Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,160
Lydia
Dascha
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,960
* Stimmengewirr *
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,040
(Frau) Oh, Gott.
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,360
Gott, steh mir bei.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,440
(Off) Es war einmal eine Frau,
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,360
deren Sohn ständig Geige spielte.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,720
Doch der Mutter
gefiel das Geigenspiel gar nicht.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,640
Das da müsste er sein.
9
00:00:32,680 --> 00:00:34,320
Da sprach die Mutter im Zorn:
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,600
"Mögest du
doch selbst zur Geige werden!"
11
00:00:40,280 --> 00:00:42,240
Tanja, können Sie ihn sehen?
12
00:00:42,280 --> 00:00:43,400
Tanja!
13
00:00:46,440 --> 00:00:49,000
Sofort verwandelte sich ihr Sohn
14
00:00:49,040 --> 00:00:50,480
in eine Geige.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,080
Da oben im Bus ist er,
halten Sie den Bus auf!
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,320
Ich bitte Sie,
Sie müssen ihn aufhalten!
17
00:00:58,360 --> 00:01:00,200
Bitte, bitte, halten Sie ihn an!
18
00:01:00,240 --> 00:01:03,160
(Sprecherin) Nachdem sie
ihn verflucht hatte,
19
00:01:03,200 --> 00:01:04,800
verfiel die Mutter in Kummer.
20
00:01:04,840 --> 00:01:07,280
Da oben ist er,
halten Sie ihn doch auf!
21
00:01:08,920 --> 00:01:10,160
Gott, steh mir bei.
22
00:01:10,200 --> 00:01:14,080
Sie verließ ihr Haus
und kehrte nie wieder zurück.
23
00:01:14,120 --> 00:01:16,000
* Lautes Hupen *
24
00:01:16,040 --> 00:01:18,840
Der Junge, der sich
in eine Geige verwandelt hatte,
25
00:01:18,880 --> 00:01:21,840
blieb ganz allein zurück.
26
00:01:21,880 --> 00:01:23,200
* Intro-Musik *
27
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
* Etwas rumpelt. *
28
00:01:52,640 --> 00:01:55,240
Haben Sie den Knall gerade gehört?
29
00:01:55,280 --> 00:01:56,920
Diese Klopfgeräusche...
30
00:01:57,560 --> 00:01:59,800
Die kommen seit zwei Tagen
immer wieder.
31
00:01:59,840 --> 00:02:02,400
Hauptsache,
der Wagen geht nicht kaputt.
32
00:02:02,440 --> 00:02:04,040
Wir haben es eilig.
33
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
Tetjana Arkadijiwna...
Tanja.
34
00:02:09,200 --> 00:02:11,680
Lidotschka,
bitte nennen Sie mich nicht so.
35
00:02:11,720 --> 00:02:14,560
Ich heiße Tanja, einfach Tanja.
36
00:02:14,600 --> 00:02:16,760
Tan-ja.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
Na gut. Tan-ja.
38
00:02:20,840 --> 00:02:24,200
Wann sollen wir denn nun eigentlich
bei Ihrem Enkel sein?
39
00:02:24,240 --> 00:02:26,560
Da muss ich erst mal
ein bisschen rechnen.
40
00:02:26,600 --> 00:02:31,680
Also, gegen zwei, drei,
nein, vermutlich halb drei...
41
00:02:31,720 --> 00:02:34,880
Zehn Minuten, hin und zurück,
noch 30 Minuten,
42
00:02:34,920 --> 00:02:37,320
halb sechs, plus...
43
00:02:37,360 --> 00:02:40,920
Der Mann, der mich angerufen hat,
hat nämlich überhaupt nichts...
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,680
Warte, stören Sie mich nicht...
Miroslaw oder so.
45
00:02:43,720 --> 00:02:45,640
Er hat nicht gesagt, wie viel Uhr.
46
00:02:45,680 --> 00:02:48,000
Dreiviertel vier.
Auf keinen Fall später.
47
00:02:48,040 --> 00:02:52,040
Zuerst kommt der Appell,
dann werden sie aufgerufen,
48
00:02:52,080 --> 00:02:56,080
packen ihr Marschgepäck
und dann an die Front.
49
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
Oh mein Gott.
50
00:03:03,760 --> 00:03:06,200
Wieso denn nur
dieser furchtbare Krieg?
51
00:03:06,240 --> 00:03:09,920
Warum reichen ihm denn nicht
Sibirien, der Ural und die Tundra?
52
00:03:09,960 --> 00:03:12,880
Warum kann er
uns nicht in Ruhe lassen?
53
00:03:12,920 --> 00:03:15,680
Warum nur muss mein Kind
in den Tod ziehen?
54
00:03:18,400 --> 00:03:19,640
Tanjuscha...
55
00:03:20,880 --> 00:03:22,600
* Es rumpelt wieder. *
56
00:03:24,560 --> 00:03:26,080
Ups...
57
00:03:27,280 --> 00:03:28,480
Mist.
58
00:03:28,520 --> 00:03:30,720
Oh, nein, nein, nein, nein, nein...
59
00:03:30,760 --> 00:03:32,800
* Hupendes Geräusch *
60
00:03:40,440 --> 00:03:42,720
So ungefähr.
Halte durch.
61
00:03:42,760 --> 00:03:46,080
Bevor ich mir kein klares Bild
von allem gemacht habe,
62
00:03:46,120 --> 00:03:47,720
will ich Dima nicht treffen.
63
00:03:47,760 --> 00:03:51,320
Ich würde dir sowieso davon abraten,
dich ohne Anwalt zu treffen.
64
00:03:51,360 --> 00:03:52,880
Er wird mir nichts tun.
65
00:03:52,920 --> 00:03:57,000
Ach ja, durch Stas,
den Intendanten des Theaters,
66
00:03:57,040 --> 00:03:59,200
bin ich auf Andrij gestoßen.
67
00:03:59,240 --> 00:04:01,440
Ich warte
seit Tagen auf seinen Rückruf.
68
00:04:01,480 --> 00:04:04,200
Andrij?
Der Patenonkel von deiner Dascha?
69
00:04:04,240 --> 00:04:05,280
Ja.
70
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
Denkst du etwa, dass er an dem
Angriff auf den Bus beteiligt war?
71
00:04:08,960 --> 00:04:11,760
Keine Ahnung,
aber er hat die Leute überredet,
72
00:04:11,800 --> 00:04:13,600
in diesen Bus zu steigen.
73
00:04:13,640 --> 00:04:15,200
Natalia ganz besonders.
74
00:04:15,240 --> 00:04:18,720
Lydia, ohne Beweise dafür
hilft uns das nicht weiter.
75
00:04:18,760 --> 00:04:21,160
Ich rufe dich an,
wenn ich etwas Neues weiß.
76
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Gut, bis dann.
Bis bald.
77
00:04:26,840 --> 00:04:28,560
Tanja.
78
00:04:28,600 --> 00:04:30,280
Tanja, was machen Sie da?
79
00:04:30,320 --> 00:04:33,400
Ich werde es mir nie verzeihen,
wenn ich zu spät komme.
80
00:04:33,440 --> 00:04:36,000
Der Mechaniker sagt,
es dauert nur eine Stunde.
81
00:04:36,040 --> 00:04:37,960
Und wenn es zwei Stunden dauert?
82
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
Soll ich dann etwa
das Kasernentor küssen?
83
00:04:40,360 --> 00:04:41,840
Wir haben noch genug Zeit.
84
00:04:41,880 --> 00:04:45,000
Sie schaffen es, sich
von Ihrem Enkel zu verabschieden.
85
00:04:45,040 --> 00:04:46,560
Das verspreche ich.
86
00:04:48,240 --> 00:04:50,280
Kommen Sie,
wir trinken einen Kaffee.
87
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
Haben die auch löslichen?
88
00:04:58,800 --> 00:05:00,400
Fragen wir einfach.
89
00:05:00,440 --> 00:05:04,080
Von gemahlenem Kaffee platzen mir
die Äderchen in den Augen.
90
00:05:04,120 --> 00:05:07,440
Wie hoch ist Ihr Blutdruck?
Niedrig.
91
00:05:09,000 --> 00:05:12,200
(Nachrichtensprecher)
... feindliche Ziele ausgeschaltet.
92
00:05:12,240 --> 00:05:15,920
Ukrainische Kampfjets schlossen
mehrere Gefechte erfolgreich ab.
93
00:05:15,960 --> 00:05:19,720
Sie haben einen Kampfjet und
ein Erdkampfflugzeug abgeschossen.
94
00:05:19,760 --> 00:05:21,880
Unsere Luftwaffe
hat russische Kolonnen
95
00:05:21,920 --> 00:05:24,200
aus Panzern
und Fahrzeugen angegriffen.
96
00:05:24,240 --> 00:05:26,320
Pascha hat Geige studiert.
97
00:05:26,360 --> 00:05:28,520
Die Pistolen haben aber gewonnen.
98
00:05:28,560 --> 00:05:31,280
Er ist
auf die Militärakademie gegangen.
99
00:05:31,320 --> 00:05:33,600
Meinen Sie,
er darf die Geige mitnehmen?
100
00:05:33,640 --> 00:05:37,360
Er ist Oberleutnant.
Offizier mit 25.
101
00:05:37,400 --> 00:05:40,080
Man bittet ihn um Erlaubnis,
nicht umgekehrt.
102
00:05:41,840 --> 00:05:44,720
Wollte Pawlo schon als Kind
Soldat werden?
103
00:05:44,760 --> 00:05:47,320
Männer...
Was soll ich dazu noch sagen?
104
00:05:47,360 --> 00:05:50,040
Ich sollte für meinen Stand
Schutzgeld bezahlen.
105
00:05:50,080 --> 00:05:52,680
Auf dem Markt.
Pawlo hat das geklärt.
106
00:05:52,720 --> 00:05:55,400
Ich verkaufe
alte Bücher auf dem Markt,
107
00:05:55,440 --> 00:05:56,680
wussten Sie das?
108
00:05:56,720 --> 00:05:58,960
Na, dann wissen Sie es jetzt,
Lidotschka.
109
00:05:59,000 --> 00:06:01,720
Kommen Sie vorbei,
wenn Sie in Odessa sind.
110
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
Eine Büchersammlung
wie in Hogwarts.
111
00:06:03,760 --> 00:06:07,360
Da ist was für die Seele dabei,
und es ist eine gute Investition.
112
00:06:07,400 --> 00:06:08,760
Sammeln Sie schon lange?
113
00:06:08,800 --> 00:06:12,080
Während der Sowjetunion
war ich Bibliothekarin.
114
00:06:12,120 --> 00:06:14,960
Aber als sie dann die Bibliothek
dichtgemacht haben,
115
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
habe ich Einiges ausgeliehen.
116
00:06:16,800 --> 00:06:18,160
Verraten Sie mich nicht.
117
00:06:18,200 --> 00:06:19,640
Bestimmt nicht.
118
00:06:19,680 --> 00:06:22,520
Ach, die Bücher
hätte man sowieso weggeworfen.
119
00:06:22,560 --> 00:06:23,800
Ich habe sie gerettet.
120
00:06:23,840 --> 00:06:26,160
Ich habe
eine Menge ukrainischer Bücher,
121
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
besonders liebe ich
Stus, Hwyljowyi und Ryljskyj.
122
00:06:29,440 --> 00:06:31,560
Auf dem Markt nennt man mich
123
00:06:31,600 --> 00:06:34,680
"die Odessitin
mit dem ukrainischen Herzen."
124
00:06:36,280 --> 00:06:38,280
Schön, dass ich Sie getroffen habe.
125
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
Und warum?
126
00:06:39,840 --> 00:06:42,120
Wenn das nächste Mal
einer zu mir sagt,
127
00:06:42,160 --> 00:06:44,680
dass Odessa
eine absolut russische Stadt ist,
128
00:06:44,720 --> 00:06:46,160
stelle ich ihm Sie vor.
129
00:06:46,200 --> 00:06:48,120
Oder besser noch, meinem Enkel.
130
00:06:48,160 --> 00:06:50,200
Der würde
dem aber so was von zeigen,
131
00:06:50,240 --> 00:06:51,840
wo der Hammer hängt.
132
00:06:51,880 --> 00:06:54,840
Was soll denn aus ihm werden,
so ganz alleine?
133
00:06:56,200 --> 00:06:58,840
Ich dachte, dass dieser Miroslaw,
134
00:06:58,880 --> 00:07:01,120
der mich Ihretwegen
um Hilfe gebeten hat,
135
00:07:01,160 --> 00:07:02,960
ein guter Freund von Pawlo ist.
136
00:07:03,000 --> 00:07:04,560
Hm. So ist es.
137
00:07:05,840 --> 00:07:07,120
Bloß ein Genosse.
138
00:07:07,160 --> 00:07:09,240
* Telefon klingelt. *
139
00:07:11,000 --> 00:07:13,120
Bitte entschuldigen Sie.
140
00:07:14,080 --> 00:07:15,520
Da muss ich rangehen.
141
00:07:26,800 --> 00:07:28,120
Hey, hallo, Andrij.
142
00:07:28,160 --> 00:07:30,560
Sag mal,
gehst du mir etwa aus dem Weg?
143
00:07:30,600 --> 00:07:33,960
Nein, ich habe meine Familie
nur in die Westukraine gebracht.
144
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
Aber der Empfang hier
ist eine Katastrophe.
145
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
Erzähl mir lieber,
wie es meiner Patentochter geht.
146
00:07:39,240 --> 00:07:41,080
Sie ist in Berlin.
Geht's ihr gut?
147
00:07:41,120 --> 00:07:42,240
So weit schon.
148
00:07:42,280 --> 00:07:43,680
Dascha würde sich freuen,
149
00:07:43,720 --> 00:07:46,480
wenn ihr Patenonkel
sich mal bei ihr melden würde.
150
00:07:46,520 --> 00:07:50,000
Du weißt ja, wir haben uns
ein bisschen aus den Augen verloren.
151
00:07:50,040 --> 00:07:51,400
Deswegen rufe ich ja an.
152
00:07:51,440 --> 00:07:55,360
Weswegen habt ihr euch gestritten,
du und Dima? Was war los?
153
00:07:55,400 --> 00:07:58,920
Ich weiß es nicht mehr.
Die Zeiten waren, wie sag ich das...
154
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
Turbulent.
Klar.
155
00:08:00,000 --> 00:08:02,160
Wieso fragst du?
Ich bin nur neugierig.
156
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Ihr wart unzertrennlich.
Und dann warst du weg.
157
00:08:04,800 --> 00:08:07,800
Ich habe gedacht, du würdest
ihm den Hintern abwischen,
158
00:08:07,840 --> 00:08:10,040
wenn er dich bitten würde.
Was soll das?
159
00:08:10,080 --> 00:08:13,120
Als Dima wollte, dass du
die Theater-Leute dazu bringst,
160
00:08:13,160 --> 00:08:14,400
in den Bus zu steigen,
161
00:08:14,440 --> 00:08:16,440
konntest du dich nicht bremsen,
oder?
162
00:08:17,960 --> 00:08:21,040
Hast du gewusst, dass sie
auf den Bus schießen würden?
163
00:08:21,080 --> 00:08:23,760
Wusstest du,
dass meine Schwester sterben würde?
164
00:08:23,800 --> 00:08:25,680
Der Empfang ist total schlecht...
165
00:08:25,720 --> 00:08:28,680
Lass uns später telefonieren.
Was hat sie euch getan?
166
00:08:28,720 --> 00:08:31,200
(schreit) Einen Augenblick!
167
00:08:33,160 --> 00:08:36,560
Die Mechaniker sagen,
der Wagen ist fertig.
168
00:08:36,600 --> 00:08:38,480
Fahren wir los?
M-hm.
169
00:08:44,440 --> 00:08:46,320
Es tut mir leid.
170
00:08:46,360 --> 00:08:49,840
Manchmal wartet man ewig
auf ein Gespräch,
171
00:08:49,880 --> 00:08:52,000
aber danach...
172
00:08:52,040 --> 00:08:54,920
...wünscht man sich,
es hätte nie stattgefunden.
173
00:08:54,960 --> 00:08:56,680
Hm.
174
00:09:01,080 --> 00:09:04,440
Kurz nach drei Uhr nachts
klingelte es, ein Ferngespräch.
175
00:09:05,640 --> 00:09:08,040
Man erkennt
ein Inlandsgespräch daran,
176
00:09:08,080 --> 00:09:11,400
dass die Pausen zwischen
den Klingeltönen viel länger sind.
177
00:09:11,440 --> 00:09:14,640
Aber bei Anrufen aus dem Ausland
klingelt es wie verrückt.
178
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
Da hab ich gewusst,
dass sie das war.
179
00:09:20,440 --> 00:09:22,920
Das war '98.
180
00:09:24,680 --> 00:09:27,080
Rita hat mich aus Chicago angerufen
181
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
und gesagt,
sie würde nicht zurückkommen.
182
00:09:30,800 --> 00:09:32,960
"Du musst allein für Pascha sorgen.
183
00:09:33,000 --> 00:09:35,120
Ich werde hier
mein Glück versuchen."
184
00:09:36,360 --> 00:09:37,720
Ihre Tochter?
185
00:09:38,800 --> 00:09:40,240
Sie wollte ihn nicht.
186
00:09:40,280 --> 00:09:42,480
Die Schwangerschaft
war ein Versehen.
187
00:09:43,960 --> 00:09:46,400
Nach der Geburt...
188
00:09:46,440 --> 00:09:48,040
...war mir sofort klar,
189
00:09:48,080 --> 00:09:50,760
dass sie sich
niemals um ihn kümmern würde.
190
00:09:52,200 --> 00:09:53,920
So war's.
191
00:09:53,960 --> 00:09:55,880
Sie waren auf sich gestellt?
192
00:09:56,840 --> 00:09:58,280
Ja, war ich.
193
00:09:58,320 --> 00:10:00,520
Sie wollte da
ein neues Leben beginnen,
194
00:10:00,560 --> 00:10:02,120
einen Mann finden, arbeiten.
195
00:10:02,160 --> 00:10:04,920
Ein paar Jahre hat sie
noch angerufen.
196
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
Irgendwann hat sie uns vergessen.
197
00:10:10,040 --> 00:10:12,720
Das muss sehr schwer
für Sie gewesen sein.
198
00:10:12,760 --> 00:10:15,680
Ich war nur noch am Schuften,
wie ein Pferd.
199
00:10:15,720 --> 00:10:18,920
Ich war Buchverkäuferin,
Altenpflegerin...
200
00:10:18,960 --> 00:10:22,360
Ich war mir auch nicht zu schade,
dafür bei anderen zu putzen.
201
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
Egal, wo.
202
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
Pascha habe ich das nicht gesagt.
203
00:10:26,080 --> 00:10:29,240
Und so kam Kopeke zu Kopeke.
204
00:10:29,280 --> 00:10:32,920
Und er bekam eine neue Winterjacke.
205
00:10:32,960 --> 00:10:35,160
Hat er nach seiner Mutter gefragt?
206
00:10:35,200 --> 00:10:36,840
Als er noch klein war,
207
00:10:36,880 --> 00:10:40,000
hat er sich Fotos von ihr angesehen
und nach ihr gefragt.
208
00:10:40,040 --> 00:10:43,720
Etwas später
wollte er sich nicht mehr erinnern.
209
00:10:43,760 --> 00:10:46,400
Deswegen hat er
die Fotos weggeworfen.
210
00:10:47,800 --> 00:10:51,360
Das hat ihn wohl mehr belastet,
als ich angenommen hatte.
211
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
Jedenfalls frage ich mich,
212
00:10:56,320 --> 00:10:57,800
was ich...
213
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
... falsch gemacht hab.
214
00:11:01,240 --> 00:11:04,160
Welche Fehler habe ich
bei seiner Erziehung gemacht?
215
00:11:04,200 --> 00:11:07,760
(Radio) Beim nächsten Lied erinnern
wir uns an friedliche Zeiten
216
00:11:07,800 --> 00:11:10,600
und an all die Lieder,
die wir damals gehört haben.
217
00:11:10,640 --> 00:11:13,560
Tanja, Sie haben
einen starken Mann großgezogen.
218
00:11:13,600 --> 00:11:15,560
Was meinen Sie mit Fehlern?
219
00:11:24,160 --> 00:11:26,120
* Laute Party-Musik *
220
00:12:12,920 --> 00:12:15,320
Sie sehen aus wie meine Großmutter.
221
00:12:15,360 --> 00:12:16,440
Gott bewahre.
222
00:12:21,560 --> 00:12:23,000
Ich will putzen!
223
00:12:31,520 --> 00:12:33,640
Jemand hier drin?
224
00:12:47,320 --> 00:12:50,040
Ich muss hier erst mal putzen!
225
00:12:56,920 --> 00:12:59,080
Pawluscha?
226
00:13:02,800 --> 00:13:04,720
Was hast du hier verloren?
227
00:13:05,920 --> 00:13:07,200
Oma...
228
00:13:09,160 --> 00:13:10,800
Das ist Miroslaw.
229
00:13:11,960 --> 00:13:13,120
Mein Freund.
230
00:13:18,200 --> 00:13:21,400
Oma, ich hätte es dir
schon längst sagen müssen...
231
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
Oma!
232
00:13:25,720 --> 00:13:29,040
(in ihrem Kopf) Das ist Miroslaw.
Das ist Miroslaw.
233
00:13:29,080 --> 00:13:31,240
Mein Freund. Mein Freund.
234
00:13:31,280 --> 00:13:32,920
Oma!
235
00:13:48,520 --> 00:13:51,680
Am nächsten Morgen sind sie
zu uns nach Hause gekommen.
236
00:13:55,600 --> 00:13:58,760
Pawlo hat wieder damit angefangen.
237
00:13:58,800 --> 00:14:02,040
Er meinte, so wie es ist,
wäre es für ihn perfekt.
238
00:14:02,080 --> 00:14:05,200
Er wäre nur mit Mädchen ausgegangen,
um zu verheimlichen,
239
00:14:05,240 --> 00:14:07,720
dass er... Himmel noch mal.
240
00:14:07,760 --> 00:14:10,400
Warum war sein Coming-out
so ein Problem für Sie?
241
00:14:10,440 --> 00:14:12,120
Das meinen Sie nicht ernst.
242
00:14:12,160 --> 00:14:14,480
Wie könnte es das nicht sein?
243
00:14:14,520 --> 00:14:16,400
Er war ein völlig normaler Junge.
244
00:14:16,440 --> 00:14:20,640
Und peng, ist er Elton John.
Im Fernsehen ist das was anderes.
245
00:14:20,680 --> 00:14:21,880
Die sind berühmt.
246
00:14:21,920 --> 00:14:24,680
Die machen das nur fürs Image,
vermute ich mal.
247
00:14:24,720 --> 00:14:28,000
Aber in Wirklichkeit? Unglaublich.
248
00:14:29,080 --> 00:14:32,080
Wer hat ihm diesen Unfug
bloß in den Kopf gesetzt?
249
00:14:32,120 --> 00:14:34,880
Warum denken Sie, dass es Unfug ist?
250
00:14:34,920 --> 00:14:37,640
Und dass er angestiftet wurde?
251
00:14:37,680 --> 00:14:41,360
Oh... Sie also auch, Lidotschka?
252
00:14:41,400 --> 00:14:44,520
Ich habe Sie
für eine vernünftige Frau gehalten.
253
00:14:44,560 --> 00:14:47,960
Wurden Sie etwa auch von
den europäischen Werten infiziert?
254
00:14:48,000 --> 00:14:51,640
Entscheiden Werte darüber, wer
wir sein und wen wir lieben dürfen?
255
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
Von außen
ist es leicht zu beurteilen.
256
00:14:53,800 --> 00:14:56,560
Wenn Sie selbst
von dieser Schande betroffen wären,
257
00:14:56,600 --> 00:14:58,640
hätten Sie eine andere Meinung dazu.
258
00:14:58,680 --> 00:15:01,600
Als Dascha, meine Tochter,
15 war, sagte sie mir,
259
00:15:01,640 --> 00:15:03,800
dass sie
auf Jungs und Mädchen steht.
260
00:15:03,840 --> 00:15:05,920
Na und?
Sie ist ja auch ein Mädchen.
261
00:15:05,960 --> 00:15:07,240
Wo ist der Unterschied?
262
00:15:07,280 --> 00:15:08,440
Der Unterschied ist,
263
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
dass Ihre Tochter
nicht zur Armee muss.
264
00:15:10,640 --> 00:15:13,040
Da kann man für so etwas
abgestochen werden.
265
00:15:13,080 --> 00:15:14,240
Gott bewahre.
266
00:15:27,960 --> 00:15:29,880
Gibt es denn keinen anderen Weg?
267
00:15:29,920 --> 00:15:32,000
Haben Sie
Ihre Dokumente nicht dabei?
268
00:15:32,040 --> 00:15:33,200
Doch, doch, alles da.
269
00:15:52,800 --> 00:15:54,200
* Tanja atmet tief aus. *
270
00:15:54,240 --> 00:15:56,160
Machen Sie den Kofferraum auf.
271
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
Ja, sofort.
272
00:16:02,600 --> 00:16:04,280
Was ist in dem Koffer?
273
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
Eine Violine, was sonst?
274
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
Glauben Sie
einer alten Frau etwa nicht?
275
00:16:11,720 --> 00:16:14,200
Diskutieren Sie nicht,
öffnen Sie den Koffer.
276
00:16:14,240 --> 00:16:17,520
Das ist eine Geige für meinen Enkel.
Er ist Ihr Kollege.
277
00:16:19,040 --> 00:16:20,080
Taras!
278
00:16:20,120 --> 00:16:21,400
Komm her.
279
00:16:24,760 --> 00:16:25,800
Tanja.
280
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
Machen Sie den Koffer auf.
281
00:16:29,000 --> 00:16:32,200
Dann rufe ich ihn jetzt an.
Er ist in Kyiv stationiert.
282
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Öffnen Sie ihn sofort.
283
00:16:44,520 --> 00:16:48,360
Ich habe sie von jemandem
im Internet gekauft.
284
00:16:50,520 --> 00:16:54,440
Pawluscha braucht sie,
damit er sich verteidigen kann.
285
00:17:00,160 --> 00:17:01,400
Na los.
286
00:17:03,520 --> 00:17:04,640
Machen Sie auf.
287
00:17:09,400 --> 00:17:10,480
Raus aus dem Wagen.
288
00:17:12,600 --> 00:17:14,960
Ich habe sie gebeten,
den Koffer zu öffnen.
289
00:17:15,000 --> 00:17:16,040
Sie wollte nicht.
290
00:17:16,080 --> 00:17:18,680
Wollt ihr was Lustiges sehen?
- Halt dich fest.
291
00:17:20,080 --> 00:17:22,840
* Elektronische Schussgeräusche *
292
00:17:22,880 --> 00:17:24,560
(Tanja) Heilige Mutter Gottes!
293
00:17:24,600 --> 00:17:26,280
Ich bin so eine dämliche Kuh!
294
00:17:26,320 --> 00:17:28,360
Was hat er mir da bloß verkauft?
295
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
Er hat geschworen,
die ist aus Afghanistan.
296
00:17:31,040 --> 00:17:34,120
Wie soll ich meinen armen Pawluscha
jetzt beschützen?
297
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
Oh mein Gott!
298
00:17:35,600 --> 00:17:37,080
Das war unser Glück.
299
00:17:37,120 --> 00:17:40,080
Andernfalls hätten sie uns
nicht weiterfahren lassen.
300
00:17:40,120 --> 00:17:41,320
* Tanja weint. *
301
00:17:41,360 --> 00:17:42,960
Wir haben noch eine Stunde.
302
00:17:43,960 --> 00:17:46,240
Und ist es noch weit?
303
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
Wir kommen zu spät!
304
00:17:48,400 --> 00:17:49,720
Wir kommen zu spät!
305
00:17:49,760 --> 00:17:50,840
Beruhigen Sie sich.
306
00:17:50,880 --> 00:17:52,800
Wir werden es niemals schaffen!
307
00:17:52,840 --> 00:17:54,720
Alles ist verloren, mein Gott.
308
00:17:54,760 --> 00:17:57,360
Sie haben ein halbes Jahr
nicht mit ihm geredet
309
00:17:57,400 --> 00:17:59,040
und jetzt ist alles verloren?
310
00:17:59,080 --> 00:18:00,960
Er weigert sich, mit mir zu reden.
311
00:18:01,000 --> 00:18:02,760
Weil Sie ihn nicht akzeptieren.
312
00:18:02,800 --> 00:18:04,880
Was, wen akzeptiere ich nicht?
313
00:18:04,920 --> 00:18:08,800
Meinen eigenen Enkel
oder seine merkwürdigen Vorlieben?
314
00:18:08,840 --> 00:18:12,240
Ich habe ihm doch nicht
den Hintern abgewischt, damit er...
315
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
Maria, Mutter Gottes.
316
00:18:14,600 --> 00:18:17,320
Ah, ich werd wahnsinnig,
ich werd wahnsinnig.
317
00:18:17,360 --> 00:18:20,040
Es ist keine Krankheit
und keine Entscheidung.
318
00:18:20,080 --> 00:18:21,520
Es ist sein Leben.
319
00:18:21,560 --> 00:18:23,360
Pawlo wird sich nicht ändern.
320
00:18:23,400 --> 00:18:25,160
Selbst wenn er es wollen würde.
321
00:18:28,000 --> 00:18:31,280
Aber er, er könnte es
doch wenigstens versuchen.
322
00:18:31,320 --> 00:18:33,360
Er hat es doch mit Mädchen versucht.
323
00:18:33,400 --> 00:18:35,960
Vielleicht war noch nicht
die Richtige dabei.
324
00:18:36,000 --> 00:18:37,040
Was weiß denn ich?
325
00:18:37,080 --> 00:18:39,560
Ich könnte mich für ihn
auf die Suche machen.
326
00:18:39,600 --> 00:18:40,760
Pawlo ist erwachsen.
327
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
Mit 25 ist er alt genug,
328
00:18:42,240 --> 00:18:44,640
um zu wissen,
wer ihm gefällt und wer nicht.
329
00:18:44,680 --> 00:18:46,560
Sie haben darauf keinen Einfluss.
330
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
Was soll ich denn jetzt machen?
331
00:18:52,480 --> 00:18:54,320
* Melancholische Musik *
332
00:18:57,920 --> 00:19:01,600
Wieso fragen Sie nicht lieber,
ob Sie überhaupt was machen sollen?
333
00:19:08,360 --> 00:19:11,160
* Dynamische Musik *
334
00:19:12,680 --> 00:19:15,280
(Off) Viele Jahre später
zog eine alte Frau,
335
00:19:15,320 --> 00:19:16,520
die nie Kinder hatte,
336
00:19:16,560 --> 00:19:18,160
in das verlassene Haus ein.
337
00:19:18,200 --> 00:19:22,360
Als sie die Geige sah,
fing diese plötzlich an zu sprechen:
338
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
"Willst du meine Mama sein?"
339
00:19:26,040 --> 00:19:27,640
Oh! Entschuldigung.
340
00:19:27,680 --> 00:19:29,040
Ich krieg ihn nicht auf.
341
00:19:29,080 --> 00:19:30,360
Steigen Sie aus!
342
00:19:30,400 --> 00:19:33,240
Ich krieg ihn nicht auf.
Lassen Sie den Koffer hier.
343
00:19:33,280 --> 00:19:34,840
Huiuiui.
344
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
Nein, nein, nein, wartet, wartet!
345
00:19:37,880 --> 00:19:40,800
Wartet, ich will mich
von meinem Enkel verabschieden!
346
00:19:40,840 --> 00:19:43,200
Jungs, was macht ihr?
- Eintritt verboten.
347
00:19:43,240 --> 00:19:44,280
Aufmachen!
348
00:19:44,320 --> 00:19:46,160
Bitte macht sofort wieder auf!
349
00:19:46,200 --> 00:19:49,320
Macht wieder auf! Lasst mich rein!
350
00:19:49,360 --> 00:19:52,200
Macht auf! Ich will rein!
351
00:19:52,240 --> 00:19:55,080
Ui, oh je, aufmachen!
352
00:19:55,120 --> 00:19:59,240
Pascha? Pawluscha!
Hier ist deine Oma!
353
00:19:59,280 --> 00:20:01,600
Ich bin's, ich bin gekommen!
354
00:20:01,640 --> 00:20:03,320
Hier ist deine Oma!
355
00:20:03,360 --> 00:20:05,240
Sie sind schon losgefahren.
356
00:20:06,120 --> 00:20:07,160
Ja?
357
00:20:07,200 --> 00:20:09,760
Das kann nicht sein,
wir sind rechtzeitig hier.
358
00:20:09,800 --> 00:20:12,680
Ich hab es geplant.
- Sie sind vor fünf Minuten los.
359
00:20:14,240 --> 00:20:17,920
Miroslaw, du guter, du guter Junge.
360
00:20:17,960 --> 00:20:20,800
Lieber Junge...
- Jetzt bin ich ein guter Junge, ja?
361
00:20:22,720 --> 00:20:25,720
Mach, mach doch bitte irgendwas.
362
00:20:25,760 --> 00:20:27,080
Was wollen Sie von mir?
363
00:20:27,120 --> 00:20:29,400
Ich hab eine Fahrerin besorgt,
das war's.
364
00:20:29,440 --> 00:20:31,720
Pawlo wusste nicht,
dass Sie noch kommen.
365
00:20:31,760 --> 00:20:33,120
Dann ruf ihn einfach an.
366
00:20:33,160 --> 00:20:36,840
Ruf ihn an, du musst ihm sagen,
sie sollen anhalten und warten.
367
00:20:36,880 --> 00:20:39,080
Was glauben Sie, wer auf Sie wartet?
368
00:20:39,120 --> 00:20:40,200
Er fährt zur Front.
369
00:20:45,400 --> 00:20:47,480
Was heißt das, Front?
370
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
Ich habe schon
viel mehr für Sie getan,
371
00:20:51,200 --> 00:20:52,480
als Sie verdient haben.
372
00:20:52,520 --> 00:20:53,720
Aber ich dachte...
373
00:20:55,120 --> 00:20:56,240
Miroslaw, Miroslaw!
374
00:20:56,280 --> 00:20:58,840
Womit sind sie gefahren
und in welche Richtung?
375
00:20:58,880 --> 00:20:59,920
Wieso fragen Sie?
376
00:20:59,960 --> 00:21:01,240
Ich will nur helfen.
377
00:21:01,280 --> 00:21:02,320
Und wem?
378
00:21:02,360 --> 00:21:06,040
Dieser Irren, die ihn in die
Psychiatrie einweisen lassen wollte?
379
00:21:06,080 --> 00:21:09,160
Es tut mir schon leid,
dass ich sie versöhnen wollte.
380
00:21:09,200 --> 00:21:11,160
Sie braucht einfach nur Zeit,
381
00:21:11,200 --> 00:21:12,440
bis sie es versteht.
382
00:21:12,480 --> 00:21:14,120
Sie haben das Richtige getan.
383
00:21:16,520 --> 00:21:19,240
Pawlo hat außer Ihnen
und Tanja doch niemanden.
384
00:21:19,280 --> 00:21:20,920
Helfen Sie ihr.
385
00:21:27,720 --> 00:21:29,560
Mit einem Bus Richtung Boryspil.
386
00:21:29,600 --> 00:21:31,280
Bitte zeigen Sie es uns.
387
00:21:35,040 --> 00:21:38,160
* Dynamische Musik *
388
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
* Tanja betet leise. *
389
00:21:52,000 --> 00:21:54,040
Der da, der müsste es sein.
390
00:22:03,720 --> 00:22:05,960
Tanja, haben Sie ihn schon gesehen?
391
00:22:06,000 --> 00:22:07,360
Tanja!
392
00:22:17,320 --> 00:22:18,360
Ja, da oben!
393
00:22:18,400 --> 00:22:19,760
Da oben ist er!
394
00:22:19,800 --> 00:22:22,320
Ich flehe Sie an,
bitte halten Sie den Bus an!
395
00:22:22,360 --> 00:22:23,880
Ich kann ihn sehen im Bus!
396
00:22:23,920 --> 00:22:27,320
* Hupen *
397
00:22:32,400 --> 00:22:34,760
Ich bitte Sie,
halten Sie den Bus an!
398
00:22:34,800 --> 00:22:36,120
Tun Sie doch irgendwas!
399
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
* Reifen quietschen. *
400
00:22:40,040 --> 00:22:42,640
Oh Gott. Oh Gott.
401
00:22:45,880 --> 00:22:47,960
* Hupen *
402
00:22:50,040 --> 00:22:53,320
* Hupen *
403
00:23:00,720 --> 00:23:02,320
Oh Gott, steh mir bei.
404
00:23:02,360 --> 00:23:03,480
Oma!
405
00:23:05,240 --> 00:23:06,280
Was soll das denn?
406
00:23:06,320 --> 00:23:07,360
Bist du verrückt?
407
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
Das war total dumm!
408
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
Eine dumme, dumme Oma hast du.
409
00:23:13,000 --> 00:23:14,040
Ich war dumm.
410
00:23:18,160 --> 00:23:21,120
* Sanfte Geigenmusik *
411
00:23:27,080 --> 00:23:30,680
* Geigenmusik *
412
00:23:35,840 --> 00:23:37,320
Das haben Sie gut gemacht.
413
00:23:46,120 --> 00:23:49,840
(Off) Da wiegte die alte Frau
die Geige wie ein Kind
414
00:23:49,880 --> 00:23:53,320
und in ihren Armen wurde sie wieder
zu einem kleinen Jungen.
415
00:23:53,360 --> 00:23:55,680
Und fortan lebten sie
als Mutter und Sohn
416
00:23:55,720 --> 00:23:57,760
bis ans Ende ihrer Tage.
417
00:24:24,120 --> 00:24:30,120
* Leise, melancholische Musik *
418
00:24:36,760 --> 00:24:40,040
(Fernseher) Wir behalten
die Situation in Charkiw im Blick.
419
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Weitere Details
folgen zu gegebener Zeit.
420
00:24:42,360 --> 00:24:45,120
Trotz zahlreicher Prognosen
westlicher Analytiker,
421
00:24:45,160 --> 00:24:47,480
die die baldige Kapitulation
vorhersagten,
422
00:24:47,520 --> 00:24:49,120
hält die Ukraine stand.
423
00:24:49,160 --> 00:24:52,040
Das verdanken wir
in erster Linie unsere Armee
424
00:24:52,080 --> 00:24:54,920
und dem unbeugsamen Willen
der Bevölkerung.
425
00:24:54,960 --> 00:24:57,320
Es ist der Verdienst
eines jeden Ukrainers,
426
00:24:57,360 --> 00:24:58,920
der seinen Beitrag leistet.
427
00:24:58,960 --> 00:25:02,360
Heute im Studio zugeschaltet
ist Dmytro Mazur,
428
00:25:02,400 --> 00:25:06,080
Gründer der Wohltätigkeitsstiftung
"Ukrainische Familie",
429
00:25:06,120 --> 00:25:08,160
die es sich zur Aufgabe gemacht hat,
430
00:25:08,200 --> 00:25:11,440
Ukrainern bei der Flucht
aus den Kriegsgebieten zu helfen.
431
00:25:11,480 --> 00:25:13,120
Dmytro, können Sie uns hören?
432
00:25:13,160 --> 00:25:16,240
Ja, ja, der Empfang ist einwandfrei.
433
00:25:16,280 --> 00:25:19,840
Dmytro, wie kommen Sie mit dem
enormen Zustrom der Menschen klar,
434
00:25:19,880 --> 00:25:22,080
die ihr Zuhause verlassen mussten?
435
00:25:22,120 --> 00:25:25,640
Unsere Stiftung
hilft den Ukrainern...
436
00:25:26,480 --> 00:25:28,720
... bereits seit acht Jahren.
437
00:25:28,760 --> 00:25:31,320
Ich meine,
seit sie gegründet wurde.
438
00:25:31,360 --> 00:25:36,520
Ähm, im Moment haben wir es
überwiegend mit Flüchtlingen zu tun,
439
00:25:36,560 --> 00:25:41,040
die aus dem Osten,
äh, der Ukraine kommen.
440
00:25:41,080 --> 00:25:44,640
Wir setzen wirklich Himmel und Hölle
in Bewegung,
441
00:25:44,680 --> 00:25:46,520
um den Menschen zu helfen,
442
00:25:46,560 --> 00:25:47,800
die zu uns kommen.
443
00:25:47,840 --> 00:25:48,880
Hallo?
444
00:25:48,920 --> 00:25:51,000
Lydia? Ich bin's, Andrij.
445
00:25:51,040 --> 00:25:54,080
Ich ruf sicherheitshalber
von einer anderen Nummer an.
446
00:25:55,360 --> 00:25:57,520
Ich sehe mir gerade
die Nachrichten an.
447
00:25:57,560 --> 00:25:58,840
Ich auch.
448
00:25:58,880 --> 00:26:00,120
Rufst du deswegen an?
449
00:26:00,160 --> 00:26:02,440
Oder hast du
ein schlechtes Gewissen?
450
00:26:02,480 --> 00:26:05,760
Lydia, ich wusste nicht,
dass sie den Bus beschießen würden.
451
00:26:05,800 --> 00:26:06,840
Das schwöre ich.
452
00:26:06,880 --> 00:26:09,400
Das schwöre ich
auf alles, was mir heilig ist.
453
00:26:09,440 --> 00:26:11,520
Sogar auf das Leben meiner Kinder.
454
00:26:12,440 --> 00:26:13,480
Lydia?
455
00:26:14,320 --> 00:26:16,240
(Dima) Das Wichtigste...
456
00:26:16,280 --> 00:26:17,760
(Andrij) Hörst du mir zu?
457
00:26:17,800 --> 00:26:18,880
Hat er es gewusst?
458
00:26:19,840 --> 00:26:21,280
* Andrij seufzt. *
459
00:26:21,320 --> 00:26:22,360
Hat er?
460
00:26:24,760 --> 00:26:25,880
Er hat mich gewarnt.
461
00:26:26,600 --> 00:26:27,840
Wenn ich...
462
00:26:27,880 --> 00:26:30,440
...wenn ich den Mund
aufgemacht hätte, dann...
463
00:26:32,400 --> 00:26:34,440
Lydia? Verzeih mir.
464
00:26:35,160 --> 00:26:36,440
Red weiter.
465
00:26:37,200 --> 00:26:38,600
Ich glaube, er...
466
00:26:38,640 --> 00:26:41,560
... hat den Befehl gegeben,
deine Schwester zu töten.
467
00:26:41,600 --> 00:26:43,560
(Dima) Bitte retten Sie ihr Leben.
468
00:26:45,080 --> 00:26:46,120
(Andrij) Lydia?
469
00:26:46,160 --> 00:26:50,080
* "Inshe Misto" von Dakh Daughters *
470
00:27:04,000 --> 00:27:06,080
Untertitel
im Auftrag des ZDF, 2024
54147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.