20,280
Wir sind bereit, darüber zu reden.
1286
01:24:21,467 --> 01:24:22,462
Was willst du?
1287
01:24:22,462 --> 01:24:23,834
- Was?
1288
01:24:23,834 --> 01:24:25,417
- Was willst du?
1289
01:24:26,297 --> 01:24:27,130
- Ich will,
1290
01:24:28,623 --> 01:24:31,840
Ich will ein Auto und ich will hier raus.
1291
01:24:31,840 --> 01:24:34,950
Ich will, ich will, dass dieses Auto es tut
Bring mich zu einem Helikopter,
1292
01:24:34,950 --> 01:24:36,980
und dann will ich den Helikopter
um mich zu einem Flughafen zu bringen.
1293
01:24:36,980 --> 01:24:39,100
Und ich möchte ein Flugzeug zum Mitnehmen
mich in ein anderes Land,
1294
01:24:39,100 --> 01:24:40,040
und ich will Geld.
1295
01:24:40,040 --> 01:24:41,553
- Wie viel Geld?
- Was?
1296
01:24:43,510 --> 01:24:47,160
Na, wie viel hast du bekommen?
(Sirenen heulen)
1297
01:24:51,750 --> 01:24:52,583
Pssst, pssst.
1298
01:24:54,108 --> 01:24:55,775
- Du hast mich geschlagen.
- Ja.
1299
01:24:58,083 --> 01:25:01,089
- Nun, warum hast du das getan?
1300
01:25:01,089 --> 01:25:03,050
- Schieß los.
- Was?
1301
01:25:03,050 --> 01:25:04,985
- Schlag mich, Beth, schlag mich.
- Nein, ich will dich nicht schlagen.
1302
01:25:04,985 --> 01:25:06,267
- Ich sagte, schlag mich.
- NEIN.
1303
01:25:06,267 --> 01:25:09,049
- Schieß los.
- Was ist das?
1304
01:25:09,049 --> 01:25:11,882
("Erstaunliche Gnade")
1305
01:25:56,864 --> 01:25:59,364
(Waffen schießen)
1306
01:26:39,954 --> 01:26:43,348
(Leute plaudern)
1307
01:26:43,348 --> 01:26:44,610
- [Mann] Geht es ihr gut?
1308
01:26:44,610 --> 01:26:46,160
- [Mann] Vielleicht eine leichte Gehirnerschütterung,
1309
01:26:46,160 --> 01:26:48,800
von diesem Vorfall.
- Was soll das heißen?
1310
01:26:48,800 --> 01:26:50,190
- [Mann] Sie hat mehr
Wunden aller Art
1311
01:26:50,190 --> 01:26:51,700
als ich je gesehen habe.
1312
01:26:51,700 --> 01:26:54,610
Sie sehen diese Markierungen, das ist
Verbrennungen, elektrisch würde ich sagen,
1313
01:26:54,610 --> 01:26:57,720
Prellungen, Prellungen,
wahrscheinlich verschobene Wirbel.
1314
01:26:57,720 --> 01:26:59,950
Ihre linke Seite hat eine Platzwunde
das hat es fast halbiert.
1315
01:26:59,950 --> 01:27:02,690
Und dieses Mädchen wurde oft gefoltert,
1316
01:27:02,690 --> 01:27:03,870
über einen langen Zeitraum.
1317
01:27:03,870 --> 01:27:06,111
- [Mann] Aber das waren sie
locker nur zwei Monate.
1318
01:27:06,111 --> 01:27:09,039
- [Mann] Ja, das ging nicht
war einfach er, oder?
1319
01:27:09,039 --> 01:27:11,789
(Sirenen heulen)
1320
01:27:21,565 --> 01:27:24,315
(ätherische Musik)
1321
01:27:37,510 --> 01:27:38,710
- Alles in Ordnung?
1322
01:27:39,980 --> 01:27:40,813
- Bußgeld.
1323
01:27:41,880 --> 01:27:43,483
Eigentlich großartig.
1324
01:27:44,860 --> 01:27:47,750
Es ist wie in einem Hotel, alle sind so nett.
1325
01:27:47,750 --> 01:27:50,873
- Nicht so oft haben wir eine
echte Heldin bleibt bei uns.
1326
01:27:56,144 --> 01:27:57,300
- [Beth] Oh.
1327
01:27:57,300 --> 01:28:00,030
- [Therapeut] Damit,
die Tortur, die du durchgemacht hast,
1328
01:28:00,030 --> 01:28:03,230
und Zeit serviert, Sie
sollte nach vorne schauen
1329
01:28:03,230 --> 01:28:05,210
an dieses psychiatrische Prüfungsgremium.
1330
01:28:05,210 --> 01:28:08,250
Sie legen das Datum fest, in vier Monaten ab heute.
1331
01:28:08,250 --> 01:28:11,156
Sie wollten warten, bis danach.
1332
01:28:11,156 --> 01:28:13,880
- Ja, das sind tolle Neuigkeiten.
1333
01:28:13,880 --> 01:28:17,330
- Wenn die nächsten vier Monate
Gehen Sie wie die letzten sechs,
1334
01:28:17,330 --> 01:28:19,240
Ich würde sagen, es sind großartige Neuigkeiten.
1335
01:28:19,240 --> 01:28:20,640
Es hängt alles von dir ab, Beth.
1336
01:28:24,280 --> 01:28:25,630
- Dann werden es großartige Neuigkeiten sein.
1337
01:28:29,580 --> 01:28:30,940
- [Therapeut] Ja
Hast du dir schon einen Namen ausgesucht?
1338
01:28:30,940 --> 01:28:32,403
- Oh, Prinz.
1339
01:28:33,410 --> 01:28:36,157
- Wie in „Der Künstler, früher bekannt als“?
1340
01:28:36,157 --> 01:28:39,133
- Nein, was für ein König
war früher bekannt als.
1341
01:28:40,820 --> 01:28:42,505
Prinz Joseph Windsor.
1342
01:28:42,505 --> 01:28:43,490
Er wird einen Namen haben, dem er gerecht werden kann.
1343
01:28:43,490 --> 01:28:45,400
- Hmm, Lizenzgebühren sind ein schrecklich hoher Standard
1344
01:28:45,400 --> 01:28:46,820
dem gerecht zu werden, Beth.
1345
01:28:46,820 --> 01:28:47,720
- Ah, nicht für ihn.
1346
01:28:48,901 --> 01:28:50,818
Im Blut, wissen Sie.
1347
01:28:51,673 --> 01:28:53,506
Es liegt alles im Blut.
1348
01:29:01,744 --> 01:29:04,577
("Erstaunliche Gnade")
1349
01:29:39,950 --> 01:29:42,950
(spannende Musik)
1350
01:30:44,427 --> 01:30:47,094
(ominöse Musik)
1351
01:31:05,806 --> 01:31:08,306
(Bluesmusik)
1352
01:32:23,589 --> 01:32:26,589
(spannende Musik)
1353
01:32:59,008 --> 01:33:01,758
(ätherische Musik)
99509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.