All language subtitles for sinkro whore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,700 --> 00:00:38,700 www.titlovi.com 2 00:00:41,700 --> 00:00:48,500 PROSTITUTKA 3 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Hej, dođi ovamo. 4 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 Kako si? 5 00:02:29,300 --> 00:02:31,500 Fino. Jesi li pandur? 6 00:02:32,700 --> 00:02:35,200 Ne, zašto? A ti? 7 00:02:36,600 --> 00:02:38,700 Nisam. Želiš provod? 8 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Koliko? 9 00:02:42,700 --> 00:02:44,700 Koliko imaš? 10 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 Zavisi od toga šta sve radiš. 11 00:02:48,800 --> 00:02:54,200 Seks, pušenje, pola-pola... I radim dominaciju. 12 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 To je sve? 13 00:03:02,200 --> 00:03:05,200 Kako to misliš? Nećeš valjda da ti drkam? 14 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Hoću da te jebem u dupe. 15 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 Zabij si ga u svoje, šupčino! 16 00:03:13,300 --> 00:03:16,200 Bih, kad bih mogao. Kučko! 17 00:03:17,200 --> 00:03:20,600 Đubre! Jebeni drkošu! 18 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Isuse, čuste li ovog tipa? 19 00:03:24,900 --> 00:03:27,900 Zamislite kako bi bilo da sam sama. 20 00:03:28,600 --> 00:03:30,700 Mislim, ako ne može da me tretira kao damu ovde na ulici, 21 00:03:31,200 --> 00:03:34,600 sigurno to neće uraditi kad mi skine gaćice, zar ne? 22 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 O, Bože... 23 00:03:42,700 --> 00:03:44,900 Šta je? Šta zevaš? 24 00:03:45,600 --> 00:03:47,200 Što ne nađeš klozet, a? 25 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 A što ti ne nađeš krevet? 26 00:03:49,000 --> 00:03:52,300 Pokušavam, ali ti mi ne olakšavaš, razumeš? 27 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 Želiš li provod? 28 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 Nisam hteo da te ljubim. 29 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 Isuse Hriste! 30 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 Ovo mesto je jebena rupčaga. 31 00:04:04,900 --> 00:04:06,700 Što li sam došla ovde? 32 00:04:06,700 --> 00:04:08,700 Imaš li sitnine za "Ras"? 33 00:04:09,000 --> 00:04:10,400 Nemam! 34 00:04:10,400 --> 00:04:13,500 Ne viči na mene, sestro. Imam nešto za tebe. 35 00:04:13,800 --> 00:04:16,500 Šta? -Dođi, dođi da ti pokažem. 36 00:04:21,400 --> 00:04:23,700 Dođi, gledaj... -Šta to radiš? 37 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 Šta je tebi? 38 00:04:29,500 --> 00:04:33,700 Samo za jedan dolar, sestro, hodam po opasnom slomljenom staklu. 39 00:04:34,300 --> 00:04:36,200 Nemoj! 40 00:04:36,200 --> 00:04:37,900 Gubim koncentraciju zbog tebe. 41 00:04:38,000 --> 00:04:40,500 Evo ti, uzmi, nema veze, samo uzmi! 42 00:04:42,500 --> 00:04:45,000 Idi i krvari na drugoj strani ulice. 43 00:04:45,900 --> 00:04:47,200 Isuse! 44 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 Dve stvari mi ovde ne trebaju: 45 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 povračka na jednoj strani ulice i krv na drugoj. 46 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 Možeš li poverovati šta je hteo da uradi? 47 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 Znaš, ovo nije moja teritorija. 48 00:04:59,800 --> 00:05:02,500 U bekstvu sam. Napustila sam budalu juče. 49 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 Da, radim u centru. Imam redovne mušterije. 50 00:05:07,200 --> 00:05:09,200 Kao pečena piletina. 51 00:05:10,400 --> 00:05:13,000 Da, devojke to zovu plati pa klati. 52 00:05:14,000 --> 00:05:16,600 Tamo se čeka u redu na mene, čoveče. 53 00:05:17,800 --> 00:05:20,300 Vratiću se tamo čim se smiri. 54 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 A ni piletina tamo nije loša. 55 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 Malo je masna i preslana, ali... 56 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 ako si gladan... 57 00:05:31,500 --> 00:05:33,800 Zna se da niko ne ide tamo zbog piletine. 58 00:05:41,200 --> 00:05:45,700 Hajde, dušo, dođi mamici... Taaako. 59 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Evo još jedne naivčine. 60 00:05:54,700 --> 00:05:57,600 Ćao, lepi. Jesi li pandur? 61 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Izgledam li kao pandur? 62 00:05:59,900 --> 00:06:01,900 Ne, želiš provod? 63 00:06:02,800 --> 00:06:04,900 Za sada samo gledam. Koliko za više od toga? 64 00:06:05,300 --> 00:06:06,400 50 za početak. 65 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Šta to uključuje? 66 00:06:07,800 --> 00:06:10,900 Danas je to seks, pušenje ili "kombo" pola-pola. 67 00:06:12,300 --> 00:06:14,300 Nešto ekstra? -Da. 68 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 Da. 69 00:06:16,500 --> 00:06:17,900 A sisanje? 70 00:06:17,900 --> 00:06:19,900 To mi je specijalnost. 71 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Može li za 40? 72 00:06:22,700 --> 00:06:24,700 45. 73 00:06:25,400 --> 00:06:26,500 I bakšiš. 74 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Upadaj. 75 00:06:36,200 --> 00:06:37,900 Lepa si. 76 00:06:37,900 --> 00:06:39,400 Kako se zoveš? 77 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 Liz. -Od Elizabete? 78 00:06:41,700 --> 00:06:43,500 Ne, samo Liz. 79 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 Dobro, samo Liz, imaš li gajbu? 80 00:06:45,600 --> 00:06:47,300 Ne, idemo u tvoju. 81 00:06:47,300 --> 00:06:50,200 U sobi, na ulici, gde god ti želiš. 82 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 Riba je opaka, ćale. 83 00:06:52,200 --> 00:06:53,600 Zaboravi, ne radim incest. 84 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Nisam mu ja otac. 85 00:06:54,600 --> 00:06:56,900 Ne, samo tako izgleda. 86 00:06:56,900 --> 00:06:58,700 Jebi se, čoveče. -Ali ima mlad kurčić. 87 00:06:58,700 --> 00:07:00,600 Veoma malen, kao pomfrit. 88 00:07:00,600 --> 00:07:03,300 Sere, imam kurac veličine projektila Peršing. 89 00:07:03,600 --> 00:07:05,300 Samo me pustite napolje, molim vas. 90 00:07:05,300 --> 00:07:06,900 Ne brini, brzo svršava. 91 00:07:07,300 --> 00:07:09,300 Kako bi ti to znao? 92 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 Tako sam čuo. -Od koga? 93 00:07:11,300 --> 00:07:12,700 A šta ti misliš? 94 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 Od one poslednje droplje koju smo tamo pokupili? 95 00:07:14,900 --> 00:07:16,200 Ubiću je! 96 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 Molim vas, pustite me da izađem! 97 00:07:17,300 --> 00:07:19,300 Moram da pronađem tu malu propalicu. 98 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 Hej, plašiš je, čoveče! 99 00:07:20,900 --> 00:07:23,400 Ne plašim se, samo... ne radim grupnjake. 100 00:07:23,700 --> 00:07:24,800 Ma zaboravi. 101 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Po bilo kojoj ceni. 102 00:07:26,300 --> 00:07:28,400 Ne radiš grupnjake sa belcima? 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,900 Samo sa pojedinim crnjama. 104 00:07:30,900 --> 00:07:32,900 Pusti je da izađe, gubimo jebeno vreme. 105 00:07:33,200 --> 00:07:34,900 A ne, tek smo počeli zabavu. 106 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Prihvatiću sisanje odmah! 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 Hej, možda je poznaješ, niskog je rasta? 108 00:07:39,900 --> 00:07:42,200 Portorikanka... -Hajde, sisaj... 109 00:07:43,600 --> 00:07:46,300 Oko metar še'set pet. -Pokušavam da svršim. 110 00:07:46,900 --> 00:07:48,900 Ne sprečavam te, samo pokušavam da pričam s njom. 111 00:07:49,900 --> 00:07:51,900 Neću da priča dok mi sisa. 112 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 Isuse! 113 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 Udesila te je, čoveče. 114 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Samo... zaboravite, u redu! 115 00:07:59,700 --> 00:08:03,000 Ne laskaj sebi, ne bih trošio spermu na tebe. 116 00:08:11,900 --> 00:08:14,600 Mušterije... tako su nepredvidivi. 117 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Znaš, uđeš u kola i njegova si. 118 00:08:20,900 --> 00:08:22,900 Nikad ne ulazim u kombi. 119 00:08:23,300 --> 00:08:25,300 Tu sam grešku samo jednom napravila. 120 00:08:26,700 --> 00:08:28,700 Samo jednom. 121 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Desilo se to u centru pre par godina. 122 00:08:32,700 --> 00:08:35,600 Pre nego sam imala makroa da me čuva. 123 00:08:37,500 --> 00:08:39,900 Verovatno sam te večeri odlutala od posla u mislima. 124 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 Izvinite, gđice. 125 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Prostitutka si, zar ne? 126 00:08:59,600 --> 00:09:02,000 Ne, ja sam mokar san na nogama. 127 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 Koliko... koliko koštaš? 128 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Šta želiš? 129 00:09:12,700 --> 00:09:15,300 Ne znam... nešto do 20 dolara. 130 00:09:17,500 --> 00:09:19,800 Za 20 dolara kupi si porno kasetu. 131 00:09:20,600 --> 00:09:24,000 Dupliraj i sisaću ti, dobro sisam. 132 00:09:34,000 --> 00:09:36,200 Dobro... u redu... uđi. 133 00:09:42,300 --> 00:09:44,600 Imaš gajbu ili ćemo ovde? 134 00:09:45,800 --> 00:09:51,300 To! Dajte joj po pički i za mene! 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,700 Jebite je u bulju! 136 00:09:53,900 --> 00:09:55,900 Hajde, čoveče, uradite to za mene! 137 00:09:56,300 --> 00:09:58,600 Nagurajte joj ga u gušu, čoveče! 138 00:10:00,300 --> 00:10:02,300 Mora da ih je bilo bar petorica. 139 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 Odmah su me spopali. 140 00:10:04,600 --> 00:10:07,300 Bili su kao životinje, režali, smejali se, uzdisali... 141 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Izgledalo je kao večnost, ne znam koliko je trajalo... 142 00:10:12,300 --> 00:10:15,400 Kad su se zasitili, jednostavno su me izbacili. 143 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Bože! 144 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 Ne boj se... 145 00:11:18,300 --> 00:11:20,800 Ponudio mi je da me odveze do najbliže bolnice. 146 00:11:22,500 --> 00:11:26,400 Trebalo je da pođem, ali bolnica bi pozvala policiju, 147 00:11:26,800 --> 00:11:28,800 a s njima nisam mogla da se nosim. 148 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Zato sam mu rekla da sam se potukla sa dečkom. 149 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Da me odveze kući. 150 00:11:35,400 --> 00:11:37,100 Mislim da je rekao da je nastavnik. 151 00:11:37,100 --> 00:11:39,100 Sa mojom srećom, maltretirao bi me. 152 00:11:40,500 --> 00:11:43,700 Dao mi je maramicu da se obrišem i 153 00:11:43,700 --> 00:11:46,900 zanimalo ga je samo da li mi nešto treba. 154 00:11:49,200 --> 00:11:52,000 Bilo me je sramota da pitam, ali trebalo mi je malo para. 155 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Dao mi je $20, svoje ime i adresu. 156 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Mislio je da me više neće više videti, ali vratila sam mu. 157 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 Zajedno sa novom maramicom i porukom zahvalnosti. 158 00:12:03,200 --> 00:12:06,800 Samo da zna da sam dobro... ali mi nikada nije odgovorio. 159 00:12:09,200 --> 00:12:14,000 Moje pisanije bi svakog oteralo, posebno nastavnika, znaš. 160 00:12:26,600 --> 00:12:28,400 Izgleda mi malo mlohavo. 161 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 Treba ti pomoć? 162 00:12:31,800 --> 00:12:34,200 Radiš li to bez "gumene stvari"? 163 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Ja volim bez "gumene stvari". 164 00:12:37,400 --> 00:12:39,500 Šta voliš bez "gumene stvari"? 165 00:12:40,400 --> 00:12:42,900 Sve. -Šta si ti? Samoubica? 166 00:12:43,000 --> 00:12:44,900 Da, i to volim. 167 00:12:44,900 --> 00:12:48,200 Ne volim samoubice i uvek koristim "gumenu stvar". 168 00:12:48,200 --> 00:12:49,400 Platiću ti više. 169 00:12:49,400 --> 00:12:51,500 Nemaš ti para za više. 170 00:12:59,400 --> 00:13:03,000 Hoće, ali bez kondoma. 171 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 Znam mnoge takve ljude. 172 00:13:05,500 --> 00:13:08,600 Neki mi plaćaju više, čak i duplo. 173 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 Mislim, to je stvarno glupo. 174 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Šta ako prenesu nešto svojim ženama? 175 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 Neki nikada ne odustaju. zar ne'? 176 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 Kao Čarli, na primer. 177 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Dobar je kao zlato. 178 00:13:23,200 --> 00:13:26,200 Čarli mi je bio redovna mušterija, ali nije želeo seks. 179 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 barem ne normalan seks. 180 00:13:28,500 --> 00:13:30,900 Trebalo je samo da ga bijem i svršio bi. 181 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Prvi put sam se malo zanela... 182 00:13:35,700 --> 00:13:37,700 Onda sam naučila da ustvari to voli. 183 00:13:38,300 --> 00:13:40,200 Smešno je, prvi put kada sam ga videla, 184 00:13:40,300 --> 00:13:43,400 golog i rastegnutog na krevetu sa pilećim nogicama, 185 00:13:43,700 --> 00:13:45,500 i malom smežuranom guzicom, 186 00:13:45,500 --> 00:13:47,600 umalo se ne upišah u gaćice. 187 00:13:48,800 --> 00:13:49,900 Trebalo je samo šest udaraca. 188 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Laka lova. 189 00:13:52,700 --> 00:13:55,600 Imam talenta. Trebalo bi da otvorim sobu za mučenje. 190 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 Naterala bih ih da mole za milost. 191 00:13:58,400 --> 00:14:01,600 Došla sam tako jednog dana, unuci su mu bili tu. 192 00:14:01,900 --> 00:14:03,300 Rekao im je da sam iz ministarstva zdravlja. 193 00:14:03,300 --> 00:14:04,700 Morao je da mi pokaže kuću. 194 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 Ostavili smo klince da gledaju TV a mi smo otišli gore. 195 00:14:07,700 --> 00:14:10,200 Nismo mogli u spavaću sobu jer brava nije radila. 196 00:14:10,500 --> 00:14:12,900 Zato smo otišli u kupatilo. 197 00:14:13,000 --> 00:14:16,900 Ali nisam mogla da zamahnem kako treba, 198 00:14:18,900 --> 00:14:21,000 slomila sam jebenu lampu. 199 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 Stvarno je sladak, uvek mi da ponešto. 200 00:14:27,500 --> 00:14:29,200 Razumeš, mimo novca. 201 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 Obično je to nešto iz bašte. 202 00:14:31,900 --> 00:14:34,700 Znam da je glupo vezivati se za klijente, ali on je dobar. 203 00:14:35,200 --> 00:14:37,900 On je mušterija ali ponekad se pravila trebaju prekršiti. 204 00:14:39,900 --> 00:14:41,900 Jednog dana ga je zveknula kap. 205 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 Daj mi ruke, budalice. 206 00:15:01,900 --> 00:15:03,900 Sada je u domu za odmor. 207 00:15:04,300 --> 00:15:06,300 To ne znači da mora da odmara. 208 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Čarli je još uvek moj klijent. 209 00:15:09,500 --> 00:15:12,300 Donela sam mu avokado, misliće da je iz njegove bašte. 210 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Ono što ne zna, ne može da mu škodi. 211 00:15:16,700 --> 00:15:18,700 Mada mislim da verovatno zna. 212 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Izvini... komarac. 213 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 Šta hoćeš, da skviknem od straha?! 214 00:15:46,200 --> 00:15:50,000 Nema problema. Nema problema, seko. 215 00:15:50,200 --> 00:15:52,700 Hvala ti, ali sledeći put ga pusti da mi sisa krv. 216 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Ali slobodan je. 217 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 Slobodan? Sranje! 218 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Šta želiš, srce? 219 00:16:12,800 --> 00:16:16,800 Loš potez. Ne treba im davati mašti na volju. 220 00:16:18,300 --> 00:16:21,800 On je jebena "Jagodica". Ne želi keš, samo krek. 221 00:16:23,900 --> 00:16:27,300 Znaš, takve prostitutke nemaju poštovanja prema sebi. 222 00:16:27,900 --> 00:16:31,800 Mislim, nikada ne bih javno pokazivala svoje sise. 223 00:16:33,900 --> 00:16:35,900 Nikada ne bih izašla samo u bodiju. 224 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 Mislim, samo bodi. 225 00:16:38,900 --> 00:16:41,400 Nikada ne bih širila noge na ulici. 226 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Ne bih nikada radila takva sranja. 227 00:16:45,700 --> 00:16:47,800 Niti nosim šorceve. 228 00:16:49,400 --> 00:16:53,400 Ovaj, nosim šorc, ali ne da mi se useca u dupe, razumeš? 229 00:16:53,700 --> 00:16:56,900 I nosim ih samo danju. 230 00:16:57,400 --> 00:17:00,900 Možda sam i radila neka sranja dok sam bila mlađa, ne znam. 231 00:17:01,800 --> 00:17:05,200 Izgleda da što sam starija, to sam zrelija. 232 00:17:10,700 --> 00:17:12,700 Jebeno sranje! 233 00:18:17,300 --> 00:18:19,000 Daj mi suvi martini, molim te. 234 00:18:19,000 --> 00:18:22,700 Vrlo suv, sa višnjom, ne sa maslinom. 235 00:18:26,500 --> 00:18:28,500 Nisam valjda mislila da ću mu stvarno pobeći. 236 00:18:29,800 --> 00:18:31,400 Znam šta misli. 237 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 Misli da ću i dalje da radim. 238 00:18:34,400 --> 00:18:36,500 Kao što rekoh, otišla sam juče iz stana. 239 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 Prenela sam stvari u sobu u motelu. 240 00:18:40,600 --> 00:18:43,700 Znam šta misli... Da će mi uzeti pare. 241 00:18:44,300 --> 00:18:47,900 I za par dana, moraću da otrčim njemu kao bankrot. 242 00:18:49,300 --> 00:18:50,900 Eto šta misli. 243 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 Ali ne, ne ovog puta. 244 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 Potrošiću svoje pare. 245 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 Vidi mi samo nokte... 246 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 Imala sam predivne nokte. 247 00:19:17,800 --> 00:19:21,000 Ne mogu da ih ne grizem, kao pas kost. 248 00:19:23,600 --> 00:19:29,700 Možda misle... Znaš, misle kao da te imaju u šaci. 249 00:19:30,200 --> 00:19:32,600 Kao da sam zalepljena za njega super lepkom. 250 00:19:34,900 --> 00:19:37,600 To je nekako ludo, znaš? 251 00:19:38,000 --> 00:19:40,600 Na neki bolestan i uvrnut način. 252 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 Nateraju te da misliš da ih voliš. 253 00:19:55,900 --> 00:19:58,200 Upoznala sam Blejka pre oko godinu dana i nikada me nije izveo 254 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 niti me pipnuo. 255 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 I do dan danas se pitam zašto nije. 256 00:20:04,300 --> 00:20:06,400 To bi bilo normalno nakon što mi je poslao super haljinu 257 00:20:06,400 --> 00:20:09,200 i došao kod mene u toksidu sa osveživačem daha. 258 00:20:09,800 --> 00:20:11,800 Pitala sam se šta se, jebote, dešava? 259 00:20:14,200 --> 00:20:16,700 Hej, možemo li sesti za drugi sto? 260 00:20:17,200 --> 00:20:19,200 Imam problem sa kuhinjama. 261 00:20:19,400 --> 00:20:22,900 Radila sam u jednoj masnoj koja je vrvela od bubašvaba. 262 00:20:24,700 --> 00:20:26,700 Tvoja je noć. 263 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Razumem, madam, molim pođite za mnom. 264 00:20:30,300 --> 00:20:38,200 Nisam mislila da vaša kuhinja ima bubašvabe, samo imam tu... fobiju. 265 00:20:44,900 --> 00:20:46,800 Bila sam nekako nervozna. 266 00:20:46,800 --> 00:20:48,900 Onako kako se osećate pred šefom. 267 00:20:49,700 --> 00:20:53,200 Nije da sam mogla biti unapređena a pitam se da li kurve dobijaju otkaze? 268 00:20:53,600 --> 00:20:55,800 A opet, onda ne bi koristio osveživač, 269 00:20:55,800 --> 00:20:57,900 niti mi kupio ovakvu haljinu. Zar ne? 270 00:21:00,300 --> 00:21:02,700 Hoćeš li mi sada reći povodom čega je ovo? 271 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Šta bi za večeru? 272 00:21:10,000 --> 00:21:13,200 Biftek. Tako sam gladna da bih i konja pojela. 273 00:21:13,600 --> 00:21:15,600 Kad bi ga imali ovde, ha? 274 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 "Tartar biftek." 275 00:21:18,200 --> 00:21:21,700 Restoran je lep, ali ovde ne piše ništa. 276 00:21:22,200 --> 00:21:23,900 Treba da piše B-I-F-T-E-K. 277 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Ovo je francuski restoran. 278 00:21:26,700 --> 00:21:29,500 Pa kako to da nema Francuskog prženog krompira na meniju? 279 00:21:31,500 --> 00:21:33,900 Ovde se zove "Pomfri". 280 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 Onda bih htela to i lep sočan biftek. 281 00:21:41,200 --> 00:21:47,700 "Tartar biftek" je polupečeno meso, sa lukom, jajima i drugim dodacima. 282 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Stvarno? 283 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Predloži mi onda ti nešto, a? 284 00:21:57,200 --> 00:22:01,400 Dobro, za početak bi mogla "Marinirani Granole". 285 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Šta je to? 286 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Sirovi losos sa... 287 00:22:07,800 --> 00:22:09,700 Sirovi?! 288 00:22:09,700 --> 00:22:12,300 Je li ovde sve sirovo, zar ne peku ništa? 289 00:22:12,700 --> 00:22:15,300 Sirova hrana je dobra za tebe, zar ništa ne znaš? 290 00:22:17,700 --> 00:22:19,700 Želi da odabereš. 291 00:22:22,300 --> 00:22:24,300 Našla si nešto? 292 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 Šta je toliko smešno u "Žele od kraba". 293 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 Sećaš se matore kurve Žilijet? 294 00:22:29,800 --> 00:22:31,900 Jela je krabe do besvesti. Sećaš se? 295 00:22:32,700 --> 00:22:34,700 Da, madam? 296 00:22:35,700 --> 00:22:37,500 Stvarno ne znam, gdine, ja... 297 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 Ti njega zoveš "konobar". On mene zove "Gdine". 298 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Naručiću ja za oboje. 299 00:22:42,800 --> 00:22:45,600 Vrlo dobro, "Gdine". 300 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Uzećemo Kalmar a la Šinoz. 301 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Da li "Gdin" želi vina? 302 00:22:50,900 --> 00:22:55,800 Naruči šampanjac. Stvarno ga dugo nisam pila. 303 00:22:56,400 --> 00:22:58,600 Donesi mi bocu "Glo de Viši"-ja. Dobro ohlađenog. 304 00:23:00,300 --> 00:23:04,000 Pretpostavljam da "Gdin" misli na "O de Viši". 305 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 Da, to sam i rekao. 306 00:23:08,000 --> 00:23:10,400 Hoćeš li mi sada reći o čemu se radi? 307 00:23:15,900 --> 00:23:18,900 Da li madam ima neki zahtev? Imam veliki "repertoar". 308 00:23:20,700 --> 00:23:22,700 Može li, " Nemoj moje braon oči učiniti tužnim"? 309 00:23:22,800 --> 00:23:25,700 Bojim se da nisam upoznat sa modernim hitovima. 310 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 Naravno da nisi. 311 00:23:27,400 --> 00:23:29,500 Može li "Marš 3" iz Vagnerovog Loengrina? 312 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Valjda mislite na čin 2? 313 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Pitala sam se kada ćemo živeti zajedno, ali... 314 00:23:46,500 --> 00:23:48,700 je li ovo nekakva prosidba? 315 00:23:49,200 --> 00:23:51,900 Malo sutra! Nemoj mi reći da se ne sećaš naše godišnjice. 316 00:23:52,700 --> 00:23:54,900 Pazim na tebe godinu dana. Baš na današnji dan. 317 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 U redu, "Gdine"? -Vrlo dobro. 318 00:24:11,700 --> 00:24:14,000 Za našu godišnjicu. -I najstariju profesiju. 319 00:24:14,500 --> 00:24:16,500 Šta? 320 00:24:18,300 --> 00:24:21,200 Prostitucija je poznata kao najstarija profesija. 321 00:24:22,500 --> 00:24:25,400 Mene svakako čini starom. Pijem u to ime. 322 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 Ovo ima ukus kao obična voda. 323 00:24:29,300 --> 00:24:31,700 Penušava mineralna voda. Dobra je za jetru. 324 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 Treba da ostaviš piće, mnogo kalorija je... 325 00:24:34,800 --> 00:24:37,500 Ostavi to, sedimo u delu za nepušače, ugasi je. 326 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 Zašto se ne premestimo u deo za pušače? 327 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 Zar ne vodiš računa o sebi? Pušenje je loše za zdravlje! 328 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 Kao i podmukli trikovi. 329 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 A šta je ovo? 330 00:24:48,000 --> 00:24:50,200 Lignje i hobotnice. Na šta ti liči? 331 00:24:50,700 --> 00:24:52,700 Ne znam, ali sam ovo već videla. 332 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Šta je "lignja"? 333 00:24:56,800 --> 00:25:00,300 Vrsta oktopoda, glupi moronu. Jebeni oktopod! 334 00:25:00,900 --> 00:25:03,000 Trebalo je da znam. Ima testise, zar ne? 335 00:25:03,400 --> 00:25:06,200 Jeste da treba da ih pojedem ali sam se nadala promeni. 336 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 Ovo izgleda k'o kurac! 337 00:25:15,700 --> 00:25:17,400 I ukus ima kao kurac! 338 00:25:17,400 --> 00:25:21,200 Sve što želim je staromodno parče pite od jabuka, 339 00:25:21,400 --> 00:25:22,900 prekriveno gomilom sladoleda! 340 00:25:23,000 --> 00:25:24,800 Zaboravi! -Šta reče?! 341 00:25:24,800 --> 00:25:27,700 Sad si i jebeno gluva? Rekoh zaboravi, izgledaš kao jebena svinja! 342 00:25:30,900 --> 00:25:32,900 Ja... stvarno? 343 00:25:34,800 --> 00:25:37,300 Valjda je bio u pravu. Previše sam pušila, 344 00:25:37,600 --> 00:25:39,800 jela brzu hranu i pila kao smuk. 345 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 Moram da imam neka zadovoljstva u životu. 346 00:25:43,300 --> 00:25:45,300 Zar ona nisu za žene? 347 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Kurvanje nije baš posao za budućnost, znaš? 348 00:25:47,900 --> 00:25:52,600 I rađenje 50 zgibova umesto spavanja nije moja vrsta zabave. 349 00:25:54,800 --> 00:25:58,200 Ali dopali su mi se ti trenuci. 350 00:26:25,300 --> 00:26:27,500 Prva godišnjica zajedništva kurve i makroa 351 00:26:27,500 --> 00:26:29,600 uključuje i poklon za godišnjicu, tetovažu. 352 00:26:31,300 --> 00:26:33,300 Osetićeš veliku unutrašnju promenu. 353 00:26:34,300 --> 00:26:36,900 Psihološki i fizički. 354 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 Bićeš savesnija prema svom telu. 355 00:26:40,500 --> 00:26:42,500 Super, je l' to znači da ću da smanjim stomačinu? 356 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Bićeš mnogo privlačnija. 357 00:26:47,200 --> 00:26:52,400 A s onim koga voliš, imaćeš posebnu duhovnu vezu. 358 00:26:52,800 --> 00:26:54,600 Jer je tetovaža večna. 359 00:26:54,600 --> 00:26:56,700 Kao i dijamanti, samo ne bole ovoliko. 360 00:27:00,500 --> 00:27:02,600 Mnogo bola za samo 30 minuta. 361 00:27:05,200 --> 00:27:08,400 Ali Vajli je bio u pravu. Osećala sam se posebnom. 362 00:27:09,400 --> 00:27:14,000 Sve dok nisam saznala da sve njegove bivše imaju po jednu. 363 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 I ne uvek na istom delu tela. 364 00:27:18,000 --> 00:27:21,400 Nisam bila posebna, samo sam žigosana kao krava. 365 00:27:23,300 --> 00:27:28,000 Vidiš šta makroi rade. Prvo te uzdignu, pa te slome. 366 00:27:29,900 --> 00:27:31,900 Nekako je kao da si taoc. 367 00:27:32,300 --> 00:27:34,300 Znaju kako da učine da ti trebaju. 368 00:27:36,200 --> 00:27:39,600 Ne vole te jer nikoga ne vole. 369 00:27:41,600 --> 00:27:45,500 Daj mi još jedan martini, molim te. Najsuvlji što može. 370 00:27:47,700 --> 00:27:51,000 Ne može biti gori od Bila. Jebiga! 371 00:27:55,300 --> 00:27:57,900 Čima sam ga spazila, pomislila sam kako je zgodan. 372 00:27:59,300 --> 00:28:02,200 Bilo je to kod kuće u lokalnom baru uz muziku i pivo... 373 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 Visli smo tamo uz bilijar. 374 00:28:05,700 --> 00:28:09,700 Izlazila sam drugaricom, Martom. Bili su to dani pre života na ulici. 375 00:28:10,800 --> 00:28:12,100 Osećam se kao da ću umreti. -Što mu ne priđeš? 376 00:28:12,100 --> 00:28:14,100 Misliš da bih trebala? -Koštaće te samo dolar. 377 00:28:15,700 --> 00:28:19,300 Zar ne misliš da je uvrnuto da mu priđem i stavim pare pred njega? 378 00:28:19,600 --> 00:28:22,500 Ne, misliće da si neka popaljena kurva koja bi da ga pojebe. 379 00:28:24,900 --> 00:28:26,400 Šta kad bi htela da se udam za njega? 380 00:28:26,400 --> 00:28:28,800 Možda je onda bolje da to ja uradim. 381 00:28:33,900 --> 00:28:37,400 10, 9, 8, 7, 6... 382 00:28:37,900 --> 00:28:40,900 5, 4, 3, 2, 1. 383 00:29:12,400 --> 00:29:15,600 Zajebi ga, ionako nije bio moj tip. 384 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 Trebalo je da gledam svoja posla. 385 00:29:26,500 --> 00:29:30,000 Hvala što si verovala u mene. Ovo je za tebe. 386 00:29:32,900 --> 00:29:35,000 Čestitam. -Nije to ništa. 387 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Ali jeste, stvarno. -Misliš? 388 00:29:39,400 --> 00:29:41,400 Ne mogu svi to, znaš? 389 00:29:42,000 --> 00:29:44,700 To je nasledni talenat. Moja stari je teška pijanica. 390 00:29:45,500 --> 00:29:47,300 Stvarno? Kao i moj. 391 00:29:47,300 --> 00:29:48,500 Zezaš? 392 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Da, pa, bar je tako moja mama rekla. 393 00:29:52,700 --> 00:29:54,700 Hoćeš li da igramo? 394 00:29:56,400 --> 00:29:58,400 Može. 395 00:29:59,300 --> 00:30:01,300 Ti uzmi ovo. -Baš ti hvala. 396 00:30:07,800 --> 00:30:12,600 Ljubav je divna. Stvarno smo se voleli. 397 00:30:14,000 --> 00:30:17,200 Bilo je kako sam zamišljala kao devojčica. 398 00:30:17,600 --> 00:30:19,900 Onako kako mi je mama pričala. 399 00:30:20,500 --> 00:30:24,000 Kada sam se udala, bilo je to nešto najbolje što mi se desilo. 400 00:30:25,000 --> 00:30:27,600 Ali je bilo predobro da bi trajalo. 401 00:30:28,600 --> 00:30:30,900 To je bilo nešto što mi mama nije rekla. 402 00:30:38,900 --> 00:30:40,900 Oh, sranje! 403 00:30:46,500 --> 00:30:49,800 Igranje porodice je zabavno kad imaš samo 7 godina. 404 00:30:50,700 --> 00:30:52,600 Ali kad si 7 meseci trudna, nema šanse! 405 00:30:52,600 --> 00:30:55,700 Mislim, kad je počeo da dolazi kući sve kasnije, 406 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 i sve više pijan bez spiskane plate. 407 00:30:58,500 --> 00:31:01,500 Kad saznaš da je otpušten i da te je varao. 408 00:31:03,000 --> 00:31:05,500 To ne pomaže dobrom odnosu. 409 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 Nisam mogla da ostavim džukelu. 410 00:31:09,700 --> 00:31:11,900 Zato sam pokušavala da mu udovoljim, čistila sam kuću, 411 00:31:12,300 --> 00:31:15,000 lepo postavljala sto, spremala mu omiljene salate. 412 00:31:15,900 --> 00:31:18,400 A u stvari sam samo htela da se dobro naspavam. 413 00:31:18,900 --> 00:31:21,000 I nikad nisam znala kako će da reaguje. 414 00:31:21,800 --> 00:31:24,600 Kao da živim na ivici jebenog vulkana! 415 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 Ćuti bre! 416 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 Krisi. 417 00:31:50,400 --> 00:31:53,500 Dođi, dušo, idemo kod bake. 418 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Idemo iz ove rupetine. 419 00:32:14,200 --> 00:32:18,300 Pomirila sam se da ga gubim. Nije veliki gubitak, mnogi to rade. 420 00:32:19,600 --> 00:32:22,200 I tako sam ostavila Bila i preselila se kod mame. 421 00:32:23,000 --> 00:32:25,700 Onda sam našla "posao snova" u onom odvratnom restoranu. 422 00:32:26,300 --> 00:32:29,300 Bila sam premorena, noge su me ubijale a napojnice su bile sića... 423 00:32:29,800 --> 00:32:31,300 i stalno sam radila duple smene. 424 00:32:31,300 --> 00:32:33,200 A onda je ušao taj tip. 425 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 Kao da je pogrešio restoran. 426 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 Šta je večeras na meniju? 427 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 Kuvar Pjer je otišao a ja zatvaram za pet minuta. 428 00:32:41,900 --> 00:32:43,900 Imam samo parče dinje. 429 00:32:43,900 --> 00:32:45,900 Pa može li? -Može. 430 00:32:47,000 --> 00:32:49,100 Je li to sve što želite? -Ja bih piće umesto toga. 431 00:32:49,100 --> 00:32:50,900 Žao mi je, ne služimo... 432 00:32:50,900 --> 00:32:52,900 Šta kažeš onda da odemo negde gde služe? 433 00:32:53,500 --> 00:32:57,700 Misli na mene? Ne volim baš da pijem. 434 00:32:58,800 --> 00:33:02,600 Ustvari, uopšte ne pijem. Žao mi je. 435 00:33:05,200 --> 00:33:08,400 Zadrži kusur. -Hvala. 436 00:33:08,400 --> 00:33:11,000 Ostavljam velike napojnice. 437 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 Moram kući, imam de... 438 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Šta imaš? 439 00:33:16,600 --> 00:33:19,400 Mačku... moram da je nahranim, ali... 440 00:33:22,900 --> 00:33:25,800 Ali mislim da možda može i sama. 441 00:33:29,300 --> 00:33:31,200 Svakako bih izašla sa njim. 442 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 Bilo je više para nego što zaradim za nedelju dana. 443 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Uostalom, koga je briga. Šta mogu da izgubim? 444 00:33:36,000 --> 00:33:39,500 Brzo ću da zatvorim. 445 00:33:46,800 --> 00:33:48,700 Raditi to za novac? 446 00:33:48,700 --> 00:33:50,500 Isto je kao gubljenje nevinosti. 447 00:33:50,500 --> 00:33:53,300 Sledeći put je mnogo lakše. 448 00:34:23,400 --> 00:34:26,500 Drkanje ispod stola majmunu u jedinom otmenom baru u gradu 449 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 nije bilo veselo, veruj mi. 450 00:34:29,500 --> 00:34:31,800 Ali je bolje nego na stolu. 451 00:34:41,200 --> 00:34:43,400 Ali sam bar mogla da platim mami za čuvanje deteta. 452 00:34:43,800 --> 00:34:46,000 Znala sam da je moj dečačić bezbedan s njom. 453 00:34:47,400 --> 00:34:51,500 Bio je to dobar aranžman. Samo da nije umro. 454 00:34:56,900 --> 00:34:59,000 Ponekad poželim da sam ja mrtva. 455 00:35:00,000 --> 00:35:02,300 Ali nisam dovoljno hrabra da se ubijem. 456 00:35:02,700 --> 00:35:04,700 Ne bojim se ja umiranja. 457 00:35:04,700 --> 00:35:07,400 Mislim, čak i da nema ničega... 458 00:35:08,300 --> 00:35:10,300 da nema Raja, mislim... 459 00:35:10,300 --> 00:35:15,500 čak i da nema Raja, niti svetaca ili anđela... 460 00:35:16,200 --> 00:35:20,400 Bilo bi makar samo mirno i tiho. 461 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Stvarno bi mi dobro došlo. 462 00:35:24,500 --> 00:35:27,300 Pakao ne može da bude gori od ovoga, je l' da? 463 00:36:54,400 --> 00:36:56,600 Izazivanje... vole ga. 464 00:36:56,700 --> 00:36:58,900 I misle da i ti to voliš. 465 00:36:59,700 --> 00:37:01,700 Znaju sve o tome. 466 00:37:02,700 --> 00:37:04,700 "Kaži mi" kažu. 467 00:37:05,300 --> 00:37:07,300 Sada znam šta to znači, ali u početku nisam znala. 468 00:37:08,300 --> 00:37:11,700 "Šta da ti kažem?" govorila sam. 469 00:37:11,700 --> 00:37:12,800 "Šta bi radila?" 470 00:37:12,800 --> 00:37:14,600 Ne znam, volim da gledam TV. 471 00:37:14,600 --> 00:37:16,900 "Ne to, nego šta bi da ti ja radim?" 472 00:37:17,900 --> 00:37:19,500 Šta da mi radiš? 473 00:37:19,500 --> 00:37:22,300 "Da, kaži mi, kaži, šta da ti radim?" 474 00:37:24,000 --> 00:37:25,700 Bila sam premlada. 475 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Nisam znala šta žele da im kažem. 476 00:37:29,000 --> 00:37:32,200 Sada, kad me pitaju, tačno znam šta žele. 477 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Čim dignu kurac, ja šapnem da mi se sviđa. 478 00:37:36,000 --> 00:37:39,400 "Stavi mi ga, o dušo, to je divan kurac." 479 00:37:39,700 --> 00:37:44,300 Tako je veliki i tvrd... "Šta hoćeš da ti radim?" kažu. 480 00:37:45,900 --> 00:37:47,900 Volela bih da im stvarno kažem. 481 00:37:48,400 --> 00:37:51,300 Ali umesto toga kažem: "Oh, moja pičkica je željna 482 00:37:51,600 --> 00:37:53,500 velikog tvrdog kurca." 483 00:37:53,500 --> 00:37:58,000 "Hajde, daj mi ga, daj mi." Da... 484 00:38:00,900 --> 00:38:03,700 A tu si i oni koji bi da pričaju. 485 00:38:05,400 --> 00:38:07,800 Mislim, da pričaju opscenosti. 486 00:38:07,900 --> 00:38:11,700 Ponekad mislim da bi hteli da te raspore. 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,500 Budi malo nežniji, a? 488 00:38:14,500 --> 00:38:16,500 Začepi jebena klapna! 489 00:38:16,800 --> 00:38:18,900 Zato sam ćutala i puštala ih da rade svoje. 490 00:38:19,900 --> 00:38:21,900 Zatvarala sam oči da ne bih gledala mržnju na njihovim licima. 491 00:38:26,300 --> 00:38:30,600 Mora da imaju grozan život. Mislim na muškarce. 492 00:38:32,600 --> 00:38:36,300 Mora da im se nešto desilo. Nisu se rodili takvi, zar ne? 493 00:38:39,000 --> 00:38:42,500 Možda im je grozno kod kuće. 494 00:38:45,300 --> 00:38:49,900 Ili ih maltretiraju na poslu pa se osećaju poniženo. 495 00:38:50,400 --> 00:38:52,400 Zato žele da oni nekog ponize. 496 00:38:53,200 --> 00:38:57,200 Tako se osećaju boljima. Važnijima. 497 00:38:59,300 --> 00:39:01,300 Nije to ništa lično, znam. 498 00:39:03,600 --> 00:39:06,300 Čak ni ne žele seks, razumeš? 499 00:39:06,700 --> 00:39:11,700 Više je to kao... osveta. 500 00:39:13,600 --> 00:39:18,200 Da, to je to. 501 00:39:18,900 --> 00:39:21,600 Žele samo osvetu. 502 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Žao mi je njihovih žena. 503 00:39:44,700 --> 00:39:47,600 Većina muškaraca koji dolaze ovde mora da su oženjeni. 504 00:39:48,800 --> 00:39:53,500 I dolaze ovde jer mi radimo ono što njihove žene i devojke ne bi radile. 505 00:39:54,200 --> 00:39:56,500 Pušenje. To većina muškaraca traži. 506 00:39:58,300 --> 00:40:01,600 Mislim, ne vidim zašto je ženama problem 507 00:40:02,000 --> 00:40:04,200 da stave muškarčev kurac u usta? 508 00:40:04,500 --> 00:40:08,400 Mislim, garantujem ti da ako ga ne stavi u njena usta, 509 00:40:08,700 --> 00:40:11,300 staviće ga u usta neke druge. 510 00:40:11,700 --> 00:40:13,700 Možda u njena ili moja. 511 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 Mi smo zamene. 512 00:40:17,200 --> 00:40:21,600 Kladim se da zamišlja da je upravo sada sa svojom ženom. 513 00:40:24,800 --> 00:40:26,800 A ja... 514 00:40:26,800 --> 00:40:30,000 ne želim da vidim više nijedan kurac do kraja života. 515 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 Izgubila sam računicu koliko ih je bilo... 516 00:40:37,300 --> 00:40:39,300 Mora da ih je bilo hiljadu. 517 00:40:44,200 --> 00:40:46,300 Nekada sam volela seks. 518 00:40:47,700 --> 00:40:49,800 Volela sam sve u vezi njega. 519 00:40:51,500 --> 00:40:54,300 A sada kad pođem u krevet želim samo da spavam! 520 00:40:56,000 --> 00:40:58,800 I kladim se da sam imala više seksa na ovakvim mestima, 521 00:40:59,200 --> 00:41:01,200 nego u krevetu. 522 00:41:01,700 --> 00:41:03,300 Trebala bih da napišem knjigu o tome: 523 00:41:03,300 --> 00:41:05,300 "Klozeti koje poznajem." 524 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Srela sam najboljeg prijatelja u jednom. 525 00:41:12,700 --> 00:41:14,700 Bar je to bila... 526 00:41:16,800 --> 00:41:19,300 Radila sam u centru. Visila okolo, tražila mušterije. 527 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Tada se pojavila devojka, kao da je bila pijana ili drogirana. 528 00:41:23,500 --> 00:41:25,500 Tada sam videla da je krvava i prišla sam joj... 529 00:41:25,700 --> 00:41:27,700 I rekla sam: "Šta dođavola..." 530 00:41:27,800 --> 00:41:29,900 Rekla je samo: "Blejk." 531 00:41:29,900 --> 00:41:32,000 Videla sam da je prokletnik posekao po stomaku. 532 00:41:33,000 --> 00:41:35,200 Pomislila sam da ako ne uradim nešto, iskrvariće. 533 00:41:35,900 --> 00:41:40,400 Uvela sam je u bioskop i rekla ribi za šalterom, "Pozovi hitnu." 534 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Mora da je pozvala direktorku, 535 00:41:43,800 --> 00:41:46,300 jer je kučka uletela unutra i počela da viče: 536 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 "Prljave, proklete kurve!" 537 00:41:49,200 --> 00:41:51,700 Pokušala sam da zaustavim krvarenje, ali nije htelo da prestane. 538 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 Devojka je zapadala u šok, direktorka je vikala na nas, 539 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 vređala nas i htela da nas izbaci. 540 00:41:58,600 --> 00:42:01,500 Naravno nije smela da priđe, ali krv je nastavila da teče. 541 00:42:02,300 --> 00:42:04,200 A tada je ušla Keti. 542 00:42:04,200 --> 00:42:06,300 Odmah je nekako preuzela kontrolu. 543 00:42:07,400 --> 00:42:10,900 Naterala je direktorku da pomogne, da zamisli da je njena ćerka u pitanju. 544 00:42:27,400 --> 00:42:29,800 Da nije bilo Keti, devojka ne bi preživela. 545 00:42:30,600 --> 00:42:32,900 Keti je htela da zna zašto nije pozvala policiju. 546 00:42:33,500 --> 00:42:35,200 Ja sam se smejala. 547 00:42:35,200 --> 00:42:37,300 Rekla sam joj da Blejk plaća policiju da okrenu glavu. 548 00:42:38,300 --> 00:42:40,400 U svakom slučaju, sredio je par nedelja kasnije. 549 00:42:40,700 --> 00:42:42,900 Samo je ovog puta nož prošao do kraja. 550 00:42:44,200 --> 00:42:46,200 Osećala sam se strašno slabom. 551 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Ne znam šta bih radila bez Keti. 552 00:42:49,500 --> 00:42:51,600 Pazila me je kao sestra. 553 00:42:53,000 --> 00:42:54,800 Kada bih je imala. 554 00:42:54,800 --> 00:42:57,200 Ponekad se pitam zašto su me roditelji uopšte napravili? 555 00:42:58,300 --> 00:43:00,300 Mora da su bili pijani. 556 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Valjda je zato tata i otišao od kuće. 557 00:43:04,000 --> 00:43:06,700 A Keti? Ona je bila jedina osoba za koju sam znala da me ne želi. 558 00:43:09,000 --> 00:43:11,300 A ja sam je želela i trebala mi je. 559 00:43:11,300 --> 00:43:13,600 Bilo je noći kada mi je tako trebala, samo da me zagrli. 560 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Za rođendan mi je kupila knjigu. 561 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 Niko mi pre nije poklonio knjigu. 562 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 Zvala se "Farma životinja" i kažem ti, 563 00:43:22,400 --> 00:43:24,300 bila je ista kao život. 564 00:43:24,300 --> 00:43:26,500 Bila je o životinjama, ali nije bila za decu. 565 00:43:27,400 --> 00:43:29,400 Najbolja knjiga koju sam ikada pročitala. 566 00:43:30,200 --> 00:43:32,300 Bila je jedina koju sam pročitala. 567 00:43:33,700 --> 00:43:35,400 Na prvoj strani je napisala: 568 00:43:35,500 --> 00:43:40,200 Lizi, sa ljubavlju i svim lepim stvarima. Keti. 569 00:43:41,300 --> 00:43:43,900 Ponekad bih je otvarala samo da to pročitam. 570 00:43:45,200 --> 00:43:47,200 Volela sam da budem sa njom. 571 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Pokušavala je čak i da me navikne na ozbiljnu muziku. 572 00:44:13,000 --> 00:44:17,000 Bila je tako pametna da je mogla sve učiniti zanimljivim. 573 00:44:17,900 --> 00:44:21,200 Radila je kao barmen i dobro zarađivala, ali kakvo traćenje! 574 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Mislim, išla je na koledž. 575 00:44:24,200 --> 00:44:27,500 Mogla je da radi bolji posao, kao nastavnik ili tako nešto. 576 00:44:28,400 --> 00:44:30,400 Bila bi odličan nastavnik. 577 00:44:30,800 --> 00:44:33,800 Volela bih da sam tako pametna, i rekla sam joj to. 578 00:44:34,200 --> 00:44:37,400 Rekla je da ništa ne fali mojoj pameti osim obrazovanja. 579 00:44:37,800 --> 00:44:42,500 Obrazovanja? Ne umem dobro ni da pišem jer sam jedva završila školu. 580 00:44:43,200 --> 00:44:47,300 Mislim, bila sam tako davno u školi da se ničega više ne sećam. 581 00:45:39,900 --> 00:45:41,900 Tako je bilo s Keti i sa mnom. 582 00:45:47,000 --> 00:45:51,300 Oštar kao brijač i koristim ga. 583 00:45:53,000 --> 00:45:55,500 Jednom ću ga na sebi upotrebiti. 584 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Ali sada uzvraćam. 585 00:45:58,700 --> 00:46:00,700 Takva je Keti. 586 00:46:10,500 --> 00:46:13,900 Ha! "Dostojanstvo". 587 00:46:58,500 --> 00:47:01,600 Ah, to si ti. Još ne voliš kurtone? 588 00:47:02,000 --> 00:47:04,400 Više bih voleo da se tebi više ne sviđaju. 589 00:47:04,800 --> 00:47:06,600 Nema šanse. 590 00:47:06,600 --> 00:47:07,800 Ali apsolutno sam čist. 591 00:47:07,800 --> 00:47:09,200 Sigurna sam da je tako. 592 00:47:09,200 --> 00:47:11,800 Bez obzira koliko sedeo tu, neću da se predomislim. 593 00:47:12,000 --> 00:47:13,900 Bez obzira koliko mi platio. 594 00:47:13,900 --> 00:47:18,000 I ne mogu da radim ništa dok sediš tu, zato odjebi! 595 00:47:19,300 --> 00:47:21,300 I ponesi sa sobom malu trubicu. 596 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Zašto insistiraš na gumici? 597 00:47:29,700 --> 00:47:32,600 Vaške, gonoreja, sifilis, SIDA, hlamidija... 598 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 Je l' ti dosta ili hoćeš još? 599 00:47:35,500 --> 00:47:38,500 Sa svim tim, kako možeš da imaš nešto protiv kurtona? 600 00:47:38,900 --> 00:47:43,800 Nije da imam nešto protiv, samo su mi obično premali. 601 00:47:49,900 --> 00:47:51,900 Šališ se? 602 00:47:51,900 --> 00:47:56,000 Nikako. Imam velikog druškana. 603 00:47:58,800 --> 00:48:03,300 Najbolja vest danas. Čestitam. 604 00:48:04,500 --> 00:48:07,200 Hvala, ali zadovoljstvo bi bilo tvoje. 605 00:48:08,900 --> 00:48:11,500 Isuse! Vi momci stvarno verujete u to sranje? 606 00:48:13,300 --> 00:48:16,900 U skorašnjem istraživanju nacije... 607 00:48:17,000 --> 00:48:19,900 tražilo se od prostitutki da kažu da li im vagine vole male... druškane. 608 00:48:20,900 --> 00:48:23,800 Možda tebe to pali ali meni ništa ne znači. Kapiraš? 609 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 Policija, predlažem da zbrišeš. 610 00:48:33,500 --> 00:48:37,800 Idi naniže niz ulicu, skreni desno, pa na autoput, tamo je. 611 00:48:38,200 --> 00:48:40,500 Ne možeš da promašiš. Benzinska pumpa je otvorena cele noći. 612 00:48:41,400 --> 00:48:43,400 Hvala. Vrlo ste ljubazni. 613 00:48:45,200 --> 00:48:47,200 Dođi ovamo, cakana. 614 00:48:58,400 --> 00:49:00,400 Imaš dva izbora, srce. 615 00:49:01,600 --> 00:49:05,200 Možeš sama da dođeš, ili ćemo te mi privesti. 616 00:49:05,900 --> 00:49:07,900 Razumem. 617 00:49:08,000 --> 00:49:10,900 Izvinite, gdine, ali pitala sam se, 618 00:49:11,300 --> 00:49:14,800 Treba li da jašem sa strane, ili ćete me nabiti na pendreke? 619 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Sranje. 620 00:49:22,200 --> 00:49:23,900 Panduri... 621 00:49:23,900 --> 00:49:25,900 Zbunjena gomila. 622 00:49:26,000 --> 00:49:28,800 Ne znaju šta žele, zato ti uvek daju da biraš. 623 00:49:29,900 --> 00:49:31,900 Jednom prilikom mi je pandur rekao: 624 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 "Popuši mi ili ideš u ćorku." 625 00:49:34,300 --> 00:49:36,300 I tako sam mu popušila. 626 00:49:36,300 --> 00:49:38,300 A onda me je uhapsio zbog prelaska na nedozvoljenom mestu. 627 00:49:39,400 --> 00:49:41,500 Nisam koristila pešački na putu do njegovog kurca. 628 00:49:42,200 --> 00:49:44,200 Izvinite policajče, ali da vam je kurac bio 629 00:49:44,200 --> 00:49:46,300 dovoljno dugačak, ne bih morala preko ulice. 630 00:49:49,900 --> 00:49:52,800 Volela bih da su me momci sa plaže uhapsili. 631 00:49:52,800 --> 00:49:54,600 Dobro bi mi došla noć u zatvoru. 632 00:49:54,600 --> 00:49:56,600 Da se opustim, razumeš? 633 00:49:58,800 --> 00:50:00,800 Hej! 634 00:50:05,300 --> 00:50:07,300 Nedostajala si mi, dušo. 635 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Koliko si zaradila noćas? 636 00:50:12,400 --> 00:50:14,400 Nije mi išlo, čoveče. 637 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 Je li? A koliko je to? 638 00:50:18,200 --> 00:50:20,200 Rekoh ti, nije mi išlo. 639 00:50:20,300 --> 00:50:22,300 Koliko je to? $30? Ili $50? 640 00:50:23,600 --> 00:50:26,800 Ako je po 30, govorimo o 120. Drži ovo. 641 00:50:27,600 --> 00:50:29,300 Šta sam ono rekao? 642 00:50:29,300 --> 00:50:31,300 Rekao si po 30, ali... 643 00:50:31,800 --> 00:50:34,700 4 puta po 30, 2 puta 50... 644 00:50:34,900 --> 00:50:36,900 Ali nije ti išlo, a? 645 00:50:37,000 --> 00:50:38,800 Da. 646 00:50:38,900 --> 00:50:40,900 Recimo onda da mi duguješ... 647 00:50:41,300 --> 00:50:44,300 150... manje 20. 648 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Hej, čekaj malo. Šta li sam mislio? 649 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 Zaboravio sam za juče. 650 00:50:51,700 --> 00:50:53,700 Pobegla si mi juče. 651 00:50:53,800 --> 00:50:57,500 I... šta si radila od juče? 652 00:50:57,900 --> 00:50:59,900 Šta radiš ovde? 653 00:51:00,000 --> 00:51:01,700 Dobrotvorni rad? 654 00:51:01,800 --> 00:51:03,700 Opet si čitala onu knjigu? 655 00:51:03,700 --> 00:51:05,700 Ona "opičena" Keti. -Ne, ne, ne. 656 00:51:05,900 --> 00:51:09,200 Rekoh ti da je čitanje loše za tvoje oči. 657 00:51:09,500 --> 00:51:11,500 Kunem ti se, nisam videla Keti od... 658 00:51:12,300 --> 00:51:14,300 Naletela sam na ludaka koji me je dovukao u motel. 659 00:51:14,800 --> 00:51:18,200 Stari obožavaoc. Nisam mogla da odolim. 660 00:51:18,500 --> 00:51:20,300 Trebalo je da misliš, zar ne? 661 00:51:20,300 --> 00:51:22,300 Opljačkao me je. -Sranje! 662 00:51:23,600 --> 00:51:25,900 Rekla sam ti da mi nije išlo. -Imate li sitnine, braćo? 663 00:51:26,000 --> 00:51:27,700 Ne laži me, stavila si ih u sise. 664 00:51:27,700 --> 00:51:29,700 Govorim ti istinu. -Može li dolar, čoveče? 665 00:51:29,700 --> 00:51:31,400 Gubi se jebeno odavde! 666 00:51:31,400 --> 00:51:33,200 Gde je? Gde ti je ostatak? 667 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 Evo ti čoveče, uzmi dolar, ostavi je na miru! 668 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 Jebem ti! 669 00:51:38,500 --> 00:51:40,800 Skloni nogu, povređuješ ga! -Poslušaj ženu. 670 00:51:42,000 --> 00:51:43,900 Ostavi ga na miru! 671 00:51:43,900 --> 00:51:46,000 Nemam više. Da mi umre mama. 672 00:51:46,200 --> 00:51:50,500 Majka ti je mrtva, zakuni se u nešto drugo inače se ne računa. 673 00:51:51,800 --> 00:51:53,800 Vratiću se za sat vremena. 674 00:51:54,000 --> 00:51:55,100 Zaradi nešto do tada. 675 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 Nije me briga kako ćeš doći do kurca. 676 00:51:57,600 --> 00:52:00,300 Lezi na ulicu sa nogama u vis, samo uradi to. 677 00:52:01,800 --> 00:52:03,900 Je l' to bio prst na levoj ili na desnoj ruci? 678 00:52:04,300 --> 00:52:06,300 Izaberi sam! 679 00:52:06,700 --> 00:52:08,700 Već jesam. 680 00:52:22,800 --> 00:52:24,800 Šta do kurca misli da je? 681 00:52:26,700 --> 00:52:28,700 Treba vam samo jedna takva. 682 00:52:28,900 --> 00:52:31,800 Jedna pokvarena jabuka da zarazi ostale. 683 00:52:34,800 --> 00:52:37,900 Ako misli da može da me šutne... 684 00:52:39,900 --> 00:52:42,200 čeka je veliko iznenađenje. 685 00:52:42,700 --> 00:52:44,700 Zaštita. On mi je zaštita. 686 00:52:46,800 --> 00:52:48,600 Više ni nož ne možemo da nosimo, 687 00:52:48,600 --> 00:52:50,300 ako te panduri uhvate optužiće te za nelegalno posedovanje oružja. 688 00:52:52,200 --> 00:52:54,300 Ako zarađuješ na leđima, moraš da imaš zaštitnika. 689 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Ili ćeš završiti na leđima... u mrtvačnici. 690 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Naći ću nekog ko će da je udesi... 691 00:53:05,500 --> 00:53:08,900 i srediće je tako da je niko neće prepoznati. 692 00:53:10,200 --> 00:53:12,500 A i da je prepoznaju, koga je briga? Samo još jedna kurva. 693 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 Udesila je mušterija, zar ne? 694 00:53:18,400 --> 00:53:21,000 Ima mnogo ludaka napolju. Razumeš? 695 00:53:23,500 --> 00:53:27,700 Ponekad mušterije... odlepe. 696 00:53:28,600 --> 00:53:30,600 Šta se tu može? 697 00:53:31,600 --> 00:53:35,000 Bio je jedan, mlad ali... mali. 698 00:53:35,900 --> 00:53:39,200 Bio je zločest, odmah je počeo da ga zabada. 699 00:53:39,600 --> 00:53:41,600 Odjednom je počeo da me ljubi. 700 00:53:42,200 --> 00:53:45,000 Nikada nikoga ne ljubim, nikada. 701 00:53:46,600 --> 00:53:49,700 Mogu da im pušim, da me ližu, da me jebu, ali nema ljubljenja. 702 00:53:51,000 --> 00:53:52,700 Nema ni guranja prstiju, treba samo da im vidiš nokte. 703 00:53:52,700 --> 00:53:55,300 Ko zna gde su ti prsti bili. 704 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 Nema ni sisanja mojih sisa. 705 00:53:58,300 --> 00:54:00,700 I tako, taj tip pokušava da me ljubi, 706 00:54:01,200 --> 00:54:03,200 pa mu rekoh, "čoveče, nema ljubljenja." 707 00:54:04,400 --> 00:54:06,400 Mislila sam da će poslušati, kad on reče: 708 00:54:06,500 --> 00:54:08,500 "Zar nije lepo?" 709 00:54:08,700 --> 00:54:10,700 Rekoh mu: "Šta to?" 710 00:54:10,900 --> 00:54:12,600 A on. "Ovo." 711 00:54:12,700 --> 00:54:14,700 I navali još jače. 712 00:54:15,700 --> 00:54:17,700 Sad znam da je hteo da razgovaramo... 713 00:54:17,900 --> 00:54:20,600 Još sam bila nova i nisam razumela. 714 00:54:21,200 --> 00:54:23,200 Zato sam mu rekla da je u redu. 715 00:54:23,300 --> 00:54:25,300 "U redu je, je li?" 716 00:54:25,800 --> 00:54:28,000 a onda ga je izvukao. Pitala sam ga zašto ga je izvadio. 717 00:54:28,600 --> 00:54:30,700 A on reče, "Zato što ne uživaš." 718 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Rekoh mu, " ne moram da uživam, platio si da ti uživaš." 719 00:54:35,600 --> 00:54:37,100 A on: "Ne mogu da uživam zato što znam 720 00:54:37,100 --> 00:54:38,700 da radiš ovo samo zato što sam ti platio." 721 00:54:38,800 --> 00:54:40,900 E ako hoćeš strast, to košta više. 722 00:54:41,600 --> 00:54:44,600 Vreme je do tada isteklo pa sam ga pitala je li svršio. 723 00:54:44,600 --> 00:54:46,600 "Svršio? Još nisam ni počeo. Poljubi me!" 724 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Zgrabio me za glavu i pokušavao da me poljubi. 725 00:54:50,500 --> 00:54:52,500 Pokušavala sam da ga odgurnem a on je počeo da viče na mene: 726 00:54:52,600 --> 00:54:56,200 "Jebene kučke, sve ste iste, mrtve ste, nemate osećanja." 727 00:54:57,200 --> 00:54:59,200 A onda je opet pokušao da me poljubi. 728 00:54:59,400 --> 00:55:01,400 A onda je potražio da mu vratim lovu. 729 00:55:01,800 --> 00:55:03,900 Rekoh mu da mi je žao, nema povraćaja. 730 00:55:04,800 --> 00:55:06,200 Onda sam pokušala da ustanem i izađem 731 00:55:06,200 --> 00:55:07,600 a on me zgrabio za kosu jednom rukom 732 00:55:07,900 --> 00:55:09,900 i počeo da mi udara glavu o pod kola. 733 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 Mislila sam da će mi mozak eksplodirati. 734 00:55:13,200 --> 00:55:16,800 Valjda me je udario šest puta kada su se jebena vrata otvorila. 735 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 Treba da vodiš računa sa kime izlaziš. 736 00:55:26,500 --> 00:55:29,500 Tada sam shvatila da ne mogu da radim bez makroa. 737 00:55:30,500 --> 00:55:32,500 I tako sam postala jedna od Blejkovih devojaka. 738 00:55:33,600 --> 00:55:37,900 Meni izgleda da ti je taj makro smestio radnju. 739 00:55:38,800 --> 00:55:40,800 Da, i ja sam na to pomislila. 740 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 I jednog dana ću mu to i reći. 741 00:55:43,400 --> 00:55:45,600 Poricaće. 742 00:55:45,600 --> 00:55:47,600 Možda mi neće nabiti zube u grlo. 743 00:55:48,800 --> 00:55:50,800 Ja i moje devojke. 744 00:55:51,400 --> 00:55:54,400 Pazim na njih. Uzimam im lovu samo 745 00:55:54,800 --> 00:55:57,200 da bih se starao da budu bezbedne. 746 00:55:58,000 --> 00:56:00,700 Vozikam se okolo, za svaki slučaj. 747 00:56:02,900 --> 00:56:06,200 Znam sva mesta na koja idu sa mušterijama. 748 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 Ponekad ih pratim. 749 00:56:11,200 --> 00:56:14,900 Mi smo nešto kao... poslovni partneri. 750 00:56:15,700 --> 00:56:18,600 One se jebu a ja upravljam. 751 00:56:19,600 --> 00:56:21,300 Reci mi nešto... 752 00:56:21,300 --> 00:56:23,300 Koliko zarađuje na tebi? 753 00:56:23,500 --> 00:56:25,500 Koliki mu je profit? 754 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 Kakve to veze ima? 755 00:56:28,400 --> 00:56:30,400 Udahni malo. 756 00:56:35,800 --> 00:56:39,300 Staram se o njihovim kirijama i jebenim finansijama. 757 00:56:41,000 --> 00:56:47,000 Plaćam odeću, medicinske preglede, kurtone. 758 00:56:49,500 --> 00:56:52,200 Čak i na rasprodajama me skupo koštaju. 759 00:56:53,500 --> 00:56:58,000 Kurve nisu jeftine. 760 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 Koliko kažeš da uzima? -100% 761 00:57:06,500 --> 00:57:08,700 Ti bre kao da si dvaput jebana. 762 00:57:14,200 --> 00:57:16,400 Vidi, to je kao da vodim fabriku, 763 00:57:17,300 --> 00:57:19,300 jedino što je fabrika pičaka. 764 00:57:20,500 --> 00:57:22,700 Baš zato i pokušavam da pobegnem od njega. 765 00:57:23,400 --> 00:57:25,400 Čak i fabrike bolje tretiraju zapošljene. 766 00:57:25,800 --> 00:57:27,800 Bar imaju pogodnosti. 767 00:57:30,300 --> 00:57:36,700 Čak i fabrike sa radnicima, imaju nekog kao ja da vodi stvari. 768 00:57:39,000 --> 00:57:43,200 Imam ono što nazivaju... poslovnog duha. 769 00:57:45,500 --> 00:57:48,500 Ono što vide u meni je glavni dasa. 770 00:57:49,400 --> 00:57:51,600 Čovek je robovlasnik. 771 00:57:53,600 --> 00:57:57,500 Svetog mu sranja! Pogledajte onu. Glupa devojka. 772 00:58:13,000 --> 00:58:16,200 Trebalo bi da prodaje seks a izgleda kao da čeka autobus. 773 00:58:16,700 --> 00:58:19,200 Znam, teško joj je, cipele je žuljaju, 774 00:58:19,400 --> 00:58:21,400 abortirala je prošle nedelje. 775 00:58:21,900 --> 00:58:23,900 Pogodite ko je tu na šteti. 776 00:58:24,000 --> 00:58:26,600 Sve misle da će započevši nešto zaraditi mnogo para. 777 00:58:27,300 --> 00:58:29,300 Izvući se iz toga za par godina. 778 00:58:30,500 --> 00:58:32,700 Ali to se nikada ne desi. Jednostavno nastave s tim. 779 00:58:34,800 --> 00:58:37,900 Viđala sam lepe devojke čije se lice smežuralo za samo 6 meseci. 780 00:58:41,500 --> 00:58:44,300 Znaš, kažu da se na licima žena može videti da se bave ovim. 781 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Vidi se na licu. 782 00:58:49,800 --> 00:58:53,200 Mislim... Pogledaj me, da li se vidi? 783 00:58:56,900 --> 00:58:58,900 U mojim očima, kažu da počinje da se vidi u očima. 784 00:58:59,800 --> 00:59:01,800 A usta otvrdnu... 785 00:59:03,600 --> 00:59:05,600 Greše. 786 00:59:06,000 --> 00:59:07,200 Da, puni su sranja! 787 00:59:07,200 --> 00:59:08,900 Ne veruj u ta sranja! 788 00:59:08,900 --> 00:59:10,900 Da, puni su sranja, a znaš li zašto? 789 00:59:11,400 --> 00:59:14,800 Jer počinje ovde... Kao rak u grudima. 790 00:59:15,200 --> 00:59:18,900 Jede te dok ne ostane samo prazna ljuštura. 791 00:59:20,900 --> 00:59:23,700 Rođene su za seks. 792 00:59:24,300 --> 00:59:27,200 Prirodni izrodi od momenta rođenja. 793 00:59:28,700 --> 00:59:30,400 Sve što mogu da ponude su njihova tela, 794 00:59:30,400 --> 00:59:32,400 i drugi moraju da plate za njih. 795 00:59:33,900 --> 00:59:35,900 Rođene su sa cenom na sebi. 796 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 Da im neko da milionče, bile bi na ulici sledeće nedelje, 797 00:59:39,900 --> 00:59:41,900 ne mogu da odole. 798 00:59:41,900 --> 00:59:43,900 Tu se ništa ne može. 799 00:59:46,900 --> 00:59:49,900 Kao da si rođen crn ili beo. Takve su, kakve su. 800 00:59:51,300 --> 00:59:53,900 Mora da sam nekom od neke koristi. 801 00:59:55,200 --> 00:59:59,300 Mislim, mora da postoji razlog što postojim. Je l' tako? 802 01:00:00,600 --> 01:00:02,900 Znaš, pre mnogo godina, kada sam počinjao, 803 01:00:03,300 --> 01:00:05,500 pre nego sam odredio poredak ovde. 804 01:00:06,800 --> 01:00:10,300 uvek su me hapsili zbog gluvarenja, makroisanja... 805 01:00:10,800 --> 01:00:13,000 Misliš li da je to što radim pogrešno? 806 01:00:13,400 --> 01:00:15,800 Mislim da je to što makro radi pogrešno. 807 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 Mislim da je zakon pogrešan. 808 01:00:21,300 --> 01:00:23,400 Keti ga je nazivala parazitom. 809 01:00:24,000 --> 01:00:29,900 Parazit... parazit... sviđa mi se reč. 810 01:00:31,300 --> 01:00:33,300 Parazit. 811 01:00:33,300 --> 01:00:34,800 Vidi, kad bi bilo legalno, 812 01:00:34,800 --> 01:00:38,600 bila bi reka roditelja koji bi tvrdili da je napad na moralnost. 813 01:00:38,600 --> 01:00:41,700 A agencije za zapošljavanje bi se bavile makroisanjem. 814 01:00:43,000 --> 01:00:45,900 I ja sam neka vrsta agencije, samo nisam legalan. 815 01:00:46,500 --> 01:00:48,500 I ne želim da budem legalan. 816 01:00:49,400 --> 01:00:51,700 Znaš, trebalo bi da si legalizovana. 817 01:00:52,800 --> 01:00:55,000 Onda ne bi bilo potrebe za makroima. 818 01:00:57,800 --> 01:00:59,800 Kad bi legalizovali. otvorio bih firmu. 819 01:01:01,000 --> 01:01:04,200 A do tada, ovo je moja kancelarija, 820 01:01:05,400 --> 01:01:09,500 neki od redovnih me zovu, kažu mi šta žele a ja isporučujem. 821 01:01:10,900 --> 01:01:12,900 Bila bih kao brza hrana. 822 01:01:13,500 --> 01:01:15,500 Laka, brza i jeftina. 823 01:01:16,300 --> 01:01:18,500 Ja sam neka vrsta usluge na poziv. 824 01:01:19,800 --> 01:01:23,600 I stvarno sam darežljiv. Uvek se potrudim da im vratim malo. 825 01:01:25,900 --> 01:01:28,500 Čak dajem redovne donacije u policijski fond. 826 01:01:43,300 --> 01:01:47,500 Ponekad pomislim da bi neki ljudi, makar nekolicina, 827 01:01:48,600 --> 01:01:50,600 želeli lek od usamljenosti. 828 01:01:59,000 --> 01:02:01,400 Možda tebi treba lek. 829 01:02:13,200 --> 01:02:18,500 Što više razmišljam, mislim da bi stvarno trebalo da izmenim život. 830 01:02:19,800 --> 01:02:21,800 Samo kad bih našla pristojnog čoveka. 831 01:02:22,700 --> 01:02:26,800 Čoveka koji želi... Kako se ono kaže? Znaš, 832 01:02:26,800 --> 01:02:29,200 imaju ženu i traže... 833 01:02:29,400 --> 01:02:31,400 Ljubavnicu, tako je. 834 01:02:31,600 --> 01:02:33,600 To bih stvarno volela. 835 01:02:34,900 --> 01:02:36,900 A gde bih ja to našla? 836 01:02:39,200 --> 01:02:41,200 Hej, hoćeš da se useliš? 837 01:02:41,700 --> 01:02:43,500 Možeš li da me priuštiš? 838 01:02:43,500 --> 01:02:45,800 Ko zna? Dođi... 839 01:02:49,200 --> 01:02:51,700 Koi si znak? -Koji sam znak? 840 01:02:51,700 --> 01:02:53,700 Brzo. 841 01:02:53,900 --> 01:02:55,900 Ja sam znak STOP. 842 01:02:56,900 --> 01:02:58,800 Ti si Škorpija. Je l' tako? 843 01:02:58,800 --> 01:03:00,900 Jesam, kako si znao? 844 01:03:00,900 --> 01:03:02,900 Sranje, treba mi Devica. Znaš li gde da je nađem? 845 01:03:03,700 --> 01:03:05,600 Za $40 ja ću da budem Devica. 846 01:03:05,600 --> 01:03:07,400 Ne, treba mi prava Devica. 847 01:03:07,400 --> 01:03:09,200 A moj računovođa kaže da plaćam samo $10. 848 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 Imaš stvarno lepe oči. 849 01:03:12,700 --> 01:03:14,700 Vidimo se u sledećem životu, ćao. 850 01:03:16,800 --> 01:03:18,800 Kakav blesavko! 851 01:03:20,400 --> 01:03:22,400 Pitam se šta li je hteo? 852 01:03:24,600 --> 01:03:27,500 Ne smeta mi nešto drugačije povremeno, ali... 853 01:03:29,300 --> 01:03:31,300 Ne želim ništa prljavo. 854 01:03:31,800 --> 01:03:37,300 Mislim, ne treba mi "kiša zlata". Ne znam ni šta je to. 855 01:03:39,700 --> 01:03:43,700 Mada... ovaj... bio je jedan tip koji je 856 01:03:43,700 --> 01:03:47,700 voleo da me gleda dok kakim, razumeš? 857 01:03:49,700 --> 01:03:50,700 Koristio je baterijsku lampu. 858 01:03:50,700 --> 01:03:53,500 Mada se više nije pojavio. 859 01:03:55,400 --> 01:03:57,400 Odavno ga nisam videla. 860 01:03:58,300 --> 01:04:00,300 Valjda je našao nešto redovno. 861 01:04:02,200 --> 01:04:06,300 Imala sam jednu mušteriju, stariji tip, tiho govori. 862 01:04:07,500 --> 01:04:10,900 Mogao je da bude sudija ili doktor, ili tako nešto. 863 01:04:11,400 --> 01:04:14,500 Imali smo redovne seanse, svaki četvrtak u 15:00. 864 01:04:15,200 --> 01:04:17,400 I uvek mi je plaćao potpuno novim novčanicama. 865 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 "Prvo uzmi lovu", to je moj moto. 866 01:04:22,600 --> 01:04:24,500 Ali pre nego skinem gaćice... 867 01:04:24,500 --> 01:04:25,900 zatresao bi glavom. 868 01:04:25,900 --> 01:04:28,700 Onda sam mu ponudila sise. Promašaj 2. 869 01:04:30,800 --> 01:04:32,900 Onda sam shvatila da neće normalan seks i rekla: 870 01:04:33,500 --> 01:04:35,500 Ne radim ništa perverzno. 871 01:04:35,700 --> 01:04:37,700 Ne radim ništa perverzno. 872 01:04:37,900 --> 01:04:39,900 Samo je zaklimao glavom i pokazao na moje cipele. 873 01:04:47,300 --> 01:04:49,400 Na trenutak sam pomislila da će me jebati njima. 874 01:04:49,700 --> 01:04:52,700 Ne bi poverovao šta ljudi pokušavaju da zabiju u mene. 875 01:04:53,700 --> 01:04:55,200 A onda mi je dao parče papira 876 01:04:55,200 --> 01:04:57,200 i rekao mi da ga ne čitam dok mi ne kaže. 877 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 Najzad je izvukao kurac. 878 01:05:00,500 --> 01:05:02,000 Šta želiš da radim? 879 01:05:02,000 --> 01:05:03,800 Pročitaj mi poruku. 880 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 Odmah je počeo da mu se diže. 881 01:05:06,600 --> 01:05:08,600 Ti, nevaljali Džonu, prljavi mali dečko... 882 01:05:08,800 --> 01:05:11,100 mama je vema ljuta na tebe. 883 01:05:11,900 --> 01:05:13,800 Višlje. 884 01:05:13,800 --> 01:05:16,300 I počeo je da liže moju cipelu. 885 01:05:18,900 --> 01:05:22,400 Ti, nevaljali Džoni, prljavi mali dečko, 886 01:05:24,600 --> 01:05:26,900 mama je veoma, veoma ljuta na tebe. 887 01:05:27,200 --> 01:05:29,200 Ti, nevaljali Džoni, prljavi mali dečko, 888 01:05:30,200 --> 01:05:34,700 mama je veoma, veoma ljuta na tebe! 889 01:05:35,600 --> 01:05:39,600 Ti, nevaljali Džoni, prljavi mali dečko, 890 01:05:40,200 --> 01:05:43,400 mama je veoma, veoma ljuta na tebe! 891 01:05:47,200 --> 01:05:50,300 Ti, nevaljali Džoni, prljavi mali dečko, 892 01:05:50,700 --> 01:05:53,900 mama je veoma, veoma ljuta na tebe! 893 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 Razni ljudi, razne ćudi. 894 01:06:02,200 --> 01:06:04,200 Ali tako je Džoni svršio. 895 01:06:11,600 --> 01:06:14,800 Da, znam kakav mi je život, ali uvek je brz. 896 01:06:15,700 --> 01:06:17,700 To je ono što želiš, brzo. 897 01:06:18,000 --> 01:06:20,400 Neki mogu do veka, ali nervozni... 898 01:06:21,300 --> 01:06:22,900 mogu da budu gadni. 899 01:06:22,900 --> 01:06:24,900 Ponekad im se uopšte ne digne. 900 01:06:25,300 --> 01:06:27,300 A suviše im je neprijatno da traže novac natrag. 901 01:06:28,200 --> 01:06:30,200 Ionako ga ne bi dobili. 902 01:06:31,000 --> 01:06:33,500 Ako odeš u restoran i naručiš jelo pa iznenada izgubiš apetit, 903 01:06:33,700 --> 01:06:35,700 nisam ja za to kriva, zar ne? 904 01:06:35,900 --> 01:06:38,600 Najbolji su oni koji to rade u pauzi za ručak. 905 01:06:38,900 --> 01:06:40,900 Uvek se žure. 906 01:06:41,300 --> 01:06:43,300 Ili stariji tipovi. 907 01:06:43,600 --> 01:06:46,500 Ponekad ima ja stavljam kurton i iznenada, ups, gotovo je. 908 01:06:47,500 --> 01:06:49,500 O, dušo, nema potrebe da kažem da se... 909 01:06:49,500 --> 01:06:52,300 zato što su mi svršili u ruku, osećaju nekako razočarano. 910 01:06:55,200 --> 01:06:57,200 Znaš, osećaju se prevareno. 911 01:07:02,600 --> 01:07:04,600 Znaš li koji su najgori? 912 01:07:04,700 --> 01:07:06,600 Mladi. 913 01:07:07,300 --> 01:07:09,400 Mislim, uvek upotrebljavaju iste gluposti: 914 01:07:09,900 --> 01:07:12,200 Obično ne moram da plaćam za to. 915 01:07:13,200 --> 01:07:16,300 Ne želim to da slušam. Nemam vremena za gluposti. 916 01:07:17,800 --> 01:07:20,900 Legnu na tebe i gledaju te kao da ti čine uslugu. 917 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 "Hvala, ali neka hvala." 918 01:07:24,800 --> 01:07:26,800 Za njih bi trebalo da imam taksimetar. 919 01:07:28,000 --> 01:07:32,900 Ne, volim one koji žele da požure, završe i odu kući. 920 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Da, idem kući. 921 01:08:09,500 --> 01:08:13,500 Ovo je Kris. Lep je, zar ne? 922 01:08:13,900 --> 01:08:17,500 Tako je pametan. Ima već 6 godina. 923 01:08:20,200 --> 01:08:22,200 Da, u tom uzrastu... 924 01:08:22,700 --> 01:08:24,700 Znaš, odrasta... 925 01:08:26,000 --> 01:08:28,400 kad bi živeo sa mnom, kako bih mu objasnila? 926 01:08:29,500 --> 01:08:34,700 Radim noću pa bih mogla reći da imam noćni posao. 927 01:08:35,400 --> 01:08:39,700 Ali ako me uhapse pa se ne pojavim ujutro, kako bih objasnila? 928 01:08:40,200 --> 01:08:42,200 Svi kažu da je pametan. 929 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 Treba da ga čuješ kako čita. 930 01:08:47,600 --> 01:08:49,700 Zna sve životinje. 931 01:08:51,900 --> 01:08:54,600 Ja sam ga to naučila. Obožava životinje. 932 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Poslao mi je crtež svoje mace. 933 01:09:01,000 --> 01:09:03,200 Ovo je mačak, napisao je na poleđini. 934 01:09:03,600 --> 01:09:05,600 Spava u mašini za pranje. 935 01:09:09,900 --> 01:09:14,700 Živi sa pristojnim ljudima. Nemaju svoju decu. 936 01:09:17,300 --> 01:09:21,500 Nekako su ga usvojili, kad mi je mama umrla. 937 01:09:24,400 --> 01:09:28,600 Sud je utvrdio da nisam podobna za majku. 938 01:09:30,900 --> 01:09:32,900 Da, tada sam se odselila. 939 01:09:36,500 --> 01:09:38,600 Kris izgleda srećno. 940 01:09:42,700 --> 01:09:44,700 Volela bih da je sa mnom, ali... 941 01:09:45,700 --> 01:09:47,700 Mogu da ga vidim kad god želim. 942 01:09:49,700 --> 01:09:51,700 Ali moram prvo da se najavim. 943 01:09:56,600 --> 01:09:58,600 Ne želim da se vraćam... 944 01:10:01,500 --> 01:10:03,600 Nekako me uznemirava. 945 01:10:06,200 --> 01:10:08,800 Poslednji put, nisam javila da dolazim. 946 01:10:09,900 --> 01:10:12,700 Stajala sam ispred škole i čekala da se završe časovi. 947 01:10:14,600 --> 01:10:17,200 Nosio je farmerice koje sam mu poslala za rođendan. 948 01:10:18,500 --> 01:10:21,400 Verovatno su mu još velike, ali porašće. 949 01:10:23,500 --> 01:10:27,300 Bila je to njegova majka Rejčel, vodila ga je kući. 950 01:10:29,800 --> 01:10:31,800 Izgledala je pomalo hladno, ali... 951 01:10:34,000 --> 01:10:36,900 Mislim da ne mogu opet da se vratim tamo. 952 01:10:37,700 --> 01:10:39,700 Bar ne još uvek. 953 01:10:40,800 --> 01:10:43,000 Ne želim da Kris odraste sa mržnjom prema meni. 954 01:10:43,900 --> 01:10:46,300 Ne želim da se stidi svoje majke. 955 01:10:49,300 --> 01:10:51,700 Znam da Rejčel zove mamom, ali... 956 01:10:53,000 --> 01:10:55,300 zna ko mu je prava majka. 957 01:11:04,300 --> 01:11:07,300 Šta bih sada dala za hladan tuš. 958 01:11:10,400 --> 01:11:13,200 Krisu je bolje ovako. Za sada, znam to. 959 01:11:18,700 --> 01:11:20,700 Liči mnogo na svog oca. 960 01:11:22,800 --> 01:11:24,200 Još uvek smo venčani. 961 01:11:24,200 --> 01:11:26,900 I dalje bismo bili zajedno da me nije varao. 962 01:11:28,200 --> 01:11:30,200 Ja ga nikada nisam prevarila. 963 01:11:30,400 --> 01:11:33,200 Hej, ono što radim nije baš vođenje ljubavi, zar ne? 964 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Više liči na mržnju. 965 01:11:37,400 --> 01:11:41,000 Nije ni seks, jer seks ima neka osećanja. 966 01:11:42,000 --> 01:11:44,300 Mislim, ako ti se neko sviđa, to je seks. 967 01:11:45,800 --> 01:11:47,800 Niko ne voli ta sranja. 968 01:11:49,800 --> 01:11:52,200 Mora da postoji bolja reč za ovo što radim. 969 01:11:53,200 --> 01:11:55,200 Ali ja je ne znam. 970 01:11:56,300 --> 01:11:59,800 Mehanički je. Bez osećanja. 971 01:12:02,500 --> 01:12:09,000 Mislim, možda kad bi se potrudila, osetila bih nešto. 972 01:12:09,800 --> 01:12:11,800 Ko bi se baktao s tim. 973 01:12:13,000 --> 01:12:18,400 Kad sam bila mlađa, zamišljala sam da ima neko ko me voli. 974 01:12:21,000 --> 01:12:23,800 Ali sam došla do tačke kada mrzim sve mušterije. 975 01:12:24,200 --> 01:12:26,200 Mrzim ih. 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,300 A ni oni nas ne vole. 977 01:12:28,800 --> 01:12:30,800 Mislim, stvarno da nas vole. 978 01:12:31,500 --> 01:12:35,500 Žele nas, ali nas ne vole. 979 01:12:39,900 --> 01:12:41,900 I nikada ne znaš s kim si. 980 01:12:42,600 --> 01:12:45,700 Potpuni stranac ili tvoj rođeni otac, jednostavno ne znaš. 981 01:12:46,700 --> 01:12:51,300 Kao Džekil i Hajd. Moraš da se paziš jer uvek nešto smeraju. 982 01:13:00,800 --> 01:13:03,300 $20, slatkišu, $20. U redu? 983 01:13:03,500 --> 01:13:06,900 Da, probaj s njom, ona radi i za bonove za hranu, šupčino. 984 01:13:09,600 --> 01:13:12,600 Može. Sladak si. 985 01:13:15,700 --> 01:13:17,700 Jadna stara kurva. 986 01:13:18,700 --> 01:13:20,700 Mogla bih jednog dana to biti ja. 987 01:13:21,300 --> 01:13:23,300 Ne, pre bih se ubila. 988 01:13:54,900 --> 01:13:59,900 Po tvom profesionalnom mišljenju, šta misliš, kakve su mi šanse? 989 01:14:00,800 --> 01:14:02,800 Rekla bih pola-pola. 990 01:14:09,200 --> 01:14:11,400 A za $50, prihvatila bih rizik. 991 01:14:18,300 --> 01:14:20,300 Idemo. 992 01:15:15,900 --> 01:15:17,900 Eto nas. 993 01:15:21,200 --> 01:15:23,300 Želim tvoj veliki, tvrdi kurac u sebi. 994 01:15:25,200 --> 01:15:27,800 O, da, tako je. 995 01:15:28,700 --> 01:15:31,600 O. da, dušo, baš je lepo. 996 01:15:32,000 --> 01:15:36,700 O, dušo, tako te želim. Daj mi ga. 997 01:15:39,300 --> 01:15:41,300 To, dušo, hajde. 998 01:15:45,300 --> 01:15:50,800 Oh, tako te želim, to, dušo. 999 01:15:54,900 --> 01:15:56,900 Tako je, veliki dečko. 1000 01:15:57,600 --> 01:15:59,600 Hajde, zabodi ga. 1001 01:16:01,000 --> 01:16:03,400 Eto tako, dušo. Nastavi. 1002 01:16:06,000 --> 01:16:10,200 Tako, dušo. Mama se brine za tebe. 1003 01:16:12,800 --> 01:16:16,200 Jebi me, dušo, jebi me. Znam da možeš. 1004 01:16:19,000 --> 01:16:21,400 Znam da možeš... o, da. 1005 01:16:24,300 --> 01:16:27,400 Tako je, dušo, tako je. 1006 01:16:37,800 --> 01:16:39,800 Da... 1007 01:16:49,900 --> 01:16:51,900 Vidimo se na opelu, dušo. 1008 01:16:58,200 --> 01:17:00,400 Nemoj tu da sediš. Skloni se odavde. 1009 01:17:01,300 --> 01:17:03,700 Hej, znam da sam dobra, ali ovo je smešno. 1010 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Hajde, čoveče, mani šalu. 1011 01:17:07,700 --> 01:17:10,200 Hej, hej, nije smešno. 1012 01:17:13,000 --> 01:17:16,600 Hej... Hej! O, Bože! O, Bože! 1013 01:17:21,700 --> 01:17:23,500 Zašto ga, jebote, ljubiš?! 1014 01:17:23,500 --> 01:17:25,500 Ma odjebi! 1015 01:17:25,900 --> 01:17:27,800 Puštaš da te ljubi? -Pusti me! 1016 01:17:27,800 --> 01:17:29,800 Što ga ljubiš? 1017 01:17:33,500 --> 01:17:35,500 Šta si mu uradila, jebote? -Ništa! 1018 01:17:35,600 --> 01:17:37,600 Jebač je mrtav. 1019 01:17:38,300 --> 01:17:40,000 Treba da učinimo nešto. 1020 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Treba da pozovemo hitnu. 1021 01:17:42,500 --> 01:17:43,700 Prestani, jebote! 1022 01:17:43,700 --> 01:17:45,500 Gde mu je novčanik? 1023 01:17:45,500 --> 01:17:47,500 Ostavi ga na miru! 1024 01:17:48,700 --> 01:17:50,700 Nemoj! 1025 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Prestani, prestani! 1026 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 Nemoj, jebote, nemoj! 1027 01:18:03,200 --> 01:18:05,200 Sad je tvoj red. 1028 01:18:05,600 --> 01:18:07,600 Nije bio mrtav. 1029 01:18:10,300 --> 01:18:13,000 Bio je potrošna roba... kao ti. 1030 01:18:15,500 --> 01:18:17,900 Koji prst ono beše? Koji? 1031 01:18:18,500 --> 01:18:21,400 Rekoh ti da jebeno izabereš! -Ma nemoj? 1032 01:18:21,600 --> 01:18:23,200 Glupa kurvetino. 1033 01:18:23,200 --> 01:18:25,100 Biram oba! 1034 01:18:25,200 --> 01:18:27,700 Prvo ću ti polomiti ovaj, pa zatim i drugi. 1035 01:18:29,400 --> 01:18:33,800 Možeš sve da ih slomiš... dok ništa više ne bude za lomljenje. 1036 01:18:38,800 --> 01:18:41,800 Možda ne misliš na sebe, ali šta je sa tvojim detetom, a? 1037 01:18:42,300 --> 01:18:43,400 Šta sa njime? 1038 01:18:43,400 --> 01:18:45,400 Ne znaš gde živi! 1039 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 Ne? Uvek sam znao. 1040 01:18:47,600 --> 01:18:48,800 Sereš! 1041 01:18:48,800 --> 01:18:50,600 Posao mi je da znam. 1042 01:18:50,600 --> 01:18:54,300 Holi Drajv 2627. Raspitao sam se u sudu. 1043 01:18:55,500 --> 01:18:56,700 Znaš li šta ću da uradim? 1044 01:18:56,700 --> 01:18:58,700 Sačekaću par godina pa ću ga predati ulici. 1045 01:18:59,300 --> 01:19:01,300 Zaradiće više para od tebe. 1046 01:19:01,300 --> 01:19:03,200 Pre ću da te ubijem! 1047 01:19:03,200 --> 01:19:05,000 Sereš! 1048 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Mislila si da možeš da prekineš? 1049 01:19:27,500 --> 01:19:30,300 Mislim da će imati problema sa policijom. 1050 01:19:31,700 --> 01:19:34,300 Dozvola mu je upravo istekla. 1051 01:20:06,500 --> 01:20:08,000 Hvala ti za kokice. 1052 01:20:08,000 --> 01:20:09,700 Da, a tebi hvala za film. 1053 01:20:17,100 --> 01:20:22,100 Prevod i obrada: Movie Master 01.10.2011 1054 01:20:25,100 --> 01:20:29,100 Preuzeto sa www.titlovi.com 79613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.