Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,656 --> 00:00:05,856
Meu nome � Judd,
e sou dependente de �lcool.
2
00:00:06,473 --> 00:00:07,516
- Oi, Judd.
- Oi.
3
00:00:07,599 --> 00:00:08,864
Ʌ
4
00:00:08,865 --> 00:00:12,312
Bom, estou h� 28 dias sem beber.
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,148
Isso.
6
00:00:16,740 --> 00:00:19,910
Faz 28 dias
que o meu melhor amigo me salvou.
7
00:00:19,993 --> 00:00:22,996
Deve ter sido um dos meses
mais longos da sua vida.
8
00:00:24,497 --> 00:00:26,958
�, reverendo.
Podemos dizer que sim.
9
00:00:27,042 --> 00:00:30,795
Judd, me chame de Phil. Todos
aqui somos dependentes de �lcool.
10
00:00:30,879 --> 00:00:32,047
Tudo bem. Phil.
11
00:00:33,340 --> 00:00:35,842
Pode falar de algumas
estrat�gias suas?
12
00:00:39,846 --> 00:00:43,391
Posso. O meu amigo aqui
disse que o exerc�cio ajuda,
13
00:00:44,142 --> 00:00:46,144
ent�o tenho feito muito isso.
14
00:00:46,227 --> 00:00:48,813
E eu tamb�m�
15
00:00:48,897 --> 00:00:50,774
Tamb�m jogo muito videogame.
16
00:00:54,861 --> 00:00:56,488
E reza tamb�m, eu suponho.
17
00:00:56,571 --> 00:00:58,114
Sim, eu rezo muito.
18
00:00:58,198 --> 00:01:01,326
Por isso a recupera��o
baseada na f� � t�o poderosa.
19
00:01:01,409 --> 00:01:04,955
Podemos fazer tudo por meio
daquele que nos fortalece.
20
00:01:05,038 --> 00:01:07,749
Voc� me disse uma vez
21
00:01:07,832 --> 00:01:10,460
que Ele faz por mim
o que n�o posso fazer.
22
00:01:11,044 --> 00:01:15,006
E minha esposa est� viajando
em miss�o h� seis meses, ent�o,
23
00:01:16,132 --> 00:01:20,261
quando volto pra casa
no final de um turno,
24
00:01:20,345 --> 00:01:23,056
e a casa est� vazia� escura�
25
00:01:23,139 --> 00:01:24,140
GRUPO F� e Sobriedade
26
00:01:24,224 --> 00:01:25,892
�a tenta��o vem.
27
00:01:30,438 --> 00:01:32,107
E Ele � tudo que eu tenho.
28
00:01:32,190 --> 00:01:34,651
E est� sempre ao nosso lado,
n�o est�?
29
00:01:49,416 --> 00:01:52,460
Eu me sinto seguro com Ele
todas as noites.
30
00:01:55,380 --> 00:01:56,881
Deus � bom.
31
00:01:57,590 --> 00:01:58,591
Am�m.
32
00:02:10,770 --> 00:02:11,980
Oi, Tommy.
33
00:02:12,063 --> 00:02:13,440
Oi, querida.
34
00:02:13,523 --> 00:02:14,607
Acordamos voc�?
35
00:02:14,691 --> 00:02:16,985
N�o, eu s� estava descansando.
36
00:02:17,068 --> 00:02:18,069
Podem entrar.
37
00:02:22,782 --> 00:02:25,076
Como est� se sentindo hoje,
chefe?
38
00:02:26,244 --> 00:02:28,288
Bom,
quimioterapia � uma porcaria.
39
00:02:29,622 --> 00:02:31,833
Quer alguma coisa?
Trouxemos petiscos.
40
00:02:31,916 --> 00:02:34,044
Pode ser s� um copo d'�gua?
41
00:02:34,794 --> 00:02:36,463
- Pode deixar.
- Est� bem.
42
00:02:36,546 --> 00:02:39,549
A Marjan trouxe uns len�os
daqueles que comentamos.
43
00:02:39,632 --> 00:02:40,633
- Mostra.
- T�.
44
00:02:41,509 --> 00:02:43,845
- N�o precisava.
- N�o foi nada.
45
00:02:43,928 --> 00:02:46,431
S�o da loja onde
compro os meus hijabs.
46
00:02:47,015 --> 00:02:50,393
Estes s�o feitos de modal,
47
00:02:50,477 --> 00:02:54,647
ent�o seguram bem,
n�o escorregam tanto no cabelo.
48
00:02:55,732 --> 00:02:57,650
- Isso seria �timo.
- �.
49
00:02:57,734 --> 00:03:01,237
Ei. Esse vermelho � bem vistoso.
50
00:03:01,321 --> 00:03:02,322
Voc� quer provar?
51
00:03:02,405 --> 00:03:03,490
Por que n�o?
52
00:03:03,990 --> 00:03:05,033
- Isso.
- �.
53
00:03:13,958 --> 00:03:14,959
Posso?
54
00:03:16,669 --> 00:03:17,962
Pode.
55
00:03:27,222 --> 00:03:28,223
Vamos l�.
56
00:03:34,270 --> 00:03:37,023
Bom,
o que este tecido tem de legal
57
00:03:37,857 --> 00:03:42,821
� que voc� n�o precisa apertar muito
pra ele ficar no lugar. Ele n�o escorrega.
58
00:03:43,404 --> 00:03:45,240
A� � s� torcer.
59
00:03:45,323 --> 00:03:47,784
Pronto. Uma gata.
60
00:03:49,202 --> 00:03:51,663
Ficou lindo, Tommy. Como sempre.
61
00:03:52,205 --> 00:03:53,414
Obrigada, meninas.
62
00:03:53,915 --> 00:03:55,375
De nada.
63
00:03:55,875 --> 00:04:02,173
E ent�o? Quer ver um filme ou uma s�rie?
Tamb�m podemos jogar alguma coisa.
64
00:04:02,257 --> 00:04:04,425
Desculpem, eu preciso atender.
65
00:04:07,345 --> 00:04:09,931
Oi. E a�?
66
00:04:10,014 --> 00:04:13,768
Oi. E ent�o?
Gostamos da preta ou da verde?
67
00:04:13,852 --> 00:04:15,478
N�o escolhemos a azul?
68
00:04:15,562 --> 00:04:17,814
Escolhemos, mas eu vesti,
69
00:04:17,897 --> 00:04:20,358
fiquei nervoso
pensando no que ia fazer
70
00:04:21,234 --> 00:04:22,234
e suei nela.
71
00:04:22,277 --> 00:04:23,528
Foi horr�vel.
72
00:04:23,611 --> 00:04:26,990
J� falei pra n�o se preocupar.
� s� um jantar.
73
00:04:27,073 --> 00:04:31,744
Um jantar que vai mudar as nossas
vidas. Precisa dar tudo certo.
74
00:04:31,828 --> 00:04:33,872
E vai dar. Eu pare�o nervosa?
75
00:04:33,955 --> 00:04:36,958
N�o, mas voc� � a Firefox.
Nada deixa voc� nervosa.
76
00:04:38,668 --> 00:04:41,379
Seja aut�ntico,
e eles v�o adorar voc�.
77
00:04:41,462 --> 00:04:42,462
Est� bem.
78
00:04:42,463 --> 00:04:44,132
A verde. Destaca seus olhos.
79
00:04:44,215 --> 00:04:46,926
- Tudo bem.
- Vou desligar. Eu ligo depois.
80
00:04:51,306 --> 00:04:53,016
Vem aqui.
81
00:04:55,685 --> 00:04:56,936
Era o seu namorado?
82
00:04:57,020 --> 00:04:59,606
Era, sim,
mas os meus pais est�o vindo,
83
00:04:59,689 --> 00:05:01,774
e ele vai v�-los
pela primeira vez.
84
00:05:01,858 --> 00:05:03,026
- Espera. O qu�?
- �.
85
00:05:03,109 --> 00:05:05,361
Os seus pais v�m?
Vamos conhec�-los?
86
00:05:05,445 --> 00:05:07,155
N�o, � uma viagem r�pida.
87
00:05:07,864 --> 00:05:13,328
� impress�o minha ou �
voc� que est� meio suada agora?
88
00:05:13,411 --> 00:05:15,872
�, estou nervosa pra caramba,
t� bom?
89
00:05:15,955 --> 00:05:17,207
Voc� disse ao Joe�
90
00:05:17,290 --> 00:05:19,417
O que ele precisava ouvir,
mas, pra n�s,
91
00:05:19,500 --> 00:05:22,045
conhecer os pais
significa determinar
92
00:05:22,128 --> 00:05:24,839
se o casal � compat�vel, ent�o �
93
00:05:24,923 --> 00:05:26,216
- � tudo ou nada.
- �.
94
00:05:26,299 --> 00:05:28,343
�, estamos sob press�o.
95
00:05:29,388 --> 00:05:34,388
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
96
00:05:35,308 --> 00:05:36,309
Que sacanagem!
97
00:05:36,392 --> 00:05:40,647
Tem cama em formato de viatura e caminh�o
de bombeiros, n�o de ambul�ncia.
98
00:05:40,730 --> 00:05:44,067
� que a n�o prefer�ncia
por param�dicos come�a no ber�o.
99
00:05:44,150 --> 00:05:45,902
Ou nas camas pra criancinhas.
100
00:05:45,985 --> 00:05:48,238
Espera a�.
Voc� est� comprando cama?
101
00:05:48,947 --> 00:05:50,281
Estou tentando.
102
00:05:50,365 --> 00:05:52,575
Ent�o voc�s v�o
adotar o seu irm�o?
103
00:05:52,659 --> 00:05:56,412
Tomara, mas o advogado disse
que temos que fazer a avalia��o
104
00:05:56,496 --> 00:05:57,747
antes de falar com o Enzo.
105
00:06:01,251 --> 00:06:02,335
Ei!
106
00:06:02,418 --> 00:06:04,212
Venham. O caf� est� pronto.
107
00:06:04,295 --> 00:06:07,090
Frango com waffles? O qu�? Judd!
108
00:06:07,173 --> 00:06:09,342
Com calda de manteiga e mascavo.
109
00:06:09,425 --> 00:06:10,885
Caramba! Voc� arrasou.
110
00:06:10,969 --> 00:06:12,303
Qual � a ocasi�o?
111
00:06:12,387 --> 00:06:16,349
Bom, � como dizem: "Viva
cada dia como se fosse o �ltimo."
112
00:06:16,432 --> 00:06:17,475
Pra mim, n�o.
113
00:06:17,558 --> 00:06:19,227
Estou s� nos shakes de prote�na.
114
00:06:19,310 --> 00:06:20,979
� pro nosso calend�rio.
115
00:06:21,062 --> 00:06:22,438
Preciso parecer um deus.
116
00:06:26,276 --> 00:06:27,402
Obrigado, Judd.
117
00:06:28,278 --> 00:06:30,989
- Caramba!
- Meu Deus!
118
00:06:31,990 --> 00:06:34,158
Voc� quer ser Poseidon?
119
00:06:34,742 --> 00:06:37,203
�, n�o avisei
que o bocal continua solto.
120
00:06:38,329 --> 00:06:41,874
N�o tem gra�a, cara! Agora
tenho que passar gel de novo.
121
00:06:43,501 --> 00:06:44,961
911, qual � a sua emerg�ncia?
122
00:06:45,044 --> 00:06:47,839
Estou no Guns & Ammo.
Tem fogo por todo lado.
123
00:06:47,922 --> 00:06:49,382
Virou um campo de tiro.
124
00:06:49,465 --> 00:06:51,467
Vamos ajudar.
Em que parte voc� est�?
125
00:06:51,551 --> 00:06:53,094
Estou no estande de tiro.
126
00:06:53,177 --> 00:06:57,682
Estava com um aluno, ele apertou
o gatilho, e tudo pegou fogo.
127
00:06:57,765 --> 00:07:00,101
Um aluno?
Pode me dizer como ele est�?
128
00:07:00,184 --> 00:07:03,396
Acho que ele desmaiou,
mas est� acordando.
129
00:07:03,479 --> 00:07:04,605
Vou te tirar daqui.
130
00:07:06,441 --> 00:07:07,608
Eu te ajudo.
131
00:07:10,153 --> 00:07:11,446
Est� me ouvindo?
132
00:07:12,947 --> 00:07:13,948
Senhor?
133
00:07:14,032 --> 00:07:16,743
DEP�SITO GUNS & AMMO
134
00:07:21,622 --> 00:07:24,083
O 126 est� no local.
Qual � a situa��o?
135
00:07:24,167 --> 00:07:27,837
Acho que uma fa�sca atingiu res�duos
de p�lvora no estande de tiro.
136
00:07:29,964 --> 00:07:31,299
As pessoas sa�ram,
137
00:07:31,382 --> 00:07:33,760
mas duas ficaram presas.
Uma se feriu.
138
00:07:34,886 --> 00:07:36,554
Sabe quanta muni��o tem a�?
139
00:07:36,637 --> 00:07:38,931
S�o atacadistas,
s�o milh�es de proj�teis.
140
00:07:39,015 --> 00:07:41,017
Precisamos da SWAT agora.
141
00:07:41,100 --> 00:07:43,061
Eles est�o num chamado no centro.
142
00:07:43,144 --> 00:07:44,937
Mande os param�dicos
se afastarem.
143
00:07:45,021 --> 00:07:46,147
Entendido.
144
00:07:46,230 --> 00:07:47,440
O que vamos fazer?
145
00:07:47,523 --> 00:07:50,818
- Vamos nos aproximar pra retir�-los.
- Como vai ser?
146
00:07:56,741 --> 00:07:57,950
Podem deixar comigo.
147
00:07:59,452 --> 00:08:01,204
- Ei!
- Judd!
148
00:08:01,287 --> 00:08:02,622
O que est� fazendo?
149
00:08:02,705 --> 00:08:05,291
Pra tr�s!
Ningu�m mais vai entrar.
150
00:08:05,375 --> 00:08:07,043
Comecem com a �gua!
151
00:08:08,252 --> 00:08:09,837
Depressa, vamos l�!
152
00:08:11,547 --> 00:08:13,716
Bombeiros! Vou at� voc�s.
153
00:08:15,885 --> 00:08:18,012
Se me ouvirem, gritem!
154
00:08:41,369 --> 00:08:42,829
Vamos l�, pessoal.
155
00:08:43,413 --> 00:08:44,414
Vamos!
156
00:08:47,291 --> 00:08:49,585
Batalh�o 126, vai explodir.
157
00:08:49,669 --> 00:08:51,671
Todos pra tr�s!
158
00:08:51,754 --> 00:08:54,590
Ei! Vai explodir. Des�am!
159
00:09:13,985 --> 00:09:15,111
Tudo bem.
160
00:09:18,489 --> 00:09:20,575
Paul e Marjan,
primeiros socorros.
161
00:09:20,658 --> 00:09:21,784
Est� bem.
162
00:09:21,868 --> 00:09:23,119
- Mateo.
- O qu�?
163
00:09:23,202 --> 00:09:24,662
- Me examine.
- Claro.
164
00:09:31,461 --> 00:09:33,171
S� queimaduras e arranh�es.
165
00:09:33,254 --> 00:09:34,922
- Agora o Judd.
- Est� bem.
166
00:09:35,006 --> 00:09:36,007
Judd.
167
00:09:50,488 --> 00:09:51,489
Oi.
168
00:09:52,657 --> 00:09:53,909
J� sabe da novidade?
169
00:09:54,441 --> 00:09:57,736
Os caras que tiramos do inc�ndio
v�o sobreviver.
170
00:09:57,819 --> 00:09:59,154
- Isso � bom.
- �.
171
00:09:59,905 --> 00:10:01,782
Foi um chamado e tanto, n�?
172
00:10:02,407 --> 00:10:04,743
Voc�s podem sair, por favor?
Obrigado.
173
00:10:09,456 --> 00:10:10,957
Voc� est�
174
00:10:11,750 --> 00:10:14,461
Est� bravo
porque me arrisquei no chamado?
175
00:10:16,838 --> 00:10:19,424
Estou mais
preocupado do que bravo.
176
00:10:22,886 --> 00:10:28,475
Vi voc� olhando para o inc�ndio
como se olhasse para o vazio.
177
00:10:31,144 --> 00:10:33,980
Bom, eu perdi um pouco a no��o,
sabe?
178
00:10:34,064 --> 00:10:37,859
Tinha muita fuma�a e tiros
pra todo lado. Estava um caos.
179
00:10:37,943 --> 00:10:40,570
Parecia que voc�
n�o tinha pressa pra sair.
180
00:10:40,654 --> 00:10:43,073
Voc� quer dizer
que eu tentei me matar?
181
00:10:44,866 --> 00:10:47,494
N�o sei. Voc� tentou?
182
00:10:47,577 --> 00:10:50,622
N�o! Por Deus, n�o. Eu sou assim.
183
00:10:53,750 --> 00:10:55,210
Sei que, no tratamento,
184
00:10:55,293 --> 00:10:58,880
�s vezes � preciso percorrer
caminhos muito sombrios.
185
00:10:59,589 --> 00:11:04,761
S� quero que voc� saiba
que n�o precisa fazer isso sozinho.
186
00:11:04,845 --> 00:11:05,846
Eu sei.
187
00:11:07,889 --> 00:11:11,434
Tem reuni�o mais tarde. �
importante, caso voc� queira ir.
188
00:11:11,518 --> 00:11:12,518
Eu n�o perderia.
189
00:11:12,519 --> 00:11:14,145
Tudo bem. Vejo voc� l�.
190
00:11:18,900 --> 00:11:23,321
- Queria pular isto e j� estar casado.
- Eu tamb�m. Vai ser em breve.
191
00:11:23,405 --> 00:11:26,032
- Se n�o estragarmos tudo.
- Se n�o estragarmos tudo.
192
00:11:26,116 --> 00:11:29,035
Voc� disse
que seus pais v�o me adorar.
193
00:11:29,119 --> 00:11:30,120
E v�o mesmo.
194
00:11:30,203 --> 00:11:32,080
Eles podem dar um pouco de medo,
195
00:11:32,163 --> 00:11:34,749
mas, ficando fortes,
calmos e em sintonia,
196
00:11:35,542 --> 00:11:36,543
vamos conseguir.
197
00:11:36,626 --> 00:11:38,086
- Vamos.
- Isso.
198
00:11:40,463 --> 00:11:44,092
S� uma coisa. Vamos usar
seu nome completo, Yusuf. Certo?
199
00:11:44,175 --> 00:11:46,219
- Algum problema com "Joe"?
- N�o.
200
00:11:46,303 --> 00:11:48,847
- � que Yusuf � mais tradicional.
- Certo.
201
00:11:48,930 --> 00:11:50,557
- Marjan.
- Oi.
202
00:11:52,392 --> 00:11:54,686
- Oi, m�e.
- Oi.
203
00:11:56,354 --> 00:11:57,480
Oi, pai.
204
00:11:57,564 --> 00:12:00,108
A nossa ratinha.
Sentimos muita saudade.
205
00:12:00,609 --> 00:12:05,155
Tudo bem.
M�e, pai, este � o Yusuf.
206
00:12:05,238 --> 00:12:07,741
- Yusuf, minha m�e, Nasreen.
- � uma honra.
207
00:12:07,824 --> 00:12:09,284
E meu pai, Waleed.
208
00:12:13,580 --> 00:12:14,581
Ent�o�
209
00:12:15,290 --> 00:12:18,668
- Foi mal.
- Tudo bem. Vamos para a mesa.
210
00:12:18,752 --> 00:12:19,753
Vamos.
211
00:12:21,588 --> 00:12:24,549
Foi mal. N�o falei
que libaneses d�o tr�s beijos.
212
00:12:24,633 --> 00:12:25,800
�.
213
00:12:25,884 --> 00:12:28,345
O Yusuf era meu fisioterapeuta,
214
00:12:28,428 --> 00:12:32,891
mas eu s� soube que ele era mu�ulmano
quando nos vimos no mercado halal.
215
00:12:32,974 --> 00:12:34,517
Era o destino.
216
00:12:34,601 --> 00:12:36,728
Os caminhos
de Deus s�o misteriosos.
217
00:12:37,354 --> 00:12:38,647
Voc� tem irm�os?
218
00:12:38,730 --> 00:12:43,693
Minhas duas irm�s moram em Atlanta,
mas meu irm�o ca�ula faz ph.D. em Houston.
219
00:12:44,402 --> 00:12:46,655
E foi o Yusuf que os criou.
220
00:12:47,364 --> 00:12:52,827
�, meus pais morreram quando eu
tinha 17 anos. Acidente de carro.
221
00:12:54,120 --> 00:12:56,498
- Meus p�sames.
- Sinto muito.
222
00:12:56,581 --> 00:13:01,920
Era um casamento lindo. Eles
valorizavam a uni�o todos os dias.
223
00:13:03,588 --> 00:13:07,550
Espero ter um casamento assim
com a filha de voc�s,
224
00:13:07,634 --> 00:13:09,219
se nos derem a sua b�n��o.
225
00:13:10,470 --> 00:13:13,473
Queremos passar
o resto da vida juntos.
226
00:13:15,600 --> 00:13:18,311
Bom, est� bem �bvio
que voc�s se amam muito.
227
00:13:19,145 --> 00:13:21,564
Oba! N�o falei que eles veriam?
228
00:13:21,648 --> 00:13:22,648
�, voc� falou.
229
00:13:22,691 --> 00:13:25,068
Mas amor n�o � suficiente.
230
00:13:26,403 --> 00:13:31,032
Um casamento bem-sucedido
n�o � apenas um contrato de amor.
231
00:13:31,116 --> 00:13:34,452
Ele tem a ver com log�stica.
232
00:13:34,536 --> 00:13:40,041
Sim, log�stica. Adoramos log�stica.
Sempre falamos de log�stica.
233
00:13:40,125 --> 00:13:43,169
- N�o �?
- �. Um dos nossos assuntos preferidos.
234
00:13:43,253 --> 00:13:44,754
- Log�stica.
- Log�stica.
235
00:13:46,464 --> 00:13:48,633
Voc�s dois v�o ver.
236
00:13:48,717 --> 00:13:52,804
As nossas log�sticas
est�o totalmente alinhadas.
237
00:13:52,887 --> 00:13:56,641
�timo. J� falaram sobre onde
v�o morar depois do casamento?
238
00:13:56,725 --> 00:13:58,935
Pensamos em morar
no meu apartamento.
239
00:14:00,145 --> 00:14:03,565
Claro. At� voc�s terem dinheiro
para comprar uma casa.
240
00:14:03,648 --> 00:14:07,694
N�o. Acho que vamos ficar bem
no apartamento. N�o �?
241
00:14:07,777 --> 00:14:12,073
Ratinha, voc� cresceu numa casa linda.
N�o quer isso para os seus filhos?
242
00:14:13,324 --> 00:14:15,493
N�o sou contra isso. Claro.
243
00:14:16,494 --> 00:14:21,374
Mas concordamos que os filhos v�o
ser felizes onde receberem amor.
244
00:14:22,083 --> 00:14:23,084
N�o �, Marjan?
245
00:14:24,461 --> 00:14:25,462
�, sim.
246
00:14:25,545 --> 00:14:27,839
Nem um jardim pra eles brincarem?
247
00:14:27,922 --> 00:14:31,509
Voc� n�o lembra? Voc�
vivia chutando a bola de futebol.
248
00:14:31,593 --> 00:14:34,012
Bom, seria legal ter um quintal.
249
00:14:34,637 --> 00:14:36,598
Mas Austin � cheia de parques.
250
00:14:36,681 --> 00:14:38,516
E o que acontece neles � noite?
251
00:14:38,600 --> 00:14:39,684
Exatamente.
252
00:14:40,310 --> 00:14:42,687
�,
Temos v�rios chamados em parques.
253
00:14:42,771 --> 00:14:45,065
Tudo bem.
254
00:14:45,148 --> 00:14:49,694
Yusuf, voc� j� decidiu
quantos filhos gostaria de ter?
255
00:14:49,778 --> 00:14:55,533
Somos quatro irm�os em casa, ent�o
pensamos nesse n�mero. Quatro.
256
00:14:56,284 --> 00:14:59,370
Quatro filhos num
apartamento min�sculo.
257
00:14:59,454 --> 00:15:01,039
N�o. � aberto, tem espa�o�
258
00:15:01,122 --> 00:15:04,292
Bom, quatro � s� um n�mero, sabe?
N�o � definitivo.
259
00:15:04,375 --> 00:15:07,337
E n�o � uma decis�o nossa.
� Deus que decide.
260
00:15:07,420 --> 00:15:11,299
Quem vai cuidar das crian�as
enquanto voc�s trabalham fora?
261
00:15:11,382 --> 00:15:13,093
N�o vamos estar os dois fora.
262
00:15:13,843 --> 00:15:15,553
Quando tivermos uma fam�lia,
263
00:15:15,637 --> 00:15:18,973
vou ficar cuidando das crian�as
em tempo integral.
264
00:15:19,599 --> 00:15:21,434
Vai largar o seu emprego?
265
00:15:21,518 --> 00:15:24,813
Eu adoro crian�as,
e a Marjan ganha mais do que eu.
266
00:15:26,231 --> 00:15:27,607
Faz mais sentido.
267
00:15:29,317 --> 00:15:34,614
Ent�o a nossa filha arrisca a vida
para sustentar voc�, que fica em casa.
268
00:15:34,697 --> 00:15:35,697
� o seu plano?
269
00:15:35,740 --> 00:15:39,077
N�o � o meu plano.
� o nosso plano.
270
00:15:40,829 --> 00:15:42,288
N�o �, Marjan?
271
00:15:45,416 --> 00:15:46,876
O que foi isso?
272
00:15:46,960 --> 00:15:49,546
Ratinha? Olhe para mim.
273
00:15:49,629 --> 00:15:51,548
Voc� realmente aceita isso?
274
00:15:52,048 --> 00:15:53,049
Eu aceito isso.
275
00:15:53,133 --> 00:15:55,969
� uma ideia. � uma ideia
que estamos discutindo.
276
00:15:56,052 --> 00:15:58,138
N�o � nada concreto, sabe?
277
00:15:58,221 --> 00:16:01,099
Podemos conversar. Vamos l�.
O que voc�s acham?
278
00:16:03,393 --> 00:16:06,062
Acho que voc� deveria repensar.
279
00:16:06,146 --> 00:16:07,147
O plano?
280
00:16:08,898 --> 00:16:09,899
O casamento.
281
00:16:10,608 --> 00:16:15,613
Deus diz que a minha for�a
se aperfei�oa na fraqueza.
282
00:16:16,114 --> 00:16:18,366
Estamos aqui pra is n�o �?
283
00:16:18,449 --> 00:16:23,121
Reconhecer que falhamos, que somos
humanos, para Ele nos reerguer.
284
00:16:24,247 --> 00:16:27,625
Bom, quero encerrar
com os anivers�rios de sobriedade.
285
00:16:28,585 --> 00:16:31,504
Algu�m comemorando 30,
60 ou 90 dias hoje?
286
00:16:31,588 --> 00:16:33,339
Tem um aqui. Trinta dias.
287
00:16:33,423 --> 00:16:35,466
Muito bem. Uma ficha pra ele.
288
00:16:36,009 --> 00:16:38,595
- Voc� quer falar?
- N�o, tudo bem. Obrigado.
289
00:16:38,678 --> 00:16:39,721
Parab�ns, Judd.
290
00:16:39,804 --> 00:16:41,181
Obrigado, reverendo.
291
00:16:41,848 --> 00:16:43,141
O que houve na sua m�o?
292
00:16:44,267 --> 00:16:49,022
Foi num chamado.
Um inc�ndio num campo de tiro.
293
00:16:49,105 --> 00:16:50,607
- Num campo de tiro?
- �.
294
00:16:50,690 --> 00:16:52,817
Nossa!
Seus dias n�o s�o tediosos.
295
00:16:54,110 --> 00:16:55,778
Obrigado por ter vindo.
296
00:16:55,862 --> 00:16:58,448
Agrade�o
a sua parceria nesta jornada.
297
00:16:59,365 --> 00:17:00,575
� um prazer.
298
00:17:04,579 --> 00:17:06,706
Voc� acha
que mereceu aquela ficha?
299
00:17:07,540 --> 00:17:09,209
Voc� me fez levantar a m�o.
300
00:17:09,751 --> 00:17:10,752
Judd.
301
00:17:12,086 --> 00:17:15,048
Sua m�o j� estava enfaixada
antes do chamado.
302
00:17:18,259 --> 00:17:19,259
Tudo bem.
303
00:17:20,220 --> 00:17:21,512
Espere. Voc� me pegou.
304
00:17:21,596 --> 00:17:24,599
O que voc� fez? Quebrou
uma garrafa? Caiu bebendo?
305
00:17:24,682 --> 00:17:26,309
�, eu bebi um pouco.
306
00:17:26,392 --> 00:17:28,937
Bebi, sim,
mas n�o � nada de mais.
307
00:17:29,020 --> 00:17:32,357
Tem coisas que s�o necess�rias
pra gente avan�ar,
308
00:17:32,440 --> 00:17:33,900
sair de uma situa��o.
309
00:17:33,983 --> 00:17:35,193
A vida � assim.
310
00:17:35,276 --> 00:17:38,029
N�o. Isso � mentira.
311
00:17:38,613 --> 00:17:41,991
E � uma das mais perigosas
que pessoas como n�s criam.
312
00:17:45,453 --> 00:17:48,873
� o seguinte� J�
que n�o nos conhecemos, reverendo,
313
00:17:48,957 --> 00:17:50,291
que tal n�o se meter?
314
00:17:50,375 --> 00:17:51,751
N�s n�o nos conhecemos
315
00:17:52,669 --> 00:17:56,214
porque voc� est� h� um m�s
mentindo sempre que vem aqui.
316
00:17:57,215 --> 00:17:59,717
- E digo isso sem julgamento.
- Claro.
317
00:17:59,801 --> 00:18:03,554
Mentir faz parte da doen�a,
mas voc� s� melhora se reconhecer.
318
00:18:03,638 --> 00:18:05,723
Se eu reconhecer o qu�,
exatamente?
319
00:18:07,100 --> 00:18:08,101
A raiva.
320
00:18:08,977 --> 00:18:11,437
Nunca vi um alco�lico
que n�o sinta isso.
321
00:18:11,521 --> 00:18:14,107
Voc� a ignora, e ela se manifesta
322
00:18:14,190 --> 00:18:16,401
de maneiras
que voc� n�o controla.
323
00:18:16,484 --> 00:18:17,485
Tudo bem.
324
00:18:19,654 --> 00:18:21,281
Eu sinto um pouco de raiva.
325
00:18:23,116 --> 00:18:26,995
�, eu sinto um pouco de raiva.
326
00:18:28,037 --> 00:18:30,081
Talvez esteja
irritado e com raiva
327
00:18:30,164 --> 00:18:33,126
porque a minha filha
n�o mora mais na nossa casa.
328
00:18:34,210 --> 00:18:35,503
Ela saiu?
329
00:18:36,504 --> 00:18:40,049
A Charlie fica com os av�s
330
00:18:40,133 --> 00:18:42,677
porque acha dif�cil
ficar em casa sem a m�e.
331
00:18:42,760 --> 00:18:45,596
E ela tem raz�o nisso.
Ela tem raz�o.
332
00:18:45,680 --> 00:18:49,600
Ent�o talvez eu precise
de coragem pra me fortalecer
333
00:18:49,684 --> 00:18:51,269
antes de dormir sempre sozinho.
334
00:18:51,352 --> 00:18:52,352
Tudo bem.
335
00:18:53,646 --> 00:18:54,981
Estamos avan�ando.
336
00:18:55,732 --> 00:19:01,404
Quando eu voltar pra casa, vamos ser
eu e meus dem�nios sozinhos. S� isso.
337
00:19:03,531 --> 00:19:05,074
E se n�o estiver sozinho?
338
00:19:08,011 --> 00:19:09,721
Se eu cuidar
de voc� o tempo todo?
339
00:19:11,874 --> 00:19:13,543
Vai morar comigo?
340
00:19:13,545 --> 00:19:14,713
�, eu vou, sim.
341
00:19:17,188 --> 00:19:19,816
A� os dem�nios
v�o ter que enfrentar os dois.
342
00:19:21,672 --> 00:19:23,341
E ent�o? O que foi aquilo?
343
00:19:23,424 --> 00:19:24,842
Me deixou na berlinda.
344
00:19:25,343 --> 00:19:29,305
- Nunca te vi implorar aprova��o.
- Voc� n�o tinha me visto com eles.
345
00:19:29,680 --> 00:19:31,140
Eles intimidam, lembra?
346
00:19:31,224 --> 00:19:32,225
- Eu disse.
- �.
347
00:19:32,308 --> 00:19:33,726
N�o � o fim do mundo.
348
00:19:33,809 --> 00:19:36,229
Eles n�o v�o aprovar
o nosso casamento.
349
00:19:36,312 --> 00:19:39,607
Eles s� disseram que precisamos
repensar algumas coisas.
350
00:19:39,690 --> 00:19:42,944
- N�o � um "n�o", s� "ainda n�o".
- O que vamos fazer?
351
00:19:44,403 --> 00:19:46,405
Pensar e falar com eles de novo.
352
00:19:47,156 --> 00:19:49,033
Est� bem. Quando?
353
00:19:49,825 --> 00:19:53,704
Sei l�. Eles v�m no Eid do ano
que vem. A� podemos falar com eles.
354
00:19:53,788 --> 00:19:55,498
No ano que vem?
355
00:19:56,249 --> 00:19:57,625
- �.
- Nem pensar.
356
00:19:59,293 --> 00:20:00,878
N�o aguento mais um ano.
357
00:20:01,671 --> 00:20:04,131
T� legal.
Me namorar � t�o sofrido assim?
358
00:20:04,215 --> 00:20:06,425
�, sim, pra falar a verdade.
359
00:20:07,093 --> 00:20:13,015
Eu fico triste toda vez
que nos despedimos e nos separamos.
360
00:20:14,725 --> 00:20:20,231
Quero acordar com voc� todas
as manh�s. Abra�ar e beijar voc�.
361
00:20:22,608 --> 00:20:24,277
Estou pronto pra viver com voc�.
362
00:20:25,736 --> 00:20:27,029
Eu tamb�m.
363
00:20:27,113 --> 00:20:30,449
Eu me casaria
com voc� amanh� se pudesse.
364
00:20:31,158 --> 00:20:32,159
Eu tamb�m.
365
00:20:32,660 --> 00:20:35,246
Ligue e pe�a outro
encontro com seus pais.
366
00:20:35,329 --> 00:20:38,332
Diga o que sente,
que precisamos de outra chance.
367
00:20:38,416 --> 00:20:40,501
Joe, n�o � assim que funciona.
368
00:20:40,584 --> 00:20:42,712
E voc� n�o quer nem tentar?
369
00:20:44,255 --> 00:20:46,590
A mulher que eu
amo � uma guerreira.
370
00:20:46,674 --> 00:20:48,050
Mas n�o com eles.
371
00:20:48,926 --> 00:20:52,680
Ent�o acho que todo o nosso
futuro depende de uma pergunta.
372
00:20:53,347 --> 00:20:56,225
Voc� � a Firefox ou uma ratinha?
373
00:20:57,977 --> 00:20:59,270
Caramba!
374
00:20:59,353 --> 00:21:02,481
Ele usou seus dois
apelidos contra voc�? Que frieza!
375
00:21:02,565 --> 00:21:04,608
- Parece um ultimato.
- � isso a�.
376
00:21:04,692 --> 00:21:06,694
- E agora?
- O que eu posso fazer?
377
00:21:06,777 --> 00:21:09,572
Meus pais decidiram.
Tenho que respeitar isso.
378
00:21:09,655 --> 00:21:12,116
Mesmo que signifique
perder o Joe?
379
00:21:12,199 --> 00:21:14,327
Aprendi a respeitar
os mais velhos.
380
00:21:14,410 --> 00:21:15,786
Mas ele � sua alma g�mea!
381
00:21:15,870 --> 00:21:18,456
No fim das contas,
o que te importa mais?
382
00:21:18,998 --> 00:21:20,416
Ter aprova��o ou ser feliz?
383
00:21:20,499 --> 00:21:22,293
� isso que voc�s n�o entendem.
384
00:21:22,376 --> 00:21:25,046
Sem a aprova��o deles,
n�o posso ser feliz.
385
00:21:25,129 --> 00:21:29,050
Ent�o, como quer que seja,
estou ferrada, sabem?
386
00:21:29,633 --> 00:21:31,052
Ai, meu Deus!
387
00:21:31,135 --> 00:21:33,596
- � um sinal.
- O jato ataca de novo.
388
00:21:33,679 --> 00:21:34,764
Marwani.
389
00:21:35,681 --> 00:21:38,059
- 126, atender ao chamado.
- Est� na hora.
390
00:21:38,142 --> 00:21:39,560
Muito bem!
391
00:21:39,643 --> 00:21:43,189
Judd, fique aqui comigo
pra resolver umas coisas de novato.
392
00:21:43,272 --> 00:21:44,774
Paul, assuma o comando.
393
00:21:45,316 --> 00:21:46,317
Entendido.
394
00:21:47,109 --> 00:21:50,279
O que foi? Voc� vai ser
a minha bab� aqui tamb�m?
395
00:21:51,447 --> 00:21:53,407
N�o pode sair se n�o estiver bem.
396
00:21:53,491 --> 00:21:55,826
E o que eu vou
ficar fazendo aqui?
397
00:21:55,910 --> 00:21:57,953
Sei l�. Pode consertar isso a�.
398
00:22:04,085 --> 00:22:05,753
911, qual � a sua emerg�ncia?
399
00:22:05,836 --> 00:22:07,505
Acho que ferrei a minha irm�.
400
00:22:07,588 --> 00:22:09,048
Obrigada por virem.
401
00:22:09,882 --> 00:22:10,966
A Steph est� aqui.
402
00:22:14,720 --> 00:22:15,846
Oi.
403
00:22:15,930 --> 00:22:17,348
O que temos aqui?
404
00:22:17,431 --> 00:22:20,309
Minha prova de escultura.
� um busto da�
405
00:22:20,393 --> 00:22:21,477
- O meu busto.
- �.
406
00:22:22,395 --> 00:22:24,480
E voc� ligou pro 911 por qu�?
407
00:22:24,563 --> 00:22:26,357
Porque est� preso nela.
408
00:22:26,982 --> 00:22:28,401
Ele se fundiu com a pele.
409
00:22:28,984 --> 00:22:31,153
A Becca n�o passou �leo.
410
00:22:31,237 --> 00:22:32,738
Foi um fluxo criativo.
411
00:22:32,822 --> 00:22:35,241
Vamos tentar tirar uns peda�os,
est� bem?
412
00:22:35,324 --> 00:22:36,325
Est� bem.
413
00:22:39,453 --> 00:22:40,454
Tudo bem.
414
00:22:43,499 --> 00:22:45,167
- Certo.
- T.K., sinais vitais.
415
00:22:45,251 --> 00:22:47,044
- Entendido.
- Sou a Nancy.
416
00:22:47,128 --> 00:22:49,255
Esse � o T.K.
Vamos examinar voc�.
417
00:22:49,964 --> 00:22:52,007
Voc� est� sentindo dor?
418
00:22:52,091 --> 00:22:53,801
- Eu�
- Ela est� bem. N�o?
419
00:22:54,593 --> 00:22:56,887
Obrigada, mas quero saber dela.
420
00:22:58,139 --> 00:23:00,266
Est� ardendo um pouco,
na verdade.
421
00:23:00,349 --> 00:23:01,559
Por que n�o falou?
422
00:23:01,642 --> 00:23:03,185
Falei, mas voc� n�o ouviu.
423
00:23:03,269 --> 00:23:06,814
Satura��o 96, press�o 13 por 8.
424
00:23:06,897 --> 00:23:08,649
Voc� disse que arde um pouco,
425
00:23:08,732 --> 00:23:11,152
mas a sua press�o
diz que arde muito.
426
00:23:11,652 --> 00:23:13,028
Eu n�o queria falar,
427
00:23:13,112 --> 00:23:15,614
mas parece que est� esquentando,
sei l�.
428
00:23:15,698 --> 00:23:17,241
Temos que tirar isso j�.
429
00:23:17,992 --> 00:23:19,618
Deve ser a lix�via do gesso.
430
00:23:19,702 --> 00:23:23,164
Em contato prolongado com a pele,
pode causar queimaduras.
431
00:23:23,873 --> 00:23:25,374
Agora est� ardendo muito.
432
00:23:25,458 --> 00:23:27,251
Ideias, pessoal. O que acham?
433
00:23:27,334 --> 00:23:28,961
Algu�m j� quebrou o bra�o?
434
00:23:29,044 --> 00:23:31,046
O que dizem quando nos engessam?
435
00:23:31,130 --> 00:23:32,506
Pra n�o molhar. Tudo bem.
436
00:23:32,590 --> 00:23:36,635
A �gua deve ter amolecido o gesso.
Agora vou fazer uns furos nele.
437
00:23:37,553 --> 00:23:39,346
Vamos p�r �leo nos furos
438
00:23:39,430 --> 00:23:41,974
pra ajudar a separar
o gesso da sua pele.
439
00:23:44,643 --> 00:23:47,188
Nancy, molhe
e encha esses furos de �leo.
440
00:23:48,189 --> 00:23:49,565
Pode deixar.
441
00:23:49,648 --> 00:23:51,442
Eu sabia que era uma ideia ruim.
442
00:23:52,193 --> 00:23:55,029
N�o gosto de arte
nem da escola de arte.
443
00:23:55,863 --> 00:23:57,615
Queria ficar em Lufkin.
444
00:23:57,698 --> 00:23:58,699
Por que n�o ficou?
445
00:23:58,782 --> 00:24:02,411
Por causa da minha irm�.
Ela sempre cuidou de mim.
446
00:24:02,495 --> 00:24:05,122
N�o sei se ela fez isso hoje.
447
00:24:05,831 --> 00:24:07,708
� dif�cil dizer "n�o" pra ela.
448
00:24:11,128 --> 00:24:12,129
Quer saber?
449
00:24:12,630 --> 00:24:13,631
Voc� tem raz�o.
450
00:24:13,714 --> 00:24:15,007
Foi a gota d'�gua.
451
00:24:15,674 --> 00:24:17,468
Vou dizer umas coisas pra ela.
452
00:24:18,385 --> 00:24:19,637
Quando tirar isto.
453
00:24:20,137 --> 00:24:23,140
- Que bom!
- Ali�s, vamos fechar a ducha.
454
00:24:23,224 --> 00:24:25,726
Vou fazer alguns cortes aqui.
455
00:24:25,809 --> 00:24:26,936
- Tudo bem?
- Sim.
456
00:24:27,019 --> 00:24:29,146
N�o se preocupe,
n�o vai machucar.
457
00:24:31,690 --> 00:24:34,777
E, se tiver dado certo, isto aqui
458
00:24:35,361 --> 00:24:39,156
deve ter se soltado todinho.
459
00:24:39,907 --> 00:24:42,535
- Prontinho.
- Isso. Chega de arder.
460
00:24:45,829 --> 00:24:47,164
- Deu certo?
- Deu.
461
00:24:47,248 --> 00:24:49,333
Tiramos antes que queimasse.
462
00:24:50,292 --> 00:24:52,628
Gra�as a Deus!
Fiquei muito preocupada.
463
00:24:52,711 --> 00:24:53,712
Estou bem.
464
00:24:53,796 --> 00:24:56,507
A pele s� ficou irritada.
Nem d�i mais.
465
00:24:56,590 --> 00:24:57,591
Que bom!
466
00:24:58,425 --> 00:25:01,929
Bom, vamos passar �leo em voc�
e p�r gesso de novo.
467
00:25:03,305 --> 00:25:05,683
Est� pedindo pra ela
fazer isso de novo?
468
00:25:05,766 --> 00:25:08,811
Estou. O trabalho � pra amanh�.
Metade da nota vem disso.
469
00:25:09,311 --> 00:25:10,437
Tudo bem, Steph?
470
00:25:14,858 --> 00:25:15,859
Tudo bem.
471
00:25:17,194 --> 00:25:18,529
Claro.
472
00:25:19,071 --> 00:25:21,949
Steph, voc� acabou
de sofrer pra caramba.
473
00:25:22,032 --> 00:25:25,661
Voc� ouviu. � metade da nota
dela. � minha irm� mais velha.
474
00:25:26,996 --> 00:25:28,163
- �, mas�
- Esquece.
475
00:25:28,247 --> 00:25:30,291
Ela respeita os mais velhos.
476
00:25:37,548 --> 00:25:38,549
Vai com calma.
477
00:25:38,632 --> 00:25:40,050
Ela � dinamarquesa.
478
00:25:41,135 --> 00:25:42,553
Por isso nada encaixa.
479
00:25:43,053 --> 00:25:45,472
N�o precisa usar tanta for�a.
480
00:25:46,682 --> 00:25:48,892
Mais um serm�o
sobre a minha raiva?
481
00:25:49,893 --> 00:25:53,522
N�o. Voc� n�o vai se livrar
da raiva sem lidar com as m�goas.
482
00:25:55,149 --> 00:25:56,150
M�goa de quem?
483
00:26:00,029 --> 00:26:01,238
Da Grace? Voc� acha?
484
00:26:01,864 --> 00:26:03,574
- Bom�
- Por que seria?
485
00:26:05,576 --> 00:26:07,077
Ela seguiu um chamado,
486
00:26:07,161 --> 00:26:10,706
mas a Charlie n�o tem a m�e
em casa, e voc� ficou sozinho.
487
00:26:11,749 --> 00:26:15,002
N�o � por is mas pela mentira
que a levou embora.
488
00:26:16,003 --> 00:26:17,046
Que mentira?
489
00:26:17,796 --> 00:26:21,342
Cara, n�o tem ningu�m no C�u
cuidando de n�s.
490
00:26:21,425 --> 00:26:22,968
Ou um grande plano.
491
00:26:23,594 --> 00:26:24,887
Quando perdeu a f�?
492
00:26:28,891 --> 00:26:31,560
Tentei enviar
uma mensagem de voz pra Gracie.
493
00:26:32,061 --> 00:26:34,813
Grace,
estou pedindo pra voc� voltar.
494
00:26:34,897 --> 00:26:36,315
Perdi sua liga��o. Est� a�?
495
00:26:36,398 --> 00:26:37,775
� o meu 911.
496
00:26:38,859 --> 00:26:40,569
Eu disse a Deus:
497
00:26:40,653 --> 00:26:42,905
"Se estiver a�,
me manda um sinal?"
498
00:26:44,198 --> 00:26:45,199
E?
499
00:26:45,282 --> 00:26:46,575
Quer saber a resposta?
500
00:26:47,618 --> 00:26:48,619
Nada?
501
00:26:49,203 --> 00:26:50,329
Foi pior que nada.
502
00:26:50,412 --> 00:26:51,413
Claro.
503
00:26:51,997 --> 00:26:52,998
Falha na Entrega
504
00:26:53,082 --> 00:26:54,583
� claro.
505
00:26:55,542 --> 00:26:56,710
Voc� ganhou.
506
00:27:01,382 --> 00:27:04,134
Se isso n�o � �bvio,
n�o sei o que �.
507
00:27:06,261 --> 00:27:07,262
Experimente.
508
00:27:11,433 --> 00:27:12,434
Bom trabalho.
509
00:27:13,352 --> 00:27:14,937
L� nas reuni�es, eles dizem
510
00:27:15,020 --> 00:27:17,690
pra recorrermos
a um poder maior que n�s, n�?
511
00:27:17,773 --> 00:27:18,774
Com certeza.
512
00:27:19,316 --> 00:27:21,860
E se voc� souber
que n�o existe ningu�m?
513
00:27:26,168 --> 00:27:27,503
911, qual � a sua emerg�ncia?
514
00:27:27,586 --> 00:27:31,257
Um pneu caiu de um caminh�o
e est� rolando a 70 km/h na pista.
515
00:27:31,340 --> 00:27:32,466
Um pneu?
516
00:27:33,384 --> 00:27:34,677
Esmagou um carro!
517
00:27:34,760 --> 00:27:37,346
- � uma brincadeira?
- N�o � brincadeira.
518
00:27:37,429 --> 00:27:40,015
O carro pegou fogo.
Mande algu�m agora.
519
00:27:41,350 --> 00:27:44,061
Batalh�o 122,
carro incendiado na Glen Oaks.
520
00:27:44,144 --> 00:27:46,772
Entendido,
mas � bem na frente do 126.
521
00:27:46,856 --> 00:27:49,650
- Eles n�o podem ir?
- J� est�o em um chamado.
522
00:27:50,359 --> 00:27:51,819
� o Cap. Strand. Estou aqui.
523
00:27:51,902 --> 00:27:52,903
Estamos indo.
524
00:27:52,987 --> 00:27:55,823
Entendido. Vou enviar mais gente
assim que der.
525
00:27:56,907 --> 00:27:59,952
- Ei! Voc�s a�!
- Ei! Tem quantas pessoas a�?
526
00:28:00,035 --> 00:28:02,037
S� o motorista,
mas est� muito quente.
527
00:28:02,121 --> 00:28:03,455
Tudo bem, pra tr�s.
528
00:28:03,539 --> 00:28:05,666
Saiam pra ambul�ncia
poder passar.
529
00:28:26,228 --> 00:28:27,521
Meu Deus!
530
00:28:27,605 --> 00:28:28,856
� o Phil!
531
00:28:29,440 --> 00:28:31,191
Phil. Ei.
532
00:28:31,734 --> 00:28:33,652
Param�dicos, tiramos o motorista.
533
00:28:34,528 --> 00:28:37,656
Meu Deus!
Capit�o, ele est� sem batimentos.
534
00:28:37,740 --> 00:28:39,116
E n�o est� respirando.
535
00:28:42,202 --> 00:28:44,288
Que droga! Vamos l�.
536
00:28:47,917 --> 00:28:50,252
Vamos l�, Phil. Vamos l�.
537
00:28:51,795 --> 00:28:53,213
Param�dicos, onde est�o?
538
00:28:54,006 --> 00:28:55,007
Vamos l�, Phil.
539
00:29:24,328 --> 00:29:25,829
Ei. Tudo bem.
540
00:29:27,873 --> 00:29:28,874
Deixe conosco.
541
00:29:29,375 --> 00:29:30,376
Pode deixar.
542
00:29:33,045 --> 00:29:34,046
Senhor.
543
00:29:39,760 --> 00:29:40,928
Est� consciente?
544
00:29:41,553 --> 00:29:42,596
Agora eu estou.
545
00:29:47,518 --> 00:29:48,519
� o seu sinal.
546
00:29:52,648 --> 00:29:53,774
Oi, m�e.
547
00:29:53,857 --> 00:29:55,150
- Oi.
- Oi.
548
00:29:56,360 --> 00:29:57,736
- Oi, pai.
- Ol�.
549
00:29:58,404 --> 00:30:01,532
Obrigada por terem vindo.
Sei que est�o sem tempo.
550
00:30:01,615 --> 00:30:04,493
O qu�? Nada melhor que passar
um tempo com nossa ratinha.
551
00:30:04,576 --> 00:30:06,912
Seu pai quer ir
a uma escape room.
552
00:30:06,996 --> 00:30:08,706
Eu vi na internet.
553
00:30:08,789 --> 00:30:12,543
Ladr�es de banco no Velho Oeste.
Eu adoro o oeste indomado.
554
00:30:12,626 --> 00:30:15,587
�, pode ser divertido.
Bem divertido.
555
00:30:15,671 --> 00:30:17,923
Ratinha, est� tudo bem?
556
00:30:18,007 --> 00:30:20,300
Comigo? Est� tudo �timo. Por qu�?
557
00:30:20,384 --> 00:30:22,761
� que voc� est� suando.
558
00:30:25,055 --> 00:30:27,599
�, eu estou suando mesmo.
559
00:30:28,183 --> 00:30:30,894
� engra�ado.
Eu tenho suado muito,
560
00:30:30,978 --> 00:30:32,730
na verdade, at� demais.
561
00:30:32,813 --> 00:30:35,399
N�o sei se � o suplemento
que estou tomando.
562
00:30:35,482 --> 00:30:36,984
Efeito colateral.
563
00:30:37,067 --> 00:30:38,610
Tenho sentido muito calor.
564
00:30:38,694 --> 00:30:41,905
� uma loucura eu querer
ver voc�s ao ar livre, porque�
565
00:30:43,032 --> 00:30:44,575
N�o est� t�o quente.
566
00:30:45,159 --> 00:30:46,994
� bom examinar a sua tireoide.
567
00:30:47,077 --> 00:30:48,620
J� examinou a tireoide?
568
00:30:49,204 --> 00:30:52,124
N�o examinei, n�o.
E acho uma �tima ideia.
569
00:30:52,207 --> 00:30:54,251
Estou fazendo de novo.
570
00:30:55,711 --> 00:30:57,421
- O qu�?
- A coisa da ratinha.
571
00:30:57,504 --> 00:30:58,672
Que coisa?
572
00:30:59,173 --> 00:31:02,217
Assim que sinto um sinal
de desaprova��o de voc�s,
573
00:31:02,301 --> 00:31:05,429
fujo procurando abrigo,
mas n�o vou mais fugir.
574
00:31:06,597 --> 00:31:08,974
A tireoide est� bem,
outras coisas n�o.
575
00:31:10,893 --> 00:31:11,894
O que foi?
576
00:31:14,313 --> 00:31:17,066
Voc� nos mandaram
reanalisar se combinamos.
577
00:31:17,149 --> 00:31:18,150
Isso.
578
00:31:18,650 --> 00:31:21,612
Com todo o respeito, eu discordo.
579
00:31:21,695 --> 00:31:23,447
- � mesmo?
- � mesmo.
580
00:31:24,490 --> 00:31:26,742
N�o aceitam
que ele fique em casa,
581
00:31:26,825 --> 00:31:30,245
mas ele j� provou
que vai ser um pai incr�vel.
582
00:31:31,121 --> 00:31:34,333
E amo o meu trabalho,
nunca vou querer abrir m�o dele.
583
00:31:36,460 --> 00:31:38,253
N�o � o que voc�s querem,
584
00:31:39,421 --> 00:31:41,548
mas espero
que me deem sua b�n��o,
585
00:31:41,632 --> 00:31:43,383
porque � o que eu quero.
586
00:31:43,884 --> 00:31:46,762
E tenho muita certeza.
587
00:31:51,975 --> 00:31:52,976
Tudo bem.
588
00:31:54,603 --> 00:31:55,979
Tudo bem o qu�?
589
00:31:56,480 --> 00:31:57,731
Damos nossa b�n��o.
590
00:31:59,525 --> 00:32:00,526
O qu�?
591
00:32:01,068 --> 00:32:02,069
Esperem. S� isso?
592
00:32:02,569 --> 00:32:03,737
- S� isso.
- S� isso.
593
00:32:03,821 --> 00:32:06,698
Se voc� tem tanta certeza,
ent�o eu tamb�m tenho.
594
00:32:07,282 --> 00:32:09,451
S� queremos que voc� seja feliz.
595
00:32:10,077 --> 00:32:12,454
E por que nos pressionaram tanto?
596
00:32:12,538 --> 00:32:14,832
Porque voc�
estava t�o perturbada,
597
00:32:14,915 --> 00:32:17,292
que achamos
que n�o quisesse aquilo.
598
00:32:19,002 --> 00:32:21,338
Queria poder
apertar a m�o do Yusuf.
599
00:32:21,421 --> 00:32:23,006
O nome dele � Joe.
600
00:32:23,590 --> 00:32:24,591
Joe.
601
00:32:24,675 --> 00:32:25,676
Joe.
602
00:32:26,718 --> 00:32:28,011
Ent�o vai ser Joe.
603
00:32:28,679 --> 00:32:29,763
Ele est� livre hoje?
604
00:32:29,847 --> 00:32:32,266
Est�, sim. E ele queria�
605
00:32:32,349 --> 00:32:35,894
Bom, n�s quer�amos come�ar
a planejar o casamento juntos.
606
00:32:37,312 --> 00:32:39,606
Querem come�ar a fazer isso hoje?
607
00:32:39,690 --> 00:32:43,861
�, n�o temos muito tempo pra nos casar
antes de voc�s irem embora.
608
00:32:43,944 --> 00:32:45,237
Por que a pressa?
609
00:32:45,320 --> 00:32:47,030
Porque chega de esperar.
610
00:32:47,531 --> 00:32:49,658
Estamos prontos
pra uma vida juntos.
611
00:32:49,741 --> 00:32:52,327
Sempre achei que voc�
quisesse uma festa grande.
612
00:32:52,411 --> 00:32:53,787
Eu ainda quero.
613
00:32:53,871 --> 00:32:56,498
Como vai fazer isso
em t�o pouco tempo?
614
00:32:56,582 --> 00:32:58,584
Relaxa. Conhe�o umas pessoas.
615
00:33:01,149 --> 00:33:02,233
Oi. E a�?
616
00:33:02,316 --> 00:33:05,862
A central vai desviar os chamados
pelas pr�ximas quatro horas.
617
00:33:05,945 --> 00:33:07,530
Conseguiu uma hora a mais?
618
00:33:08,072 --> 00:33:09,824
- Voc� � demais.
- Eu tento.
619
00:33:10,658 --> 00:33:11,743
Como est� o buf�?
620
00:33:11,826 --> 00:33:14,287
O pessoal da kafta j� vem,
o bolo chegou.
621
00:33:14,370 --> 00:33:15,955
- E a banda?
- L� fora.
622
00:33:16,456 --> 00:33:17,540
Que tal, rapazes?
623
00:33:18,332 --> 00:33:21,085
N�o sei. Acho que falta
um pouco na esquerda.
624
00:33:21,627 --> 00:33:23,504
Podem dizer a ele que est� bom?
625
00:33:23,588 --> 00:33:25,006
Falta um pouco na esquerda.
626
00:33:26,215 --> 00:33:28,342
Pessoal, e essa mancha a�?
627
00:33:28,843 --> 00:33:29,844
Ainda n�o saiu.
628
00:33:29,927 --> 00:33:31,429
Falei pra usar cera.
629
00:33:31,512 --> 00:33:34,807
E falei pra voc� usar um coletor
na hora de trocar o �leo.
630
00:33:35,641 --> 00:33:37,518
Senhores, est� na hora.
631
00:33:58,873 --> 00:34:01,459
Como ela conseguiu
a roupa t�o r�pido?
632
00:34:01,542 --> 00:34:05,838
Ela colocou na lista de compras
um m�s depois de come�ar a namorar.
633
00:34:11,511 --> 00:34:12,804
Uau!
634
00:34:14,555 --> 00:34:15,973
Ela est� muito linda.
635
00:34:16,516 --> 00:34:17,767
Ela est� muito feliz.
636
00:34:18,434 --> 00:34:19,435
Oi.
637
00:34:20,186 --> 00:34:21,187
Oi.
638
00:34:21,270 --> 00:34:22,396
Podem se sentar.
639
00:34:28,903 --> 00:34:31,489
Agrade�o ao 126
por nos receber aqui hoje.
640
00:34:32,156 --> 00:34:35,201
Voc�s podem achar estranho
fazer um casamento aqui,
641
00:34:35,701 --> 00:34:36,828
mas o Alcor�o diz:
642
00:34:36,911 --> 00:34:41,582
"Salvar uma vida
� como salvar toda a humanidade."
643
00:34:42,583 --> 00:34:45,294
Considerando is
estamos em solo sagrado.
644
00:34:45,795 --> 00:34:47,547
Segundo o Isl�,
645
00:34:47,630 --> 00:34:52,426
s� se casa perante Deus quem assina
o contrato de casamento, o Nikah,
646
00:34:52,927 --> 00:34:54,428
diante de testemunhas.
647
00:34:55,012 --> 00:34:56,889
A Marjan escolheu o pai dela,
648
00:34:56,973 --> 00:35:01,144
e o Joe escolheu o irm�o
como testemunha da uni�o deles.
649
00:35:02,186 --> 00:35:05,982
Marjan, voc� aceita
o pedido de casamento do Joe?
650
00:35:07,900 --> 00:35:09,777
Um bilh�o por cento sim.
651
00:35:11,279 --> 00:35:12,363
Muito bem.
652
00:35:13,447 --> 00:35:14,782
Por favor, assine a�.
653
00:35:20,454 --> 00:35:22,290
- Joe�
- Igual ao que ela disse.
654
00:35:29,922 --> 00:35:33,676
Que Al� aben�oe e una voc�s
no caminho do bem para sempre.
655
00:35:34,177 --> 00:35:36,387
Agora voc�s s�o marido e mulher.
656
00:35:46,689 --> 00:35:49,483
Senhoras e senhores,
os noivos adorariam
657
00:35:49,567 --> 00:35:53,696
que todos viessem � pista pra dan�a
libanesa tradicional, o Dabke.
658
00:36:36,864 --> 00:36:38,032
Achei voc�.
659
00:36:39,533 --> 00:36:43,246
N�o se preocupe,
n�o batizei este ponche.
660
00:36:44,830 --> 00:36:46,624
Eu ia perguntar da Tommy.
661
00:36:46,707 --> 00:36:48,459
Ela se sentiu mal, foi embora.
662
00:36:50,336 --> 00:36:51,337
� uma pena.
663
00:37:04,267 --> 00:37:05,309
Como voc� est�?
664
00:37:09,105 --> 00:37:10,314
Pensando na Grace?
665
00:37:13,734 --> 00:37:15,486
Sempre penso na Grace.
666
00:37:19,615 --> 00:37:22,827
Pessoal, est� na hora
de os noivos cortarem o bolo.
667
00:37:22,910 --> 00:37:23,911
Venham!
668
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
O qu�? V�o usar uma espada
pra cortar o bolo?
669
00:37:31,294 --> 00:37:32,753
Deve ser tradi��o libanesa.
670
00:37:36,257 --> 00:37:37,258
Isso!
671
00:37:41,012 --> 00:37:42,054
� muito legal.
672
00:37:53,919 --> 00:37:57,423
Bom, podemos ver o final do jogo
se voc� quiser.
673
00:37:58,674 --> 00:38:01,218
Quer saber? Acho que vou dormir.
674
00:38:03,387 --> 00:38:05,514
Tudo bem. Ei, Judd.
675
00:38:05,597 --> 00:38:06,598
Diga.
676
00:38:07,474 --> 00:38:08,892
Estou aqui se voc� precisar.
677
00:38:10,394 --> 00:38:11,520
Eu agrade�o, Owen.
678
00:38:12,771 --> 00:38:13,772
Boa noite.
679
00:38:55,355 --> 00:38:56,356
Oi.
680
00:38:59,401 --> 00:39:02,821
N�o acredito, estou
tocando a minha esposa agora.
681
00:39:03,739 --> 00:39:05,991
N�o acredito,
estou tocando o meu marido.
682
00:39:07,451 --> 00:39:09,745
Parece o final
de um conto de fadas.
683
00:39:10,954 --> 00:39:11,955
� engra�ado.
684
00:39:13,499 --> 00:39:15,167
Pra mim, parece o come�o.
685
00:39:25,344 --> 00:39:26,512
Tudo bem?
686
00:39:27,471 --> 00:39:28,722
T� legal. Exagerei?
687
00:39:29,223 --> 00:39:30,724
N�o, eu estou bem.
688
00:39:31,558 --> 00:39:32,643
Mais do que bem.
689
00:39:48,325 --> 00:39:49,660
Uau!
690
00:39:54,164 --> 00:39:55,165
Minha nossa!
691
00:39:56,166 --> 00:39:57,167
Olha s� pra voc�.
692
00:41:13,827 --> 00:41:14,870
Senhor�
693
00:41:18,415 --> 00:41:19,541
por favor, me ajude.
694
00:41:25,297 --> 00:41:26,924
Se estiver a�, me ajude.
695
00:41:38,101 --> 00:41:39,102
Pois �
696
00:41:52,616 --> 00:41:54,660
Sempre perco suas liga��es.
Pode falar?
697
00:42:03,168 --> 00:42:05,629
Obrigado. Obrigado, Pai.
698
00:42:06,672 --> 00:42:08,006
Obrigado, Pai.
699
00:42:08,715 --> 00:42:11,468
Obrigado, Pai. Obrigado.
700
00:42:12,260 --> 00:42:14,846
Obrigado. Grace.
701
00:42:14,930 --> 00:42:15,973
Posso! S� um segundo.
702
00:42:16,056 --> 00:42:17,057
Meu Deus!
703
00:42:32,322 --> 00:42:33,448
Oi, Gracie.
704
00:42:34,491 --> 00:42:37,327
Voc� � uma resposta
�s minhas preces.
705
00:42:37,411 --> 00:42:38,495
Voc� nem imagina.
706
00:42:40,163 --> 00:42:41,206
Voc�, sim.
707
00:42:43,166 --> 00:42:44,167
Oi.
708
00:42:47,879 --> 00:42:48,880
�.
709
00:42:50,382 --> 00:42:51,508
N�o, eu estou bem.
710
00:42:52,217 --> 00:42:53,218
Tudo bem.
711
00:42:55,512 --> 00:42:58,056
Sim. � bom ouvir a sua voz.
712
00:43:32,230 --> 00:43:34,225
Legendas: Cl�udia Bertolucci
51612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.