All language subtitles for A.Lancienne.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_SDH.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,584 --> 00:00:35,375
[musique douce]
2
00:01:07,875 --> 00:01:11,209
[la musique devient plus entraînante]
3
00:01:39,209 --> 00:01:41,500
[la musique redevient douce]
4
00:01:52,167 --> 00:01:54,292
[musique rythmée à la TV]
5
00:01:55,292 --> 00:01:58,000
[tintements de vaisselle]
6
00:01:58,084 --> 00:01:58,959
[présentatrice]
Bonsoir Ă tous.
7
00:01:59,042 --> 00:02:02,334
Nous sommes ensemble
pour le tirage de l'Hypermillion.
8
00:02:02,417 --> 00:02:04,250
- [musique dramatique Ă la TV]
- [il souffle]
9
00:02:04,334 --> 00:02:07,750
Mon amour, si on gagne,
tu sais ce qu'on fait ?
10
00:02:07,834 --> 00:02:08,709
On part d'ici.
11
00:02:08,792 --> 00:02:10,917
VoilĂ . Mais pour aller oĂą ?
12
00:02:11,000 --> 00:02:11,959
En Italie.
13
00:02:12,042 --> 00:02:13,250
Mais oĂą en Italie ?
14
00:02:13,834 --> 00:02:15,667
- Ben, en Sicile.
- [en italien]
Ecco!
15
00:02:15,750 --> 00:02:18,792
[en italien approximatif]
La Sicilia! Palermo! Syracusi!
16
00:02:18,875 --> 00:02:20,209
O sole mio!
17
00:02:20,292 --> 00:02:23,417
- Ça fait 15 ans que tu dis ça.
- [en français] Pardon ?
18
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
Rien, rien.
19
00:02:25,709 --> 00:02:28,084
Tu m'apportes le tiramisu, s'il te plaît ?
20
00:02:28,167 --> 00:02:29,042
Viens le chercher.
21
00:02:29,125 --> 00:02:32,292
Mais non, chérie,
ça va commencer. Ça commence !
22
00:02:32,959 --> 00:02:34,834
Le premier numéro de ce soir.
23
00:02:35,292 --> 00:02:36,584
- Le 26.
- Le 26.
24
00:02:36,667 --> 00:02:38,959
[rire satisfait]
Ça commence bien.
25
00:02:39,042 --> 00:02:40,667
Deuxième numéro.
26
00:02:41,709 --> 00:02:44,209
- C'est le 6.
- Le 6, oui, ça...
27
00:02:44,750 --> 00:02:46,167
Ça fait deux.
28
00:02:46,250 --> 00:02:48,334
Troisième numéro.
29
00:02:48,875 --> 00:02:49,750
- Le 25.
- Le 25.
30
00:02:49,834 --> 00:02:53,375
C'est-à -dire trois numéros.
C'est trois numéros.
31
00:02:53,459 --> 00:02:54,334
Nadège.
32
00:02:54,417 --> 00:02:56,584
Trois numéros. Il se passe un truc.
33
00:02:57,667 --> 00:02:59,167
- Le 5.
- Le 5 ?
34
00:03:00,209 --> 00:03:01,625
[il marmonne]
35
00:03:01,709 --> 00:03:02,959
Cinq... Nadège !
36
00:03:03,042 --> 00:03:04,709
C'est quatre numéros, là .
37
00:03:04,792 --> 00:03:07,834
- Tu plaisantes ?
- Juré, non. Viens voir. Incroyable.
38
00:03:07,917 --> 00:03:12,250
- Et enfin, le cinquième numéro.
- Allez ! Allez ! Allez !
39
00:03:13,584 --> 00:03:15,500
- C'est le 23.
- [cri estomaqué]
40
00:03:15,584 --> 00:03:16,959
[en chuchotant] Le 23...
41
00:03:17,500 --> 00:03:19,084
- Chérie.
- Quoi ?
42
00:03:19,167 --> 00:03:20,542
On a cinq numéros.
43
00:03:20,625 --> 00:03:22,500
- Quoi ?
- Cinq numéros. Donne.
44
00:03:22,584 --> 00:03:24,750
- Cinq numéros ?
- Oui, les cinq. Cinq.
45
00:03:24,834 --> 00:03:26,292
Je t'en supplie, mon Dieu.
46
00:03:26,375 --> 00:03:29,000
J'ai jamais rien demandé.
Le complémentaire.
47
00:03:29,084 --> 00:03:29,959
Une fois.
48
00:03:30,042 --> 00:03:33,542
- [il chuchote une prière]
- Et le numéro complémentaire...
49
00:03:34,250 --> 00:03:35,542
- C'est le 15.
- Ouah !
50
00:03:35,625 --> 00:03:37,542
[rire fou]
Le 15 !
51
00:03:37,625 --> 00:03:39,709
Le 15, je te dis, on a gagné !
52
00:03:39,792 --> 00:03:43,292
Oui, oui, oui ! Mon Dieu, merci !
53
00:03:43,375 --> 00:03:44,542
Mon Dieu !
54
00:03:44,625 --> 00:03:46,209
Merci, mon Dieu !
55
00:03:46,292 --> 00:03:47,750
[il rit]
56
00:03:47,834 --> 00:03:48,959
Mais tu fais quoi ?
57
00:03:49,042 --> 00:03:51,959
♪ J'aimerais tant voir Syracuse ! ♪
58
00:03:52,667 --> 00:03:53,917
On a pas gagné ?
59
00:03:54,000 --> 00:03:55,417
Mais non, on a pas gagné.
60
00:03:55,500 --> 00:03:58,292
Bien sûr que non.
Mais j'ai mon dessert.
61
00:03:59,667 --> 00:04:00,917
Pauvre type !
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,709
Oh, chérie !
63
00:04:02,792 --> 00:04:04,959
- C'est rien, c'est un jeu.
- C'est bon.
64
00:04:05,042 --> 00:04:07,917
Bon. Tu sais,
on gagne pas Ă tous les coups.
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,959
Bon, nous, on gagne jamais,
mais voilĂ , euh...
66
00:04:11,042 --> 00:04:12,459
Hein ?
67
00:04:12,542 --> 00:04:14,250
[un homme imite l'ébrouement du cheval]
68
00:04:14,334 --> 00:04:15,709
[homme] Fuyez, manants.
69
00:04:15,792 --> 00:04:20,167
Vous n'ĂŞtes pas dignes de cette terre,
foulée jadis par un célèbre croisé.
70
00:04:20,250 --> 00:04:22,750
Fuyez, vous dis-je !
[rire mauvais]
71
00:04:22,834 --> 00:04:24,125
HĂ©, t'en penses quoi ?
72
00:04:24,209 --> 00:04:26,917
- Ça amènera personne au château.
- Ah bon ?
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,750
Il fait flipper, ton gars.
74
00:04:28,834 --> 00:04:30,542
Tu as pas tort. J'ai une idée.
75
00:04:30,625 --> 00:04:31,709
Papi.
76
00:04:32,584 --> 00:04:34,125
- Papi !
- Quoi ?
77
00:04:34,209 --> 00:04:35,375
Tu y vas pas ?
78
00:04:36,375 --> 00:04:37,459
Oh, merde !
79
00:04:38,125 --> 00:04:39,959
La vache. On se voit lĂ -bas.
80
00:04:40,042 --> 00:04:41,125
- OK.
- La vache !
81
00:04:41,209 --> 00:04:43,250
[musique douce]
82
00:05:04,292 --> 00:05:05,542
Salut ! Ça va ?
83
00:05:05,625 --> 00:05:06,834
Salut, Jean-Jean !
84
00:05:10,250 --> 00:05:11,875
[crissement de frein]
85
00:05:18,959 --> 00:05:20,167
[soupir]
86
00:05:27,917 --> 00:05:29,542
Ma petite Lucette. Ça va ?
87
00:05:30,209 --> 00:05:33,209
J'ai peu de temps,
je remplace Maud au café.
88
00:05:33,292 --> 00:05:35,250
Bah, elle va sur le continent.
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,542
Enfin, bon, je suis pressé.
90
00:05:37,625 --> 00:05:40,542
Mais demain, promis,
je resterai plus longtemps.
91
00:05:41,125 --> 00:05:42,125
Je t'aime.
92
00:05:49,584 --> 00:05:50,625
Salut !
93
00:05:57,542 --> 00:05:58,417
[il souffle]
94
00:05:58,500 --> 00:05:59,750
[rire]
95
00:05:59,834 --> 00:06:01,875
Allez, Isidore, on croise les doigts.
96
00:06:01,959 --> 00:06:04,459
- Si tu gagnes, pense Ă moi.
- Va te faire foutre !
97
00:06:04,542 --> 00:06:06,209
Bonne journée à toi aussi.
98
00:06:06,292 --> 00:06:07,792
Et embrasse Laure-Anne.
99
00:06:08,500 --> 00:06:10,125
[homme] Ah, voilĂ le Jean-Jean.
100
00:06:10,209 --> 00:06:11,834
[rire]
Salut, tout le monde.
101
00:06:11,917 --> 00:06:14,334
Ça va, papa ? Je vais rater le bateau.
102
00:06:14,417 --> 00:06:17,667
J'ai dit à ta mère au cimetière
que je pouvais pas rester.
103
00:06:17,750 --> 00:06:19,834
- Pour une fois, tu...
- Non, jamais.
104
00:06:21,000 --> 00:06:23,792
- C'est quoi, cette dent ?
- Mon personnage, au château.
105
00:06:23,875 --> 00:06:25,667
- C'est bien, non ?
- D'accord.
106
00:06:25,750 --> 00:06:28,042
- OK.
- Psst. Il est lĂ , le Parisien ?
107
00:06:28,125 --> 00:06:29,000
Papa...
108
00:06:29,084 --> 00:06:32,042
Il pompe tout le wifi
pour un petit kawa.
109
00:06:32,125 --> 00:06:33,209
Il est très sympa.
110
00:06:33,292 --> 00:06:34,625
[en chuchotant] Et c'est William.
111
00:06:34,709 --> 00:06:36,834
OK ? Allez, j'y vais. Bisous !
112
00:06:37,250 --> 00:06:38,500
- [porte]
- [en chuchotant] William...
113
00:06:38,584 --> 00:06:39,709
[clochette]
114
00:06:39,792 --> 00:06:40,917
[téléphone]
115
00:06:42,292 --> 00:06:44,250
[soupir]
Oui, allô ? J'écoute.
116
00:06:44,750 --> 00:06:47,500
Ah, pas de chance.
Elle vient juste de sortir.
117
00:06:47,584 --> 00:06:51,959
La vedette part dans dix minutes.
Il y en a qu'une par semaine.
118
00:06:52,042 --> 00:06:54,292
Avant, on en avait une par jour.
119
00:06:54,375 --> 00:06:58,250
Mais ils les ont supprimées.
Pas assez rentable, qu'ils disent.
120
00:06:58,584 --> 00:07:01,084
Pardon, je me suis pas présenté. Son papa.
121
00:07:01,167 --> 00:07:04,042
Elle a repris l'affaire.
Après 40 ans de bar,
122
00:07:04,125 --> 00:07:06,542
je suis bénévole au château. Je...
123
00:07:07,084 --> 00:07:09,459
Oui, pardon. Excusez-moi.
124
00:07:09,542 --> 00:07:13,584
Je suis un peu bavard.
Mais bon, buraliste un jour, buraliste...
125
00:07:14,417 --> 00:07:16,625
Oui, pardon. Non, je vous écoute.
126
00:07:18,542 --> 00:07:19,792
[musique émouvante]
127
00:07:19,875 --> 00:07:22,209
Comment ? Attendez.
128
00:07:22,542 --> 00:07:23,959
C'est pas vrai !
129
00:07:24,042 --> 00:07:26,584
- Dites-lui de rappeler.
- Vous êtes sûre ?
130
00:07:26,667 --> 00:07:29,000
Non, non. Non, mais je transmets.
131
00:07:29,084 --> 00:07:32,417
Vous pouvez me faire confiance.
Après 40 ans, je sais garder un sec...
132
00:07:32,500 --> 00:07:34,209
[tonalité]
133
00:07:34,292 --> 00:07:35,709
[en chuchotant] Coupé.
134
00:07:39,375 --> 00:07:41,209
Bah, alors, ça va, Jean-Jean ?
135
00:07:41,292 --> 00:07:42,792
Ouais, ça va, ça va.
136
00:07:42,875 --> 00:07:44,542
[musique entraînante]
137
00:07:57,209 --> 00:07:59,959
♪ Ah, Monica ♪
138
00:08:00,042 --> 00:08:00,959
[Jean-Jean] Henri !
139
00:08:01,042 --> 00:08:03,875
- [il chante]
- Henri !
140
00:08:03,959 --> 00:08:05,709
- Henri !
- Oh, putain !
141
00:08:05,792 --> 00:08:07,917
Tu m'as fait peur ! Il y a quoi ?
142
00:08:08,000 --> 00:08:10,167
- Une chose incroyable.
- Tu es malade !
143
00:08:10,250 --> 00:08:11,167
Par oĂą commencer ?
144
00:08:11,250 --> 00:08:13,292
Par la fin, on gagne du temps.
145
00:08:13,375 --> 00:08:16,584
Je pouvais pas pĂŞcher,
je remplace Maud au café.
146
00:08:16,667 --> 00:08:17,959
C'est la fin, ça ?
147
00:08:18,042 --> 00:08:19,709
- Presque.
- Alors, c'est quoi ?
148
00:08:19,792 --> 00:08:24,000
J'arrive au café. Tout est normal,
les habitués, le con de Parisien.
149
00:08:24,084 --> 00:08:25,250
- Oui.
- Le téléphone sonne.
150
00:08:25,334 --> 00:08:28,334
Oui. Ouh, lĂ , attends !
Attends, ça file, là .
151
00:08:28,417 --> 00:08:30,084
Viens, aide-moi. Aide-moi.
152
00:08:30,167 --> 00:08:32,750
Je remplace Maud, elle allait Ă Brest.
153
00:08:32,834 --> 00:08:34,834
- Oui.
- Et alors, le Parisien !
154
00:08:34,917 --> 00:08:36,917
Oh putain, il te prend qu'un café.
155
00:08:37,000 --> 00:08:39,084
- De 1,30 euro.
- L'histoire ? C'est quoi, la fin ?
156
00:08:39,167 --> 00:08:41,042
- Oui, la fin.
- VoilĂ .
157
00:08:41,125 --> 00:08:43,209
Quelqu'un de l'île a gagné à la loterie.
158
00:08:43,292 --> 00:08:44,709
- Quoi ?
- [il crie]
159
00:08:44,792 --> 00:08:46,917
- Ta canne Ă pĂŞche.
- Putain, merde !
160
00:08:47,000 --> 00:08:49,709
- Je me suis niqué la main.
- Oh, putain !
161
00:08:49,792 --> 00:08:50,834
Oh, la vache !
162
00:08:51,459 --> 00:08:53,792
Tu t'es pas loupé. Regarde-moi ça.
163
00:08:53,875 --> 00:08:56,709
Le mouchoir, tu me le rendras.
Lucette l'a brodé.
164
00:08:56,792 --> 00:08:58,334
Tu as dit quoi ?
165
00:08:59,959 --> 00:09:02,292
Le mouchoir, Lucette l'a brodé.
166
00:09:02,375 --> 00:09:04,792
Mais non, avant, Jean-Jean.
167
00:09:04,875 --> 00:09:06,959
- Avant ?
- Oui, avant.
168
00:09:07,459 --> 00:09:10,167
- Merde, ta canne Ă pĂŞche ?
- Non, Jean-Jean.
169
00:09:10,250 --> 00:09:12,500
Ah, non ! Oui ! Quelqu'un de l'île...
170
00:09:12,584 --> 00:09:14,500
- Oui ?
- ... a gagné à la loterie.
171
00:09:14,584 --> 00:09:16,334
Huit millions d'euros !
172
00:09:16,417 --> 00:09:18,709
- Comment tu sais ?
- Je remplace Maud.
173
00:09:18,792 --> 00:09:21,084
- Oui. Et ?
- J'ai failli la retarder.
174
00:09:21,167 --> 00:09:22,042
Ah bon ?
175
00:09:22,125 --> 00:09:23,667
- Plus de vedettes.
- Pitié.
176
00:09:23,750 --> 00:09:24,750
- Tu sais ?
- ArrĂŞte.
177
00:09:24,834 --> 00:09:26,709
- Il y en aura...
- ArrĂŞte !
178
00:09:26,792 --> 00:09:29,084
Oui, excuse-moi. Le téléphone sonne.
179
00:09:29,167 --> 00:09:30,542
- Je décroche.
- Oui.
180
00:09:30,625 --> 00:09:34,084
LĂ , il y a une dame
qui s'appelle Mlle... Oh, putain.
181
00:09:34,167 --> 00:09:35,875
- Mlle...
- Je vais mourir.
182
00:09:35,959 --> 00:09:38,084
- Camoin ! De la loterie.
- Camoin.
183
00:09:38,167 --> 00:09:41,959
Elle me dit que quelqu'un de l'île
a gagné le gros lot.
184
00:09:42,042 --> 00:09:45,209
Il faut les prévenir s'il se manifeste,
qu'elle a dit.
185
00:09:45,292 --> 00:09:47,167
- Oui.
- Et il faut rien ébruiter.
186
00:09:47,875 --> 00:09:49,959
- C'est dingue.
- C'est dingue...
187
00:09:50,042 --> 00:09:51,875
Je joue depuis des années !
188
00:09:51,959 --> 00:09:54,042
Des années, et ça tombe juste à côté.
189
00:09:54,125 --> 00:09:55,917
- Tu le crois, ça ?
- Bah...
190
00:09:56,000 --> 00:09:57,042
Je suis pas verni.
191
00:09:57,792 --> 00:09:59,084
C'est pas vrai, ça !
192
00:09:59,167 --> 00:10:00,084
Merde !
193
00:10:01,000 --> 00:10:02,750
- C'est quand mĂŞme...
- Tu es sûr ?
194
00:10:02,834 --> 00:10:06,000
- Bah, oui ! Je l'ai eue au téléphone.
- Ah, putain !
195
00:10:06,709 --> 00:10:08,334
- [soupir de douleur]
- Ah, putain.
196
00:10:08,417 --> 00:10:10,042
Quelqu'un de l'île !
197
00:10:15,375 --> 00:10:16,292
OK.
198
00:10:16,375 --> 00:10:18,042
[musique intrigante]
199
00:10:18,125 --> 00:10:20,459
LĂ , on a un tuyau en or.
200
00:10:20,542 --> 00:10:23,084
Tu m'entends bien ?
En or, Jean-Jean.
201
00:10:24,750 --> 00:10:25,917
Tu veux faire quoi ?
202
00:10:26,000 --> 00:10:28,750
Tu dis rien Ă ta fille. Ni Ă personne.
203
00:10:28,834 --> 00:10:30,875
- C'est la patronne.
- Non, attends.
204
00:10:32,042 --> 00:10:34,250
- Il faut savoir qui a gagné.
- Ah, ça...
205
00:10:34,334 --> 00:10:35,834
Ça, c'est impératif.
206
00:10:35,917 --> 00:10:36,875
Deux,
207
00:10:37,709 --> 00:10:39,125
on se rapproche de lui.
208
00:10:39,209 --> 00:10:43,459
Trois, au bout d'un moment,
on lui demande des petites faveurs.
209
00:10:43,542 --> 00:10:45,250
[il marmonne]
Ă€ l'ancienne, quoi.
210
00:10:46,084 --> 00:10:47,209
D'accord ?
211
00:10:47,292 --> 00:10:48,625
Genre ?
212
00:10:48,709 --> 00:10:51,375
HĂ© ! On lui demande
une table de ping-pong.
213
00:10:52,042 --> 00:10:54,167
Pour le café, c'est impeccable.
214
00:10:54,250 --> 00:10:55,959
Une table de ping-pong.
215
00:10:58,375 --> 00:10:59,750
Tu es sérieux, là ?
216
00:10:59,834 --> 00:11:02,500
- Il peut se la payer.
- Une table de ping-pong.
217
00:11:02,584 --> 00:11:04,292
Tu es... franchement !
218
00:11:04,375 --> 00:11:06,834
Tu peux pas rĂŞver
un peu plus grand, dis ?
219
00:11:07,709 --> 00:11:11,000
Un truc que tu veux te payer
et que tu peux pas ?
220
00:11:11,084 --> 00:11:13,167
- Bah, à peu près tout.
- Bon...
221
00:11:13,250 --> 00:11:15,750
Bah, si ! Si j'avais des sous,
222
00:11:16,584 --> 00:11:18,750
je ferais une belle tombe pour Lucette.
223
00:11:18,834 --> 00:11:19,959
Ah, ouais.
224
00:11:20,042 --> 00:11:22,084
Tu nous as bien plombés, là .
225
00:11:22,167 --> 00:11:23,542
[rires]
226
00:11:23,625 --> 00:11:25,667
[tonnerre]
227
00:11:27,334 --> 00:11:29,625
[Nadège]
Tu crois vraiment
que le gagnant te filerait du fric ?
228
00:11:30,375 --> 00:11:33,125
- Il y a que des rats, ici.
- Fais-moi confiance.
229
00:11:33,209 --> 00:11:34,584
Amore mio.
230
00:11:35,917 --> 00:11:38,292
Je sais pas pourquoi, cette fois-ci,
231
00:11:38,375 --> 00:11:41,542
je sens qu'il y a un truc.
C'est comme un signe !
232
00:11:41,625 --> 00:11:43,792
- Ah.
- Qui me dit : "Vas-y, Henri !
233
00:11:43,875 --> 00:11:44,792
"Vas-y !"
234
00:11:44,875 --> 00:11:46,542
Tu parles d'un signe.
235
00:11:46,625 --> 00:11:48,167
Ah.
[rire]
236
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
[il chante "Sarà perché ti amo"]
237
00:11:57,000 --> 00:11:59,334
ArrĂŞte. Mais arrĂŞte !
238
00:11:59,417 --> 00:12:00,917
Je peux pas résister.
239
00:12:03,875 --> 00:12:04,750
ArrĂŞte !
240
00:12:05,417 --> 00:12:07,542
On a même pas fait la prière, écoute.
241
00:12:07,625 --> 00:12:09,667
- Oh, Nadège !
- On fait la prière.
242
00:12:09,750 --> 00:12:10,625
[soupir]
243
00:12:14,792 --> 00:12:16,000
Ă” Seigneur.
244
00:12:16,084 --> 00:12:19,125
J'ouvre mes pensées,
mon esprit et mon cœur
245
00:12:19,209 --> 00:12:20,375
Ă tes songes.
246
00:12:20,875 --> 00:12:23,792
Donne-moi des rĂŞves,
donne-moi l'espérance.
247
00:12:23,875 --> 00:12:25,000
Oui.
248
00:12:25,084 --> 00:12:27,375
Donne-moi surtout le nom du gagnant.
249
00:12:27,459 --> 00:12:29,875
[musique mystérieuse]
250
00:12:31,792 --> 00:12:34,250
[voix Ă la TV]
251
00:12:44,584 --> 00:12:45,584
AllĂ´ ?
252
00:12:46,167 --> 00:12:47,500
[bip]
253
00:12:48,625 --> 00:12:49,959
Merde.
254
00:12:52,042 --> 00:12:55,584
[chant religieux]
255
00:12:58,334 --> 00:12:59,959
Tu as vu ce déluge, hier ?
256
00:13:00,584 --> 00:13:04,125
Mmh ? On n'a plus de téléphone,
d'internet, rien !
257
00:13:04,209 --> 00:13:05,167
Ouais.
258
00:13:07,542 --> 00:13:10,000
Il y a Maud qui a ouvert tard, ce matin.
259
00:13:11,667 --> 00:13:14,709
Bon, je dois le dire Ă personne,
mais Ă toi, je peux.
260
00:13:14,792 --> 00:13:17,584
Quelqu'un de l'île a gagné le gros lot.
261
00:13:17,667 --> 00:13:21,459
Tu te rends compte ?
Mais... personne doit ĂŞtre au courant.
262
00:13:24,084 --> 00:13:25,250
Pardon.
263
00:13:25,334 --> 00:13:26,500
[rire gêné]
264
00:13:27,625 --> 00:13:29,042
Je compte sur toi.
265
00:13:31,042 --> 00:13:33,917
- Tu es un champion, toi.
- HĂ© ! Tu crois quoi ?
266
00:13:34,000 --> 00:13:35,459
Le phare ! Tu l'as remis.
267
00:13:35,542 --> 00:13:37,584
- Touche pas, touche pas !
- Mmh.
268
00:13:39,542 --> 00:13:40,417
Henri ?
269
00:13:40,500 --> 00:13:41,375
Quoi ?
270
00:13:42,625 --> 00:13:44,584
J'ai tout dit Ă Lucette.
271
00:13:44,667 --> 00:13:45,875
C'est pas vrai !
272
00:13:45,959 --> 00:13:48,625
- Ouais, je peux pas lui mentir.
- [soupir]
273
00:13:48,709 --> 00:13:50,417
Elle aurait deviné.
274
00:13:50,500 --> 00:13:53,250
T'es chiant. On a dit Ă personne,
tu l'as dit Ă tout le monde.
275
00:13:53,334 --> 00:13:56,417
- Pas tout le monde. À ma Lucette.
- Ben, arf...
276
00:13:56,500 --> 00:13:57,709
Elle le répétera pas.
277
00:13:57,792 --> 00:13:59,750
On sait jamais, figure-toi.
278
00:13:59,834 --> 00:14:00,959
- VoilĂ .
- Oh.
279
00:14:01,042 --> 00:14:04,709
Je savais que tu lui dirais.
J'en étais, mais sûr !
280
00:14:06,584 --> 00:14:08,125
Donc, je l'ai dit à Nadège.
281
00:14:09,584 --> 00:14:10,459
Ça a rien à voir.
282
00:14:10,542 --> 00:14:11,875
Bah, quoi ?
283
00:14:11,959 --> 00:14:14,917
- C'est pas pareil.
- D'ailleurs, j'ai eu raison.
284
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
Elle a eu la bonne idée.
285
00:14:18,625 --> 00:14:19,959
- Ah bon ?
- Ouais.
286
00:14:20,042 --> 00:14:21,125
Ah ?
287
00:14:23,667 --> 00:14:24,750
Tu veux pas savoir ?
288
00:14:25,875 --> 00:14:26,750
De quoi ?
289
00:14:26,834 --> 00:14:28,292
Bah, l'idée.
290
00:14:28,875 --> 00:14:29,959
Bah, si.
291
00:14:30,042 --> 00:14:31,959
Pourquoi tu demandes pas ?
292
00:14:33,209 --> 00:14:34,834
Bah, c'est quoi, l'idée ?
293
00:14:35,584 --> 00:14:37,209
Je peux pas te le dire.
294
00:14:37,292 --> 00:14:38,417
Tu te fous de moi ?
295
00:14:38,500 --> 00:14:40,125
Un peu, oui.
296
00:14:41,167 --> 00:14:43,417
- Écoute-moi.
- [musique intrigante]
297
00:14:43,500 --> 00:14:46,917
On va réunir
ceux qui ont joué cette semaine.
298
00:14:47,000 --> 00:14:49,542
On fait un grand dîner,
on les fait picoler.
299
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Les langues vont se délier,
on trouvera le gagnant.
300
00:14:54,084 --> 00:14:55,834
- C'est pas con.
- Ah.
301
00:14:56,334 --> 00:14:57,709
Ouais, mais attends.
302
00:14:58,417 --> 00:15:01,000
Comment on sait ceux qu'ont joué ?
303
00:15:03,709 --> 00:15:05,542
Vous faites quoi, ici ?
304
00:15:06,000 --> 00:15:08,292
J'écris un livre. Enfin...
305
00:15:08,375 --> 00:15:09,292
J'essaie d'écrire un...
306
00:15:09,375 --> 00:15:10,250
- Salut, Maud !
- [ensemble] Merci.
307
00:15:10,334 --> 00:15:11,834
... un livre.
308
00:15:11,917 --> 00:15:13,334
- Vous êtes écrivain ?
- Oui.
309
00:15:13,417 --> 00:15:15,334
- C'est mon premier roman.
- Ah.
310
00:15:15,417 --> 00:15:16,417
Ouais.
311
00:15:16,500 --> 00:15:18,875
Enfin, ça le sera, si j'y arrive.
312
00:15:18,959 --> 00:15:21,667
C'est bien. Vous partez vainqueur.
[rire]
313
00:15:22,167 --> 00:15:24,250
Et c'est un livre sur quoi ?
314
00:15:24,334 --> 00:15:28,792
Une histoire d'amour passionnelle
sur une petite île bretonne.
315
00:15:28,875 --> 00:15:29,917
Ici ?
316
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Oui.
317
00:15:31,375 --> 00:15:35,250
Il faut de l'imagination.
Il se passe rien, ici.
318
00:15:35,334 --> 00:15:38,084
Ou c'est le plan drague
le plus pourri qu'on m'ait fait.
319
00:15:38,167 --> 00:15:40,042
- [rires]
- Ah, non ! Non, non.
320
00:15:40,125 --> 00:15:43,542
- [balbutiements]
- Vous inquiétez pas, je rigole.
321
00:15:43,625 --> 00:15:45,167
J'ai l'habitude des lourdauds.
322
00:15:45,250 --> 00:15:47,792
[rires gênés]
323
00:15:47,875 --> 00:15:50,417
Mais oui,
c'est le plus bel endroit sur Terre.
324
00:15:50,500 --> 00:15:54,417
J'ai essayé le continent.
Le seul truc réussi, c'est mon fils.
325
00:15:56,042 --> 00:15:58,000
- Ah, vous avez un fils ?
- Mmh.
326
00:15:58,084 --> 00:16:00,500
- Erwan est lĂ ?
- Dans sa chambre. Pourquoi ?
327
00:16:00,584 --> 00:16:03,667
- Bonjour.
- Pour lui demander quelque chose.
328
00:16:08,834 --> 00:16:09,834
Erwan ?
329
00:16:09,917 --> 00:16:11,167
Je peux te parler ?
330
00:16:11,500 --> 00:16:12,584
[il râle]
331
00:16:12,667 --> 00:16:13,667
Erwan !
332
00:16:14,084 --> 00:16:15,042
Erwan !
333
00:16:15,125 --> 00:16:16,959
Putain, je me suis fait kill !
334
00:16:17,042 --> 00:16:18,875
J'ai un truc Ă te demander.
335
00:16:18,959 --> 00:16:21,125
Je te laisse. Mon grand-père saoule.
336
00:16:21,209 --> 00:16:23,250
Comment tu as internet ?
337
00:16:23,334 --> 00:16:25,042
- Les lignes ont pété.
- Ma parabole.
338
00:16:25,125 --> 00:16:27,375
- La connexion est merdique, ici.
- Écoute.
339
00:16:27,459 --> 00:16:30,084
Tu te souviens des gens
qui ont joué au loto ?
340
00:16:30,167 --> 00:16:34,750
Non, je suis pas au comptoir. Pour savoir,
regarde les images des caméras.
341
00:16:34,834 --> 00:16:36,875
- Alors, montre !
- [rire amusé]
342
00:16:36,959 --> 00:16:37,875
OK.
343
00:16:37,959 --> 00:16:38,917
Oh !
344
00:16:39,584 --> 00:16:40,667
Oh, la vache !
345
00:16:40,750 --> 00:16:42,584
[musique légère]
346
00:16:44,209 --> 00:16:46,625
- Salut, Henri.
- Tu tombes bien.
347
00:16:46,709 --> 00:16:47,667
- Pour toi.
- Merci.
348
00:16:47,750 --> 00:16:49,000
- Je compte sur toi.
- Oui.
349
00:16:49,084 --> 00:16:50,084
Bon !
350
00:16:57,917 --> 00:16:59,625
[aboiements]
351
00:17:01,125 --> 00:17:02,542
Oh ! Non, Chouchen !
352
00:17:02,625 --> 00:17:05,917
Non, non, non, Chouchen ! Non, lâche-moi !
353
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
- Merci.
- On compte sur vous.
354
00:17:07,584 --> 00:17:09,167
- Bah, écoute.
- Tiens.
355
00:17:09,250 --> 00:17:11,000
- Bon...
- Merci !
356
00:17:11,084 --> 00:17:12,584
- Ah.
- C'est quoi donc ?
357
00:17:12,667 --> 00:17:14,334
Allez, on compte sur vous.
358
00:17:14,417 --> 00:17:17,667
[tous]
♪ Dites à mon père, à mon cousin ♪
359
00:17:17,750 --> 00:17:19,542
♪ À mes amis que je vais bien ♪
360
00:17:19,625 --> 00:17:21,750
♪ Je suis leur humble serviteur ♪
361
00:17:21,834 --> 00:17:24,500
♪ Pelot qui vous embrasse de cœur ♪
362
00:17:24,584 --> 00:17:26,584
[tous]
♪ Je suis leur humble serviteur ♪
363
00:17:26,667 --> 00:17:30,209
♪ Pelot qui vous embrasse de cœur ♪
364
00:17:30,292 --> 00:17:31,792
- [ensemble] Ouais !
- [applaudissements]
365
00:17:31,875 --> 00:17:34,542
[brouhaha joyeux]
366
00:17:38,000 --> 00:17:41,042
Alors, M. le curé, ce chauffage
dans l'église, c'est pour quand ?
367
00:17:41,125 --> 00:17:42,875
[rire gêné]
Ah, lĂ !
368
00:17:42,959 --> 00:17:46,250
Il va falloir un miracle.
Ou que je gagne Ă la loterie.
369
00:17:46,334 --> 00:17:48,042
Ah. Toujours pas ?
370
00:17:48,125 --> 00:17:49,375
Rien.
371
00:17:49,459 --> 00:17:52,875
- Le Seigneur aime pas les jeux de hasard.
- Ah.
372
00:17:53,917 --> 00:17:58,292
Je me disais. Pour ton toit, vu qu'Isidore
peut plus monter, je peux aider.
373
00:17:58,375 --> 00:18:01,250
Ah. Il peut plus rien
monter du tout, tu sais.
374
00:18:01,334 --> 00:18:03,625
[rire gêné]
Oui, non, je rigole pas.
375
00:18:03,709 --> 00:18:04,875
Je peux t'aider.
376
00:18:06,209 --> 00:18:08,000
C'est pas un coup de main
dont j'ai besoin.
377
00:18:08,084 --> 00:18:09,167
[rire gêné]
378
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
- [Henri] Dis donc, Gwendal.
- Oui ?
379
00:18:10,834 --> 00:18:13,750
Je regardais ton bateau.
Tu as plus de moteur ?
380
00:18:13,834 --> 00:18:16,750
- Bah...
- Il faudrait en acheter un neuf.
381
00:18:16,834 --> 00:18:18,167
Tu seras tranquille.
382
00:18:18,250 --> 00:18:21,834
Bah, merci du conseil.
Mais l'argent tombe pas du ciel.
383
00:18:21,917 --> 00:18:24,209
[rire gras]
Tu l'as dit, ça !
384
00:18:24,292 --> 00:18:25,167
Bah, ouais !
385
00:18:25,250 --> 00:18:27,125
- Ah, ouais, alors !
- Ah, ouais.
386
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
Changer le chaume, c'est du boulot.
387
00:18:29,709 --> 00:18:32,250
Je vais les trouver oĂą, les 30 000 ?
388
00:18:32,334 --> 00:18:33,584
Je sais pas.
389
00:18:33,667 --> 00:18:35,209
T'as pas gagné à la loterie ?
390
00:18:35,292 --> 00:18:38,375
[rire]
391
00:18:38,459 --> 00:18:40,292
Si je gagne Ă la loterie,
392
00:18:40,375 --> 00:18:42,834
je te kidnappe
et je t'emmène aux Bahamas.
393
00:18:42,917 --> 00:18:46,500
Je laisse le vieux con claquer
dans sa maison humide.
394
00:18:46,584 --> 00:18:49,750
Ressers-moi Ă boire,
au lieu de me vendre du rĂŞve.
395
00:18:49,834 --> 00:18:51,917
- Non.
- [brouhaha joyeux]
396
00:18:53,750 --> 00:18:55,709
- Rentrez bien.
- Bonne soirée !
397
00:18:55,792 --> 00:18:57,167
- Allez, ho !
- Merci !
398
00:18:57,250 --> 00:18:59,709
Vous connaissez le chemin !
[rire]
399
00:18:59,792 --> 00:19:02,292
Ouais. On a rien obtenu, pas grave.
400
00:19:02,375 --> 00:19:03,625
- Jean-Jean !
- Quoi ?
401
00:19:03,709 --> 00:19:05,500
Emmène-moi dans un fossé.
402
00:19:05,584 --> 00:19:08,000
- Rien Ă faire, tout est cuit.
- Non, non.
403
00:19:08,084 --> 00:19:09,542
- Pas le moment.
- Soldat !
404
00:19:09,625 --> 00:19:11,500
- Non, non !
- Fends-moi l'armure !
405
00:19:11,584 --> 00:19:13,625
On est déjà bien bourrés.
Et c'est... voilĂ .
406
00:19:13,709 --> 00:19:15,000
- Allez !
- [soupir]
407
00:19:15,084 --> 00:19:17,959
- Chevalier !
- Incroyable, ce résultat des courses.
408
00:19:18,042 --> 00:19:21,917
Ils ont bu ta cave,
ils ont bouffé mon stock de patates.
409
00:19:22,000 --> 00:19:23,375
Et le pain, tiens !
410
00:19:23,459 --> 00:19:26,459
- J'ai plus une poule.
- Et on est pas plus avancés.
411
00:19:26,542 --> 00:19:28,959
Je vous le dis, c'est une catastrophe.
412
00:19:29,042 --> 00:19:30,584
- Attention.
- Ah, ouais !
413
00:19:30,667 --> 00:19:31,750
[Laure-Anne] Belle au bois dormant.
414
00:19:31,834 --> 00:19:34,917
- Il reste une cuisse.
- [Jean-Jean] Ça m'a coupé l'appétit.
415
00:19:35,000 --> 00:19:36,500
- Moi aussi.
- [Laure-Anne frappe]
416
00:19:36,584 --> 00:19:40,209
Mais quand je pense, bon sang de bois,
qu'on était à ça,
417
00:19:40,292 --> 00:19:42,292
à ça de tout ce pognon !
418
00:19:42,375 --> 00:19:43,250
- Henri !
- Quoi ?
419
00:19:43,334 --> 00:19:46,542
On avait douze assiettes
et douze cuisses de poulet.
420
00:19:46,625 --> 00:19:49,917
Je sais. Il y avait six poules.
Il reste que le coq.
421
00:19:50,000 --> 00:19:52,084
Seul, sans sa poulette.
422
00:19:52,167 --> 00:19:53,042
Comme moi.
423
00:19:53,125 --> 00:19:54,542
- On s'en fout.
- Quoi ?
424
00:19:54,625 --> 00:19:58,084
S'il reste une cuisse,
c'est qu'il manquait quelqu'un.
425
00:20:00,542 --> 00:20:02,167
- Il manquait quelqu'un ?
- Bah, oui.
426
00:20:02,250 --> 00:20:03,459
Comment ça ?
427
00:20:03,542 --> 00:20:05,042
Il manquait quelqu'un.
428
00:20:05,125 --> 00:20:06,417
- Jean-Jean.
- Oui ?
429
00:20:06,500 --> 00:20:07,459
Fais voir la liste.
430
00:20:07,542 --> 00:20:09,250
- Oui.
- Il manquait quelqu'un.
431
00:20:09,334 --> 00:20:11,125
[Laure-Anne] Fais sauter
la ceinture de chasteté !
432
00:20:11,209 --> 00:20:12,084
[soupir]
433
00:20:14,084 --> 00:20:15,625
[Laure-Anne frappe]
434
00:20:15,709 --> 00:20:18,750
Le curé, Kikanou, Katel, Gwendal,
ils étaient là .
435
00:20:18,834 --> 00:20:19,792
Oh.
436
00:20:20,375 --> 00:20:21,792
[en chuchotant] Bodvaël.
437
00:20:22,459 --> 00:20:24,875
[musique intrigante]
438
00:20:24,959 --> 00:20:26,167
Bodvaël est pas venu.
439
00:20:26,750 --> 00:20:28,334
- Bodvaël ?
- [Henri] Il est pas venu.
440
00:20:28,917 --> 00:20:30,459
Non, il était pas là .
441
00:20:30,542 --> 00:20:32,292
Non, il est pas venu.
442
00:20:32,875 --> 00:20:34,709
Bodvaël, il est pas venu.
443
00:20:35,334 --> 00:20:36,709
Bodvaël...
444
00:20:36,792 --> 00:20:39,209
C'est la cuisse à Bodvaël.
445
00:20:39,292 --> 00:20:41,625
Henri, on y va.
446
00:20:41,709 --> 00:20:43,792
[la musique continue]
447
00:20:50,709 --> 00:20:52,667
[Henri] Mais si, il est lĂ , tu vois !
448
00:20:52,750 --> 00:20:54,042
Il regarde la télé.
449
00:20:54,625 --> 00:20:55,959
Bodvaël ? Bodvaël !
450
00:20:56,042 --> 00:20:58,000
- Ça sert à rien, il est sourd.
- [il frappe]
451
00:20:58,084 --> 00:20:59,459
Bodvaël !
452
00:20:59,542 --> 00:21:02,125
Mmh. Bah, il est froid, le poulet.
453
00:21:02,209 --> 00:21:04,042
C'est bon, le poulet froid.
454
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Ça manque de mayonnaise,
de petites carottes.
455
00:21:07,459 --> 00:21:10,292
- Bon, Jean-Jean, tu nous fais
Top Chef ?
- Je rigole.
456
00:21:10,375 --> 00:21:11,709
Bon !
457
00:21:11,792 --> 00:21:13,792
La porte est fermée.
[il râle]
458
00:21:13,875 --> 00:21:16,542
C'est le seul Ă la fermer.
Il y en a une autre.
459
00:21:16,625 --> 00:21:17,875
- Tu es sûr ?
- Oui.
460
00:21:22,459 --> 00:21:24,292
Elle est fermée, dis.
461
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
Oh, merde !
462
00:21:25,834 --> 00:21:28,250
Attends. Attends, attends.
[effort]
463
00:21:28,334 --> 00:21:30,500
Attends voir.
[il frappe]
464
00:21:31,042 --> 00:21:32,667
Oh, putain, merde !
465
00:21:32,750 --> 00:21:34,042
Fais gaffe.
466
00:21:37,750 --> 00:21:38,875
VoilĂ le travail.
467
00:21:38,959 --> 00:21:40,417
Oh, bravo. Fortiche.
468
00:21:40,500 --> 00:21:41,875
Fortiche...
469
00:21:41,959 --> 00:21:43,875
Ça fait plus mal que dans les films.
470
00:21:43,959 --> 00:21:45,417
Enfin.
471
00:21:45,500 --> 00:21:47,084
- [soupir]
- [tintements de verre]
472
00:21:47,167 --> 00:21:48,917
Oh, ouah !
473
00:21:49,000 --> 00:21:50,709
Oh, ouah.
474
00:21:50,792 --> 00:21:52,334
- [musique mystérieuse]
- [ils grognent]
475
00:21:53,667 --> 00:21:55,042
Ben, dis donc !
476
00:21:55,125 --> 00:21:56,542
C'est quoi, ce bordel ?
477
00:21:56,625 --> 00:21:58,042
Allez, viens.
478
00:21:59,292 --> 00:22:00,292
[Jean-Jean] Bodvaël ?
479
00:22:01,250 --> 00:22:02,917
[Henri] Bodvaël ?
480
00:22:03,500 --> 00:22:05,000
[soupir]
Ho, ho !
481
00:22:08,125 --> 00:22:10,250
Oh, putain, c'est pas vrai !
482
00:22:10,334 --> 00:22:13,334
[Jean-Jean] Regarde-moi ce crevard.
Il a mis son nom partout.
483
00:22:15,292 --> 00:22:17,750
Attends, regarde par terre. Regarde !
484
00:22:17,834 --> 00:22:19,250
- Quoi ?
- Il y a du sang.
485
00:22:20,292 --> 00:22:21,667
[Henri] D'où ça vient, ça ?
486
00:22:22,834 --> 00:22:25,042
- Regarde, lĂ aussi.
- Quoi ?
487
00:22:25,125 --> 00:22:27,042
Oh merde ! C'est moi ! Putain !
488
00:22:27,125 --> 00:22:29,125
La vache, tu t'es pas loupé.
489
00:22:29,209 --> 00:22:30,500
- Viens lĂ .
- Oh, putain !
490
00:22:30,584 --> 00:22:31,625
Viens lĂ !
491
00:22:31,709 --> 00:22:34,667
- AĂŻe !
- Attends, lĂ . Tu vois ?
492
00:22:34,750 --> 00:22:36,042
- Attends.
- [gémissement]
493
00:22:36,917 --> 00:22:38,584
- Il a marqué son nom.
- Putain.
494
00:22:38,667 --> 00:22:40,125
Il a peur qu'on lui vole.
495
00:22:40,209 --> 00:22:42,000
J'ai pas l'air d'un con, moi.
496
00:22:42,084 --> 00:22:44,250
Regarde ça.
[rires]
497
00:22:44,334 --> 00:22:45,417
Adrian !
498
00:22:46,209 --> 00:22:47,084
Quoi, Adrian ?
499
00:22:47,167 --> 00:22:50,375
On dirait Rocky.
"Hé, j'ai loupé mon match."
500
00:22:50,459 --> 00:22:51,500
ArrĂŞte, Jean-Jean.
501
00:22:52,292 --> 00:22:55,375
- Allez, viens !
- [Jean-Jean] Avance, avance un peu.
502
00:22:55,459 --> 00:22:57,417
- Bodvaël ?
- Bodvaël ?
503
00:22:59,042 --> 00:23:00,375
[voix Ă la TV]
504
00:23:00,459 --> 00:23:02,792
- Ho, ho !
- Bodvaël ?
505
00:23:02,875 --> 00:23:05,084
- [tonnerre]
- Bodvaël ?
506
00:23:05,167 --> 00:23:10,125
On t'a apporté une cuisse de poulet.
Il y a qu'à la réchauffer.
507
00:23:10,209 --> 00:23:11,459
Bah, je l'ai mangée.
508
00:23:11,542 --> 00:23:12,834
Mais on s'en fout.
509
00:23:12,917 --> 00:23:15,209
Oh, la vache ! Il va pas bien, le mec.
510
00:23:15,292 --> 00:23:17,667
Attends, attends. Tiens-moi ça.
511
00:23:18,834 --> 00:23:20,875
Bodvaël ! Hé !
512
00:23:21,750 --> 00:23:22,709
Oh.
513
00:23:24,417 --> 00:23:25,875
Il est mort, ce con.
514
00:23:26,459 --> 00:23:28,667
- Mort.
- C'est pour ça qu'il est pas venu.
515
00:23:30,334 --> 00:23:31,584
[Henri] C'est horrible, ça.
516
00:23:31,667 --> 00:23:32,667
Oh, putain.
517
00:23:32,750 --> 00:23:35,084
[Jean-Jean] Nom de Dieu.
Il est mort tout seul, le pauvre.
518
00:23:35,167 --> 00:23:37,167
- Le pauvre, le pauvre...
- Quoi ?
519
00:23:37,250 --> 00:23:39,084
Tu sais ce que c'est ?
520
00:23:39,167 --> 00:23:40,792
- Oh, non !
- VoilĂ , si.
521
00:23:40,875 --> 00:23:43,167
- Oh !
- Les putains de numéros gagnants.
522
00:23:43,250 --> 00:23:47,084
Eh oui. Il a joué, il a gagné,
et il est mort, ce con !
523
00:23:47,167 --> 00:23:48,042
Oh, non.
524
00:23:49,125 --> 00:23:50,542
- [Henri] Pas de famille ?
- [Jean-Jean] Non.
525
00:23:50,625 --> 00:23:52,709
[Henri] Bon, qui va toucher le pognon ?
526
00:23:52,792 --> 00:23:53,834
Bah, la loterie.
527
00:23:53,917 --> 00:23:57,250
Jean-Jean, je t'en supplie.
Réfléchis bien.
528
00:23:57,334 --> 00:23:59,542
- Qui va avoir ce pognon ?
- Oh !
529
00:24:00,084 --> 00:24:01,125
- Non !
- Eh si.
530
00:24:01,209 --> 00:24:02,375
- Non !
- Eh oui.
531
00:24:02,459 --> 00:24:04,625
- Nous !
- Mais oui, mais oui.
532
00:24:04,709 --> 00:24:06,167
[rires]
533
00:24:08,500 --> 00:24:09,375
J'en reviens pas !
534
00:24:11,375 --> 00:24:13,250
Il était comme ça.
[râle]
535
00:24:13,334 --> 00:24:16,292
Avec son ticket dans la main.
Tu te rends compte ?
536
00:24:16,375 --> 00:24:20,084
Il avait survécu aux naufrages,
aux tempĂŞtes, Ă un ouragan.
537
00:24:20,667 --> 00:24:23,334
HĂ©, tu le remercieras,
si tu le croises.
538
00:24:24,000 --> 00:24:25,584
Il va faire des heureux.
539
00:24:26,334 --> 00:24:27,542
Mmh.
540
00:24:27,625 --> 00:24:29,750
- [Nadège] Repose en paix, Bodvaël.
- [Henri] Oh !
541
00:24:29,834 --> 00:24:31,792
[en chuchotant] Prononce pas son nom !
542
00:24:31,875 --> 00:24:33,292
Mais si, je le dis.
543
00:24:33,375 --> 00:24:36,167
Je m'en fiche.
On va prévenir la police.
544
00:24:37,167 --> 00:24:39,042
Mais la police, enfin, Nadège !
545
00:24:39,125 --> 00:24:41,959
Il est mort naturellement,
il y a pas de raison.
546
00:24:42,042 --> 00:24:43,834
On va pas le laisser comme ça.
547
00:24:43,917 --> 00:24:48,834
Il fait si froid chez ce radin
qu'il est pas près de pourrir.
548
00:24:48,917 --> 00:24:50,500
C'est comme ça que tu parles d'un mort ?
549
00:24:50,584 --> 00:24:52,792
Non, mais pardon...
[balbutiements]
550
00:24:53,459 --> 00:24:54,500
Pardon.
551
00:24:54,584 --> 00:24:56,625
C'est pas ça, c'est que...
552
00:24:57,042 --> 00:24:58,292
tu vois...
553
00:25:00,084 --> 00:25:02,584
Tu te rends pas compte
de ce qui se passe.
554
00:25:02,667 --> 00:25:04,375
Ça va changer notre vie.
555
00:25:04,459 --> 00:25:07,042
Après tout ce qu'on a bossé,
on le mérite.
556
00:25:07,125 --> 00:25:09,042
Il faut l'enterrer dignement.
557
00:25:09,125 --> 00:25:11,709
Mais, mais, mais... on va l'enterrer.
558
00:25:11,792 --> 00:25:14,292
Et en grande pompe.
559
00:25:14,375 --> 00:25:15,875
Mais pas tout de suite.
560
00:25:16,792 --> 00:25:18,542
Jésus, Marie, Joseph.
561
00:25:19,292 --> 00:25:21,750
- C'est pas bien, ce que tu fais.
- [soupir]
562
00:25:27,209 --> 00:25:29,125
Il avait du cœur, Bodvaël.
563
00:25:31,875 --> 00:25:35,917
Tu te souviens quand il m'a donné
des clous pour réparer le toit ?
564
00:25:36,000 --> 00:25:36,875
Oui.
565
00:25:36,959 --> 00:25:38,542
Il m'avait dit : "Tiens,
566
00:25:39,167 --> 00:25:41,375
"prends ces clous pour ton toit."
567
00:25:42,334 --> 00:25:43,417
Ouais.
568
00:25:43,959 --> 00:25:44,834
Il avait dit :
569
00:25:44,917 --> 00:25:48,834
"Qu'est-ce que tu veux que je fasse
de ces clous, une fois mort ?
570
00:25:48,917 --> 00:25:51,542
"On va pas m'enterrer avec, hein ?"
[rire]
571
00:25:52,209 --> 00:25:55,000
Ah, lĂ , lĂ .
"Alors, je te les offre. Pour toi."
572
00:25:55,875 --> 00:25:59,459
Il serait heureux de savoir
qu'on fait bon usage de ses clous.
573
00:25:59,542 --> 00:26:00,625
De ses sous.
574
00:26:01,125 --> 00:26:03,250
- J'en suis pas sûre du tout.
- [il râle]
575
00:26:03,334 --> 00:26:06,542
C'est une promesse divine,
ce qui se passe.
576
00:26:07,375 --> 00:26:08,334
Mais oui.
577
00:26:08,417 --> 00:26:09,334
Ah...
578
00:26:10,542 --> 00:26:12,584
Pourquoi crois-tu que Jean-Jean
579
00:26:13,250 --> 00:26:15,084
a remplacé Maud, l'autre jour ?
580
00:26:17,375 --> 00:26:19,959
Ah. Et pourquoi crois-tu
581
00:26:20,042 --> 00:26:23,500
que la loterie a appelé
juste Ă ce moment-lĂ ?
582
00:26:25,292 --> 00:26:26,500
Pourquoi ? Hein ?
583
00:26:27,042 --> 00:26:28,959
Je vais te le dire, moi.
584
00:26:29,042 --> 00:26:30,209
C'est Bodvaël...
585
00:26:31,417 --> 00:26:33,000
qui nous dit :
586
00:26:33,542 --> 00:26:35,125
"Gardez-le, mon argent.
587
00:26:35,875 --> 00:26:38,292
"Vous en avez plus besoin que moi."
588
00:26:38,750 --> 00:26:39,959
[rire]
589
00:26:40,042 --> 00:26:42,750
- [battements d'ailes]
- [scintillement]
590
00:26:42,834 --> 00:26:45,459
[roucoulements]
591
00:26:45,542 --> 00:26:46,875
[petit rire]
592
00:26:49,750 --> 00:26:51,959
C'est Bodvaël.
593
00:26:53,042 --> 00:26:55,209
- [Nadège] Bon, santé.
- [Jean-Jean] Allez.
594
00:26:55,292 --> 00:26:57,417
Mmh. Mmh.
595
00:26:57,500 --> 00:27:00,584
- Bon, il est oĂą, ce ticket gagnant ?
- Ah...
596
00:27:00,667 --> 00:27:02,334
Oh, popopo.
597
00:27:03,334 --> 00:27:04,875
Il est lĂ .
598
00:27:04,959 --> 00:27:07,125
Le ticket gagnant, il est lĂ .
599
00:27:08,209 --> 00:27:10,167
[Nadège] Arrête, tu me dégueulasses tout.
600
00:27:10,250 --> 00:27:12,792
- Chaque chose Ă sa place. Tiens.
- [dégoût]
601
00:27:13,167 --> 00:27:14,459
La voilĂ , la bĂŞte.
602
00:27:14,542 --> 00:27:15,875
- Hop lĂ !
- Ah.
603
00:27:15,959 --> 00:27:17,500
Hop lĂ , les oiseaux.
604
00:27:17,584 --> 00:27:20,167
- [Nadège] Merci, Bodvaël.
- [Henri] HĂ© !
605
00:27:21,584 --> 00:27:22,792
[Jean-Jean] Oh, non.
606
00:27:23,542 --> 00:27:24,625
Il l'a fait, ce con.
607
00:27:24,709 --> 00:27:26,167
Il a fait quoi Ă qui ?
608
00:27:26,250 --> 00:27:27,834
Tu te souviens, chez lui ?
609
00:27:27,917 --> 00:27:29,625
- On rentre, tu te blesses.
- Oui.
610
00:27:29,709 --> 00:27:32,000
Tu te souviens ? Dans le couloir ?
611
00:27:32,084 --> 00:27:33,875
Le paquet de riz long grain ?
612
00:27:33,959 --> 00:27:36,042
- Abrège.
- Ce qui était écrit dessus.
613
00:27:36,125 --> 00:27:37,959
- Ouais.
- Regarde derrière.
614
00:27:39,084 --> 00:27:40,375
- Oh, putain.
- Oh.
615
00:27:40,459 --> 00:27:43,334
- Il a écrit son nom, le con.
- Oh, le crevard.
616
00:27:44,042 --> 00:27:45,625
Bah, c'est foutu. Ouais.
617
00:27:45,709 --> 00:27:47,709
- On fait quoi ?
- [Nadège] Je sais pas.
618
00:27:47,792 --> 00:27:48,709
Non !
619
00:27:48,792 --> 00:27:49,917
J'ai une idée.
620
00:27:50,000 --> 00:27:53,334
On dit qu'on voulait écrire un nom
et qu'on avait que ça.
621
00:27:53,417 --> 00:27:55,375
- Basta, c'est bon.
- Basta ?
622
00:27:55,459 --> 00:27:56,792
À qui tu vas dire ça ?
623
00:27:56,875 --> 00:27:58,750
Moi, on me dit, je le crois.
624
00:27:58,834 --> 00:28:00,334
Eh bah, pas moi.
625
00:28:00,417 --> 00:28:02,334
[profonde inspiration]
626
00:28:02,417 --> 00:28:04,792
[il râle]
627
00:28:06,125 --> 00:28:07,417
Mais comment ?
628
00:28:07,750 --> 00:28:10,875
Comment on a fait pour pas le voir ?
On est cons !
629
00:28:10,959 --> 00:28:11,917
C'est un signe.
630
00:28:12,000 --> 00:28:14,042
- V'lĂ autre chose.
- Vaut mieux pas qu'on ait cet argent.
631
00:28:14,125 --> 00:28:15,000
C'est ça.
632
00:28:15,084 --> 00:28:18,042
Si, c'est pas pour nous.
On a pas l'habitude.
633
00:28:18,125 --> 00:28:20,375
- Des conneries.
- Venez voir.
634
00:28:20,459 --> 00:28:22,542
[il râle]
Des conneries, ça...
635
00:28:24,584 --> 00:28:27,125
- Il nous faut des faux papiers.
- Pourquoi ?
636
00:28:27,209 --> 00:28:30,292
- Personne ne sait qu'il est mort ?
- Bah, non !
637
00:28:31,167 --> 00:28:32,334
- OK.
- Mmh.
638
00:28:32,417 --> 00:28:33,750
On va se le faire.
639
00:28:34,792 --> 00:28:35,709
Ă€ l'ancienne.
640
00:28:35,792 --> 00:28:38,500
- [ressac]
- [musique légère]
641
00:28:42,667 --> 00:28:44,667
[gémissement]
J'y arrive pas.
642
00:28:44,750 --> 00:28:47,750
Fait chier, avec ses genoux,
le marin, lĂ !
643
00:28:49,917 --> 00:28:51,334
[souffle]
644
00:28:51,417 --> 00:28:53,042
[sifflement admiratif]
645
00:28:53,125 --> 00:28:54,000
[en chuchotant] Allez !
646
00:28:56,292 --> 00:28:57,209
VoilĂ .
647
00:28:58,042 --> 00:29:01,667
Ouais. Quand on congèle,
faut toujours mettre la date.
648
00:29:01,750 --> 00:29:04,417
[rire]
649
00:29:04,500 --> 00:29:06,084
[la musique continue]
650
00:29:13,250 --> 00:29:15,292
Repose en paix, mon bon Bodvaël.
651
00:29:15,375 --> 00:29:16,542
Merci, mon vieux.
652
00:29:17,459 --> 00:29:18,417
Amen.
653
00:29:20,250 --> 00:29:21,792
[soupir]
654
00:29:22,209 --> 00:29:23,084
Bon !
655
00:29:23,167 --> 00:29:25,709
Il faut tout nettoyer, il y a mon sang.
656
00:29:25,792 --> 00:29:28,167
Et il faut trouver
ses papiers d'identité.
657
00:29:28,250 --> 00:29:29,667
Pour quoi faire ?
658
00:29:30,334 --> 00:29:32,334
Il faut des vrais pour faire des faux.
659
00:29:32,917 --> 00:29:33,792
Hein ?
660
00:29:33,875 --> 00:29:35,792
- Avec les vrais papiers...
- Mmh.
661
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
Les faux paraîtront vrais.
662
00:29:38,542 --> 00:29:40,334
Des vrais faux papiers.
663
00:29:41,084 --> 00:29:42,834
Tu comprends, Jean-Jean ?
664
00:29:44,625 --> 00:29:45,500
Non.
665
00:29:47,709 --> 00:29:51,042
J'aimerais tellement naviguer
dans mes rĂŞves d'azur.
666
00:29:51,667 --> 00:29:54,084
Jeter l'encre sur la feuille blanche
667
00:29:54,167 --> 00:29:56,459
et voguer au gré des vagues vagabondes.
668
00:29:56,542 --> 00:29:57,417
[rire]
669
00:29:57,500 --> 00:29:59,834
- Carrément, quoi !
- C'est...
670
00:29:59,917 --> 00:30:03,125
C'est la première phrase de mon roman.
Ça vous plaît ?
671
00:30:03,542 --> 00:30:07,584
Euh, mais je suis pas sûre
du jeu de mots "ancre" et "encre".
672
00:30:08,042 --> 00:30:11,042
Ah, OK. Ben, je vais encore travailler.
673
00:30:11,125 --> 00:30:14,917
Et l'allitération "voguer",
"vagues", "vagabondes" ?
674
00:30:16,375 --> 00:30:17,667
Euh...
[soupir]
675
00:30:18,959 --> 00:30:20,084
Non ?
676
00:30:20,167 --> 00:30:22,084
- [musique intrigante]
- Papa ?
677
00:30:26,250 --> 00:30:27,917
Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
678
00:30:28,000 --> 00:30:29,459
[portière]
679
00:30:29,542 --> 00:30:32,250
[Henri]
Ça va trop loin.
On va finir en taule.
680
00:30:32,834 --> 00:30:35,417
Tu as gagné quoi
Ă ĂŞtre honnĂŞte toute ta vie ?
681
00:30:36,042 --> 00:30:39,834
Tu as travaillé comme un forcené,
toujours dans les clous.
682
00:30:39,917 --> 00:30:41,500
Regarde oĂą on en est.
683
00:30:42,167 --> 00:30:43,292
Je sais.
684
00:30:44,000 --> 00:30:46,167
Je sais bien, mais lĂ ...
[soupir]
685
00:30:46,250 --> 00:30:48,667
C'est pour toi, tout ça. Pour nous.
686
00:30:48,750 --> 00:30:51,209
Toute notre vie, on a joué de malchance.
687
00:30:51,292 --> 00:30:54,042
Tu as perdu ton bateau, ton boulot.
688
00:30:54,125 --> 00:30:55,917
On en a chié, tous les deux.
689
00:30:56,542 --> 00:30:59,125
Pour une fois qu'on peut partir d'ici...
690
00:31:04,167 --> 00:31:05,792
Qui va faire Bodvaël ?
691
00:31:05,875 --> 00:31:07,584
Bah, toi ou Jean-Jean.
692
00:31:08,417 --> 00:31:11,792
- On va pas impliquer quelqu'un d'autre.
- Moi, alors.
693
00:31:11,875 --> 00:31:13,500
Parce que Jean-Jean... Bon.
694
00:31:13,584 --> 00:31:14,917
Ben, faut voir.
695
00:31:15,500 --> 00:31:18,375
- Comment ça, faut voir ?
- Ben, oui, faut voir.
696
00:31:19,292 --> 00:31:21,625
Ben... c'est tout vu.
697
00:31:21,709 --> 00:31:23,542
[rire gras]
698
00:31:23,625 --> 00:31:26,084
Mille millions de sabords
de tonnerre de Brest !
699
00:31:26,167 --> 00:31:27,959
Le bachi-bouzouk d'eau de vaisselle !
700
00:31:28,042 --> 00:31:29,084
[il aboie]
701
00:31:29,167 --> 00:31:32,125
Milou veut nous dire quelque chose,
capitaine !
702
00:31:33,834 --> 00:31:34,875
[balbutiement]
703
00:31:34,959 --> 00:31:36,834
Il était pêcheur, Bodvaël.
704
00:31:36,917 --> 00:31:38,959
C'était pas le capitaine Haddock.
705
00:31:39,042 --> 00:31:42,125
Je sais, Nadège, je sais. Je cherche.
706
00:31:42,209 --> 00:31:44,792
- Oui, ben, trouve. Trouve.
- Ouais.
707
00:31:46,292 --> 00:31:48,000
- [en chuchotant] Il est pas bon.
- Pas bon.
708
00:31:48,084 --> 00:31:51,750
C'est un fameux trois-mâts
fait comme un bateau.
709
00:31:52,375 --> 00:31:53,750
Hisse et oh.
710
00:31:54,125 --> 00:31:55,792
Santiano !
711
00:31:55,875 --> 00:31:57,292
Oh, lĂ , lĂ ...
712
00:31:57,375 --> 00:32:01,250
Mais tu es très mauvais.
Bodvaël, il était plus british.
713
00:32:01,334 --> 00:32:02,209
Ah, oui.
714
00:32:02,292 --> 00:32:05,334
- [Nadège] Il avait des ancêtres écossais.
- Je sais plus.
715
00:32:05,417 --> 00:32:06,959
Jean-Jean, essaie, toi.
716
00:32:07,042 --> 00:32:08,792
- Ah, non, non.
- Essaie !
717
00:32:08,875 --> 00:32:11,917
Ben, viens, elle te le demande.
Voir si tu es mieux.
718
00:32:13,334 --> 00:32:15,125
- Allez.
- Je vais essayer.
719
00:32:15,834 --> 00:32:17,917
- Puisqu'elle me le demande.
- Oui, je sais.
720
00:32:20,792 --> 00:32:22,292
[raclement de gorge]
721
00:32:22,375 --> 00:32:23,625
- Merci, hein.
- Bah, oui.
722
00:32:24,042 --> 00:32:26,667
[accent anglais] Mais qui frappe
Ă la porte ?
723
00:32:27,875 --> 00:32:29,459
[il imite un grincement]
724
00:32:29,542 --> 00:32:32,375
Oh ! Jean-Jean Kerouac !
725
00:32:32,459 --> 00:32:33,792
[Jean-Jean rit]
726
00:32:33,875 --> 00:32:35,792
Regarde ces bouts de bougies.
727
00:32:35,875 --> 00:32:38,042
Fonds-les pour faire des grandes bougies.
728
00:32:38,125 --> 00:32:41,292
Il y a pas de petites économies
pour nous, les Écossais.
729
00:32:42,584 --> 00:32:44,500
- C'est bien ?
- Pas mal, pas mal.
730
00:32:44,584 --> 00:32:46,167
- Ça te plaît ?
- Non, Nadège...
731
00:32:46,250 --> 00:32:48,334
Ça lui ressemble pas du tout.
732
00:32:48,917 --> 00:32:50,792
[Nadège] Personne le connaît,
Ă la loterie.
733
00:32:50,875 --> 00:32:54,250
- Par contre, l'accent, moyen.
- Ah, voilĂ . Oui, l'accent.
734
00:32:54,334 --> 00:32:56,042
- Il est écossais.
- [Henri] C'est quoi, cet accent ?
735
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
- Bah, écossais.
- Ah bon ?
736
00:32:58,334 --> 00:32:59,209
Mmh.
737
00:32:59,292 --> 00:33:01,375
Bon, tu veux bien le faire ?
738
00:33:01,459 --> 00:33:03,542
[il râle]
C'est pas vrai !
739
00:33:04,292 --> 00:33:05,875
- Ouais.
- [Henri soupire]
740
00:33:07,542 --> 00:33:09,250
Alors, F.
[il appuie sur une touche]
741
00:33:09,334 --> 00:33:10,209
A.
742
00:33:11,709 --> 00:33:12,709
U.
743
00:33:12,792 --> 00:33:14,250
- Ah, merde.
- [Henri] C'est pas possible !
744
00:33:14,334 --> 00:33:17,000
Le pognon est lĂ
et il tapote Ă deux doigts.
745
00:33:17,084 --> 00:33:19,750
HĂ©, calmos ! C'est l'ordinateur du gamin.
746
00:33:19,834 --> 00:33:21,000
J'ai pas l'habitude.
747
00:33:21,084 --> 00:33:24,709
VoilĂ . Faux papiers.
Il y a deux "p" , donc, le "a".
748
00:33:24,792 --> 00:33:27,084
- Non, un "p".
- C'est la mĂŞme touche.
749
00:33:27,167 --> 00:33:28,125
C'est le "p".
750
00:33:28,209 --> 00:33:29,417
- Ouais...
- I.
751
00:33:29,500 --> 00:33:32,250
- Je le mets au pluriel ?
- Je m'en fous.
752
00:33:32,334 --> 00:33:33,875
Oui, oui. VoilĂ .
753
00:33:33,959 --> 00:33:35,667
[raclement de gorge]
754
00:33:35,750 --> 00:33:39,167
Faux papiers :
cinq ans de prison, 75 000 euros d'amende.
755
00:33:39,250 --> 00:33:40,875
C'est la seule solution ?
756
00:33:40,959 --> 00:33:43,500
Jean-Jean, on a un but, hein !
757
00:33:43,584 --> 00:33:47,125
La belle vie, la retraite dorée.
Pense Ă ta famille, lĂ !
758
00:33:47,209 --> 00:33:48,542
Ha, ha !
759
00:33:48,625 --> 00:33:49,750
Voilà , ça y est.
760
00:33:50,250 --> 00:33:51,542
Ça y est.
761
00:33:51,625 --> 00:33:53,709
[musique langoureuse sur l'ordinateur]
762
00:33:54,875 --> 00:33:55,792
Oh.
763
00:33:55,875 --> 00:33:57,667
Oh. Ouh, lĂ .
764
00:33:57,750 --> 00:33:58,917
Oh, merde.
765
00:33:59,000 --> 00:34:01,334
J'avais pas vu ça depuis un bail.
766
00:34:01,417 --> 00:34:02,792
Ah, putain.
767
00:34:02,875 --> 00:34:04,084
Oh !
768
00:34:04,875 --> 00:34:05,792
Ça va ? Tranquille ?
769
00:34:05,875 --> 00:34:07,459
- [balbutiements]
- Je vous dérange ?
770
00:34:07,542 --> 00:34:08,959
Bah, et toi, lĂ ?
771
00:34:09,042 --> 00:34:11,750
Jamais tu frappes et tu rentres après ?
772
00:34:11,834 --> 00:34:13,292
- Bah, oui.
- C'est ma chambre.
773
00:34:13,375 --> 00:34:14,875
Vous êtes des dégueus.
774
00:34:14,959 --> 00:34:17,167
- Non.
- Alors, non, mais pas du tout.
775
00:34:17,250 --> 00:34:20,042
- Internet, c'est vrai que...
- Justement.
776
00:34:20,125 --> 00:34:22,250
- Quoi ?
- Il peut peut-ĂŞtre nous aider.
777
00:34:22,334 --> 00:34:24,042
- On le mêle pas à ça.
- Jean-Jean.
778
00:34:24,125 --> 00:34:25,000
Pas question !
779
00:34:25,084 --> 00:34:27,250
- Vous cherchez quoi ?
- Non !
780
00:34:27,334 --> 00:34:29,334
- Sûrement pas !
- Des faux papiers.
781
00:34:30,125 --> 00:34:31,000
[soupir]
782
00:34:31,084 --> 00:34:32,667
- Des faux papiers ?
- Mmh.
783
00:34:32,750 --> 00:34:33,667
Pourquoi ?
784
00:34:34,709 --> 00:34:35,875
J'avais dit non.
785
00:34:38,375 --> 00:34:41,042
Vous faisiez quoi, hier, chez Bodvaël ?
786
00:34:42,834 --> 00:34:43,792
Bah, rien.
787
00:34:43,875 --> 00:34:46,000
- Coucou, Jean-Jean.
- Un petit coucou.
788
00:34:46,084 --> 00:34:49,792
Vous avez jamais pu le saquer.
Qu'est-ce que tu me racontes ?
789
00:34:51,084 --> 00:34:51,959
Papa ?
790
00:34:52,042 --> 00:34:53,084
- Mmh ?
- Mmh ?
791
00:34:54,292 --> 00:34:55,417
[soupir]
792
00:34:56,625 --> 00:34:58,084
En fait,
793
00:34:58,709 --> 00:35:00,334
il lui arrive un truc grave.
794
00:35:01,375 --> 00:35:02,875
Mais quel truc grave ?
795
00:35:02,959 --> 00:35:04,250
Bah...
796
00:35:04,334 --> 00:35:06,125
Tu le répètes à personne.
797
00:35:06,209 --> 00:35:07,375
- Bah, oui.
- Promis ?
798
00:35:07,459 --> 00:35:08,500
Oui !
799
00:35:11,209 --> 00:35:14,209
Il a un furoncle Ă l'anus.
800
00:35:15,292 --> 00:35:16,334
Mmh, OK.
801
00:35:16,417 --> 00:35:20,042
On doit l'aider
à mettre la crème antibiotique.
802
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
Le pauvre, tu verrais l'état de son...
803
00:35:22,084 --> 00:35:23,750
Non, non. Stop !
804
00:35:23,834 --> 00:35:26,042
- Tu me demandes, je te dis.
- Mmh.
805
00:35:26,125 --> 00:35:27,875
C'est bon, merci.
806
00:35:27,959 --> 00:35:31,084
- Bonjour.
- [Maud] Oh ! Qu'est-ce qui vous arrive ?
807
00:35:31,167 --> 00:35:34,792
J'ai marché sur une méduse,
j'ai le pied tout gonflé.
808
00:35:36,292 --> 00:35:38,125
Il continue Ă me gonfler.
809
00:35:38,209 --> 00:35:40,875
Papa ! Tu fais une fixette,
c'est pas possible.
810
00:35:40,959 --> 00:35:43,209
- Tu es jaloux ou quoi ?
- Pas du tout.
811
00:35:44,042 --> 00:35:47,625
Ça fait du bien, parfois,
de parler avec d'autres gens.
812
00:35:47,709 --> 00:35:49,584
Il y a pas d'autres que lui ?
813
00:35:49,667 --> 00:35:51,584
Bah, non, tu sais bien.
814
00:35:51,667 --> 00:35:54,584
- [musique triste]
- Tu as peur que je reparte ?
815
00:35:54,667 --> 00:35:55,792
Non.
816
00:35:55,875 --> 00:35:56,917
Mmh.
817
00:35:57,542 --> 00:36:00,209
Plus personne me fera partir d'ici, OK ?
818
00:36:00,292 --> 00:36:02,000
Alors, t'inquiète pas.
819
00:36:02,084 --> 00:36:03,542
[rire]
820
00:36:07,750 --> 00:36:09,542
[Jean-Jean rit]
821
00:36:09,625 --> 00:36:11,750
[Jean-Jean] Tu aurais été
fière de moi, franchement.
822
00:36:12,334 --> 00:36:14,667
C'est bien simple, j'étais Bodvaël.
823
00:36:14,750 --> 00:36:17,709
Naturellement, c'est venu.
J'ai le personnage, quoi.
824
00:36:18,959 --> 00:36:20,625
- Ah.
- Salut, mamie.
825
00:36:20,709 --> 00:36:23,209
J'ai arrangé un rendez-vous demain à Brest
826
00:36:23,292 --> 00:36:25,000
pour les faux papiers.
827
00:36:25,084 --> 00:36:28,084
J'ai tout noté là .
Plus la photo demandée par Henri.
828
00:36:28,167 --> 00:36:29,084
Vraiment chelou.
829
00:36:30,209 --> 00:36:33,292
- Faites gaffe. C'est pas des rigolos.
- [il rit]
830
00:36:33,375 --> 00:36:36,542
- Papi !
- T'inquiète, j'ai ce qu'il faut.
831
00:36:37,125 --> 00:36:39,542
Tu sais quel était mon nom
dans la Résistance ?
832
00:36:39,625 --> 00:36:42,209
Castor volant. Car j'étais vif et rusé.
833
00:36:42,292 --> 00:36:44,334
Pendant la guerre, t'étais pas né.
834
00:36:44,417 --> 00:36:45,792
OK, gamin, m'enfin...
835
00:36:45,875 --> 00:36:48,167
Arrête ça. Je suis plus un gamin.
836
00:36:48,250 --> 00:36:49,292
[musique légère]
837
00:36:49,375 --> 00:36:50,417
OK.
838
00:36:56,292 --> 00:36:58,292
VoilĂ . OK.
839
00:36:58,375 --> 00:37:01,834
- On prend celui de Yannick.
- Ah, non, Jean-Jean.
840
00:37:01,917 --> 00:37:03,625
- Quoi ?
- Celui de Bodvaël.
841
00:37:03,709 --> 00:37:05,875
Non ! Regarde, c'est une poubelle.
842
00:37:05,959 --> 00:37:07,375
Tu veux y aller comment ?
843
00:37:07,459 --> 00:37:09,500
Bah, oui, faut t'y faire.
844
00:37:09,584 --> 00:37:11,250
Tu rentres dans le personnage.
845
00:37:11,334 --> 00:37:12,834
Allez, cap sur Brest.
846
00:37:12,917 --> 00:37:14,459
Capitaine Bodvaël.
847
00:37:15,792 --> 00:37:19,584
Alors, normalement, il y a une clé,
un truc, une manette.
848
00:37:19,667 --> 00:37:21,500
Putain, je vois rien.
849
00:37:21,584 --> 00:37:23,750
- [tintement de verre]
- C'est un binz, ici.
850
00:37:24,750 --> 00:37:26,459
- Je comprends pas.
- Jean-Jean ?
851
00:37:26,542 --> 00:37:27,459
Ouais ?
852
00:37:28,959 --> 00:37:30,709
Tu sais piloter un bateau ?
853
00:37:30,792 --> 00:37:31,750
Ah, non.
854
00:37:32,667 --> 00:37:35,542
Enfin, non. HĂ©, ho !
Ça dépend à qui tu parles.
855
00:37:35,625 --> 00:37:37,417
[accent anglais] Si tu parles à Bodvaël,
856
00:37:37,500 --> 00:37:39,875
là , je connais le bateau par cœur.
857
00:37:39,959 --> 00:37:42,500
- Non, Jean-Jean, pas d'accent.
- Oui.
858
00:37:42,584 --> 00:37:44,750
- Pas d'accent.
- Oui. Je suis Bodvaël.
859
00:37:44,834 --> 00:37:47,500
- Je connais le bateau, regarde.
- [bip]
860
00:37:47,584 --> 00:37:49,000
- OK.
- Hop !
861
00:37:49,792 --> 00:37:51,500
[musique entraînante]
862
00:37:51,584 --> 00:37:53,292
Hop, attention !
863
00:37:53,375 --> 00:37:54,917
[accent anglais] Je suis Bodvaël.
864
00:37:55,000 --> 00:37:57,875
- Je suis marin.
- ArrĂŞte avec l'accent.
865
00:38:02,209 --> 00:38:04,209
[Henri chante]
866
00:38:06,959 --> 00:38:08,292
[il vomit]
867
00:38:11,209 --> 00:38:12,542
Ça va, Jean-Jean ?
868
00:38:13,375 --> 00:38:14,917
Euh, ça va, ça va.
869
00:38:16,792 --> 00:38:19,250
- Quel marin !
- J'ai passé ma vie au bistrot.
870
00:38:19,334 --> 00:38:20,459
Et alors ?
871
00:38:20,542 --> 00:38:24,167
Bah, je suis pas marin.
Je la blaire pas, la mer. Content ?
872
00:38:24,250 --> 00:38:26,084
Il fallait le dire. VoilĂ .
873
00:38:26,750 --> 00:38:28,000
S'il vous plaît.
874
00:38:29,042 --> 00:38:30,000
S'il vous p...
875
00:38:30,459 --> 00:38:31,667
Merci !
876
00:38:33,459 --> 00:38:34,875
- Ah !
- Ah, non, pas ça.
877
00:38:34,959 --> 00:38:37,209
- Pourquoi ?
- Bleue, japonaise...
878
00:38:37,292 --> 00:38:39,167
- Mais non.
- J'aime pas ça.
879
00:38:39,250 --> 00:38:41,167
- Jean-Jean !
- S'il vous plaît.
880
00:38:41,250 --> 00:38:43,834
Oh, merci, merci ! Pardon. On va lĂ .
881
00:38:44,584 --> 00:38:45,917
- Où ça ? Là ?
- Oui.
882
00:38:46,000 --> 00:38:47,875
Mais vous savez oĂą on est ?
883
00:38:47,959 --> 00:38:49,000
- On est lĂ .
- Oui.
884
00:38:49,084 --> 00:38:50,834
- Et vous allez lĂ ?
- Oui.
885
00:38:50,917 --> 00:38:52,292
Vous avez vu le détour ?
886
00:38:52,375 --> 00:38:55,209
- Tu vois ?
- Regarde le détour que ça fait !
887
00:38:55,292 --> 00:38:57,875
J'ai pas une heure pour ça.
Vous faites chier !
888
00:38:57,959 --> 00:38:59,875
- Mais...
- Vous croyez j'ai une heure tranquille ?
889
00:38:59,959 --> 00:39:01,917
- Bah...
- Allez vous faire foutre !
890
00:39:02,000 --> 00:39:03,667
Allez, ciao !
891
00:39:03,750 --> 00:39:06,334
- Va te faire enculer, connasse !
- [crissement]
892
00:39:11,209 --> 00:39:12,167
T'as dit quoi ?
893
00:39:12,250 --> 00:39:15,000
Rien. J'ai dit :
"Va te faire enculer, toi."
894
00:39:15,084 --> 00:39:18,000
- Oh, hé...
- Vous savez quoi, les deux vieux ?
895
00:39:18,959 --> 00:39:21,042
Je vous adore.
[elle crie]
896
00:39:21,125 --> 00:39:23,250
- Oh.
- [rires]
897
00:39:23,334 --> 00:39:25,709
- Montez, les papitos.
- [Henri] C'est gentil.
898
00:39:25,792 --> 00:39:28,792
- Ça me fait plaisir.
- Les papitos, j'aime pas.
899
00:39:28,875 --> 00:39:31,209
C'est pas maintenant
qu'on fait un arrĂŞt cardiaque.
900
00:39:31,292 --> 00:39:32,959
- [rires]
- Hein ?
901
00:39:33,042 --> 00:39:35,042
- On accroche bien sa ceinture.
- Ah oui.
902
00:39:35,125 --> 00:39:37,584
[musique rap]
903
00:39:44,625 --> 00:39:46,042
Jean-Jean...
904
00:39:46,584 --> 00:39:48,209
- On se fond dans la masse ?
- Oui.
905
00:39:48,292 --> 00:39:51,750
On fait profil bas,
parce qu'ici, on est...
906
00:39:52,459 --> 00:39:53,584
[rire crispé]
907
00:39:53,667 --> 00:39:55,125
Chez les bandits, lĂ .
908
00:39:55,209 --> 00:39:56,417
[rire]
Te casse pas.
909
00:39:56,500 --> 00:39:58,792
- Je suis équipé.
- Putain ! C'est quoi ?
910
00:39:58,875 --> 00:40:02,125
C'était à mon père.
Un Luger semi-automatique 45.
911
00:40:02,209 --> 00:40:04,625
Deutsche Qualität. Il en a buté, du nazi.
912
00:40:04,709 --> 00:40:07,625
Deutsche Qualität, mon cul !
Ça peut nous péter à la gueule.
913
00:40:07,709 --> 00:40:10,917
- Si tu te laisses faire, tu es bouffé.
- Non, tu te tais.
914
00:40:11,000 --> 00:40:12,209
- Oui.
- Laisse-moi faire.
915
00:40:12,292 --> 00:40:13,584
- Je te laisse.
- Tais-toi.
916
00:40:13,667 --> 00:40:14,542
C'est lĂ .
917
00:40:16,292 --> 00:40:19,250
Tu dégages ou je te botte le cul. Allez !
918
00:40:19,334 --> 00:40:22,209
- Euh. Jean-Jean ?
- Quoi ? Faut s'imposer, ici.
919
00:40:23,084 --> 00:40:24,334
Ah, c'est lĂ .
920
00:40:28,792 --> 00:40:30,792
[bips]
921
00:40:30,875 --> 00:40:33,125
- [tonalité]
- [homme Ă l'interphone]
Oui ?
922
00:40:33,209 --> 00:40:35,500
Oui, euh, bonjour.
923
00:40:35,584 --> 00:40:39,250
Euh... On vient pour les... les
papers.
924
00:40:40,000 --> 00:40:42,375
[tonalité]
925
00:40:44,625 --> 00:40:45,959
Ouais ?
926
00:40:46,042 --> 00:40:50,459
[en hébreu]
Shalom, mazel tov lehaĂŻm.
927
00:40:50,542 --> 00:40:52,375
- [déverrouillage]
- [en français] Voilà le travail !
928
00:40:52,459 --> 00:40:53,500
[rire satisfait]
929
00:41:01,042 --> 00:41:02,709
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
930
00:41:04,250 --> 00:41:06,834
- [soupir exaspéré]
- Oh, non ! Merde !
931
00:41:06,917 --> 00:41:09,250
- On prend l'escalier. Allez.
- [soupir]
932
00:41:09,334 --> 00:41:10,750
L'escalier, bon...
933
00:41:10,834 --> 00:41:11,959
Allez !
934
00:41:15,959 --> 00:41:18,250
[ils halètent]
935
00:41:18,334 --> 00:41:19,750
Ah, c'est lĂ .
936
00:41:24,375 --> 00:41:25,792
- VoilĂ .
- Ah.
937
00:41:25,875 --> 00:41:28,167
- C'est notre porte.
- [sonnette]
938
00:41:28,250 --> 00:41:31,125
- [ils soufflent]
- [déverrouillage]
939
00:41:31,209 --> 00:41:32,917
[ils halètent]
940
00:41:33,000 --> 00:41:34,334
Bon... Bonjour.
941
00:41:34,417 --> 00:41:36,417
Euh, pardon, pardon.
942
00:41:36,500 --> 00:41:38,084
- On a dĂ» se tromper.
- Entrez.
943
00:41:38,167 --> 00:41:39,292
[il marmonne]
944
00:41:40,959 --> 00:41:42,334
[porte]
945
00:41:44,792 --> 00:41:46,167
Asseyez-vous lĂ .
946
00:41:50,000 --> 00:41:52,334
[ils soufflent]
947
00:42:03,625 --> 00:42:04,834
C'est pour qui ?
948
00:42:06,167 --> 00:42:08,542
- Bah...
- Bah, c'est pour lui.
949
00:42:08,625 --> 00:42:10,667
- Tiens, donne les papiers.
- Ah, oui.
950
00:42:12,625 --> 00:42:13,834
[bruissement]
951
00:42:13,917 --> 00:42:16,000
Bon. C'est les papiers...
952
00:42:16,084 --> 00:42:18,167
Ferme ta gueule et assis, fils de pute.
953
00:42:18,250 --> 00:42:19,959
- Quoi ?
- Mais attendez.
954
00:42:20,042 --> 00:42:21,875
Vous énervez pas. En fait...
955
00:42:22,459 --> 00:42:25,792
Bah, on est...
On est très contents d'être là . Hein ?
956
00:42:25,875 --> 00:42:27,834
D'abord, parce que, bon...
957
00:42:27,917 --> 00:42:29,667
Il y a une super ambiance.
958
00:42:29,750 --> 00:42:31,792
La déco...
[rire gêné]
959
00:42:31,875 --> 00:42:34,417
Bravo. C'est... Hein, Jean-Jean ?
960
00:42:34,500 --> 00:42:35,875
Et...
961
00:42:37,042 --> 00:42:38,209
Euh...
962
00:42:38,292 --> 00:42:41,584
Ce qu'on veut savoir,
c'est combien ça va nous coûter.
963
00:42:41,667 --> 00:42:42,542
Mmh.
964
00:42:43,834 --> 00:42:44,709
Mille.
965
00:42:45,292 --> 00:42:46,792
[balbutiement]
Mille.
966
00:42:47,125 --> 00:42:48,750
[rire]
967
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
J'ai comme l'impression
que quelqu'un essaie de nous enfler.
968
00:42:54,959 --> 00:42:55,917
Hein, Jackson ?
969
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Jean-Jean...
970
00:42:57,959 --> 00:42:59,584
Toi, le cow-boy, tu veux que je te fume ?
971
00:42:59,667 --> 00:43:01,750
Tout ce qui va fumer, c'est tes couilles
972
00:43:01,834 --> 00:43:02,917
sur le barbecue.
973
00:43:03,000 --> 00:43:04,667
- Gringo !
- [Henri balbutie]
974
00:43:04,750 --> 00:43:06,334
Non, ce qu'il veut dire,
975
00:43:06,417 --> 00:43:08,417
maladroitement, certes,
976
00:43:08,500 --> 00:43:12,209
c'est qu'on s'attendait pas
Ă payer autant. VoilĂ .
977
00:43:12,917 --> 00:43:14,292
Pas au-dessus de 300.
978
00:43:14,875 --> 00:43:16,584
Enfin, 300... Oui.
979
00:43:16,667 --> 00:43:18,250
Goebbels, Papon !
980
00:43:19,084 --> 00:43:19,959
[grognement]
981
00:43:20,042 --> 00:43:21,334
[aboiements]
982
00:43:23,917 --> 00:43:25,334
Peut-ĂŞtre 500, alors.
983
00:43:25,417 --> 00:43:27,250
500. 500 ?
984
00:43:27,334 --> 00:43:29,459
[les chiens grognent]
985
00:43:30,959 --> 00:43:33,792
- On a bien fait de négocier.
- Ah, ben, oui.
986
00:43:33,875 --> 00:43:36,209
Ça a coûté 500 euros... de plus.
987
00:43:36,292 --> 00:43:39,042
Si tu le fais pas, tu es une baltringue.
988
00:43:39,125 --> 00:43:40,917
Les croûtons, sortis de la soupe ?
989
00:43:41,000 --> 00:43:42,084
Mauvaise réplique.
990
00:43:42,167 --> 00:43:44,042
- C'est lui qui t'a mal parlé ?
- Lui.
991
00:43:44,125 --> 00:43:45,584
- Quoi ?
- Ferme ta gueule.
992
00:43:45,667 --> 00:43:47,542
- Oh !
- Vous lui avez mal parlé.
993
00:43:47,625 --> 00:43:50,667
Nous ? Ah, non.
Comment tu peux dire ça, toi ?
994
00:43:50,750 --> 00:43:52,584
Tu fais quoi ?
[rire gêné]
995
00:43:52,667 --> 00:43:54,417
On vous a pas dit
que la balade était payante ?
996
00:43:54,500 --> 00:43:57,459
Quoi ? Payant ? Je comprends pas.
997
00:43:57,542 --> 00:43:58,667
- Je comprends pas.
- C'est simple.
998
00:43:58,750 --> 00:44:00,417
Retourne tes poches
et donne-moi ce qu'il y a dedans.
999
00:44:00,500 --> 00:44:01,417
- [ensemble] Non.
- Toi aussi.
1000
00:44:01,500 --> 00:44:03,000
- Non.
- Ta petite sacoche.
1001
00:44:03,084 --> 00:44:06,042
- Il y a bien du pognon.
- On touche pas Ă la sacoche.
1002
00:44:06,125 --> 00:44:07,334
- Ah non ?
- Non !
1003
00:44:07,417 --> 00:44:08,417
Donne-moi ça !
1004
00:44:08,500 --> 00:44:09,750
Ho !
1005
00:44:09,834 --> 00:44:10,875
- Ho !
- Ferme ta gueule !
1006
00:44:10,959 --> 00:44:12,417
HĂ© ! HĂ© !
1007
00:44:12,500 --> 00:44:14,042
- [coup de feu]
- [Jean-Jean] HĂ© ! Cassez-vous !
1008
00:44:14,125 --> 00:44:16,042
Ou je vous plombe au calibre 12.
1009
00:44:16,125 --> 00:44:18,792
- [cris affolés]
- [Jean-Jean rit]
1010
00:44:18,875 --> 00:44:21,167
Ça te dirait
un tour de scooter gratos ?
1011
00:44:21,250 --> 00:44:22,125
Hein ?
1012
00:44:22,209 --> 00:44:25,625
[musique entraînante]
1013
00:44:25,709 --> 00:44:28,917
T'as vu comment ils ont chié
dans leur froc ?
1014
00:44:29,000 --> 00:44:31,875
Oui ! Ils ont vu
Ă qui ils avaient affaire.
1015
00:44:35,459 --> 00:44:39,250
- On leur a fait Ă l'ancienne.
- À l'ancienne !
1016
00:44:42,792 --> 00:44:45,125
VoilĂ , mon colonel, mission accomplie.
1017
00:44:45,209 --> 00:44:47,292
Ă€ nous, les biftons !
1018
00:44:47,375 --> 00:44:49,167
- J'appellerai la loterie.
- Oui.
1019
00:44:49,250 --> 00:44:50,834
- Ah, non, merde !
- Quoi ?
1020
00:44:50,917 --> 00:44:52,459
On n'a pas le téléphone.
1021
00:44:52,542 --> 00:44:54,667
Si, la cabine, sur la corniche.
1022
00:44:54,750 --> 00:44:56,042
VoilĂ , super.
1023
00:44:56,125 --> 00:44:57,250
Eh ouais.
1024
00:44:57,334 --> 00:44:58,500
[musique douce]
1025
00:44:58,584 --> 00:44:59,917
[soupir satisfait]
1026
00:45:00,000 --> 00:45:01,750
- Tu sais, Jean-Jean...
- Quoi ?
1027
00:45:02,167 --> 00:45:03,125
Ouais...
1028
00:45:03,834 --> 00:45:06,500
Faut que je te le dise.
Je m'excuse pour...
1029
00:45:07,084 --> 00:45:09,167
Si t'avais pas eu ton flingue...
1030
00:45:09,250 --> 00:45:11,417
- Ben...
- Tu nous as sauvés, quoi.
1031
00:45:11,500 --> 00:45:12,584
- HĂ©, ho !
- Quoi ?
1032
00:45:12,667 --> 00:45:14,959
Fais-moi confiance, un peu, Henri.
1033
00:45:15,042 --> 00:45:16,959
- Tu sais mon nom, à l'armée ?
- Non.
1034
00:45:17,042 --> 00:45:18,000
- Lucky Luke.
- Ouh, lĂ .
1035
00:45:18,084 --> 00:45:19,750
- Je tire plus vite que...
- [tir]
1036
00:45:20,584 --> 00:45:21,959
- Oh, putain !
- Merde !
1037
00:45:22,042 --> 00:45:23,959
- T'es fou !
- On est mal.
1038
00:45:24,042 --> 00:45:24,917
Putain !
1039
00:45:25,000 --> 00:45:26,042
[musique dramatique]
1040
00:45:26,125 --> 00:45:27,959
Jean-Jean, tu es un abruti.
1041
00:45:28,042 --> 00:45:29,875
- Non.
- Bah, si !
1042
00:45:29,959 --> 00:45:31,792
[musique entraînante]
1043
00:45:34,917 --> 00:45:35,959
[il râle]
1044
00:45:47,875 --> 00:45:50,000
Jean-Jean, tu as bien compris ?
1045
00:45:50,084 --> 00:45:52,584
Tu es naturel, relax.
S'ils demandent des trucs
1046
00:45:52,667 --> 00:45:54,625
sur ton identité, tu es OK ?
1047
00:45:54,709 --> 00:45:56,000
- Mmh.
- OK, voilĂ .
1048
00:45:56,584 --> 00:45:57,459
[tintement de pièce]
1049
00:45:58,334 --> 00:45:59,375
Je suis OK.
1050
00:46:00,250 --> 00:46:01,417
C'est quoi, ça ?
1051
00:46:01,500 --> 00:46:03,167
Pour ressembler à Bodvaël.
1052
00:46:04,167 --> 00:46:05,625
Tu es au téléphone, là .
1053
00:46:05,709 --> 00:46:09,167
Pour le personnage.
Ça donne de l'épaisseur. T'y connais rien.
1054
00:46:09,250 --> 00:46:10,584
- Bien sûr.
- [il souffle]
1055
00:46:10,667 --> 00:46:11,959
J'ai le trac, hein.
1056
00:46:13,459 --> 00:46:14,875
- Dis-moi "merde".
- Hein ?
1057
00:46:14,959 --> 00:46:16,125
- Dis-moi "merde".
- Pourquoi ?
1058
00:46:16,209 --> 00:46:17,375
On dit ça au théâtre.
1059
00:46:17,459 --> 00:46:18,625
Ah. Merde !
1060
00:46:19,209 --> 00:46:20,542
- Tiens.
- [tonalité]
1061
00:46:22,792 --> 00:46:24,667
- [voix de femme]
AllĂ´, la loterie.
- AllĂ´ ?
1062
00:46:24,750 --> 00:46:26,750
[accent anglais] Oui ?
Carole, de la loterie ?
1063
00:46:26,834 --> 00:46:28,750
- Oui, Carole.
- [en chuchotant] Pourquoi l'accent ?
1064
00:46:28,834 --> 00:46:30,542
C'est Bodvaël Mantroudek.
1065
00:46:30,625 --> 00:46:33,125
Bodvaël, c'est mon prénom.
[rire]
1066
00:46:33,209 --> 00:46:38,584
Et Mantroudek, c'est mon nom.
Ça s'écrit comme ça ne se prononce pas.
1067
00:46:38,667 --> 00:46:42,125
- Il se trouve que j'ai joué le loto.
- D'accord. Et ?
1068
00:46:42,209 --> 00:46:46,000
Je suis tombé sur le cul.
C'est moi qui ai gagné le gros lot.
1069
00:46:47,042 --> 00:46:49,000
- Bodvaël. Parce que c'est moi.
- [indistinct]
1070
00:46:49,084 --> 00:46:50,584
- Oui ?
- Elle dit quoi ?
1071
00:46:50,667 --> 00:46:53,209
- On envoie quelqu'un.
- D'accord.
1072
00:46:53,292 --> 00:46:55,625
Ça me paraît
perfect.
1073
00:46:55,709 --> 00:46:56,750
Bah, très bien.
1074
00:46:56,834 --> 00:46:58,625
- À bientôt.
- Au revoir.
1075
00:46:58,709 --> 00:47:00,875
- Oh, putain.
- Pas l'accent !
1076
00:47:00,959 --> 00:47:03,500
- Pourquoi l'accent ?
- Je l'ai senti.
1077
00:47:03,584 --> 00:47:05,167
- J'ai senti...
- T'as senti ?
1078
00:47:05,250 --> 00:47:07,125
- J'étais bien.
- Elle a dit quoi ?
1079
00:47:07,209 --> 00:47:08,209
J'ai hésité...
1080
00:47:08,292 --> 00:47:10,917
- Elle a dit quoi ? Je m'en fous.
- Tout va bien.
1081
00:47:11,000 --> 00:47:13,750
C'est-Ă -dire ?
On récupère l'oseille quand ?
1082
00:47:13,834 --> 00:47:16,042
Il y a quelqu'un qui va venir.
1083
00:47:16,125 --> 00:47:17,125
- Quoi ?
- Bah, oui.
1084
00:47:17,209 --> 00:47:19,375
Mais quand ? OĂą ? Pourquoi ?
1085
00:47:20,917 --> 00:47:22,209
Ça, elle m'a pas dit.
1086
00:47:22,292 --> 00:47:24,792
- Tu le fais exprès, là ?
- Quoi ?
1087
00:47:24,875 --> 00:47:26,125
On appelle pour ça.
1088
00:47:26,209 --> 00:47:28,125
C'est le truc principal Ă demander.
1089
00:47:28,209 --> 00:47:30,750
- Quand... Putain.
- Je l'ai pas senti.
1090
00:47:30,834 --> 00:47:32,500
C'est pas le personnage.
1091
00:47:32,584 --> 00:47:35,417
Le mec british va pas s'abaisser
Ă demander quand.
1092
00:47:35,500 --> 00:47:38,792
Tu vas me rendre fou, Jean-Jean.
Tu vas me rendre fou.
1093
00:47:38,875 --> 00:47:41,709
- J'étais bien, hein ?
- Putain, Jean-Jean.
1094
00:47:46,167 --> 00:47:47,709
- Oh, pardon.
- Une seconde !
1095
00:47:47,792 --> 00:47:48,959
- Oh, mais...
- [grognement]
1096
00:47:49,042 --> 00:47:52,250
- [accent anglais] Je vous en prie.
- ArrĂŞte. Allez.
1097
00:47:52,334 --> 00:47:53,542
- J'y vais.
- Putain.
1098
00:47:53,625 --> 00:47:55,792
- Laisse tomber !
- Putain.
1099
00:47:55,875 --> 00:47:57,667
Je suis Bodvaël Mantroudek.
1100
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
[soupir exaspéré]
1101
00:47:58,709 --> 00:48:02,625
[cris de mouettes]
1102
00:48:04,042 --> 00:48:05,125
Dis-moi !
1103
00:48:05,209 --> 00:48:08,250
Avec ton pognon,
tu vas pouvoir t'acheter un maillot.
1104
00:48:10,625 --> 00:48:13,042
- J'ai fait un rĂŞve bizarre.
- Ah bon ?
1105
00:48:13,125 --> 00:48:16,792
J'ai rêvé qu'on avait le pognon,
que tu partais en Sicile.
1106
00:48:16,875 --> 00:48:17,750
Ben...
1107
00:48:17,834 --> 00:48:20,584
Je restais seul,
sans savoir quoi faire du pognon.
1108
00:48:21,292 --> 00:48:24,084
Si tu sais pas,
tu me demandes, moi, je sais.
1109
00:48:24,167 --> 00:48:25,959
Je te donnerai des idées.
1110
00:48:26,042 --> 00:48:26,917
[moteur]
1111
00:48:32,917 --> 00:48:34,334
[crissement]
1112
00:48:34,417 --> 00:48:35,459
Messieurs, bonjour.
1113
00:48:36,959 --> 00:48:38,542
- À vos souhaits.
- Merci.
1114
00:48:38,625 --> 00:48:41,292
Je suis perdue, sans réseau.
Vous pouvez m'aider ?
1115
00:48:41,375 --> 00:48:44,000
C'est normal, ça a pété, avec l'orage.
1116
00:48:44,084 --> 00:48:45,750
- Ah bon ?
- Oui. Vous allez oĂą ?
1117
00:48:45,834 --> 00:48:47,667
Je cherche un certain...
1118
00:48:48,292 --> 00:48:49,917
M. Bodvaël Mantroudek.
1119
00:48:50,542 --> 00:48:51,875
Ah.
1120
00:48:51,959 --> 00:48:54,334
Euh... Bodvaël, Bodvaël...
1121
00:48:55,042 --> 00:48:55,959
Bien sûr.
1122
00:48:56,042 --> 00:48:57,209
[musique cocasse]
1123
00:48:58,042 --> 00:48:59,750
Vous en tenez une bonne.
1124
00:48:59,834 --> 00:49:02,709
Je suis allergique aux fleurs violettes.
1125
00:49:02,792 --> 00:49:05,917
Ah, ça, c'est la bruyère.
Il y en a partout, ici.
1126
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Ah bon ? Super.
1127
00:49:08,084 --> 00:49:11,000
Alors, comme ça, vous allez chez Bodvaël ?
1128
00:49:11,084 --> 00:49:13,959
- M. Mantroudek, oui.
- C'est dur Ă trouver.
1129
00:49:14,542 --> 00:49:17,334
- Mais je peux vous montrer.
- Je dis pas non.
1130
00:49:17,417 --> 00:49:20,000
- Oui ?
- Je suis pressée. Et l'allergie...
1131
00:49:20,084 --> 00:49:22,000
Allez, je vous montre.
[effort]
1132
00:49:26,959 --> 00:49:29,792
- C'est la voiture à Dédé ?
- Oui, il me l'a louée.
1133
00:49:35,875 --> 00:49:37,959
[gémissements affolés]
1134
00:49:38,042 --> 00:49:39,625
Oh, merde !
1135
00:49:40,167 --> 00:49:42,209
[la musique continue]
1136
00:49:51,500 --> 00:49:52,917
[éternuement]
1137
00:49:53,000 --> 00:49:56,709
Vous savez que la vitesse est limitée
à dix kilomètres-heure, sur l'île ?
1138
00:49:56,792 --> 00:49:58,375
- À dix kilomètres-heure ?
- Ouais.
1139
00:49:58,459 --> 00:50:01,834
C'est pas beaucoup.
Il y a personne, ça va aller.
1140
00:50:01,917 --> 00:50:03,542
Ah, bah...
1141
00:50:03,625 --> 00:50:06,459
[musique entraînante]
1142
00:50:06,542 --> 00:50:07,625
Oh, putain...
1143
00:50:13,334 --> 00:50:15,667
- Il y a des radars un peu partout, lĂ .
- Ah bon ?
1144
00:50:15,750 --> 00:50:18,042
On rigole pas avec la vitesse, hein.
1145
00:50:18,375 --> 00:50:19,500
[elle éternue]
1146
00:50:21,709 --> 00:50:23,750
- [elle se mouche]
- [musique cocasse]
1147
00:50:23,834 --> 00:50:26,667
Vous me faites tourner en rond.
On est déjà passés ici.
1148
00:50:26,750 --> 00:50:28,959
Hein ? Ah, non, mais alors...
1149
00:50:29,042 --> 00:50:31,917
Ici, mais alors, tout se ressemble.
1150
00:50:32,000 --> 00:50:33,125
C'est...
[soupir]
1151
00:50:33,209 --> 00:50:35,167
[elle gémit puis renifle]
1152
00:50:36,042 --> 00:50:37,834
Vous avez essayé la tisane d'ortie ?
1153
00:50:37,917 --> 00:50:39,417
- Non.
- Ah !
1154
00:50:41,000 --> 00:50:43,042
Je vais en cueillir pour vous.
1155
00:50:43,125 --> 00:50:46,292
Non, j'ai pas le temps.
Je dois voir ce monsieur.
1156
00:50:46,375 --> 00:50:47,584
OK, Ă droite.
1157
00:50:48,584 --> 00:50:49,459
- À vos souhaits.
- LĂ ?
1158
00:50:49,542 --> 00:50:50,542
Oui, Ă droite.
1159
00:50:50,625 --> 00:50:52,750
Guidez-moi, je vois rien.
1160
00:50:52,834 --> 00:50:54,792
[musique entraînante]
1161
00:51:06,584 --> 00:51:07,667
Regardez, lĂ !
1162
00:51:07,750 --> 00:51:09,209
La vue sur la mer, lĂ .
1163
00:51:09,292 --> 00:51:10,542
- Super.
- Ah, ouais.
1164
00:51:10,625 --> 00:51:12,542
Ça, c'est un point de vue...
1165
00:51:12,625 --> 00:51:14,000
M. Mantroudek ?
1166
00:51:14,625 --> 00:51:15,542
Bodvaël !
1167
00:51:16,584 --> 00:51:18,375
Il doit pas ĂŞtre lĂ , hein.
1168
00:51:18,792 --> 00:51:23,042
Ă€ cette heure, il est dans la lande,
Ă cueillir la verveine, le serpolet.
1169
00:51:23,125 --> 00:51:24,084
Monsieur ?
1170
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
C'est la saison, lĂ .
1171
00:51:25,625 --> 00:51:28,917
Ah, il fait un élixir de... de...
1172
00:51:29,000 --> 00:51:30,750
des druides, mais alors...
1173
00:51:30,834 --> 00:51:32,125
Il y a quelqu'un ?
1174
00:51:32,209 --> 00:51:34,625
- Si vous voulez, on peut aller...
- Ah !
1175
00:51:34,709 --> 00:51:36,625
- C'est ouvert, lĂ !
- Ah oui ?
1176
00:51:37,209 --> 00:51:39,167
M. Mantroudek, j'entre !
1177
00:51:43,042 --> 00:51:44,375
Monsieur Mantroudek ?
1178
00:51:46,750 --> 00:51:48,459
Monsieur Mantroudek ?
1179
00:51:48,542 --> 00:51:50,417
[musique mystérieuse]
1180
00:51:50,500 --> 00:51:52,417
Bon, j'entre, hein ?
1181
00:51:58,209 --> 00:51:59,500
Il y a quelqu'un ?
1182
00:52:12,875 --> 00:52:14,750
Monsieur Mantroudek ?
1183
00:52:26,625 --> 00:52:28,792
Monsieur Mantroudek ?
1184
00:52:30,542 --> 00:52:32,500
[Jean-Jean]
Hello!
[rire]
1185
00:52:34,125 --> 00:52:35,750
Hello, bonjour.
[rire gêné]
1186
00:52:36,750 --> 00:52:40,375
Euh, vous ĂŞtes bien M. Mantroudek ?
1187
00:52:40,459 --> 00:52:43,459
- Oui. Bonjour, mademoiselle.
- Ah, non. Madame.
1188
00:52:43,542 --> 00:52:45,125
Ça ne se dit plus.
1189
00:52:45,209 --> 00:52:46,459
Ah, pardon.
1190
00:52:46,542 --> 00:52:47,417
VoilĂ .
1191
00:52:48,042 --> 00:52:49,792
Donc, Mme Camoin.
[rire gêné]
1192
00:52:50,500 --> 00:52:51,375
De la loterie.
1193
00:52:51,459 --> 00:52:52,792
Oh, la loterie !
1194
00:52:52,875 --> 00:52:54,459
- Oui.
- Quelle surprise !
1195
00:52:54,542 --> 00:52:55,417
[rires]
1196
00:52:55,500 --> 00:52:59,709
Si ça vous dérange pas,
je vais peut-ĂŞtre un peu m'habiller.
1197
00:52:59,792 --> 00:53:01,834
- Faites.
- Je ne serai pas long.
1198
00:53:01,917 --> 00:53:03,667
- Je vous en prie.
- [rire]
1199
00:53:03,750 --> 00:53:05,959
Euh, voilĂ , je vais dans ma chambre.
1200
00:53:06,042 --> 00:53:07,459
- Mmh...
- [raclement de gorge]
1201
00:53:07,542 --> 00:53:10,250
Ah, lĂ , lĂ , quelle surprise !
[rire forcé]
1202
00:53:10,334 --> 00:53:12,625
- [fracas]
- [en chuchotant] Oh, merde !
1203
00:53:13,834 --> 00:53:15,250
VoilĂ , excusez-moi.
1204
00:53:15,334 --> 00:53:19,042
- [elle éternue]
- J'ai une invitée, c'est un capharnaüm.
1205
00:53:19,125 --> 00:53:21,500
Excusez-moi, je suis un peu maniaque.
1206
00:53:21,584 --> 00:53:22,917
- Mais lĂ ...
- Oui, non...
1207
00:53:23,000 --> 00:53:25,042
Un petit coup de balai s'impose.
1208
00:53:25,125 --> 00:53:26,334
VoilĂ .
[il râle]
1209
00:53:26,417 --> 00:53:29,875
Comme disait ma maman : "Bodvaël, bordel."
1210
00:53:29,959 --> 00:53:32,834
Oh, là , là , cette poussière !
1211
00:53:32,917 --> 00:53:35,084
[en chuchotant] Tu fous quoi ?
Pourquoi tu balaies ?
1212
00:53:35,167 --> 00:53:36,667
[en chuchotant] C'est mon personnage.
1213
00:53:36,750 --> 00:53:39,125
Et ça m'a sauvé la vie, crois-moi.
1214
00:53:39,209 --> 00:53:41,917
Tu nous fais chier. Habille-toi, lĂ !
1215
00:53:42,500 --> 00:53:44,334
- [grincement de porte]
- Putain...
1216
00:53:44,417 --> 00:53:47,209
[tintements de cintres]
1217
00:53:47,292 --> 00:53:48,167
Pas mal, ça.
1218
00:53:48,250 --> 00:53:50,709
Tiens, regarde. Je suis Bodvaël...
1219
00:53:50,792 --> 00:53:53,667
Jean-Jean, on dirait Mitterrand. ArrĂŞte !
1220
00:53:53,750 --> 00:53:55,417
Donne-moi le ticket.
1221
00:53:55,500 --> 00:53:57,042
Oui.
[cri affolé]
1222
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
Quoi ?
1223
00:53:58,084 --> 00:54:00,584
Putain, je l'ai laissé sur la plage !
1224
00:54:00,667 --> 00:54:02,584
- Le ticket, merde !
- Comment je fais ?
1225
00:54:02,667 --> 00:54:04,834
Tu temporises. Tu sais le faire.
1226
00:54:04,917 --> 00:54:06,292
- Oui, merci !
- [il grommelle]
1227
00:54:06,375 --> 00:54:07,792
Monsieur Mantroudek ?
1228
00:54:08,250 --> 00:54:10,417
[accent anglais] Je... J'arrive, hein !
1229
00:54:10,500 --> 00:54:11,375
[en chuchotant] Arf...
1230
00:54:11,459 --> 00:54:12,875
[musique cocasse]
1231
00:54:17,000 --> 00:54:19,667
Monsieur, on s'est pas
déjà vus quelque part ?
1232
00:54:19,750 --> 00:54:22,500
Euh, non, je crois pas, non.
1233
00:54:23,167 --> 00:54:24,209
Ah bon.
1234
00:54:33,000 --> 00:54:34,459
Un petit café ?
1235
00:54:35,584 --> 00:54:36,709
C'est qui ?
1236
00:54:38,334 --> 00:54:39,750
Ah, non, alors, pff.
1237
00:54:39,834 --> 00:54:42,792
Non, ça, c'est... un ami à moi.
Il est décédé.
1238
00:54:42,875 --> 00:54:45,500
Venez avec moi, on sera mieux lĂ .
1239
00:54:46,209 --> 00:54:48,209
[musique entraînante]
1240
00:54:59,500 --> 00:55:00,375
Alors.
1241
00:55:00,459 --> 00:55:02,959
Gagner le gros lot, c'est une chance.
1242
00:55:03,042 --> 00:55:04,000
Oui.
1243
00:55:04,084 --> 00:55:05,875
Mais aussi une malchance.
1244
00:55:05,959 --> 00:55:07,625
- Ah bon ?
- Oui.
1245
00:55:07,709 --> 00:55:09,792
Toujours se méfier des amis.
1246
00:55:09,875 --> 00:55:12,792
Hein ? Vous allez avoir
plein de nouveaux amis.
1247
00:55:12,875 --> 00:55:13,959
- Ah.
- "Bonjour, monsieur.
1248
00:55:14,042 --> 00:55:15,209
"Bonjour, Bodvaël.
1249
00:55:15,292 --> 00:55:16,709
- "Comment ça va ?"
- Mmh.
1250
00:55:17,375 --> 00:55:18,334
Méfiance.
1251
00:55:18,417 --> 00:55:20,125
Méfiance.
1252
00:55:20,209 --> 00:55:22,042
Vous avez le ticket ?
1253
00:55:26,250 --> 00:55:29,042
Je crois que je vais aller aux toilettes.
1254
00:55:29,125 --> 00:55:31,584
- OK. Dépêchez-vous, je suis pressée.
- [il gémit]
1255
00:55:31,667 --> 00:55:33,625
[musique entraînante]
1256
00:55:38,250 --> 00:55:40,959
Il fout quoi, putain ? Il fout quoi ?
1257
00:55:41,042 --> 00:55:43,417
[musique cocasse]
1258
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
Ça va mieux ?
J'ai vraiment pas le temps, lĂ .
1259
00:55:46,584 --> 00:55:49,417
Oui, ça va. Comme ci, comme ça.
1260
00:55:49,500 --> 00:55:50,667
[il imite un pet]
1261
00:55:51,959 --> 00:55:53,417
- [musique entraînante]
- [Henri] Allez !
1262
00:55:53,500 --> 00:55:55,375
- Allez, hop !
- [cris de goélands]
1263
00:55:55,459 --> 00:55:56,959
Hop, hop !
1264
00:55:59,584 --> 00:56:01,250
- [il imite un pet]
- [il gémit]
1265
00:56:01,334 --> 00:56:03,375
Ça va passer, c'est l'émotion.
1266
00:56:07,125 --> 00:56:09,959
Allez, allez, allez...
1267
00:56:10,542 --> 00:56:12,792
Putain, elle avance pas, cette bécane.
1268
00:56:16,209 --> 00:56:18,000
- [bourdonnements]
- Ça va ?
1269
00:56:18,084 --> 00:56:19,250
Ouais, ouais.
1270
00:56:19,334 --> 00:56:21,334
- Tenez, buvez ça.
- Beaucoup mieux.
1271
00:56:21,417 --> 00:56:22,542
VoilĂ le ticket.
1272
00:56:22,625 --> 00:56:23,584
Merci.
1273
00:56:26,500 --> 00:56:28,709
Bien. Asseyez-vous, M. Mantroudek.
1274
00:56:29,917 --> 00:56:31,709
[gémissements]
1275
00:56:31,792 --> 00:56:34,125
- Ça va vous faire du bien.
- Mmh.
1276
00:56:34,209 --> 00:56:35,750
Je dois vous dire une chose.
1277
00:56:35,834 --> 00:56:37,792
On a eu un souci sur votre tirage.
1278
00:56:38,542 --> 00:56:40,375
[il déglutit]
Ah bon ?
1279
00:56:40,459 --> 00:56:41,459
Oui.
1280
00:56:41,542 --> 00:56:44,167
- Vous avez pas gagné huit millions.
- Quoi ?
1281
00:56:44,250 --> 00:56:45,417
[musique mystérieuse]
1282
00:56:45,500 --> 00:56:46,542
Bah, non.
1283
00:56:47,042 --> 00:56:49,125
Fraude sur le précédent tirage.
1284
00:56:49,209 --> 00:56:50,959
Je passe les détails.
1285
00:56:51,042 --> 00:56:52,917
Le résultat : 15 ans de prison.
1286
00:56:53,000 --> 00:56:54,417
[il halète]
1287
00:56:54,500 --> 00:56:57,209
Non, c'est que... Il faut que j'explique.
1288
00:56:57,292 --> 00:56:59,584
57 millions.
1289
00:57:02,084 --> 00:57:04,834
- Comment ça ?
- Vous avez gagné, M. Mantroudek...
1290
00:57:06,042 --> 00:57:07,667
57 millions d'euros.
1291
00:57:07,750 --> 00:57:09,792
- [râle étouffé]
- 57 !
1292
00:57:09,875 --> 00:57:11,667
- [rire]
- [râle étouffé]
1293
00:57:11,750 --> 00:57:14,167
On reste sans voix ?
Bah, je comprends.
1294
00:57:14,250 --> 00:57:16,792
- Faut le temps de le digérer.
- Oui.
1295
00:57:16,875 --> 00:57:19,292
- [gargouillis]
- Ça revient. Ça revient !
1296
00:57:19,375 --> 00:57:21,417
- Ah. Alors, allez-y !
- [pet]
1297
00:57:21,500 --> 00:57:22,709
- Je vous attends.
- Oh, lĂ , lĂ .
1298
00:57:22,792 --> 00:57:24,167
- Fermez la porte.
- Ouh, lĂ !
1299
00:57:24,250 --> 00:57:25,417
[dégoût]
1300
00:57:25,500 --> 00:57:26,834
- [il gémit]
- [pets]
1301
00:57:26,917 --> 00:57:29,250
C'est beaucoup d'émotion, je l'ai dit.
1302
00:57:30,042 --> 00:57:31,709
[pets]
1303
00:57:32,875 --> 00:57:35,209
- Henri ! Henri !
- [Jean-Jean] Oh, lĂ , lĂ !
1304
00:57:35,292 --> 00:57:37,334
Maman m'a grillé. Je lui ai tout dit.
1305
00:57:37,417 --> 00:57:38,292
Merde !
1306
00:57:38,375 --> 00:57:40,375
- [Jean-Jean gémit]
- [Mme Camoin] Ça va ?
1307
00:57:40,459 --> 00:57:43,209
[Jean-Jean] Oui, je... Ça va passer.
1308
00:57:43,292 --> 00:57:44,792
[pets]
1309
00:57:45,292 --> 00:57:46,709
[chasse d'eau]
1310
00:57:46,792 --> 00:57:47,750
[soupir]
1311
00:57:48,125 --> 00:57:49,667
- Ça va mieux.
- Ouais ?
1312
00:57:49,750 --> 00:57:50,667
Oui.
1313
00:57:50,750 --> 00:57:51,625
Bon.
1314
00:57:51,709 --> 00:57:54,792
J'y vais, j'ai ce qu'il faut.
Non, votre carte d'identité.
1315
00:57:55,834 --> 00:57:57,042
Ah, oui.
1316
00:57:57,125 --> 00:57:58,875
- S'il vous plaît.
- Alors...
1317
00:57:59,959 --> 00:58:01,000
Ah.
1318
00:58:02,584 --> 00:58:04,000
- VoilĂ .
- Merci.
1319
00:58:06,084 --> 00:58:07,334
[rire crispé]
1320
00:58:07,417 --> 00:58:09,459
[musique inquiétante]
1321
00:58:12,667 --> 00:58:13,709
Ah, oui.
1322
00:58:14,750 --> 00:58:16,834
Elle est très, très bien imitée.
1323
00:58:20,917 --> 00:58:21,792
Je plaisante.
1324
00:58:21,875 --> 00:58:23,834
- [rire]
- [soupir de soulagement]
1325
00:58:23,917 --> 00:58:26,167
- [rire forcé]
- C'est pour vous détendre.
1326
00:58:26,250 --> 00:58:27,917
Ça marche à tous les coups.
1327
00:58:28,000 --> 00:58:30,959
- Vous auriez vu votre tĂŞte.
- Il y a de quoi.
1328
00:58:31,042 --> 00:58:32,500
Je vous la rends.
1329
00:58:32,584 --> 00:58:33,667
- Merci.
- VoilĂ .
1330
00:58:33,750 --> 00:58:36,500
Cette fois, j'ai tout ce qu'il me faut.
1331
00:58:36,584 --> 00:58:38,167
- Ne vous inquiétez pas.
- Oui.
1332
00:58:38,250 --> 00:58:39,584
On va se revoir.
1333
00:58:39,667 --> 00:58:40,750
Je vais revenir.
1334
00:58:40,834 --> 00:58:42,792
- Ah bon ?
- Pour l'enquĂŞte.
1335
00:58:42,875 --> 00:58:43,750
L'enquĂŞte ?
1336
00:58:43,834 --> 00:58:47,209
Mmh. L'enquĂŞte de voisinage.
C'est la procédure.
1337
00:58:47,292 --> 00:58:51,000
Pour voir si vous avez pas volé
le ticket ou usurpé une identité.
1338
00:58:51,084 --> 00:58:53,417
Oh, ce serait fou !
[rire crispé]
1339
00:58:53,500 --> 00:58:54,375
- N'est-ce pas ?
- Bah...
1340
00:58:55,709 --> 00:58:57,042
On se revoit après mes vacances.
1341
00:58:57,125 --> 00:58:59,500
Vacances ? Quelles vacances ?
1342
00:58:59,584 --> 00:59:01,167
- Au Cap d'Agde.
- Ah !
1343
00:59:01,250 --> 00:59:03,625
Mmh. S'il voit ce que je veux dire.
1344
00:59:03,709 --> 00:59:05,292
Oh !
[rire]
1345
00:59:05,375 --> 00:59:06,709
Bon, profitez de la bonne nouvelle.
1346
00:59:07,417 --> 00:59:08,334
Ă€ bientĂ´t.
1347
00:59:08,417 --> 00:59:09,917
Eh oui.
1348
00:59:13,167 --> 00:59:14,417
Au revoir.
1349
00:59:18,917 --> 00:59:20,042
[soupir]
1350
00:59:24,042 --> 00:59:25,792
[clochette]
1351
00:59:33,000 --> 00:59:33,875
[porte]
1352
00:59:33,959 --> 00:59:37,417
Vous savez ce que vous faites ?
Comment ça s'appelle ?
1353
00:59:37,500 --> 00:59:39,209
Maman, t'es reloue.
1354
00:59:39,292 --> 00:59:40,750
- Hein ?
- [Nadège] Où est le pognon ?
1355
00:59:40,834 --> 00:59:42,750
Oui. OĂą sont les millions ?
1356
00:59:42,834 --> 00:59:43,709
En fait,
1357
00:59:44,334 --> 00:59:45,500
il y a eu une fraude.
1358
00:59:45,584 --> 00:59:47,459
- [Nadège] Quoi ?
- J'en étais sûre.
1359
00:59:48,125 --> 00:59:49,292
Vous allez aller en prison.
1360
00:59:49,375 --> 00:59:50,792
Maud,
1361
00:59:50,875 --> 00:59:52,084
j'ai pas fini.
1362
00:59:53,667 --> 00:59:57,459
- On n'a pas gagné huit millions.
- Comment ça ? De quoi tu parles ?
1363
00:59:58,542 --> 01:00:00,875
On a gagné 57 millions.
1364
01:00:00,959 --> 01:00:02,334
- [Henri souffle]
- Oh !
1365
01:00:02,917 --> 01:00:03,917
Hein ?
1366
01:00:04,000 --> 01:00:06,292
[balbutiements]
D'euros ?
1367
01:00:06,375 --> 01:00:07,834
- D'euros.
- [Henri crie de joie]
1368
01:00:07,917 --> 01:00:09,209
[rire fou]
1369
01:00:09,292 --> 01:00:11,709
57 millions ?
1370
01:00:12,375 --> 01:00:13,250
Tu as le chèque ?
1371
01:00:13,334 --> 01:00:15,084
- Je veux le voir.
- Ah, non.
1372
01:00:15,167 --> 01:00:16,500
Après l'enquête.
1373
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
C'est-Ă -dire ? C'est... Quoi ?
1374
01:00:19,834 --> 01:00:22,709
Elle part au Cap d'Agde.
Il y a une bonne ambiance.
1375
01:00:22,792 --> 01:00:26,000
- Pas ça. L'enquête. C'est quoi ?
- Une enquĂŞte au village, normal.
1376
01:00:26,084 --> 01:00:27,917
Pour savoir si je suis Bodvaël.
1377
01:00:28,000 --> 01:00:30,709
Tu as vu le personnage ?
Les doigts dans le nez.
1378
01:00:30,792 --> 01:00:32,292
Elle revient quand ?
1379
01:00:33,042 --> 01:00:34,750
Elle m'a pas dit.
[rire]
1380
01:00:34,834 --> 01:00:35,792
Ah, putain.
1381
01:00:35,875 --> 01:00:37,459
C'est un boulet, ce mec.
1382
01:00:37,542 --> 01:00:39,084
[Maud] Tout le monde va dire
que t'es pas lui,
1383
01:00:39,167 --> 01:00:40,709
on ira en prison. VoilĂ .
1384
01:00:40,792 --> 01:00:42,584
J'ai pas pensé, j'ai...
1385
01:00:42,667 --> 01:00:45,042
[Nadège] Personne ne va aller en prison.
1386
01:00:45,125 --> 01:00:46,375
[musique légère]
1387
01:00:46,459 --> 01:00:48,125
J'ai la solution.
1388
01:00:48,209 --> 01:00:49,292
[cloche]
1389
01:00:49,375 --> 01:00:51,625
[brouhaha]
1390
01:00:58,875 --> 01:01:01,042
- [Jean-Jean] Approchez, venez !
- [Henri] Oui, voilĂ .
1391
01:01:01,125 --> 01:01:02,792
- [Jean-Jean] Venez !
- [Henri] Venez, venez !
1392
01:01:02,875 --> 01:01:04,209
Allez.
1393
01:01:05,292 --> 01:01:08,709
VoilĂ , on a quelque chose
de très important à vous dire.
1394
01:01:10,250 --> 01:01:11,959
Bodvaël est mort.
1395
01:01:12,042 --> 01:01:13,250
[tous] Oh !
1396
01:01:13,334 --> 01:01:16,000
C'est normal,
il était plus coté à l'Argus.
1397
01:01:16,084 --> 01:01:18,334
- [tous] Oh !
- [homme] C'était pour nous dire ça ?
1398
01:01:18,417 --> 01:01:20,000
- Oui.
- Ah, non. Non.
1399
01:01:20,084 --> 01:01:21,584
- Ah, non.
- Non, non.
1400
01:01:21,667 --> 01:01:25,792
Quand on est arrivés, il était
sur son fauteuil, devant la télé.
1401
01:01:25,875 --> 01:01:27,917
- Et, Ă la main...
- Ouais.
1402
01:01:28,000 --> 01:01:29,292
Il avait un ticket.
1403
01:01:30,375 --> 01:01:32,500
- Un ticket de loterie.
- [tous] Oh !
1404
01:01:32,584 --> 01:01:35,417
Un billet gagnant.
1405
01:01:35,500 --> 01:01:36,875
[cris surpris]
1406
01:01:37,625 --> 01:01:38,917
Combien ?
1407
01:01:39,000 --> 01:01:41,084
57 millions d'euros !
1408
01:01:41,167 --> 01:01:42,042
[rires joyeux]
1409
01:01:42,125 --> 01:01:45,334
Alors bon, comme il avait pas d'héritier,
1410
01:01:45,417 --> 01:01:49,542
on a pensé, nous, qu'on allait
se partager tout ça entre nous.
1411
01:01:49,625 --> 01:01:50,709
[approbation générale]
1412
01:01:50,792 --> 01:01:52,209
Mais attention !
1413
01:01:52,834 --> 01:01:55,584
Ils enverront quelqu'un
pour faire une enquĂŞte.
1414
01:01:55,667 --> 01:01:57,167
- Il est mort.
- Bah, merci.
1415
01:01:57,250 --> 01:01:58,292
Merci, oui.
1416
01:01:58,375 --> 01:01:59,709
On a une solution.
1417
01:01:59,792 --> 01:02:02,375
- [homme] Ah.
- La solution, c'est...
1418
01:02:02,959 --> 01:02:05,834
- C'est Jean-Jean. Il va le remplacer.
- [protestations]
1419
01:02:05,917 --> 01:02:07,750
On touchera pas le pognon.
1420
01:02:07,834 --> 01:02:09,084
Respecte-moi !
1421
01:02:09,167 --> 01:02:11,250
Tu m'as pas vu le jouer,
tu seras surpris.
1422
01:02:11,334 --> 01:02:14,042
- Je suis sûre que tu es bon.
- Ah, non.
1423
01:02:14,125 --> 01:02:16,084
- Quoi ?
- Il est pas bon.
1424
01:02:16,167 --> 01:02:17,959
Il est très, très bon.
1425
01:02:18,042 --> 01:02:19,375
- Ah, ouais.
- [rires]
1426
01:02:19,459 --> 01:02:22,084
Qu'est-ce qui nous dit
que vous allez pas filer avec l'argent ?
1427
01:02:22,167 --> 01:02:23,959
Oh, mon petit Isidore.
1428
01:02:24,042 --> 01:02:27,459
Tu changeras jamais.
On l'a prévu. On a des contrats.
1429
01:02:27,542 --> 01:02:29,584
Pour faire des parts égales.
1430
01:02:29,667 --> 01:02:33,375
Ces contrats, vous viendrez
les signer demain chez moi.
1431
01:02:33,459 --> 01:02:36,542
C'est bien d'accord ?
Attention, je vous le dis.
1432
01:02:36,625 --> 01:02:39,334
Pas d'unanimité, pas d'argent.
1433
01:02:39,417 --> 01:02:41,334
- Pas d'argent.
- Tintin, OK ?
1434
01:02:41,417 --> 01:02:43,125
- [tous] Oui !
- Tous dans le coup.
1435
01:02:43,209 --> 01:02:45,250
- Alors ?
- [tous] Ouais !
1436
01:02:45,334 --> 01:02:46,584
[acclamations]
1437
01:02:46,667 --> 01:02:49,500
[ils scandent le nom de Bodvaël]
1438
01:02:55,709 --> 01:02:58,167
[acclamations]
1439
01:02:58,250 --> 01:02:59,917
[Henri]
J'arrive pas Ă imaginer
1440
01:03:00,000 --> 01:03:02,625
tout ce qu'on peut faire
avec cet argent.
1441
01:03:03,500 --> 01:03:04,709
On sait déjà .
1442
01:03:04,792 --> 01:03:07,709
- Bah...
- On se barre et on se casse !
1443
01:03:07,792 --> 01:03:08,834
Oh, ben...
1444
01:03:08,917 --> 01:03:11,167
- Tout de suite, là , comme ça ?
- Oui.
1445
01:03:11,834 --> 01:03:15,000
- On peut faire un truc avec Jean-Jean ?
- Pourquoi ?
1446
01:03:15,084 --> 01:03:17,125
- Pourquoi attendre ?
- Ouais.
1447
01:03:17,209 --> 01:03:19,375
On a attendu toute notre vie.
1448
01:03:19,459 --> 01:03:21,334
- On perd pas une minute.
- T'as raison.
1449
01:03:21,417 --> 01:03:22,500
- Hein ?
- T'as raison.
1450
01:03:22,584 --> 01:03:24,250
- Tu vois ?
- Que tu as raison !
1451
01:03:24,334 --> 01:03:25,584
Je le savais.
1452
01:03:25,667 --> 01:03:27,834
- [rires]
- Attends, attends.
1453
01:03:28,292 --> 01:03:31,125
- On fait pas une prière, d'abord ?
- [musique douce]
1454
01:03:31,209 --> 01:03:32,084
Non.
1455
01:03:32,625 --> 01:03:34,750
- Pas ce soir ?
- Non, pas ce soir.
1456
01:03:34,834 --> 01:03:37,334
- Oh, Nadège, oh, Nadège !
- [rires]
1457
01:03:37,417 --> 01:03:39,250
[Nadège] À nous, l'Italie.
1458
01:03:42,084 --> 01:03:44,292
[brouhaha]
1459
01:03:44,375 --> 01:03:46,667
[musique douce]
1460
01:03:54,709 --> 01:03:56,750
1 425 000 euros.
1461
01:03:56,834 --> 01:03:59,334
- Mon autographe vaut autant ?
- Oui.
1462
01:03:59,417 --> 01:04:01,459
- VoilĂ . Avant de partir...
- Oui.
1463
01:04:01,542 --> 01:04:04,334
À quoi tu vas reconnaître
la dame de la loterie ?
1464
01:04:04,417 --> 01:04:05,292
Facile !
1465
01:04:05,375 --> 01:04:06,459
Elle tousse.
[toux]
1466
01:04:06,542 --> 01:04:08,209
Non. Elle se mouche.
1467
01:04:08,292 --> 01:04:10,875
Et elle éternue.
C'est dur à retenir, ça ?
1468
01:04:10,959 --> 01:04:12,709
C'est bon, je suis pas con !
1469
01:04:12,792 --> 01:04:14,667
Eh bah, je me demande !
1470
01:04:15,292 --> 01:04:17,084
Quel lourdaud, lui !
1471
01:04:17,167 --> 01:04:20,084
- Ah. Ça va, Laure-Anne ?
- Laure-Anne.
1472
01:04:20,167 --> 01:04:21,917
- Très bien, et toi ?
- Ça va.
1473
01:04:22,000 --> 01:04:23,584
- Regarde-moi.
- Mmh.
1474
01:04:23,667 --> 01:04:24,834
Dis-moi qui je suis.
1475
01:04:24,917 --> 01:04:26,584
[rire]
Bien entendu.
1476
01:04:26,667 --> 01:04:28,792
- Ma petite craquotte.
- Laure-Anne...
1477
01:04:28,875 --> 01:04:30,875
- Vas-y, signe.
- Je rigole.
1478
01:04:30,959 --> 01:04:32,542
- Oui, oui.
- Qui je suis ?
1479
01:04:32,625 --> 01:04:35,250
- Bodvaël Mantroudek.
- VoilĂ .
1480
01:04:35,334 --> 01:04:37,292
Bien. OĂą qu'il est, l'Isidore ?
1481
01:04:37,375 --> 01:04:38,750
Il va pas venir. Il a pas confiance.
1482
01:04:39,500 --> 01:04:42,084
[Henri] Il faut absolument
convaincre ton mari.
1483
01:04:42,167 --> 01:04:45,959
- OK. Mais j'ai une condition.
- Non, pas de condition.
1484
01:04:46,584 --> 01:04:50,209
- Une toute petite.
- Il y a pas d'exception !
1485
01:04:53,750 --> 01:04:56,500
[chuchotement indistinct]
1486
01:04:59,584 --> 01:05:00,959
D'accord.
[rire]
1487
01:05:01,042 --> 01:05:02,292
D'accord.
1488
01:05:02,375 --> 01:05:03,250
OK.
1489
01:05:04,167 --> 01:05:05,667
C'est quoi, sa condition ?
1490
01:05:06,250 --> 01:05:08,459
- Allez, vas-y, signe lĂ .
- [Jean-Jean] Henri !
1491
01:05:08,542 --> 01:05:10,584
- C'est quoi, sa condition ?
- [Henri] Oui, oui.
1492
01:05:10,667 --> 01:05:12,000
Allez, c'est bon.
1493
01:05:12,084 --> 01:05:13,125
Suivant !
1494
01:05:13,917 --> 01:05:17,042
- [musique douce]
- [rires]
1495
01:05:19,167 --> 01:05:20,709
- [Laure-Anne] N'est-ce pas ?
- [Jean-Jean] Mmh.
1496
01:05:20,792 --> 01:05:22,459
Qu'est-ce que tu disais ?
1497
01:05:22,542 --> 01:05:25,292
Enfin, non. Que disiez-vous, gente dame ?
1498
01:05:25,375 --> 01:05:29,709
Je disais, preux chevalier,
que ce qui serait
1499
01:05:29,792 --> 01:05:33,125
de bon augure,
c'est que vous me donniez votre bouche.
1500
01:05:33,209 --> 01:05:34,542
- [hululement]
- [rire gêné]
1501
01:05:34,625 --> 01:05:37,292
Mais nous sommes fort loin, ma mie.
1502
01:05:39,584 --> 01:05:41,500
[hululement]
1503
01:05:46,125 --> 01:05:47,875
- Oh !
- Et lĂ ?
1504
01:05:48,542 --> 01:05:52,000
J'ai une chose Ă vous demander,
mais je ne sais comment.
1505
01:05:52,542 --> 01:05:54,709
Demande, mon chrétien.
1506
01:05:55,834 --> 01:06:00,375
Il serait de bon augure
que vous persuadiez votre humble époux
1507
01:06:00,459 --> 01:06:02,125
de signer notre accord.
1508
01:06:02,500 --> 01:06:04,459
C'est comme si c'était fait...
1509
01:06:05,042 --> 01:06:07,042
noble sire.
1510
01:06:07,584 --> 01:06:10,334
Personne ne peut résister à ces lèvres.
1511
01:06:10,417 --> 01:06:11,292
[il gémit]
1512
01:06:15,625 --> 01:06:18,709
Je m'en fous de l'île,
je m'en fous de vous.
1513
01:06:18,792 --> 01:06:22,500
Vous savez que si je vous dénonce,
je touche dix pourcents ?
1514
01:06:22,584 --> 01:06:25,250
C'est-Ă -dire 5 700 000 euros.
1515
01:06:25,334 --> 01:06:28,500
- [rire]
- Attends, Isidore, tu vas pas faire ça.
1516
01:06:28,584 --> 01:06:33,167
Tout le monde va te détester
et puis nous, on va aller en prison.
1517
01:06:33,250 --> 01:06:36,334
Tant mieux.
Je serai débarrassé des emmerdeurs.
1518
01:06:37,542 --> 01:06:41,167
Jamais personne n'a pu me supporter.
Comme ça, ça changera pas.
1519
01:06:41,250 --> 01:06:44,959
C'est pas vrai. Hein ?
Tu sais bien que moi,
1520
01:06:45,042 --> 01:06:49,000
j'ai toujours aimé
polir ta coque, mon capitaine.
1521
01:06:49,750 --> 01:06:50,625
Mmh ?
1522
01:06:52,834 --> 01:06:53,750
Bon.
1523
01:06:55,084 --> 01:06:56,584
Je signe.
1524
01:06:57,959 --> 01:07:00,250
Mais je veux mes 5 700 000
1525
01:07:00,334 --> 01:07:01,875
et vous vous partagez le reste.
1526
01:07:01,959 --> 01:07:02,875
Isidore.
1527
01:07:03,542 --> 01:07:04,459
C'est non.
1528
01:07:04,542 --> 01:07:06,459
Oh, attendez, attendez.
1529
01:07:06,542 --> 01:07:07,834
- Discutons.
- Non.
1530
01:07:07,917 --> 01:07:08,875
[Laure-Anne] ArrĂŞte.
1531
01:07:09,500 --> 01:07:10,917
Mon Zizidor.
1532
01:07:11,000 --> 01:07:12,125
ArrĂŞte !
1533
01:07:12,542 --> 01:07:15,209
Je négocie pas avec des voleurs.
1534
01:07:15,292 --> 01:07:17,750
Je savais que tu étais une sacrée merde.
1535
01:07:17,834 --> 01:07:21,625
Tu as pris du grade.
Je te réserve un chien de ma chienne.
1536
01:07:21,709 --> 01:07:23,625
Viens, ma chérie.
Bouge pas.
1537
01:07:23,709 --> 01:07:25,167
[rire]
Je m'en fous !
1538
01:07:25,250 --> 01:07:26,625
Je vais vous dénoncer !
1539
01:07:26,709 --> 01:07:29,250
[Henri] Sans le téléphone,
ça m'étonnerait !
1540
01:07:30,084 --> 01:07:31,917
[Jean-Jean] Mais comment on va faire ?
1541
01:07:32,000 --> 01:07:35,250
Camoin peut revenir n'importe quand
et Isidore veut nous balancer.
1542
01:07:35,334 --> 01:07:37,209
Oh, dis donc.
[il souffle]
1543
01:07:37,292 --> 01:07:39,709
- Y a pas de vedette avant une semaine.
- Je sais.
1544
01:07:39,792 --> 01:07:43,334
Ça laisse du temps
pour le faire changer d'avis, enfin.
1545
01:07:45,959 --> 01:07:49,417
- Ça durera combien de temps ?
- Bah, j'en sais rien, moi.
1546
01:07:49,500 --> 01:07:52,167
TĂŞtu comme il est,
ça risque d'être long.
1547
01:07:52,250 --> 01:07:53,875
Non, je te parle de lui.
1548
01:07:53,959 --> 01:07:58,500
Ah ! Je sais pas, moi.
C'est pas un micro-ondes, non plus.
1549
01:07:58,584 --> 01:07:59,584
Tu vois ?
1550
01:08:00,084 --> 01:08:03,167
- Ah, il est... il est encore dur.
- [soupir exaspéré]
1551
01:08:03,250 --> 01:08:06,625
Excuse-nous, Bodvaël.
C'est pour t'enterrer dignement.
1552
01:08:06,709 --> 01:08:07,709
Ouais.
1553
01:08:07,792 --> 01:08:10,209
[musique douce]
1554
01:08:24,667 --> 01:08:25,542
[Jean-Jean]
Lucette.
1555
01:08:25,625 --> 01:08:28,042
Aujourd'hui, j'ai une super nouvelle.
1556
01:08:28,125 --> 01:08:32,042
Je vais pouvoir te faire
une tombe en granit, comme tu voulais.
1557
01:08:32,542 --> 01:08:34,292
Ce sera magnifique.
1558
01:08:35,917 --> 01:08:37,125
Oh, bah...
1559
01:08:37,750 --> 01:08:41,125
[Nadège] J'ai un secret.
Je peux plus le garder pour moi.
1560
01:08:41,209 --> 01:08:43,334
[prêtre] Parlez sans crainte, Nadège.
1561
01:08:44,084 --> 01:08:47,250
[Nadège] On touche l'argent,
on vend la maison.
1562
01:08:47,834 --> 01:08:50,750
On fait les valises
et on quitte l'île à jamais.
1563
01:08:50,834 --> 01:08:51,709
[prĂŞtre] Hmm.
1564
01:08:52,250 --> 01:08:54,917
[Nadège] On a attendu ça toute notre vie.
1565
01:08:55,625 --> 01:08:58,250
- Un aller sans retour.
- [soupir]
1566
01:09:04,417 --> 01:09:06,000
Qu'est-ce qu'il fout ?
1567
01:09:14,000 --> 01:09:15,500
[rythme au tambour]
1568
01:09:23,417 --> 01:09:26,250
Ils l'ont pris pour un con, le Jean-Jean.
1569
01:09:26,334 --> 01:09:28,625
[ils jouent "Amazing Grace"]
1570
01:09:40,542 --> 01:09:41,542
[elle éternue]
1571
01:09:41,625 --> 01:09:43,459
Ă€ vos souhaits.
[petit rire]
1572
01:10:21,709 --> 01:10:23,334
[cloche]
1573
01:10:33,084 --> 01:10:35,667
[musique celtique]
1574
01:10:49,000 --> 01:10:53,459
Nous allons célébrer
la mémoire de Bodvaël Mantroudek,
1575
01:10:53,542 --> 01:10:55,500
notre ami et notre sauveur.
1576
01:10:55,584 --> 01:10:57,917
- Il est où, ton père ?
- Je sais pas.
1577
01:10:58,000 --> 01:11:00,042
- [en chuchotant] Chut, s'il vous plaît.
- Pardon.
1578
01:11:02,167 --> 01:11:06,000
Le père Abgral, votre curé,
rentre aujourd'hui de Lourdes.
1579
01:11:06,667 --> 01:11:11,209
Je n'ai pas de doute quant au fait
que le miracle qui a eu lieu ici
1580
01:11:11,292 --> 01:11:14,042
soit lié à sa dévotion
Ă notre vierge Marie.
1581
01:11:14,125 --> 01:11:15,209
[petit rire]
1582
01:11:21,459 --> 01:11:23,667
♪ Paix de la colombe ♪
1583
01:11:23,750 --> 01:11:26,000
♪ Esprit de dieu ♪
1584
01:11:26,084 --> 01:11:29,000
[propos indistincts]
1585
01:11:29,084 --> 01:11:31,959
Je les enverrai tous en prison !
Ils vont voir.
1586
01:11:32,042 --> 01:11:33,542
- Pardon.
- Je me laisserai pas faire.
1587
01:11:33,625 --> 01:11:36,167
- Vous pourriez dire...
- Pas que ça à foutre !
1588
01:11:36,250 --> 01:11:38,084
[rire]
Allez, allez !
1589
01:11:38,167 --> 01:11:40,750
C'est pour qui, les millions ?
Pour Isidore.
1590
01:11:40,834 --> 01:11:42,959
[tous]
♪ Et qui nous libère ♪
1591
01:11:43,042 --> 01:11:45,459
♪ Esprit de dieu ♪
1592
01:11:45,542 --> 01:11:48,500
[musique intrigante]
1593
01:11:50,000 --> 01:11:51,417
[rire triste]
1594
01:11:51,500 --> 01:11:55,375
Ça joue les copains par-devant,
mais par derrière, c'est des enfoirés !
1595
01:11:56,792 --> 01:11:58,042
[elle frappe]
1596
01:11:58,125 --> 01:12:02,584
S'il y a pas Jean-Jean, il y a rien.
Le pognon, c'est grâce à qui ? À moi.
1597
01:12:11,084 --> 01:12:14,334
Je vais laisser la parole Ă son ami,
1598
01:12:14,792 --> 01:12:15,667
Henri.
1599
01:12:15,750 --> 01:12:17,459
Si tu veux bien.
1600
01:12:20,000 --> 01:12:21,209
[soupir]
1601
01:12:26,125 --> 01:12:27,250
Euh...
1602
01:12:29,292 --> 01:12:30,292
Si...
1603
01:12:30,917 --> 01:12:33,625
Si on pose un regard
sur la longue vie de...
1604
01:12:33,709 --> 01:12:34,584
[porte]
1605
01:12:40,209 --> 01:12:42,125
[porte]
1606
01:12:44,959 --> 01:12:47,084
[murmures]
1607
01:12:50,750 --> 01:12:52,209
Je disais...
1608
01:12:53,042 --> 01:12:57,209
Si on pose un regard
sur la longue vie de...
1609
01:12:57,292 --> 01:12:58,417
[en chuchotant] Pardon.
1610
01:12:59,584 --> 01:13:02,084
- Jean-Jean Kerouac...
- [Mme Camoin, en chuchotant] Désolée.
1611
01:13:02,709 --> 01:13:05,625
Tout le monde peut dire
qu'il était un homme bon.
1612
01:13:06,250 --> 01:13:07,959
Et notre ami.
1613
01:13:08,042 --> 01:13:09,125
Ă€ tous.
1614
01:13:10,167 --> 01:13:12,792
Il va voir qui c'est, le con.
1615
01:13:13,500 --> 01:13:15,625
Je vais lui dire ses quatre vérités.
1616
01:13:17,167 --> 01:13:21,584
[Henri] Hélas, je me souviens pas
le lui avoir dit de son vivant.
1617
01:13:21,667 --> 01:13:25,667
Et les éloges funèbres
viennent toujours un peu tard.
1618
01:13:27,375 --> 01:13:28,334
Oui.
1619
01:13:29,375 --> 01:13:31,167
J'espère que...
1620
01:13:31,250 --> 01:13:34,250
que tu nous entends
de lĂ oĂą tu es, Jean-Jean.
1621
01:13:35,834 --> 01:13:37,042
[claquement]
1622
01:13:38,167 --> 01:13:40,667
[murmures]
1623
01:13:46,709 --> 01:13:48,542
Je disais...
1624
01:13:48,625 --> 01:13:52,250
Si aujourd'hui, j'avais en face de moi
Jean-Jean Kerouac,
1625
01:13:55,584 --> 01:13:58,167
je lui dirais qu'il était un homme...
1626
01:13:58,250 --> 01:13:59,750
formidable.
1627
01:14:01,500 --> 01:14:02,959
[musique émouvante]
1628
01:14:03,042 --> 01:14:04,209
Nous avons...
1629
01:14:05,500 --> 01:14:07,000
vieilli ensemble.
1630
01:14:09,542 --> 01:14:13,000
Notre amitié, c'était notre cure de...
1631
01:14:13,084 --> 01:14:14,375
de jouvence.
1632
01:14:16,167 --> 01:14:18,667
Je le remercie de...
1633
01:14:18,750 --> 01:14:19,625
d'avoir été
1634
01:14:20,375 --> 01:14:21,500
mon ami.
1635
01:14:23,209 --> 01:14:25,584
C'est vrai, il m'arrivait de m'emporter
1636
01:14:25,667 --> 01:14:28,125
et de te traiter
de tous les noms d'oiseaux,
1637
01:14:28,209 --> 01:14:30,625
de... de boulet, mais bon...
1638
01:14:33,375 --> 01:14:34,709
Mon Jean-Jean.
1639
01:14:35,667 --> 01:14:37,625
Qu'est-ce que je f...
[sanglot]
1640
01:14:39,542 --> 01:14:40,417
[Henri tousse]
1641
01:14:41,250 --> 01:14:42,334
Pardon.
1642
01:14:44,125 --> 01:14:46,292
Qu'est-ce que je vais devenir, sans toi ?
1643
01:14:47,084 --> 01:14:48,292
Hein ?
1644
01:14:50,167 --> 01:14:51,417
[Henri renifle]
Je...
1645
01:14:53,125 --> 01:14:54,209
Jean-Jean.
1646
01:14:56,875 --> 01:14:58,250
[Henri sanglote]
1647
01:15:02,042 --> 01:15:03,417
Je t'aime, mon frère.
1648
01:15:05,167 --> 01:15:06,334
[soupir]
VoilĂ .
1649
01:15:09,167 --> 01:15:10,334
[sanglot]
1650
01:15:10,417 --> 01:15:12,459
[Mme Camoin éternue]
1651
01:15:12,542 --> 01:15:13,459
Hein ?
1652
01:15:15,375 --> 01:15:17,459
[femme, en chuchotant] Chut !
1653
01:15:20,334 --> 01:15:21,459
[Mme Camoin se mouche]
1654
01:15:22,292 --> 01:15:23,167
[soupir]
1655
01:15:24,125 --> 01:15:25,000
[Henri] VoilĂ .
1656
01:15:26,417 --> 01:15:28,834
Ce que j'avais Ă vous dire sur...
1657
01:15:29,792 --> 01:15:31,167
mon ami Jean-Jean.
1658
01:15:32,042 --> 01:15:33,667
Je vous remercie.
1659
01:15:33,750 --> 01:15:35,125
["Amazing Grace"]
1660
01:15:35,834 --> 01:15:37,917
- Bonjour, mademoiselle.
- Ah.
1661
01:15:38,000 --> 01:15:38,959
C'est madame.
1662
01:15:39,042 --> 01:15:40,500
- Ah, oui.
- Pardon.
1663
01:15:40,584 --> 01:15:43,584
- [indistinct]
- On se parle après. Pardon.
1664
01:16:01,959 --> 01:16:04,792
Excusez-moi, madame. Bonjour.
1665
01:16:05,250 --> 01:16:08,084
- Vous auriez une minute ?
- Oui, il va bien.
1666
01:16:08,709 --> 01:16:09,625
Pardon ?
1667
01:16:10,375 --> 01:16:13,709
- Qui va bien ?
- Bah, je sais pas, moi. Qui ?
1668
01:16:13,792 --> 01:16:15,792
- [rire malicieux]
- [rire gêné]
1669
01:16:15,875 --> 01:16:18,125
D'accord. Non, c'est pas ça.
1670
01:16:18,209 --> 01:16:22,000
Est-ce que vous connaissez
un certain Bodvaël Mantroudek ?
1671
01:16:22,084 --> 01:16:23,792
Ouais. Il va bien. Bien !
1672
01:16:23,875 --> 01:16:24,750
Ah.
1673
01:16:24,834 --> 01:16:28,625
Vous pouvez me le montrer ?
Il est quelque part par lĂ ?
1674
01:16:28,709 --> 01:16:29,584
LĂ !
1675
01:16:30,584 --> 01:16:31,875
[rire gêné]
1676
01:16:33,209 --> 01:16:34,542
- Merci.
- Mmh.
1677
01:16:36,209 --> 01:16:37,084
[elle renifle]
1678
01:16:39,167 --> 01:16:40,834
- Bonjour.
- Ah, bonjour.
1679
01:16:40,917 --> 01:16:43,584
- Je peux vous déranger ?
- Avec grand plaisir.
1680
01:16:43,667 --> 01:16:45,209
- Bodvaël Mantroudek.
- Oui ?
1681
01:16:45,292 --> 01:16:47,209
- Vous le connaissez ?
- Très bien.
1682
01:16:47,292 --> 01:16:48,709
MĂŞme personnellement.
1683
01:16:48,792 --> 01:16:52,584
- Il est lĂ ? Vous me le montrez ?
- Bien sûr. Là -bas, regardez.
1684
01:16:52,667 --> 01:16:55,167
- Ah, Jean-Jean.
- Ça va. Tu m'as bien menti.
1685
01:16:55,250 --> 01:16:57,292
- Tu t'es servi de moi.
- Jean-Jean.
1686
01:16:57,375 --> 01:16:59,209
Tu vas partir, je suis au courant.
1687
01:16:59,292 --> 01:17:01,334
- Je te jure que non.
- ArrĂŞte !
1688
01:17:01,417 --> 01:17:03,209
- [Mme Camoin] M. Mantroudek.
- ArrĂŞte avec tes mens...
1689
01:17:07,667 --> 01:17:08,584
Ça va ?
1690
01:17:09,042 --> 01:17:10,000
Bah...
1691
01:17:10,667 --> 01:17:13,459
Comme on peut aller
dans ces circonstances.
1692
01:17:13,542 --> 01:17:18,000
C'était un de vos proches,
ce M. Jean-Jean... Kerouac, c'est ça ?
1693
01:17:18,084 --> 01:17:20,250
Oh, oui ! Très proche.
1694
01:17:20,334 --> 01:17:22,417
- Mmh.
- Très, très proche.
1695
01:17:22,500 --> 01:17:25,125
Désolée d'arriver dans ces circonstances.
1696
01:17:25,209 --> 01:17:26,250
Ah, c'était...
1697
01:17:26,334 --> 01:17:28,875
C'était un chic type, lui.
1698
01:17:29,500 --> 01:17:31,375
- Il a jamais trahi personne.
- Mmh.
1699
01:17:31,459 --> 01:17:32,334
Lui.
1700
01:17:32,417 --> 01:17:34,250
[raclement de gorge]
Mmh.
1701
01:17:34,334 --> 01:17:37,042
Je peux vous parler une minute
en tĂŞte-Ă -tĂŞte ?
1702
01:17:37,125 --> 01:17:38,000
Pardon.
1703
01:17:38,084 --> 01:17:39,875
- Vas-y.
- S'il vous plaît.
1704
01:17:39,959 --> 01:17:42,875
Merci, M. Henri, vous nous laissez seuls ?
1705
01:17:44,375 --> 01:17:45,542
Bien.
1706
01:17:45,625 --> 01:17:47,334
- Monsieur Mantroudek.
- Oui ?
1707
01:17:48,250 --> 01:17:51,375
J'ai interrogé
certaines personnes du village...
1708
01:17:51,459 --> 01:17:52,334
Oui ?
1709
01:17:52,917 --> 01:17:54,792
- Qui m'ont confirmé...
- Oui.
1710
01:17:54,875 --> 01:17:57,667
- Que vous étiez bien Bodvaël Mantroudek.
- [rires]
1711
01:17:57,750 --> 01:18:00,209
Eh ben, oui. Avec la...
1712
01:18:00,292 --> 01:18:01,500
Bodvaël, c'est moi.
1713
01:18:01,584 --> 01:18:03,625
- Le grand moment est venu.
- Oui ?
1714
01:18:03,709 --> 01:18:06,167
De vous donner votre chèque.
1715
01:18:06,250 --> 01:18:07,125
- Oh !
- Et de...
1716
01:18:09,125 --> 01:18:10,417
[rire]
1717
01:18:10,500 --> 01:18:13,250
Vous en tenez une bonne.
[il répète avec l'accent]
1718
01:18:13,334 --> 01:18:14,834
Ça me fait plus rire.
1719
01:18:14,917 --> 01:18:17,959
Je rigole, pardon.
J'avais une cliente au bar...
1720
01:18:18,042 --> 01:18:19,375
qui disait qu'elle avait
un rhume de paille.
1721
01:18:19,459 --> 01:18:21,125
Pas des foins.
[rire]
1722
01:18:21,209 --> 01:18:22,459
Ah, oui.
1723
01:18:22,542 --> 01:18:25,959
- On en voit des belles, au comptoir.
- [rires]
1724
01:18:27,042 --> 01:18:29,500
Quel comptoir, M. Mantroudek ?
1725
01:18:33,042 --> 01:18:34,459
Vous n'étiez pas pêcheur ?
1726
01:18:35,042 --> 01:18:36,209
[balbutiements]
1727
01:18:36,667 --> 01:18:38,375
Bien sûr, je suis pêcheur.
1728
01:18:38,459 --> 01:18:41,584
Mais vous savez,
je suis fatigué, le soir.
1729
01:18:41,667 --> 01:18:44,250
Je prenais un verre
chez mon ami Jean-Jean.
1730
01:18:44,334 --> 01:18:45,334
- Ah, ouais.
- [sanglot]
1731
01:18:45,417 --> 01:18:47,084
C'était ma deuxième maison.
1732
01:18:47,167 --> 01:18:48,584
Bon.
1733
01:18:48,667 --> 01:18:49,875
Ah, Jean-Jean...
1734
01:18:50,917 --> 01:18:52,334
- Je comprends.
- Jean-Jean.
1735
01:18:54,125 --> 01:18:55,125
Et voilĂ .
1736
01:18:55,209 --> 01:18:56,792
Je vous laisse signer...
1737
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
juste lĂ .
1738
01:18:57,834 --> 01:18:59,167
Oui.
1739
01:18:59,250 --> 01:19:00,709
Alors, Jean-J...
1740
01:19:02,500 --> 01:19:04,584
Bod... Bodvaël, oui.
1741
01:19:05,625 --> 01:19:06,542
VoilĂ .
1742
01:19:08,000 --> 01:19:09,542
[soupir]
Et le chèque ? Oh !
1743
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
- Le chèque.
- LĂ .
1744
01:19:10,709 --> 01:19:12,709
Eh oui, il est lĂ .
[rire]
1745
01:19:15,334 --> 01:19:17,667
[soupir]
Il est temps que je m'en aille.
1746
01:19:18,125 --> 01:19:21,250
- [il souffle]
- Hop, ça, c'est le mien.
1747
01:19:21,875 --> 01:19:23,375
[il renifle]
Félicitations.
1748
01:19:23,459 --> 01:19:24,792
Oui, merci.
1749
01:19:24,875 --> 01:19:26,750
- Profitez bien.
- Je vous en prie.
1750
01:19:26,834 --> 01:19:28,417
Au revoir.
1751
01:19:28,500 --> 01:19:30,542
- [rire]
- [elle éternue]
1752
01:19:34,459 --> 01:19:36,417
- Oh, put... ArrĂŞte !
- Oh !
1753
01:19:36,500 --> 01:19:38,250
[petits cris]
1754
01:19:38,334 --> 01:19:39,500
Ouh, ouh !
1755
01:19:52,125 --> 01:19:55,750
- [musique celtique]
- [brouhaha de fĂŞte]
1756
01:20:05,750 --> 01:20:07,625
[Nadège] S'il vous plaît !
S'il vous plaît !
1757
01:20:07,709 --> 01:20:08,834
[tintements de verre]
1758
01:20:08,917 --> 01:20:11,084
On vous annonce quelque chose.
1759
01:20:11,167 --> 01:20:13,542
Attends, c'est pas à une minute près.
1760
01:20:13,625 --> 01:20:16,334
Henri et moi,
on profite de notre argent pour...
1761
01:20:16,417 --> 01:20:19,209
Ben, pour... profiter d'abord de nos amis.
1762
01:20:19,292 --> 01:20:23,250
Puis pour avoir une belle vie,
une vie rêvée, quoi, et puis...
1763
01:20:23,334 --> 01:20:25,792
vous dire qu'on vous aime, voilĂ .
1764
01:20:25,875 --> 01:20:28,292
[acclamations]
1765
01:20:29,625 --> 01:20:31,042
Pourquoi tu m'as pas laissée leur dire ?
1766
01:20:31,125 --> 01:20:34,125
[balbutiements]
Bah, on est pas à une minute près.
1767
01:20:34,209 --> 01:20:36,542
- L'oseille, on l'a pas encore.
- Je sais.
1768
01:20:36,625 --> 01:20:37,667
Ouais.
1769
01:20:40,834 --> 01:20:41,875
Jean-Jean !
1770
01:20:44,084 --> 01:20:45,209
Faut que tu m'écoutes.
1771
01:20:45,292 --> 01:20:47,667
Oh, arrête avec tes phrases, ça va.
1772
01:20:47,750 --> 01:20:50,417
Tu t'es servi de moi,
maintenant, tu me lâches comme une merde.
1773
01:20:50,500 --> 01:20:52,042
Je te lâche pas, voyons.
1774
01:20:52,125 --> 01:20:55,125
Isidore est allé à la cabine.
Il nous dénonce ?
1775
01:20:55,209 --> 01:20:58,084
On s'en fout, il va rien faire du tout.
1776
01:20:58,167 --> 01:21:01,167
- Oh.
- Jean-Jean a bien dézingué la cabine.
1777
01:21:01,250 --> 01:21:02,667
- On risque rien.
- OK.
1778
01:21:03,792 --> 01:21:05,167
- La cabine ?
- Oui.
1779
01:21:05,250 --> 01:21:06,209
Quelle cabine ?
1780
01:21:07,125 --> 01:21:08,584
C'est toi qui devais le faire.
1781
01:21:08,667 --> 01:21:09,792
- Ah, non.
- Ah, si.
1782
01:21:09,875 --> 01:21:11,959
Non, Jean-Jean, me dis pas ça.
1783
01:21:12,709 --> 01:21:14,375
[balbutiements]
Me dis pas ça.
1784
01:21:14,459 --> 01:21:16,292
- Non, non...
- Jean-Jean !
1785
01:21:16,375 --> 01:21:18,709
[moteur]
1786
01:21:18,792 --> 01:21:22,584
[musique intrigante]
1787
01:21:22,667 --> 01:21:25,250
Les salauds, les salauds, les salauds.
1788
01:21:25,334 --> 01:21:27,750
Ça leur passera sous le nez, ces millions.
1789
01:21:27,834 --> 01:21:30,042
[musique entraînante]
1790
01:21:35,042 --> 01:21:38,542
Ils passeront Ă la casserole.
Je vais les mouliner.
1791
01:21:38,625 --> 01:21:41,875
[bips]
1792
01:21:41,959 --> 01:21:44,709
- [Henri] Allez, avance, putain !
- [Jean-Jean] Elle est au max.
1793
01:21:45,500 --> 01:21:48,542
Ça va, ça fait "twit, twit".
1794
01:21:48,625 --> 01:21:50,750
Ça fait "twit, twit" tout le temps.
1795
01:21:50,834 --> 01:21:53,917
- Tu vas jamais si doucement.
- En général, je suis seul.
1796
01:21:54,000 --> 01:21:55,125
Bon, ça va.
1797
01:21:58,125 --> 01:21:59,917
- [bip continu]
- [il râle]
1798
01:22:00,000 --> 01:22:02,042
[musique cocasse]
1799
01:22:02,125 --> 01:22:03,500
Oh, j'en peux plus.
1800
01:22:03,584 --> 01:22:04,959
Ah, non, j'en peux plus.
1801
01:22:05,042 --> 01:22:07,417
[efforts]
1802
01:22:07,500 --> 01:22:09,334
Allez, plus vite, plus vite !
1803
01:22:09,417 --> 01:22:12,167
- Je vais le plus vite possible.
- Ouais, mais bon.
1804
01:22:12,250 --> 01:22:13,292
- [fracas]
- [gémissements]
1805
01:22:13,375 --> 01:22:14,250
Putain.
1806
01:22:14,334 --> 01:22:16,250
[musique entraînante]
1807
01:22:23,167 --> 01:22:25,250
[souffle court]
1808
01:22:25,334 --> 01:22:28,625
- [il marmonne]
- [musique douce]
1809
01:22:28,709 --> 01:22:30,875
Allez...
1810
01:22:30,959 --> 01:22:32,625
AĂŻe.
[gémissement]
1811
01:22:32,709 --> 01:22:34,000
Putain, ma moto !
1812
01:22:34,084 --> 01:22:36,792
Mais tu vas trop vite, je te l'ai dit !
1813
01:22:36,875 --> 01:22:39,125
Bon, allez, viens, viens !
1814
01:22:44,709 --> 01:22:46,292
- Sept...
- [tonalité]
1815
01:22:46,375 --> 01:22:48,209
[il grommelle]
1816
01:22:48,292 --> 01:22:50,250
[gémissements]
1817
01:22:54,459 --> 01:22:56,750
[tonalité]
1818
01:22:58,834 --> 01:23:00,834
- AllĂ´ ?
- Vous ĂŞtes Ă la loterie...
1819
01:23:00,917 --> 01:23:01,792
AllĂ´ ?
1820
01:23:04,000 --> 01:23:04,875
Putain !
1821
01:23:04,959 --> 01:23:06,625
Isidore, le salaud !
1822
01:23:06,709 --> 01:23:08,667
Oh, putain !
1823
01:23:08,750 --> 01:23:10,292
[musique dramatique]
1824
01:23:12,584 --> 01:23:14,292
C'est quoi, ça ?
1825
01:23:15,334 --> 01:23:16,209
- [elle éternue]
- [cri affolé]
1826
01:23:28,042 --> 01:23:28,917
[cri affolé]
1827
01:23:31,625 --> 01:23:32,834
[cri]
1828
01:23:32,917 --> 01:23:34,000
[crissement]
1829
01:23:34,084 --> 01:23:34,959
[cri affolé]
1830
01:23:35,042 --> 01:23:36,250
Oh !
1831
01:23:36,792 --> 01:23:38,459
Au secours ! Au secours !
1832
01:23:38,542 --> 01:23:40,084
- [craquements]
- [cri affolé]
1833
01:23:40,167 --> 01:23:41,667
[musique légère]
1834
01:23:43,417 --> 01:23:45,625
- [craquements]
- [cri affolé]
1835
01:23:45,709 --> 01:23:48,084
- [gémissement affolé]
- Carole, de la loterie.
1836
01:23:48,167 --> 01:23:50,167
Au secours ! Au secours !
1837
01:23:50,250 --> 01:23:51,709
- Au secours !
- AllĂ´ ?
1838
01:23:51,792 --> 01:23:53,584
Attendez ! Oui, ne bougez pas !
1839
01:23:53,667 --> 01:23:54,792
- Bougez pas.
- [cri affolé]
1840
01:23:54,875 --> 01:23:56,750
- [il gémit]
- [cri affolé]
1841
01:23:58,709 --> 01:24:00,209
[gémissement horrifié]
1842
01:24:00,292 --> 01:24:02,250
[cri affolé]
1843
01:24:02,334 --> 01:24:03,209
[fracas]
1844
01:24:03,292 --> 01:24:04,875
Oh, putain !
1845
01:24:08,500 --> 01:24:09,417
Oh, merde.
1846
01:24:13,500 --> 01:24:15,792
[musique : "Sarà perché ti amo"
de Ricchi e Poveri]
1847
01:24:15,875 --> 01:24:17,709
[brouhaha]
1848
01:24:23,375 --> 01:24:25,750
- [Jean-Jean] Et voilĂ !
- [Henri] Allez !
1849
01:24:25,834 --> 01:24:27,167
[en breton]
Yec'hed mat, Bodvaël !
1850
01:24:27,250 --> 01:24:28,875
[acclamations]
1851
01:24:57,709 --> 01:24:59,000
Hop, hé !
1852
01:24:59,084 --> 01:25:02,750
La capricciosa. Bella, bellissima.
1853
01:25:02,834 --> 01:25:03,834
[Jean-Jean]
Bellissima.
1854
01:25:03,917 --> 01:25:06,459
[en français] Attends, attends, attends.
1855
01:25:07,209 --> 01:25:09,250
Attente, attenti, attento.
1856
01:25:09,334 --> 01:25:10,542
I brutti!
1857
01:25:10,625 --> 01:25:12,500
La vita è bella!
1858
01:25:12,584 --> 01:25:14,667
[la musique continue]
1859
01:25:25,292 --> 01:25:29,375
La vita è bella in Bretagna!
1860
01:25:29,459 --> 01:25:31,042
[rire]
1861
01:25:31,125 --> 01:25:32,459
Ciao.
1862
01:25:32,959 --> 01:25:34,209
Mmh !
1863
01:25:34,292 --> 01:25:36,625
Ciao, bella!
[rire gras]
1864
01:25:36,709 --> 01:25:39,750
Mmh, una pizza per la famiglia!
1865
01:25:40,125 --> 01:25:41,375
Cui!
1866
01:25:41,459 --> 01:25:42,917
- [Maud] Merci, papa.
- Merci, papi.
1867
01:25:43,000 --> 01:25:44,792
Merci, mon Jean-Jean.
1868
01:25:44,875 --> 01:25:47,000
[la musique continue]
1869
01:26:02,292 --> 01:26:04,417
[il parle en italien approximatif]
1870
01:26:04,500 --> 01:26:06,542
Recommence pas avec l'accent.
1871
01:26:06,625 --> 01:26:08,667
Perché? Sono il signor...
1872
01:26:08,750 --> 01:26:12,709
- Je t'en supplie, arrĂŞte !
- Pas Jean-Jean, Gianni-Gianni.
1873
01:26:12,792 --> 01:26:14,709
- ArrĂŞte !
- Forza Bretagna!
1874
01:26:14,792 --> 01:26:16,875
[la musique continue]
1875
01:27:20,167 --> 01:27:22,209
[musique douce]
131068