All language subtitles for A.Lancienne.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_SDH.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,584 --> 00:00:35,375 [soft music] 2 00:01:07,875 --> 00:01:11,209 [music gets more upbeat] 3 00:01:39,209 --> 00:01:41,500 [music becomes soft again] 4 00:01:52,167 --> 00:01:54,292 [upbeat music on TV] 5 00:01:55,292 --> 00:01:58,000 [dishes clinking] 6 00:01:58,084 --> 00:01:58,959 [presenter] Good evening everyone. 7 00:01:59,042 --> 00:02:02,334 We are together for the Hypermillion draw. 8 00:02:02,417 --> 00:02:04,250 - [dramatic music on TV] - [he blows] 9 00:02:04,334 --> 00:02:07,750 My love, if we win, you know what we do? 10 00:02:07,834 --> 00:02:08,709 We're leaving from here. 11 00:02:08,792 --> 00:02:10,917 There you go. But where to go? 12 00:02:11,000 --> 00:02:11,959 In Italy. 13 00:02:12,042 --> 00:02:13,250 But where in Italy? 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,667 - I, the Sicili. - [an Italian] Ecco! 15 00:02:15,750 --> 00:02:18,792 [in rough Italian] Sicily! Palermo! Syracuse! 16 00:02:18,875 --> 00:02:20,209 Oh my sun! 17 00:02:20,292 --> 00:02:23,417 - You've been saying that for 15 years. - [in French] Excuse me? 18 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 Nothing, nothing. 19 00:02:25,709 --> 00:02:28,084 Can you bring me the tiramisu, please? 20 00:02:28,167 --> 00:02:29,042 Come and get it. 21 00:02:29,125 --> 00:02:32,292 But no, darling, It's going to start. It's starting! 22 00:02:32,959 --> 00:02:34,834 The first issue of tonight. 23 00:02:35,292 --> 00:02:36,584 - The 26th. - The 26th. 24 00:02:36,667 --> 00:02:38,959 [satisfied laugh] It's starting well. 25 00:02:39,042 --> 00:02:40,667 Second number. 26 00:02:41,709 --> 00:02:44,209 - It's the 6th. - The 6th, yes, that... 27 00:02:44,750 --> 00:02:46,167 That makes two. 28 00:02:46,250 --> 00:02:48,334 Third number. 29 00:02:48,875 --> 00:02:49,750 - The 25th. - The 25th. 30 00:02:49,834 --> 00:02:53,375 That is, three numbers. It's three numbers. 31 00:02:53,459 --> 00:02:54,334 Nadege. 32 00:02:54,417 --> 00:02:56,584 Three numbers. Something's happening. 33 00:02:57,667 --> 00:02:59,167 - The 5. - The 5? 34 00:03:00,209 --> 00:03:01,625 [he mumbles] 35 00:03:01,709 --> 00:03:02,959 Five... Nadège! 36 00:03:03,042 --> 00:03:04,709 That's four numbers there. 37 00:03:04,792 --> 00:03:07,834 - Are you kidding? - I swear, no. Come and see. Unbelievable. 38 00:03:07,917 --> 00:03:12,250 - And finally, the fifth number. - Go! Go! Go ! 39 00:03:13,584 --> 00:03:15,500 - It's the 23rd. - [shocked cry] 40 00:03:15,584 --> 00:03:16,959 [whispering] The 23rd... 41 00:03:17,500 --> 00:03:19,084 - Darling. - What ? 42 00:03:19,167 --> 00:03:20,542 We have five numbers. 43 00:03:20,625 --> 00:03:22,500 - What ? - Five numbers. Give. 44 00:03:22,584 --> 00:03:24,750 - Five numbers? - Yes, all five. Five. 45 00:03:24,834 --> 00:03:26,292 I beg you, my God. 46 00:03:26,375 --> 00:03:29,000 I never asked for anything. The complementary. 47 00:03:29,084 --> 00:03:29,959 Once. 48 00:03:30,042 --> 00:03:33,542 - [he whispers a prayer] - And the additional number... 49 00:03:34,250 --> 00:03:35,542 - It's the 15th. - Wow ! 50 00:03:35,625 --> 00:03:37,542 [crazy laugh] The 15th! 51 00:03:37,625 --> 00:03:39,709 On the 15th, I tell you, we won! 52 00:03:39,792 --> 00:03:43,292 Yes, yes, yes! My God, thank you! 53 00:03:43,375 --> 00:03:44,542 My God ! 54 00:03:44,625 --> 00:03:46,209 Thank you, my God! 55 00:03:46,292 --> 00:03:47,750 [he laughs] 56 00:03:47,834 --> 00:03:48,959 But what are you doing? 57 00:03:49,042 --> 00:03:51,959 ♪ I would love to see Syracuse! ♪ 58 00:03:52,667 --> 00:03:53,917 We didn't win? 59 00:03:54,000 --> 00:03:55,417 But no, we didn't win. 60 00:03:55,500 --> 00:03:58,292 Of course not. But I have my dessert. 61 00:03:59,667 --> 00:04:00,917 Poor guy! 62 00:04:01,000 --> 00:04:02,709 Oh, honey! 63 00:04:02,792 --> 00:04:04,959 - It's nothing, it's a game. - It's good. 64 00:04:05,042 --> 00:04:07,917 Okay. You know, we don't win every time. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,959 Well, we never win, but here it is, uh... 66 00:04:11,042 --> 00:04:12,459 Hein ? 67 00:04:12,542 --> 00:04:14,250 [a man imitates the horse's snort] 68 00:04:14,334 --> 00:04:15,709 [man] Flee, peasants. 69 00:04:15,792 --> 00:04:20,167 You are not worthy of this earth, once trodden by a famous crusader. 70 00:04:20,250 --> 00:04:22,750 Run away, I tell you! [evil laugh] 71 00:04:22,834 --> 00:04:24,125 Hey, what do you think? 72 00:04:24,209 --> 00:04:26,917 - That won't bring anyone to the castle. - Ah good ? 73 00:04:27,000 --> 00:04:28,750 Your guy is scary. 74 00:04:28,834 --> 00:04:30,542 You're not wrong. I have an idea. 75 00:04:30,625 --> 00:04:31,709 Papi. 76 00:04:32,584 --> 00:04:34,125 - Papi ! - What ? 77 00:04:34,209 --> 00:04:35,375 You're not going? 78 00:04:36,375 --> 00:04:37,459 Oh shit ! 79 00:04:38,125 --> 00:04:39,959 Holy cow. See you there. 80 00:04:40,042 --> 00:04:41,125 - OK. - Holy cow! 81 00:04:41,209 --> 00:04:43,250 [soft music] 82 00:05:04,292 --> 00:05:05,542 Hello! How are you? 83 00:05:05,625 --> 00:05:06,834 Hello, Jean-Jean! 84 00:05:10,250 --> 00:05:11,875 [brake screeching] 85 00:05:18,959 --> 00:05:20,167 [sigh] 86 00:05:27,917 --> 00:05:29,542 My little Lucette. How are you? 87 00:05:30,209 --> 00:05:33,209 I have little time, I replace Maud at the café. 88 00:05:33,292 --> 00:05:35,250 Well, she's going to the continent. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,542 Anyway, I'm in a hurry. 90 00:05:37,625 --> 00:05:40,542 But tomorrow, I promise, I will stay longer. 91 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 I love you. 92 00:05:49,584 --> 00:05:50,625 Hello! 93 00:05:57,542 --> 00:05:58,417 [he blows] 94 00:05:58,500 --> 00:05:59,750 [laugh] 95 00:05:59,834 --> 00:06:01,875 Come on, Isidore, we'll keep our fingers crossed. 96 00:06:01,959 --> 00:06:04,459 - If you win, think of me. - Kiss my ass ! 97 00:06:04,542 --> 00:06:06,209 Have a nice day to you too. 98 00:06:06,292 --> 00:06:07,792 And kiss Laure-Anne. 99 00:06:08,500 --> 00:06:10,125 [man] Ah, there's Jean-Jean. 100 00:06:10,209 --> 00:06:11,834 [laugh] Hello, everyone. 101 00:06:11,917 --> 00:06:14,334 Are you okay, Dad? I'm going to miss the boat. 102 00:06:14,417 --> 00:06:17,667 I told your mother at the cemetery that I couldn't stay. 103 00:06:17,750 --> 00:06:19,834 - For once, you... - No, never. 104 00:06:21,000 --> 00:06:23,792 - What is this tooth? - My character, at the castle. 105 00:06:23,875 --> 00:06:25,667 - It's good, isn't it? - All right. 106 00:06:25,750 --> 00:06:28,042 - OK. - Psst. Is the Parisian there? 107 00:06:28,125 --> 00:06:29,000 Papa... 108 00:06:29,084 --> 00:06:32,042 It sucks all the wifi for a little coffee. 109 00:06:32,125 --> 00:06:33,209 He is very nice. 110 00:06:33,292 --> 00:06:34,625 [whispering] And it's William. 111 00:06:34,709 --> 00:06:36,834 Okay? Come on, I'm going. Kisses! 112 00:06:37,250 --> 00:06:38,500 - [door] - [whispering] William... 113 00:06:38,584 --> 00:06:39,709 [bell] 114 00:06:39,792 --> 00:06:40,917 [phone] 115 00:06:42,292 --> 00:06:44,250 [sigh] Yes, hello? I'm listening. 116 00:06:44,750 --> 00:06:47,500 Ah, no luck. She just came out. 117 00:06:47,584 --> 00:06:51,959 The star leaves in ten minutes. There is only one per week. 118 00:06:52,042 --> 00:06:54,292 Before, we had one a day. 119 00:06:54,375 --> 00:06:58,250 But they deleted them. Not profitable enough, they say. 120 00:06:58,584 --> 00:07:01,084 Sorry, I didn't introduce myself. His dad. 121 00:07:01,167 --> 00:07:04,042 She took over the business. After 40 years of bar, 122 00:07:04,125 --> 00:07:06,542 I am a volunteer at the castle. I... 123 00:07:07,084 --> 00:07:09,459 Yes, sorry. Excuse me. 124 00:07:09,542 --> 00:07:13,584 I'm a bit of a talker. But hey, tobacconist one day, tobacconist... 125 00:07:14,417 --> 00:07:16,625 Yes, sorry. No, I'm listening. 126 00:07:18,542 --> 00:07:19,792 [moving music] 127 00:07:19,875 --> 00:07:22,209 How? Wait. 128 00:07:22,542 --> 00:07:23,959 It's not true! 129 00:07:24,042 --> 00:07:26,584 - Tell him to call back. - Are you sure? 130 00:07:26,667 --> 00:07:29,000 No, no. No, but I'm passing it on. 131 00:07:29,084 --> 00:07:32,417 You can trust me. After 40, I know how to keep a dry... 132 00:07:32,500 --> 00:07:34,209 [tone] 133 00:07:34,292 --> 00:07:35,709 [whispering] Cut. 134 00:07:39,375 --> 00:07:41,209 Well, how are you, Jean-Jean? 135 00:07:41,292 --> 00:07:42,792 Yeah, it's okay, it's okay. 136 00:07:42,875 --> 00:07:44,542 [upbeat music] 137 00:07:57,209 --> 00:07:59,959 ♪ Ah, Monica ♪ 138 00:08:00,042 --> 00:08:00,959 [Jean-Jean] Henry! 139 00:08:01,042 --> 00:08:03,875 - [he sings] - Henri ! 140 00:08:03,959 --> 00:08:05,709 - Henri ! - Oh, fuck! 141 00:08:05,792 --> 00:08:07,917 You scared me! What's wrong? 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,167 - An incredible thing. - You're sick! 143 00:08:10,250 --> 00:08:11,167 Where to start? 144 00:08:11,250 --> 00:08:13,292 In the end, we save time. 145 00:08:13,375 --> 00:08:16,584 I couldn't fish, I replace Maud at the café. 146 00:08:16,667 --> 00:08:17,959 Is this the end? 147 00:08:18,042 --> 00:08:19,709 - Almost. - So what is it? 148 00:08:19,792 --> 00:08:24,000 I arrive at the cafe. Everything is normal, the regulars, the Parisian idiot. 149 00:08:24,084 --> 00:08:25,250 - Yes. - The phone rings. 150 00:08:25,334 --> 00:08:28,334 Yes. Oh, wait! Wait, it's going fast. 151 00:08:28,417 --> 00:08:30,084 Come, help me. Help me. 152 00:08:30,167 --> 00:08:32,750 I'm replacing Maud, she was going to Brest. 153 00:08:32,834 --> 00:08:34,834 - Yes. - So what, the Parisian! 154 00:08:34,917 --> 00:08:36,917 Oh fuck, he only wants a coffee. 155 00:08:37,000 --> 00:08:39,084 - 1.30 euros. - The story? What's the end? 156 00:08:39,167 --> 00:08:41,042 - Yes, the end. - So. 157 00:08:41,125 --> 00:08:43,209 Someone from the island won the lottery. 158 00:08:43,292 --> 00:08:44,709 - What ? - [he shouts] 159 00:08:44,792 --> 00:08:46,917 - Your fishing rod. - Fuck, shit! 160 00:08:47,000 --> 00:08:49,709 - I fucked my hand. - Oh, fuck! 161 00:08:49,792 --> 00:08:50,834 Oh, cow! 162 00:08:51,459 --> 00:08:53,792 You didn't miss it. Look at that. 163 00:08:53,875 --> 00:08:56,709 You will give me back the handkerchief. Lucette embroidered it. 164 00:08:56,792 --> 00:08:58,334 What did you say? 165 00:08:59,959 --> 00:09:02,292 Lucette embroidered the handkerchief. 166 00:09:02,375 --> 00:09:04,792 But no, before, Jean-Jean. 167 00:09:04,875 --> 00:09:06,959 - Before ? - Yes, before. 168 00:09:07,459 --> 00:09:10,167 - Shit, your fishing rod? - No, Jean-Jean. 169 00:09:10,250 --> 00:09:12,500 Oh, no! Yes! Someone from the island... 170 00:09:12,584 --> 00:09:14,500 - Yes ? - ... won the lottery. 171 00:09:14,584 --> 00:09:16,334 Eight million euros! 172 00:09:16,417 --> 00:09:18,709 - How do you know? - I'm replacing Maud. 173 00:09:18,792 --> 00:09:21,084 - Yes. And? - I almost delayed her. 174 00:09:21,167 --> 00:09:22,042 Ah good ? 175 00:09:22,125 --> 00:09:23,667 - More stars. - Pity. 176 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 - You know ? - Stop. 177 00:09:24,834 --> 00:09:26,709 - There will be... - Stop! 178 00:09:26,792 --> 00:09:29,084 Yes, excuse me. The phone is ringing. 179 00:09:29,167 --> 00:09:30,542 - I'm picking up. - Yes. 180 00:09:30,625 --> 00:09:34,084 There is a lady there who is called Miss... Oh, damn. 181 00:09:34,167 --> 00:09:35,875 - Miss... - I'm going to die. 182 00:09:35,959 --> 00:09:38,084 - Camoin! Lottery. - Camoin. 183 00:09:38,167 --> 00:09:41,959 She tells me that someone from the island won the jackpot. 184 00:09:42,042 --> 00:09:45,209 They must be warned if it occurs, that she said. 185 00:09:45,292 --> 00:09:47,167 - Yes. - And we must not spread anything. 186 00:09:47,875 --> 00:09:49,959 - It's crazy. - It's crazy... 187 00:09:50,042 --> 00:09:51,875 I've been playing for years! 188 00:09:51,959 --> 00:09:54,042 Years, and it just misses the mark. 189 00:09:54,125 --> 00:09:55,917 - Do you believe that? - Bah... 190 00:09:56,000 --> 00:09:57,042 I'm not lucky. 191 00:09:57,792 --> 00:09:59,084 That's not true! 192 00:09:59,167 --> 00:10:00,084 Shit ! 193 00:10:01,000 --> 00:10:02,750 - It's still... - Are you sure? 194 00:10:02,834 --> 00:10:06,000 - Well, yes! I had her on the phone. - Ah, fuck! 195 00:10:06,709 --> 00:10:08,334 - [sigh of pain] - Ah, fuck. 196 00:10:08,417 --> 00:10:10,042 Someone from the island! 197 00:10:15,375 --> 00:10:16,292 OK. 198 00:10:16,375 --> 00:10:18,042 [intriguing music] 199 00:10:18,125 --> 00:10:20,459 There we have a golden tip. 200 00:10:20,542 --> 00:10:23,084 Can you hear me well? In gold, Jean-Jean. 201 00:10:24,750 --> 00:10:25,917 What do you want to do? 202 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 You don't say anything to your daughter. Or to anyone. 203 00:10:28,834 --> 00:10:30,875 - She's the boss. - No, wait. 204 00:10:32,042 --> 00:10:34,250 - We need to know who won. - Ah, that... 205 00:10:34,334 --> 00:10:35,834 This is imperative. 206 00:10:35,917 --> 00:10:36,875 Two, 207 00:10:37,709 --> 00:10:39,125 we are getting closer to him. 208 00:10:39,209 --> 00:10:43,459 Three, after a while, he is asked for small favors. 209 00:10:43,542 --> 00:10:45,250 [he mumbles] Old school, you know. 210 00:10:46,084 --> 00:10:47,209 All right ? 211 00:10:47,292 --> 00:10:48,625 Genre ? 212 00:10:48,709 --> 00:10:51,375 Hey! We ask him a ping-pong table. 213 00:10:52,042 --> 00:10:54,167 For coffee, it's impeccable. 214 00:10:54,250 --> 00:10:55,959 A ping-pong table. 215 00:10:58,375 --> 00:10:59,750 Are you serious? 216 00:10:59,834 --> 00:11:02,500 - He can afford it. - A ping-pong table. 217 00:11:02,584 --> 00:11:04,292 You are... honestly! 218 00:11:04,375 --> 00:11:06,834 You can't dream a little bigger, say? 219 00:11:07,709 --> 00:11:11,000 Something you want to buy and you can't? 220 00:11:11,084 --> 00:11:13,167 - Well, pretty much everything. - Good... 221 00:11:13,250 --> 00:11:15,750 Well, yes! If I had money, 222 00:11:16,584 --> 00:11:18,750 I would make a beautiful grave for Lucette. 223 00:11:18,834 --> 00:11:19,959 Ah, yeah. 224 00:11:20,042 --> 00:11:22,084 You really screwed us over there. 225 00:11:22,167 --> 00:11:23,542 [laughs] 226 00:11:23,625 --> 00:11:25,667 [thunder] 227 00:11:27,334 --> 00:11:29,625 [Nadège] You really believe that the winner would give you money? 228 00:11:30,375 --> 00:11:33,125 - There are only rats here. - Trust me. 229 00:11:33,209 --> 00:11:34,584 My love. 230 00:11:35,917 --> 00:11:38,292 I don't know why, this time, 231 00:11:38,375 --> 00:11:41,542 I feel like there's something. It's like a sign! 232 00:11:41,625 --> 00:11:43,792 - Ah. - Who said to me: "Go ahead, Henri! 233 00:11:43,875 --> 00:11:44,792 "Vas-y !" 234 00:11:44,875 --> 00:11:46,542 Talk about a sign. 235 00:11:46,625 --> 00:11:48,167 Ah. [laugh] 236 00:11:52,250 --> 00:11:54,250 [the song "It must be because I love you"] 237 00:11:57,000 --> 00:11:59,334 Stop. But stop! 238 00:11:59,417 --> 00:12:00,917 I can't resist. 239 00:12:03,875 --> 00:12:04,750 Stop! 240 00:12:05,417 --> 00:12:07,542 We didn't even pray, listen. 241 00:12:07,625 --> 00:12:09,667 - Oh, Nadège! - We pray. 242 00:12:09,750 --> 00:12:10,625 [sigh] 243 00:12:14,792 --> 00:12:16,000 O Lord. 244 00:12:16,084 --> 00:12:19,125 I open my thoughts, my mind and my heart 245 00:12:19,209 --> 00:12:20,375 to your dreams. 246 00:12:20,875 --> 00:12:23,792 Give me dreams, give me hope. 247 00:12:23,875 --> 00:12:25,000 Yes. 248 00:12:25,084 --> 00:12:27,375 Above all, give me the name of the winner. 249 00:12:27,459 --> 00:12:29,875 [mysterious music] 250 00:12:31,792 --> 00:12:34,250 [voice on TV] 251 00:12:44,584 --> 00:12:45,584 Hello ? 252 00:12:46,167 --> 00:12:47,500 [bip] 253 00:12:48,625 --> 00:12:49,959 Shit. 254 00:12:52,042 --> 00:12:55,584 [religious song] 255 00:12:58,334 --> 00:12:59,959 Did you see that flood yesterday? 256 00:13:00,584 --> 00:13:04,125 Mmh? We don't have a phone anymore, from the internet, nothing! 257 00:13:04,209 --> 00:13:05,167 Yeah. 258 00:13:07,542 --> 00:13:10,000 There's Maud who opened late this morning. 259 00:13:11,667 --> 00:13:14,709 Well, I mustn't tell anyone, but to you, I can. 260 00:13:14,792 --> 00:13:17,584 Someone from the island has won the jackpot. 261 00:13:17,667 --> 00:13:21,459 Do you realize? But... no one must know. 262 00:13:24,084 --> 00:13:25,250 Pardon. 263 00:13:25,334 --> 00:13:26,500 [embarrassed laugh] 264 00:13:27,625 --> 00:13:29,042 I'm counting on you. 265 00:13:31,042 --> 00:13:33,917 - You are a champion, you. - Hey! What do you think? 266 00:13:34,000 --> 00:13:35,459 The lighthouse! You put it back. 267 00:13:35,542 --> 00:13:37,584 - Don't touch, don't touch! - Hmm. 268 00:13:39,542 --> 00:13:40,417 Henri ? 269 00:13:40,500 --> 00:13:41,375 What ? 270 00:13:42,625 --> 00:13:44,584 I told Lucette everything. 271 00:13:44,667 --> 00:13:45,875 It's not true! 272 00:13:45,959 --> 00:13:48,625 - Yeah, I can't lie to him. - [sigh] 273 00:13:48,709 --> 00:13:50,417 She would have guessed. 274 00:13:50,500 --> 00:13:53,250 You're annoying. We didn't tell anyone, you told everyone. 275 00:13:53,334 --> 00:13:56,417 - Not everyone. To my Lucette. - I, arf... 276 00:13:56,500 --> 00:13:57,709 She won't repeat it. 277 00:13:57,792 --> 00:13:59,750 You never know, just imagine. 278 00:13:59,834 --> 00:14:00,959 - So. - Oh. 279 00:14:01,042 --> 00:14:04,709 I knew you would tell him. I was, for sure! 280 00:14:06,584 --> 00:14:08,125 So I told Nadège. 281 00:14:09,584 --> 00:14:10,459 It has nothing to do with it. 282 00:14:10,542 --> 00:14:11,875 Well, what? 283 00:14:11,959 --> 00:14:14,917 - It's not the same. - Besides, I was right. 284 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 She had the right idea. 285 00:14:18,625 --> 00:14:19,959 - Ah good ? - Yeah. 286 00:14:20,042 --> 00:14:21,125 Oh? 287 00:14:23,667 --> 00:14:24,750 Don't you want to know? 288 00:14:25,875 --> 00:14:26,750 What ? 289 00:14:26,834 --> 00:14:28,292 Well, the idea. 290 00:14:28,875 --> 00:14:29,959 Oh, yeah. 291 00:14:30,042 --> 00:14:31,959 Why don't you ask? 292 00:14:33,209 --> 00:14:34,834 Well, what's the idea? 293 00:14:35,584 --> 00:14:37,209 I can't tell you. 294 00:14:37,292 --> 00:14:38,417 Are you kidding me? 295 00:14:38,500 --> 00:14:40,125 A little, yes. 296 00:14:41,167 --> 00:14:43,417 - Listen to me. - [intriguing music] 297 00:14:43,500 --> 00:14:46,917 We will gather those who played this week. 298 00:14:47,000 --> 00:14:49,542 We're having a big dinner, we make them drink. 299 00:14:49,625 --> 00:14:52,625 Tongues will be loosened, we will find the winner. 300 00:14:54,084 --> 00:14:55,834 - It's not stupid. - Ah. 301 00:14:56,334 --> 00:14:57,709 Yeah, but wait. 302 00:14:58,417 --> 00:15:01,000 How do we know who played? 303 00:15:03,709 --> 00:15:05,542 What are you doing here? 304 00:15:06,000 --> 00:15:08,292 I'm writing a book. Well... 305 00:15:08,375 --> 00:15:09,292 I'm trying to write a... 306 00:15:09,375 --> 00:15:10,250 - Hello, Maud! - [together] Thank you. 307 00:15:10,334 --> 00:15:11,834 ...a book. 308 00:15:11,917 --> 00:15:13,334 - Are you a writer? - Yes. 309 00:15:13,417 --> 00:15:15,334 - This is my first novel. - Ah. 310 00:15:15,417 --> 00:15:16,417 Yeah. 311 00:15:16,500 --> 00:15:18,875 Well, it will be, if I can manage it. 312 00:15:18,959 --> 00:15:21,667 That's good. You're leaving victorious. [laugh] 313 00:15:22,167 --> 00:15:24,250 And what is this book about? 314 00:15:24,334 --> 00:15:28,792 A passionate love story on a small Breton island. 315 00:15:28,875 --> 00:15:29,917 Here ? 316 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Yes. 317 00:15:31,375 --> 00:15:35,250 It takes imagination. Nothing is happening here. 318 00:15:35,334 --> 00:15:38,084 Or is it the flirting plan? the most rotten thing that has ever been done to me. 319 00:15:38,167 --> 00:15:40,042 - [laughs] - Ah, no! No, no. 320 00:15:40,125 --> 00:15:43,542 - [stammering] - Don't worry, I'm joking. 321 00:15:43,625 --> 00:15:45,167 I'm used to louts. 322 00:15:45,250 --> 00:15:47,792 [embarrassed laughter] 323 00:15:47,875 --> 00:15:50,417 But yes, It's the most beautiful place on Earth. 324 00:15:50,500 --> 00:15:54,417 I tried the continent. The only thing that has worked is my son. 325 00:15:56,042 --> 00:15:58,000 - Ah, you have a son? - Hmm. 326 00:15:58,084 --> 00:16:00,500 - Is Erwan there? - In his room. Why? 327 00:16:00,584 --> 00:16:03,667 - Good morning. - To ask him something. 328 00:16:08,834 --> 00:16:09,834 Erwan? 329 00:16:09,917 --> 00:16:11,167 Can I talk to you? 330 00:16:11,500 --> 00:16:12,584 [he grumbles] 331 00:16:12,667 --> 00:16:13,667 Erwan! 332 00:16:14,084 --> 00:16:15,042 Erwan! 333 00:16:15,125 --> 00:16:16,959 Damn, I got killed! 334 00:16:17,042 --> 00:16:18,875 I have something to ask you. 335 00:16:18,959 --> 00:16:21,125 I'm leaving you. My grandfather is drunk. 336 00:16:21,209 --> 00:16:23,250 How do you get internet? 337 00:16:23,334 --> 00:16:25,042 - The lines broke. - But parables. 338 00:16:25,125 --> 00:16:27,375 - The connection here is crap. - Listen. 339 00:16:27,459 --> 00:16:30,084 You remember people who played the lottery? 340 00:16:30,167 --> 00:16:34,750 No, I'm not at the counter. To find out, look at the camera images. 341 00:16:34,834 --> 00:16:36,875 - So, show! - [amused laugh] 342 00:16:36,959 --> 00:16:37,875 OK. 343 00:16:37,959 --> 00:16:38,917 Oh ! 344 00:16:39,584 --> 00:16:40,667 Oh, cow! 345 00:16:40,750 --> 00:16:42,584 [light music] 346 00:16:44,209 --> 00:16:46,625 - Hello, Henry. - You're in luck. 347 00:16:46,709 --> 00:16:47,667 - For you. - THANKS. 348 00:16:47,750 --> 00:16:49,000 - I'm counting on you. - Yes. 349 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Good! 350 00:16:57,917 --> 00:16:59,625 [barking] 351 00:17:01,125 --> 00:17:02,542 Oh! No, Chouchen! 352 00:17:02,625 --> 00:17:05,917 No, no, no, Chouchen! No, let go of me! 353 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 - THANKS. - We are counting on you. 354 00:17:07,584 --> 00:17:09,167 - Well, listen. - Hold. 355 00:17:09,250 --> 00:17:11,000 - Good... - THANKS ! 356 00:17:11,084 --> 00:17:12,584 - Ah. - What is it? 357 00:17:12,667 --> 00:17:14,334 Come on, we're counting on you. 358 00:17:14,417 --> 00:17:17,667 [all] ♪ Tell my father, my cousin ♪ 359 00:17:17,750 --> 00:17:19,542 ♪ To my friends that I'm fine ♪ 360 00:17:19,625 --> 00:17:21,750 ♪ I am their humble servant ♪ 361 00:17:21,834 --> 00:17:24,500 ♪ Pelot who embraces you with heart ♪ 362 00:17:24,584 --> 00:17:26,584 [all] ♪ I am their humble servant ♪ 363 00:17:26,667 --> 00:17:30,209 ♪ Pelot who embraces you with heart ♪ 364 00:17:30,292 --> 00:17:31,792 - [together] Yeah! - [applause] 365 00:17:31,875 --> 00:17:34,542 [happy hubbub] 366 00:17:38,000 --> 00:17:41,042 So, Mr. Priest, this heating in the church, when is it? 367 00:17:41,125 --> 00:17:42,875 [embarrassed laugh] Ah, yes! 368 00:17:42,959 --> 00:17:46,250 It's going to take a miracle. Or that I win the lottery. 369 00:17:46,334 --> 00:17:48,042 Ah. Still not? 370 00:17:48,125 --> 00:17:49,375 Nothing. 371 00:17:49,459 --> 00:17:52,875 - The Lord does not like games of chance. - Ah. 372 00:17:53,917 --> 00:17:58,292 I was thinking. For your roof, since Isidore can't go up anymore, I can help. 373 00:17:58,375 --> 00:18:01,250 Ah. He can't do anything anymore. go up at all, you know. 374 00:18:01,334 --> 00:18:03,625 [embarrassed laugh] Yes, no, I'm not kidding. 375 00:18:03,709 --> 00:18:04,875 I can help you. 376 00:18:06,209 --> 00:18:08,000 It's not a helping hand that I need. 377 00:18:08,084 --> 00:18:09,167 [embarrassed laugh] 378 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 - [Henri] Hey, Gwendal. - Yes ? 379 00:18:10,834 --> 00:18:13,750 I was looking at your boat. Do you have no more engine? 380 00:18:13,834 --> 00:18:16,750 - Bah... - We should buy a new one. 381 00:18:16,834 --> 00:18:18,167 You will be at peace. 382 00:18:18,250 --> 00:18:21,834 Well, thanks for the advice. But money doesn't fall from the sky. 383 00:18:21,917 --> 00:18:24,209 [fat laugh] You said it! 384 00:18:24,292 --> 00:18:25,167 Well, yeah! 385 00:18:25,250 --> 00:18:27,125 - Ah, yeah, then! - Ah, yeah. 386 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 Changing thatch is work. 387 00:18:29,709 --> 00:18:32,250 Where will I find the 30,000? 388 00:18:32,334 --> 00:18:33,584 I don't know. 389 00:18:33,667 --> 00:18:35,209 Didn't you win the lottery? 390 00:18:35,292 --> 00:18:38,375 [laugh] 391 00:18:38,459 --> 00:18:40,292 If I win the lottery, 392 00:18:40,375 --> 00:18:42,834 I will kidnap you. and I'll take you to the Bahamas. 393 00:18:42,917 --> 00:18:46,500 I let the old fool smack in his damp house. 394 00:18:46,584 --> 00:18:49,750 Pour me another drink, instead of selling me a dream. 395 00:18:49,834 --> 00:18:51,917 - Non. - [happy hubbub] 396 00:18:53,750 --> 00:18:55,709 - Come home safely. - Good evening ! 397 00:18:55,792 --> 00:18:57,167 - Come on, ho! - THANKS ! 398 00:18:57,250 --> 00:18:59,709 You know the way! [laugh] 399 00:18:59,792 --> 00:19:02,292 Yeah. We didn't get anything, no big deal. 400 00:19:02,375 --> 00:19:03,625 - Jean-Jean! - What ? 401 00:19:03,709 --> 00:19:05,500 Take me to a ditch. 402 00:19:05,584 --> 00:19:08,000 - Nothing to do, everything is cooked. - No, no. 403 00:19:08,084 --> 00:19:09,542 - Not the time. - Soldier ! 404 00:19:09,625 --> 00:19:11,500 - No, no! - Split my armor! 405 00:19:11,584 --> 00:19:13,625 We're already pretty stuffed. And that's... there you have it. 406 00:19:13,709 --> 00:19:15,000 - Come on ! - [sigh] 407 00:19:15,084 --> 00:19:17,959 - Chevalier ! - Incredible, this result of the races. 408 00:19:18,042 --> 00:19:21,917 They drank your cellar, They ate my stock of potatoes. 409 00:19:22,000 --> 00:19:23,375 And the bread, here! 410 00:19:23,459 --> 00:19:26,459 - I don't have a chicken anymore. - And we are no further ahead. 411 00:19:26,542 --> 00:19:28,959 I tell you, it's a disaster. 412 00:19:29,042 --> 00:19:30,584 - Attention. - Ah, yeah! 413 00:19:30,667 --> 00:19:31,750 [Laure-Anne] Sleeping Beauty. 414 00:19:31,834 --> 00:19:34,917 - There is one thigh left. - [Jean-Jean] It took away my appetite. 415 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 - Me too. - [Laure-Anne knocks] 416 00:19:36,584 --> 00:19:40,209 But when I think, good grief, that we were at that, 417 00:19:40,292 --> 00:19:42,292 to that of all that money! 418 00:19:42,375 --> 00:19:43,250 - Henri ! - What ? 419 00:19:43,334 --> 00:19:46,542 We had twelve plates and twelve chicken thighs. 420 00:19:46,625 --> 00:19:49,917 I know. There were six chickens. Only the rooster remains. 421 00:19:50,000 --> 00:19:52,084 Alone, without his chick. 422 00:19:52,167 --> 00:19:53,042 Like me. 423 00:19:53,125 --> 00:19:54,542 - Our mistake. - What ? 424 00:19:54,625 --> 00:19:58,084 If there is one thigh left, it's that someone was missing. 425 00:20:00,542 --> 00:20:02,167 - Was anyone missing? - Well, yes. 426 00:20:02,250 --> 00:20:03,459 How so ? 427 00:20:03,542 --> 00:20:05,042 Someone was missing. 428 00:20:05,125 --> 00:20:06,417 - Jean-Jean. - Yes ? 429 00:20:06,500 --> 00:20:07,459 Show me the list. 430 00:20:07,542 --> 00:20:09,250 - Yes. - Someone was missing. 431 00:20:09,334 --> 00:20:11,125 [Laure-Anne] Jump the chastity belt! 432 00:20:11,209 --> 00:20:12,084 [sigh] 433 00:20:14,084 --> 00:20:15,625 [Laure-Anne knocks] 434 00:20:15,709 --> 00:20:18,750 The Cure, Kikanou, Katel, Gwendal, they were there. 435 00:20:18,834 --> 00:20:19,792 Oh. 436 00:20:20,375 --> 00:20:21,792 [whispering] Bodvaël. 437 00:20:22,459 --> 00:20:24,875 [intriguing music] 438 00:20:24,959 --> 00:20:26,167 Bodvaël didn't come. 439 00:20:26,750 --> 00:20:28,334 - Bodvael? - [Henri] He didn't come. 440 00:20:28,917 --> 00:20:30,459 No, he wasn't there. 441 00:20:30,542 --> 00:20:32,292 No, he didn't come. 442 00:20:32,875 --> 00:20:34,709 Bodvaël, he didn't come. 443 00:20:35,334 --> 00:20:36,709 Bodvael... 444 00:20:36,792 --> 00:20:39,209 It's Bodvaël's thigh. 445 00:20:39,292 --> 00:20:41,625 Henry, let's go. 446 00:20:41,709 --> 00:20:43,792 [music continues] 447 00:20:50,709 --> 00:20:52,667 [Henri] But yes, he is there, you see! 448 00:20:52,750 --> 00:20:54,042 He watches TV. 449 00:20:54,625 --> 00:20:55,959 Bodvael? Bodvael! 450 00:20:56,042 --> 00:20:58,000 - It's no use, he's deaf. - [he hits] 451 00:20:58,084 --> 00:20:59,459 Bodvael! 452 00:20:59,542 --> 00:21:02,125 Mmh. Well, the chicken is cold. 453 00:21:02,209 --> 00:21:04,042 Cold chicken is good. 454 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 It lacks mayonnaise, small carrots. 455 00:21:07,459 --> 00:21:10,292 - Okay, Jean-Jean, are you doing Top Chef for us ? - I'm kidding. 456 00:21:10,375 --> 00:21:11,709 Good! 457 00:21:11,792 --> 00:21:13,792 The door is closed. [he grumbles] 458 00:21:13,875 --> 00:21:16,542 He's the only one who keeps his mouth shut. There is another one. 459 00:21:16,625 --> 00:21:17,875 - Are you sure? - Yes. 460 00:21:22,459 --> 00:21:24,292 It's closed, I say. 461 00:21:24,375 --> 00:21:25,750 Oh shit ! 462 00:21:25,834 --> 00:21:28,250 Wait. Wait, wait. [effort] 463 00:21:28,334 --> 00:21:30,500 Wait and see. [he hits] 464 00:21:31,042 --> 00:21:32,667 Oh, fuck, shit! 465 00:21:32,750 --> 00:21:34,042 Be careful. 466 00:21:37,750 --> 00:21:38,875 This is the work. 467 00:21:38,959 --> 00:21:40,417 Oh, good. Fortiche. 468 00:21:40,500 --> 00:21:41,875 Strong... 469 00:21:41,959 --> 00:21:43,875 It hurts more than in the movies. 470 00:21:43,959 --> 00:21:45,417 Finally. 471 00:21:45,500 --> 00:21:47,084 - [sigh] - [glass clinking] 472 00:21:47,167 --> 00:21:48,917 Oh, wow! 473 00:21:49,000 --> 00:21:50,709 Oh, wow. 474 00:21:50,792 --> 00:21:52,334 - [mysterious music] - [they growl] 475 00:21:53,667 --> 00:21:55,042 Well, say! 476 00:21:55,125 --> 00:21:56,542 What the hell is this? 477 00:21:56,625 --> 00:21:58,042 Come on, come on. 478 00:21:59,292 --> 00:22:00,292 [Jean-Jean] Bodvaël? 479 00:22:01,250 --> 00:22:02,917 [Henri] Bodvaël? 480 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 [sigh] Ho, ho! 481 00:22:08,125 --> 00:22:10,250 Oh, fuck, that's not true! 482 00:22:10,334 --> 00:22:13,334 [Jean-Jean] Look at this bastard. He put his name everywhere. 483 00:22:15,292 --> 00:22:17,750 Wait, look at the ground. Look! 484 00:22:17,834 --> 00:22:19,250 - What ? - There is blood. 485 00:22:20,292 --> 00:22:21,667 [Henri] Where does that come from? 486 00:22:22,834 --> 00:22:25,042 - Look, there too. - What ? 487 00:22:25,125 --> 00:22:27,042 Oh shit! It's me! Fuck! 488 00:22:27,125 --> 00:22:29,125 Wow, you didn't miss it. 489 00:22:29,209 --> 00:22:30,500 - Come here. - Oh, fuck! 490 00:22:30,584 --> 00:22:31,625 Come here! 491 00:22:31,709 --> 00:22:34,667 - Ouch! - Wait, there. You see? 492 00:22:34,750 --> 00:22:36,042 - Attends. - [moan] 493 00:22:36,917 --> 00:22:38,584 - He wrote his name. - Fuck. 494 00:22:38,667 --> 00:22:40,125 He is afraid that someone will steal from him. 495 00:22:40,209 --> 00:22:42,000 I don't look like an idiot. 496 00:22:42,084 --> 00:22:44,250 Look at this. [laughs] 497 00:22:44,334 --> 00:22:45,417 Adrian ! 498 00:22:46,209 --> 00:22:47,084 What, Adrian? 499 00:22:47,167 --> 00:22:50,375 Looks like Rocky. “Hey, I missed my game.” 500 00:22:50,459 --> 00:22:51,500 Stop, Jean-Jean. 501 00:22:52,292 --> 00:22:55,375 - Come on, come on! - [Jean-Jean] Come on, come on a little. 502 00:22:55,459 --> 00:22:57,417 - Bodvael? - Bodvael? 503 00:22:59,042 --> 00:23:00,375 [voice on TV] 504 00:23:00,459 --> 00:23:02,792 - Ho, ho! - Bodvael? 505 00:23:02,875 --> 00:23:05,084 - [thunder] - Bodvael? 506 00:23:05,167 --> 00:23:10,125 We brought you a chicken leg. You just have to heat it up. 507 00:23:10,209 --> 00:23:11,459 Well, I ate it. 508 00:23:11,542 --> 00:23:12,834 But we don't care. 509 00:23:12,917 --> 00:23:15,209 Oh, my gosh! This guy is not doing well. 510 00:23:15,292 --> 00:23:17,667 Wait, wait. Hold this for me. 511 00:23:18,834 --> 00:23:20,875 Bodvaël! Hey! 512 00:23:21,750 --> 00:23:22,709 Oh. 513 00:23:24,417 --> 00:23:25,875 He's dead, that jerk. 514 00:23:26,459 --> 00:23:28,667 - Dead. - That's why he didn't come. 515 00:23:30,334 --> 00:23:31,584 [Henri] That's horrible. 516 00:23:31,667 --> 00:23:32,667 Oh, fuck. 517 00:23:32,750 --> 00:23:35,084 [Jean-Jean] Good Lord. He died alone, poor thing. 518 00:23:35,167 --> 00:23:37,167 - Poor thing, poor thing... - What ? 519 00:23:37,250 --> 00:23:39,084 Do you know what it is? 520 00:23:39,167 --> 00:23:40,792 - Oh, no! - Yes, yes. 521 00:23:40,875 --> 00:23:43,167 - Oh ! - The fucking winning numbers. 522 00:23:43,250 --> 00:23:47,084 Yes. He played, he won, and he's dead, that jerk! 523 00:23:47,167 --> 00:23:48,042 Oh, no. 524 00:23:49,125 --> 00:23:50,542 - [Henri] No family? - [Jean-Jean] No. 525 00:23:50,625 --> 00:23:52,709 [Henri] Well, who's going to get the money? 526 00:23:52,792 --> 00:23:53,834 Well, the lottery. 527 00:23:53,917 --> 00:23:57,250 Jean-Jean, I beg you. Think carefully. 528 00:23:57,334 --> 00:23:59,542 - Who's going to get this money? - Oh ! 529 00:24:00,084 --> 00:24:01,125 - Non ! - Well, yes. 530 00:24:01,209 --> 00:24:02,375 - Non ! - Yes indeed. 531 00:24:02,459 --> 00:24:04,625 - We ! - But yes, but yes. 532 00:24:04,709 --> 00:24:06,167 [laughs] 533 00:24:08,500 --> 00:24:09,375 I can't believe it! 534 00:24:11,375 --> 00:24:13,250 He was like that. [groan] 535 00:24:13,334 --> 00:24:16,292 With his ticket in his hand. Do you realize? 536 00:24:16,375 --> 00:24:20,084 He had survived the shipwrecks, to storms, to a hurricane. 537 00:24:20,667 --> 00:24:23,334 Hey, you'll thank him, if you come across him. 538 00:24:24,000 --> 00:24:25,584 He will make people happy. 539 00:24:26,334 --> 00:24:27,542 Mmh. 540 00:24:27,625 --> 00:24:29,750 - [Nadège] Rest in peace, Bodvaël. - [Henry] Oh! 541 00:24:29,834 --> 00:24:31,792 [whispering] Don't say his name! 542 00:24:31,875 --> 00:24:33,292 But yes, I say it. 543 00:24:33,375 --> 00:24:36,167 I don't care. We'll call the police. 544 00:24:37,167 --> 00:24:39,042 But the police, finally, Nadège! 545 00:24:39,125 --> 00:24:41,959 He died naturally, there is no reason. 546 00:24:42,042 --> 00:24:43,834 We're not going to leave it like this. 547 00:24:43,917 --> 00:24:48,834 It's so cold at this tightwad's place that it is not about to rot. 548 00:24:48,917 --> 00:24:50,500 Is that how you talk about a dead person? 549 00:24:50,584 --> 00:24:52,792 No, but sorry... [stammering] 550 00:24:53,459 --> 00:24:54,500 Pardon. 551 00:24:54,584 --> 00:24:56,625 It's not that, it's that... 552 00:24:57,042 --> 00:24:58,292 you see... 553 00:25:00,084 --> 00:25:02,584 You don't realize of what is happening. 554 00:25:02,667 --> 00:25:04,375 It will change our lives. 555 00:25:04,459 --> 00:25:07,042 After all that work we've done, we deserve it. 556 00:25:07,125 --> 00:25:09,042 He must be buried with dignity. 557 00:25:09,125 --> 00:25:11,709 But, but, but... we're going to bury him. 558 00:25:11,792 --> 00:25:14,292 And with great fanfare. 559 00:25:14,375 --> 00:25:15,875 But not right away. 560 00:25:16,792 --> 00:25:18,542 Jesus, Mary, Joseph. 561 00:25:19,292 --> 00:25:21,750 - What you're doing is not right. - [sigh] 562 00:25:27,209 --> 00:25:29,125 Bodvaël had heart. 563 00:25:31,875 --> 00:25:35,917 Do you remember when he gave me nails to repair the roof? 564 00:25:36,000 --> 00:25:36,875 Yes. 565 00:25:36,959 --> 00:25:38,542 He said to me: "Here, 566 00:25:39,167 --> 00:25:41,375 "take these nails for your roof." 567 00:25:42,334 --> 00:25:43,417 Yeah. 568 00:25:43,959 --> 00:25:44,834 He had said: 569 00:25:44,917 --> 00:25:48,834 "What do you want me to do? of these nails, once dead? 570 00:25:48,917 --> 00:25:51,542 "They're not going to bury me with it, are they?" [laugh] 571 00:25:52,209 --> 00:25:55,000 Ah, yes, yes. "So, I'll give them to you. For you." 572 00:25:55,875 --> 00:25:59,459 He would be happy to know that we make good use of our nails. 573 00:25:59,542 --> 00:26:00,625 From his money. 574 00:26:01,125 --> 00:26:03,250 - I'm not sure at all. - [he grumbles] 575 00:26:03,334 --> 00:26:06,542 It is a divine promise, what's happening. 576 00:26:07,375 --> 00:26:08,334 But yes. 577 00:26:08,417 --> 00:26:09,334 Ah... 578 00:26:10,542 --> 00:26:12,584 Why do you think Jean-Jean 579 00:26:13,250 --> 00:26:15,084 replaced Maud the other day? 580 00:26:17,375 --> 00:26:19,959 Ah. And why do you think? 581 00:26:20,042 --> 00:26:23,500 that the lottery called just at that moment? 582 00:26:25,292 --> 00:26:26,500 Why? Huh? 583 00:26:27,042 --> 00:26:28,959 I'll tell you. 584 00:26:29,042 --> 00:26:30,209 This is Bodvaël... 585 00:26:31,417 --> 00:26:33,000 who tells us: 586 00:26:33,542 --> 00:26:35,125 “Keep it, my money. 587 00:26:35,875 --> 00:26:38,292 "You need it more than I do." 588 00:26:38,750 --> 00:26:39,959 [laugh] 589 00:26:40,042 --> 00:26:42,750 - [wing flapping] - [twinkle] 590 00:26:42,834 --> 00:26:45,459 [cooing] 591 00:26:45,542 --> 00:26:46,875 [small laugh] 592 00:26:49,750 --> 00:26:51,959 This is Bodvaël. 593 00:26:53,042 --> 00:26:55,209 - [Nadège] Good, cheers. - [Jean-Jean] Come on. 594 00:26:55,292 --> 00:26:57,417 Mmh. Mmh. 595 00:26:57,500 --> 00:27:00,584 - So, where is this winning ticket? - Oh... 596 00:27:00,667 --> 00:27:02,334 Oh, rotten. 597 00:27:03,334 --> 00:27:04,875 He is there. 598 00:27:04,959 --> 00:27:07,125 The winning ticket is here. 599 00:27:08,209 --> 00:27:10,167 [Nadège] Stop, you're making everything disgusting. 600 00:27:10,250 --> 00:27:12,792 - Everything in its place. Here. - [disgust] 601 00:27:13,167 --> 00:27:14,459 There it is, the beast. 602 00:27:14,542 --> 00:27:15,875 - Hop is! - Ah. 603 00:27:15,959 --> 00:27:17,500 Here you go, birds. 604 00:27:17,584 --> 00:27:20,167 - [Nadège] Thank you, Bodvaël. - [Henri] Hey! 605 00:27:21,584 --> 00:27:22,792 [Jean-Jean] Oh, no. 606 00:27:23,542 --> 00:27:24,625 He did it, that jerk. 607 00:27:24,709 --> 00:27:26,167 What did he do to whom? 608 00:27:26,250 --> 00:27:27,834 Do you remember his place? 609 00:27:27,917 --> 00:27:29,625 - We're going home, you're hurt. - Yes. 610 00:27:29,709 --> 00:27:32,000 Do you remember? In the hallway? 611 00:27:32,084 --> 00:27:33,875 The long grain rice package? 612 00:27:33,959 --> 00:27:36,042 - Shorten. - What was written on it. 613 00:27:36,125 --> 00:27:37,959 - Yeah. - Look behind. 614 00:27:39,084 --> 00:27:40,375 - Oh, fuck. - Oh. 615 00:27:40,459 --> 00:27:43,334 - He wrote his name, the idiot. - Oh, the bastard. 616 00:27:44,042 --> 00:27:45,625 Well, it's fucked. Yeah. 617 00:27:45,709 --> 00:27:47,709 - What do we do? - [Nadège] I don't know. 618 00:27:47,792 --> 00:27:48,709 Non ! 619 00:27:48,792 --> 00:27:49,917 I have an idea. 620 00:27:50,000 --> 00:27:53,334 They say they wanted to write a name and that was all we had. 621 00:27:53,417 --> 00:27:55,375 - Enough, it's good. - It just is ? 622 00:27:55,459 --> 00:27:56,792 Who are you going to tell that to? 623 00:27:56,875 --> 00:27:58,750 I am told, I believe it. 624 00:27:58,834 --> 00:28:00,334 Well, not me. 625 00:28:00,417 --> 00:28:02,334 [deep breath] 626 00:28:02,417 --> 00:28:04,792 [he grumbles] 627 00:28:06,125 --> 00:28:07,417 But how? 628 00:28:07,750 --> 00:28:10,875 How did we not see it? We are stupid! 629 00:28:10,959 --> 00:28:11,917 It's a sign. 630 00:28:12,000 --> 00:28:14,042 - Here's something else. - We better not have that money. 631 00:28:14,125 --> 00:28:15,000 That's it. 632 00:28:15,084 --> 00:28:18,042 Yes, it's not for us. We're not used to it. 633 00:28:18,125 --> 00:28:20,375 - Bullshit. - Come and see. 634 00:28:20,459 --> 00:28:22,542 [he grumbles] This is bullshit... 635 00:28:24,584 --> 00:28:27,125 - We need false papers. - For what ? 636 00:28:27,209 --> 00:28:30,292 - Nobody knows he's dead? - Bah, no! 637 00:28:31,167 --> 00:28:32,334 - OK. - Hmm. 638 00:28:32,417 --> 00:28:33,750 We're going to do it. 639 00:28:34,792 --> 00:28:35,709 Old fashioned. 640 00:28:35,792 --> 00:28:38,500 - [undertow] - [light music] 641 00:28:42,667 --> 00:28:44,667 [groan] I can't do it. 642 00:28:44,750 --> 00:28:47,750 It's annoying, with his knees, the navy, over there! 643 00:28:49,917 --> 00:28:51,334 [breath] 644 00:28:51,417 --> 00:28:53,042 [admiring whistle] 645 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 [whispering] Come on! 646 00:28:56,292 --> 00:28:57,209 So. 647 00:28:58,042 --> 00:29:01,667 Yeah. When you freeze, You must always put the date. 648 00:29:01,750 --> 00:29:04,417 [laugh] 649 00:29:04,500 --> 00:29:06,084 [music continues] 650 00:29:13,250 --> 00:29:15,292 Rest in peace, my good Bodvaël. 651 00:29:15,375 --> 00:29:16,542 Thanks, old man. 652 00:29:17,459 --> 00:29:18,417 Amen. 653 00:29:20,250 --> 00:29:21,792 [sigh] 654 00:29:22,209 --> 00:29:23,084 Good! 655 00:29:23,167 --> 00:29:25,709 We have to clean everything, there's my blood. 656 00:29:25,792 --> 00:29:28,167 And we must find his identity papers. 657 00:29:28,250 --> 00:29:29,667 What for? 658 00:29:30,334 --> 00:29:32,334 It takes real people to make fakes. 659 00:29:32,917 --> 00:29:33,792 Hein ? 660 00:29:33,875 --> 00:29:35,792 - With the real papers... - Hmm. 661 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 Fakes will appear real. 662 00:29:38,542 --> 00:29:40,334 Real fake papers. 663 00:29:41,084 --> 00:29:42,834 Do you understand, Jean-Jean? 664 00:29:44,625 --> 00:29:45,500 Non. 665 00:29:47,709 --> 00:29:51,042 I would love to sail so much in my azure dreams. 666 00:29:51,667 --> 00:29:54,084 Throw ink on the white sheet 667 00:29:54,167 --> 00:29:56,459 and sail with the wandering waves. 668 00:29:56,542 --> 00:29:57,417 [laugh] 669 00:29:57,500 --> 00:29:59,834 - Absolutely! - It is... 670 00:29:59,917 --> 00:30:03,125 This is the first sentence of my novel. How do you like it ? 671 00:30:03,542 --> 00:30:07,584 Uh, but I'm not sure. from the play on words "anchor" and "ink". 672 00:30:08,042 --> 00:30:11,042 Ah, OK. Well, I'm going to work again. 673 00:30:11,125 --> 00:30:14,917 And the alliteration "to sail", "vagues", "vagabondes" ? 674 00:30:16,375 --> 00:30:17,667 Uh... [sigh] 675 00:30:18,959 --> 00:30:20,084 Non ? 676 00:30:20,167 --> 00:30:22,084 - [intriguing music] - Dad? 677 00:30:26,250 --> 00:30:27,917 What are they doing there? 678 00:30:28,000 --> 00:30:29,459 [door] 679 00:30:29,542 --> 00:30:32,250 [Henri] This is going too far. We're going to end up in jail. 680 00:30:32,834 --> 00:30:35,417 What did you win? to be honest all your life? 681 00:30:36,042 --> 00:30:39,834 You worked like a madman, still on target. 682 00:30:39,917 --> 00:30:41,500 Look where we are. 683 00:30:42,167 --> 00:30:43,292 I know. 684 00:30:44,000 --> 00:30:46,167 I know, but there... [sigh] 685 00:30:46,250 --> 00:30:48,667 This is all for you. For us. 686 00:30:48,750 --> 00:30:51,209 All our lives we have been unlucky. 687 00:30:51,292 --> 00:30:54,042 You lost your boat, your job. 688 00:30:54,125 --> 00:30:55,917 We both had a hard time. 689 00:30:56,542 --> 00:30:59,125 For once we can leave here... 690 00:31:04,167 --> 00:31:05,792 Who will make Bodvaël? 691 00:31:05,875 --> 00:31:07,584 Well, you or Jean-Jean. 692 00:31:08,417 --> 00:31:11,792 - We're not going to involve anyone else. - Me then. 693 00:31:11,875 --> 00:31:13,500 Because Jean-Jean... Good. 694 00:31:13,584 --> 00:31:14,917 Well, we'll see. 695 00:31:15,500 --> 00:31:18,375 - What do you mean, we'll have to see? - Well, yes, we'll see. 696 00:31:19,292 --> 00:31:21,625 Well... that's all there is to it. 697 00:31:21,709 --> 00:31:23,542 [fat laugh] 698 00:31:23,625 --> 00:31:26,084 A thousand million portholes thunder from Brest! 699 00:31:26,167 --> 00:31:27,959 The dishwater bachi-bouzouk! 700 00:31:28,042 --> 00:31:29,084 [he barks] 701 00:31:29,167 --> 00:31:32,125 Milou wants to tell us something, captain! 702 00:31:33,834 --> 00:31:34,875 [stammering] 703 00:31:34,959 --> 00:31:36,834 Bodvaël was a fisherman. 704 00:31:36,917 --> 00:31:38,959 It wasn't Captain Haddock. 705 00:31:39,042 --> 00:31:42,125 I know, Nadège, I know. I'm looking. 706 00:31:42,209 --> 00:31:44,792 - Yes, well, find it. Find it. - Yeah. 707 00:31:46,292 --> 00:31:48,000 - [whispering] He's not good. - Not good. 708 00:31:48,084 --> 00:31:51,750 It is a famous three-masted ship made like a boat. 709 00:31:52,375 --> 00:31:53,750 Oh, my God. 710 00:31:54,125 --> 00:31:55,792 Santiago! 711 00:31:55,875 --> 00:31:57,292 Oh, yes, yes... 712 00:31:57,375 --> 00:32:01,250 But you are very bad. Bodvaël, he was more British. 713 00:32:01,334 --> 00:32:02,209 Oh yes. 714 00:32:02,292 --> 00:32:05,334 - [Nadège] He had Scottish ancestors. - I don't know anymore. 715 00:32:05,417 --> 00:32:06,959 Jean-Jean, try it, you. 716 00:32:07,042 --> 00:32:08,792 - Ah, no, no. - Try it! 717 00:32:08,875 --> 00:32:11,917 Well, come on, she's asking you. See if you are better. 718 00:32:13,334 --> 00:32:15,125 - Come on. - I'll try. 719 00:32:15,834 --> 00:32:17,917 - Since she asks me. - Yes I know. 720 00:32:20,792 --> 00:32:22,292 [clearing throat] 721 00:32:22,375 --> 00:32:23,625 - Thanks, huh. - Well, yes. 722 00:32:24,042 --> 00:32:26,667 [English accent] But who is hitting? at the door? 723 00:32:27,875 --> 00:32:29,459 [he imitates a squeak] 724 00:32:29,542 --> 00:32:32,375 Oh ! Jean-Jean Kerouac ! 725 00:32:32,459 --> 00:32:33,792 [Jean-Jean laughs] 726 00:32:33,875 --> 00:32:35,792 Look at these candle ends. 727 00:32:35,875 --> 00:32:38,042 Melt them to make large candles. 728 00:32:38,125 --> 00:32:41,292 There are no small savings for us Scots. 729 00:32:42,584 --> 00:32:44,500 - It's good ? - Not bad, not bad. 730 00:32:44,584 --> 00:32:46,167 - Do you like it? - No, Nadège... 731 00:32:46,250 --> 00:32:48,334 That doesn't look like him at all. 732 00:32:48,917 --> 00:32:50,792 [Nadège] Nobody knows him, to the lottery. 733 00:32:50,875 --> 00:32:54,250 - On the other hand, the accent is average. - Ah, there you go. Yes, the accent. 734 00:32:54,334 --> 00:32:56,042 - He is Scottish. - [Henri] What's that accent? 735 00:32:56,125 --> 00:32:58,250 - Well, Scottish. - Ah good ? 736 00:32:58,334 --> 00:32:59,209 Mmh. 737 00:32:59,292 --> 00:33:01,375 Okay, would you like to do it? 738 00:33:01,459 --> 00:33:03,542 [he grumbles] It's not true! 739 00:33:04,292 --> 00:33:05,875 - Yeah. - [Henri sighs] 740 00:33:07,542 --> 00:33:09,250 So, F. [he presses a key] 741 00:33:09,334 --> 00:33:10,209 A. 742 00:33:11,709 --> 00:33:12,709 IN. 743 00:33:12,792 --> 00:33:14,250 - Ah, shit. - [Henri] It's not possible! 744 00:33:14,334 --> 00:33:17,000 The money is there and he taps with two fingers. 745 00:33:17,084 --> 00:33:19,750 Hey, calm down! It's the kid's computer. 746 00:33:19,834 --> 00:33:21,000 I'm not used to it. 747 00:33:21,084 --> 00:33:24,709 There you go. Fake papers. There are two "p"s, so the "a". 748 00:33:24,792 --> 00:33:27,084 - No, a "p". - It's the same key. 749 00:33:27,167 --> 00:33:28,125 It's the "p". 750 00:33:28,209 --> 00:33:29,417 - Yeah... - I. 751 00:33:29,500 --> 00:33:32,250 - Should I put it in the plural? - I don't care. 752 00:33:32,334 --> 00:33:33,875 Yes, yes. That's it. 753 00:33:33,959 --> 00:33:35,667 [clearing throat] 754 00:33:35,750 --> 00:33:39,167 False papers: five years in prison, 75,000 euros fine. 755 00:33:39,250 --> 00:33:40,875 Is this the only solution? 756 00:33:40,959 --> 00:33:43,500 Jean-Jean, we have a goal, eh! 757 00:33:43,584 --> 00:33:47,125 The good life, the golden retirement. Think about your family, there! 758 00:33:47,209 --> 00:33:48,542 Ha ha! 759 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 There you go, that's it. 760 00:33:50,250 --> 00:33:51,542 That's it. 761 00:33:51,625 --> 00:33:53,709 [languid music on the computer] 762 00:33:54,875 --> 00:33:55,792 Oh. 763 00:33:55,875 --> 00:33:57,667 Oh. Ouh, yes. 764 00:33:57,750 --> 00:33:58,917 Oh shit. 765 00:33:59,000 --> 00:34:01,334 I haven't seen that in a while. 766 00:34:01,417 --> 00:34:02,792 Ah, fuck. 767 00:34:02,875 --> 00:34:04,084 Oh ! 768 00:34:04,875 --> 00:34:05,792 Are you okay? Quiet? 769 00:34:05,875 --> 00:34:07,459 - [stammering] - Am I disturbing you ? 770 00:34:07,542 --> 00:34:08,959 Well, what about you? 771 00:34:09,042 --> 00:34:11,750 Do you ever knock and then come back? 772 00:34:11,834 --> 00:34:13,292 - Well, yes. - This is my room. 773 00:34:13,375 --> 00:34:14,875 You are disgusting. 774 00:34:14,959 --> 00:34:17,167 - Non. - So, no, not at all. 775 00:34:17,250 --> 00:34:20,042 - Internet, it's true that... - Exactly. 776 00:34:20,125 --> 00:34:22,250 - What ? - Maybe he can help us. 777 00:34:22,334 --> 00:34:24,042 - We don't get him involved in this. - Jean-Jean. 778 00:34:24,125 --> 00:34:25,000 No way! 779 00:34:25,084 --> 00:34:27,250 - What are you looking for? - Non ! 780 00:34:27,334 --> 00:34:29,334 - Surely not! - False papers. 781 00:34:30,125 --> 00:34:31,000 [sigh] 782 00:34:31,084 --> 00:34:32,667 - Fake papers? - Hmm. 783 00:34:32,750 --> 00:34:33,667 For what ? 784 00:34:34,709 --> 00:34:35,875 I said no. 785 00:34:38,375 --> 00:34:41,042 What were you doing yesterday at Bodvaël's? 786 00:34:42,834 --> 00:34:43,792 Well, nothing. 787 00:34:43,875 --> 00:34:46,000 - Hello, Jean-Jean. - A little hello. 788 00:34:46,084 --> 00:34:49,792 You never got to know him. What are you telling me? 789 00:34:51,084 --> 00:34:51,959 Father? 790 00:34:52,042 --> 00:34:53,084 - Hmm? - Hmm? 791 00:34:54,292 --> 00:34:55,417 [sigh] 792 00:34:56,625 --> 00:34:58,084 Actually, 793 00:34:58,709 --> 00:35:00,334 a serious trick came to him. 794 00:35:01,375 --> 00:35:02,875 But what serious thing? 795 00:35:02,959 --> 00:35:04,250 Bah... 796 00:35:04,334 --> 00:35:06,125 You don't tell anyone. 797 00:35:06,209 --> 00:35:07,375 - Well, yes. - Promise? 798 00:35:07,459 --> 00:35:08,500 Yes ! 799 00:35:11,209 --> 00:35:14,209 He has a boil on his anus. 800 00:35:15,292 --> 00:35:16,334 Mmh, OK. 801 00:35:16,417 --> 00:35:20,042 We must help him to put on the antibiotic cream. 802 00:35:20,125 --> 00:35:22,000 Poor guy, you should see the state of his... 803 00:35:22,084 --> 00:35:23,750 No, no. Stop! 804 00:35:23,834 --> 00:35:26,042 - You ask me, I tell you. - Hmm. 805 00:35:26,125 --> 00:35:27,875 It's okay, thank you. 806 00:35:27,959 --> 00:35:31,084 - Good morning. - [Maud] Oh! What's wrong with you? 807 00:35:31,167 --> 00:35:34,792 I stepped on a jellyfish, My foot is all swollen. 808 00:35:36,292 --> 00:35:38,125 He keeps pissing me off. 809 00:35:38,209 --> 00:35:40,875 Dad! You're fixated, it's not possible. 810 00:35:40,959 --> 00:35:43,209 - Are you jealous or what? - No way. 811 00:35:44,042 --> 00:35:47,625 It feels good sometimes, to talk with other people. 812 00:35:47,709 --> 00:35:49,584 There's no one else besides him? 813 00:35:49,667 --> 00:35:51,584 Well, no, you know. 814 00:35:51,667 --> 00:35:54,584 - [sad music] - Are you afraid I'll leave again? 815 00:35:54,667 --> 00:35:55,792 Non. 816 00:35:55,875 --> 00:35:56,917 Mmh. 817 00:35:57,542 --> 00:36:00,209 Nobody's gonna make me leave here anymore, okay? 818 00:36:00,292 --> 00:36:02,000 So, don't worry. 819 00:36:02,084 --> 00:36:03,542 [laugh] 820 00:36:07,750 --> 00:36:09,542 [Jean-Jean laughs] 821 00:36:09,625 --> 00:36:11,750 [Jean-Jean] You would have been proud of myself, honestly. 822 00:36:12,334 --> 00:36:14,667 It's quite simple, I was Bodvaël. 823 00:36:14,750 --> 00:36:17,709 Naturally, it came. I have the character, whatever. 824 00:36:18,959 --> 00:36:20,625 - Ah. - Hi, grandma. 825 00:36:20,709 --> 00:36:23,209 I have arranged a meeting tomorrow in Brest 826 00:36:23,292 --> 00:36:25,000 for false papers. 827 00:36:25,084 --> 00:36:28,084 I wrote it all down there. Plus the photo requested by Henri. 828 00:36:28,167 --> 00:36:29,084 Really weird. 829 00:36:30,209 --> 00:36:33,292 - Be careful. They're not jokers. - [he laughs] 830 00:36:33,375 --> 00:36:36,542 - Papi ! - Don't worry, I have what you need. 831 00:36:37,125 --> 00:36:39,542 You know what my name was in the Resistance? 832 00:36:39,625 --> 00:36:42,209 Flying beaver. For I was quick and cunning. 833 00:36:42,292 --> 00:36:44,334 During the war, you weren't born. 834 00:36:44,417 --> 00:36:45,792 Okay, kid, anyway... 835 00:36:45,875 --> 00:36:48,167 Stop it. I'm not a kid anymore. 836 00:36:48,250 --> 00:36:49,292 [light music] 837 00:36:49,375 --> 00:36:50,417 OK. 838 00:36:56,292 --> 00:36:58,292 There you go. OK. 839 00:36:58,375 --> 00:37:01,834 - We'll take Yannick's. - Ah, no, Jean-Jean. 840 00:37:01,917 --> 00:37:03,625 - What ? - Bodvaël's. 841 00:37:03,709 --> 00:37:05,875 No! Look, it's a trash can. 842 00:37:05,959 --> 00:37:07,375 How do you want to go there? 843 00:37:07,459 --> 00:37:09,500 Well, yes, you have to get used to it. 844 00:37:09,584 --> 00:37:11,250 You get into character. 845 00:37:11,334 --> 00:37:12,834 Come on, let's head for Brest. 846 00:37:12,917 --> 00:37:14,459 Captain Bodvaël. 847 00:37:15,792 --> 00:37:19,584 So, normally, there is a key, a thing, a controller. 848 00:37:19,667 --> 00:37:21,500 Fuck, I don't see anything. 849 00:37:21,584 --> 00:37:23,750 - [glass clinking] - This is a mess. 850 00:37:24,750 --> 00:37:26,459 - I don't understand. - Jean-Jean? 851 00:37:26,542 --> 00:37:27,459 Yeah ? 852 00:37:28,959 --> 00:37:30,709 Do you know how to sail a boat? 853 00:37:30,792 --> 00:37:31,750 Oh, no. 854 00:37:32,667 --> 00:37:35,542 Well, no. Hey, ho! It depends who you talk to. 855 00:37:35,625 --> 00:37:37,417 [English accent] If you speak to Bodvaël, 856 00:37:37,500 --> 00:37:39,875 There, I know the boat by heart. 857 00:37:39,959 --> 00:37:42,500 - No, Jean-Jean, no accent. - Yes. 858 00:37:42,584 --> 00:37:44,750 - No accent. - Yes. I am Bodvaël. 859 00:37:44,834 --> 00:37:47,500 - I know the boat, look. - [bip] 860 00:37:47,584 --> 00:37:49,000 - OK. - Hop ! 861 00:37:49,792 --> 00:37:51,500 [upbeat music] 862 00:37:51,584 --> 00:37:53,292 Hop, attention ! 863 00:37:53,375 --> 00:37:54,917 [English accent] I am Bodvaël. 864 00:37:55,000 --> 00:37:57,875 - I am a sailor. - Stop with the accent. 865 00:38:02,209 --> 00:38:04,209 [Henri sings] 866 00:38:06,959 --> 00:38:08,292 [he vomits] 867 00:38:11,209 --> 00:38:12,542 How are you, Jean-Jean? 868 00:38:13,375 --> 00:38:14,917 Uh, it's okay, it's okay. 869 00:38:16,792 --> 00:38:19,250 - What a sailor! - I spent my life in the bistro. 870 00:38:19,334 --> 00:38:20,459 So what? 871 00:38:20,542 --> 00:38:24,167 Well, I'm not a sailor. I don't like the sea. Happy? 872 00:38:24,250 --> 00:38:26,084 It had to be said. There you go. 873 00:38:26,750 --> 00:38:28,000 Please. 874 00:38:29,042 --> 00:38:30,000 Please... 875 00:38:30,459 --> 00:38:31,667 THANKS ! 876 00:38:33,459 --> 00:38:34,875 - Oh! - Ah, no, not that. 877 00:38:34,959 --> 00:38:37,209 - For what ? - Blue, Japanese... 878 00:38:37,292 --> 00:38:39,167 - But no. - I don't like it. 879 00:38:39,250 --> 00:38:41,167 - Jean-Jean! - Please. 880 00:38:41,250 --> 00:38:43,834 Oh, thank you, thank you! Sorry. We're going there. 881 00:38:44,584 --> 00:38:45,917 - Where? There? - Yes. 882 00:38:46,000 --> 00:38:47,875 But do you know where we are? 883 00:38:47,959 --> 00:38:49,000 - We are here. - Yes. 884 00:38:49,084 --> 00:38:50,834 - And you're going there? - Yes. 885 00:38:50,917 --> 00:38:52,292 Did you see the detour? 886 00:38:52,375 --> 00:38:55,209 - You see? - Look at the detour it takes! 887 00:38:55,292 --> 00:38:57,875 I don't have an hour for that. You're annoying! 888 00:38:57,959 --> 00:38:59,875 - More... - Do you think I have a quiet hour? 889 00:38:59,959 --> 00:39:01,917 - Bah... - Screw you ! 890 00:39:02,000 --> 00:39:03,667 Come on, ciao! 891 00:39:03,750 --> 00:39:06,334 - Go fuck yourself, bitch! - [squealing] 892 00:39:11,209 --> 00:39:12,167 What did you say? 893 00:39:12,250 --> 00:39:15,000 Nothing. I said: "Go fuck yourself, you." 894 00:39:15,084 --> 00:39:18,000 - Oh, hey... - You know what, the two old men? 895 00:39:18,959 --> 00:39:21,042 I love you. [she screams] 896 00:39:21,125 --> 00:39:23,250 - Oh. - [laughs] 897 00:39:23,334 --> 00:39:25,709 - Come on up, you guys. - [Henri] That's nice. 898 00:39:25,792 --> 00:39:28,792 - I'm glad. - I don't like papitos. 899 00:39:28,875 --> 00:39:31,209 It's not now that we have a cardiac arrest. 900 00:39:31,292 --> 00:39:32,959 - [laughs] - Hein ? 901 00:39:33,042 --> 00:39:35,042 - Fasten your seat belt properly. - Oh yes. 902 00:39:35,125 --> 00:39:37,584 [rap music] 903 00:39:44,625 --> 00:39:46,042 Jean-Jean... 904 00:39:46,584 --> 00:39:48,209 - Do we blend in with the crowd? - Yes. 905 00:39:48,292 --> 00:39:51,750 We keep a low profile, because here we are... 906 00:39:52,459 --> 00:39:53,584 [tight laugh] 907 00:39:53,667 --> 00:39:55,125 At the bandits' place, there. 908 00:39:55,209 --> 00:39:56,417 [laugh] Don't break. 909 00:39:56,500 --> 00:39:58,792 - I am equipped. - Fuck! What is it? 910 00:39:58,875 --> 00:40:02,125 It was my father's. A semi-automatic Luger 45. 911 00:40:02,209 --> 00:40:04,625 German quality. He's in a hurry, you Nazi. 912 00:40:04,709 --> 00:40:07,625 German quality , mon cul! It could blow up in our faces. 913 00:40:07,709 --> 00:40:10,917 - If you let them do it, you'll be eaten. - No, you shut up. 914 00:40:11,000 --> 00:40:12,209 - Yes. - Let me do it. 915 00:40:12,292 --> 00:40:13,584 - I'll leave you. - Shut up. 916 00:40:13,667 --> 00:40:14,542 It's there. 917 00:40:16,292 --> 00:40:19,250 You get out or I'll kick your ass. Come on! 918 00:40:19,334 --> 00:40:22,209 - Uh. Jean-Jean? - What? You have to assert yourself here. 919 00:40:23,084 --> 00:40:24,334 Ah, there it is. 920 00:40:28,792 --> 00:40:30,792 [beep] 921 00:40:30,875 --> 00:40:33,125 - [tone] - [man on intercom] Yes? 922 00:40:33,209 --> 00:40:35,500 Yes, uh, hello. 923 00:40:35,584 --> 00:40:39,250 Uh... We're here for the... the papers . 924 00:40:40,000 --> 00:40:42,375 [tone] 925 00:40:44,625 --> 00:40:45,959 Yeah ? 926 00:40:46,042 --> 00:40:50,459 [in Hebrew] Shalom, mazel tov lehaim. 927 00:40:50,542 --> 00:40:52,375 - [unlock] - [in French] Here's the work! 928 00:40:52,459 --> 00:40:53,500 [satisfied laugh] 929 00:41:01,042 --> 00:41:02,709 - Good morning. - Hello Mrs. 930 00:41:04,250 --> 00:41:06,834 - [exasperated sigh] - Oh, no! Shit! 931 00:41:06,917 --> 00:41:09,250 - We're taking the stairs. Come on. - [sigh] 932 00:41:09,334 --> 00:41:10,750 The stairs, well... 933 00:41:10,834 --> 00:41:11,959 Come on ! 934 00:41:15,959 --> 00:41:18,250 [they gasp] 935 00:41:18,334 --> 00:41:19,750 Ah, there it is. 936 00:41:24,375 --> 00:41:25,792 - So. - Ah. 937 00:41:25,875 --> 00:41:28,167 - This is our door. - [doorbell] 938 00:41:28,250 --> 00:41:31,125 - [they blow] - [unlock] 939 00:41:31,209 --> 00:41:32,917 [they gasp] 940 00:41:33,000 --> 00:41:34,334 Well... Hello. 941 00:41:34,417 --> 00:41:36,417 Uh, sorry, sorry. 942 00:41:36,500 --> 00:41:38,084 - We must have made a mistake. - Come in. 943 00:41:38,167 --> 00:41:39,292 [he mumbles] 944 00:41:40,959 --> 00:41:42,334 [door] 945 00:41:44,792 --> 00:41:46,167 Sit there. 946 00:41:50,000 --> 00:41:52,334 [they blow] 947 00:42:03,625 --> 00:42:04,834 Who is it for? 948 00:42:06,167 --> 00:42:08,542 - Bah... - Well, it's for him. 949 00:42:08,625 --> 00:42:10,667 - Here, give me the papers. - Oh yes. 950 00:42:12,625 --> 00:42:13,834 [rustling] 951 00:42:13,917 --> 00:42:16,000 Okay. These are the papers... 952 00:42:16,084 --> 00:42:18,167 Shut your mouth and sit down, you son of a bitch. 953 00:42:18,250 --> 00:42:19,959 - What ? - But wait. 954 00:42:20,042 --> 00:42:21,875 Don't get upset. Actually... 955 00:42:22,459 --> 00:42:25,792 Well, we are... We're very happy to be here. Huh? 956 00:42:25,875 --> 00:42:27,834 First, because, well... 957 00:42:27,917 --> 00:42:29,667 There is a great atmosphere. 958 00:42:29,750 --> 00:42:31,792 The decoration... [embarrassed laugh] 959 00:42:31,875 --> 00:42:34,417 Great. It's... Huh, Jean-Jean? 960 00:42:34,500 --> 00:42:35,875 And... 961 00:42:37,042 --> 00:42:38,209 Uh... 962 00:42:38,292 --> 00:42:41,584 What we want to know, That's how much it's going to cost us. 963 00:42:41,667 --> 00:42:42,542 Mmh. 964 00:42:43,834 --> 00:42:44,709 What? 965 00:42:45,292 --> 00:42:46,792 [stammering] What? 966 00:42:47,125 --> 00:42:48,750 [laugh] 967 00:42:51,125 --> 00:42:54,875 I have the impression that someone is trying to inflate us. 968 00:42:54,959 --> 00:42:55,917 Hein, Jackson ? 969 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Jean-Jean... 970 00:42:57,959 --> 00:42:59,584 You, cowboy, you want me to smoke you? 971 00:42:59,667 --> 00:43:01,750 All that's gonna smoke is your balls 972 00:43:01,834 --> 00:43:02,917 on the barbecue. 973 00:43:03,000 --> 00:43:04,667 - Gringo ! - [Henri stammers] 974 00:43:04,750 --> 00:43:06,334 No, what he means, 975 00:43:06,417 --> 00:43:08,417 clumsily, certainly, 976 00:43:08,500 --> 00:43:12,209 It's what we didn't expect to pay so much. There you go. 977 00:43:12,917 --> 00:43:14,292 Not above 300. 978 00:43:14,875 --> 00:43:16,584 Finally, 300... Yes. 979 00:43:16,667 --> 00:43:18,250 Goebbels, Papon ! 980 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 [growl] 981 00:43:20,042 --> 00:43:21,334 [barking] 982 00:43:23,917 --> 00:43:25,334 Maybe 500, then. 983 00:43:25,417 --> 00:43:27,250 500. 500 ? 984 00:43:27,334 --> 00:43:29,459 [dogs growl] 985 00:43:30,959 --> 00:43:33,792 - We did well to negotiate. - Ah, well, yes. 986 00:43:33,875 --> 00:43:36,209 It cost 500 euros... more. 987 00:43:36,292 --> 00:43:39,042 If you don't do it, you're a loser. 988 00:43:39,125 --> 00:43:40,917 Croutons, out of the soup? 989 00:43:41,000 --> 00:43:42,084 Bad reply. 990 00:43:42,167 --> 00:43:44,042 - Was he the one who spoke badly to you? - Him. 991 00:43:44,125 --> 00:43:45,584 - What ? - Shut your mouth. 992 00:43:45,667 --> 00:43:47,542 - Oh ! - You spoke badly to him. 993 00:43:47,625 --> 00:43:50,667 Us? Oh, no. How can you say that? 994 00:43:50,750 --> 00:43:52,584 What are you doing ? [embarrassed laugh] 995 00:43:52,667 --> 00:43:54,417 We didn't tell you that the walk was paid? 996 00:43:54,500 --> 00:43:57,459 What? Paid? I don't understand. 997 00:43:57,542 --> 00:43:58,667 - I don't understand. - It's simple. 998 00:43:58,750 --> 00:44:00,417 Turn your pockets inside out and give me what's inside. 999 00:44:00,500 --> 00:44:01,417 - [together] No. - You too. 1000 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 - Non. - Your little bag. 1001 00:44:03,084 --> 00:44:06,042 - There's a lot of money. - Don't touch the bag. 1002 00:44:06,125 --> 00:44:07,334 - Oh no? - Non ! 1003 00:44:07,417 --> 00:44:08,417 Give me that! 1004 00:44:08,500 --> 00:44:09,750 Hey! 1005 00:44:09,834 --> 00:44:10,875 - Yes! - Shut your mouth ! 1006 00:44:10,959 --> 00:44:12,417 Hey! Hey! 1007 00:44:12,500 --> 00:44:14,042 - [gunshot] - [Jean-Jean] Hey! Get lost! 1008 00:44:14,125 --> 00:44:16,042 Or I'll shoot you with a 12 gauge. 1009 00:44:16,125 --> 00:44:18,792 - [frantic screams] - [Jean-Jean laughs] 1010 00:44:18,875 --> 00:44:21,167 Would you like to? a free scooter ride? 1011 00:44:21,250 --> 00:44:22,125 Hein ? 1012 00:44:22,209 --> 00:44:25,625 [upbeat music] 1013 00:44:25,709 --> 00:44:28,917 Did you see how they shit? in their pants? 1014 00:44:29,000 --> 00:44:31,875 Yes! They saw who they were dealing with. 1015 00:44:35,459 --> 00:44:39,250 - We did it to them the old-fashioned way. - Old fashioned! 1016 00:44:42,792 --> 00:44:45,125 There you have it, Colonel, mission accomplished. 1017 00:44:45,209 --> 00:44:47,292 The bucks are ours! 1018 00:44:47,375 --> 00:44:49,167 - I'll call the lottery. - Yes. 1019 00:44:49,250 --> 00:44:50,834 - Oh, no, shit! - What ? 1020 00:44:50,917 --> 00:44:52,459 We don't have a phone. 1021 00:44:52,542 --> 00:44:54,667 Yes, the cabin, on the ledge. 1022 00:44:54,750 --> 00:44:56,042 There you go, great. 1023 00:44:56,125 --> 00:44:57,250 Yeah. 1024 00:44:57,334 --> 00:44:58,500 [soft music] 1025 00:44:58,584 --> 00:44:59,917 [satisfied sigh] 1026 00:45:00,000 --> 00:45:01,750 - You know, Jean-Jean... - What ? 1027 00:45:02,167 --> 00:45:03,125 Yeah... 1028 00:45:03,834 --> 00:45:06,500 I have to tell you. I apologize for... 1029 00:45:07,084 --> 00:45:09,167 If you hadn't had your gun... 1030 00:45:09,250 --> 00:45:11,417 - Ben... - You saved us, what. 1031 00:45:11,500 --> 00:45:12,584 - Hey, cough! - What ? 1032 00:45:12,667 --> 00:45:14,959 Trust me a little, Henry. 1033 00:45:15,042 --> 00:45:16,959 - Do you know my name in the army? - Non. 1034 00:45:17,042 --> 00:45:18,000 - Lucky Luke. - Oh, yes. 1035 00:45:18,084 --> 00:45:19,750 - I shoot faster than... - [shoot] 1036 00:45:20,584 --> 00:45:21,959 - Oh, fuck! - Shit ! 1037 00:45:22,042 --> 00:45:23,959 - You're crazy! - We are in trouble. 1038 00:45:24,042 --> 00:45:24,917 Fuck! 1039 00:45:25,000 --> 00:45:26,042 [dramatic music] 1040 00:45:26,125 --> 00:45:27,959 Jean-Jean, you are an idiot. 1041 00:45:28,042 --> 00:45:29,875 - Non. - Oh, man! 1042 00:45:29,959 --> 00:45:31,792 [upbeat music] 1043 00:45:34,917 --> 00:45:35,959 [he grumbles] 1044 00:45:47,875 --> 00:45:50,000 Jean-Jean, did you understand? 1045 00:45:50,084 --> 00:45:52,584 You are natural, relaxed. If they ask for stuff 1046 00:45:52,667 --> 00:45:54,625 on your identity, are you OK? 1047 00:45:54,709 --> 00:45:56,000 - Hmm. - OK, that's it. 1048 00:45:56,584 --> 00:45:57,459 [coin ringing] 1049 00:45:58,334 --> 00:45:59,375 I'm OK. 1050 00:46:00,250 --> 00:46:01,417 What is this? 1051 00:46:01,500 --> 00:46:03,167 To look like Bodvaël. 1052 00:46:04,167 --> 00:46:05,625 You're on the phone right now. 1053 00:46:05,709 --> 00:46:09,167 For the character. It gives it thickness. You don't know anything about it. 1054 00:46:09,250 --> 00:46:10,584 - Of course. - [he blows] 1055 00:46:10,667 --> 00:46:11,959 I'm nervous, huh? 1056 00:46:13,459 --> 00:46:14,875 - Tell me "shit". - Hein ? 1057 00:46:14,959 --> 00:46:16,125 - Tell me "shit". - For what ? 1058 00:46:16,209 --> 00:46:17,375 They say that in the theater. 1059 00:46:17,459 --> 00:46:18,625 Ah. Shit! 1060 00:46:19,209 --> 00:46:20,542 - Hold. - [tone] 1061 00:46:22,792 --> 00:46:24,667 - [female voice] Hello, the lottery. - Hello ? 1062 00:46:24,750 --> 00:46:26,750 [English accent] Yes? Carole, from the lottery? 1063 00:46:26,834 --> 00:46:28,750 - Yes, Carole. - [whispering] Why the accent? 1064 00:46:28,834 --> 00:46:30,542 This is Bodvaël Mantroudek. 1065 00:46:30,625 --> 00:46:33,125 Bodvaël is my first name. [laugh] 1066 00:46:33,209 --> 00:46:38,584 And Mantroudek is my name. It is written as it is not pronounced. 1067 00:46:38,667 --> 00:46:42,125 - I happened to play the lottery. - Okay. And? 1068 00:46:42,209 --> 00:46:46,000 I fell on my ass. I'm the one who won the jackpot. 1069 00:46:47,042 --> 00:46:49,000 - Bodvaël. Because it's me. - [indistinct] 1070 00:46:49,084 --> 00:46:50,584 - Yes ? - What does she say? 1071 00:46:50,667 --> 00:46:53,209 - We're sending someone. - All right. 1072 00:46:53,292 --> 00:46:55,625 It seems perfect to me . 1073 00:46:55,709 --> 00:46:56,750 Well, very good. 1074 00:46:56,834 --> 00:46:58,625 - See you soon. - Bye. 1075 00:46:58,709 --> 00:47:00,875 - Oh, fuck. - No accent! 1076 00:47:00,959 --> 00:47:03,500 - Why the accent? - I felt it. 1077 00:47:03,584 --> 00:47:05,167 - I felt... - T'as senti ? 1078 00:47:05,250 --> 00:47:07,125 - I was fine. - What did she say? 1079 00:47:07,209 --> 00:47:08,209 I hesitated... 1080 00:47:08,292 --> 00:47:10,917 - What did she say? I don't care. - Everything is fine. 1081 00:47:11,000 --> 00:47:13,750 That's to say ? When do we get the money back? 1082 00:47:13,834 --> 00:47:16,042 There is someone who will come. 1083 00:47:16,125 --> 00:47:17,125 - What ? - Well, yes. 1084 00:47:17,209 --> 00:47:19,375 But when? Where? Why? 1085 00:47:20,917 --> 00:47:22,209 She didn't tell me that. 1086 00:47:22,292 --> 00:47:24,792 - Are you doing this on purpose? - What ? 1087 00:47:24,875 --> 00:47:26,125 We call for that. 1088 00:47:26,209 --> 00:47:28,125 This is the main thing to ask. 1089 00:47:28,209 --> 00:47:30,750 - When... Fuck. - I didn't feel it. 1090 00:47:30,834 --> 00:47:32,500 That's not the character. 1091 00:47:32,584 --> 00:47:35,417 The British guy won't stoop to ask when. 1092 00:47:35,500 --> 00:47:38,792 You're going to drive me crazy, Jean-Jean. You're going to drive me crazy. 1093 00:47:38,875 --> 00:47:41,709 - I was good, huh? - Fuck, Jean-Jean. 1094 00:47:46,167 --> 00:47:47,709 - Oh, pardon. - One second! 1095 00:47:47,792 --> 00:47:48,959 - Oh, more... - [growl] 1096 00:47:49,042 --> 00:47:52,250 - [English accent] You're welcome. - Stop. Come on. 1097 00:47:52,334 --> 00:47:53,542 - I'm going. - Fuck. 1098 00:47:53,625 --> 00:47:55,792 - Let go ! - Fuck. 1099 00:47:55,875 --> 00:47:57,667 I am Bodvaël Mantroudek. 1100 00:47:57,750 --> 00:47:58,625 [exasperated sigh] 1101 00:47:58,709 --> 00:48:02,625 [seagull cries] 1102 00:48:04,042 --> 00:48:05,125 Tell me ! 1103 00:48:05,209 --> 00:48:08,250 With your money, you will be able to buy yourself a jersey. 1104 00:48:10,625 --> 00:48:13,042 - I had a weird dream. - Ah good ? 1105 00:48:13,125 --> 00:48:16,792 I dreamed we had the money, that you were going to Sicily. 1106 00:48:16,875 --> 00:48:17,750 Ben... 1107 00:48:17,834 --> 00:48:20,584 I remained alone, not knowing what to do with the money. 1108 00:48:21,292 --> 00:48:24,084 If you don't know, you ask me, I know. 1109 00:48:24,167 --> 00:48:25,959 I'll give you some ideas. 1110 00:48:26,042 --> 00:48:26,917 [engine] 1111 00:48:32,917 --> 00:48:34,334 [squealing] 1112 00:48:34,417 --> 00:48:35,459 Gentlemen, good morning. 1113 00:48:36,959 --> 00:48:38,542 - As you wish. - THANKS. 1114 00:48:38,625 --> 00:48:41,292 I am lost, without network. Can you help me? 1115 00:48:41,375 --> 00:48:44,000 It's normal, it broke, with the storm. 1116 00:48:44,084 --> 00:48:45,750 - Ah good ? - Yes. Where are you going? 1117 00:48:45,834 --> 00:48:47,667 I'm looking for a certain... 1118 00:48:48,292 --> 00:48:49,917 M. Bodvaël Mantroudek. 1119 00:48:50,542 --> 00:48:51,875 Ah. 1120 00:48:51,959 --> 00:48:54,334 Uh... Bodvaël, Bodvaël... 1121 00:48:55,042 --> 00:48:55,959 Of course. 1122 00:48:56,042 --> 00:48:57,209 [funny music] 1123 00:48:58,042 --> 00:48:59,750 You've got a good one. 1124 00:48:59,834 --> 00:49:02,709 I am allergic to purple flowers. 1125 00:49:02,792 --> 00:49:05,917 Ah, that's the heather. They're everywhere here. 1126 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Oh really? Great. 1127 00:49:08,084 --> 00:49:11,000 So, you're going to Bodvaël's? 1128 00:49:11,084 --> 00:49:13,959 - Mr. Mantroudek, yes. - It's hard to find. 1129 00:49:14,542 --> 00:49:17,334 - But I can show you. - I'm not saying no. 1130 00:49:17,417 --> 00:49:20,000 - Yes ? - I'm in a hurry. And the allergy... 1131 00:49:20,084 --> 00:49:22,000 Come on, I'll show you. [effort] 1132 00:49:26,959 --> 00:49:29,792 - Is this Dédé's car? - Yes, he rented it to me. 1133 00:49:35,875 --> 00:49:37,959 [panicked moans] 1134 00:49:38,042 --> 00:49:39,625 Oh shit ! 1135 00:49:40,167 --> 00:49:42,209 [music continues] 1136 00:49:51,500 --> 00:49:52,917 [sneeze] 1137 00:49:53,000 --> 00:49:56,709 You know that speed is limited at ten kilometers per hour, on the island? 1138 00:49:56,792 --> 00:49:58,375 - At ten kilometers per hour? - Yeah. 1139 00:49:58,459 --> 00:50:01,834 It's not much. There's no one there, it'll be fine. 1140 00:50:01,917 --> 00:50:03,542 Ah, bah... 1141 00:50:03,625 --> 00:50:06,459 [upbeat music] 1142 00:50:06,542 --> 00:50:07,625 Oh, fuck... 1143 00:50:13,334 --> 00:50:15,667 - There are speed cameras everywhere there. - Ah good ? 1144 00:50:15,750 --> 00:50:18,042 We don't joke about speed, eh? 1145 00:50:18,375 --> 00:50:19,500 [she sneezes] 1146 00:50:21,709 --> 00:50:23,750 - [she blows her nose] - [funny music] 1147 00:50:23,834 --> 00:50:26,667 You're making me go round in circles. We've been here before. 1148 00:50:26,750 --> 00:50:28,959 Huh? Oh, no, but then... 1149 00:50:29,042 --> 00:50:31,917 Here, but then, everything looks the same. 1150 00:50:32,000 --> 00:50:33,125 It is... [sigh] 1151 00:50:33,209 --> 00:50:35,167 [she moans then sniffles] 1152 00:50:36,042 --> 00:50:37,834 Have you tried nettle tea? 1153 00:50:37,917 --> 00:50:39,417 - Non. - Oh! 1154 00:50:41,000 --> 00:50:43,042 I'll pick some for you. 1155 00:50:43,125 --> 00:50:46,292 No, I don't have time. I have to see this gentleman. 1156 00:50:46,375 --> 00:50:47,584 OK, right. 1157 00:50:48,584 --> 00:50:49,459 - As you wish. - To be ? 1158 00:50:49,542 --> 00:50:50,542 Yes, right. 1159 00:50:50,625 --> 00:50:52,750 Guide me, I can't see anything. 1160 00:50:52,834 --> 00:50:54,792 [upbeat music] 1161 00:51:06,584 --> 00:51:07,667 Look, there! 1162 00:51:07,750 --> 00:51:09,209 The view of the sea, there. 1163 00:51:09,292 --> 00:51:10,542 - Super. - Ah, yeah. 1164 00:51:10,625 --> 00:51:12,542 That's one point of view... 1165 00:51:12,625 --> 00:51:14,000 M. Mantroudek? 1166 00:51:14,625 --> 00:51:15,542 Bodvael! 1167 00:51:16,584 --> 00:51:18,375 He must not be here, huh. 1168 00:51:18,792 --> 00:51:23,042 At this hour he is on the moor, to pick verbena, wild thyme. 1169 00:51:23,125 --> 00:51:24,084 Sir ? 1170 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 It's the season, there. 1171 00:51:25,625 --> 00:51:28,917 Ah, he makes an elixir of... of... 1172 00:51:29,000 --> 00:51:30,750 druids, but then... 1173 00:51:30,834 --> 00:51:32,125 Is anyone there? 1174 00:51:32,209 --> 00:51:34,625 - If you want, we can go... - Oh! 1175 00:51:34,709 --> 00:51:36,625 - It's open there! - Oh yes ? 1176 00:51:37,209 --> 00:51:39,167 Mr. Mantroudek, I'm coming in! 1177 00:51:43,042 --> 00:51:44,375 Monsieur Mantroudek? 1178 00:51:46,750 --> 00:51:48,459 Monsieur Mantroudek? 1179 00:51:48,542 --> 00:51:50,417 [mysterious music] 1180 00:51:50,500 --> 00:51:52,417 Okay, I'm going in, huh? 1181 00:51:58,209 --> 00:51:59,500 Is anyone there? 1182 00:52:12,875 --> 00:52:14,750 Monsieur Mantroudek? 1183 00:52:26,625 --> 00:52:28,792 Monsieur Mantroudek? 1184 00:52:30,542 --> 00:52:32,500 [Jean-Jean] Hello! [laugh] 1185 00:52:34,125 --> 00:52:35,750 Hello, hello. [embarrassed laugh] 1186 00:52:36,750 --> 00:52:40,375 Um, are you Mr. Mantroudek? 1187 00:52:40,459 --> 00:52:43,459 - Yes. Hello, miss. - Oh, no. Madame. 1188 00:52:43,542 --> 00:52:45,125 It's no longer said. 1189 00:52:45,209 --> 00:52:46,459 Ah, sorry. 1190 00:52:46,542 --> 00:52:47,417 So. 1191 00:52:48,042 --> 00:52:49,792 So, Mrs. Camoin. [embarrassed laugh] 1192 00:52:50,500 --> 00:52:51,375 From the lottery. 1193 00:52:51,459 --> 00:52:52,792 Oh, the lottery! 1194 00:52:52,875 --> 00:52:54,459 - Yes. - What a surprise! 1195 00:52:54,542 --> 00:52:55,417 [laughs] 1196 00:52:55,500 --> 00:52:59,709 If you don't mind, I might dress up a little. 1197 00:52:59,792 --> 00:53:01,834 - Do. - I won't be long. 1198 00:53:01,917 --> 00:53:03,667 - You are welcome. - [laugh] 1199 00:53:03,750 --> 00:53:05,959 Uh, here I go to my room. 1200 00:53:06,042 --> 00:53:07,459 - Mmm... - [clears throat] 1201 00:53:07,542 --> 00:53:10,250 Ah, there, there, what a surprise! [forced laugh] 1202 00:53:10,334 --> 00:53:12,625 - [fracas] - [whispering] Oh, shit! 1203 00:53:13,834 --> 00:53:15,250 There you go, excuse me. 1204 00:53:15,334 --> 00:53:19,042 - [she sneezes] - I have a guest, it's a shambles. 1205 00:53:19,125 --> 00:53:21,500 Excuse me, I'm a bit of a neat freak. 1206 00:53:21,584 --> 00:53:22,917 - But there... - Yes, no... 1207 00:53:23,000 --> 00:53:25,042 A little sweeping is needed. 1208 00:53:25,125 --> 00:53:26,334 So. [he grumbles] 1209 00:53:26,417 --> 00:53:29,875 As my mother used to say: "Bodvaël, damn it." 1210 00:53:29,959 --> 00:53:32,834 Oh, there, there, that dust! 1211 00:53:32,917 --> 00:53:35,084 [whispering] What are you doing? Why are you sweeping? 1212 00:53:35,167 --> 00:53:36,667 [whispering] That's my character. 1213 00:53:36,750 --> 00:53:39,125 And it saved my life, believe me. 1214 00:53:39,209 --> 00:53:41,917 You're pissing us off. Get dressed, there! 1215 00:53:42,500 --> 00:53:44,334 - [door creaks] - Fuck... 1216 00:53:44,417 --> 00:53:47,209 [hangers clinking] 1217 00:53:47,292 --> 00:53:48,167 Not bad, that. 1218 00:53:48,250 --> 00:53:50,709 Hey, look. I'm Bodvaël... 1219 00:53:50,792 --> 00:53:53,667 Jean-Jean, he sounds like Mitterrand. Stop! 1220 00:53:53,750 --> 00:53:55,417 Give me the ticket. 1221 00:53:55,500 --> 00:53:57,042 Yes. [frantic cry] 1222 00:53:57,125 --> 00:53:58,000 What ? 1223 00:53:58,084 --> 00:54:00,584 Damn, I left it on the beach! 1224 00:54:00,667 --> 00:54:02,584 - The ticket, damn it! - How do I do it? 1225 00:54:02,667 --> 00:54:04,834 You're stalling. You know how to do it. 1226 00:54:04,917 --> 00:54:06,292 - Yes, thank you! - [he grumbles] 1227 00:54:06,375 --> 00:54:07,792 Monsieur Mantroudek? 1228 00:54:08,250 --> 00:54:10,417 [English accent] I... I'm coming, huh! 1229 00:54:10,500 --> 00:54:11,375 [whispering] Arf... 1230 00:54:11,459 --> 00:54:12,875 [funny music] 1231 00:54:17,000 --> 00:54:19,667 Sir, we have not already seen somewhere? 1232 00:54:19,750 --> 00:54:22,500 Uh, no, I don't think so, no. 1233 00:54:23,167 --> 00:54:24,209 Ah good. 1234 00:54:33,000 --> 00:54:34,459 A little coffee? 1235 00:54:35,584 --> 00:54:36,709 Who is it ? 1236 00:54:38,334 --> 00:54:39,750 Ah, no, then, pff. 1237 00:54:39,834 --> 00:54:42,792 No, that's... a friend of mine. He died. 1238 00:54:42,875 --> 00:54:45,500 Come with me, we'll be better there. 1239 00:54:46,209 --> 00:54:48,209 [upbeat music] 1240 00:54:59,500 --> 00:55:00,375 SO. 1241 00:55:00,459 --> 00:55:02,959 Winning the jackpot is a stroke of luck. 1242 00:55:03,042 --> 00:55:04,000 Yes. 1243 00:55:04,084 --> 00:55:05,875 But also bad luck. 1244 00:55:05,959 --> 00:55:07,625 - Ah good ? - Yes. 1245 00:55:07,709 --> 00:55:09,792 Always be wary of friends. 1246 00:55:09,875 --> 00:55:12,792 Huh? You're going to have lots of new friends. 1247 00:55:12,875 --> 00:55:13,959 - Ah. - "Hello Sir. 1248 00:55:14,042 --> 00:55:15,209 “Hello, Bodvaël. 1249 00:55:15,292 --> 00:55:16,709 - "How are you ?" - Hmm. 1250 00:55:17,375 --> 00:55:18,334 Mistrust. 1251 00:55:18,417 --> 00:55:20,125 Mistrust. 1252 00:55:20,209 --> 00:55:22,042 Do you have the ticket? 1253 00:55:26,250 --> 00:55:29,042 I think I'll go to the bathroom. 1254 00:55:29,125 --> 00:55:31,584 - OK. Hurry up, I'm in a hurry. - [he moans] 1255 00:55:31,667 --> 00:55:33,625 [upbeat music] 1256 00:55:38,250 --> 00:55:40,959 What the fuck is he doing? What the fuck is he doing? 1257 00:55:41,042 --> 00:55:43,417 [funny music] 1258 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 Are you feeling better? I really don't have time right now. 1259 00:55:46,584 --> 00:55:49,417 Yes, it's okay. Like this, like that. 1260 00:55:49,500 --> 00:55:50,667 [he imitates a fart] 1261 00:55:51,959 --> 00:55:53,417 - [upbeat music] - [Henri] Come on! 1262 00:55:53,500 --> 00:55:55,375 - Come on, hop! - [seagull cries] 1263 00:55:55,459 --> 00:55:56,959 Hop, hop ! 1264 00:55:59,584 --> 00:56:01,250 - [he imitates a fart] - [he moans] 1265 00:56:01,334 --> 00:56:03,375 It will pass, it's the emotion. 1266 00:56:07,125 --> 00:56:09,959 Go! Go! Go... 1267 00:56:10,542 --> 00:56:12,792 Damn, this bike isn't moving. 1268 00:56:16,209 --> 00:56:18,000 - [buzzing] - How are you ? 1269 00:56:18,084 --> 00:56:19,250 Yeah, yeah. 1270 00:56:19,334 --> 00:56:21,334 - Here, drink this. - Much better. 1271 00:56:21,417 --> 00:56:22,542 Here is the ticket. 1272 00:56:22,625 --> 00:56:23,584 THANKS. 1273 00:56:26,500 --> 00:56:28,709 Okay. Sit down, Mr. Mantroudek. 1274 00:56:29,917 --> 00:56:31,709 [moans] 1275 00:56:31,792 --> 00:56:34,125 - It will do you good. - Hmm. 1276 00:56:34,209 --> 00:56:35,750 I have to tell you one thing. 1277 00:56:35,834 --> 00:56:37,792 We had a problem with your draw. 1278 00:56:38,542 --> 00:56:40,375 [he swallows] Ah good ? 1279 00:56:40,459 --> 00:56:41,459 Yes. 1280 00:56:41,542 --> 00:56:44,167 - You didn't win eight million. - What ? 1281 00:56:44,250 --> 00:56:45,417 [mysterious music] 1282 00:56:45,500 --> 00:56:46,542 Well, no. 1283 00:56:47,042 --> 00:56:49,125 Fraud on the previous draw. 1284 00:56:49,209 --> 00:56:50,959 I'll skip the details. 1285 00:56:51,042 --> 00:56:52,917 The result: 15 years in prison. 1286 00:56:53,000 --> 00:56:54,417 [he gasps] 1287 00:56:54,500 --> 00:56:57,209 No, it's just... I have to explain. 1288 00:56:57,292 --> 00:56:59,584 57 millions. 1289 00:57:02,084 --> 00:57:04,834 - How so ? - You win, Mr. Mantroudek... 1290 00:57:06,042 --> 00:57:07,667 57 million euros. 1291 00:57:07,750 --> 00:57:09,792 - [muffled groan] - 57 ! 1292 00:57:09,875 --> 00:57:11,667 - [laugh] - [muffled groan] 1293 00:57:11,750 --> 00:57:14,167 Are we speechless? Well, I understand. 1294 00:57:14,250 --> 00:57:16,792 - It takes time to digest it. - Yes. 1295 00:57:16,875 --> 00:57:19,292 - [gurgling] - It's coming back. It's coming back! 1296 00:57:19,375 --> 00:57:21,417 - Ah. Then go ahead! - [pet] 1297 00:57:21,500 --> 00:57:22,709 - I'm waiting for you. - Oh, yes, yes. 1298 00:57:22,792 --> 00:57:24,167 - Close the door. - Oh, yes! 1299 00:57:24,250 --> 00:57:25,417 [disgust] 1300 00:57:25,500 --> 00:57:26,834 - [he moans] - [pets] 1301 00:57:26,917 --> 00:57:29,250 It's a lot of emotion, I said. 1302 00:57:30,042 --> 00:57:31,709 [pets] 1303 00:57:32,875 --> 00:57:35,209 - Henri ! Henri ! - [Jean-Jean] Oh, there, there! 1304 00:57:35,292 --> 00:57:37,334 Mom caught me. I told her everything. 1305 00:57:37,417 --> 00:57:38,292 Shit ! 1306 00:57:38,375 --> 00:57:40,375 - [Jean-Jean moans] - [Mrs. Camoin] Are you okay? 1307 00:57:40,459 --> 00:57:43,209 [Jean-Jean] Yes, I... It will pass. 1308 00:57:43,292 --> 00:57:44,792 [pets] 1309 00:57:45,292 --> 00:57:46,709 [flush] 1310 00:57:46,792 --> 00:57:47,750 [sigh] 1311 00:57:48,125 --> 00:57:49,667 - It's better. - Yeah ? 1312 00:57:49,750 --> 00:57:50,667 Yes. 1313 00:57:50,750 --> 00:57:51,625 Good. 1314 00:57:51,709 --> 00:57:54,792 I'm going, I have what I need. No, your ID card. 1315 00:57:55,834 --> 00:57:57,042 Oh yes. 1316 00:57:57,125 --> 00:57:58,875 - Please. - SO... 1317 00:57:59,959 --> 00:58:01,000 Ah. 1318 00:58:02,584 --> 00:58:04,000 - So. - THANKS. 1319 00:58:06,084 --> 00:58:07,334 [tight laugh] 1320 00:58:07,417 --> 00:58:09,459 [ominous music] 1321 00:58:12,667 --> 00:58:13,709 Oh yes. 1322 00:58:14,750 --> 00:58:16,834 It's very, very well imitated. 1323 00:58:20,917 --> 00:58:21,792 I'm kidding. 1324 00:58:21,875 --> 00:58:23,834 - [laugh] - [sigh of relief] 1325 00:58:23,917 --> 00:58:26,167 - [forced laugh] - It's to relax you. 1326 00:58:26,250 --> 00:58:27,917 It works every time. 1327 00:58:28,000 --> 00:58:30,959 - You should have seen your face. - There is something. 1328 00:58:31,042 --> 00:58:32,500 I'll give it back to you. 1329 00:58:32,584 --> 00:58:33,667 - THANKS. - So. 1330 00:58:33,750 --> 00:58:36,500 This time I have everything I need. 1331 00:58:36,584 --> 00:58:38,167 - Don't worry. - Yes. 1332 00:58:38,250 --> 00:58:39,584 We will see each other again. 1333 00:58:39,667 --> 00:58:40,750 I will come back. 1334 00:58:40,834 --> 00:58:42,792 - Ah good ? - For the investigation. 1335 00:58:42,875 --> 00:58:43,750 The investigation? 1336 00:58:43,834 --> 00:58:47,209 Mmh. The neighborhood survey. This is the procedure. 1337 00:58:47,292 --> 00:58:51,000 To see if you haven't stolen the ticket or usurped an identity. 1338 00:58:51,084 --> 00:58:53,417 Oh, that would be crazy! [tight laugh] 1339 00:58:53,500 --> 00:58:54,375 - Isn't it? - Bah... 1340 00:58:55,709 --> 00:58:57,042 See you after my vacation. 1341 00:58:57,125 --> 00:58:59,500 Holidays? What holidays? 1342 00:58:59,584 --> 00:59:01,167 - At Cap d'Agde. - Oh! 1343 00:59:01,250 --> 00:59:03,625 Mmh. If he knows what I mean. 1344 00:59:03,709 --> 00:59:05,292 Oh ! [laugh] 1345 00:59:05,375 --> 00:59:06,709 Well, enjoy the good news. 1346 00:59:07,417 --> 00:59:08,334 See you soon. 1347 00:59:08,417 --> 00:59:09,917 Yes indeed. 1348 00:59:13,167 --> 00:59:14,417 Bye. 1349 00:59:18,917 --> 00:59:20,042 [sigh] 1350 00:59:24,042 --> 00:59:25,792 [bell] 1351 00:59:33,000 --> 00:59:33,875 [door] 1352 00:59:33,959 --> 00:59:37,417 Do you know what you are doing? What is it called? 1353 00:59:37,500 --> 00:59:39,209 Mom, you're annoying. 1354 00:59:39,292 --> 00:59:40,750 - Hein ? - [Nadège] Where is the money? 1355 00:59:40,834 --> 00:59:42,750 Yes. Where are the millions? 1356 00:59:42,834 --> 00:59:43,709 Actually, 1357 00:59:44,334 --> 00:59:45,500 there was fraud. 1358 00:59:45,584 --> 00:59:47,459 - [Nadège] What? - I was sure of it. 1359 00:59:48,125 --> 00:59:49,292 You're going to jail. 1360 00:59:49,375 --> 00:59:50,792 Maud, 1361 00:59:50,875 --> 00:59:52,084 I'm not finished. 1362 00:59:53,667 --> 00:59:57,459 - We didn't win eight million. - What do you mean? What are you talking about? 1363 00:59:58,542 --> 01:00:00,875 We won 57 million. 1364 01:00:00,959 --> 01:00:02,334 - [Henri breathes] - Oh ! 1365 01:00:02,917 --> 01:00:03,917 Hein ? 1366 01:00:04,000 --> 01:00:06,292 [stammering] Of euros? 1367 01:00:06,375 --> 01:00:07,834 - Of euros. - [Henri shouts with joy] 1368 01:00:07,917 --> 01:00:09,209 [crazy laugh] 1369 01:00:09,292 --> 01:00:11,709 57 millions ? 1370 01:00:12,375 --> 01:00:13,250 Do you have the check? 1371 01:00:13,334 --> 01:00:15,084 - I want to see him. - Oh, no. 1372 01:00:15,167 --> 01:00:16,500 After the investigation. 1373 01:00:17,750 --> 01:00:19,750 That is to say? It's... What? 1374 01:00:19,834 --> 01:00:22,709 She leaves for Cap d'Agde. There is a good atmosphere. 1375 01:00:22,792 --> 01:00:26,000 - Not that. The investigation. What is it? - An investigation in the village, normal. 1376 01:00:26,084 --> 01:00:27,917 To know if I am Bodvaël. 1377 01:00:28,000 --> 01:00:30,709 Have you seen the character? Fingers in the nose. 1378 01:00:30,792 --> 01:00:32,292 When is she coming back? 1379 01:00:33,042 --> 01:00:34,750 She didn't tell me. [laugh] 1380 01:00:34,834 --> 01:00:35,792 Ah, fuck. 1381 01:00:35,875 --> 01:00:37,459 This guy is a drag. 1382 01:00:37,542 --> 01:00:39,084 [Maud] Everyone will say that you're not him, 1383 01:00:39,167 --> 01:00:40,709 we'll go to jail. That's it. 1384 01:00:40,792 --> 01:00:42,584 I didn't think, I... 1385 01:00:42,667 --> 01:00:45,042 [Nadège] Nobody is going to go to prison. 1386 01:00:45,125 --> 01:00:46,375 [light music] 1387 01:00:46,459 --> 01:00:48,125 I have the solution. 1388 01:00:48,209 --> 01:00:49,292 [bell] 1389 01:00:49,375 --> 01:00:51,625 [brouhaha] 1390 01:00:58,875 --> 01:01:01,042 - [Jean-Jean] Come closer, come! - [Henri] Yes, that's it. 1391 01:01:01,125 --> 01:01:02,792 - [Jean-Jean] Come! - [Henri] Come, come! 1392 01:01:02,875 --> 01:01:04,209 Come on. 1393 01:01:05,292 --> 01:01:08,709 Here we have something very important to tell you. 1394 01:01:10,250 --> 01:01:11,959 Bodvaël is dead. 1395 01:01:12,042 --> 01:01:13,250 [all] Oh! 1396 01:01:13,334 --> 01:01:16,000 It's normal, it was more highly rated in the Argus. 1397 01:01:16,084 --> 01:01:18,334 - [all] Oh! - [man] Was that to tell us that? 1398 01:01:18,417 --> 01:01:20,000 - Yes. - Oh, no. No. 1399 01:01:20,084 --> 01:01:21,584 - Oh, no. - No, no. 1400 01:01:21,667 --> 01:01:25,792 When we arrived, he was in his armchair, in front of the TV. 1401 01:01:25,875 --> 01:01:27,917 - And, by hand... - Yeah. 1402 01:01:28,000 --> 01:01:29,292 He had a ticket. 1403 01:01:30,375 --> 01:01:32,500 - A lottery ticket. - [all] Oh! 1404 01:01:32,584 --> 01:01:35,417 A winning ticket. 1405 01:01:35,500 --> 01:01:36,875 [surprised cries] 1406 01:01:37,625 --> 01:01:38,917 How much ? 1407 01:01:39,000 --> 01:01:41,084 57 million euros! 1408 01:01:41,167 --> 01:01:42,042 [happy laughter] 1409 01:01:42,125 --> 01:01:45,334 So, well, since he had no heir, 1410 01:01:45,417 --> 01:01:49,542 We thought we were going to share it all between us. 1411 01:01:49,625 --> 01:01:50,709 [general approval] 1412 01:01:50,792 --> 01:01:52,209 But be careful! 1413 01:01:52,834 --> 01:01:55,584 They will send someone to do an investigation. 1414 01:01:55,667 --> 01:01:57,167 - He is dead. - Well, thank you. 1415 01:01:57,250 --> 01:01:58,292 Thank you, yes. 1416 01:01:58,375 --> 01:01:59,709 We have a solution. 1417 01:01:59,792 --> 01:02:02,375 - [man] Ah. - The solution is... 1418 01:02:02,959 --> 01:02:05,834 - It's Jean-Jean. He's going to replace him. - [protestations] 1419 01:02:05,917 --> 01:02:07,750 We won't get any money. 1420 01:02:07,834 --> 01:02:09,084 Respect me! 1421 01:02:09,167 --> 01:02:11,250 You didn't see me play it, you will be surprised. 1422 01:02:11,334 --> 01:02:14,042 - I'm sure you're good. - Oh, no. 1423 01:02:14,125 --> 01:02:16,084 - What ? - He's not good. 1424 01:02:16,167 --> 01:02:17,959 He is very, very good. 1425 01:02:18,042 --> 01:02:19,375 - Ah, yeah. - [laughs] 1426 01:02:19,459 --> 01:02:22,084 What tells us that you're not going to run away with the money? 1427 01:02:22,167 --> 01:02:23,959 Oh, my little Isidore. 1428 01:02:24,042 --> 01:02:27,459 You will never change. We planned it. We have contracts. 1429 01:02:27,542 --> 01:02:29,584 To make equal parts. 1430 01:02:29,667 --> 01:02:33,375 These contracts, you will come sign them tomorrow at my place. 1431 01:02:33,459 --> 01:02:36,542 Is that okay? Be careful, I tell you. 1432 01:02:36,625 --> 01:02:39,334 No unanimity, no money. 1433 01:02:39,417 --> 01:02:41,334 - No money. - Tintin, okay? 1434 01:02:41,417 --> 01:02:43,125 - [all] Yes! - All in it. 1435 01:02:43,209 --> 01:02:45,250 - SO ? - [all] Yeah! 1436 01:02:45,334 --> 01:02:46,584 [cheers] 1437 01:02:46,667 --> 01:02:49,500 [they chant Bodvaël's name] 1438 01:02:55,709 --> 01:02:58,167 [cheers] 1439 01:02:58,250 --> 01:02:59,917 [Henri] I can't imagine 1440 01:03:00,000 --> 01:03:02,625 all we can do with this money. 1441 01:03:03,500 --> 01:03:04,709 We already know. 1442 01:03:04,792 --> 01:03:07,709 - Bah... - We're getting out of here and getting lost! 1443 01:03:07,792 --> 01:03:08,834 Oh, am... 1444 01:03:08,917 --> 01:03:11,167 - Right now, there, like that? - Yes. 1445 01:03:11,834 --> 01:03:15,000 - Can we do something with Jean-Jean? - For what ? 1446 01:03:15,084 --> 01:03:17,125 - Why wait? - Yeah. 1447 01:03:17,209 --> 01:03:19,375 We've been waiting our whole lives. 1448 01:03:19,459 --> 01:03:21,334 - We don't waste a minute. - You're right. 1449 01:03:21,417 --> 01:03:22,500 - Hein ? - You're right. 1450 01:03:22,584 --> 01:03:24,250 - You see? - How right you are! 1451 01:03:24,334 --> 01:03:25,584 I knew it. 1452 01:03:25,667 --> 01:03:27,834 - [laughs] - Wait, wait. 1453 01:03:28,292 --> 01:03:31,125 - Shall we say a prayer first? - [soft music] 1454 01:03:31,209 --> 01:03:32,084 Non. 1455 01:03:32,625 --> 01:03:34,750 - Not tonight? - No, not tonight. 1456 01:03:34,834 --> 01:03:37,334 - Oh, Nadège, oh, Nadège! - [laughs] 1457 01:03:37,417 --> 01:03:39,250 [Nadège] Italy is ours. 1458 01:03:42,084 --> 01:03:44,292 [brouhaha] 1459 01:03:44,375 --> 01:03:46,667 [soft music] 1460 01:03:54,709 --> 01:03:56,750 1,425,000 euros. 1461 01:03:56,834 --> 01:03:59,334 - Is my autograph worth that much? - Yes. 1462 01:03:59,417 --> 01:04:01,459 - Here. Before you leave... - Yes. 1463 01:04:01,542 --> 01:04:04,334 How will you recognize the lottery lady? 1464 01:04:04,417 --> 01:04:05,292 Easy! 1465 01:04:05,375 --> 01:04:06,459 She coughs. [cough] 1466 01:04:06,542 --> 01:04:08,209 No. She blows her nose. 1467 01:04:08,292 --> 01:04:10,875 And she sneezes. Is that hard to remember? 1468 01:04:10,959 --> 01:04:12,709 It's okay, I'm not stupid! 1469 01:04:12,792 --> 01:04:14,667 Well, I wonder! 1470 01:04:15,292 --> 01:04:17,084 What a lout he is! 1471 01:04:17,167 --> 01:04:20,084 - Ah. How are you, Laure-Anne? - Laure-Anne. 1472 01:04:20,167 --> 01:04:21,917 - Very well, and you? - How are you. 1473 01:04:22,000 --> 01:04:23,584 - Look at me. - Hmm. 1474 01:04:23,667 --> 01:04:24,834 Tell me who I am. 1475 01:04:24,917 --> 01:04:26,584 [laugh] Of course. 1476 01:04:26,667 --> 01:04:28,792 - My little cracker. - Laure-Anne... 1477 01:04:28,875 --> 01:04:30,875 - Go ahead, sign. - I'm kidding. 1478 01:04:30,959 --> 01:04:32,542 - Yes yes. - Who am I? 1479 01:04:32,625 --> 01:04:35,250 - Bodvaël Mantroudek. - So. 1480 01:04:35,334 --> 01:04:37,292 Well. Where is Isidore? 1481 01:04:37,375 --> 01:04:38,750 He's not coming. He doesn't have confidence. 1482 01:04:39,500 --> 01:04:42,084 [Henri] It is absolutely necessary convince your husband. 1483 01:04:42,167 --> 01:04:45,959 - OK. But I have one condition. - No, no conditions. 1484 01:04:46,584 --> 01:04:50,209 - A very small one. - There are no exceptions! 1485 01:04:53,750 --> 01:04:56,500 [indistinct whisper] 1486 01:04:59,584 --> 01:05:00,959 All right. [laugh] 1487 01:05:01,042 --> 01:05:02,292 All right. 1488 01:05:02,375 --> 01:05:03,250 OK. 1489 01:05:04,167 --> 01:05:05,667 What is his condition? 1490 01:05:06,250 --> 01:05:08,459 - Come on, go ahead, sign there. - [Jean-Jean] Henri! 1491 01:05:08,542 --> 01:05:10,584 - What is his condition? - [Henri] Yes, yes. 1492 01:05:10,667 --> 01:05:12,000 Come on, it's good. 1493 01:05:12,084 --> 01:05:13,125 Following ! 1494 01:05:13,917 --> 01:05:17,042 - [soft music] - [laughs] 1495 01:05:19,167 --> 01:05:20,709 - [Laure-Anne] Isn't that right? - [Jean-Jean] Mmh. 1496 01:05:20,792 --> 01:05:22,459 What were you saying? 1497 01:05:22,542 --> 01:05:25,292 Well, no. What were you saying, fair lady? 1498 01:05:25,375 --> 01:05:29,709 I said, brave knight, that which would be 1499 01:05:29,792 --> 01:05:33,125 auspicious, is that you give me your mouth. 1500 01:05:33,209 --> 01:05:34,542 - [hululement] - [embarrassed laugh] 1501 01:05:34,625 --> 01:05:37,292 But we are very far away, my dear. 1502 01:05:39,584 --> 01:05:41,500 [hululement] 1503 01:05:46,125 --> 01:05:47,875 - Oh ! - And there? 1504 01:05:48,542 --> 01:05:52,000 I have one thing to ask you, but I don't know how. 1505 01:05:52,542 --> 01:05:54,709 Ask, my Christian. 1506 01:05:55,834 --> 01:06:00,375 It would be a good omen that you persuade your humble husband 1507 01:06:00,459 --> 01:06:02,125 to sign our agreement. 1508 01:06:02,500 --> 01:06:04,459 It's like it's done... 1509 01:06:05,042 --> 01:06:07,042 noble sire. 1510 01:06:07,584 --> 01:06:10,334 No one can resist those lips. 1511 01:06:10,417 --> 01:06:11,292 [he moans] 1512 01:06:15,625 --> 01:06:18,709 I don't care about the island, I don't care about you. 1513 01:06:18,792 --> 01:06:22,500 You know that if I denounce you, I get ten percent? 1514 01:06:22,584 --> 01:06:25,250 That is, 5,700,000 euros. 1515 01:06:25,334 --> 01:06:28,500 - [laugh] - Wait, Isidore, you're not going to do that. 1516 01:06:28,584 --> 01:06:33,167 Everyone will hate you and then we're going to go to prison. 1517 01:06:33,250 --> 01:06:36,334 So much the better. I will be rid of the troublemakers. 1518 01:06:37,542 --> 01:06:41,167 No one could ever stand me. Like this, it won't change. 1519 01:06:41,250 --> 01:06:44,959 That's not true. Huh? You know very well that I, 1520 01:06:45,042 --> 01:06:49,000 I have always loved polish your hull, my captain. 1521 01:06:49,750 --> 01:06:50,625 Hmm? 1522 01:06:52,834 --> 01:06:53,750 Good. 1523 01:06:55,084 --> 01:06:56,584 I sign. 1524 01:06:57,959 --> 01:07:00,250 But I want my 5,700,000 1525 01:07:00,334 --> 01:07:01,875 and you share the rest. 1526 01:07:01,959 --> 01:07:02,875 Isidore. 1527 01:07:03,542 --> 01:07:04,459 It's no. 1528 01:07:04,542 --> 01:07:06,459 Oh, wait, wait. 1529 01:07:06,542 --> 01:07:07,834 - Let's talk. - Non. 1530 01:07:07,917 --> 01:07:08,875 [Laure-Anne] Stop. 1531 01:07:09,500 --> 01:07:10,917 My Zizidor. 1532 01:07:11,000 --> 01:07:12,125 Stop! 1533 01:07:12,542 --> 01:07:15,209 I don't negotiate with thieves. 1534 01:07:15,292 --> 01:07:17,750 I knew you were a real piece of shit. 1535 01:07:17,834 --> 01:07:21,625 You've moved up a rank. I'll reserve a dog from my female dog for you. 1536 01:07:21,709 --> 01:07:23,625 Come on, my dear. Don't move. 1537 01:07:23,709 --> 01:07:25,167 [laugh] I don't care! 1538 01:07:25,250 --> 01:07:26,625 I'm going to report you! 1539 01:07:26,709 --> 01:07:29,250 [Henri] Without the phone, I would be surprised! 1540 01:07:30,084 --> 01:07:31,917 [Jean-Jean] But how are we going to do it? 1541 01:07:32,000 --> 01:07:35,250 Camoin can come back anytime and Isidore wants to throw us away. 1542 01:07:35,334 --> 01:07:37,209 Oh, come on. [he blows] 1543 01:07:37,292 --> 01:07:39,709 - There's no star for another week. - I know. 1544 01:07:39,792 --> 01:07:43,334 That leaves time to change his mind, finally. 1545 01:07:45,959 --> 01:07:49,417 - How long will it last? - Well, I don't know anything about that. 1546 01:07:49,500 --> 01:07:52,167 Stubborn as he is, It might take a long time. 1547 01:07:52,250 --> 01:07:53,875 No, I'm talking to you about him. 1548 01:07:53,959 --> 01:07:58,500 Ah! I don't know. It's not a microwave, either. 1549 01:07:58,584 --> 01:07:59,584 You see? 1550 01:08:00,084 --> 01:08:03,167 - Ah, he's... he's still hard. - [exasperated sigh] 1551 01:08:03,250 --> 01:08:06,625 Excuse us, Bodvaël. It's to bury you with dignity. 1552 01:08:06,709 --> 01:08:07,709 Yeah. 1553 01:08:07,792 --> 01:08:10,209 [soft music] 1554 01:08:24,667 --> 01:08:25,542 [Jean-Jean] Lucette. 1555 01:08:25,625 --> 01:08:28,042 Today I have some great news. 1556 01:08:28,125 --> 01:08:32,042 I will be able to make you a granite tomb, just like you wanted. 1557 01:08:32,542 --> 01:08:34,292 It will be beautiful. 1558 01:08:35,917 --> 01:08:37,125 Oh, bah... 1559 01:08:37,750 --> 01:08:41,125 [Nadège] I have a secret. I can't keep it to myself anymore. 1560 01:08:41,209 --> 01:08:43,334 [priest] Speak without fear, Nadège. 1561 01:08:44,084 --> 01:08:47,250 [Nadège] We get the money, we sell the house. 1562 01:08:47,834 --> 01:08:50,750 We pack our bags and we leave the island forever. 1563 01:08:50,834 --> 01:08:51,709 [priest] Hmm. 1564 01:08:52,250 --> 01:08:54,917 [Nadège] We've been waiting for this our whole lives. 1565 01:08:55,625 --> 01:08:58,250 - A one-way ticket. - [sigh] 1566 01:09:04,417 --> 01:09:06,000 What the hell is he doing? 1567 01:09:14,000 --> 01:09:15,500 [drum beat] 1568 01:09:23,417 --> 01:09:26,250 They took Jean-Jean for a fool. 1569 01:09:26,334 --> 01:09:28,625 [they play "Amazing Grace"] 1570 01:09:40,542 --> 01:09:41,542 [she sneezes] 1571 01:09:41,625 --> 01:09:43,459 As you wish. [small laugh] 1572 01:10:21,709 --> 01:10:23,334 [bell] 1573 01:10:33,084 --> 01:10:35,667 [celtic music] 1574 01:10:49,000 --> 01:10:53,459 We will celebrate the memory of Bodvaël Mantroudek, 1575 01:10:53,542 --> 01:10:55,500 our friend and our savior. 1576 01:10:55,584 --> 01:10:57,917 - Where is your father? - I don't know. 1577 01:10:58,000 --> 01:11:00,042 - [whispering] Shh, please. - Pardon. 1578 01:11:02,167 --> 01:11:06,000 Father Abgral, your priest, returned today from Lourdes. 1579 01:11:06,667 --> 01:11:11,209 I have no doubt that that the miracle that took place here 1580 01:11:11,292 --> 01:11:14,042 be linked to his devotion to our virgin Mary. 1581 01:11:14,125 --> 01:11:15,209 [small laugh] 1582 01:11:21,459 --> 01:11:23,667 ♪ Peace of the dove ♪ 1583 01:11:23,750 --> 01:11:26,000 ♪ Spirit of God ♪ 1584 01:11:26,084 --> 01:11:29,000 [indistinct words] 1585 01:11:29,084 --> 01:11:31,959 I'll send them all to jail! They will see. 1586 01:11:32,042 --> 01:11:33,542 - Pardon. - I won't let that happen. 1587 01:11:33,625 --> 01:11:36,167 - You could say... - Not that I care! 1588 01:11:36,250 --> 01:11:38,084 [laugh] Come on, come on! 1589 01:11:38,167 --> 01:11:40,750 Who are the millions for? For Isidore. 1590 01:11:40,834 --> 01:11:42,959 [all] ♪ And who frees us ♪ 1591 01:11:43,042 --> 01:11:45,459 ♪ Spirit of God ♪ 1592 01:11:45,542 --> 01:11:48,500 [intriguing music] 1593 01:11:50,000 --> 01:11:51,417 [sad laugh] 1594 01:11:51,500 --> 01:11:55,375 They play friends in front, but from behind, they're bastards! 1595 01:11:56,792 --> 01:11:58,042 [she hits] 1596 01:11:58,125 --> 01:12:02,584 If there is no Jean-Jean, there is nothing. Who gets the money? Me. 1597 01:12:11,084 --> 01:12:14,334 I will let his friend speak, 1598 01:12:14,792 --> 01:12:15,667 Henri. 1599 01:12:15,750 --> 01:12:17,459 If you want. 1600 01:12:20,000 --> 01:12:21,209 [sigh] 1601 01:12:26,125 --> 01:12:27,250 Uh... 1602 01:12:29,292 --> 01:12:30,292 And... 1603 01:12:30,917 --> 01:12:33,625 If we take a look on the long life of... 1604 01:12:33,709 --> 01:12:34,584 [door] 1605 01:12:40,209 --> 01:12:42,125 [door] 1606 01:12:44,959 --> 01:12:47,084 [whispers] 1607 01:12:50,750 --> 01:12:52,209 I was saying... 1608 01:12:53,042 --> 01:12:57,209 If we take a look on the long life of... 1609 01:12:57,292 --> 01:12:58,417 [whispering] Sorry. 1610 01:12:59,584 --> 01:13:02,084 - Jean-Jean Kerouac... - [Mrs. Camoin, whispering] Sorry. 1611 01:13:02,709 --> 01:13:05,625 Everyone can say that he was a good man. 1612 01:13:06,250 --> 01:13:07,959 And our friend. 1613 01:13:08,042 --> 01:13:09,125 To all. 1614 01:13:10,167 --> 01:13:12,792 He's going to see who it is, the idiot. 1615 01:13:13,500 --> 01:13:15,625 I'm going to tell him the truth. 1616 01:13:17,167 --> 01:13:21,584 [Henri] Alas, I don't remember. having told him so while he was alive. 1617 01:13:21,667 --> 01:13:25,667 And the eulogies always come a little late. 1618 01:13:27,375 --> 01:13:28,334 Yes. 1619 01:13:29,375 --> 01:13:31,167 I hope that... 1620 01:13:31,250 --> 01:13:34,250 that you hear us from where you are, Jean-Jean. 1621 01:13:35,834 --> 01:13:37,042 [snap] 1622 01:13:38,167 --> 01:13:40,667 [whispers] 1623 01:13:46,709 --> 01:13:48,542 I was saying... 1624 01:13:48,625 --> 01:13:52,250 If today I had in front of me Jean-Jean Kerouac, 1625 01:13:55,584 --> 01:13:58,167 I would tell him he was a man... 1626 01:13:58,250 --> 01:13:59,750 formidable. 1627 01:14:01,500 --> 01:14:02,959 [moving music] 1628 01:14:03,042 --> 01:14:04,209 We have... 1629 01:14:05,500 --> 01:14:07,000 aged together. 1630 01:14:09,542 --> 01:14:13,000 Our friendship was our cure for... 1631 01:14:13,084 --> 01:14:14,375 of youth. 1632 01:14:16,167 --> 01:14:18,667 I thank him for... 1633 01:14:18,750 --> 01:14:19,625 to have been 1634 01:14:20,375 --> 01:14:21,500 my friend. 1635 01:14:23,209 --> 01:14:25,584 It's true, I sometimes got carried away. 1636 01:14:25,667 --> 01:14:28,125 and treat you of all the bird names, 1637 01:14:28,209 --> 01:14:30,625 of... of cannonball, but hey... 1638 01:14:33,375 --> 01:14:34,709 My Jean-Jean. 1639 01:14:35,667 --> 01:14:37,625 What am I doing... [sob] 1640 01:14:39,542 --> 01:14:40,417 [Henri coughs] 1641 01:14:41,250 --> 01:14:42,334 Pardon. 1642 01:14:44,125 --> 01:14:46,292 What will become of me without you? 1643 01:14:47,084 --> 01:14:48,292 Hein ? 1644 01:14:50,167 --> 01:14:51,417 [Henri sniffs] Is... 1645 01:14:53,125 --> 01:14:54,209 Jean-Jean. 1646 01:14:56,875 --> 01:14:58,250 [Henri sobs] 1647 01:15:02,042 --> 01:15:03,417 I love you, my brother. 1648 01:15:05,167 --> 01:15:06,334 [sigh] So. 1649 01:15:09,167 --> 01:15:10,334 [sob] 1650 01:15:10,417 --> 01:15:12,459 [Mrs. Camoin sneezes] 1651 01:15:12,542 --> 01:15:13,459 Hein ? 1652 01:15:15,375 --> 01:15:17,459 [woman, whispering] Shh! 1653 01:15:20,334 --> 01:15:21,459 [Mrs. Camoin blows her nose] 1654 01:15:22,292 --> 01:15:23,167 [sigh] 1655 01:15:24,125 --> 01:15:25,000 [Henri] There you go. 1656 01:15:26,417 --> 01:15:28,834 What I had to tell you about... 1657 01:15:29,792 --> 01:15:31,167 my friend Jean-Jean. 1658 01:15:32,042 --> 01:15:33,667 Thank you. 1659 01:15:33,750 --> 01:15:35,125 ["Amazing Grace"] 1660 01:15:35,834 --> 01:15:37,917 - Hello, miss. - Ah. 1661 01:15:38,000 --> 01:15:38,959 It's madam. 1662 01:15:39,042 --> 01:15:40,500 - Oh yes. - Pardon. 1663 01:15:40,584 --> 01:15:43,584 - [indistinct] - We'll talk later. Sorry. 1664 01:16:01,959 --> 01:16:04,792 Excuse me, ma'am. Good morning. 1665 01:16:05,250 --> 01:16:08,084 - Do you have a minute? - Yes, he's fine. 1666 01:16:08,709 --> 01:16:09,625 Pardon ? 1667 01:16:10,375 --> 01:16:13,709 - Who is okay? - Well, I don't know. Who? 1668 01:16:13,792 --> 01:16:15,792 - [malicious laugh] - [embarrassed laugh] 1669 01:16:15,875 --> 01:16:18,125 Okay. No, that's not it. 1670 01:16:18,209 --> 01:16:22,000 Do you know A certain Bodvaël Mantroudek? 1671 01:16:22,084 --> 01:16:23,792 Yeah. He's fine. Good! 1672 01:16:23,875 --> 01:16:24,750 Ah. 1673 01:16:24,834 --> 01:16:28,625 Can you show it to me? Is he somewhere around there? 1674 01:16:28,709 --> 01:16:29,584 To be ! 1675 01:16:30,584 --> 01:16:31,875 [embarrassed laugh] 1676 01:16:33,209 --> 01:16:34,542 - THANKS. - Hmm. 1677 01:16:36,209 --> 01:16:37,084 [she sniffs] 1678 01:16:39,167 --> 01:16:40,834 - Good morning. - Ah, hello. 1679 01:16:40,917 --> 01:16:43,584 - Can I disturb you? - With great pleasure. 1680 01:16:43,667 --> 01:16:45,209 - Bodvaël Mantroudek. - Yes ? 1681 01:16:45,292 --> 01:16:47,209 - Do you know him? - Alright. 1682 01:16:47,292 --> 01:16:48,709 Even personally. 1683 01:16:48,792 --> 01:16:52,584 - Is he there? Can you show him to me? - Sure. Over there, look. 1684 01:16:52,667 --> 01:16:55,167 - Ah, Jean-Jean. - It's okay. You lied to me a lot. 1685 01:16:55,250 --> 01:16:57,292 - You used me. - Jean-Jean. 1686 01:16:57,375 --> 01:16:59,209 You're going to leave, I know that. 1687 01:16:59,292 --> 01:17:01,334 - I swear I don't. - Stop! 1688 01:17:01,417 --> 01:17:03,209 - [Mme Camoin] M. Mantroudek. - Stop with your lies... 1689 01:17:07,667 --> 01:17:08,584 How are you ? 1690 01:17:09,042 --> 01:17:10,000 Bah... 1691 01:17:10,667 --> 01:17:13,459 As we can go in these circumstances. 1692 01:17:13,542 --> 01:17:18,000 He was one of your relatives, This Mr. Jean-Jean... Kerouac, is that it? 1693 01:17:18,084 --> 01:17:20,250 Oh, yes! Very close. 1694 01:17:20,334 --> 01:17:22,417 - Hmm. - Very, very close. 1695 01:17:22,500 --> 01:17:25,125 Sorry to arrive under these circumstances. 1696 01:17:25,209 --> 01:17:26,250 Ah, it was... 1697 01:17:26,334 --> 01:17:28,875 He was a nice guy. 1698 01:17:29,500 --> 01:17:31,375 - He never betrayed anyone. - Hmm. 1699 01:17:31,459 --> 01:17:32,334 His. 1700 01:17:32,417 --> 01:17:34,250 [clearing throat] Mmh. 1701 01:17:34,334 --> 01:17:37,042 I can talk to you for a minute one-on-one? 1702 01:17:37,125 --> 01:17:38,000 Pardon. 1703 01:17:38,084 --> 01:17:39,875 - You go. - Please. 1704 01:17:39,959 --> 01:17:42,875 Thank you, Mr. Henri, will you leave us alone? 1705 01:17:44,375 --> 01:17:45,542 GOOD. 1706 01:17:45,625 --> 01:17:47,334 - Monsieur Mantroudek. - Yes ? 1707 01:17:48,250 --> 01:17:51,375 I asked some people from the village... 1708 01:17:51,459 --> 01:17:52,334 Yes ? 1709 01:17:52,917 --> 01:17:54,792 - Who confirmed to me... - Yes. 1710 01:17:54,875 --> 01:17:57,667 - That you were indeed Bodvaël Mantroudek. - [laughs] 1711 01:17:57,750 --> 01:18:00,209 Well, yes. With the... 1712 01:18:00,292 --> 01:18:01,500 Bodvaël, it's me. 1713 01:18:01,584 --> 01:18:03,625 - The big moment has come. - Yes ? 1714 01:18:03,709 --> 01:18:06,167 To give you your check. 1715 01:18:06,250 --> 01:18:07,125 - Oh ! - And of... 1716 01:18:09,125 --> 01:18:10,417 [laugh] 1717 01:18:10,500 --> 01:18:13,250 You've got a good one. [he repeats with the accent] 1718 01:18:13,334 --> 01:18:14,834 It makes me laugh more. 1719 01:18:14,917 --> 01:18:17,959 I'm joking, sorry. I had a customer at the bar... 1720 01:18:18,042 --> 01:18:19,375 who said she had a straw cold. 1721 01:18:19,459 --> 01:18:21,125 No hay. [laugh] 1722 01:18:21,209 --> 01:18:22,459 Oh yes. 1723 01:18:22,542 --> 01:18:25,959 - We see some beautiful ones at the counter. - [laughs] 1724 01:18:27,042 --> 01:18:29,500 Which counter, Mr. Mantroudek? 1725 01:18:33,042 --> 01:18:34,459 You weren't a fisherman? 1726 01:18:35,042 --> 01:18:36,209 [stammering] 1727 01:18:36,667 --> 01:18:38,375 Of course, I'm a fisherman. 1728 01:18:38,459 --> 01:18:41,584 But you know, I'm tired in the evening. 1729 01:18:41,667 --> 01:18:44,250 I was having a drink at my friend Jean-Jean's. 1730 01:18:44,334 --> 01:18:45,334 - Ah, yeah. - [sob] 1731 01:18:45,417 --> 01:18:47,084 It was my second home. 1732 01:18:47,167 --> 01:18:48,584 Good. 1733 01:18:48,667 --> 01:18:49,875 Ah, Jean-Jean... 1734 01:18:50,917 --> 01:18:52,334 - I understand. - Jean-Jean. 1735 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 And there you have it. 1736 01:18:55,209 --> 01:18:56,792 I'll let you sign... 1737 01:18:56,875 --> 01:18:57,750 right there. 1738 01:18:57,834 --> 01:18:59,167 Yes. 1739 01:18:59,250 --> 01:19:00,709 So, Jean-J... 1740 01:19:02,500 --> 01:19:04,584 Bod... Bodvaël, yes. 1741 01:19:05,625 --> 01:19:06,542 So. 1742 01:19:08,000 --> 01:19:09,542 [sigh] And the check? Oh! 1743 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 - The check. - To be. 1744 01:19:10,709 --> 01:19:12,709 Yes, he is here. [laugh] 1745 01:19:15,334 --> 01:19:17,667 [sigh] It's time for me to go. 1746 01:19:18,125 --> 01:19:21,250 - [he blows] - Hop, that's mine. 1747 01:19:21,875 --> 01:19:23,375 [he sniffs] Congratulations. 1748 01:19:23,459 --> 01:19:24,792 Yes, thank you. 1749 01:19:24,875 --> 01:19:26,750 - Enjoy. - You are welcome. 1750 01:19:26,834 --> 01:19:28,417 Bye. 1751 01:19:28,500 --> 01:19:30,542 - [laugh] - [she sneezes] 1752 01:19:34,459 --> 01:19:36,417 - Oh, damn... Stop! - Oh ! 1753 01:19:36,500 --> 01:19:38,250 [small cries] 1754 01:19:38,334 --> 01:19:39,500 Ouch, ouch! 1755 01:19:52,125 --> 01:19:55,750 - [Celtic music] - [party noise] 1756 01:20:05,750 --> 01:20:07,625 [Nadège] Please! Please ! 1757 01:20:07,709 --> 01:20:08,834 [glass clinking] 1758 01:20:08,917 --> 01:20:11,084 Something is announced to you. 1759 01:20:11,167 --> 01:20:13,542 Wait, it's not a minute away. 1760 01:20:13,625 --> 01:20:16,334 Henry and I, we use our money to... 1761 01:20:16,417 --> 01:20:19,209 Well, to... enjoy our friends first. 1762 01:20:19,292 --> 01:20:23,250 Then to have a beautiful life, a dream life, what, and then... 1763 01:20:23,334 --> 01:20:25,792 to tell you that we love you, that's it. 1764 01:20:25,875 --> 01:20:28,292 [cheers] 1765 01:20:29,625 --> 01:20:31,042 Why didn't you let me tell them? 1766 01:20:31,125 --> 01:20:34,125 [stammering] Well, we're not going to be a minute late. 1767 01:20:34,209 --> 01:20:36,542 - We don't have the sorrel yet. - I know. 1768 01:20:36,625 --> 01:20:37,667 Yeah. 1769 01:20:40,834 --> 01:20:41,875 Jean-Jean! 1770 01:20:44,084 --> 01:20:45,209 You have to listen to me. 1771 01:20:45,292 --> 01:20:47,667 Oh, stop with your sentences, it's okay. 1772 01:20:47,750 --> 01:20:50,417 You used me, Now you're dropping me like shit. 1773 01:20:50,500 --> 01:20:52,042 I'm not letting you go, come on. 1774 01:20:52,125 --> 01:20:55,125 Isidore went to the cabin. He's reporting us? 1775 01:20:55,209 --> 01:20:58,084 Who cares, he's not going to do anything at all. 1776 01:20:58,167 --> 01:21:01,167 - Oh. - Jean-Jean really destroyed the cabin. 1777 01:21:01,250 --> 01:21:02,667 - We're not in any danger. - OK. 1778 01:21:03,792 --> 01:21:05,167 - The cabin? - Yes. 1779 01:21:05,250 --> 01:21:06,209 Which cabin? 1780 01:21:07,125 --> 01:21:08,584 You were the one who had to do it. 1781 01:21:08,667 --> 01:21:09,792 - Oh, no. - Oh, yes. 1782 01:21:09,875 --> 01:21:11,959 No, Jean-Jean, don't tell me that. 1783 01:21:12,709 --> 01:21:14,375 [stammering] Don't tell me that. 1784 01:21:14,459 --> 01:21:16,292 - No, no... - Jean-Jean! 1785 01:21:16,375 --> 01:21:18,709 [engine] 1786 01:21:18,792 --> 01:21:22,584 [intriguing music] 1787 01:21:22,667 --> 01:21:25,250 Bastards, bastards, bastards. 1788 01:21:25,334 --> 01:21:27,750 These millions will pass right under their noses. 1789 01:21:27,834 --> 01:21:30,042 [upbeat music] 1790 01:21:35,042 --> 01:21:38,542 They will go into the pan. I'm going to grind them. 1791 01:21:38,625 --> 01:21:41,875 [beep] 1792 01:21:41,959 --> 01:21:44,709 - [Henri] Come on, move on, damn it! - [Jean-Jean] She's at her max. 1793 01:21:45,500 --> 01:21:48,542 It's okay, it goes "twit, twit". 1794 01:21:48,625 --> 01:21:50,750 It goes "twit, twit" all the time. 1795 01:21:50,834 --> 01:21:53,917 - You never go so slowly. - I'm usually alone. 1796 01:21:54,000 --> 01:21:55,125 Okay, that's fine. 1797 01:21:58,125 --> 01:21:59,917 - [bip continu] - [he grumbles] 1798 01:22:00,000 --> 01:22:02,042 [funny music] 1799 01:22:02,125 --> 01:22:03,500 Oh, I can't take it anymore. 1800 01:22:03,584 --> 01:22:04,959 Oh, no, I can't take it anymore. 1801 01:22:05,042 --> 01:22:07,417 [efforts] 1802 01:22:07,500 --> 01:22:09,334 Come on, faster, faster! 1803 01:22:09,417 --> 01:22:12,167 - I'm going as fast as I can. - Yeah, but oh well. 1804 01:22:12,250 --> 01:22:13,292 - [fracas] - [moans] 1805 01:22:13,375 --> 01:22:14,250 Fuck. 1806 01:22:14,334 --> 01:22:16,250 [upbeat music] 1807 01:22:23,167 --> 01:22:25,250 [short breath] 1808 01:22:25,334 --> 01:22:28,625 - [he mumbles] - [soft music] 1809 01:22:28,709 --> 01:22:30,875 Come on... 1810 01:22:30,959 --> 01:22:32,625 Ouch. [groan] 1811 01:22:32,709 --> 01:22:34,000 Fuck, my bike! 1812 01:22:34,084 --> 01:22:36,792 But you're going too fast, I told you! 1813 01:22:36,875 --> 01:22:39,125 Okay, come on, come on, come on! 1814 01:22:44,709 --> 01:22:46,292 - Sept... - [tone] 1815 01:22:46,375 --> 01:22:48,209 [he grumbles] 1816 01:22:48,292 --> 01:22:50,250 [moans] 1817 01:22:54,459 --> 01:22:56,750 [tone] 1818 01:22:58,834 --> 01:23:00,834 - Hello ? - You're in the lottery... 1819 01:23:00,917 --> 01:23:01,792 Hello ? 1820 01:23:04,000 --> 01:23:04,875 Fuck! 1821 01:23:04,959 --> 01:23:06,625 Isidore, the bastard! 1822 01:23:06,709 --> 01:23:08,667 Oh, fuck! 1823 01:23:08,750 --> 01:23:10,292 [dramatic music] 1824 01:23:12,584 --> 01:23:14,292 What is this? 1825 01:23:15,334 --> 01:23:16,209 - [she sneezes] - [frantic scream] 1826 01:23:28,042 --> 01:23:28,917 [frantic cry] 1827 01:23:31,625 --> 01:23:32,834 [cri] 1828 01:23:32,917 --> 01:23:34,000 [squealing] 1829 01:23:34,084 --> 01:23:34,959 [frantic cry] 1830 01:23:35,042 --> 01:23:36,250 Oh ! 1831 01:23:36,792 --> 01:23:38,459 Help! Help! 1832 01:23:38,542 --> 01:23:40,084 - [cracking] - [frantic scream] 1833 01:23:40,167 --> 01:23:41,667 [light music] 1834 01:23:43,417 --> 01:23:45,625 - [cracking] - [frantic scream] 1835 01:23:45,709 --> 01:23:48,084 - [panicked moan] - Carole, from the lottery. 1836 01:23:48,167 --> 01:23:50,167 Help! Help! 1837 01:23:50,250 --> 01:23:51,709 - Help! - Hello ? 1838 01:23:51,792 --> 01:23:53,584 Wait! Yes, don't move! 1839 01:23:53,667 --> 01:23:54,792 - Don't move. - [frantic scream] 1840 01:23:54,875 --> 01:23:56,750 - [he moans] - [frantic scream] 1841 01:23:58,709 --> 01:24:00,209 [horrified moan] 1842 01:24:00,292 --> 01:24:02,250 [frantic cry] 1843 01:24:02,334 --> 01:24:03,209 [fracas] 1844 01:24:03,292 --> 01:24:04,875 Oh, fuck! 1845 01:24:08,500 --> 01:24:09,417 Oh shit. 1846 01:24:13,500 --> 01:24:15,792 [music : "It must be because I love you" of Rich and Poor] 1847 01:24:15,875 --> 01:24:17,709 [brouhaha] 1848 01:24:23,375 --> 01:24:25,750 - [Jean-Jean] There you go! - [Henri] Come on! 1849 01:24:25,834 --> 01:24:27,167 [a Breton] Yec'hed food, Bodvaël! 1850 01:24:27,250 --> 01:24:28,875 [cheers] 1851 01:24:57,709 --> 01:24:59,000 Hop, hey! 1852 01:24:59,084 --> 01:25:02,750 The capricious one. Beautiful, very beautiful. 1853 01:25:02,834 --> 01:25:03,834 [Jean-Jean] Beautiful. 1854 01:25:03,917 --> 01:25:06,459 [in French] Wait, wait, wait. 1855 01:25:07,209 --> 01:25:09,250 Be careful, be careful, be careful. 1856 01:25:09,334 --> 01:25:10,542 The ugly ones! 1857 01:25:10,625 --> 01:25:12,500 Life is beautiful! 1858 01:25:12,584 --> 01:25:14,667 [music continues] 1859 01:25:25,292 --> 01:25:29,375 Life is good in Brittany! 1860 01:25:29,459 --> 01:25:31,042 [laugh] 1861 01:25:31,125 --> 01:25:32,459 HI. 1862 01:25:32,959 --> 01:25:34,209 Mmm! 1863 01:25:34,292 --> 01:25:36,625 Hi beautiful! [fat laugh] 1864 01:25:36,709 --> 01:25:39,750 Mmh, a pizza for the family! 1865 01:25:40,125 --> 01:25:41,375 Which! 1866 01:25:41,459 --> 01:25:42,917 - [Maud] Thank you, Dad. - Thanks, grandpa. 1867 01:25:43,000 --> 01:25:44,792 Thank you, my Jean-Jean. 1868 01:25:44,875 --> 01:25:47,000 [music continues] 1869 01:26:02,292 --> 01:26:04,417 [he speaks in broken Italian] 1870 01:26:04,500 --> 01:26:06,542 Don't start again with the accent. 1871 01:26:06,625 --> 01:26:08,667 Why? I am Mr.... 1872 01:26:08,750 --> 01:26:12,709 - Please, stop! - Not Jean-Jean, Gianni-Gianni. 1873 01:26:12,792 --> 01:26:14,709 - Stop! - Go Britain! 1874 01:26:14,792 --> 01:26:16,875 [music continues] 1875 01:27:20,167 --> 01:27:22,209 [soft music]127424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.