All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S05E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,656 --> 00:00:05,856 Meu nome � Judd, e sou dependente de �lcool. 2 00:00:06,473 --> 00:00:07,516 - Oi, Judd. - Oi. 3 00:00:07,599 --> 00:00:08,864 Ʌ 4 00:00:08,865 --> 00:00:12,312 Bom, estou h� 28 dias sem beber. 5 00:00:13,730 --> 00:00:15,148 Isso. 6 00:00:16,740 --> 00:00:19,910 Faz 28 dias que o meu melhor amigo me salvou. 7 00:00:19,993 --> 00:00:22,996 Deve ter sido um dos meses mais longos da sua vida. 8 00:00:24,497 --> 00:00:26,958 �, reverendo. Podemos dizer que sim. 9 00:00:27,042 --> 00:00:30,795 Judd, me chame de Phil. Todos aqui somos dependentes de �lcool. 10 00:00:30,879 --> 00:00:32,047 Tudo bem. Phil. 11 00:00:33,340 --> 00:00:35,842 Pode falar de algumas estrat�gias suas? 12 00:00:39,846 --> 00:00:43,391 Posso. O meu amigo aqui disse que o exerc�cio ajuda, 13 00:00:44,142 --> 00:00:46,144 ent�o tenho feito muito isso. 14 00:00:46,227 --> 00:00:48,813 E eu tamb�m� 15 00:00:48,897 --> 00:00:50,774 Tamb�m jogo muito videogame. 16 00:00:54,861 --> 00:00:56,488 E reza tamb�m, eu suponho. 17 00:00:56,571 --> 00:00:58,114 Sim, eu rezo muito. 18 00:00:58,198 --> 00:01:01,326 Por isso a recupera��o baseada na f� � t�o poderosa. 19 00:01:01,409 --> 00:01:04,955 Podemos fazer tudo por meio daquele que nos fortalece. 20 00:01:05,038 --> 00:01:07,749 Voc� me disse uma vez 21 00:01:07,832 --> 00:01:10,460 que Ele faz por mim o que n�o posso fazer. 22 00:01:11,044 --> 00:01:15,006 E minha esposa est� viajando em miss�o h� seis meses, ent�o, 23 00:01:16,132 --> 00:01:20,261 quando volto pra casa no final de um turno, 24 00:01:20,345 --> 00:01:23,056 e a casa est� vazia� escura� 25 00:01:23,139 --> 00:01:24,140 GRUPO F� e Sobriedade 26 00:01:24,224 --> 00:01:25,892 �a tenta��o vem. 27 00:01:30,438 --> 00:01:32,107 E Ele � tudo que eu tenho. 28 00:01:32,190 --> 00:01:34,651 E est� sempre ao nosso lado, n�o est�? 29 00:01:49,416 --> 00:01:52,460 Eu me sinto seguro com Ele todas as noites. 30 00:01:55,380 --> 00:01:56,881 Deus � bom. 31 00:01:57,590 --> 00:01:58,591 Am�m. 32 00:02:10,770 --> 00:02:11,980 Oi, Tommy. 33 00:02:12,063 --> 00:02:13,440 Oi, querida. 34 00:02:13,523 --> 00:02:14,607 Acordamos voc�? 35 00:02:14,691 --> 00:02:16,985 N�o, eu s� estava descansando. 36 00:02:17,068 --> 00:02:18,069 Podem entrar. 37 00:02:22,782 --> 00:02:25,076 Como est� se sentindo hoje, chefe? 38 00:02:26,244 --> 00:02:28,288 Bom, quimioterapia � uma porcaria. 39 00:02:29,622 --> 00:02:31,833 Quer alguma coisa? Trouxemos petiscos. 40 00:02:31,916 --> 00:02:34,044 Pode ser s� um copo d'�gua? 41 00:02:34,794 --> 00:02:36,463 - Pode deixar. - Est� bem. 42 00:02:36,546 --> 00:02:39,549 A Marjan trouxe uns len�os daqueles que comentamos. 43 00:02:39,632 --> 00:02:40,633 - Mostra. - T�. 44 00:02:41,509 --> 00:02:43,845 - N�o precisava. - N�o foi nada. 45 00:02:43,928 --> 00:02:46,431 S�o da loja onde compro os meus hijabs. 46 00:02:47,015 --> 00:02:50,393 Estes s�o feitos de modal, 47 00:02:50,477 --> 00:02:54,647 ent�o seguram bem, n�o escorregam tanto no cabelo. 48 00:02:55,732 --> 00:02:57,650 - Isso seria �timo. - �. 49 00:02:57,734 --> 00:03:01,237 Ei. Esse vermelho � bem vistoso. 50 00:03:01,321 --> 00:03:02,322 Voc� quer provar? 51 00:03:02,405 --> 00:03:03,490 Por que n�o? 52 00:03:03,990 --> 00:03:05,033 - Isso. - �. 53 00:03:13,958 --> 00:03:14,959 Posso? 54 00:03:16,669 --> 00:03:17,962 Pode. 55 00:03:27,222 --> 00:03:28,223 Vamos l�. 56 00:03:34,270 --> 00:03:37,023 Bom, o que este tecido tem de legal 57 00:03:37,857 --> 00:03:42,821 � que voc� n�o precisa apertar muito pra ele ficar no lugar. Ele n�o escorrega. 58 00:03:43,404 --> 00:03:45,240 A� � s� torcer. 59 00:03:45,323 --> 00:03:47,784 Pronto. Uma gata. 60 00:03:49,202 --> 00:03:51,663 Ficou lindo, Tommy. Como sempre. 61 00:03:52,205 --> 00:03:53,414 Obrigada, meninas. 62 00:03:53,915 --> 00:03:55,375 De nada. 63 00:03:55,875 --> 00:04:02,173 E ent�o? Quer ver um filme ou uma s�rie? Tamb�m podemos jogar alguma coisa. 64 00:04:02,257 --> 00:04:04,425 Desculpem, eu preciso atender. 65 00:04:07,345 --> 00:04:09,931 Oi. E a�? 66 00:04:10,014 --> 00:04:13,768 Oi. E ent�o? Gostamos da preta ou da verde? 67 00:04:13,852 --> 00:04:15,478 N�o escolhemos a azul? 68 00:04:15,562 --> 00:04:17,814 Escolhemos, mas eu vesti, 69 00:04:17,897 --> 00:04:20,358 fiquei nervoso pensando no que ia fazer 70 00:04:21,234 --> 00:04:22,234 e suei nela. 71 00:04:22,277 --> 00:04:23,528 Foi horr�vel. 72 00:04:23,611 --> 00:04:26,990 J� falei pra n�o se preocupar. � s� um jantar. 73 00:04:27,073 --> 00:04:31,744 Um jantar que vai mudar as nossas vidas. Precisa dar tudo certo. 74 00:04:31,828 --> 00:04:33,872 E vai dar. Eu pare�o nervosa? 75 00:04:33,955 --> 00:04:36,958 N�o, mas voc� � a Firefox. Nada deixa voc� nervosa. 76 00:04:38,668 --> 00:04:41,379 Seja aut�ntico, e eles v�o adorar voc�. 77 00:04:41,462 --> 00:04:42,462 Est� bem. 78 00:04:42,463 --> 00:04:44,132 A verde. Destaca seus olhos. 79 00:04:44,215 --> 00:04:46,926 - Tudo bem. - Vou desligar. Eu ligo depois. 80 00:04:51,306 --> 00:04:53,016 Vem aqui. 81 00:04:55,685 --> 00:04:56,936 Era o seu namorado? 82 00:04:57,020 --> 00:04:59,606 Era, sim, mas os meus pais est�o vindo, 83 00:04:59,689 --> 00:05:01,774 e ele vai v�-los pela primeira vez. 84 00:05:01,858 --> 00:05:03,026 - Espera. O qu�? - �. 85 00:05:03,109 --> 00:05:05,361 Os seus pais v�m? Vamos conhec�-los? 86 00:05:05,445 --> 00:05:07,155 N�o, � uma viagem r�pida. 87 00:05:07,864 --> 00:05:13,328 � impress�o minha ou � voc� que est� meio suada agora? 88 00:05:13,411 --> 00:05:15,872 �, estou nervosa pra caramba, t� bom? 89 00:05:15,955 --> 00:05:17,207 Voc� disse ao Joe� 90 00:05:17,290 --> 00:05:19,417 O que ele precisava ouvir, mas, pra n�s, 91 00:05:19,500 --> 00:05:22,045 conhecer os pais significa determinar 92 00:05:22,128 --> 00:05:24,839 se o casal � compat�vel, ent�o � 93 00:05:24,923 --> 00:05:26,216 - � tudo ou nada. - �. 94 00:05:26,299 --> 00:05:28,343 �, estamos sob press�o. 95 00:05:29,388 --> 00:05:34,388 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 96 00:05:35,308 --> 00:05:36,309 Que sacanagem! 97 00:05:36,392 --> 00:05:40,647 Tem cama em formato de viatura e caminh�o de bombeiros, n�o de ambul�ncia. 98 00:05:40,730 --> 00:05:44,067 � que a n�o prefer�ncia por param�dicos come�a no ber�o. 99 00:05:44,150 --> 00:05:45,902 Ou nas camas pra criancinhas. 100 00:05:45,985 --> 00:05:48,238 Espera a�. Voc� est� comprando cama? 101 00:05:48,947 --> 00:05:50,281 Estou tentando. 102 00:05:50,365 --> 00:05:52,575 Ent�o voc�s v�o adotar o seu irm�o? 103 00:05:52,659 --> 00:05:56,412 Tomara, mas o advogado disse que temos que fazer a avalia��o 104 00:05:56,496 --> 00:05:57,747 antes de falar com o Enzo. 105 00:06:01,251 --> 00:06:02,335 Ei! 106 00:06:02,418 --> 00:06:04,212 Venham. O caf� est� pronto. 107 00:06:04,295 --> 00:06:07,090 Frango com waffles? O qu�? Judd! 108 00:06:07,173 --> 00:06:09,342 Com calda de manteiga e mascavo. 109 00:06:09,425 --> 00:06:10,885 Caramba! Voc� arrasou. 110 00:06:10,969 --> 00:06:12,303 Qual � a ocasi�o? 111 00:06:12,387 --> 00:06:16,349 Bom, � como dizem: "Viva cada dia como se fosse o �ltimo." 112 00:06:16,432 --> 00:06:17,475 Pra mim, n�o. 113 00:06:17,558 --> 00:06:19,227 Estou s� nos shakes de prote�na. 114 00:06:19,310 --> 00:06:20,979 � pro nosso calend�rio. 115 00:06:21,062 --> 00:06:22,438 Preciso parecer um deus. 116 00:06:26,276 --> 00:06:27,402 Obrigado, Judd. 117 00:06:28,278 --> 00:06:30,989 - Caramba! - Meu Deus! 118 00:06:31,990 --> 00:06:34,158 Voc� quer ser Poseidon? 119 00:06:34,742 --> 00:06:37,203 �, n�o avisei que o bocal continua solto. 120 00:06:38,329 --> 00:06:41,874 N�o tem gra�a, cara! Agora tenho que passar gel de novo. 121 00:06:43,501 --> 00:06:44,961 911, qual � a sua emerg�ncia? 122 00:06:45,044 --> 00:06:47,839 Estou no Guns & Ammo. Tem fogo por todo lado. 123 00:06:47,922 --> 00:06:49,382 Virou um campo de tiro. 124 00:06:49,465 --> 00:06:51,467 Vamos ajudar. Em que parte voc� est�? 125 00:06:51,551 --> 00:06:53,094 Estou no estande de tiro. 126 00:06:53,177 --> 00:06:57,682 Estava com um aluno, ele apertou o gatilho, e tudo pegou fogo. 127 00:06:57,765 --> 00:07:00,101 Um aluno? Pode me dizer como ele est�? 128 00:07:00,184 --> 00:07:03,396 Acho que ele desmaiou, mas est� acordando. 129 00:07:03,479 --> 00:07:04,605 Vou te tirar daqui. 130 00:07:06,441 --> 00:07:07,608 Eu te ajudo. 131 00:07:10,153 --> 00:07:11,446 Est� me ouvindo? 132 00:07:12,947 --> 00:07:13,948 Senhor? 133 00:07:14,032 --> 00:07:16,743 DEP�SITO GUNS & AMMO 134 00:07:21,622 --> 00:07:24,083 O 126 est� no local. Qual � a situa��o? 135 00:07:24,167 --> 00:07:27,837 Acho que uma fa�sca atingiu res�duos de p�lvora no estande de tiro. 136 00:07:29,964 --> 00:07:31,299 As pessoas sa�ram, 137 00:07:31,382 --> 00:07:33,760 mas duas ficaram presas. Uma se feriu. 138 00:07:34,886 --> 00:07:36,554 Sabe quanta muni��o tem a�? 139 00:07:36,637 --> 00:07:38,931 S�o atacadistas, s�o milh�es de proj�teis. 140 00:07:39,015 --> 00:07:41,017 Precisamos da SWAT agora. 141 00:07:41,100 --> 00:07:43,061 Eles est�o num chamado no centro. 142 00:07:43,144 --> 00:07:44,937 Mande os param�dicos se afastarem. 143 00:07:45,021 --> 00:07:46,147 Entendido. 144 00:07:46,230 --> 00:07:47,440 O que vamos fazer? 145 00:07:47,523 --> 00:07:50,818 - Vamos nos aproximar pra retir�-los. - Como vai ser? 146 00:07:56,741 --> 00:07:57,950 Podem deixar comigo. 147 00:07:59,452 --> 00:08:01,204 - Ei! - Judd! 148 00:08:01,287 --> 00:08:02,622 O que est� fazendo? 149 00:08:02,705 --> 00:08:05,291 Pra tr�s! Ningu�m mais vai entrar. 150 00:08:05,375 --> 00:08:07,043 Comecem com a �gua! 151 00:08:08,252 --> 00:08:09,837 Depressa, vamos l�! 152 00:08:11,547 --> 00:08:13,716 Bombeiros! Vou at� voc�s. 153 00:08:15,885 --> 00:08:18,012 Se me ouvirem, gritem! 154 00:08:41,369 --> 00:08:42,829 Vamos l�, pessoal. 155 00:08:43,413 --> 00:08:44,414 Vamos! 156 00:08:47,291 --> 00:08:49,585 Batalh�o 126, vai explodir. 157 00:08:49,669 --> 00:08:51,671 Todos pra tr�s! 158 00:08:51,754 --> 00:08:54,590 Ei! Vai explodir. Des�am! 159 00:09:13,985 --> 00:09:15,111 Tudo bem. 160 00:09:18,489 --> 00:09:20,575 Paul e Marjan, primeiros socorros. 161 00:09:20,658 --> 00:09:21,784 Est� bem. 162 00:09:21,868 --> 00:09:23,119 - Mateo. - O qu�? 163 00:09:23,202 --> 00:09:24,662 - Me examine. - Claro. 164 00:09:31,461 --> 00:09:33,171 S� queimaduras e arranh�es. 165 00:09:33,254 --> 00:09:34,922 - Agora o Judd. - Est� bem. 166 00:09:35,006 --> 00:09:36,007 Judd. 167 00:09:50,488 --> 00:09:51,489 Oi. 168 00:09:52,657 --> 00:09:53,909 J� sabe da novidade? 169 00:09:54,441 --> 00:09:57,736 Os caras que tiramos do inc�ndio v�o sobreviver. 170 00:09:57,819 --> 00:09:59,154 - Isso � bom. - �. 171 00:09:59,905 --> 00:10:01,782 Foi um chamado e tanto, n�? 172 00:10:02,407 --> 00:10:04,743 Voc�s podem sair, por favor? Obrigado. 173 00:10:09,456 --> 00:10:10,957 Voc� est� 174 00:10:11,750 --> 00:10:14,461 Est� bravo porque me arrisquei no chamado? 175 00:10:16,838 --> 00:10:19,424 Estou mais preocupado do que bravo. 176 00:10:22,886 --> 00:10:28,475 Vi voc� olhando para o inc�ndio como se olhasse para o vazio. 177 00:10:31,144 --> 00:10:33,980 Bom, eu perdi um pouco a no��o, sabe? 178 00:10:34,064 --> 00:10:37,859 Tinha muita fuma�a e tiros pra todo lado. Estava um caos. 179 00:10:37,943 --> 00:10:40,570 Parecia que voc� n�o tinha pressa pra sair. 180 00:10:40,654 --> 00:10:43,073 Voc� quer dizer que eu tentei me matar? 181 00:10:44,866 --> 00:10:47,494 N�o sei. Voc� tentou? 182 00:10:47,577 --> 00:10:50,622 N�o! Por Deus, n�o. Eu sou assim. 183 00:10:53,750 --> 00:10:55,210 Sei que, no tratamento, 184 00:10:55,293 --> 00:10:58,880 �s vezes � preciso percorrer caminhos muito sombrios. 185 00:10:59,589 --> 00:11:04,761 S� quero que voc� saiba que n�o precisa fazer isso sozinho. 186 00:11:04,845 --> 00:11:05,846 Eu sei. 187 00:11:07,889 --> 00:11:11,434 Tem reuni�o mais tarde. � importante, caso voc� queira ir. 188 00:11:11,518 --> 00:11:12,518 Eu n�o perderia. 189 00:11:12,519 --> 00:11:14,145 Tudo bem. Vejo voc� l�. 190 00:11:18,900 --> 00:11:23,321 - Queria pular isto e j� estar casado. - Eu tamb�m. Vai ser em breve. 191 00:11:23,405 --> 00:11:26,032 - Se n�o estragarmos tudo. - Se n�o estragarmos tudo. 192 00:11:26,116 --> 00:11:29,035 Voc� disse que seus pais v�o me adorar. 193 00:11:29,119 --> 00:11:30,120 E v�o mesmo. 194 00:11:30,203 --> 00:11:32,080 Eles podem dar um pouco de medo, 195 00:11:32,163 --> 00:11:34,749 mas, ficando fortes, calmos e em sintonia, 196 00:11:35,542 --> 00:11:36,543 vamos conseguir. 197 00:11:36,626 --> 00:11:38,086 - Vamos. - Isso. 198 00:11:40,463 --> 00:11:44,092 S� uma coisa. Vamos usar seu nome completo, Yusuf. Certo? 199 00:11:44,175 --> 00:11:46,219 - Algum problema com "Joe"? - N�o. 200 00:11:46,303 --> 00:11:48,847 - � que Yusuf � mais tradicional. - Certo. 201 00:11:48,930 --> 00:11:50,557 - Marjan. - Oi. 202 00:11:52,392 --> 00:11:54,686 - Oi, m�e. - Oi. 203 00:11:56,354 --> 00:11:57,480 Oi, pai. 204 00:11:57,564 --> 00:12:00,108 A nossa ratinha. Sentimos muita saudade. 205 00:12:00,609 --> 00:12:05,155 Tudo bem. M�e, pai, este � o Yusuf. 206 00:12:05,238 --> 00:12:07,741 - Yusuf, minha m�e, Nasreen. - � uma honra. 207 00:12:07,824 --> 00:12:09,284 E meu pai, Waleed. 208 00:12:13,580 --> 00:12:14,581 Ent�o� 209 00:12:15,290 --> 00:12:18,668 - Foi mal. - Tudo bem. Vamos para a mesa. 210 00:12:18,752 --> 00:12:19,753 Vamos. 211 00:12:21,588 --> 00:12:24,549 Foi mal. N�o falei que libaneses d�o tr�s beijos. 212 00:12:24,633 --> 00:12:25,800 �. 213 00:12:25,884 --> 00:12:28,345 O Yusuf era meu fisioterapeuta, 214 00:12:28,428 --> 00:12:32,891 mas eu s� soube que ele era mu�ulmano quando nos vimos no mercado halal. 215 00:12:32,974 --> 00:12:34,517 Era o destino. 216 00:12:34,601 --> 00:12:36,728 Os caminhos de Deus s�o misteriosos. 217 00:12:37,354 --> 00:12:38,647 Voc� tem irm�os? 218 00:12:38,730 --> 00:12:43,693 Minhas duas irm�s moram em Atlanta, mas meu irm�o ca�ula faz ph.D. em Houston. 219 00:12:44,402 --> 00:12:46,655 E foi o Yusuf que os criou. 220 00:12:47,364 --> 00:12:52,827 �, meus pais morreram quando eu tinha 17 anos. Acidente de carro. 221 00:12:54,120 --> 00:12:56,498 - Meus p�sames. - Sinto muito. 222 00:12:56,581 --> 00:13:01,920 Era um casamento lindo. Eles valorizavam a uni�o todos os dias. 223 00:13:03,588 --> 00:13:07,550 Espero ter um casamento assim com a filha de voc�s, 224 00:13:07,634 --> 00:13:09,219 se nos derem a sua b�n��o. 225 00:13:10,470 --> 00:13:13,473 Queremos passar o resto da vida juntos. 226 00:13:15,600 --> 00:13:18,311 Bom, est� bem �bvio que voc�s se amam muito. 227 00:13:19,145 --> 00:13:21,564 Oba! N�o falei que eles veriam? 228 00:13:21,648 --> 00:13:22,648 �, voc� falou. 229 00:13:22,691 --> 00:13:25,068 Mas amor n�o � suficiente. 230 00:13:26,403 --> 00:13:31,032 Um casamento bem-sucedido n�o � apenas um contrato de amor. 231 00:13:31,116 --> 00:13:34,452 Ele tem a ver com log�stica. 232 00:13:34,536 --> 00:13:40,041 Sim, log�stica. Adoramos log�stica. Sempre falamos de log�stica. 233 00:13:40,125 --> 00:13:43,169 - N�o �? - �. Um dos nossos assuntos preferidos. 234 00:13:43,253 --> 00:13:44,754 - Log�stica. - Log�stica. 235 00:13:46,464 --> 00:13:48,633 Voc�s dois v�o ver. 236 00:13:48,717 --> 00:13:52,804 As nossas log�sticas est�o totalmente alinhadas. 237 00:13:52,887 --> 00:13:56,641 �timo. J� falaram sobre onde v�o morar depois do casamento? 238 00:13:56,725 --> 00:13:58,935 Pensamos em morar no meu apartamento. 239 00:14:00,145 --> 00:14:03,565 Claro. At� voc�s terem dinheiro para comprar uma casa. 240 00:14:03,648 --> 00:14:07,694 N�o. Acho que vamos ficar bem no apartamento. N�o �? 241 00:14:07,777 --> 00:14:12,073 Ratinha, voc� cresceu numa casa linda. N�o quer isso para os seus filhos? 242 00:14:13,324 --> 00:14:15,493 N�o sou contra isso. Claro. 243 00:14:16,494 --> 00:14:21,374 Mas concordamos que os filhos v�o ser felizes onde receberem amor. 244 00:14:22,083 --> 00:14:23,084 N�o �, Marjan? 245 00:14:24,461 --> 00:14:25,462 �, sim. 246 00:14:25,545 --> 00:14:27,839 Nem um jardim pra eles brincarem? 247 00:14:27,922 --> 00:14:31,509 Voc� n�o lembra? Voc� vivia chutando a bola de futebol. 248 00:14:31,593 --> 00:14:34,012 Bom, seria legal ter um quintal. 249 00:14:34,637 --> 00:14:36,598 Mas Austin � cheia de parques. 250 00:14:36,681 --> 00:14:38,516 E o que acontece neles � noite? 251 00:14:38,600 --> 00:14:39,684 Exatamente. 252 00:14:40,310 --> 00:14:42,687 �, Temos v�rios chamados em parques. 253 00:14:42,771 --> 00:14:45,065 Tudo bem. 254 00:14:45,148 --> 00:14:49,694 Yusuf, voc� j� decidiu quantos filhos gostaria de ter? 255 00:14:49,778 --> 00:14:55,533 Somos quatro irm�os em casa, ent�o pensamos nesse n�mero. Quatro. 256 00:14:56,284 --> 00:14:59,370 Quatro filhos num apartamento min�sculo. 257 00:14:59,454 --> 00:15:01,039 N�o. � aberto, tem espa�o� 258 00:15:01,122 --> 00:15:04,292 Bom, quatro � s� um n�mero, sabe? N�o � definitivo. 259 00:15:04,375 --> 00:15:07,337 E n�o � uma decis�o nossa. � Deus que decide. 260 00:15:07,420 --> 00:15:11,299 Quem vai cuidar das crian�as enquanto voc�s trabalham fora? 261 00:15:11,382 --> 00:15:13,093 N�o vamos estar os dois fora. 262 00:15:13,843 --> 00:15:15,553 Quando tivermos uma fam�lia, 263 00:15:15,637 --> 00:15:18,973 vou ficar cuidando das crian�as em tempo integral. 264 00:15:19,599 --> 00:15:21,434 Vai largar o seu emprego? 265 00:15:21,518 --> 00:15:24,813 Eu adoro crian�as, e a Marjan ganha mais do que eu. 266 00:15:26,231 --> 00:15:27,607 Faz mais sentido. 267 00:15:29,317 --> 00:15:34,614 Ent�o a nossa filha arrisca a vida para sustentar voc�, que fica em casa. 268 00:15:34,697 --> 00:15:35,697 � o seu plano? 269 00:15:35,740 --> 00:15:39,077 N�o � o meu plano. � o nosso plano. 270 00:15:40,829 --> 00:15:42,288 N�o �, Marjan? 271 00:15:45,416 --> 00:15:46,876 O que foi isso? 272 00:15:46,960 --> 00:15:49,546 Ratinha? Olhe para mim. 273 00:15:49,629 --> 00:15:51,548 Voc� realmente aceita isso? 274 00:15:52,048 --> 00:15:53,049 Eu aceito isso. 275 00:15:53,133 --> 00:15:55,969 � uma ideia. � uma ideia que estamos discutindo. 276 00:15:56,052 --> 00:15:58,138 N�o � nada concreto, sabe? 277 00:15:58,221 --> 00:16:01,099 Podemos conversar. Vamos l�. O que voc�s acham? 278 00:16:03,393 --> 00:16:06,062 Acho que voc� deveria repensar. 279 00:16:06,146 --> 00:16:07,147 O plano? 280 00:16:08,898 --> 00:16:09,899 O casamento. 281 00:16:10,608 --> 00:16:15,613 Deus diz que a minha for�a se aperfei�oa na fraqueza. 282 00:16:16,114 --> 00:16:18,366 Estamos aqui pra is n�o �? 283 00:16:18,449 --> 00:16:23,121 Reconhecer que falhamos, que somos humanos, para Ele nos reerguer. 284 00:16:24,247 --> 00:16:27,625 Bom, quero encerrar com os anivers�rios de sobriedade. 285 00:16:28,585 --> 00:16:31,504 Algu�m comemorando 30, 60 ou 90 dias hoje? 286 00:16:31,588 --> 00:16:33,339 Tem um aqui. Trinta dias. 287 00:16:33,423 --> 00:16:35,466 Muito bem. Uma ficha pra ele. 288 00:16:36,009 --> 00:16:38,595 - Voc� quer falar? - N�o, tudo bem. Obrigado. 289 00:16:38,678 --> 00:16:39,721 Parab�ns, Judd. 290 00:16:39,804 --> 00:16:41,181 Obrigado, reverendo. 291 00:16:41,848 --> 00:16:43,141 O que houve na sua m�o? 292 00:16:44,267 --> 00:16:49,022 Foi num chamado. Um inc�ndio num campo de tiro. 293 00:16:49,105 --> 00:16:50,607 - Num campo de tiro? - �. 294 00:16:50,690 --> 00:16:52,817 Nossa! Seus dias n�o s�o tediosos. 295 00:16:54,110 --> 00:16:55,778 Obrigado por ter vindo. 296 00:16:55,862 --> 00:16:58,448 Agrade�o a sua parceria nesta jornada. 297 00:16:59,365 --> 00:17:00,575 � um prazer. 298 00:17:04,579 --> 00:17:06,706 Voc� acha que mereceu aquela ficha? 299 00:17:07,540 --> 00:17:09,209 Voc� me fez levantar a m�o. 300 00:17:09,751 --> 00:17:10,752 Judd. 301 00:17:12,086 --> 00:17:15,048 Sua m�o j� estava enfaixada antes do chamado. 302 00:17:18,259 --> 00:17:19,259 Tudo bem. 303 00:17:20,220 --> 00:17:21,512 Espere. Voc� me pegou. 304 00:17:21,596 --> 00:17:24,599 O que voc� fez? Quebrou uma garrafa? Caiu bebendo? 305 00:17:24,682 --> 00:17:26,309 �, eu bebi um pouco. 306 00:17:26,392 --> 00:17:28,937 Bebi, sim, mas n�o � nada de mais. 307 00:17:29,020 --> 00:17:32,357 Tem coisas que s�o necess�rias pra gente avan�ar, 308 00:17:32,440 --> 00:17:33,900 sair de uma situa��o. 309 00:17:33,983 --> 00:17:35,193 A vida � assim. 310 00:17:35,276 --> 00:17:38,029 N�o. Isso � mentira. 311 00:17:38,613 --> 00:17:41,991 E � uma das mais perigosas que pessoas como n�s criam. 312 00:17:45,453 --> 00:17:48,873 � o seguinte� J� que n�o nos conhecemos, reverendo, 313 00:17:48,957 --> 00:17:50,291 que tal n�o se meter? 314 00:17:50,375 --> 00:17:51,751 N�s n�o nos conhecemos 315 00:17:52,669 --> 00:17:56,214 porque voc� est� h� um m�s mentindo sempre que vem aqui. 316 00:17:57,215 --> 00:17:59,717 - E digo isso sem julgamento. - Claro. 317 00:17:59,801 --> 00:18:03,554 Mentir faz parte da doen�a, mas voc� s� melhora se reconhecer. 318 00:18:03,638 --> 00:18:05,723 Se eu reconhecer o qu�, exatamente? 319 00:18:07,100 --> 00:18:08,101 A raiva. 320 00:18:08,977 --> 00:18:11,437 Nunca vi um alco�lico que n�o sinta isso. 321 00:18:11,521 --> 00:18:14,107 Voc� a ignora, e ela se manifesta 322 00:18:14,190 --> 00:18:16,401 de maneiras que voc� n�o controla. 323 00:18:16,484 --> 00:18:17,485 Tudo bem. 324 00:18:19,654 --> 00:18:21,281 Eu sinto um pouco de raiva. 325 00:18:23,116 --> 00:18:26,995 �, eu sinto um pouco de raiva. 326 00:18:28,037 --> 00:18:30,081 Talvez esteja irritado e com raiva 327 00:18:30,164 --> 00:18:33,126 porque a minha filha n�o mora mais na nossa casa. 328 00:18:34,210 --> 00:18:35,503 Ela saiu? 329 00:18:36,504 --> 00:18:40,049 A Charlie fica com os av�s 330 00:18:40,133 --> 00:18:42,677 porque acha dif�cil ficar em casa sem a m�e. 331 00:18:42,760 --> 00:18:45,596 E ela tem raz�o nisso. Ela tem raz�o. 332 00:18:45,680 --> 00:18:49,600 Ent�o talvez eu precise de coragem pra me fortalecer 333 00:18:49,684 --> 00:18:51,269 antes de dormir sempre sozinho. 334 00:18:51,352 --> 00:18:52,352 Tudo bem. 335 00:18:53,646 --> 00:18:54,981 Estamos avan�ando. 336 00:18:55,732 --> 00:19:01,404 Quando eu voltar pra casa, vamos ser eu e meus dem�nios sozinhos. S� isso. 337 00:19:03,531 --> 00:19:05,074 E se n�o estiver sozinho? 338 00:19:08,011 --> 00:19:09,721 Se eu cuidar de voc� o tempo todo? 339 00:19:11,874 --> 00:19:13,543 Vai morar comigo? 340 00:19:13,545 --> 00:19:14,713 �, eu vou, sim. 341 00:19:17,188 --> 00:19:19,816 A� os dem�nios v�o ter que enfrentar os dois. 342 00:19:21,672 --> 00:19:23,341 E ent�o? O que foi aquilo? 343 00:19:23,424 --> 00:19:24,842 Me deixou na berlinda. 344 00:19:25,343 --> 00:19:29,305 - Nunca te vi implorar aprova��o. - Voc� n�o tinha me visto com eles. 345 00:19:29,680 --> 00:19:31,140 Eles intimidam, lembra? 346 00:19:31,224 --> 00:19:32,225 - Eu disse. - �. 347 00:19:32,308 --> 00:19:33,726 N�o � o fim do mundo. 348 00:19:33,809 --> 00:19:36,229 Eles n�o v�o aprovar o nosso casamento. 349 00:19:36,312 --> 00:19:39,607 Eles s� disseram que precisamos repensar algumas coisas. 350 00:19:39,690 --> 00:19:42,944 - N�o � um "n�o", s� "ainda n�o". - O que vamos fazer? 351 00:19:44,403 --> 00:19:46,405 Pensar e falar com eles de novo. 352 00:19:47,156 --> 00:19:49,033 Est� bem. Quando? 353 00:19:49,825 --> 00:19:53,704 Sei l�. Eles v�m no Eid do ano que vem. A� podemos falar com eles. 354 00:19:53,788 --> 00:19:55,498 No ano que vem? 355 00:19:56,249 --> 00:19:57,625 - �. - Nem pensar. 356 00:19:59,293 --> 00:20:00,878 N�o aguento mais um ano. 357 00:20:01,671 --> 00:20:04,131 T� legal. Me namorar � t�o sofrido assim? 358 00:20:04,215 --> 00:20:06,425 �, sim, pra falar a verdade. 359 00:20:07,093 --> 00:20:13,015 Eu fico triste toda vez que nos despedimos e nos separamos. 360 00:20:14,725 --> 00:20:20,231 Quero acordar com voc� todas as manh�s. Abra�ar e beijar voc�. 361 00:20:22,608 --> 00:20:24,277 Estou pronto pra viver com voc�. 362 00:20:25,736 --> 00:20:27,029 Eu tamb�m. 363 00:20:27,113 --> 00:20:30,449 Eu me casaria com voc� amanh� se pudesse. 364 00:20:31,158 --> 00:20:32,159 Eu tamb�m. 365 00:20:32,660 --> 00:20:35,246 Ligue e pe�a outro encontro com seus pais. 366 00:20:35,329 --> 00:20:38,332 Diga o que sente, que precisamos de outra chance. 367 00:20:38,416 --> 00:20:40,501 Joe, n�o � assim que funciona. 368 00:20:40,584 --> 00:20:42,712 E voc� n�o quer nem tentar? 369 00:20:44,255 --> 00:20:46,590 A mulher que eu amo � uma guerreira. 370 00:20:46,674 --> 00:20:48,050 Mas n�o com eles. 371 00:20:48,926 --> 00:20:52,680 Ent�o acho que todo o nosso futuro depende de uma pergunta. 372 00:20:53,347 --> 00:20:56,225 Voc� � a Firefox ou uma ratinha? 373 00:20:57,977 --> 00:20:59,270 Caramba! 374 00:20:59,353 --> 00:21:02,481 Ele usou seus dois apelidos contra voc�? Que frieza! 375 00:21:02,565 --> 00:21:04,608 - Parece um ultimato. - � isso a�. 376 00:21:04,692 --> 00:21:06,694 - E agora? - O que eu posso fazer? 377 00:21:06,777 --> 00:21:09,572 Meus pais decidiram. Tenho que respeitar isso. 378 00:21:09,655 --> 00:21:12,116 Mesmo que signifique perder o Joe? 379 00:21:12,199 --> 00:21:14,327 Aprendi a respeitar os mais velhos. 380 00:21:14,410 --> 00:21:15,786 Mas ele � sua alma g�mea! 381 00:21:15,870 --> 00:21:18,456 No fim das contas, o que te importa mais? 382 00:21:18,998 --> 00:21:20,416 Ter aprova��o ou ser feliz? 383 00:21:20,499 --> 00:21:22,293 � isso que voc�s n�o entendem. 384 00:21:22,376 --> 00:21:25,046 Sem a aprova��o deles, n�o posso ser feliz. 385 00:21:25,129 --> 00:21:29,050 Ent�o, como quer que seja, estou ferrada, sabem? 386 00:21:29,633 --> 00:21:31,052 Ai, meu Deus! 387 00:21:31,135 --> 00:21:33,596 - � um sinal. - O jato ataca de novo. 388 00:21:33,679 --> 00:21:34,764 Marwani. 389 00:21:35,681 --> 00:21:38,059 - 126, atender ao chamado. - Est� na hora. 390 00:21:38,142 --> 00:21:39,560 Muito bem! 391 00:21:39,643 --> 00:21:43,189 Judd, fique aqui comigo pra resolver umas coisas de novato. 392 00:21:43,272 --> 00:21:44,774 Paul, assuma o comando. 393 00:21:45,316 --> 00:21:46,317 Entendido. 394 00:21:47,109 --> 00:21:50,279 O que foi? Voc� vai ser a minha bab� aqui tamb�m? 395 00:21:51,447 --> 00:21:53,407 N�o pode sair se n�o estiver bem. 396 00:21:53,491 --> 00:21:55,826 E o que eu vou ficar fazendo aqui? 397 00:21:55,910 --> 00:21:57,953 Sei l�. Pode consertar isso a�. 398 00:22:04,085 --> 00:22:05,753 911, qual � a sua emerg�ncia? 399 00:22:05,836 --> 00:22:07,505 Acho que ferrei a minha irm�. 400 00:22:07,588 --> 00:22:09,048 Obrigada por virem. 401 00:22:09,882 --> 00:22:10,966 A Steph est� aqui. 402 00:22:14,720 --> 00:22:15,846 Oi. 403 00:22:15,930 --> 00:22:17,348 O que temos aqui? 404 00:22:17,431 --> 00:22:20,309 Minha prova de escultura. � um busto da� 405 00:22:20,393 --> 00:22:21,477 - O meu busto. - �. 406 00:22:22,395 --> 00:22:24,480 E voc� ligou pro 911 por qu�? 407 00:22:24,563 --> 00:22:26,357 Porque est� preso nela. 408 00:22:26,982 --> 00:22:28,401 Ele se fundiu com a pele. 409 00:22:28,984 --> 00:22:31,153 A Becca n�o passou �leo. 410 00:22:31,237 --> 00:22:32,738 Foi um fluxo criativo. 411 00:22:32,822 --> 00:22:35,241 Vamos tentar tirar uns peda�os, est� bem? 412 00:22:35,324 --> 00:22:36,325 Est� bem. 413 00:22:39,453 --> 00:22:40,454 Tudo bem. 414 00:22:43,499 --> 00:22:45,167 - Certo. - T.K., sinais vitais. 415 00:22:45,251 --> 00:22:47,044 - Entendido. - Sou a Nancy. 416 00:22:47,128 --> 00:22:49,255 Esse � o T.K. Vamos examinar voc�. 417 00:22:49,964 --> 00:22:52,007 Voc� est� sentindo dor? 418 00:22:52,091 --> 00:22:53,801 - Eu� - Ela est� bem. N�o? 419 00:22:54,593 --> 00:22:56,887 Obrigada, mas quero saber dela. 420 00:22:58,139 --> 00:23:00,266 Est� ardendo um pouco, na verdade. 421 00:23:00,349 --> 00:23:01,559 Por que n�o falou? 422 00:23:01,642 --> 00:23:03,185 Falei, mas voc� n�o ouviu. 423 00:23:03,269 --> 00:23:06,814 Satura��o 96, press�o 13 por 8. 424 00:23:06,897 --> 00:23:08,649 Voc� disse que arde um pouco, 425 00:23:08,732 --> 00:23:11,152 mas a sua press�o diz que arde muito. 426 00:23:11,652 --> 00:23:13,028 Eu n�o queria falar, 427 00:23:13,112 --> 00:23:15,614 mas parece que est� esquentando, sei l�. 428 00:23:15,698 --> 00:23:17,241 Temos que tirar isso j�. 429 00:23:17,992 --> 00:23:19,618 Deve ser a lix�via do gesso. 430 00:23:19,702 --> 00:23:23,164 Em contato prolongado com a pele, pode causar queimaduras. 431 00:23:23,873 --> 00:23:25,374 Agora est� ardendo muito. 432 00:23:25,458 --> 00:23:27,251 Ideias, pessoal. O que acham? 433 00:23:27,334 --> 00:23:28,961 Algu�m j� quebrou o bra�o? 434 00:23:29,044 --> 00:23:31,046 O que dizem quando nos engessam? 435 00:23:31,130 --> 00:23:32,506 Pra n�o molhar. Tudo bem. 436 00:23:32,590 --> 00:23:36,635 A �gua deve ter amolecido o gesso. Agora vou fazer uns furos nele. 437 00:23:37,553 --> 00:23:39,346 Vamos p�r �leo nos furos 438 00:23:39,430 --> 00:23:41,974 pra ajudar a separar o gesso da sua pele. 439 00:23:44,643 --> 00:23:47,188 Nancy, molhe e encha esses furos de �leo. 440 00:23:48,189 --> 00:23:49,565 Pode deixar. 441 00:23:49,648 --> 00:23:51,442 Eu sabia que era uma ideia ruim. 442 00:23:52,193 --> 00:23:55,029 N�o gosto de arte nem da escola de arte. 443 00:23:55,863 --> 00:23:57,615 Queria ficar em Lufkin. 444 00:23:57,698 --> 00:23:58,699 Por que n�o ficou? 445 00:23:58,782 --> 00:24:02,411 Por causa da minha irm�. Ela sempre cuidou de mim. 446 00:24:02,495 --> 00:24:05,122 N�o sei se ela fez isso hoje. 447 00:24:05,831 --> 00:24:07,708 � dif�cil dizer "n�o" pra ela. 448 00:24:11,128 --> 00:24:12,129 Quer saber? 449 00:24:12,630 --> 00:24:13,631 Voc� tem raz�o. 450 00:24:13,714 --> 00:24:15,007 Foi a gota d'�gua. 451 00:24:15,674 --> 00:24:17,468 Vou dizer umas coisas pra ela. 452 00:24:18,385 --> 00:24:19,637 Quando tirar isto. 453 00:24:20,137 --> 00:24:23,140 - Que bom! - Ali�s, vamos fechar a ducha. 454 00:24:23,224 --> 00:24:25,726 Vou fazer alguns cortes aqui. 455 00:24:25,809 --> 00:24:26,936 - Tudo bem? - Sim. 456 00:24:27,019 --> 00:24:29,146 N�o se preocupe, n�o vai machucar. 457 00:24:31,690 --> 00:24:34,777 E, se tiver dado certo, isto aqui 458 00:24:35,361 --> 00:24:39,156 deve ter se soltado todinho. 459 00:24:39,907 --> 00:24:42,535 - Prontinho. - Isso. Chega de arder. 460 00:24:45,829 --> 00:24:47,164 - Deu certo? - Deu. 461 00:24:47,248 --> 00:24:49,333 Tiramos antes que queimasse. 462 00:24:50,292 --> 00:24:52,628 Gra�as a Deus! Fiquei muito preocupada. 463 00:24:52,711 --> 00:24:53,712 Estou bem. 464 00:24:53,796 --> 00:24:56,507 A pele s� ficou irritada. Nem d�i mais. 465 00:24:56,590 --> 00:24:57,591 Que bom! 466 00:24:58,425 --> 00:25:01,929 Bom, vamos passar �leo em voc� e p�r gesso de novo. 467 00:25:03,305 --> 00:25:05,683 Est� pedindo pra ela fazer isso de novo? 468 00:25:05,766 --> 00:25:08,811 Estou. O trabalho � pra amanh�. Metade da nota vem disso. 469 00:25:09,311 --> 00:25:10,437 Tudo bem, Steph? 470 00:25:14,858 --> 00:25:15,859 Tudo bem. 471 00:25:17,194 --> 00:25:18,529 Claro. 472 00:25:19,071 --> 00:25:21,949 Steph, voc� acabou de sofrer pra caramba. 473 00:25:22,032 --> 00:25:25,661 Voc� ouviu. � metade da nota dela. � minha irm� mais velha. 474 00:25:26,996 --> 00:25:28,163 - �, mas� - Esquece. 475 00:25:28,247 --> 00:25:30,291 Ela respeita os mais velhos. 476 00:25:37,548 --> 00:25:38,549 Vai com calma. 477 00:25:38,632 --> 00:25:40,050 Ela � dinamarquesa. 478 00:25:41,135 --> 00:25:42,553 Por isso nada encaixa. 479 00:25:43,053 --> 00:25:45,472 N�o precisa usar tanta for�a. 480 00:25:46,682 --> 00:25:48,892 Mais um serm�o sobre a minha raiva? 481 00:25:49,893 --> 00:25:53,522 N�o. Voc� n�o vai se livrar da raiva sem lidar com as m�goas. 482 00:25:55,149 --> 00:25:56,150 M�goa de quem? 483 00:26:00,029 --> 00:26:01,238 Da Grace? Voc� acha? 484 00:26:01,864 --> 00:26:03,574 - Bom� - Por que seria? 485 00:26:05,576 --> 00:26:07,077 Ela seguiu um chamado, 486 00:26:07,161 --> 00:26:10,706 mas a Charlie n�o tem a m�e em casa, e voc� ficou sozinho. 487 00:26:11,749 --> 00:26:15,002 N�o � por is mas pela mentira que a levou embora. 488 00:26:16,003 --> 00:26:17,046 Que mentira? 489 00:26:17,796 --> 00:26:21,342 Cara, n�o tem ningu�m no C�u cuidando de n�s. 490 00:26:21,425 --> 00:26:22,968 Ou um grande plano. 491 00:26:23,594 --> 00:26:24,887 Quando perdeu a f�? 492 00:26:28,891 --> 00:26:31,560 Tentei enviar uma mensagem de voz pra Gracie. 493 00:26:32,061 --> 00:26:34,813 Grace, estou pedindo pra voc� voltar. 494 00:26:34,897 --> 00:26:36,315 Perdi sua liga��o. Est� a�? 495 00:26:36,398 --> 00:26:37,775 � o meu 911. 496 00:26:38,859 --> 00:26:40,569 Eu disse a Deus: 497 00:26:40,653 --> 00:26:42,905 "Se estiver a�, me manda um sinal?" 498 00:26:44,198 --> 00:26:45,199 E? 499 00:26:45,282 --> 00:26:46,575 Quer saber a resposta? 500 00:26:47,618 --> 00:26:48,619 Nada? 501 00:26:49,203 --> 00:26:50,329 Foi pior que nada. 502 00:26:50,412 --> 00:26:51,413 Claro. 503 00:26:51,997 --> 00:26:52,998 Falha na Entrega 504 00:26:53,082 --> 00:26:54,583 � claro. 505 00:26:55,542 --> 00:26:56,710 Voc� ganhou. 506 00:27:01,382 --> 00:27:04,134 Se isso n�o � �bvio, n�o sei o que �. 507 00:27:06,261 --> 00:27:07,262 Experimente. 508 00:27:11,433 --> 00:27:12,434 Bom trabalho. 509 00:27:13,352 --> 00:27:14,937 L� nas reuni�es, eles dizem 510 00:27:15,020 --> 00:27:17,690 pra recorrermos a um poder maior que n�s, n�? 511 00:27:17,773 --> 00:27:18,774 Com certeza. 512 00:27:19,316 --> 00:27:21,860 E se voc� souber que n�o existe ningu�m? 513 00:27:26,168 --> 00:27:27,503 911, qual � a sua emerg�ncia? 514 00:27:27,586 --> 00:27:31,257 Um pneu caiu de um caminh�o e est� rolando a 70 km/h na pista. 515 00:27:31,340 --> 00:27:32,466 Um pneu? 516 00:27:33,384 --> 00:27:34,677 Esmagou um carro! 517 00:27:34,760 --> 00:27:37,346 - � uma brincadeira? - N�o � brincadeira. 518 00:27:37,429 --> 00:27:40,015 O carro pegou fogo. Mande algu�m agora. 519 00:27:41,350 --> 00:27:44,061 Batalh�o 122, carro incendiado na Glen Oaks. 520 00:27:44,144 --> 00:27:46,772 Entendido, mas � bem na frente do 126. 521 00:27:46,856 --> 00:27:49,650 - Eles n�o podem ir? - J� est�o em um chamado. 522 00:27:50,359 --> 00:27:51,819 � o Cap. Strand. Estou aqui. 523 00:27:51,902 --> 00:27:52,903 Estamos indo. 524 00:27:52,987 --> 00:27:55,823 Entendido. Vou enviar mais gente assim que der. 525 00:27:56,907 --> 00:27:59,952 - Ei! Voc�s a�! - Ei! Tem quantas pessoas a�? 526 00:28:00,035 --> 00:28:02,037 S� o motorista, mas est� muito quente. 527 00:28:02,121 --> 00:28:03,455 Tudo bem, pra tr�s. 528 00:28:03,539 --> 00:28:05,666 Saiam pra ambul�ncia poder passar. 529 00:28:26,228 --> 00:28:27,521 Meu Deus! 530 00:28:27,605 --> 00:28:28,856 � o Phil! 531 00:28:29,440 --> 00:28:31,191 Phil. Ei. 532 00:28:31,734 --> 00:28:33,652 Param�dicos, tiramos o motorista. 533 00:28:34,528 --> 00:28:37,656 Meu Deus! Capit�o, ele est� sem batimentos. 534 00:28:37,740 --> 00:28:39,116 E n�o est� respirando. 535 00:28:42,202 --> 00:28:44,288 Que droga! Vamos l�. 536 00:28:47,917 --> 00:28:50,252 Vamos l�, Phil. Vamos l�. 537 00:28:51,795 --> 00:28:53,213 Param�dicos, onde est�o? 538 00:28:54,006 --> 00:28:55,007 Vamos l�, Phil. 539 00:29:24,328 --> 00:29:25,829 Ei. Tudo bem. 540 00:29:27,873 --> 00:29:28,874 Deixe conosco. 541 00:29:29,375 --> 00:29:30,376 Pode deixar. 542 00:29:33,045 --> 00:29:34,046 Senhor. 543 00:29:39,760 --> 00:29:40,928 Est� consciente? 544 00:29:41,553 --> 00:29:42,596 Agora eu estou. 545 00:29:47,518 --> 00:29:48,519 � o seu sinal. 546 00:29:52,648 --> 00:29:53,774 Oi, m�e. 547 00:29:53,857 --> 00:29:55,150 - Oi. - Oi. 548 00:29:56,360 --> 00:29:57,736 - Oi, pai. - Ol�. 549 00:29:58,404 --> 00:30:01,532 Obrigada por terem vindo. Sei que est�o sem tempo. 550 00:30:01,615 --> 00:30:04,493 O qu�? Nada melhor que passar um tempo com nossa ratinha. 551 00:30:04,576 --> 00:30:06,912 Seu pai quer ir a uma escape room. 552 00:30:06,996 --> 00:30:08,706 Eu vi na internet. 553 00:30:08,789 --> 00:30:12,543 Ladr�es de banco no Velho Oeste. Eu adoro o oeste indomado. 554 00:30:12,626 --> 00:30:15,587 �, pode ser divertido. Bem divertido. 555 00:30:15,671 --> 00:30:17,923 Ratinha, est� tudo bem? 556 00:30:18,007 --> 00:30:20,300 Comigo? Est� tudo �timo. Por qu�? 557 00:30:20,384 --> 00:30:22,761 � que voc� est� suando. 558 00:30:25,055 --> 00:30:27,599 �, eu estou suando mesmo. 559 00:30:28,183 --> 00:30:30,894 � engra�ado. Eu tenho suado muito, 560 00:30:30,978 --> 00:30:32,730 na verdade, at� demais. 561 00:30:32,813 --> 00:30:35,399 N�o sei se � o suplemento que estou tomando. 562 00:30:35,482 --> 00:30:36,984 Efeito colateral. 563 00:30:37,067 --> 00:30:38,610 Tenho sentido muito calor. 564 00:30:38,694 --> 00:30:41,905 � uma loucura eu querer ver voc�s ao ar livre, porque� 565 00:30:43,032 --> 00:30:44,575 N�o est� t�o quente. 566 00:30:45,159 --> 00:30:46,994 � bom examinar a sua tireoide. 567 00:30:47,077 --> 00:30:48,620 J� examinou a tireoide? 568 00:30:49,204 --> 00:30:52,124 N�o examinei, n�o. E acho uma �tima ideia. 569 00:30:52,207 --> 00:30:54,251 Estou fazendo de novo. 570 00:30:55,711 --> 00:30:57,421 - O qu�? - A coisa da ratinha. 571 00:30:57,504 --> 00:30:58,672 Que coisa? 572 00:30:59,173 --> 00:31:02,217 Assim que sinto um sinal de desaprova��o de voc�s, 573 00:31:02,301 --> 00:31:05,429 fujo procurando abrigo, mas n�o vou mais fugir. 574 00:31:06,597 --> 00:31:08,974 A tireoide est� bem, outras coisas n�o. 575 00:31:10,893 --> 00:31:11,894 O que foi? 576 00:31:14,313 --> 00:31:17,066 Voc� nos mandaram reanalisar se combinamos. 577 00:31:17,149 --> 00:31:18,150 Isso. 578 00:31:18,650 --> 00:31:21,612 Com todo o respeito, eu discordo. 579 00:31:21,695 --> 00:31:23,447 - � mesmo? - � mesmo. 580 00:31:24,490 --> 00:31:26,742 N�o aceitam que ele fique em casa, 581 00:31:26,825 --> 00:31:30,245 mas ele j� provou que vai ser um pai incr�vel. 582 00:31:31,121 --> 00:31:34,333 E amo o meu trabalho, nunca vou querer abrir m�o dele. 583 00:31:36,460 --> 00:31:38,253 N�o � o que voc�s querem, 584 00:31:39,421 --> 00:31:41,548 mas espero que me deem sua b�n��o, 585 00:31:41,632 --> 00:31:43,383 porque � o que eu quero. 586 00:31:43,884 --> 00:31:46,762 E tenho muita certeza. 587 00:31:51,975 --> 00:31:52,976 Tudo bem. 588 00:31:54,603 --> 00:31:55,979 Tudo bem o qu�? 589 00:31:56,480 --> 00:31:57,731 Damos nossa b�n��o. 590 00:31:59,525 --> 00:32:00,526 O qu�? 591 00:32:01,068 --> 00:32:02,069 Esperem. S� isso? 592 00:32:02,569 --> 00:32:03,737 - S� isso. - S� isso. 593 00:32:03,821 --> 00:32:06,698 Se voc� tem tanta certeza, ent�o eu tamb�m tenho. 594 00:32:07,282 --> 00:32:09,451 S� queremos que voc� seja feliz. 595 00:32:10,077 --> 00:32:12,454 E por que nos pressionaram tanto? 596 00:32:12,538 --> 00:32:14,832 Porque voc� estava t�o perturbada, 597 00:32:14,915 --> 00:32:17,292 que achamos que n�o quisesse aquilo. 598 00:32:19,002 --> 00:32:21,338 Queria poder apertar a m�o do Yusuf. 599 00:32:21,421 --> 00:32:23,006 O nome dele � Joe. 600 00:32:23,590 --> 00:32:24,591 Joe. 601 00:32:24,675 --> 00:32:25,676 Joe. 602 00:32:26,718 --> 00:32:28,011 Ent�o vai ser Joe. 603 00:32:28,679 --> 00:32:29,763 Ele est� livre hoje? 604 00:32:29,847 --> 00:32:32,266 Est�, sim. E ele queria� 605 00:32:32,349 --> 00:32:35,894 Bom, n�s quer�amos come�ar a planejar o casamento juntos. 606 00:32:37,312 --> 00:32:39,606 Querem come�ar a fazer isso hoje? 607 00:32:39,690 --> 00:32:43,861 �, n�o temos muito tempo pra nos casar antes de voc�s irem embora. 608 00:32:43,944 --> 00:32:45,237 Por que a pressa? 609 00:32:45,320 --> 00:32:47,030 Porque chega de esperar. 610 00:32:47,531 --> 00:32:49,658 Estamos prontos pra uma vida juntos. 611 00:32:49,741 --> 00:32:52,327 Sempre achei que voc� quisesse uma festa grande. 612 00:32:52,411 --> 00:32:53,787 Eu ainda quero. 613 00:32:53,871 --> 00:32:56,498 Como vai fazer isso em t�o pouco tempo? 614 00:32:56,582 --> 00:32:58,584 Relaxa. Conhe�o umas pessoas. 615 00:33:01,149 --> 00:33:02,233 Oi. E a�? 616 00:33:02,316 --> 00:33:05,862 A central vai desviar os chamados pelas pr�ximas quatro horas. 617 00:33:05,945 --> 00:33:07,530 Conseguiu uma hora a mais? 618 00:33:08,072 --> 00:33:09,824 - Voc� � demais. - Eu tento. 619 00:33:10,658 --> 00:33:11,743 Como est� o buf�? 620 00:33:11,826 --> 00:33:14,287 O pessoal da kafta j� vem, o bolo chegou. 621 00:33:14,370 --> 00:33:15,955 - E a banda? - L� fora. 622 00:33:16,456 --> 00:33:17,540 Que tal, rapazes? 623 00:33:18,332 --> 00:33:21,085 N�o sei. Acho que falta um pouco na esquerda. 624 00:33:21,627 --> 00:33:23,504 Podem dizer a ele que est� bom? 625 00:33:23,588 --> 00:33:25,006 Falta um pouco na esquerda. 626 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Pessoal, e essa mancha a�? 627 00:33:28,843 --> 00:33:29,844 Ainda n�o saiu. 628 00:33:29,927 --> 00:33:31,429 Falei pra usar cera. 629 00:33:31,512 --> 00:33:34,807 E falei pra voc� usar um coletor na hora de trocar o �leo. 630 00:33:35,641 --> 00:33:37,518 Senhores, est� na hora. 631 00:33:58,873 --> 00:34:01,459 Como ela conseguiu a roupa t�o r�pido? 632 00:34:01,542 --> 00:34:05,838 Ela colocou na lista de compras um m�s depois de come�ar a namorar. 633 00:34:11,511 --> 00:34:12,804 Uau! 634 00:34:14,555 --> 00:34:15,973 Ela est� muito linda. 635 00:34:16,516 --> 00:34:17,767 Ela est� muito feliz. 636 00:34:18,434 --> 00:34:19,435 Oi. 637 00:34:20,186 --> 00:34:21,187 Oi. 638 00:34:21,270 --> 00:34:22,396 Podem se sentar. 639 00:34:28,903 --> 00:34:31,489 Agrade�o ao 126 por nos receber aqui hoje. 640 00:34:32,156 --> 00:34:35,201 Voc�s podem achar estranho fazer um casamento aqui, 641 00:34:35,701 --> 00:34:36,828 mas o Alcor�o diz: 642 00:34:36,911 --> 00:34:41,582 "Salvar uma vida � como salvar toda a humanidade." 643 00:34:42,583 --> 00:34:45,294 Considerando is estamos em solo sagrado. 644 00:34:45,795 --> 00:34:47,547 Segundo o Isl�, 645 00:34:47,630 --> 00:34:52,426 s� se casa perante Deus quem assina o contrato de casamento, o Nikah, 646 00:34:52,927 --> 00:34:54,428 diante de testemunhas. 647 00:34:55,012 --> 00:34:56,889 A Marjan escolheu o pai dela, 648 00:34:56,973 --> 00:35:01,144 e o Joe escolheu o irm�o como testemunha da uni�o deles. 649 00:35:02,186 --> 00:35:05,982 Marjan, voc� aceita o pedido de casamento do Joe? 650 00:35:07,900 --> 00:35:09,777 Um bilh�o por cento sim. 651 00:35:11,279 --> 00:35:12,363 Muito bem. 652 00:35:13,447 --> 00:35:14,782 Por favor, assine a�. 653 00:35:20,454 --> 00:35:22,290 - Joe� - Igual ao que ela disse. 654 00:35:29,922 --> 00:35:33,676 Que Al� aben�oe e una voc�s no caminho do bem para sempre. 655 00:35:34,177 --> 00:35:36,387 Agora voc�s s�o marido e mulher. 656 00:35:46,689 --> 00:35:49,483 Senhoras e senhores, os noivos adorariam 657 00:35:49,567 --> 00:35:53,696 que todos viessem � pista pra dan�a libanesa tradicional, o Dabke. 658 00:36:36,864 --> 00:36:38,032 Achei voc�. 659 00:36:39,533 --> 00:36:43,246 N�o se preocupe, n�o batizei este ponche. 660 00:36:44,830 --> 00:36:46,624 Eu ia perguntar da Tommy. 661 00:36:46,707 --> 00:36:48,459 Ela se sentiu mal, foi embora. 662 00:36:50,336 --> 00:36:51,337 � uma pena. 663 00:37:04,267 --> 00:37:05,309 Como voc� est�? 664 00:37:09,105 --> 00:37:10,314 Pensando na Grace? 665 00:37:13,734 --> 00:37:15,486 Sempre penso na Grace. 666 00:37:19,615 --> 00:37:22,827 Pessoal, est� na hora de os noivos cortarem o bolo. 667 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Venham! 668 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 O qu�? V�o usar uma espada pra cortar o bolo? 669 00:37:31,294 --> 00:37:32,753 Deve ser tradi��o libanesa. 670 00:37:36,257 --> 00:37:37,258 Isso! 671 00:37:41,012 --> 00:37:42,054 � muito legal. 672 00:37:53,919 --> 00:37:57,423 Bom, podemos ver o final do jogo se voc� quiser. 673 00:37:58,674 --> 00:38:01,218 Quer saber? Acho que vou dormir. 674 00:38:03,387 --> 00:38:05,514 Tudo bem. Ei, Judd. 675 00:38:05,597 --> 00:38:06,598 Diga. 676 00:38:07,474 --> 00:38:08,892 Estou aqui se voc� precisar. 677 00:38:10,394 --> 00:38:11,520 Eu agrade�o, Owen. 678 00:38:12,771 --> 00:38:13,772 Boa noite. 679 00:38:55,355 --> 00:38:56,356 Oi. 680 00:38:59,401 --> 00:39:02,821 N�o acredito, estou tocando a minha esposa agora. 681 00:39:03,739 --> 00:39:05,991 N�o acredito, estou tocando o meu marido. 682 00:39:07,451 --> 00:39:09,745 Parece o final de um conto de fadas. 683 00:39:10,954 --> 00:39:11,955 � engra�ado. 684 00:39:13,499 --> 00:39:15,167 Pra mim, parece o come�o. 685 00:39:25,344 --> 00:39:26,512 Tudo bem? 686 00:39:27,471 --> 00:39:28,722 T� legal. Exagerei? 687 00:39:29,223 --> 00:39:30,724 N�o, eu estou bem. 688 00:39:31,558 --> 00:39:32,643 Mais do que bem. 689 00:39:48,325 --> 00:39:49,660 Uau! 690 00:39:54,164 --> 00:39:55,165 Minha nossa! 691 00:39:56,166 --> 00:39:57,167 Olha s� pra voc�. 692 00:41:13,827 --> 00:41:14,870 Senhor� 693 00:41:18,415 --> 00:41:19,541 por favor, me ajude. 694 00:41:25,297 --> 00:41:26,924 Se estiver a�, me ajude. 695 00:41:38,101 --> 00:41:39,102 Pois � 696 00:41:52,616 --> 00:41:54,660 Sempre perco suas liga��es. Pode falar? 697 00:42:03,168 --> 00:42:05,629 Obrigado. Obrigado, Pai. 698 00:42:06,672 --> 00:42:08,006 Obrigado, Pai. 699 00:42:08,715 --> 00:42:11,468 Obrigado, Pai. Obrigado. 700 00:42:12,260 --> 00:42:14,846 Obrigado. Grace. 701 00:42:14,930 --> 00:42:15,973 Posso! S� um segundo. 702 00:42:16,056 --> 00:42:17,057 Meu Deus! 703 00:42:32,322 --> 00:42:33,448 Oi, Gracie. 704 00:42:34,491 --> 00:42:37,327 Voc� � uma resposta �s minhas preces. 705 00:42:37,411 --> 00:42:38,495 Voc� nem imagina. 706 00:42:40,163 --> 00:42:41,206 Voc�, sim. 707 00:42:43,166 --> 00:42:44,167 Oi. 708 00:42:47,879 --> 00:42:48,880 �. 709 00:42:50,382 --> 00:42:51,508 N�o, eu estou bem. 710 00:42:52,217 --> 00:42:53,218 Tudo bem. 711 00:42:55,512 --> 00:42:58,056 Sim. � bom ouvir a sua voz. 712 00:43:32,230 --> 00:43:34,225 Legendas: Cl�udia Bertolucci 51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.