Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,584 --> 00:00:35,375
[soft music]
2
00:01:07,875 --> 00:01:11,209
[music gets more upbeat]
3
00:01:39,209 --> 00:01:41,500
[music becomes soft again]
4
00:01:52,167 --> 00:01:54,292
[upbeat music on TV]
5
00:01:55,292 --> 00:01:58,000
[dishes clinking]
6
00:01:58,084 --> 00:01:58,959
[presenter] Good evening everyone.
7
00:01:59,042 --> 00:02:02,334
We are together
for the Hypermillion draw.
8
00:02:02,417 --> 00:02:04,250
- [dramatic music on TV]
- [he blows]
9
00:02:04,334 --> 00:02:07,750
My love, if we win,
you know what we do?
10
00:02:07,834 --> 00:02:08,709
We're leaving from here.
11
00:02:08,792 --> 00:02:10,917
There you go. But where to go?
12
00:02:11,000 --> 00:02:11,959
In Italy.
13
00:02:12,042 --> 00:02:13,250
But where in Italy?
14
00:02:13,834 --> 00:02:15,667
- I, the Sicili.
- [an Italian] Ecco!
15
00:02:15,750 --> 00:02:18,792
[in rough Italian]
Sicily! Palermo! Syracuse!
16
00:02:18,875 --> 00:02:20,209
Oh my sun!
17
00:02:20,292 --> 00:02:23,417
- You've been saying that for 15 years.
- [in French] Excuse me?
18
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
Nothing, nothing.
19
00:02:25,709 --> 00:02:28,084
Can you bring me the tiramisu, please?
20
00:02:28,167 --> 00:02:29,042
Come and get it.
21
00:02:29,125 --> 00:02:32,292
But no, darling,
It's going to start. It's starting!
22
00:02:32,959 --> 00:02:34,834
The first issue of tonight.
23
00:02:35,292 --> 00:02:36,584
- The 26th.
- The 26th.
24
00:02:36,667 --> 00:02:38,959
[satisfied laugh]
It's starting well.
25
00:02:39,042 --> 00:02:40,667
Second number.
26
00:02:41,709 --> 00:02:44,209
- It's the 6th.
- The 6th, yes, that...
27
00:02:44,750 --> 00:02:46,167
That makes two.
28
00:02:46,250 --> 00:02:48,334
Third number.
29
00:02:48,875 --> 00:02:49,750
- The 25th.
- The 25th.
30
00:02:49,834 --> 00:02:53,375
That is, three numbers.
It's three numbers.
31
00:02:53,459 --> 00:02:54,334
Nadege.
32
00:02:54,417 --> 00:02:56,584
Three numbers. Something's happening.
33
00:02:57,667 --> 00:02:59,167
- The 5.
- The 5?
34
00:03:00,209 --> 00:03:01,625
[he mumbles]
35
00:03:01,709 --> 00:03:02,959
Five... Nadège!
36
00:03:03,042 --> 00:03:04,709
That's four numbers there.
37
00:03:04,792 --> 00:03:07,834
- Are you kidding?
- I swear, no. Come and see. Unbelievable.
38
00:03:07,917 --> 00:03:12,250
- And finally, the fifth number.
- Go! Go! Go !
39
00:03:13,584 --> 00:03:15,500
- It's the 23rd.
- [shocked cry]
40
00:03:15,584 --> 00:03:16,959
[whispering] The 23rd...
41
00:03:17,500 --> 00:03:19,084
- Darling.
- What ?
42
00:03:19,167 --> 00:03:20,542
We have five numbers.
43
00:03:20,625 --> 00:03:22,500
- What ?
- Five numbers. Give.
44
00:03:22,584 --> 00:03:24,750
- Five numbers?
- Yes, all five. Five.
45
00:03:24,834 --> 00:03:26,292
I beg you, my God.
46
00:03:26,375 --> 00:03:29,000
I never asked for anything.
The complementary.
47
00:03:29,084 --> 00:03:29,959
Once.
48
00:03:30,042 --> 00:03:33,542
- [he whispers a prayer]
- And the additional number...
49
00:03:34,250 --> 00:03:35,542
- It's the 15th.
- Wow !
50
00:03:35,625 --> 00:03:37,542
[crazy laugh]
The 15th!
51
00:03:37,625 --> 00:03:39,709
On the 15th, I tell you, we won!
52
00:03:39,792 --> 00:03:43,292
Yes, yes, yes! My God, thank you!
53
00:03:43,375 --> 00:03:44,542
My God !
54
00:03:44,625 --> 00:03:46,209
Thank you, my God!
55
00:03:46,292 --> 00:03:47,750
[he laughs]
56
00:03:47,834 --> 00:03:48,959
But what are you doing?
57
00:03:49,042 --> 00:03:51,959
♪ I would love to see Syracuse! ♪
58
00:03:52,667 --> 00:03:53,917
We didn't win?
59
00:03:54,000 --> 00:03:55,417
But no, we didn't win.
60
00:03:55,500 --> 00:03:58,292
Of course not.
But I have my dessert.
61
00:03:59,667 --> 00:04:00,917
Poor guy!
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,709
Oh, honey!
63
00:04:02,792 --> 00:04:04,959
- It's nothing, it's a game.
- It's good.
64
00:04:05,042 --> 00:04:07,917
Okay. You know,
we don't win every time.
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,959
Well, we never win,
but here it is, uh...
66
00:04:11,042 --> 00:04:12,459
Hein ?
67
00:04:12,542 --> 00:04:14,250
[a man imitates the horse's snort]
68
00:04:14,334 --> 00:04:15,709
[man] Flee, peasants.
69
00:04:15,792 --> 00:04:20,167
You are not worthy of this earth,
once trodden by a famous crusader.
70
00:04:20,250 --> 00:04:22,750
Run away, I tell you!
[evil laugh]
71
00:04:22,834 --> 00:04:24,125
Hey, what do you think?
72
00:04:24,209 --> 00:04:26,917
- That won't bring anyone to the castle.
- Ah good ?
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,750
Your guy is scary.
74
00:04:28,834 --> 00:04:30,542
You're not wrong. I have an idea.
75
00:04:30,625 --> 00:04:31,709
Papi.
76
00:04:32,584 --> 00:04:34,125
- Papi !
- What ?
77
00:04:34,209 --> 00:04:35,375
You're not going?
78
00:04:36,375 --> 00:04:37,459
Oh shit !
79
00:04:38,125 --> 00:04:39,959
Holy cow. See you there.
80
00:04:40,042 --> 00:04:41,125
- OK.
- Holy cow!
81
00:04:41,209 --> 00:04:43,250
[soft music]
82
00:05:04,292 --> 00:05:05,542
Hello! How are you?
83
00:05:05,625 --> 00:05:06,834
Hello, Jean-Jean!
84
00:05:10,250 --> 00:05:11,875
[brake screeching]
85
00:05:18,959 --> 00:05:20,167
[sigh]
86
00:05:27,917 --> 00:05:29,542
My little Lucette. How are you?
87
00:05:30,209 --> 00:05:33,209
I have little time,
I replace Maud at the café.
88
00:05:33,292 --> 00:05:35,250
Well, she's going to the continent.
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,542
Anyway, I'm in a hurry.
90
00:05:37,625 --> 00:05:40,542
But tomorrow, I promise,
I will stay longer.
91
00:05:41,125 --> 00:05:42,125
I love you.
92
00:05:49,584 --> 00:05:50,625
Hello!
93
00:05:57,542 --> 00:05:58,417
[he blows]
94
00:05:58,500 --> 00:05:59,750
[laugh]
95
00:05:59,834 --> 00:06:01,875
Come on, Isidore, we'll keep our fingers crossed.
96
00:06:01,959 --> 00:06:04,459
- If you win, think of me.
- Kiss my ass !
97
00:06:04,542 --> 00:06:06,209
Have a nice day to you too.
98
00:06:06,292 --> 00:06:07,792
And kiss Laure-Anne.
99
00:06:08,500 --> 00:06:10,125
[man] Ah, there's Jean-Jean.
100
00:06:10,209 --> 00:06:11,834
[laugh]
Hello, everyone.
101
00:06:11,917 --> 00:06:14,334
Are you okay, Dad? I'm going to miss the boat.
102
00:06:14,417 --> 00:06:17,667
I told your mother at the cemetery
that I couldn't stay.
103
00:06:17,750 --> 00:06:19,834
- For once, you...
- No, never.
104
00:06:21,000 --> 00:06:23,792
- What is this tooth?
- My character, at the castle.
105
00:06:23,875 --> 00:06:25,667
- It's good, isn't it?
- All right.
106
00:06:25,750 --> 00:06:28,042
- OK.
- Psst. Is the Parisian there?
107
00:06:28,125 --> 00:06:29,000
Papa...
108
00:06:29,084 --> 00:06:32,042
It sucks all the wifi
for a little coffee.
109
00:06:32,125 --> 00:06:33,209
He is very nice.
110
00:06:33,292 --> 00:06:34,625
[whispering] And it's William.
111
00:06:34,709 --> 00:06:36,834
Okay? Come on, I'm going. Kisses!
112
00:06:37,250 --> 00:06:38,500
- [door]
- [whispering] William...
113
00:06:38,584 --> 00:06:39,709
[bell]
114
00:06:39,792 --> 00:06:40,917
[phone]
115
00:06:42,292 --> 00:06:44,250
[sigh]
Yes, hello? I'm listening.
116
00:06:44,750 --> 00:06:47,500
Ah, no luck.
She just came out.
117
00:06:47,584 --> 00:06:51,959
The star leaves in ten minutes.
There is only one per week.
118
00:06:52,042 --> 00:06:54,292
Before, we had one a day.
119
00:06:54,375 --> 00:06:58,250
But they deleted them.
Not profitable enough, they say.
120
00:06:58,584 --> 00:07:01,084
Sorry, I didn't introduce myself. His dad.
121
00:07:01,167 --> 00:07:04,042
She took over the business.
After 40 years of bar,
122
00:07:04,125 --> 00:07:06,542
I am a volunteer at the castle. I...
123
00:07:07,084 --> 00:07:09,459
Yes, sorry. Excuse me.
124
00:07:09,542 --> 00:07:13,584
I'm a bit of a talker.
But hey, tobacconist one day, tobacconist...
125
00:07:14,417 --> 00:07:16,625
Yes, sorry. No, I'm listening.
126
00:07:18,542 --> 00:07:19,792
[moving music]
127
00:07:19,875 --> 00:07:22,209
How? Wait.
128
00:07:22,542 --> 00:07:23,959
It's not true!
129
00:07:24,042 --> 00:07:26,584
- Tell him to call back.
- Are you sure?
130
00:07:26,667 --> 00:07:29,000
No, no. No, but I'm passing it on.
131
00:07:29,084 --> 00:07:32,417
You can trust me.
After 40, I know how to keep a dry...
132
00:07:32,500 --> 00:07:34,209
[tone]
133
00:07:34,292 --> 00:07:35,709
[whispering] Cut.
134
00:07:39,375 --> 00:07:41,209
Well, how are you, Jean-Jean?
135
00:07:41,292 --> 00:07:42,792
Yeah, it's okay, it's okay.
136
00:07:42,875 --> 00:07:44,542
[upbeat music]
137
00:07:57,209 --> 00:07:59,959
♪ Ah, Monica ♪
138
00:08:00,042 --> 00:08:00,959
[Jean-Jean] Henry!
139
00:08:01,042 --> 00:08:03,875
- [he sings]
- Henri !
140
00:08:03,959 --> 00:08:05,709
- Henri !
- Oh, fuck!
141
00:08:05,792 --> 00:08:07,917
You scared me! What's wrong?
142
00:08:08,000 --> 00:08:10,167
- An incredible thing.
- You're sick!
143
00:08:10,250 --> 00:08:11,167
Where to start?
144
00:08:11,250 --> 00:08:13,292
In the end, we save time.
145
00:08:13,375 --> 00:08:16,584
I couldn't fish,
I replace Maud at the café.
146
00:08:16,667 --> 00:08:17,959
Is this the end?
147
00:08:18,042 --> 00:08:19,709
- Almost.
- So what is it?
148
00:08:19,792 --> 00:08:24,000
I arrive at the cafe. Everything is normal,
the regulars, the Parisian idiot.
149
00:08:24,084 --> 00:08:25,250
- Yes.
- The phone rings.
150
00:08:25,334 --> 00:08:28,334
Yes. Oh, wait!
Wait, it's going fast.
151
00:08:28,417 --> 00:08:30,084
Come, help me. Help me.
152
00:08:30,167 --> 00:08:32,750
I'm replacing Maud, she was going to Brest.
153
00:08:32,834 --> 00:08:34,834
- Yes.
- So what, the Parisian!
154
00:08:34,917 --> 00:08:36,917
Oh fuck, he only wants a coffee.
155
00:08:37,000 --> 00:08:39,084
- 1.30 euros.
- The story? What's the end?
156
00:08:39,167 --> 00:08:41,042
- Yes, the end.
- So.
157
00:08:41,125 --> 00:08:43,209
Someone from the island won the lottery.
158
00:08:43,292 --> 00:08:44,709
- What ?
- [he shouts]
159
00:08:44,792 --> 00:08:46,917
- Your fishing rod.
- Fuck, shit!
160
00:08:47,000 --> 00:08:49,709
- I fucked my hand.
- Oh, fuck!
161
00:08:49,792 --> 00:08:50,834
Oh, cow!
162
00:08:51,459 --> 00:08:53,792
You didn't miss it. Look at that.
163
00:08:53,875 --> 00:08:56,709
You will give me back the handkerchief.
Lucette embroidered it.
164
00:08:56,792 --> 00:08:58,334
What did you say?
165
00:08:59,959 --> 00:09:02,292
Lucette embroidered the handkerchief.
166
00:09:02,375 --> 00:09:04,792
But no, before, Jean-Jean.
167
00:09:04,875 --> 00:09:06,959
- Before ?
- Yes, before.
168
00:09:07,459 --> 00:09:10,167
- Shit, your fishing rod?
- No, Jean-Jean.
169
00:09:10,250 --> 00:09:12,500
Oh, no! Yes! Someone from the island...
170
00:09:12,584 --> 00:09:14,500
- Yes ?
- ... won the lottery.
171
00:09:14,584 --> 00:09:16,334
Eight million euros!
172
00:09:16,417 --> 00:09:18,709
- How do you know?
- I'm replacing Maud.
173
00:09:18,792 --> 00:09:21,084
- Yes. And?
- I almost delayed her.
174
00:09:21,167 --> 00:09:22,042
Ah good ?
175
00:09:22,125 --> 00:09:23,667
- More stars.
- Pity.
176
00:09:23,750 --> 00:09:24,750
- You know ?
- Stop.
177
00:09:24,834 --> 00:09:26,709
- There will be...
- Stop!
178
00:09:26,792 --> 00:09:29,084
Yes, excuse me. The phone is ringing.
179
00:09:29,167 --> 00:09:30,542
- I'm picking up.
- Yes.
180
00:09:30,625 --> 00:09:34,084
There is a lady there
who is called Miss... Oh, damn.
181
00:09:34,167 --> 00:09:35,875
- Miss...
- I'm going to die.
182
00:09:35,959 --> 00:09:38,084
- Camoin! Lottery.
- Camoin.
183
00:09:38,167 --> 00:09:41,959
She tells me that someone from the island
won the jackpot.
184
00:09:42,042 --> 00:09:45,209
They must be warned if it occurs,
that she said.
185
00:09:45,292 --> 00:09:47,167
- Yes.
- And we must not spread anything.
186
00:09:47,875 --> 00:09:49,959
- It's crazy.
- It's crazy...
187
00:09:50,042 --> 00:09:51,875
I've been playing for years!
188
00:09:51,959 --> 00:09:54,042
Years, and it just misses the mark.
189
00:09:54,125 --> 00:09:55,917
- Do you believe that?
- Bah...
190
00:09:56,000 --> 00:09:57,042
I'm not lucky.
191
00:09:57,792 --> 00:09:59,084
That's not true!
192
00:09:59,167 --> 00:10:00,084
Shit !
193
00:10:01,000 --> 00:10:02,750
- It's still...
- Are you sure?
194
00:10:02,834 --> 00:10:06,000
- Well, yes! I had her on the phone.
- Ah, fuck!
195
00:10:06,709 --> 00:10:08,334
- [sigh of pain]
- Ah, fuck.
196
00:10:08,417 --> 00:10:10,042
Someone from the island!
197
00:10:15,375 --> 00:10:16,292
OK.
198
00:10:16,375 --> 00:10:18,042
[intriguing music]
199
00:10:18,125 --> 00:10:20,459
There we have a golden tip.
200
00:10:20,542 --> 00:10:23,084
Can you hear me well?
In gold, Jean-Jean.
201
00:10:24,750 --> 00:10:25,917
What do you want to do?
202
00:10:26,000 --> 00:10:28,750
You don't say anything to your daughter. Or to anyone.
203
00:10:28,834 --> 00:10:30,875
- She's the boss.
- No, wait.
204
00:10:32,042 --> 00:10:34,250
- We need to know who won.
- Ah, that...
205
00:10:34,334 --> 00:10:35,834
This is imperative.
206
00:10:35,917 --> 00:10:36,875
Two,
207
00:10:37,709 --> 00:10:39,125
we are getting closer to him.
208
00:10:39,209 --> 00:10:43,459
Three, after a while,
he is asked for small favors.
209
00:10:43,542 --> 00:10:45,250
[he mumbles]
Old school, you know.
210
00:10:46,084 --> 00:10:47,209
All right ?
211
00:10:47,292 --> 00:10:48,625
Genre ?
212
00:10:48,709 --> 00:10:51,375
Hey! We ask him
a ping-pong table.
213
00:10:52,042 --> 00:10:54,167
For coffee, it's impeccable.
214
00:10:54,250 --> 00:10:55,959
A ping-pong table.
215
00:10:58,375 --> 00:10:59,750
Are you serious?
216
00:10:59,834 --> 00:11:02,500
- He can afford it.
- A ping-pong table.
217
00:11:02,584 --> 00:11:04,292
You are... honestly!
218
00:11:04,375 --> 00:11:06,834
You can't dream
a little bigger, say?
219
00:11:07,709 --> 00:11:11,000
Something you want to buy
and you can't?
220
00:11:11,084 --> 00:11:13,167
- Well, pretty much everything.
- Good...
221
00:11:13,250 --> 00:11:15,750
Well, yes! If I had money,
222
00:11:16,584 --> 00:11:18,750
I would make a beautiful grave for Lucette.
223
00:11:18,834 --> 00:11:19,959
Ah, yeah.
224
00:11:20,042 --> 00:11:22,084
You really screwed us over there.
225
00:11:22,167 --> 00:11:23,542
[laughs]
226
00:11:23,625 --> 00:11:25,667
[thunder]
227
00:11:27,334 --> 00:11:29,625
[Nadège] You really believe
that the winner would give you money?
228
00:11:30,375 --> 00:11:33,125
- There are only rats here.
- Trust me.
229
00:11:33,209 --> 00:11:34,584
My love.
230
00:11:35,917 --> 00:11:38,292
I don't know why, this time,
231
00:11:38,375 --> 00:11:41,542
I feel like there's something.
It's like a sign!
232
00:11:41,625 --> 00:11:43,792
- Ah.
- Who said to me: "Go ahead, Henri!
233
00:11:43,875 --> 00:11:44,792
"Vas-y !"
234
00:11:44,875 --> 00:11:46,542
Talk about a sign.
235
00:11:46,625 --> 00:11:48,167
Ah.
[laugh]
236
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
[the song "It must be because I love you"]
237
00:11:57,000 --> 00:11:59,334
Stop. But stop!
238
00:11:59,417 --> 00:12:00,917
I can't resist.
239
00:12:03,875 --> 00:12:04,750
Stop!
240
00:12:05,417 --> 00:12:07,542
We didn't even pray, listen.
241
00:12:07,625 --> 00:12:09,667
- Oh, Nadège!
- We pray.
242
00:12:09,750 --> 00:12:10,625
[sigh]
243
00:12:14,792 --> 00:12:16,000
O Lord.
244
00:12:16,084 --> 00:12:19,125
I open my thoughts,
my mind and my heart
245
00:12:19,209 --> 00:12:20,375
to your dreams.
246
00:12:20,875 --> 00:12:23,792
Give me dreams,
give me hope.
247
00:12:23,875 --> 00:12:25,000
Yes.
248
00:12:25,084 --> 00:12:27,375
Above all, give me the name of the winner.
249
00:12:27,459 --> 00:12:29,875
[mysterious music]
250
00:12:31,792 --> 00:12:34,250
[voice on TV]
251
00:12:44,584 --> 00:12:45,584
Hello ?
252
00:12:46,167 --> 00:12:47,500
[bip]
253
00:12:48,625 --> 00:12:49,959
Shit.
254
00:12:52,042 --> 00:12:55,584
[religious song]
255
00:12:58,334 --> 00:12:59,959
Did you see that flood yesterday?
256
00:13:00,584 --> 00:13:04,125
Mmh? We don't have a phone anymore,
from the internet, nothing!
257
00:13:04,209 --> 00:13:05,167
Yeah.
258
00:13:07,542 --> 00:13:10,000
There's Maud who opened late this morning.
259
00:13:11,667 --> 00:13:14,709
Well, I mustn't tell anyone,
but to you, I can.
260
00:13:14,792 --> 00:13:17,584
Someone from the island has won the jackpot.
261
00:13:17,667 --> 00:13:21,459
Do you realize?
But... no one must know.
262
00:13:24,084 --> 00:13:25,250
Pardon.
263
00:13:25,334 --> 00:13:26,500
[embarrassed laugh]
264
00:13:27,625 --> 00:13:29,042
I'm counting on you.
265
00:13:31,042 --> 00:13:33,917
- You are a champion, you.
- Hey! What do you think?
266
00:13:34,000 --> 00:13:35,459
The lighthouse! You put it back.
267
00:13:35,542 --> 00:13:37,584
- Don't touch, don't touch!
- Hmm.
268
00:13:39,542 --> 00:13:40,417
Henri ?
269
00:13:40,500 --> 00:13:41,375
What ?
270
00:13:42,625 --> 00:13:44,584
I told Lucette everything.
271
00:13:44,667 --> 00:13:45,875
It's not true!
272
00:13:45,959 --> 00:13:48,625
- Yeah, I can't lie to him.
- [sigh]
273
00:13:48,709 --> 00:13:50,417
She would have guessed.
274
00:13:50,500 --> 00:13:53,250
You're annoying. We didn't tell anyone,
you told everyone.
275
00:13:53,334 --> 00:13:56,417
- Not everyone. To my Lucette.
- I, arf...
276
00:13:56,500 --> 00:13:57,709
She won't repeat it.
277
00:13:57,792 --> 00:13:59,750
You never know, just imagine.
278
00:13:59,834 --> 00:14:00,959
- So.
- Oh.
279
00:14:01,042 --> 00:14:04,709
I knew you would tell him.
I was, for sure!
280
00:14:06,584 --> 00:14:08,125
So I told Nadège.
281
00:14:09,584 --> 00:14:10,459
It has nothing to do with it.
282
00:14:10,542 --> 00:14:11,875
Well, what?
283
00:14:11,959 --> 00:14:14,917
- It's not the same.
- Besides, I was right.
284
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
She had the right idea.
285
00:14:18,625 --> 00:14:19,959
- Ah good ?
- Yeah.
286
00:14:20,042 --> 00:14:21,125
Oh?
287
00:14:23,667 --> 00:14:24,750
Don't you want to know?
288
00:14:25,875 --> 00:14:26,750
What ?
289
00:14:26,834 --> 00:14:28,292
Well, the idea.
290
00:14:28,875 --> 00:14:29,959
Oh, yeah.
291
00:14:30,042 --> 00:14:31,959
Why don't you ask?
292
00:14:33,209 --> 00:14:34,834
Well, what's the idea?
293
00:14:35,584 --> 00:14:37,209
I can't tell you.
294
00:14:37,292 --> 00:14:38,417
Are you kidding me?
295
00:14:38,500 --> 00:14:40,125
A little, yes.
296
00:14:41,167 --> 00:14:43,417
- Listen to me.
- [intriguing music]
297
00:14:43,500 --> 00:14:46,917
We will gather
those who played this week.
298
00:14:47,000 --> 00:14:49,542
We're having a big dinner,
we make them drink.
299
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Tongues will be loosened,
we will find the winner.
300
00:14:54,084 --> 00:14:55,834
- It's not stupid.
- Ah.
301
00:14:56,334 --> 00:14:57,709
Yeah, but wait.
302
00:14:58,417 --> 00:15:01,000
How do we know who played?
303
00:15:03,709 --> 00:15:05,542
What are you doing here?
304
00:15:06,000 --> 00:15:08,292
I'm writing a book. Well...
305
00:15:08,375 --> 00:15:09,292
I'm trying to write a...
306
00:15:09,375 --> 00:15:10,250
- Hello, Maud!
- [together] Thank you.
307
00:15:10,334 --> 00:15:11,834
...a book.
308
00:15:11,917 --> 00:15:13,334
- Are you a writer?
- Yes.
309
00:15:13,417 --> 00:15:15,334
- This is my first novel.
- Ah.
310
00:15:15,417 --> 00:15:16,417
Yeah.
311
00:15:16,500 --> 00:15:18,875
Well, it will be, if I can manage it.
312
00:15:18,959 --> 00:15:21,667
That's good. You're leaving victorious.
[laugh]
313
00:15:22,167 --> 00:15:24,250
And what is this book about?
314
00:15:24,334 --> 00:15:28,792
A passionate love story
on a small Breton island.
315
00:15:28,875 --> 00:15:29,917
Here ?
316
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Yes.
317
00:15:31,375 --> 00:15:35,250
It takes imagination.
Nothing is happening here.
318
00:15:35,334 --> 00:15:38,084
Or is it the flirting plan?
the most rotten thing that has ever been done to me.
319
00:15:38,167 --> 00:15:40,042
- [laughs]
- Ah, no! No, no.
320
00:15:40,125 --> 00:15:43,542
- [stammering]
- Don't worry, I'm joking.
321
00:15:43,625 --> 00:15:45,167
I'm used to louts.
322
00:15:45,250 --> 00:15:47,792
[embarrassed laughter]
323
00:15:47,875 --> 00:15:50,417
But yes,
It's the most beautiful place on Earth.
324
00:15:50,500 --> 00:15:54,417
I tried the continent.
The only thing that has worked is my son.
325
00:15:56,042 --> 00:15:58,000
- Ah, you have a son?
- Hmm.
326
00:15:58,084 --> 00:16:00,500
- Is Erwan there?
- In his room. Why?
327
00:16:00,584 --> 00:16:03,667
- Good morning.
- To ask him something.
328
00:16:08,834 --> 00:16:09,834
Erwan?
329
00:16:09,917 --> 00:16:11,167
Can I talk to you?
330
00:16:11,500 --> 00:16:12,584
[he grumbles]
331
00:16:12,667 --> 00:16:13,667
Erwan!
332
00:16:14,084 --> 00:16:15,042
Erwan!
333
00:16:15,125 --> 00:16:16,959
Damn, I got killed!
334
00:16:17,042 --> 00:16:18,875
I have something to ask you.
335
00:16:18,959 --> 00:16:21,125
I'm leaving you. My grandfather is drunk.
336
00:16:21,209 --> 00:16:23,250
How do you get internet?
337
00:16:23,334 --> 00:16:25,042
- The lines broke.
- But parables.
338
00:16:25,125 --> 00:16:27,375
- The connection here is crap.
- Listen.
339
00:16:27,459 --> 00:16:30,084
You remember people
who played the lottery?
340
00:16:30,167 --> 00:16:34,750
No, I'm not at the counter. To find out,
look at the camera images.
341
00:16:34,834 --> 00:16:36,875
- So, show!
- [amused laugh]
342
00:16:36,959 --> 00:16:37,875
OK.
343
00:16:37,959 --> 00:16:38,917
Oh !
344
00:16:39,584 --> 00:16:40,667
Oh, cow!
345
00:16:40,750 --> 00:16:42,584
[light music]
346
00:16:44,209 --> 00:16:46,625
- Hello, Henry.
- You're in luck.
347
00:16:46,709 --> 00:16:47,667
- For you.
- THANKS.
348
00:16:47,750 --> 00:16:49,000
- I'm counting on you.
- Yes.
349
00:16:49,084 --> 00:16:50,084
Good!
350
00:16:57,917 --> 00:16:59,625
[barking]
351
00:17:01,125 --> 00:17:02,542
Oh! No, Chouchen!
352
00:17:02,625 --> 00:17:05,917
No, no, no, Chouchen! No, let go of me!
353
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
- THANKS.
- We are counting on you.
354
00:17:07,584 --> 00:17:09,167
- Well, listen.
- Hold.
355
00:17:09,250 --> 00:17:11,000
- Good...
- THANKS !
356
00:17:11,084 --> 00:17:12,584
- Ah.
- What is it?
357
00:17:12,667 --> 00:17:14,334
Come on, we're counting on you.
358
00:17:14,417 --> 00:17:17,667
[all] ♪ Tell my father, my cousin ♪
359
00:17:17,750 --> 00:17:19,542
♪ To my friends that I'm fine ♪
360
00:17:19,625 --> 00:17:21,750
♪ I am their humble servant ♪
361
00:17:21,834 --> 00:17:24,500
♪ Pelot who embraces you with heart ♪
362
00:17:24,584 --> 00:17:26,584
[all] ♪ I am their humble servant ♪
363
00:17:26,667 --> 00:17:30,209
♪ Pelot who embraces you with heart ♪
364
00:17:30,292 --> 00:17:31,792
- [together] Yeah!
- [applause]
365
00:17:31,875 --> 00:17:34,542
[happy hubbub]
366
00:17:38,000 --> 00:17:41,042
So, Mr. Priest, this heating
in the church, when is it?
367
00:17:41,125 --> 00:17:42,875
[embarrassed laugh]
Ah, yes!
368
00:17:42,959 --> 00:17:46,250
It's going to take a miracle.
Or that I win the lottery.
369
00:17:46,334 --> 00:17:48,042
Ah. Still not?
370
00:17:48,125 --> 00:17:49,375
Nothing.
371
00:17:49,459 --> 00:17:52,875
- The Lord does not like games of chance.
- Ah.
372
00:17:53,917 --> 00:17:58,292
I was thinking. For your roof, since Isidore
can't go up anymore, I can help.
373
00:17:58,375 --> 00:18:01,250
Ah. He can't do anything anymore.
go up at all, you know.
374
00:18:01,334 --> 00:18:03,625
[embarrassed laugh]
Yes, no, I'm not kidding.
375
00:18:03,709 --> 00:18:04,875
I can help you.
376
00:18:06,209 --> 00:18:08,000
It's not a helping hand
that I need.
377
00:18:08,084 --> 00:18:09,167
[embarrassed laugh]
378
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
- [Henri] Hey, Gwendal.
- Yes ?
379
00:18:10,834 --> 00:18:13,750
I was looking at your boat.
Do you have no more engine?
380
00:18:13,834 --> 00:18:16,750
- Bah...
- We should buy a new one.
381
00:18:16,834 --> 00:18:18,167
You will be at peace.
382
00:18:18,250 --> 00:18:21,834
Well, thanks for the advice.
But money doesn't fall from the sky.
383
00:18:21,917 --> 00:18:24,209
[fat laugh]
You said it!
384
00:18:24,292 --> 00:18:25,167
Well, yeah!
385
00:18:25,250 --> 00:18:27,125
- Ah, yeah, then!
- Ah, yeah.
386
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
Changing thatch is work.
387
00:18:29,709 --> 00:18:32,250
Where will I find the 30,000?
388
00:18:32,334 --> 00:18:33,584
I don't know.
389
00:18:33,667 --> 00:18:35,209
Didn't you win the lottery?
390
00:18:35,292 --> 00:18:38,375
[laugh]
391
00:18:38,459 --> 00:18:40,292
If I win the lottery,
392
00:18:40,375 --> 00:18:42,834
I will kidnap you.
and I'll take you to the Bahamas.
393
00:18:42,917 --> 00:18:46,500
I let the old fool smack
in his damp house.
394
00:18:46,584 --> 00:18:49,750
Pour me another drink,
instead of selling me a dream.
395
00:18:49,834 --> 00:18:51,917
- Non.
- [happy hubbub]
396
00:18:53,750 --> 00:18:55,709
- Come home safely.
- Good evening !
397
00:18:55,792 --> 00:18:57,167
- Come on, ho!
- THANKS !
398
00:18:57,250 --> 00:18:59,709
You know the way!
[laugh]
399
00:18:59,792 --> 00:19:02,292
Yeah. We didn't get anything, no big deal.
400
00:19:02,375 --> 00:19:03,625
- Jean-Jean!
- What ?
401
00:19:03,709 --> 00:19:05,500
Take me to a ditch.
402
00:19:05,584 --> 00:19:08,000
- Nothing to do, everything is cooked.
- No, no.
403
00:19:08,084 --> 00:19:09,542
- Not the time.
- Soldier !
404
00:19:09,625 --> 00:19:11,500
- No, no!
- Split my armor!
405
00:19:11,584 --> 00:19:13,625
We're already pretty stuffed.
And that's... there you have it.
406
00:19:13,709 --> 00:19:15,000
- Come on !
- [sigh]
407
00:19:15,084 --> 00:19:17,959
- Chevalier !
- Incredible, this result of the races.
408
00:19:18,042 --> 00:19:21,917
They drank your cellar,
They ate my stock of potatoes.
409
00:19:22,000 --> 00:19:23,375
And the bread, here!
410
00:19:23,459 --> 00:19:26,459
- I don't have a chicken anymore.
- And we are no further ahead.
411
00:19:26,542 --> 00:19:28,959
I tell you, it's a disaster.
412
00:19:29,042 --> 00:19:30,584
- Attention.
- Ah, yeah!
413
00:19:30,667 --> 00:19:31,750
[Laure-Anne] Sleeping Beauty.
414
00:19:31,834 --> 00:19:34,917
- There is one thigh left.
- [Jean-Jean] It took away my appetite.
415
00:19:35,000 --> 00:19:36,500
- Me too.
- [Laure-Anne knocks]
416
00:19:36,584 --> 00:19:40,209
But when I think, good grief,
that we were at that,
417
00:19:40,292 --> 00:19:42,292
to that of all that money!
418
00:19:42,375 --> 00:19:43,250
- Henri !
- What ?
419
00:19:43,334 --> 00:19:46,542
We had twelve plates
and twelve chicken thighs.
420
00:19:46,625 --> 00:19:49,917
I know. There were six chickens.
Only the rooster remains.
421
00:19:50,000 --> 00:19:52,084
Alone, without his chick.
422
00:19:52,167 --> 00:19:53,042
Like me.
423
00:19:53,125 --> 00:19:54,542
- Our mistake.
- What ?
424
00:19:54,625 --> 00:19:58,084
If there is one thigh left,
it's that someone was missing.
425
00:20:00,542 --> 00:20:02,167
- Was anyone missing?
- Well, yes.
426
00:20:02,250 --> 00:20:03,459
How so ?
427
00:20:03,542 --> 00:20:05,042
Someone was missing.
428
00:20:05,125 --> 00:20:06,417
- Jean-Jean.
- Yes ?
429
00:20:06,500 --> 00:20:07,459
Show me the list.
430
00:20:07,542 --> 00:20:09,250
- Yes.
- Someone was missing.
431
00:20:09,334 --> 00:20:11,125
[Laure-Anne] Jump
the chastity belt!
432
00:20:11,209 --> 00:20:12,084
[sigh]
433
00:20:14,084 --> 00:20:15,625
[Laure-Anne knocks]
434
00:20:15,709 --> 00:20:18,750
The Cure, Kikanou, Katel, Gwendal,
they were there.
435
00:20:18,834 --> 00:20:19,792
Oh.
436
00:20:20,375 --> 00:20:21,792
[whispering] Bodvaël.
437
00:20:22,459 --> 00:20:24,875
[intriguing music]
438
00:20:24,959 --> 00:20:26,167
Bodvaël didn't come.
439
00:20:26,750 --> 00:20:28,334
- Bodvael?
- [Henri] He didn't come.
440
00:20:28,917 --> 00:20:30,459
No, he wasn't there.
441
00:20:30,542 --> 00:20:32,292
No, he didn't come.
442
00:20:32,875 --> 00:20:34,709
Bodvaël, he didn't come.
443
00:20:35,334 --> 00:20:36,709
Bodvael...
444
00:20:36,792 --> 00:20:39,209
It's Bodvaël's thigh.
445
00:20:39,292 --> 00:20:41,625
Henry, let's go.
446
00:20:41,709 --> 00:20:43,792
[music continues]
447
00:20:50,709 --> 00:20:52,667
[Henri] But yes, he is there, you see!
448
00:20:52,750 --> 00:20:54,042
He watches TV.
449
00:20:54,625 --> 00:20:55,959
Bodvael? Bodvael!
450
00:20:56,042 --> 00:20:58,000
- It's no use, he's deaf.
- [he hits]
451
00:20:58,084 --> 00:20:59,459
Bodvael!
452
00:20:59,542 --> 00:21:02,125
Mmh. Well, the chicken is cold.
453
00:21:02,209 --> 00:21:04,042
Cold chicken is good.
454
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
It lacks mayonnaise,
small carrots.
455
00:21:07,459 --> 00:21:10,292
- Okay, Jean-Jean, are you doing Top Chef for us ?
- I'm kidding.
456
00:21:10,375 --> 00:21:11,709
Good!
457
00:21:11,792 --> 00:21:13,792
The door is closed.
[he grumbles]
458
00:21:13,875 --> 00:21:16,542
He's the only one who keeps his mouth shut.
There is another one.
459
00:21:16,625 --> 00:21:17,875
- Are you sure?
- Yes.
460
00:21:22,459 --> 00:21:24,292
It's closed, I say.
461
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
Oh shit !
462
00:21:25,834 --> 00:21:28,250
Wait. Wait, wait.
[effort]
463
00:21:28,334 --> 00:21:30,500
Wait and see.
[he hits]
464
00:21:31,042 --> 00:21:32,667
Oh, fuck, shit!
465
00:21:32,750 --> 00:21:34,042
Be careful.
466
00:21:37,750 --> 00:21:38,875
This is the work.
467
00:21:38,959 --> 00:21:40,417
Oh, good. Fortiche.
468
00:21:40,500 --> 00:21:41,875
Strong...
469
00:21:41,959 --> 00:21:43,875
It hurts more than in the movies.
470
00:21:43,959 --> 00:21:45,417
Finally.
471
00:21:45,500 --> 00:21:47,084
- [sigh]
- [glass clinking]
472
00:21:47,167 --> 00:21:48,917
Oh, wow!
473
00:21:49,000 --> 00:21:50,709
Oh, wow.
474
00:21:50,792 --> 00:21:52,334
- [mysterious music]
- [they growl]
475
00:21:53,667 --> 00:21:55,042
Well, say!
476
00:21:55,125 --> 00:21:56,542
What the hell is this?
477
00:21:56,625 --> 00:21:58,042
Come on, come on.
478
00:21:59,292 --> 00:22:00,292
[Jean-Jean] Bodvaël?
479
00:22:01,250 --> 00:22:02,917
[Henri] Bodvaël?
480
00:22:03,500 --> 00:22:05,000
[sigh]
Ho, ho!
481
00:22:08,125 --> 00:22:10,250
Oh, fuck, that's not true!
482
00:22:10,334 --> 00:22:13,334
[Jean-Jean] Look at this bastard.
He put his name everywhere.
483
00:22:15,292 --> 00:22:17,750
Wait, look at the ground. Look!
484
00:22:17,834 --> 00:22:19,250
- What ?
- There is blood.
485
00:22:20,292 --> 00:22:21,667
[Henri] Where does that come from?
486
00:22:22,834 --> 00:22:25,042
- Look, there too.
- What ?
487
00:22:25,125 --> 00:22:27,042
Oh shit! It's me! Fuck!
488
00:22:27,125 --> 00:22:29,125
Wow, you didn't miss it.
489
00:22:29,209 --> 00:22:30,500
- Come here.
- Oh, fuck!
490
00:22:30,584 --> 00:22:31,625
Come here!
491
00:22:31,709 --> 00:22:34,667
- Ouch!
- Wait, there. You see?
492
00:22:34,750 --> 00:22:36,042
- Attends.
- [moan]
493
00:22:36,917 --> 00:22:38,584
- He wrote his name.
- Fuck.
494
00:22:38,667 --> 00:22:40,125
He is afraid that someone will steal from him.
495
00:22:40,209 --> 00:22:42,000
I don't look like an idiot.
496
00:22:42,084 --> 00:22:44,250
Look at this.
[laughs]
497
00:22:44,334 --> 00:22:45,417
Adrian !
498
00:22:46,209 --> 00:22:47,084
What, Adrian?
499
00:22:47,167 --> 00:22:50,375
Looks like Rocky.
“Hey, I missed my game.”
500
00:22:50,459 --> 00:22:51,500
Stop, Jean-Jean.
501
00:22:52,292 --> 00:22:55,375
- Come on, come on!
- [Jean-Jean] Come on, come on a little.
502
00:22:55,459 --> 00:22:57,417
- Bodvael?
- Bodvael?
503
00:22:59,042 --> 00:23:00,375
[voice on TV]
504
00:23:00,459 --> 00:23:02,792
- Ho, ho!
- Bodvael?
505
00:23:02,875 --> 00:23:05,084
- [thunder]
- Bodvael?
506
00:23:05,167 --> 00:23:10,125
We brought you a chicken leg.
You just have to heat it up.
507
00:23:10,209 --> 00:23:11,459
Well, I ate it.
508
00:23:11,542 --> 00:23:12,834
But we don't care.
509
00:23:12,917 --> 00:23:15,209
Oh, my gosh! This guy is not doing well.
510
00:23:15,292 --> 00:23:17,667
Wait, wait. Hold this for me.
511
00:23:18,834 --> 00:23:20,875
Bodvaël! Hey!
512
00:23:21,750 --> 00:23:22,709
Oh.
513
00:23:24,417 --> 00:23:25,875
He's dead, that jerk.
514
00:23:26,459 --> 00:23:28,667
- Dead.
- That's why he didn't come.
515
00:23:30,334 --> 00:23:31,584
[Henri] That's horrible.
516
00:23:31,667 --> 00:23:32,667
Oh, fuck.
517
00:23:32,750 --> 00:23:35,084
[Jean-Jean] Good Lord.
He died alone, poor thing.
518
00:23:35,167 --> 00:23:37,167
- Poor thing, poor thing...
- What ?
519
00:23:37,250 --> 00:23:39,084
Do you know what it is?
520
00:23:39,167 --> 00:23:40,792
- Oh, no!
- Yes, yes.
521
00:23:40,875 --> 00:23:43,167
- Oh !
- The fucking winning numbers.
522
00:23:43,250 --> 00:23:47,084
Yes. He played, he won,
and he's dead, that jerk!
523
00:23:47,167 --> 00:23:48,042
Oh, no.
524
00:23:49,125 --> 00:23:50,542
- [Henri] No family?
- [Jean-Jean] No.
525
00:23:50,625 --> 00:23:52,709
[Henri] Well, who's going to get the money?
526
00:23:52,792 --> 00:23:53,834
Well, the lottery.
527
00:23:53,917 --> 00:23:57,250
Jean-Jean, I beg you.
Think carefully.
528
00:23:57,334 --> 00:23:59,542
- Who's going to get this money?
- Oh !
529
00:24:00,084 --> 00:24:01,125
- Non !
- Well, yes.
530
00:24:01,209 --> 00:24:02,375
- Non !
- Yes indeed.
531
00:24:02,459 --> 00:24:04,625
- We !
- But yes, but yes.
532
00:24:04,709 --> 00:24:06,167
[laughs]
533
00:24:08,500 --> 00:24:09,375
I can't believe it!
534
00:24:11,375 --> 00:24:13,250
He was like that.
[groan]
535
00:24:13,334 --> 00:24:16,292
With his ticket in his hand.
Do you realize?
536
00:24:16,375 --> 00:24:20,084
He had survived the shipwrecks,
to storms, to a hurricane.
537
00:24:20,667 --> 00:24:23,334
Hey, you'll thank him,
if you come across him.
538
00:24:24,000 --> 00:24:25,584
He will make people happy.
539
00:24:26,334 --> 00:24:27,542
Mmh.
540
00:24:27,625 --> 00:24:29,750
- [Nadège] Rest in peace, Bodvaël.
- [Henry] Oh!
541
00:24:29,834 --> 00:24:31,792
[whispering] Don't say his name!
542
00:24:31,875 --> 00:24:33,292
But yes, I say it.
543
00:24:33,375 --> 00:24:36,167
I don't care.
We'll call the police.
544
00:24:37,167 --> 00:24:39,042
But the police, finally, Nadège!
545
00:24:39,125 --> 00:24:41,959
He died naturally,
there is no reason.
546
00:24:42,042 --> 00:24:43,834
We're not going to leave it like this.
547
00:24:43,917 --> 00:24:48,834
It's so cold at this tightwad's place
that it is not about to rot.
548
00:24:48,917 --> 00:24:50,500
Is that how you talk about a dead person?
549
00:24:50,584 --> 00:24:52,792
No, but sorry...
[stammering]
550
00:24:53,459 --> 00:24:54,500
Pardon.
551
00:24:54,584 --> 00:24:56,625
It's not that, it's that...
552
00:24:57,042 --> 00:24:58,292
you see...
553
00:25:00,084 --> 00:25:02,584
You don't realize
of what is happening.
554
00:25:02,667 --> 00:25:04,375
It will change our lives.
555
00:25:04,459 --> 00:25:07,042
After all that work we've done,
we deserve it.
556
00:25:07,125 --> 00:25:09,042
He must be buried with dignity.
557
00:25:09,125 --> 00:25:11,709
But, but, but... we're going to bury him.
558
00:25:11,792 --> 00:25:14,292
And with great fanfare.
559
00:25:14,375 --> 00:25:15,875
But not right away.
560
00:25:16,792 --> 00:25:18,542
Jesus, Mary, Joseph.
561
00:25:19,292 --> 00:25:21,750
- What you're doing is not right.
- [sigh]
562
00:25:27,209 --> 00:25:29,125
Bodvaël had heart.
563
00:25:31,875 --> 00:25:35,917
Do you remember when he gave me
nails to repair the roof?
564
00:25:36,000 --> 00:25:36,875
Yes.
565
00:25:36,959 --> 00:25:38,542
He said to me: "Here,
566
00:25:39,167 --> 00:25:41,375
"take these nails for your roof."
567
00:25:42,334 --> 00:25:43,417
Yeah.
568
00:25:43,959 --> 00:25:44,834
He had said:
569
00:25:44,917 --> 00:25:48,834
"What do you want me to do?
of these nails, once dead?
570
00:25:48,917 --> 00:25:51,542
"They're not going to bury me with it, are they?"
[laugh]
571
00:25:52,209 --> 00:25:55,000
Ah, yes, yes.
"So, I'll give them to you. For you."
572
00:25:55,875 --> 00:25:59,459
He would be happy to know
that we make good use of our nails.
573
00:25:59,542 --> 00:26:00,625
From his money.
574
00:26:01,125 --> 00:26:03,250
- I'm not sure at all.
- [he grumbles]
575
00:26:03,334 --> 00:26:06,542
It is a divine promise,
what's happening.
576
00:26:07,375 --> 00:26:08,334
But yes.
577
00:26:08,417 --> 00:26:09,334
Ah...
578
00:26:10,542 --> 00:26:12,584
Why do you think Jean-Jean
579
00:26:13,250 --> 00:26:15,084
replaced Maud the other day?
580
00:26:17,375 --> 00:26:19,959
Ah. And why do you think?
581
00:26:20,042 --> 00:26:23,500
that the lottery called
just at that moment?
582
00:26:25,292 --> 00:26:26,500
Why? Huh?
583
00:26:27,042 --> 00:26:28,959
I'll tell you.
584
00:26:29,042 --> 00:26:30,209
This is Bodvaël...
585
00:26:31,417 --> 00:26:33,000
who tells us:
586
00:26:33,542 --> 00:26:35,125
“Keep it, my money.
587
00:26:35,875 --> 00:26:38,292
"You need it more than I do."
588
00:26:38,750 --> 00:26:39,959
[laugh]
589
00:26:40,042 --> 00:26:42,750
- [wing flapping]
- [twinkle]
590
00:26:42,834 --> 00:26:45,459
[cooing]
591
00:26:45,542 --> 00:26:46,875
[small laugh]
592
00:26:49,750 --> 00:26:51,959
This is Bodvaël.
593
00:26:53,042 --> 00:26:55,209
- [Nadège] Good, cheers.
- [Jean-Jean] Come on.
594
00:26:55,292 --> 00:26:57,417
Mmh. Mmh.
595
00:26:57,500 --> 00:27:00,584
- So, where is this winning ticket?
- Oh...
596
00:27:00,667 --> 00:27:02,334
Oh, rotten.
597
00:27:03,334 --> 00:27:04,875
He is there.
598
00:27:04,959 --> 00:27:07,125
The winning ticket is here.
599
00:27:08,209 --> 00:27:10,167
[Nadège] Stop, you're making everything disgusting.
600
00:27:10,250 --> 00:27:12,792
- Everything in its place. Here.
- [disgust]
601
00:27:13,167 --> 00:27:14,459
There it is, the beast.
602
00:27:14,542 --> 00:27:15,875
- Hop is!
- Ah.
603
00:27:15,959 --> 00:27:17,500
Here you go, birds.
604
00:27:17,584 --> 00:27:20,167
- [Nadège] Thank you, Bodvaël.
- [Henri] Hey!
605
00:27:21,584 --> 00:27:22,792
[Jean-Jean] Oh, no.
606
00:27:23,542 --> 00:27:24,625
He did it, that jerk.
607
00:27:24,709 --> 00:27:26,167
What did he do to whom?
608
00:27:26,250 --> 00:27:27,834
Do you remember his place?
609
00:27:27,917 --> 00:27:29,625
- We're going home, you're hurt.
- Yes.
610
00:27:29,709 --> 00:27:32,000
Do you remember? In the hallway?
611
00:27:32,084 --> 00:27:33,875
The long grain rice package?
612
00:27:33,959 --> 00:27:36,042
- Shorten.
- What was written on it.
613
00:27:36,125 --> 00:27:37,959
- Yeah.
- Look behind.
614
00:27:39,084 --> 00:27:40,375
- Oh, fuck.
- Oh.
615
00:27:40,459 --> 00:27:43,334
- He wrote his name, the idiot.
- Oh, the bastard.
616
00:27:44,042 --> 00:27:45,625
Well, it's fucked. Yeah.
617
00:27:45,709 --> 00:27:47,709
- What do we do?
- [Nadège] I don't know.
618
00:27:47,792 --> 00:27:48,709
Non !
619
00:27:48,792 --> 00:27:49,917
I have an idea.
620
00:27:50,000 --> 00:27:53,334
They say they wanted to write a name
and that was all we had.
621
00:27:53,417 --> 00:27:55,375
- Enough, it's good.
- It just is ?
622
00:27:55,459 --> 00:27:56,792
Who are you going to tell that to?
623
00:27:56,875 --> 00:27:58,750
I am told, I believe it.
624
00:27:58,834 --> 00:28:00,334
Well, not me.
625
00:28:00,417 --> 00:28:02,334
[deep breath]
626
00:28:02,417 --> 00:28:04,792
[he grumbles]
627
00:28:06,125 --> 00:28:07,417
But how?
628
00:28:07,750 --> 00:28:10,875
How did we not see it?
We are stupid!
629
00:28:10,959 --> 00:28:11,917
It's a sign.
630
00:28:12,000 --> 00:28:14,042
- Here's something else.
- We better not have that money.
631
00:28:14,125 --> 00:28:15,000
That's it.
632
00:28:15,084 --> 00:28:18,042
Yes, it's not for us.
We're not used to it.
633
00:28:18,125 --> 00:28:20,375
- Bullshit.
- Come and see.
634
00:28:20,459 --> 00:28:22,542
[he grumbles]
This is bullshit...
635
00:28:24,584 --> 00:28:27,125
- We need false papers.
- For what ?
636
00:28:27,209 --> 00:28:30,292
- Nobody knows he's dead?
- Bah, no!
637
00:28:31,167 --> 00:28:32,334
- OK.
- Hmm.
638
00:28:32,417 --> 00:28:33,750
We're going to do it.
639
00:28:34,792 --> 00:28:35,709
Old fashioned.
640
00:28:35,792 --> 00:28:38,500
- [undertow]
- [light music]
641
00:28:42,667 --> 00:28:44,667
[groan]
I can't do it.
642
00:28:44,750 --> 00:28:47,750
It's annoying, with his knees,
the navy, over there!
643
00:28:49,917 --> 00:28:51,334
[breath]
644
00:28:51,417 --> 00:28:53,042
[admiring whistle]
645
00:28:53,125 --> 00:28:54,000
[whispering] Come on!
646
00:28:56,292 --> 00:28:57,209
So.
647
00:28:58,042 --> 00:29:01,667
Yeah. When you freeze,
You must always put the date.
648
00:29:01,750 --> 00:29:04,417
[laugh]
649
00:29:04,500 --> 00:29:06,084
[music continues]
650
00:29:13,250 --> 00:29:15,292
Rest in peace, my good Bodvaël.
651
00:29:15,375 --> 00:29:16,542
Thanks, old man.
652
00:29:17,459 --> 00:29:18,417
Amen.
653
00:29:20,250 --> 00:29:21,792
[sigh]
654
00:29:22,209 --> 00:29:23,084
Good!
655
00:29:23,167 --> 00:29:25,709
We have to clean everything, there's my blood.
656
00:29:25,792 --> 00:29:28,167
And we must find
his identity papers.
657
00:29:28,250 --> 00:29:29,667
What for?
658
00:29:30,334 --> 00:29:32,334
It takes real people to make fakes.
659
00:29:32,917 --> 00:29:33,792
Hein ?
660
00:29:33,875 --> 00:29:35,792
- With the real papers...
- Hmm.
661
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
Fakes will appear real.
662
00:29:38,542 --> 00:29:40,334
Real fake papers.
663
00:29:41,084 --> 00:29:42,834
Do you understand, Jean-Jean?
664
00:29:44,625 --> 00:29:45,500
Non.
665
00:29:47,709 --> 00:29:51,042
I would love to sail so much
in my azure dreams.
666
00:29:51,667 --> 00:29:54,084
Throw ink on the white sheet
667
00:29:54,167 --> 00:29:56,459
and sail with the wandering waves.
668
00:29:56,542 --> 00:29:57,417
[laugh]
669
00:29:57,500 --> 00:29:59,834
- Absolutely!
- It is...
670
00:29:59,917 --> 00:30:03,125
This is the first sentence of my novel.
How do you like it ?
671
00:30:03,542 --> 00:30:07,584
Uh, but I'm not sure.
from the play on words "anchor" and "ink".
672
00:30:08,042 --> 00:30:11,042
Ah, OK. Well, I'm going to work again.
673
00:30:11,125 --> 00:30:14,917
And the alliteration "to sail",
"vagues", "vagabondes" ?
674
00:30:16,375 --> 00:30:17,667
Uh...
[sigh]
675
00:30:18,959 --> 00:30:20,084
Non ?
676
00:30:20,167 --> 00:30:22,084
- [intriguing music]
- Dad?
677
00:30:26,250 --> 00:30:27,917
What are they doing there?
678
00:30:28,000 --> 00:30:29,459
[door]
679
00:30:29,542 --> 00:30:32,250
[Henri] This is going too far.
We're going to end up in jail.
680
00:30:32,834 --> 00:30:35,417
What did you win?
to be honest all your life?
681
00:30:36,042 --> 00:30:39,834
You worked like a madman,
still on target.
682
00:30:39,917 --> 00:30:41,500
Look where we are.
683
00:30:42,167 --> 00:30:43,292
I know.
684
00:30:44,000 --> 00:30:46,167
I know, but there...
[sigh]
685
00:30:46,250 --> 00:30:48,667
This is all for you. For us.
686
00:30:48,750 --> 00:30:51,209
All our lives we have been unlucky.
687
00:30:51,292 --> 00:30:54,042
You lost your boat, your job.
688
00:30:54,125 --> 00:30:55,917
We both had a hard time.
689
00:30:56,542 --> 00:30:59,125
For once we can leave here...
690
00:31:04,167 --> 00:31:05,792
Who will make Bodvaël?
691
00:31:05,875 --> 00:31:07,584
Well, you or Jean-Jean.
692
00:31:08,417 --> 00:31:11,792
- We're not going to involve anyone else.
- Me then.
693
00:31:11,875 --> 00:31:13,500
Because Jean-Jean... Good.
694
00:31:13,584 --> 00:31:14,917
Well, we'll see.
695
00:31:15,500 --> 00:31:18,375
- What do you mean, we'll have to see?
- Well, yes, we'll see.
696
00:31:19,292 --> 00:31:21,625
Well... that's all there is to it.
697
00:31:21,709 --> 00:31:23,542
[fat laugh]
698
00:31:23,625 --> 00:31:26,084
A thousand million portholes
thunder from Brest!
699
00:31:26,167 --> 00:31:27,959
The dishwater bachi-bouzouk!
700
00:31:28,042 --> 00:31:29,084
[he barks]
701
00:31:29,167 --> 00:31:32,125
Milou wants to tell us something,
captain!
702
00:31:33,834 --> 00:31:34,875
[stammering]
703
00:31:34,959 --> 00:31:36,834
Bodvaël was a fisherman.
704
00:31:36,917 --> 00:31:38,959
It wasn't Captain Haddock.
705
00:31:39,042 --> 00:31:42,125
I know, Nadège, I know. I'm looking.
706
00:31:42,209 --> 00:31:44,792
- Yes, well, find it. Find it.
- Yeah.
707
00:31:46,292 --> 00:31:48,000
- [whispering] He's not good.
- Not good.
708
00:31:48,084 --> 00:31:51,750
It is a famous three-masted ship
made like a boat.
709
00:31:52,375 --> 00:31:53,750
Oh, my God.
710
00:31:54,125 --> 00:31:55,792
Santiago!
711
00:31:55,875 --> 00:31:57,292
Oh, yes, yes...
712
00:31:57,375 --> 00:32:01,250
But you are very bad.
Bodvaël, he was more British.
713
00:32:01,334 --> 00:32:02,209
Oh yes.
714
00:32:02,292 --> 00:32:05,334
- [Nadège] He had Scottish ancestors.
- I don't know anymore.
715
00:32:05,417 --> 00:32:06,959
Jean-Jean, try it, you.
716
00:32:07,042 --> 00:32:08,792
- Ah, no, no.
- Try it!
717
00:32:08,875 --> 00:32:11,917
Well, come on, she's asking you.
See if you are better.
718
00:32:13,334 --> 00:32:15,125
- Come on.
- I'll try.
719
00:32:15,834 --> 00:32:17,917
- Since she asks me.
- Yes I know.
720
00:32:20,792 --> 00:32:22,292
[clearing throat]
721
00:32:22,375 --> 00:32:23,625
- Thanks, huh.
- Well, yes.
722
00:32:24,042 --> 00:32:26,667
[English accent] But who is hitting?
at the door?
723
00:32:27,875 --> 00:32:29,459
[he imitates a squeak]
724
00:32:29,542 --> 00:32:32,375
Oh ! Jean-Jean Kerouac !
725
00:32:32,459 --> 00:32:33,792
[Jean-Jean laughs]
726
00:32:33,875 --> 00:32:35,792
Look at these candle ends.
727
00:32:35,875 --> 00:32:38,042
Melt them to make large candles.
728
00:32:38,125 --> 00:32:41,292
There are no small savings
for us Scots.
729
00:32:42,584 --> 00:32:44,500
- It's good ?
- Not bad, not bad.
730
00:32:44,584 --> 00:32:46,167
- Do you like it?
- No, Nadège...
731
00:32:46,250 --> 00:32:48,334
That doesn't look like him at all.
732
00:32:48,917 --> 00:32:50,792
[Nadège] Nobody knows him,
to the lottery.
733
00:32:50,875 --> 00:32:54,250
- On the other hand, the accent is average.
- Ah, there you go. Yes, the accent.
734
00:32:54,334 --> 00:32:56,042
- He is Scottish.
- [Henri] What's that accent?
735
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
- Well, Scottish.
- Ah good ?
736
00:32:58,334 --> 00:32:59,209
Mmh.
737
00:32:59,292 --> 00:33:01,375
Okay, would you like to do it?
738
00:33:01,459 --> 00:33:03,542
[he grumbles]
It's not true!
739
00:33:04,292 --> 00:33:05,875
- Yeah.
- [Henri sighs]
740
00:33:07,542 --> 00:33:09,250
So, F.
[he presses a key]
741
00:33:09,334 --> 00:33:10,209
A.
742
00:33:11,709 --> 00:33:12,709
IN.
743
00:33:12,792 --> 00:33:14,250
- Ah, shit.
- [Henri] It's not possible!
744
00:33:14,334 --> 00:33:17,000
The money is there
and he taps with two fingers.
745
00:33:17,084 --> 00:33:19,750
Hey, calm down! It's the kid's computer.
746
00:33:19,834 --> 00:33:21,000
I'm not used to it.
747
00:33:21,084 --> 00:33:24,709
There you go. Fake papers.
There are two "p"s, so the "a".
748
00:33:24,792 --> 00:33:27,084
- No, a "p".
- It's the same key.
749
00:33:27,167 --> 00:33:28,125
It's the "p".
750
00:33:28,209 --> 00:33:29,417
- Yeah...
- I.
751
00:33:29,500 --> 00:33:32,250
- Should I put it in the plural?
- I don't care.
752
00:33:32,334 --> 00:33:33,875
Yes, yes. That's it.
753
00:33:33,959 --> 00:33:35,667
[clearing throat]
754
00:33:35,750 --> 00:33:39,167
False papers:
five years in prison, 75,000 euros fine.
755
00:33:39,250 --> 00:33:40,875
Is this the only solution?
756
00:33:40,959 --> 00:33:43,500
Jean-Jean, we have a goal, eh!
757
00:33:43,584 --> 00:33:47,125
The good life, the golden retirement.
Think about your family, there!
758
00:33:47,209 --> 00:33:48,542
Ha ha!
759
00:33:48,625 --> 00:33:49,750
There you go, that's it.
760
00:33:50,250 --> 00:33:51,542
That's it.
761
00:33:51,625 --> 00:33:53,709
[languid music on the computer]
762
00:33:54,875 --> 00:33:55,792
Oh.
763
00:33:55,875 --> 00:33:57,667
Oh. Ouh, yes.
764
00:33:57,750 --> 00:33:58,917
Oh shit.
765
00:33:59,000 --> 00:34:01,334
I haven't seen that in a while.
766
00:34:01,417 --> 00:34:02,792
Ah, fuck.
767
00:34:02,875 --> 00:34:04,084
Oh !
768
00:34:04,875 --> 00:34:05,792
Are you okay? Quiet?
769
00:34:05,875 --> 00:34:07,459
- [stammering]
- Am I disturbing you ?
770
00:34:07,542 --> 00:34:08,959
Well, what about you?
771
00:34:09,042 --> 00:34:11,750
Do you ever knock and then come back?
772
00:34:11,834 --> 00:34:13,292
- Well, yes.
- This is my room.
773
00:34:13,375 --> 00:34:14,875
You are disgusting.
774
00:34:14,959 --> 00:34:17,167
- Non.
- So, no, not at all.
775
00:34:17,250 --> 00:34:20,042
- Internet, it's true that...
- Exactly.
776
00:34:20,125 --> 00:34:22,250
- What ?
- Maybe he can help us.
777
00:34:22,334 --> 00:34:24,042
- We don't get him involved in this.
- Jean-Jean.
778
00:34:24,125 --> 00:34:25,000
No way!
779
00:34:25,084 --> 00:34:27,250
- What are you looking for?
- Non !
780
00:34:27,334 --> 00:34:29,334
- Surely not!
- False papers.
781
00:34:30,125 --> 00:34:31,000
[sigh]
782
00:34:31,084 --> 00:34:32,667
- Fake papers?
- Hmm.
783
00:34:32,750 --> 00:34:33,667
For what ?
784
00:34:34,709 --> 00:34:35,875
I said no.
785
00:34:38,375 --> 00:34:41,042
What were you doing yesterday at Bodvaël's?
786
00:34:42,834 --> 00:34:43,792
Well, nothing.
787
00:34:43,875 --> 00:34:46,000
- Hello, Jean-Jean.
- A little hello.
788
00:34:46,084 --> 00:34:49,792
You never got to know him.
What are you telling me?
789
00:34:51,084 --> 00:34:51,959
Father?
790
00:34:52,042 --> 00:34:53,084
- Hmm?
- Hmm?
791
00:34:54,292 --> 00:34:55,417
[sigh]
792
00:34:56,625 --> 00:34:58,084
Actually,
793
00:34:58,709 --> 00:35:00,334
a serious trick came to him.
794
00:35:01,375 --> 00:35:02,875
But what serious thing?
795
00:35:02,959 --> 00:35:04,250
Bah...
796
00:35:04,334 --> 00:35:06,125
You don't tell anyone.
797
00:35:06,209 --> 00:35:07,375
- Well, yes.
- Promise?
798
00:35:07,459 --> 00:35:08,500
Yes !
799
00:35:11,209 --> 00:35:14,209
He has a boil on his anus.
800
00:35:15,292 --> 00:35:16,334
Mmh, OK.
801
00:35:16,417 --> 00:35:20,042
We must help him
to put on the antibiotic cream.
802
00:35:20,125 --> 00:35:22,000
Poor guy, you should see the state of his...
803
00:35:22,084 --> 00:35:23,750
No, no. Stop!
804
00:35:23,834 --> 00:35:26,042
- You ask me, I tell you.
- Hmm.
805
00:35:26,125 --> 00:35:27,875
It's okay, thank you.
806
00:35:27,959 --> 00:35:31,084
- Good morning.
- [Maud] Oh! What's wrong with you?
807
00:35:31,167 --> 00:35:34,792
I stepped on a jellyfish,
My foot is all swollen.
808
00:35:36,292 --> 00:35:38,125
He keeps pissing me off.
809
00:35:38,209 --> 00:35:40,875
Dad! You're fixated,
it's not possible.
810
00:35:40,959 --> 00:35:43,209
- Are you jealous or what?
- No way.
811
00:35:44,042 --> 00:35:47,625
It feels good sometimes,
to talk with other people.
812
00:35:47,709 --> 00:35:49,584
There's no one else besides him?
813
00:35:49,667 --> 00:35:51,584
Well, no, you know.
814
00:35:51,667 --> 00:35:54,584
- [sad music]
- Are you afraid I'll leave again?
815
00:35:54,667 --> 00:35:55,792
Non.
816
00:35:55,875 --> 00:35:56,917
Mmh.
817
00:35:57,542 --> 00:36:00,209
Nobody's gonna make me leave here anymore, okay?
818
00:36:00,292 --> 00:36:02,000
So, don't worry.
819
00:36:02,084 --> 00:36:03,542
[laugh]
820
00:36:07,750 --> 00:36:09,542
[Jean-Jean laughs]
821
00:36:09,625 --> 00:36:11,750
[Jean-Jean] You would have been
proud of myself, honestly.
822
00:36:12,334 --> 00:36:14,667
It's quite simple, I was Bodvaël.
823
00:36:14,750 --> 00:36:17,709
Naturally, it came.
I have the character, whatever.
824
00:36:18,959 --> 00:36:20,625
- Ah.
- Hi, grandma.
825
00:36:20,709 --> 00:36:23,209
I have arranged a meeting tomorrow in Brest
826
00:36:23,292 --> 00:36:25,000
for false papers.
827
00:36:25,084 --> 00:36:28,084
I wrote it all down there.
Plus the photo requested by Henri.
828
00:36:28,167 --> 00:36:29,084
Really weird.
829
00:36:30,209 --> 00:36:33,292
- Be careful. They're not jokers.
- [he laughs]
830
00:36:33,375 --> 00:36:36,542
- Papi !
- Don't worry, I have what you need.
831
00:36:37,125 --> 00:36:39,542
You know what my name was
in the Resistance?
832
00:36:39,625 --> 00:36:42,209
Flying beaver. For I was quick and cunning.
833
00:36:42,292 --> 00:36:44,334
During the war, you weren't born.
834
00:36:44,417 --> 00:36:45,792
Okay, kid, anyway...
835
00:36:45,875 --> 00:36:48,167
Stop it. I'm not a kid anymore.
836
00:36:48,250 --> 00:36:49,292
[light music]
837
00:36:49,375 --> 00:36:50,417
OK.
838
00:36:56,292 --> 00:36:58,292
There you go. OK.
839
00:36:58,375 --> 00:37:01,834
- We'll take Yannick's.
- Ah, no, Jean-Jean.
840
00:37:01,917 --> 00:37:03,625
- What ?
- Bodvaël's.
841
00:37:03,709 --> 00:37:05,875
No! Look, it's a trash can.
842
00:37:05,959 --> 00:37:07,375
How do you want to go there?
843
00:37:07,459 --> 00:37:09,500
Well, yes, you have to get used to it.
844
00:37:09,584 --> 00:37:11,250
You get into character.
845
00:37:11,334 --> 00:37:12,834
Come on, let's head for Brest.
846
00:37:12,917 --> 00:37:14,459
Captain Bodvaël.
847
00:37:15,792 --> 00:37:19,584
So, normally, there is a key,
a thing, a controller.
848
00:37:19,667 --> 00:37:21,500
Fuck, I don't see anything.
849
00:37:21,584 --> 00:37:23,750
- [glass clinking]
- This is a mess.
850
00:37:24,750 --> 00:37:26,459
- I don't understand.
- Jean-Jean?
851
00:37:26,542 --> 00:37:27,459
Yeah ?
852
00:37:28,959 --> 00:37:30,709
Do you know how to sail a boat?
853
00:37:30,792 --> 00:37:31,750
Oh, no.
854
00:37:32,667 --> 00:37:35,542
Well, no. Hey, ho!
It depends who you talk to.
855
00:37:35,625 --> 00:37:37,417
[English accent] If you speak to Bodvaël,
856
00:37:37,500 --> 00:37:39,875
There, I know the boat by heart.
857
00:37:39,959 --> 00:37:42,500
- No, Jean-Jean, no accent.
- Yes.
858
00:37:42,584 --> 00:37:44,750
- No accent.
- Yes. I am Bodvaël.
859
00:37:44,834 --> 00:37:47,500
- I know the boat, look.
- [bip]
860
00:37:47,584 --> 00:37:49,000
- OK.
- Hop !
861
00:37:49,792 --> 00:37:51,500
[upbeat music]
862
00:37:51,584 --> 00:37:53,292
Hop, attention !
863
00:37:53,375 --> 00:37:54,917
[English accent] I am Bodvaël.
864
00:37:55,000 --> 00:37:57,875
- I am a sailor.
- Stop with the accent.
865
00:38:02,209 --> 00:38:04,209
[Henri sings]
866
00:38:06,959 --> 00:38:08,292
[he vomits]
867
00:38:11,209 --> 00:38:12,542
How are you, Jean-Jean?
868
00:38:13,375 --> 00:38:14,917
Uh, it's okay, it's okay.
869
00:38:16,792 --> 00:38:19,250
- What a sailor!
- I spent my life in the bistro.
870
00:38:19,334 --> 00:38:20,459
So what?
871
00:38:20,542 --> 00:38:24,167
Well, I'm not a sailor.
I don't like the sea. Happy?
872
00:38:24,250 --> 00:38:26,084
It had to be said. There you go.
873
00:38:26,750 --> 00:38:28,000
Please.
874
00:38:29,042 --> 00:38:30,000
Please...
875
00:38:30,459 --> 00:38:31,667
THANKS !
876
00:38:33,459 --> 00:38:34,875
- Oh!
- Ah, no, not that.
877
00:38:34,959 --> 00:38:37,209
- For what ?
- Blue, Japanese...
878
00:38:37,292 --> 00:38:39,167
- But no.
- I don't like it.
879
00:38:39,250 --> 00:38:41,167
- Jean-Jean!
- Please.
880
00:38:41,250 --> 00:38:43,834
Oh, thank you, thank you! Sorry. We're going there.
881
00:38:44,584 --> 00:38:45,917
- Where? There?
- Yes.
882
00:38:46,000 --> 00:38:47,875
But do you know where we are?
883
00:38:47,959 --> 00:38:49,000
- We are here.
- Yes.
884
00:38:49,084 --> 00:38:50,834
- And you're going there?
- Yes.
885
00:38:50,917 --> 00:38:52,292
Did you see the detour?
886
00:38:52,375 --> 00:38:55,209
- You see?
- Look at the detour it takes!
887
00:38:55,292 --> 00:38:57,875
I don't have an hour for that.
You're annoying!
888
00:38:57,959 --> 00:38:59,875
- More...
- Do you think I have a quiet hour?
889
00:38:59,959 --> 00:39:01,917
- Bah...
- Screw you !
890
00:39:02,000 --> 00:39:03,667
Come on, ciao!
891
00:39:03,750 --> 00:39:06,334
- Go fuck yourself, bitch!
- [squealing]
892
00:39:11,209 --> 00:39:12,167
What did you say?
893
00:39:12,250 --> 00:39:15,000
Nothing. I said:
"Go fuck yourself, you."
894
00:39:15,084 --> 00:39:18,000
- Oh, hey...
- You know what, the two old men?
895
00:39:18,959 --> 00:39:21,042
I love you.
[she screams]
896
00:39:21,125 --> 00:39:23,250
- Oh.
- [laughs]
897
00:39:23,334 --> 00:39:25,709
- Come on up, you guys.
- [Henri] That's nice.
898
00:39:25,792 --> 00:39:28,792
- I'm glad.
- I don't like papitos.
899
00:39:28,875 --> 00:39:31,209
It's not now
that we have a cardiac arrest.
900
00:39:31,292 --> 00:39:32,959
- [laughs]
- Hein ?
901
00:39:33,042 --> 00:39:35,042
- Fasten your seat belt properly.
- Oh yes.
902
00:39:35,125 --> 00:39:37,584
[rap music]
903
00:39:44,625 --> 00:39:46,042
Jean-Jean...
904
00:39:46,584 --> 00:39:48,209
- Do we blend in with the crowd?
- Yes.
905
00:39:48,292 --> 00:39:51,750
We keep a low profile,
because here we are...
906
00:39:52,459 --> 00:39:53,584
[tight laugh]
907
00:39:53,667 --> 00:39:55,125
At the bandits' place, there.
908
00:39:55,209 --> 00:39:56,417
[laugh]
Don't break.
909
00:39:56,500 --> 00:39:58,792
- I am equipped.
- Fuck! What is it?
910
00:39:58,875 --> 00:40:02,125
It was my father's.
A semi-automatic Luger 45.
911
00:40:02,209 --> 00:40:04,625
German quality. He's in a hurry, you Nazi.
912
00:40:04,709 --> 00:40:07,625
German quality , mon cul!
It could blow up in our faces.
913
00:40:07,709 --> 00:40:10,917
- If you let them do it, you'll be eaten.
- No, you shut up.
914
00:40:11,000 --> 00:40:12,209
- Yes.
- Let me do it.
915
00:40:12,292 --> 00:40:13,584
- I'll leave you.
- Shut up.
916
00:40:13,667 --> 00:40:14,542
It's there.
917
00:40:16,292 --> 00:40:19,250
You get out or I'll kick your ass. Come on!
918
00:40:19,334 --> 00:40:22,209
- Uh. Jean-Jean?
- What? You have to assert yourself here.
919
00:40:23,084 --> 00:40:24,334
Ah, there it is.
920
00:40:28,792 --> 00:40:30,792
[beep]
921
00:40:30,875 --> 00:40:33,125
- [tone]
- [man on intercom] Yes?
922
00:40:33,209 --> 00:40:35,500
Yes, uh, hello.
923
00:40:35,584 --> 00:40:39,250
Uh... We're here for the... the papers .
924
00:40:40,000 --> 00:40:42,375
[tone]
925
00:40:44,625 --> 00:40:45,959
Yeah ?
926
00:40:46,042 --> 00:40:50,459
[in Hebrew] Shalom, mazel tov lehaim.
927
00:40:50,542 --> 00:40:52,375
- [unlock]
- [in French] Here's the work!
928
00:40:52,459 --> 00:40:53,500
[satisfied laugh]
929
00:41:01,042 --> 00:41:02,709
- Good morning.
- Hello Mrs.
930
00:41:04,250 --> 00:41:06,834
- [exasperated sigh]
- Oh, no! Shit!
931
00:41:06,917 --> 00:41:09,250
- We're taking the stairs. Come on.
- [sigh]
932
00:41:09,334 --> 00:41:10,750
The stairs, well...
933
00:41:10,834 --> 00:41:11,959
Come on !
934
00:41:15,959 --> 00:41:18,250
[they gasp]
935
00:41:18,334 --> 00:41:19,750
Ah, there it is.
936
00:41:24,375 --> 00:41:25,792
- So.
- Ah.
937
00:41:25,875 --> 00:41:28,167
- This is our door.
- [doorbell]
938
00:41:28,250 --> 00:41:31,125
- [they blow]
- [unlock]
939
00:41:31,209 --> 00:41:32,917
[they gasp]
940
00:41:33,000 --> 00:41:34,334
Well... Hello.
941
00:41:34,417 --> 00:41:36,417
Uh, sorry, sorry.
942
00:41:36,500 --> 00:41:38,084
- We must have made a mistake.
- Come in.
943
00:41:38,167 --> 00:41:39,292
[he mumbles]
944
00:41:40,959 --> 00:41:42,334
[door]
945
00:41:44,792 --> 00:41:46,167
Sit there.
946
00:41:50,000 --> 00:41:52,334
[they blow]
947
00:42:03,625 --> 00:42:04,834
Who is it for?
948
00:42:06,167 --> 00:42:08,542
- Bah...
- Well, it's for him.
949
00:42:08,625 --> 00:42:10,667
- Here, give me the papers.
- Oh yes.
950
00:42:12,625 --> 00:42:13,834
[rustling]
951
00:42:13,917 --> 00:42:16,000
Okay. These are the papers...
952
00:42:16,084 --> 00:42:18,167
Shut your mouth and sit down, you son of a bitch.
953
00:42:18,250 --> 00:42:19,959
- What ?
- But wait.
954
00:42:20,042 --> 00:42:21,875
Don't get upset. Actually...
955
00:42:22,459 --> 00:42:25,792
Well, we are...
We're very happy to be here. Huh?
956
00:42:25,875 --> 00:42:27,834
First, because, well...
957
00:42:27,917 --> 00:42:29,667
There is a great atmosphere.
958
00:42:29,750 --> 00:42:31,792
The decoration...
[embarrassed laugh]
959
00:42:31,875 --> 00:42:34,417
Great. It's... Huh, Jean-Jean?
960
00:42:34,500 --> 00:42:35,875
And...
961
00:42:37,042 --> 00:42:38,209
Uh...
962
00:42:38,292 --> 00:42:41,584
What we want to know,
That's how much it's going to cost us.
963
00:42:41,667 --> 00:42:42,542
Mmh.
964
00:42:43,834 --> 00:42:44,709
What?
965
00:42:45,292 --> 00:42:46,792
[stammering]
What?
966
00:42:47,125 --> 00:42:48,750
[laugh]
967
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
I have the impression
that someone is trying to inflate us.
968
00:42:54,959 --> 00:42:55,917
Hein, Jackson ?
969
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Jean-Jean...
970
00:42:57,959 --> 00:42:59,584
You, cowboy, you want me to smoke you?
971
00:42:59,667 --> 00:43:01,750
All that's gonna smoke is your balls
972
00:43:01,834 --> 00:43:02,917
on the barbecue.
973
00:43:03,000 --> 00:43:04,667
- Gringo !
- [Henri stammers]
974
00:43:04,750 --> 00:43:06,334
No, what he means,
975
00:43:06,417 --> 00:43:08,417
clumsily, certainly,
976
00:43:08,500 --> 00:43:12,209
It's what we didn't expect
to pay so much. There you go.
977
00:43:12,917 --> 00:43:14,292
Not above 300.
978
00:43:14,875 --> 00:43:16,584
Finally, 300... Yes.
979
00:43:16,667 --> 00:43:18,250
Goebbels, Papon !
980
00:43:19,084 --> 00:43:19,959
[growl]
981
00:43:20,042 --> 00:43:21,334
[barking]
982
00:43:23,917 --> 00:43:25,334
Maybe 500, then.
983
00:43:25,417 --> 00:43:27,250
500. 500 ?
984
00:43:27,334 --> 00:43:29,459
[dogs growl]
985
00:43:30,959 --> 00:43:33,792
- We did well to negotiate.
- Ah, well, yes.
986
00:43:33,875 --> 00:43:36,209
It cost 500 euros... more.
987
00:43:36,292 --> 00:43:39,042
If you don't do it, you're a loser.
988
00:43:39,125 --> 00:43:40,917
Croutons, out of the soup?
989
00:43:41,000 --> 00:43:42,084
Bad reply.
990
00:43:42,167 --> 00:43:44,042
- Was he the one who spoke badly to you?
- Him.
991
00:43:44,125 --> 00:43:45,584
- What ?
- Shut your mouth.
992
00:43:45,667 --> 00:43:47,542
- Oh !
- You spoke badly to him.
993
00:43:47,625 --> 00:43:50,667
Us? Oh, no.
How can you say that?
994
00:43:50,750 --> 00:43:52,584
What are you doing ?
[embarrassed laugh]
995
00:43:52,667 --> 00:43:54,417
We didn't tell you
that the walk was paid?
996
00:43:54,500 --> 00:43:57,459
What? Paid? I don't understand.
997
00:43:57,542 --> 00:43:58,667
- I don't understand.
- It's simple.
998
00:43:58,750 --> 00:44:00,417
Turn your pockets inside out
and give me what's inside.
999
00:44:00,500 --> 00:44:01,417
- [together] No.
- You too.
1000
00:44:01,500 --> 00:44:03,000
- Non.
- Your little bag.
1001
00:44:03,084 --> 00:44:06,042
- There's a lot of money.
- Don't touch the bag.
1002
00:44:06,125 --> 00:44:07,334
- Oh no?
- Non !
1003
00:44:07,417 --> 00:44:08,417
Give me that!
1004
00:44:08,500 --> 00:44:09,750
Hey!
1005
00:44:09,834 --> 00:44:10,875
- Yes!
- Shut your mouth !
1006
00:44:10,959 --> 00:44:12,417
Hey! Hey!
1007
00:44:12,500 --> 00:44:14,042
- [gunshot]
- [Jean-Jean] Hey! Get lost!
1008
00:44:14,125 --> 00:44:16,042
Or I'll shoot you with a 12 gauge.
1009
00:44:16,125 --> 00:44:18,792
- [frantic screams]
- [Jean-Jean laughs]
1010
00:44:18,875 --> 00:44:21,167
Would you like to?
a free scooter ride?
1011
00:44:21,250 --> 00:44:22,125
Hein ?
1012
00:44:22,209 --> 00:44:25,625
[upbeat music]
1013
00:44:25,709 --> 00:44:28,917
Did you see how they shit?
in their pants?
1014
00:44:29,000 --> 00:44:31,875
Yes! They saw
who they were dealing with.
1015
00:44:35,459 --> 00:44:39,250
- We did it to them the old-fashioned way.
- Old fashioned!
1016
00:44:42,792 --> 00:44:45,125
There you have it, Colonel, mission accomplished.
1017
00:44:45,209 --> 00:44:47,292
The bucks are ours!
1018
00:44:47,375 --> 00:44:49,167
- I'll call the lottery.
- Yes.
1019
00:44:49,250 --> 00:44:50,834
- Oh, no, shit!
- What ?
1020
00:44:50,917 --> 00:44:52,459
We don't have a phone.
1021
00:44:52,542 --> 00:44:54,667
Yes, the cabin, on the ledge.
1022
00:44:54,750 --> 00:44:56,042
There you go, great.
1023
00:44:56,125 --> 00:44:57,250
Yeah.
1024
00:44:57,334 --> 00:44:58,500
[soft music]
1025
00:44:58,584 --> 00:44:59,917
[satisfied sigh]
1026
00:45:00,000 --> 00:45:01,750
- You know, Jean-Jean...
- What ?
1027
00:45:02,167 --> 00:45:03,125
Yeah...
1028
00:45:03,834 --> 00:45:06,500
I have to tell you.
I apologize for...
1029
00:45:07,084 --> 00:45:09,167
If you hadn't had your gun...
1030
00:45:09,250 --> 00:45:11,417
- Ben...
- You saved us, what.
1031
00:45:11,500 --> 00:45:12,584
- Hey, cough!
- What ?
1032
00:45:12,667 --> 00:45:14,959
Trust me a little, Henry.
1033
00:45:15,042 --> 00:45:16,959
- Do you know my name in the army?
- Non.
1034
00:45:17,042 --> 00:45:18,000
- Lucky Luke.
- Oh, yes.
1035
00:45:18,084 --> 00:45:19,750
- I shoot faster than...
- [shoot]
1036
00:45:20,584 --> 00:45:21,959
- Oh, fuck!
- Shit !
1037
00:45:22,042 --> 00:45:23,959
- You're crazy!
- We are in trouble.
1038
00:45:24,042 --> 00:45:24,917
Fuck!
1039
00:45:25,000 --> 00:45:26,042
[dramatic music]
1040
00:45:26,125 --> 00:45:27,959
Jean-Jean, you are an idiot.
1041
00:45:28,042 --> 00:45:29,875
- Non.
- Oh, man!
1042
00:45:29,959 --> 00:45:31,792
[upbeat music]
1043
00:45:34,917 --> 00:45:35,959
[he grumbles]
1044
00:45:47,875 --> 00:45:50,000
Jean-Jean, did you understand?
1045
00:45:50,084 --> 00:45:52,584
You are natural, relaxed.
If they ask for stuff
1046
00:45:52,667 --> 00:45:54,625
on your identity, are you OK?
1047
00:45:54,709 --> 00:45:56,000
- Hmm.
- OK, that's it.
1048
00:45:56,584 --> 00:45:57,459
[coin ringing]
1049
00:45:58,334 --> 00:45:59,375
I'm OK.
1050
00:46:00,250 --> 00:46:01,417
What is this?
1051
00:46:01,500 --> 00:46:03,167
To look like Bodvaël.
1052
00:46:04,167 --> 00:46:05,625
You're on the phone right now.
1053
00:46:05,709 --> 00:46:09,167
For the character.
It gives it thickness. You don't know anything about it.
1054
00:46:09,250 --> 00:46:10,584
- Of course.
- [he blows]
1055
00:46:10,667 --> 00:46:11,959
I'm nervous, huh?
1056
00:46:13,459 --> 00:46:14,875
- Tell me "shit".
- Hein ?
1057
00:46:14,959 --> 00:46:16,125
- Tell me "shit".
- For what ?
1058
00:46:16,209 --> 00:46:17,375
They say that in the theater.
1059
00:46:17,459 --> 00:46:18,625
Ah. Shit!
1060
00:46:19,209 --> 00:46:20,542
- Hold.
- [tone]
1061
00:46:22,792 --> 00:46:24,667
- [female voice] Hello, the lottery.
- Hello ?
1062
00:46:24,750 --> 00:46:26,750
[English accent] Yes?
Carole, from the lottery?
1063
00:46:26,834 --> 00:46:28,750
- Yes, Carole.
- [whispering] Why the accent?
1064
00:46:28,834 --> 00:46:30,542
This is Bodvaël Mantroudek.
1065
00:46:30,625 --> 00:46:33,125
Bodvaël is my first name.
[laugh]
1066
00:46:33,209 --> 00:46:38,584
And Mantroudek is my name.
It is written as it is not pronounced.
1067
00:46:38,667 --> 00:46:42,125
- I happened to play the lottery.
- Okay. And?
1068
00:46:42,209 --> 00:46:46,000
I fell on my ass.
I'm the one who won the jackpot.
1069
00:46:47,042 --> 00:46:49,000
- Bodvaël. Because it's me.
- [indistinct]
1070
00:46:49,084 --> 00:46:50,584
- Yes ?
- What does she say?
1071
00:46:50,667 --> 00:46:53,209
- We're sending someone.
- All right.
1072
00:46:53,292 --> 00:46:55,625
It seems perfect to me .
1073
00:46:55,709 --> 00:46:56,750
Well, very good.
1074
00:46:56,834 --> 00:46:58,625
- See you soon.
- Bye.
1075
00:46:58,709 --> 00:47:00,875
- Oh, fuck.
- No accent!
1076
00:47:00,959 --> 00:47:03,500
- Why the accent?
- I felt it.
1077
00:47:03,584 --> 00:47:05,167
- I felt...
- T'as senti ?
1078
00:47:05,250 --> 00:47:07,125
- I was fine.
- What did she say?
1079
00:47:07,209 --> 00:47:08,209
I hesitated...
1080
00:47:08,292 --> 00:47:10,917
- What did she say? I don't care.
- Everything is fine.
1081
00:47:11,000 --> 00:47:13,750
That's to say ?
When do we get the money back?
1082
00:47:13,834 --> 00:47:16,042
There is someone who will come.
1083
00:47:16,125 --> 00:47:17,125
- What ?
- Well, yes.
1084
00:47:17,209 --> 00:47:19,375
But when? Where? Why?
1085
00:47:20,917 --> 00:47:22,209
She didn't tell me that.
1086
00:47:22,292 --> 00:47:24,792
- Are you doing this on purpose?
- What ?
1087
00:47:24,875 --> 00:47:26,125
We call for that.
1088
00:47:26,209 --> 00:47:28,125
This is the main thing to ask.
1089
00:47:28,209 --> 00:47:30,750
- When... Fuck.
- I didn't feel it.
1090
00:47:30,834 --> 00:47:32,500
That's not the character.
1091
00:47:32,584 --> 00:47:35,417
The British guy won't stoop
to ask when.
1092
00:47:35,500 --> 00:47:38,792
You're going to drive me crazy, Jean-Jean.
You're going to drive me crazy.
1093
00:47:38,875 --> 00:47:41,709
- I was good, huh?
- Fuck, Jean-Jean.
1094
00:47:46,167 --> 00:47:47,709
- Oh, pardon.
- One second!
1095
00:47:47,792 --> 00:47:48,959
- Oh, more...
- [growl]
1096
00:47:49,042 --> 00:47:52,250
- [English accent] You're welcome.
- Stop. Come on.
1097
00:47:52,334 --> 00:47:53,542
- I'm going.
- Fuck.
1098
00:47:53,625 --> 00:47:55,792
- Let go !
- Fuck.
1099
00:47:55,875 --> 00:47:57,667
I am Bodvaël Mantroudek.
1100
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
[exasperated sigh]
1101
00:47:58,709 --> 00:48:02,625
[seagull cries]
1102
00:48:04,042 --> 00:48:05,125
Tell me !
1103
00:48:05,209 --> 00:48:08,250
With your money,
you will be able to buy yourself a jersey.
1104
00:48:10,625 --> 00:48:13,042
- I had a weird dream.
- Ah good ?
1105
00:48:13,125 --> 00:48:16,792
I dreamed we had the money,
that you were going to Sicily.
1106
00:48:16,875 --> 00:48:17,750
Ben...
1107
00:48:17,834 --> 00:48:20,584
I remained alone,
not knowing what to do with the money.
1108
00:48:21,292 --> 00:48:24,084
If you don't know,
you ask me, I know.
1109
00:48:24,167 --> 00:48:25,959
I'll give you some ideas.
1110
00:48:26,042 --> 00:48:26,917
[engine]
1111
00:48:32,917 --> 00:48:34,334
[squealing]
1112
00:48:34,417 --> 00:48:35,459
Gentlemen, good morning.
1113
00:48:36,959 --> 00:48:38,542
- As you wish.
- THANKS.
1114
00:48:38,625 --> 00:48:41,292
I am lost, without network.
Can you help me?
1115
00:48:41,375 --> 00:48:44,000
It's normal, it broke, with the storm.
1116
00:48:44,084 --> 00:48:45,750
- Ah good ?
- Yes. Where are you going?
1117
00:48:45,834 --> 00:48:47,667
I'm looking for a certain...
1118
00:48:48,292 --> 00:48:49,917
M. Bodvaël Mantroudek.
1119
00:48:50,542 --> 00:48:51,875
Ah.
1120
00:48:51,959 --> 00:48:54,334
Uh... Bodvaël, Bodvaël...
1121
00:48:55,042 --> 00:48:55,959
Of course.
1122
00:48:56,042 --> 00:48:57,209
[funny music]
1123
00:48:58,042 --> 00:48:59,750
You've got a good one.
1124
00:48:59,834 --> 00:49:02,709
I am allergic to purple flowers.
1125
00:49:02,792 --> 00:49:05,917
Ah, that's the heather.
They're everywhere here.
1126
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Oh really? Great.
1127
00:49:08,084 --> 00:49:11,000
So, you're going to Bodvaël's?
1128
00:49:11,084 --> 00:49:13,959
- Mr. Mantroudek, yes.
- It's hard to find.
1129
00:49:14,542 --> 00:49:17,334
- But I can show you.
- I'm not saying no.
1130
00:49:17,417 --> 00:49:20,000
- Yes ?
- I'm in a hurry. And the allergy...
1131
00:49:20,084 --> 00:49:22,000
Come on, I'll show you.
[effort]
1132
00:49:26,959 --> 00:49:29,792
- Is this Dédé's car?
- Yes, he rented it to me.
1133
00:49:35,875 --> 00:49:37,959
[panicked moans]
1134
00:49:38,042 --> 00:49:39,625
Oh shit !
1135
00:49:40,167 --> 00:49:42,209
[music continues]
1136
00:49:51,500 --> 00:49:52,917
[sneeze]
1137
00:49:53,000 --> 00:49:56,709
You know that speed is limited
at ten kilometers per hour, on the island?
1138
00:49:56,792 --> 00:49:58,375
- At ten kilometers per hour?
- Yeah.
1139
00:49:58,459 --> 00:50:01,834
It's not much.
There's no one there, it'll be fine.
1140
00:50:01,917 --> 00:50:03,542
Ah, bah...
1141
00:50:03,625 --> 00:50:06,459
[upbeat music]
1142
00:50:06,542 --> 00:50:07,625
Oh, fuck...
1143
00:50:13,334 --> 00:50:15,667
- There are speed cameras everywhere there.
- Ah good ?
1144
00:50:15,750 --> 00:50:18,042
We don't joke about speed, eh?
1145
00:50:18,375 --> 00:50:19,500
[she sneezes]
1146
00:50:21,709 --> 00:50:23,750
- [she blows her nose]
- [funny music]
1147
00:50:23,834 --> 00:50:26,667
You're making me go round in circles.
We've been here before.
1148
00:50:26,750 --> 00:50:28,959
Huh? Oh, no, but then...
1149
00:50:29,042 --> 00:50:31,917
Here, but then, everything looks the same.
1150
00:50:32,000 --> 00:50:33,125
It is...
[sigh]
1151
00:50:33,209 --> 00:50:35,167
[she moans then sniffles]
1152
00:50:36,042 --> 00:50:37,834
Have you tried nettle tea?
1153
00:50:37,917 --> 00:50:39,417
- Non.
- Oh!
1154
00:50:41,000 --> 00:50:43,042
I'll pick some for you.
1155
00:50:43,125 --> 00:50:46,292
No, I don't have time.
I have to see this gentleman.
1156
00:50:46,375 --> 00:50:47,584
OK, right.
1157
00:50:48,584 --> 00:50:49,459
- As you wish.
- To be ?
1158
00:50:49,542 --> 00:50:50,542
Yes, right.
1159
00:50:50,625 --> 00:50:52,750
Guide me, I can't see anything.
1160
00:50:52,834 --> 00:50:54,792
[upbeat music]
1161
00:51:06,584 --> 00:51:07,667
Look, there!
1162
00:51:07,750 --> 00:51:09,209
The view of the sea, there.
1163
00:51:09,292 --> 00:51:10,542
- Super.
- Ah, yeah.
1164
00:51:10,625 --> 00:51:12,542
That's one point of view...
1165
00:51:12,625 --> 00:51:14,000
M. Mantroudek?
1166
00:51:14,625 --> 00:51:15,542
Bodvael!
1167
00:51:16,584 --> 00:51:18,375
He must not be here, huh.
1168
00:51:18,792 --> 00:51:23,042
At this hour he is on the moor,
to pick verbena, wild thyme.
1169
00:51:23,125 --> 00:51:24,084
Sir ?
1170
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
It's the season, there.
1171
00:51:25,625 --> 00:51:28,917
Ah, he makes an elixir of... of...
1172
00:51:29,000 --> 00:51:30,750
druids, but then...
1173
00:51:30,834 --> 00:51:32,125
Is anyone there?
1174
00:51:32,209 --> 00:51:34,625
- If you want, we can go...
- Oh!
1175
00:51:34,709 --> 00:51:36,625
- It's open there!
- Oh yes ?
1176
00:51:37,209 --> 00:51:39,167
Mr. Mantroudek, I'm coming in!
1177
00:51:43,042 --> 00:51:44,375
Monsieur Mantroudek?
1178
00:51:46,750 --> 00:51:48,459
Monsieur Mantroudek?
1179
00:51:48,542 --> 00:51:50,417
[mysterious music]
1180
00:51:50,500 --> 00:51:52,417
Okay, I'm going in, huh?
1181
00:51:58,209 --> 00:51:59,500
Is anyone there?
1182
00:52:12,875 --> 00:52:14,750
Monsieur Mantroudek?
1183
00:52:26,625 --> 00:52:28,792
Monsieur Mantroudek?
1184
00:52:30,542 --> 00:52:32,500
[Jean-Jean] Hello!
[laugh]
1185
00:52:34,125 --> 00:52:35,750
Hello, hello.
[embarrassed laugh]
1186
00:52:36,750 --> 00:52:40,375
Um, are you Mr. Mantroudek?
1187
00:52:40,459 --> 00:52:43,459
- Yes. Hello, miss.
- Oh, no. Madame.
1188
00:52:43,542 --> 00:52:45,125
It's no longer said.
1189
00:52:45,209 --> 00:52:46,459
Ah, sorry.
1190
00:52:46,542 --> 00:52:47,417
So.
1191
00:52:48,042 --> 00:52:49,792
So, Mrs. Camoin.
[embarrassed laugh]
1192
00:52:50,500 --> 00:52:51,375
From the lottery.
1193
00:52:51,459 --> 00:52:52,792
Oh, the lottery!
1194
00:52:52,875 --> 00:52:54,459
- Yes.
- What a surprise!
1195
00:52:54,542 --> 00:52:55,417
[laughs]
1196
00:52:55,500 --> 00:52:59,709
If you don't mind,
I might dress up a little.
1197
00:52:59,792 --> 00:53:01,834
- Do.
- I won't be long.
1198
00:53:01,917 --> 00:53:03,667
- You are welcome.
- [laugh]
1199
00:53:03,750 --> 00:53:05,959
Uh, here I go to my room.
1200
00:53:06,042 --> 00:53:07,459
- Mmm...
- [clears throat]
1201
00:53:07,542 --> 00:53:10,250
Ah, there, there, what a surprise!
[forced laugh]
1202
00:53:10,334 --> 00:53:12,625
- [fracas]
- [whispering] Oh, shit!
1203
00:53:13,834 --> 00:53:15,250
There you go, excuse me.
1204
00:53:15,334 --> 00:53:19,042
- [she sneezes]
- I have a guest, it's a shambles.
1205
00:53:19,125 --> 00:53:21,500
Excuse me, I'm a bit of a neat freak.
1206
00:53:21,584 --> 00:53:22,917
- But there...
- Yes, no...
1207
00:53:23,000 --> 00:53:25,042
A little sweeping is needed.
1208
00:53:25,125 --> 00:53:26,334
So.
[he grumbles]
1209
00:53:26,417 --> 00:53:29,875
As my mother used to say: "Bodvaël, damn it."
1210
00:53:29,959 --> 00:53:32,834
Oh, there, there, that dust!
1211
00:53:32,917 --> 00:53:35,084
[whispering] What are you doing?
Why are you sweeping?
1212
00:53:35,167 --> 00:53:36,667
[whispering] That's my character.
1213
00:53:36,750 --> 00:53:39,125
And it saved my life, believe me.
1214
00:53:39,209 --> 00:53:41,917
You're pissing us off. Get dressed, there!
1215
00:53:42,500 --> 00:53:44,334
- [door creaks]
- Fuck...
1216
00:53:44,417 --> 00:53:47,209
[hangers clinking]
1217
00:53:47,292 --> 00:53:48,167
Not bad, that.
1218
00:53:48,250 --> 00:53:50,709
Hey, look. I'm Bodvaël...
1219
00:53:50,792 --> 00:53:53,667
Jean-Jean, he sounds like Mitterrand. Stop!
1220
00:53:53,750 --> 00:53:55,417
Give me the ticket.
1221
00:53:55,500 --> 00:53:57,042
Yes.
[frantic cry]
1222
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
What ?
1223
00:53:58,084 --> 00:54:00,584
Damn, I left it on the beach!
1224
00:54:00,667 --> 00:54:02,584
- The ticket, damn it!
- How do I do it?
1225
00:54:02,667 --> 00:54:04,834
You're stalling. You know how to do it.
1226
00:54:04,917 --> 00:54:06,292
- Yes, thank you!
- [he grumbles]
1227
00:54:06,375 --> 00:54:07,792
Monsieur Mantroudek?
1228
00:54:08,250 --> 00:54:10,417
[English accent] I... I'm coming, huh!
1229
00:54:10,500 --> 00:54:11,375
[whispering] Arf...
1230
00:54:11,459 --> 00:54:12,875
[funny music]
1231
00:54:17,000 --> 00:54:19,667
Sir, we have not
already seen somewhere?
1232
00:54:19,750 --> 00:54:22,500
Uh, no, I don't think so, no.
1233
00:54:23,167 --> 00:54:24,209
Ah good.
1234
00:54:33,000 --> 00:54:34,459
A little coffee?
1235
00:54:35,584 --> 00:54:36,709
Who is it ?
1236
00:54:38,334 --> 00:54:39,750
Ah, no, then, pff.
1237
00:54:39,834 --> 00:54:42,792
No, that's... a friend of mine.
He died.
1238
00:54:42,875 --> 00:54:45,500
Come with me, we'll be better there.
1239
00:54:46,209 --> 00:54:48,209
[upbeat music]
1240
00:54:59,500 --> 00:55:00,375
SO.
1241
00:55:00,459 --> 00:55:02,959
Winning the jackpot is a stroke of luck.
1242
00:55:03,042 --> 00:55:04,000
Yes.
1243
00:55:04,084 --> 00:55:05,875
But also bad luck.
1244
00:55:05,959 --> 00:55:07,625
- Ah good ?
- Yes.
1245
00:55:07,709 --> 00:55:09,792
Always be wary of friends.
1246
00:55:09,875 --> 00:55:12,792
Huh? You're going to have
lots of new friends.
1247
00:55:12,875 --> 00:55:13,959
- Ah.
- "Hello Sir.
1248
00:55:14,042 --> 00:55:15,209
“Hello, Bodvaël.
1249
00:55:15,292 --> 00:55:16,709
- "How are you ?"
- Hmm.
1250
00:55:17,375 --> 00:55:18,334
Mistrust.
1251
00:55:18,417 --> 00:55:20,125
Mistrust.
1252
00:55:20,209 --> 00:55:22,042
Do you have the ticket?
1253
00:55:26,250 --> 00:55:29,042
I think I'll go to the bathroom.
1254
00:55:29,125 --> 00:55:31,584
- OK. Hurry up, I'm in a hurry.
- [he moans]
1255
00:55:31,667 --> 00:55:33,625
[upbeat music]
1256
00:55:38,250 --> 00:55:40,959
What the fuck is he doing? What the fuck is he doing?
1257
00:55:41,042 --> 00:55:43,417
[funny music]
1258
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
Are you feeling better?
I really don't have time right now.
1259
00:55:46,584 --> 00:55:49,417
Yes, it's okay. Like this, like that.
1260
00:55:49,500 --> 00:55:50,667
[he imitates a fart]
1261
00:55:51,959 --> 00:55:53,417
- [upbeat music]
- [Henri] Come on!
1262
00:55:53,500 --> 00:55:55,375
- Come on, hop!
- [seagull cries]
1263
00:55:55,459 --> 00:55:56,959
Hop, hop !
1264
00:55:59,584 --> 00:56:01,250
- [he imitates a fart]
- [he moans]
1265
00:56:01,334 --> 00:56:03,375
It will pass, it's the emotion.
1266
00:56:07,125 --> 00:56:09,959
Go! Go! Go...
1267
00:56:10,542 --> 00:56:12,792
Damn, this bike isn't moving.
1268
00:56:16,209 --> 00:56:18,000
- [buzzing]
- How are you ?
1269
00:56:18,084 --> 00:56:19,250
Yeah, yeah.
1270
00:56:19,334 --> 00:56:21,334
- Here, drink this.
- Much better.
1271
00:56:21,417 --> 00:56:22,542
Here is the ticket.
1272
00:56:22,625 --> 00:56:23,584
THANKS.
1273
00:56:26,500 --> 00:56:28,709
Okay. Sit down, Mr. Mantroudek.
1274
00:56:29,917 --> 00:56:31,709
[moans]
1275
00:56:31,792 --> 00:56:34,125
- It will do you good.
- Hmm.
1276
00:56:34,209 --> 00:56:35,750
I have to tell you one thing.
1277
00:56:35,834 --> 00:56:37,792
We had a problem with your draw.
1278
00:56:38,542 --> 00:56:40,375
[he swallows]
Ah good ?
1279
00:56:40,459 --> 00:56:41,459
Yes.
1280
00:56:41,542 --> 00:56:44,167
- You didn't win eight million.
- What ?
1281
00:56:44,250 --> 00:56:45,417
[mysterious music]
1282
00:56:45,500 --> 00:56:46,542
Well, no.
1283
00:56:47,042 --> 00:56:49,125
Fraud on the previous draw.
1284
00:56:49,209 --> 00:56:50,959
I'll skip the details.
1285
00:56:51,042 --> 00:56:52,917
The result: 15 years in prison.
1286
00:56:53,000 --> 00:56:54,417
[he gasps]
1287
00:56:54,500 --> 00:56:57,209
No, it's just... I have to explain.
1288
00:56:57,292 --> 00:56:59,584
57 millions.
1289
00:57:02,084 --> 00:57:04,834
- How so ?
- You win, Mr. Mantroudek...
1290
00:57:06,042 --> 00:57:07,667
57 million euros.
1291
00:57:07,750 --> 00:57:09,792
- [muffled groan]
- 57 !
1292
00:57:09,875 --> 00:57:11,667
- [laugh]
- [muffled groan]
1293
00:57:11,750 --> 00:57:14,167
Are we speechless?
Well, I understand.
1294
00:57:14,250 --> 00:57:16,792
- It takes time to digest it.
- Yes.
1295
00:57:16,875 --> 00:57:19,292
- [gurgling]
- It's coming back. It's coming back!
1296
00:57:19,375 --> 00:57:21,417
- Ah. Then go ahead!
- [pet]
1297
00:57:21,500 --> 00:57:22,709
- I'm waiting for you.
- Oh, yes, yes.
1298
00:57:22,792 --> 00:57:24,167
- Close the door.
- Oh, yes!
1299
00:57:24,250 --> 00:57:25,417
[disgust]
1300
00:57:25,500 --> 00:57:26,834
- [he moans]
- [pets]
1301
00:57:26,917 --> 00:57:29,250
It's a lot of emotion, I said.
1302
00:57:30,042 --> 00:57:31,709
[pets]
1303
00:57:32,875 --> 00:57:35,209
- Henri ! Henri !
- [Jean-Jean] Oh, there, there!
1304
00:57:35,292 --> 00:57:37,334
Mom caught me. I told her everything.
1305
00:57:37,417 --> 00:57:38,292
Shit !
1306
00:57:38,375 --> 00:57:40,375
- [Jean-Jean moans]
- [Mrs. Camoin] Are you okay?
1307
00:57:40,459 --> 00:57:43,209
[Jean-Jean] Yes, I... It will pass.
1308
00:57:43,292 --> 00:57:44,792
[pets]
1309
00:57:45,292 --> 00:57:46,709
[flush]
1310
00:57:46,792 --> 00:57:47,750
[sigh]
1311
00:57:48,125 --> 00:57:49,667
- It's better.
- Yeah ?
1312
00:57:49,750 --> 00:57:50,667
Yes.
1313
00:57:50,750 --> 00:57:51,625
Good.
1314
00:57:51,709 --> 00:57:54,792
I'm going, I have what I need.
No, your ID card.
1315
00:57:55,834 --> 00:57:57,042
Oh yes.
1316
00:57:57,125 --> 00:57:58,875
- Please.
- SO...
1317
00:57:59,959 --> 00:58:01,000
Ah.
1318
00:58:02,584 --> 00:58:04,000
- So.
- THANKS.
1319
00:58:06,084 --> 00:58:07,334
[tight laugh]
1320
00:58:07,417 --> 00:58:09,459
[ominous music]
1321
00:58:12,667 --> 00:58:13,709
Oh yes.
1322
00:58:14,750 --> 00:58:16,834
It's very, very well imitated.
1323
00:58:20,917 --> 00:58:21,792
I'm kidding.
1324
00:58:21,875 --> 00:58:23,834
- [laugh]
- [sigh of relief]
1325
00:58:23,917 --> 00:58:26,167
- [forced laugh]
- It's to relax you.
1326
00:58:26,250 --> 00:58:27,917
It works every time.
1327
00:58:28,000 --> 00:58:30,959
- You should have seen your face.
- There is something.
1328
00:58:31,042 --> 00:58:32,500
I'll give it back to you.
1329
00:58:32,584 --> 00:58:33,667
- THANKS.
- So.
1330
00:58:33,750 --> 00:58:36,500
This time I have everything I need.
1331
00:58:36,584 --> 00:58:38,167
- Don't worry.
- Yes.
1332
00:58:38,250 --> 00:58:39,584
We will see each other again.
1333
00:58:39,667 --> 00:58:40,750
I will come back.
1334
00:58:40,834 --> 00:58:42,792
- Ah good ?
- For the investigation.
1335
00:58:42,875 --> 00:58:43,750
The investigation?
1336
00:58:43,834 --> 00:58:47,209
Mmh. The neighborhood survey.
This is the procedure.
1337
00:58:47,292 --> 00:58:51,000
To see if you haven't stolen
the ticket or usurped an identity.
1338
00:58:51,084 --> 00:58:53,417
Oh, that would be crazy!
[tight laugh]
1339
00:58:53,500 --> 00:58:54,375
- Isn't it?
- Bah...
1340
00:58:55,709 --> 00:58:57,042
See you after my vacation.
1341
00:58:57,125 --> 00:58:59,500
Holidays? What holidays?
1342
00:58:59,584 --> 00:59:01,167
- At Cap d'Agde.
- Oh!
1343
00:59:01,250 --> 00:59:03,625
Mmh. If he knows what I mean.
1344
00:59:03,709 --> 00:59:05,292
Oh !
[laugh]
1345
00:59:05,375 --> 00:59:06,709
Well, enjoy the good news.
1346
00:59:07,417 --> 00:59:08,334
See you soon.
1347
00:59:08,417 --> 00:59:09,917
Yes indeed.
1348
00:59:13,167 --> 00:59:14,417
Bye.
1349
00:59:18,917 --> 00:59:20,042
[sigh]
1350
00:59:24,042 --> 00:59:25,792
[bell]
1351
00:59:33,000 --> 00:59:33,875
[door]
1352
00:59:33,959 --> 00:59:37,417
Do you know what you are doing?
What is it called?
1353
00:59:37,500 --> 00:59:39,209
Mom, you're annoying.
1354
00:59:39,292 --> 00:59:40,750
- Hein ?
- [Nadège] Where is the money?
1355
00:59:40,834 --> 00:59:42,750
Yes. Where are the millions?
1356
00:59:42,834 --> 00:59:43,709
Actually,
1357
00:59:44,334 --> 00:59:45,500
there was fraud.
1358
00:59:45,584 --> 00:59:47,459
- [Nadège] What?
- I was sure of it.
1359
00:59:48,125 --> 00:59:49,292
You're going to jail.
1360
00:59:49,375 --> 00:59:50,792
Maud,
1361
00:59:50,875 --> 00:59:52,084
I'm not finished.
1362
00:59:53,667 --> 00:59:57,459
- We didn't win eight million.
- What do you mean? What are you talking about?
1363
00:59:58,542 --> 01:00:00,875
We won 57 million.
1364
01:00:00,959 --> 01:00:02,334
- [Henri breathes]
- Oh !
1365
01:00:02,917 --> 01:00:03,917
Hein ?
1366
01:00:04,000 --> 01:00:06,292
[stammering]
Of euros?
1367
01:00:06,375 --> 01:00:07,834
- Of euros.
- [Henri shouts with joy]
1368
01:00:07,917 --> 01:00:09,209
[crazy laugh]
1369
01:00:09,292 --> 01:00:11,709
57 millions ?
1370
01:00:12,375 --> 01:00:13,250
Do you have the check?
1371
01:00:13,334 --> 01:00:15,084
- I want to see him.
- Oh, no.
1372
01:00:15,167 --> 01:00:16,500
After the investigation.
1373
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
That is to say? It's... What?
1374
01:00:19,834 --> 01:00:22,709
She leaves for Cap d'Agde.
There is a good atmosphere.
1375
01:00:22,792 --> 01:00:26,000
- Not that. The investigation. What is it?
- An investigation in the village, normal.
1376
01:00:26,084 --> 01:00:27,917
To know if I am Bodvaël.
1377
01:00:28,000 --> 01:00:30,709
Have you seen the character?
Fingers in the nose.
1378
01:00:30,792 --> 01:00:32,292
When is she coming back?
1379
01:00:33,042 --> 01:00:34,750
She didn't tell me.
[laugh]
1380
01:00:34,834 --> 01:00:35,792
Ah, fuck.
1381
01:00:35,875 --> 01:00:37,459
This guy is a drag.
1382
01:00:37,542 --> 01:00:39,084
[Maud] Everyone will say
that you're not him,
1383
01:00:39,167 --> 01:00:40,709
we'll go to jail. That's it.
1384
01:00:40,792 --> 01:00:42,584
I didn't think, I...
1385
01:00:42,667 --> 01:00:45,042
[Nadège] Nobody is going to go to prison.
1386
01:00:45,125 --> 01:00:46,375
[light music]
1387
01:00:46,459 --> 01:00:48,125
I have the solution.
1388
01:00:48,209 --> 01:00:49,292
[bell]
1389
01:00:49,375 --> 01:00:51,625
[brouhaha]
1390
01:00:58,875 --> 01:01:01,042
- [Jean-Jean] Come closer, come!
- [Henri] Yes, that's it.
1391
01:01:01,125 --> 01:01:02,792
- [Jean-Jean] Come!
- [Henri] Come, come!
1392
01:01:02,875 --> 01:01:04,209
Come on.
1393
01:01:05,292 --> 01:01:08,709
Here we have something
very important to tell you.
1394
01:01:10,250 --> 01:01:11,959
Bodvaël is dead.
1395
01:01:12,042 --> 01:01:13,250
[all] Oh!
1396
01:01:13,334 --> 01:01:16,000
It's normal,
it was more highly rated in the Argus.
1397
01:01:16,084 --> 01:01:18,334
- [all] Oh!
- [man] Was that to tell us that?
1398
01:01:18,417 --> 01:01:20,000
- Yes.
- Oh, no. No.
1399
01:01:20,084 --> 01:01:21,584
- Oh, no.
- No, no.
1400
01:01:21,667 --> 01:01:25,792
When we arrived, he was
in his armchair, in front of the TV.
1401
01:01:25,875 --> 01:01:27,917
- And, by hand...
- Yeah.
1402
01:01:28,000 --> 01:01:29,292
He had a ticket.
1403
01:01:30,375 --> 01:01:32,500
- A lottery ticket.
- [all] Oh!
1404
01:01:32,584 --> 01:01:35,417
A winning ticket.
1405
01:01:35,500 --> 01:01:36,875
[surprised cries]
1406
01:01:37,625 --> 01:01:38,917
How much ?
1407
01:01:39,000 --> 01:01:41,084
57 million euros!
1408
01:01:41,167 --> 01:01:42,042
[happy laughter]
1409
01:01:42,125 --> 01:01:45,334
So, well, since he had no heir,
1410
01:01:45,417 --> 01:01:49,542
We thought we were going to
share it all between us.
1411
01:01:49,625 --> 01:01:50,709
[general approval]
1412
01:01:50,792 --> 01:01:52,209
But be careful!
1413
01:01:52,834 --> 01:01:55,584
They will send someone
to do an investigation.
1414
01:01:55,667 --> 01:01:57,167
- He is dead.
- Well, thank you.
1415
01:01:57,250 --> 01:01:58,292
Thank you, yes.
1416
01:01:58,375 --> 01:01:59,709
We have a solution.
1417
01:01:59,792 --> 01:02:02,375
- [man] Ah.
- The solution is...
1418
01:02:02,959 --> 01:02:05,834
- It's Jean-Jean. He's going to replace him.
- [protestations]
1419
01:02:05,917 --> 01:02:07,750
We won't get any money.
1420
01:02:07,834 --> 01:02:09,084
Respect me!
1421
01:02:09,167 --> 01:02:11,250
You didn't see me play it,
you will be surprised.
1422
01:02:11,334 --> 01:02:14,042
- I'm sure you're good.
- Oh, no.
1423
01:02:14,125 --> 01:02:16,084
- What ?
- He's not good.
1424
01:02:16,167 --> 01:02:17,959
He is very, very good.
1425
01:02:18,042 --> 01:02:19,375
- Ah, yeah.
- [laughs]
1426
01:02:19,459 --> 01:02:22,084
What tells us
that you're not going to run away with the money?
1427
01:02:22,167 --> 01:02:23,959
Oh, my little Isidore.
1428
01:02:24,042 --> 01:02:27,459
You will never change.
We planned it. We have contracts.
1429
01:02:27,542 --> 01:02:29,584
To make equal parts.
1430
01:02:29,667 --> 01:02:33,375
These contracts, you will come
sign them tomorrow at my place.
1431
01:02:33,459 --> 01:02:36,542
Is that okay?
Be careful, I tell you.
1432
01:02:36,625 --> 01:02:39,334
No unanimity, no money.
1433
01:02:39,417 --> 01:02:41,334
- No money.
- Tintin, okay?
1434
01:02:41,417 --> 01:02:43,125
- [all] Yes!
- All in it.
1435
01:02:43,209 --> 01:02:45,250
- SO ?
- [all] Yeah!
1436
01:02:45,334 --> 01:02:46,584
[cheers]
1437
01:02:46,667 --> 01:02:49,500
[they chant Bodvaël's name]
1438
01:02:55,709 --> 01:02:58,167
[cheers]
1439
01:02:58,250 --> 01:02:59,917
[Henri] I can't imagine
1440
01:03:00,000 --> 01:03:02,625
all we can do
with this money.
1441
01:03:03,500 --> 01:03:04,709
We already know.
1442
01:03:04,792 --> 01:03:07,709
- Bah...
- We're getting out of here and getting lost!
1443
01:03:07,792 --> 01:03:08,834
Oh, am...
1444
01:03:08,917 --> 01:03:11,167
- Right now, there, like that?
- Yes.
1445
01:03:11,834 --> 01:03:15,000
- Can we do something with Jean-Jean?
- For what ?
1446
01:03:15,084 --> 01:03:17,125
- Why wait?
- Yeah.
1447
01:03:17,209 --> 01:03:19,375
We've been waiting our whole lives.
1448
01:03:19,459 --> 01:03:21,334
- We don't waste a minute.
- You're right.
1449
01:03:21,417 --> 01:03:22,500
- Hein ?
- You're right.
1450
01:03:22,584 --> 01:03:24,250
- You see?
- How right you are!
1451
01:03:24,334 --> 01:03:25,584
I knew it.
1452
01:03:25,667 --> 01:03:27,834
- [laughs]
- Wait, wait.
1453
01:03:28,292 --> 01:03:31,125
- Shall we say a prayer first?
- [soft music]
1454
01:03:31,209 --> 01:03:32,084
Non.
1455
01:03:32,625 --> 01:03:34,750
- Not tonight?
- No, not tonight.
1456
01:03:34,834 --> 01:03:37,334
- Oh, Nadège, oh, Nadège!
- [laughs]
1457
01:03:37,417 --> 01:03:39,250
[Nadège] Italy is ours.
1458
01:03:42,084 --> 01:03:44,292
[brouhaha]
1459
01:03:44,375 --> 01:03:46,667
[soft music]
1460
01:03:54,709 --> 01:03:56,750
1,425,000 euros.
1461
01:03:56,834 --> 01:03:59,334
- Is my autograph worth that much?
- Yes.
1462
01:03:59,417 --> 01:04:01,459
- Here. Before you leave...
- Yes.
1463
01:04:01,542 --> 01:04:04,334
How will you recognize
the lottery lady?
1464
01:04:04,417 --> 01:04:05,292
Easy!
1465
01:04:05,375 --> 01:04:06,459
She coughs.
[cough]
1466
01:04:06,542 --> 01:04:08,209
No. She blows her nose.
1467
01:04:08,292 --> 01:04:10,875
And she sneezes.
Is that hard to remember?
1468
01:04:10,959 --> 01:04:12,709
It's okay, I'm not stupid!
1469
01:04:12,792 --> 01:04:14,667
Well, I wonder!
1470
01:04:15,292 --> 01:04:17,084
What a lout he is!
1471
01:04:17,167 --> 01:04:20,084
- Ah. How are you, Laure-Anne?
- Laure-Anne.
1472
01:04:20,167 --> 01:04:21,917
- Very well, and you?
- How are you.
1473
01:04:22,000 --> 01:04:23,584
- Look at me.
- Hmm.
1474
01:04:23,667 --> 01:04:24,834
Tell me who I am.
1475
01:04:24,917 --> 01:04:26,584
[laugh]
Of course.
1476
01:04:26,667 --> 01:04:28,792
- My little cracker.
- Laure-Anne...
1477
01:04:28,875 --> 01:04:30,875
- Go ahead, sign.
- I'm kidding.
1478
01:04:30,959 --> 01:04:32,542
- Yes yes.
- Who am I?
1479
01:04:32,625 --> 01:04:35,250
- Bodvaël Mantroudek.
- So.
1480
01:04:35,334 --> 01:04:37,292
Well. Where is Isidore?
1481
01:04:37,375 --> 01:04:38,750
He's not coming. He doesn't have confidence.
1482
01:04:39,500 --> 01:04:42,084
[Henri] It is absolutely necessary
convince your husband.
1483
01:04:42,167 --> 01:04:45,959
- OK. But I have one condition.
- No, no conditions.
1484
01:04:46,584 --> 01:04:50,209
- A very small one.
- There are no exceptions!
1485
01:04:53,750 --> 01:04:56,500
[indistinct whisper]
1486
01:04:59,584 --> 01:05:00,959
All right.
[laugh]
1487
01:05:01,042 --> 01:05:02,292
All right.
1488
01:05:02,375 --> 01:05:03,250
OK.
1489
01:05:04,167 --> 01:05:05,667
What is his condition?
1490
01:05:06,250 --> 01:05:08,459
- Come on, go ahead, sign there.
- [Jean-Jean] Henri!
1491
01:05:08,542 --> 01:05:10,584
- What is his condition?
- [Henri] Yes, yes.
1492
01:05:10,667 --> 01:05:12,000
Come on, it's good.
1493
01:05:12,084 --> 01:05:13,125
Following !
1494
01:05:13,917 --> 01:05:17,042
- [soft music]
- [laughs]
1495
01:05:19,167 --> 01:05:20,709
- [Laure-Anne] Isn't that right?
- [Jean-Jean] Mmh.
1496
01:05:20,792 --> 01:05:22,459
What were you saying?
1497
01:05:22,542 --> 01:05:25,292
Well, no. What were you saying, fair lady?
1498
01:05:25,375 --> 01:05:29,709
I said, brave knight,
that which would be
1499
01:05:29,792 --> 01:05:33,125
auspicious,
is that you give me your mouth.
1500
01:05:33,209 --> 01:05:34,542
- [hululement]
- [embarrassed laugh]
1501
01:05:34,625 --> 01:05:37,292
But we are very far away, my dear.
1502
01:05:39,584 --> 01:05:41,500
[hululement]
1503
01:05:46,125 --> 01:05:47,875
- Oh !
- And there?
1504
01:05:48,542 --> 01:05:52,000
I have one thing to ask you,
but I don't know how.
1505
01:05:52,542 --> 01:05:54,709
Ask, my Christian.
1506
01:05:55,834 --> 01:06:00,375
It would be a good omen
that you persuade your humble husband
1507
01:06:00,459 --> 01:06:02,125
to sign our agreement.
1508
01:06:02,500 --> 01:06:04,459
It's like it's done...
1509
01:06:05,042 --> 01:06:07,042
noble sire.
1510
01:06:07,584 --> 01:06:10,334
No one can resist those lips.
1511
01:06:10,417 --> 01:06:11,292
[he moans]
1512
01:06:15,625 --> 01:06:18,709
I don't care about the island,
I don't care about you.
1513
01:06:18,792 --> 01:06:22,500
You know that if I denounce you,
I get ten percent?
1514
01:06:22,584 --> 01:06:25,250
That is, 5,700,000 euros.
1515
01:06:25,334 --> 01:06:28,500
- [laugh]
- Wait, Isidore, you're not going to do that.
1516
01:06:28,584 --> 01:06:33,167
Everyone will hate you
and then we're going to go to prison.
1517
01:06:33,250 --> 01:06:36,334
So much the better.
I will be rid of the troublemakers.
1518
01:06:37,542 --> 01:06:41,167
No one could ever stand me.
Like this, it won't change.
1519
01:06:41,250 --> 01:06:44,959
That's not true. Huh?
You know very well that I,
1520
01:06:45,042 --> 01:06:49,000
I have always loved
polish your hull, my captain.
1521
01:06:49,750 --> 01:06:50,625
Hmm?
1522
01:06:52,834 --> 01:06:53,750
Good.
1523
01:06:55,084 --> 01:06:56,584
I sign.
1524
01:06:57,959 --> 01:07:00,250
But I want my 5,700,000
1525
01:07:00,334 --> 01:07:01,875
and you share the rest.
1526
01:07:01,959 --> 01:07:02,875
Isidore.
1527
01:07:03,542 --> 01:07:04,459
It's no.
1528
01:07:04,542 --> 01:07:06,459
Oh, wait, wait.
1529
01:07:06,542 --> 01:07:07,834
- Let's talk.
- Non.
1530
01:07:07,917 --> 01:07:08,875
[Laure-Anne] Stop.
1531
01:07:09,500 --> 01:07:10,917
My Zizidor.
1532
01:07:11,000 --> 01:07:12,125
Stop!
1533
01:07:12,542 --> 01:07:15,209
I don't negotiate with thieves.
1534
01:07:15,292 --> 01:07:17,750
I knew you were a real piece of shit.
1535
01:07:17,834 --> 01:07:21,625
You've moved up a rank.
I'll reserve a dog from my female dog for you.
1536
01:07:21,709 --> 01:07:23,625
Come on, my dear.
Don't move.
1537
01:07:23,709 --> 01:07:25,167
[laugh]
I don't care!
1538
01:07:25,250 --> 01:07:26,625
I'm going to report you!
1539
01:07:26,709 --> 01:07:29,250
[Henri] Without the phone,
I would be surprised!
1540
01:07:30,084 --> 01:07:31,917
[Jean-Jean] But how are we going to do it?
1541
01:07:32,000 --> 01:07:35,250
Camoin can come back anytime
and Isidore wants to throw us away.
1542
01:07:35,334 --> 01:07:37,209
Oh, come on.
[he blows]
1543
01:07:37,292 --> 01:07:39,709
- There's no star for another week.
- I know.
1544
01:07:39,792 --> 01:07:43,334
That leaves time
to change his mind, finally.
1545
01:07:45,959 --> 01:07:49,417
- How long will it last?
- Well, I don't know anything about that.
1546
01:07:49,500 --> 01:07:52,167
Stubborn as he is,
It might take a long time.
1547
01:07:52,250 --> 01:07:53,875
No, I'm talking to you about him.
1548
01:07:53,959 --> 01:07:58,500
Ah! I don't know.
It's not a microwave, either.
1549
01:07:58,584 --> 01:07:59,584
You see?
1550
01:08:00,084 --> 01:08:03,167
- Ah, he's... he's still hard.
- [exasperated sigh]
1551
01:08:03,250 --> 01:08:06,625
Excuse us, Bodvaël.
It's to bury you with dignity.
1552
01:08:06,709 --> 01:08:07,709
Yeah.
1553
01:08:07,792 --> 01:08:10,209
[soft music]
1554
01:08:24,667 --> 01:08:25,542
[Jean-Jean] Lucette.
1555
01:08:25,625 --> 01:08:28,042
Today I have some great news.
1556
01:08:28,125 --> 01:08:32,042
I will be able to make you
a granite tomb, just like you wanted.
1557
01:08:32,542 --> 01:08:34,292
It will be beautiful.
1558
01:08:35,917 --> 01:08:37,125
Oh, bah...
1559
01:08:37,750 --> 01:08:41,125
[Nadège] I have a secret.
I can't keep it to myself anymore.
1560
01:08:41,209 --> 01:08:43,334
[priest] Speak without fear, Nadège.
1561
01:08:44,084 --> 01:08:47,250
[Nadège] We get the money,
we sell the house.
1562
01:08:47,834 --> 01:08:50,750
We pack our bags
and we leave the island forever.
1563
01:08:50,834 --> 01:08:51,709
[priest] Hmm.
1564
01:08:52,250 --> 01:08:54,917
[Nadège] We've been waiting for this our whole lives.
1565
01:08:55,625 --> 01:08:58,250
- A one-way ticket.
- [sigh]
1566
01:09:04,417 --> 01:09:06,000
What the hell is he doing?
1567
01:09:14,000 --> 01:09:15,500
[drum beat]
1568
01:09:23,417 --> 01:09:26,250
They took Jean-Jean for a fool.
1569
01:09:26,334 --> 01:09:28,625
[they play "Amazing Grace"]
1570
01:09:40,542 --> 01:09:41,542
[she sneezes]
1571
01:09:41,625 --> 01:09:43,459
As you wish.
[small laugh]
1572
01:10:21,709 --> 01:10:23,334
[bell]
1573
01:10:33,084 --> 01:10:35,667
[celtic music]
1574
01:10:49,000 --> 01:10:53,459
We will celebrate
the memory of Bodvaël Mantroudek,
1575
01:10:53,542 --> 01:10:55,500
our friend and our savior.
1576
01:10:55,584 --> 01:10:57,917
- Where is your father?
- I don't know.
1577
01:10:58,000 --> 01:11:00,042
- [whispering] Shh, please.
- Pardon.
1578
01:11:02,167 --> 01:11:06,000
Father Abgral, your priest,
returned today from Lourdes.
1579
01:11:06,667 --> 01:11:11,209
I have no doubt that
that the miracle that took place here
1580
01:11:11,292 --> 01:11:14,042
be linked to his devotion
to our virgin Mary.
1581
01:11:14,125 --> 01:11:15,209
[small laugh]
1582
01:11:21,459 --> 01:11:23,667
♪ Peace of the dove ♪
1583
01:11:23,750 --> 01:11:26,000
♪ Spirit of God ♪
1584
01:11:26,084 --> 01:11:29,000
[indistinct words]
1585
01:11:29,084 --> 01:11:31,959
I'll send them all to jail!
They will see.
1586
01:11:32,042 --> 01:11:33,542
- Pardon.
- I won't let that happen.
1587
01:11:33,625 --> 01:11:36,167
- You could say...
- Not that I care!
1588
01:11:36,250 --> 01:11:38,084
[laugh]
Come on, come on!
1589
01:11:38,167 --> 01:11:40,750
Who are the millions for?
For Isidore.
1590
01:11:40,834 --> 01:11:42,959
[all] ♪ And who frees us ♪
1591
01:11:43,042 --> 01:11:45,459
♪ Spirit of God ♪
1592
01:11:45,542 --> 01:11:48,500
[intriguing music]
1593
01:11:50,000 --> 01:11:51,417
[sad laugh]
1594
01:11:51,500 --> 01:11:55,375
They play friends in front,
but from behind, they're bastards!
1595
01:11:56,792 --> 01:11:58,042
[she hits]
1596
01:11:58,125 --> 01:12:02,584
If there is no Jean-Jean, there is nothing.
Who gets the money? Me.
1597
01:12:11,084 --> 01:12:14,334
I will let his friend speak,
1598
01:12:14,792 --> 01:12:15,667
Henri.
1599
01:12:15,750 --> 01:12:17,459
If you want.
1600
01:12:20,000 --> 01:12:21,209
[sigh]
1601
01:12:26,125 --> 01:12:27,250
Uh...
1602
01:12:29,292 --> 01:12:30,292
And...
1603
01:12:30,917 --> 01:12:33,625
If we take a look
on the long life of...
1604
01:12:33,709 --> 01:12:34,584
[door]
1605
01:12:40,209 --> 01:12:42,125
[door]
1606
01:12:44,959 --> 01:12:47,084
[whispers]
1607
01:12:50,750 --> 01:12:52,209
I was saying...
1608
01:12:53,042 --> 01:12:57,209
If we take a look
on the long life of...
1609
01:12:57,292 --> 01:12:58,417
[whispering] Sorry.
1610
01:12:59,584 --> 01:13:02,084
- Jean-Jean Kerouac...
- [Mrs. Camoin, whispering] Sorry.
1611
01:13:02,709 --> 01:13:05,625
Everyone can say
that he was a good man.
1612
01:13:06,250 --> 01:13:07,959
And our friend.
1613
01:13:08,042 --> 01:13:09,125
To all.
1614
01:13:10,167 --> 01:13:12,792
He's going to see who it is, the idiot.
1615
01:13:13,500 --> 01:13:15,625
I'm going to tell him the truth.
1616
01:13:17,167 --> 01:13:21,584
[Henri] Alas, I don't remember.
having told him so while he was alive.
1617
01:13:21,667 --> 01:13:25,667
And the eulogies
always come a little late.
1618
01:13:27,375 --> 01:13:28,334
Yes.
1619
01:13:29,375 --> 01:13:31,167
I hope that...
1620
01:13:31,250 --> 01:13:34,250
that you hear us
from where you are, Jean-Jean.
1621
01:13:35,834 --> 01:13:37,042
[snap]
1622
01:13:38,167 --> 01:13:40,667
[whispers]
1623
01:13:46,709 --> 01:13:48,542
I was saying...
1624
01:13:48,625 --> 01:13:52,250
If today I had in front of me
Jean-Jean Kerouac,
1625
01:13:55,584 --> 01:13:58,167
I would tell him he was a man...
1626
01:13:58,250 --> 01:13:59,750
formidable.
1627
01:14:01,500 --> 01:14:02,959
[moving music]
1628
01:14:03,042 --> 01:14:04,209
We have...
1629
01:14:05,500 --> 01:14:07,000
aged together.
1630
01:14:09,542 --> 01:14:13,000
Our friendship was our cure for...
1631
01:14:13,084 --> 01:14:14,375
of youth.
1632
01:14:16,167 --> 01:14:18,667
I thank him for...
1633
01:14:18,750 --> 01:14:19,625
to have been
1634
01:14:20,375 --> 01:14:21,500
my friend.
1635
01:14:23,209 --> 01:14:25,584
It's true, I sometimes got carried away.
1636
01:14:25,667 --> 01:14:28,125
and treat you
of all the bird names,
1637
01:14:28,209 --> 01:14:30,625
of... of cannonball, but hey...
1638
01:14:33,375 --> 01:14:34,709
My Jean-Jean.
1639
01:14:35,667 --> 01:14:37,625
What am I doing...
[sob]
1640
01:14:39,542 --> 01:14:40,417
[Henri coughs]
1641
01:14:41,250 --> 01:14:42,334
Pardon.
1642
01:14:44,125 --> 01:14:46,292
What will become of me without you?
1643
01:14:47,084 --> 01:14:48,292
Hein ?
1644
01:14:50,167 --> 01:14:51,417
[Henri sniffs]
Is...
1645
01:14:53,125 --> 01:14:54,209
Jean-Jean.
1646
01:14:56,875 --> 01:14:58,250
[Henri sobs]
1647
01:15:02,042 --> 01:15:03,417
I love you, my brother.
1648
01:15:05,167 --> 01:15:06,334
[sigh]
So.
1649
01:15:09,167 --> 01:15:10,334
[sob]
1650
01:15:10,417 --> 01:15:12,459
[Mrs. Camoin sneezes]
1651
01:15:12,542 --> 01:15:13,459
Hein ?
1652
01:15:15,375 --> 01:15:17,459
[woman, whispering] Shh!
1653
01:15:20,334 --> 01:15:21,459
[Mrs. Camoin blows her nose]
1654
01:15:22,292 --> 01:15:23,167
[sigh]
1655
01:15:24,125 --> 01:15:25,000
[Henri] There you go.
1656
01:15:26,417 --> 01:15:28,834
What I had to tell you about...
1657
01:15:29,792 --> 01:15:31,167
my friend Jean-Jean.
1658
01:15:32,042 --> 01:15:33,667
Thank you.
1659
01:15:33,750 --> 01:15:35,125
["Amazing Grace"]
1660
01:15:35,834 --> 01:15:37,917
- Hello, miss.
- Ah.
1661
01:15:38,000 --> 01:15:38,959
It's madam.
1662
01:15:39,042 --> 01:15:40,500
- Oh yes.
- Pardon.
1663
01:15:40,584 --> 01:15:43,584
- [indistinct]
- We'll talk later. Sorry.
1664
01:16:01,959 --> 01:16:04,792
Excuse me, ma'am. Good morning.
1665
01:16:05,250 --> 01:16:08,084
- Do you have a minute?
- Yes, he's fine.
1666
01:16:08,709 --> 01:16:09,625
Pardon ?
1667
01:16:10,375 --> 01:16:13,709
- Who is okay?
- Well, I don't know. Who?
1668
01:16:13,792 --> 01:16:15,792
- [malicious laugh]
- [embarrassed laugh]
1669
01:16:15,875 --> 01:16:18,125
Okay. No, that's not it.
1670
01:16:18,209 --> 01:16:22,000
Do you know
A certain Bodvaël Mantroudek?
1671
01:16:22,084 --> 01:16:23,792
Yeah. He's fine. Good!
1672
01:16:23,875 --> 01:16:24,750
Ah.
1673
01:16:24,834 --> 01:16:28,625
Can you show it to me?
Is he somewhere around there?
1674
01:16:28,709 --> 01:16:29,584
To be !
1675
01:16:30,584 --> 01:16:31,875
[embarrassed laugh]
1676
01:16:33,209 --> 01:16:34,542
- THANKS.
- Hmm.
1677
01:16:36,209 --> 01:16:37,084
[she sniffs]
1678
01:16:39,167 --> 01:16:40,834
- Good morning.
- Ah, hello.
1679
01:16:40,917 --> 01:16:43,584
- Can I disturb you?
- With great pleasure.
1680
01:16:43,667 --> 01:16:45,209
- Bodvaël Mantroudek.
- Yes ?
1681
01:16:45,292 --> 01:16:47,209
- Do you know him?
- Alright.
1682
01:16:47,292 --> 01:16:48,709
Even personally.
1683
01:16:48,792 --> 01:16:52,584
- Is he there? Can you show him to me?
- Sure. Over there, look.
1684
01:16:52,667 --> 01:16:55,167
- Ah, Jean-Jean.
- It's okay. You lied to me a lot.
1685
01:16:55,250 --> 01:16:57,292
- You used me.
- Jean-Jean.
1686
01:16:57,375 --> 01:16:59,209
You're going to leave, I know that.
1687
01:16:59,292 --> 01:17:01,334
- I swear I don't.
- Stop!
1688
01:17:01,417 --> 01:17:03,209
- [Mme Camoin] M. Mantroudek.
- Stop with your lies...
1689
01:17:07,667 --> 01:17:08,584
How are you ?
1690
01:17:09,042 --> 01:17:10,000
Bah...
1691
01:17:10,667 --> 01:17:13,459
As we can go
in these circumstances.
1692
01:17:13,542 --> 01:17:18,000
He was one of your relatives,
This Mr. Jean-Jean... Kerouac, is that it?
1693
01:17:18,084 --> 01:17:20,250
Oh, yes! Very close.
1694
01:17:20,334 --> 01:17:22,417
- Hmm.
- Very, very close.
1695
01:17:22,500 --> 01:17:25,125
Sorry to arrive under these circumstances.
1696
01:17:25,209 --> 01:17:26,250
Ah, it was...
1697
01:17:26,334 --> 01:17:28,875
He was a nice guy.
1698
01:17:29,500 --> 01:17:31,375
- He never betrayed anyone.
- Hmm.
1699
01:17:31,459 --> 01:17:32,334
His.
1700
01:17:32,417 --> 01:17:34,250
[clearing throat]
Mmh.
1701
01:17:34,334 --> 01:17:37,042
I can talk to you for a minute
one-on-one?
1702
01:17:37,125 --> 01:17:38,000
Pardon.
1703
01:17:38,084 --> 01:17:39,875
- You go.
- Please.
1704
01:17:39,959 --> 01:17:42,875
Thank you, Mr. Henri, will you leave us alone?
1705
01:17:44,375 --> 01:17:45,542
GOOD.
1706
01:17:45,625 --> 01:17:47,334
- Monsieur Mantroudek.
- Yes ?
1707
01:17:48,250 --> 01:17:51,375
I asked
some people from the village...
1708
01:17:51,459 --> 01:17:52,334
Yes ?
1709
01:17:52,917 --> 01:17:54,792
- Who confirmed to me...
- Yes.
1710
01:17:54,875 --> 01:17:57,667
- That you were indeed Bodvaël Mantroudek.
- [laughs]
1711
01:17:57,750 --> 01:18:00,209
Well, yes. With the...
1712
01:18:00,292 --> 01:18:01,500
Bodvaël, it's me.
1713
01:18:01,584 --> 01:18:03,625
- The big moment has come.
- Yes ?
1714
01:18:03,709 --> 01:18:06,167
To give you your check.
1715
01:18:06,250 --> 01:18:07,125
- Oh !
- And of...
1716
01:18:09,125 --> 01:18:10,417
[laugh]
1717
01:18:10,500 --> 01:18:13,250
You've got a good one.
[he repeats with the accent]
1718
01:18:13,334 --> 01:18:14,834
It makes me laugh more.
1719
01:18:14,917 --> 01:18:17,959
I'm joking, sorry.
I had a customer at the bar...
1720
01:18:18,042 --> 01:18:19,375
who said she had
a straw cold.
1721
01:18:19,459 --> 01:18:21,125
No hay.
[laugh]
1722
01:18:21,209 --> 01:18:22,459
Oh yes.
1723
01:18:22,542 --> 01:18:25,959
- We see some beautiful ones at the counter.
- [laughs]
1724
01:18:27,042 --> 01:18:29,500
Which counter, Mr. Mantroudek?
1725
01:18:33,042 --> 01:18:34,459
You weren't a fisherman?
1726
01:18:35,042 --> 01:18:36,209
[stammering]
1727
01:18:36,667 --> 01:18:38,375
Of course, I'm a fisherman.
1728
01:18:38,459 --> 01:18:41,584
But you know,
I'm tired in the evening.
1729
01:18:41,667 --> 01:18:44,250
I was having a drink
at my friend Jean-Jean's.
1730
01:18:44,334 --> 01:18:45,334
- Ah, yeah.
- [sob]
1731
01:18:45,417 --> 01:18:47,084
It was my second home.
1732
01:18:47,167 --> 01:18:48,584
Good.
1733
01:18:48,667 --> 01:18:49,875
Ah, Jean-Jean...
1734
01:18:50,917 --> 01:18:52,334
- I understand.
- Jean-Jean.
1735
01:18:54,125 --> 01:18:55,125
And there you have it.
1736
01:18:55,209 --> 01:18:56,792
I'll let you sign...
1737
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
right there.
1738
01:18:57,834 --> 01:18:59,167
Yes.
1739
01:18:59,250 --> 01:19:00,709
So, Jean-J...
1740
01:19:02,500 --> 01:19:04,584
Bod... Bodvaël, yes.
1741
01:19:05,625 --> 01:19:06,542
So.
1742
01:19:08,000 --> 01:19:09,542
[sigh]
And the check? Oh!
1743
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
- The check.
- To be.
1744
01:19:10,709 --> 01:19:12,709
Yes, he is here.
[laugh]
1745
01:19:15,334 --> 01:19:17,667
[sigh]
It's time for me to go.
1746
01:19:18,125 --> 01:19:21,250
- [he blows]
- Hop, that's mine.
1747
01:19:21,875 --> 01:19:23,375
[he sniffs]
Congratulations.
1748
01:19:23,459 --> 01:19:24,792
Yes, thank you.
1749
01:19:24,875 --> 01:19:26,750
- Enjoy.
- You are welcome.
1750
01:19:26,834 --> 01:19:28,417
Bye.
1751
01:19:28,500 --> 01:19:30,542
- [laugh]
- [she sneezes]
1752
01:19:34,459 --> 01:19:36,417
- Oh, damn... Stop!
- Oh !
1753
01:19:36,500 --> 01:19:38,250
[small cries]
1754
01:19:38,334 --> 01:19:39,500
Ouch, ouch!
1755
01:19:52,125 --> 01:19:55,750
- [Celtic music]
- [party noise]
1756
01:20:05,750 --> 01:20:07,625
[Nadège] Please!
Please !
1757
01:20:07,709 --> 01:20:08,834
[glass clinking]
1758
01:20:08,917 --> 01:20:11,084
Something is announced to you.
1759
01:20:11,167 --> 01:20:13,542
Wait, it's not a minute away.
1760
01:20:13,625 --> 01:20:16,334
Henry and I,
we use our money to...
1761
01:20:16,417 --> 01:20:19,209
Well, to... enjoy our friends first.
1762
01:20:19,292 --> 01:20:23,250
Then to have a beautiful life,
a dream life, what, and then...
1763
01:20:23,334 --> 01:20:25,792
to tell you that we love you, that's it.
1764
01:20:25,875 --> 01:20:28,292
[cheers]
1765
01:20:29,625 --> 01:20:31,042
Why didn't you let me tell them?
1766
01:20:31,125 --> 01:20:34,125
[stammering]
Well, we're not going to be a minute late.
1767
01:20:34,209 --> 01:20:36,542
- We don't have the sorrel yet.
- I know.
1768
01:20:36,625 --> 01:20:37,667
Yeah.
1769
01:20:40,834 --> 01:20:41,875
Jean-Jean!
1770
01:20:44,084 --> 01:20:45,209
You have to listen to me.
1771
01:20:45,292 --> 01:20:47,667
Oh, stop with your sentences, it's okay.
1772
01:20:47,750 --> 01:20:50,417
You used me,
Now you're dropping me like shit.
1773
01:20:50,500 --> 01:20:52,042
I'm not letting you go, come on.
1774
01:20:52,125 --> 01:20:55,125
Isidore went to the cabin.
He's reporting us?
1775
01:20:55,209 --> 01:20:58,084
Who cares, he's not going to do anything at all.
1776
01:20:58,167 --> 01:21:01,167
- Oh.
- Jean-Jean really destroyed the cabin.
1777
01:21:01,250 --> 01:21:02,667
- We're not in any danger.
- OK.
1778
01:21:03,792 --> 01:21:05,167
- The cabin?
- Yes.
1779
01:21:05,250 --> 01:21:06,209
Which cabin?
1780
01:21:07,125 --> 01:21:08,584
You were the one who had to do it.
1781
01:21:08,667 --> 01:21:09,792
- Oh, no.
- Oh, yes.
1782
01:21:09,875 --> 01:21:11,959
No, Jean-Jean, don't tell me that.
1783
01:21:12,709 --> 01:21:14,375
[stammering]
Don't tell me that.
1784
01:21:14,459 --> 01:21:16,292
- No, no...
- Jean-Jean!
1785
01:21:16,375 --> 01:21:18,709
[engine]
1786
01:21:18,792 --> 01:21:22,584
[intriguing music]
1787
01:21:22,667 --> 01:21:25,250
Bastards, bastards, bastards.
1788
01:21:25,334 --> 01:21:27,750
These millions will pass right under their noses.
1789
01:21:27,834 --> 01:21:30,042
[upbeat music]
1790
01:21:35,042 --> 01:21:38,542
They will go into the pan.
I'm going to grind them.
1791
01:21:38,625 --> 01:21:41,875
[beep]
1792
01:21:41,959 --> 01:21:44,709
- [Henri] Come on, move on, damn it!
- [Jean-Jean] She's at her max.
1793
01:21:45,500 --> 01:21:48,542
It's okay, it goes "twit, twit".
1794
01:21:48,625 --> 01:21:50,750
It goes "twit, twit" all the time.
1795
01:21:50,834 --> 01:21:53,917
- You never go so slowly.
- I'm usually alone.
1796
01:21:54,000 --> 01:21:55,125
Okay, that's fine.
1797
01:21:58,125 --> 01:21:59,917
- [bip continu]
- [he grumbles]
1798
01:22:00,000 --> 01:22:02,042
[funny music]
1799
01:22:02,125 --> 01:22:03,500
Oh, I can't take it anymore.
1800
01:22:03,584 --> 01:22:04,959
Oh, no, I can't take it anymore.
1801
01:22:05,042 --> 01:22:07,417
[efforts]
1802
01:22:07,500 --> 01:22:09,334
Come on, faster, faster!
1803
01:22:09,417 --> 01:22:12,167
- I'm going as fast as I can.
- Yeah, but oh well.
1804
01:22:12,250 --> 01:22:13,292
- [fracas]
- [moans]
1805
01:22:13,375 --> 01:22:14,250
Fuck.
1806
01:22:14,334 --> 01:22:16,250
[upbeat music]
1807
01:22:23,167 --> 01:22:25,250
[short breath]
1808
01:22:25,334 --> 01:22:28,625
- [he mumbles]
- [soft music]
1809
01:22:28,709 --> 01:22:30,875
Come on...
1810
01:22:30,959 --> 01:22:32,625
Ouch.
[groan]
1811
01:22:32,709 --> 01:22:34,000
Fuck, my bike!
1812
01:22:34,084 --> 01:22:36,792
But you're going too fast, I told you!
1813
01:22:36,875 --> 01:22:39,125
Okay, come on, come on, come on!
1814
01:22:44,709 --> 01:22:46,292
- Sept...
- [tone]
1815
01:22:46,375 --> 01:22:48,209
[he grumbles]
1816
01:22:48,292 --> 01:22:50,250
[moans]
1817
01:22:54,459 --> 01:22:56,750
[tone]
1818
01:22:58,834 --> 01:23:00,834
- Hello ?
- You're in the lottery...
1819
01:23:00,917 --> 01:23:01,792
Hello ?
1820
01:23:04,000 --> 01:23:04,875
Fuck!
1821
01:23:04,959 --> 01:23:06,625
Isidore, the bastard!
1822
01:23:06,709 --> 01:23:08,667
Oh, fuck!
1823
01:23:08,750 --> 01:23:10,292
[dramatic music]
1824
01:23:12,584 --> 01:23:14,292
What is this?
1825
01:23:15,334 --> 01:23:16,209
- [she sneezes]
- [frantic scream]
1826
01:23:28,042 --> 01:23:28,917
[frantic cry]
1827
01:23:31,625 --> 01:23:32,834
[cri]
1828
01:23:32,917 --> 01:23:34,000
[squealing]
1829
01:23:34,084 --> 01:23:34,959
[frantic cry]
1830
01:23:35,042 --> 01:23:36,250
Oh !
1831
01:23:36,792 --> 01:23:38,459
Help! Help!
1832
01:23:38,542 --> 01:23:40,084
- [cracking]
- [frantic scream]
1833
01:23:40,167 --> 01:23:41,667
[light music]
1834
01:23:43,417 --> 01:23:45,625
- [cracking]
- [frantic scream]
1835
01:23:45,709 --> 01:23:48,084
- [panicked moan]
- Carole, from the lottery.
1836
01:23:48,167 --> 01:23:50,167
Help! Help!
1837
01:23:50,250 --> 01:23:51,709
- Help!
- Hello ?
1838
01:23:51,792 --> 01:23:53,584
Wait! Yes, don't move!
1839
01:23:53,667 --> 01:23:54,792
- Don't move.
- [frantic scream]
1840
01:23:54,875 --> 01:23:56,750
- [he moans]
- [frantic scream]
1841
01:23:58,709 --> 01:24:00,209
[horrified moan]
1842
01:24:00,292 --> 01:24:02,250
[frantic cry]
1843
01:24:02,334 --> 01:24:03,209
[fracas]
1844
01:24:03,292 --> 01:24:04,875
Oh, fuck!
1845
01:24:08,500 --> 01:24:09,417
Oh shit.
1846
01:24:13,500 --> 01:24:15,792
[music : "It must be because I love you"
of Rich and Poor]
1847
01:24:15,875 --> 01:24:17,709
[brouhaha]
1848
01:24:23,375 --> 01:24:25,750
- [Jean-Jean] There you go!
- [Henri] Come on!
1849
01:24:25,834 --> 01:24:27,167
[a Breton] Yec'hed food, Bodvaël!
1850
01:24:27,250 --> 01:24:28,875
[cheers]
1851
01:24:57,709 --> 01:24:59,000
Hop, hey!
1852
01:24:59,084 --> 01:25:02,750
The capricious one. Beautiful, very beautiful.
1853
01:25:02,834 --> 01:25:03,834
[Jean-Jean] Beautiful.
1854
01:25:03,917 --> 01:25:06,459
[in French] Wait, wait, wait.
1855
01:25:07,209 --> 01:25:09,250
Be careful, be careful, be careful.
1856
01:25:09,334 --> 01:25:10,542
The ugly ones!
1857
01:25:10,625 --> 01:25:12,500
Life is beautiful!
1858
01:25:12,584 --> 01:25:14,667
[music continues]
1859
01:25:25,292 --> 01:25:29,375
Life is good in Brittany!
1860
01:25:29,459 --> 01:25:31,042
[laugh]
1861
01:25:31,125 --> 01:25:32,459
HI.
1862
01:25:32,959 --> 01:25:34,209
Mmm!
1863
01:25:34,292 --> 01:25:36,625
Hi beautiful!
[fat laugh]
1864
01:25:36,709 --> 01:25:39,750
Mmh, a pizza for the family!
1865
01:25:40,125 --> 01:25:41,375
Which!
1866
01:25:41,459 --> 01:25:42,917
- [Maud] Thank you, Dad.
- Thanks, grandpa.
1867
01:25:43,000 --> 01:25:44,792
Thank you, my Jean-Jean.
1868
01:25:44,875 --> 01:25:47,000
[music continues]
1869
01:26:02,292 --> 01:26:04,417
[he speaks in broken Italian]
1870
01:26:04,500 --> 01:26:06,542
Don't start again with the accent.
1871
01:26:06,625 --> 01:26:08,667
Why? I am Mr....
1872
01:26:08,750 --> 01:26:12,709
- Please, stop!
- Not Jean-Jean, Gianni-Gianni.
1873
01:26:12,792 --> 01:26:14,709
- Stop!
- Go Britain!
1874
01:26:14,792 --> 01:26:16,875
[music continues]
1875
01:27:20,167 --> 01:27:22,209
[soft music]127424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.