Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,359 --> 00:00:19,118
It's not true! It can't be!
2
00:00:19,327 --> 00:00:20,564
Icus, he told me himself.
3
00:00:20,589 --> 00:00:21,198
Oh, but Mother!
4
00:00:21,223 --> 00:00:22,263
There's no time to argue.
5
00:00:23,697 --> 00:00:24,581
Now, get your coat while
6
00:00:24,606 --> 00:00:26,395
I pack some food you're
bound to get hungry.
7
00:00:27,272 --> 00:00:28,698
How long must I be gone?
8
00:00:28,723 --> 00:00:30,288
Until it's safe for you to return.
9
00:00:30,313 --> 00:00:31,858
Oh, but mother,
I don't understand.
10
00:00:32,099 --> 00:00:33,172
Neither do I, love.
11
00:00:34,001 --> 00:00:35,333
Neither do I.
12
00:00:36,137 --> 00:00:37,177
Icus!
13
00:00:37,776 --> 00:00:38,816
Run!
14
00:00:40,441 --> 00:00:41,967
Find a place to hide
and stay there.
15
00:00:42,179 --> 00:00:43,735
-I'll find you when it's safe.
-Oh, but...
16
00:00:43,759 --> 00:00:45,378
Go!
17
00:01:07,181 --> 00:01:08,222
How was that?
18
00:01:08,565 --> 00:01:09,864
Very good
19
00:01:10,284 --> 00:01:11,507
you're getting the hang of it.
20
00:01:11,532 --> 00:01:12,572
Really?
21
00:01:15,143 --> 00:01:16,078
Come on, Gabrielle,
22
00:01:16,103 --> 00:01:18,260
you've been wanting
to do this for ages.
23
00:01:22,588 --> 00:01:24,322
Just reach under this rock-
24
00:01:24,495 --> 00:01:25,904
give it your best shot.
25
00:01:27,159 --> 00:01:28,199
OK.
26
00:01:39,932 --> 00:01:41,414
I did it! I did it!
27
00:01:42,147 --> 00:01:43,187
Where is he?
28
00:01:58,997 --> 00:02:00,037
Here.
29
00:02:22,638 --> 00:02:25,722
Here! Come on.
30
00:02:29,427 --> 00:02:30,468
Let go!
31
00:02:48,662 --> 00:02:49,781
Didn't your mother ever teach you,
32
00:02:49,806 --> 00:02:51,240
it's rude to stare?
33
00:03:16,769 --> 00:03:18,524
Stay here! You'll be safer.
34
00:03:29,077 --> 00:03:30,118
Excuse me!
35
00:03:44,743 --> 00:03:45,807
Enough!
36
00:03:49,528 --> 00:03:52,613
I don't know who or,
what you are.
37
00:03:53,393 --> 00:03:55,048
But this business is none of yours.
38
00:03:55,877 --> 00:03:58,034
My name is Xena, and the way
39
00:03:58,059 --> 00:03:59,382
I see it, half a dozen men
40
00:03:59,407 --> 00:04:00,690
going after one small,
41
00:04:00,715 --> 00:04:03,260
defenseless boy kinda
makes it my business.
42
00:04:05,501 --> 00:04:07,435
Call it my maternal instinct.
43
00:04:07,731 --> 00:04:10,046
Don't let them take me, please.
44
00:04:10,071 --> 00:04:12,963
No one's taking you
anywhere, hmmm?
45
00:04:13,996 --> 00:04:18,715
What will be, will be!
46
00:04:19,116 --> 00:04:20,384
This isn't over.
47
00:04:30,364 --> 00:04:31,473
What was all that about?
48
00:04:32,695 --> 00:04:34,247
That want to take
me to be sacrificed.
49
00:04:35,036 --> 00:04:36,225
Sacrificed?
50
00:04:36,250 --> 00:04:38,213
You mean like on an altar,
with a knife?
51
00:04:38,871 --> 00:04:40,490
Who would do such a thing?
52
00:04:41,227 --> 00:04:42,525
My father.
53
00:04:57,777 --> 00:05:00,059
In a time of ancient gods...
54
00:05:02,459 --> 00:05:04,033
...warlords...
55
00:05:04,069 --> 00:05:05,627
...and kings...
56
00:05:05,739 --> 00:05:09,381
A land in turmoil
cried out for a hero...
57
00:05:18,916 --> 00:05:20,823
She was Xena...
58
00:05:21,523 --> 00:05:25,472
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
59
00:05:30,020 --> 00:05:31,250
...The power...
60
00:05:33,125 --> 00:05:34,377
...The passion...
61
00:05:37,882 --> 00:05:39,149
...The danger...
62
00:05:44,897 --> 00:05:47,611
Her courage will
change the world...
63
00:06:02,419 --> 00:06:05,118
I know how it looks,
but my father's a good man.
64
00:06:05,575 --> 00:06:08,066
Once, when I was sick,
he stayed by my bed, night and day.
65
00:06:08,550 --> 00:06:10,415
He never left till
I was feeling better.
66
00:06:10,440 --> 00:06:11,661
He's always been like that.
67
00:06:11,686 --> 00:06:14,730
Then why did he send
that thug after you?
68
00:06:14,755 --> 00:06:16,871
Thug? Oh, you mean
my brother Maell.
69
00:06:17,586 --> 00:06:18,346
Your brother?
70
00:06:18,371 --> 00:06:19,703
Nice family.
71
00:06:20,433 --> 00:06:22,901
Maell and his men are
very strong in their faith.
72
00:06:22,968 --> 00:06:25,537
He helped my father teach
our people new ways to farm.
73
00:06:26,078 --> 00:06:28,050
Now we grow twice
as much as we used to.
74
00:06:28,860 --> 00:06:29,844
And your mother?
75
00:06:29,869 --> 00:06:31,162
You said she warned you.
76
00:06:31,187 --> 00:06:32,762
How does she feel about all this?
77
00:06:32,814 --> 00:06:33,654
Oh, I don't know.
78
00:06:33,679 --> 00:06:35,525
She's mixed up about
all this too, I guess.
79
00:06:35,914 --> 00:06:37,582
It's just, my father's
never hurt anyone.
80
00:06:37,900 --> 00:06:39,772
There's gotta be an explanation.
81
00:06:40,503 --> 00:06:44,082
Look, we'll find it,
right Xena? Xena?
82
00:06:45,494 --> 00:06:46,216
Xena!
83
00:06:46,241 --> 00:06:47,853
I'm up here, I found it!
84
00:06:50,582 --> 00:06:51,530
Found what?
85
00:06:51,555 --> 00:06:52,595
This cave.
86
00:06:52,758 --> 00:06:54,536
My army came through
here a couple of years ago.
87
00:06:54,561 --> 00:06:56,334
I used it as shelter
for my wounded men.
88
00:06:57,032 --> 00:06:58,150
You'll be safe here.
89
00:06:58,633 --> 00:07:00,513
So make camp I'll be
back as soon as I can.
90
00:07:01,037 --> 00:07:02,077
Where are you going?
91
00:07:02,478 --> 00:07:04,249
To have a talk with your family.
92
00:07:04,706 --> 00:07:05,753
I wanna see for myself
93
00:07:05,778 --> 00:07:08,509
what kind of a father would
want to kill his own son.
94
00:07:13,495 --> 00:07:14,550
Come on.
95
00:07:28,221 --> 00:07:29,870
Are you telling me
you don't have Icus.
96
00:07:31,088 --> 00:07:32,323
Well, at the moment, no.
97
00:07:32,790 --> 00:07:34,548
But, don't worry, my men
and I will get him back,
98
00:07:34,573 --> 00:07:35,704
even if we have to die doing it.
99
00:07:35,729 --> 00:07:36,769
No!
100
00:07:38,863 --> 00:07:40,735
There's been too
much violence already.
101
00:07:40,950 --> 00:07:42,246
That's not our way.
102
00:07:42,815 --> 00:07:44,413
Well, nor would I
choose it, Father.
103
00:07:44,438 --> 00:07:46,048
But this Xena's left
me no alternative.
104
00:07:47,036 --> 00:07:49,831
These are new times;
they demand new ways.
105
00:07:50,455 --> 00:07:52,236
To follow a path
of peace is new.
106
00:07:53,554 --> 00:07:55,404
We teach by example,
not by force.
107
00:07:56,072 --> 00:07:57,689
But when the truth
can help so many,
108
00:07:57,714 --> 00:07:59,251
surely, we're
honor-bound to spread
109
00:07:59,276 --> 00:08:01,207
it in the most
aggressive way we can.
110
00:08:01,232 --> 00:08:02,901
One that includes
killing children?
111
00:08:03,979 --> 00:08:06,113
No... I said no!
112
00:08:08,940 --> 00:08:10,770
You better sit down,
You don't look well.
113
00:08:13,258 --> 00:08:14,637
My father's health, like
everything else here,
114
00:08:14,662 --> 00:08:15,852
is not your concern.
115
00:08:16,484 --> 00:08:18,659
Now, just give us Icus
and be on your way.
116
00:08:19,408 --> 00:08:21,599
You have Icus? How is he?
117
00:08:21,944 --> 00:08:23,542
Confused...
118
00:08:25,044 --> 00:08:27,125
He doesn't understand
how his father could love
119
00:08:27,405 --> 00:08:29,618
him one day and
wanna kill him the next.
120
00:08:30,561 --> 00:08:31,624
I don't want to kill him.
121
00:08:31,649 --> 00:08:32,776
Surely, he knows that.
122
00:08:33,241 --> 00:08:34,464
Then, why are you doing this?
123
00:08:36,246 --> 00:08:38,179
Because God has commanded it.
124
00:08:39,389 --> 00:08:41,627
God? Which god?
125
00:08:42,900 --> 00:08:45,038
Ares, or Zeus?
126
00:08:45,463 --> 00:08:47,371
There is only one
true Supreme Deity
127
00:08:48,103 --> 00:08:49,511
The Almighty God of my father
128
00:08:50,440 --> 00:08:52,683
The one whose voice
speaks only to him.
129
00:08:55,185 --> 00:08:59,005
So this all-powerful deity,
he told you to kill an innocent boy?
130
00:09:01,005 --> 00:09:02,484
And I thought Ares was cold.
131
00:09:06,974 --> 00:09:08,397
Why does he want you to do it?
132
00:09:09,081 --> 00:09:10,893
Our Holy One is not
accountable to anyone,
133
00:09:11,648 --> 00:09:13,609
let alone a non-believer.
134
00:09:14,473 --> 00:09:16,503
Then you'd better pray
he has a change of heart.
135
00:09:17,950 --> 00:09:22,213
Because, until he does,
Icus stays with me.
136
00:09:29,997 --> 00:09:31,555
She goes unharmed.
137
00:09:32,789 --> 00:09:33,891
I will pray for guidance,
138
00:09:33,916 --> 00:09:36,132
but until I get it,
there will be no more violence
139
00:09:39,106 --> 00:09:40,294
of any kind.
140
00:09:51,370 --> 00:09:52,652
She's gotta die.
141
00:09:52,677 --> 00:09:55,069
But how? You said yourself,
Anteus forbids it!
142
00:09:55,573 --> 00:09:56,843
My father is a wise man;
143
00:09:57,618 --> 00:09:59,768
but also an aging man,
in failing health.
144
00:10:00,810 --> 00:10:04,270
No doubt, he doesn't see
Xena for what she truly is,
145
00:10:05,165 --> 00:10:09,715
a trial, sent to us, by the
Almighty, to test our resolve.
146
00:10:10,462 --> 00:10:11,813
Can you doubt it?
147
00:10:11,838 --> 00:10:13,999
All you have to do is
look at her to see
148
00:10:14,024 --> 00:10:16,600
she's unnatural, an affront to God.
149
00:10:17,831 --> 00:10:20,145
A woman with the strength of ten men?
150
00:10:21,065 --> 00:10:22,356
Out in the world alone,
151
00:10:22,381 --> 00:10:24,214
save only her scrawny
little companion?
152
00:10:25,245 --> 00:10:26,791
It's a complete abomination!
153
00:10:28,183 --> 00:10:31,954
And to think, this,
freak, of nature,
154
00:10:32,885 --> 00:10:38,586
has my brother, a boy so,
innocent and pure,
155
00:10:39,368 --> 00:10:41,059
that the All-powerful
One has called
156
00:10:41,084 --> 00:10:43,114
him to His side at the
tender age of 12.
157
00:10:44,248 --> 00:10:47,062
How do you think the Supreme
Deity feels about that?
158
00:10:47,980 --> 00:10:50,779
Leaving his chosen one
in the hands of a woman
159
00:10:51,273 --> 00:10:53,544
whose gods are as
primitive as she is!
160
00:10:53,984 --> 00:10:56,940
Xena must die!
Yeah! Yeah!
161
00:11:05,031 --> 00:11:08,156
Then suddenly, the soldiers
burst out of the wooden horse,
162
00:11:08,525 --> 00:11:15,260
surprising everyone, and uh,
and then the, the Trojans turned
163
00:11:15,285 --> 00:11:21,385
into growling lions with blood
dripping from their lips.
164
00:11:21,919 --> 00:11:23,977
And then, oh, the Greeks-
165
00:11:24,782 --> 00:11:26,780
they brought in an army of, oh,
166
00:11:26,805 --> 00:11:29,282
fire-breathing,
tin-headed Hydras.
167
00:11:29,576 --> 00:11:33,235
And this is very interesting,
isn't it? Right?!
168
00:11:33,690 --> 00:11:35,016
Oh, yeah, right.
169
00:11:36,141 --> 00:11:38,400
You haven't heard a word
I said, have you, hmm?
170
00:11:38,662 --> 00:11:40,223
Sorry, you tell a great story.
171
00:11:40,611 --> 00:11:43,198
It's, it's just I can't stop
thinking about my father,
172
00:11:44,043 --> 00:11:45,406
and wondering why he'd wanna
173
00:11:48,909 --> 00:11:51,587
Oh, hey, look, there's
no use in speculating.
174
00:11:52,985 --> 00:11:54,573
We'll know more when Xena gets here.
175
00:11:55,293 --> 00:11:57,453
I just hope she brings some food.
I'm famished.
176
00:11:58,052 --> 00:11:59,143
Oh, I've got food.
177
00:11:59,421 --> 00:12:00,207
You do?
178
00:12:00,232 --> 00:12:01,707
My mother packed it for me.
179
00:12:03,973 --> 00:12:09,646
I've got apples and pears
and cheese and some
180
00:12:10,523 --> 00:12:12,800
Is this nutbread? Ah, yum!
181
00:12:13,970 --> 00:12:15,627
I haven't had this since I was home.
182
00:12:15,891 --> 00:12:17,821
Help yourself, I'm not hungry.
183
00:12:18,290 --> 00:12:21,224
Oh, no, I couldn't.
I, well, if you're sure.
184
00:12:22,137 --> 00:12:24,085
Yeah! You don't know
what you're missing.
185
00:12:31,848 --> 00:12:34,158
Hestia...
Goddess of hearth and home.
186
00:12:35,011 --> 00:12:36,657
It is many years since
I've honored you.
187
00:12:37,133 --> 00:12:38,776
But, please, hear my prayer.
188
00:12:39,462 --> 00:12:40,888
Protect my son, Icus.
189
00:12:41,898 --> 00:12:43,881
Don't worry, Icus is safe.
190
00:12:47,212 --> 00:12:48,252
You know my son?
191
00:12:49,102 --> 00:12:50,143
Where is he?
192
00:12:51,064 --> 00:12:52,148
Who are you?
193
00:12:52,789 --> 00:12:54,232
My name is Xena.
194
00:12:54,270 --> 00:12:55,978
Icus is staying with
me and a friend
195
00:12:56,003 --> 00:12:57,722
until we can sort
this thing out.
196
00:12:57,859 --> 00:12:59,315
That's why I wanted to talk to you.
197
00:12:59,862 --> 00:13:01,527
But how did you know I was here?
198
00:13:01,760 --> 00:13:03,083
Where else would a woman
199
00:13:03,108 --> 00:13:05,522
who loves her son enough
to defy her husband go?
200
00:13:08,170 --> 00:13:10,085
A shrine to the patron
goddess of families.
201
00:13:12,024 --> 00:13:13,734
If Anteus knew I'd
broken with His Gods
202
00:13:13,759 --> 00:13:16,038
and gone back to the old
ones, it would kill him.
203
00:13:16,409 --> 00:13:19,126
Not a tough choice, seeing
his God wants to kill Icus.
204
00:13:20,017 --> 00:13:22,933
How can he believe in a God
who needs to murder children?
205
00:13:22,958 --> 00:13:24,064
Well, he never has before.
206
00:13:25,465 --> 00:13:27,078
And what's even stranger,
207
00:13:27,103 --> 00:13:29,046
not two months ago,
our Supreme One
208
00:13:29,071 --> 00:13:31,505
told Anteus to break
with tradition,
209
00:13:31,530 --> 00:13:32,778
and make Icus our next leader,
210
00:13:33,072 --> 00:13:34,564
not our oldest son, Maell.
211
00:13:35,312 --> 00:13:36,594
Does Maell know this?
212
00:13:37,331 --> 00:13:38,371
I don't know.
213
00:13:38,990 --> 00:13:42,466
Lately, Anteus has seemed
so secretive and strange.
214
00:13:43,752 --> 00:13:46,869
I'm afraid he confides more in
his own God than he does in me.
215
00:13:47,755 --> 00:13:50,229
That's why you have to try
and reach him, Xena, please.
216
00:13:50,551 --> 00:13:53,507
To kill a child, it can't be right,
no matter what god you follow.
217
00:13:54,365 --> 00:13:55,740
I'll talk to Anteus.
218
00:13:57,390 --> 00:13:59,550
It's probably better if
we went separately.
219
00:13:59,813 --> 00:14:02,014
It might not be good for your
health to be seen with me.
220
00:14:02,039 --> 00:14:03,805
Oh, wait, wait, I have
a little more nutbread.
221
00:14:03,830 --> 00:14:05,239
Would you take it to Icus?
222
00:14:05,761 --> 00:14:06,970
I packed some in his sack.
223
00:14:06,994 --> 00:14:09,124
But, well you know how
children are about nutbread.
224
00:14:10,185 --> 00:14:12,016
And, Maell had this one
specially made, so, I thought...
225
00:14:12,041 --> 00:14:13,921
Maell had this made?
226
00:14:15,109 --> 00:14:18,027
It's one of those special treats
he's been bringing Anteus lately.
227
00:14:18,539 --> 00:14:20,911
Still I don't think he'd mind
Icus having some, do you?
228
00:14:54,917 --> 00:15:02,222
Gabrielle, Gabrielle, can you
hear me? Wake up.
229
00:15:11,240 --> 00:15:14,295
Here... You all right?
230
00:15:15,553 --> 00:15:19,840
I'm great. I... I can't
see, but, I'm good.
231
00:15:20,715 --> 00:15:22,496
Try using both eyes.
232
00:15:24,098 --> 00:15:26,763
Oh, ah, yeah, that's better,
233
00:15:26,997 --> 00:15:28,049
Think you can stand?
234
00:15:28,636 --> 00:15:29,902
You mean, I'm not?
235
00:15:30,821 --> 00:15:32,781
Come on! There you go.
236
00:15:34,941 --> 00:15:36,447
By the gods!
237
00:15:36,472 --> 00:15:37,512
What is it?
238
00:15:39,881 --> 00:15:42,195
You are, beautiful!
239
00:15:44,975 --> 00:15:48,057
And you are drugged with henbane,
240
00:15:48,082 --> 00:15:50,494
if I'm not mistaken,
so the effects should be temporary.
241
00:15:51,414 --> 00:15:54,726
But we've got to get you
242
00:15:54,751 --> 00:15:55,883
walking.
243
00:15:57,089 --> 00:16:01,508
Come back here.
Gabrielle, I need you to concentrate.
244
00:16:02,066 --> 00:16:03,258
OK, uh, yep.
245
00:16:04,031 --> 00:16:05,654
But I think this is
a big waste of time,
246
00:16:05,689 --> 00:16:07,506
because I have been walking
since I was one.
247
00:16:08,635 --> 00:16:10,515
This is not about walking, Gabrielle.
248
00:16:11,168 --> 00:16:12,498
It's about Icus.
249
00:16:13,477 --> 00:16:15,571
You do remember Icus, don't you?
250
00:16:16,123 --> 00:16:17,632
Of course, I remember Icus.
251
00:16:17,966 --> 00:16:21,032
Good.
Do you know where he is?
252
00:16:21,851 --> 00:16:22,734
Where?
253
00:16:22,759 --> 00:16:27,795
No, I'm asking you.
Where's Icus?
254
00:16:29,161 --> 00:16:30,461
I don't know. Icus! Icus!
255
00:16:38,247 --> 00:16:39,670
I lost Icus!
256
00:16:41,724 --> 00:16:47,061
I lost him. I lost Icus!
I lost Icus!
257
00:16:49,790 --> 00:16:50,867
Gabrielle, calm down.
258
00:16:53,214 --> 00:16:54,816
Look, I'm sure you didn't lose him.
259
00:16:55,817 --> 00:16:58,290
He probably just saw you
pass out and went for help.
260
00:16:59,719 --> 00:17:01,886
By the way, how much
nutbread did Icus eat?
261
00:17:02,531 --> 00:17:06,936
None! He, oh, you know,
I really wanted to share...
262
00:17:07,185 --> 00:17:08,367
But it was just too good!
263
00:17:08,889 --> 00:17:09,805
And he said he wasn't hungry.
264
00:17:09,830 --> 00:17:14,258
And, then, the next thing I knew,
it was just, gone! Like Icus!
265
00:17:16,380 --> 00:17:17,421
It's OK.
266
00:17:17,946 --> 00:17:19,382
There's no sign of a struggle.
267
00:17:19,407 --> 00:17:20,946
My guess is he went
to get his mother.
268
00:17:21,358 --> 00:17:22,906
Aside from us, she's his only ally.
269
00:17:24,996 --> 00:17:26,037
What are we waiting for?
270
00:17:26,233 --> 00:17:27,419
Let's go!
271
00:17:29,098 --> 00:17:31,617
The rest of you, follow me!
272
00:17:32,382 --> 00:17:33,423
Hold it!
273
00:17:33,811 --> 00:17:34,970
At ease! Yeah!
274
00:17:35,684 --> 00:17:36,760
I've got a better idea.
275
00:17:39,664 --> 00:17:45,144
I'll go and get Icus, while you
and the, others try to, um...
276
00:17:45,757 --> 00:17:47,577
Work on our song?
Yeah.
277
00:17:48,879 --> 00:17:51,842
Just between you and me,
the altos are slightly flat.
278
00:17:53,331 --> 00:17:54,372
Perfect.
279
00:17:56,012 --> 00:18:00,580
Gabrielle, don't let anyone
leave the cave.
280
00:18:00,797 --> 00:18:01,393
Understand?
281
00:18:01,418 --> 00:18:03,513
Stay here, and wait
for me to get back.
282
00:18:04,112 --> 00:18:05,542
Have I made myself clear?
283
00:18:07,162 --> 00:18:11,404
Uh, no. You're a little
fuzzy around the edges.
284
00:18:11,429 --> 00:18:12,988
So you keep trying.
You'll get there.
285
00:18:15,639 --> 00:18:17,737
Now I want everyone
this side of the cave
286
00:18:18,279 --> 00:18:20,183
We're gonna keep working
till we get it right!
287
00:18:20,208 --> 00:18:21,611
And I've got all day.
288
00:18:22,101 --> 00:18:23,498
So, let's start with the top!
289
00:18:23,523 --> 00:18:24,399
Are you ready?
290
00:18:24,579 --> 00:18:25,795
You! You're a tenor.
291
00:18:25,820 --> 00:18:27,511
Get away from the sopranos!
292
00:18:27,536 --> 00:18:29,562
Hey, hey! You're standing
like a stone... Relax.
293
00:18:33,719 --> 00:18:34,601
Hurry, Mother.
294
00:18:34,626 --> 00:18:35,928
I think she's really sick.
295
00:18:35,953 --> 00:18:37,330
She started talking all strange.
296
00:18:37,355 --> 00:18:39,560
And then she fell asleep,
and I couldn't wake her!
297
00:18:39,585 --> 00:18:40,785
All right, I'm coming.
298
00:18:40,938 --> 00:18:43,614
But I'll be no good to this Gabrielle
without my medicines, now, will I?
299
00:18:43,639 --> 00:18:45,975
Here, go get me some
bitterwort from the garden.
300
00:18:46,858 --> 00:18:49,238
Oh, oh, Icus, I need
some haleanthus too.
301
00:18:50,187 --> 00:18:51,239
Icus?!
302
00:18:55,392 --> 00:18:57,015
Icus, do you hear?!
303
00:19:06,461 --> 00:19:07,780
Mother! Don't hurt her!
304
00:19:08,008 --> 00:19:09,903
I'll go with you!
Just, don't hurt her, please!
305
00:19:09,928 --> 00:19:11,444
Make sure she stays here.
306
00:19:15,457 --> 00:19:16,888
Don't give me any trouble!
307
00:19:30,708 --> 00:19:31,826
Close in behind.
308
00:19:36,044 --> 00:19:37,101
Come on!
309
00:19:53,222 --> 00:19:54,374
What'll we do now?
310
00:20:41,653 --> 00:20:42,970
That looks mighty painful.
311
00:20:43,695 --> 00:20:45,530
You really ought to
see a doctor about that.
312
00:20:47,270 --> 00:20:48,385
Are you all right?
313
00:20:48,410 --> 00:20:49,476
Don't bother with me.
314
00:20:49,501 --> 00:20:51,484
The zealots took Icus
You've got to stop them.
315
00:20:51,938 --> 00:20:53,133
Where? They took him where?
316
00:20:53,158 --> 00:20:54,702
To the mountain; to Anteus.
317
00:21:06,994 --> 00:21:09,063
...Please... I beg you...
318
00:21:30,222 --> 00:21:35,837
What was that?
You and you... Go!
319
00:21:53,810 --> 00:21:54,892
We couldn't find anything.
320
00:21:55,197 --> 00:21:56,419
It's some sort of trick.
321
00:21:56,444 --> 00:21:57,694
Keep moving! Hurry!
322
00:21:58,857 --> 00:21:59,989
Where's the boy?
323
00:22:00,153 --> 00:22:01,647
He's gone! Icus is gone!
324
00:22:09,912 --> 00:22:11,232
Great percussion!
325
00:22:11,541 --> 00:22:13,200
Now, from the top!
326
00:22:19,742 --> 00:22:21,494
And I thought our
gods were harsh.
327
00:22:31,441 --> 00:22:34,319
Please, please, Almighty God.
328
00:22:35,777 --> 00:22:41,652
You alone know how I have
struggled to follow you always.
329
00:22:44,539 --> 00:22:45,681
I have given you my life!
330
00:22:47,354 --> 00:22:49,582
To use however You will.
331
00:22:50,833 --> 00:22:53,905
And it is Yours even now,
to take or leave
332
00:22:54,618 --> 00:22:55,759
As You choose.
333
00:22:58,114 --> 00:22:59,923
But, my son.
334
00:23:02,817 --> 00:23:07,122
Please, don't take Icus.
335
00:23:08,453 --> 00:23:11,654
How dare you deny Me anything?
336
00:23:12,098 --> 00:23:15,493
Either sacrifice Icus
before the next sun,
337
00:23:16,057 --> 00:23:22,999
or I will turn my face
upon you and your people forever.
338
00:23:24,531 --> 00:23:26,367
Prove your faith to Me, Anteus.
339
00:23:26,950 --> 00:23:29,422
Prove it to Me above all things.
340
00:23:48,009 --> 00:23:50,493
Father! Father!
What's wrong with him?
341
00:23:51,066 --> 00:23:52,995
The strain must've been
too much for him.
342
00:23:53,274 --> 00:23:55,855
Anteus, Anteus!
343
00:23:55,880 --> 00:23:57,060
Father, it's me!
344
00:23:58,076 --> 00:23:58,907
What hap...
345
00:23:58,932 --> 00:24:00,131
Don't try to speak.
346
00:24:00,807 --> 00:24:01,896
You're very ill.
347
00:24:02,279 --> 00:24:03,447
We'll get you home.
348
00:24:06,490 --> 00:24:08,961
You heard it, didn't you?
The voice... You heard it.
349
00:24:09,830 --> 00:24:12,538
Yes, but unlike you, I don't
believe everything I hear.
350
00:24:13,301 --> 00:24:14,342
This way.
351
00:24:15,772 --> 00:24:16,825
What did you say?
352
00:24:17,204 --> 00:24:18,827
I asked him.
353
00:24:20,231 --> 00:24:21,579
What did you say?
354
00:24:23,446 --> 00:24:24,585
That's what I thought.
355
00:24:25,216 --> 00:24:29,241
Thank you! I gotta go.
356
00:24:34,375 --> 00:24:35,515
You stay here!
357
00:24:44,828 --> 00:24:46,018
We'll stop and rest a while.
358
00:24:47,218 --> 00:24:50,110
No sense in killing
ourselves... so to speak.
359
00:24:53,557 --> 00:24:55,280
You don't think
much of us, do you?
360
00:24:56,581 --> 00:24:58,204
I don't think much of your God...
361
00:24:58,725 --> 00:25:00,753
Or any god who'd
wanna kill a child.
362
00:25:01,838 --> 00:25:06,273
But then, I'm not sure He does.
It'll ease your breathing.
363
00:25:07,896 --> 00:25:09,116
Lean forward.
364
00:25:10,459 --> 00:25:12,662
Anteus, I know your
mind is hazy right now,
365
00:25:13,112 --> 00:25:14,471
but, did you ever stop to wonder
366
00:25:14,496 --> 00:25:16,499
why he'd ask you to do such a thing?
367
00:25:18,237 --> 00:25:20,771
Every waking moment of
every day since it happened.
368
00:25:22,900 --> 00:25:25,063
I keep wondering, is it me?
369
00:25:25,417 --> 00:25:28,464
Have I done something, wrong,
370
00:25:28,769 --> 00:25:29,983
and he's punishing me?
371
00:25:31,468 --> 00:25:33,683
Or is this some kind
of a... a test, to see
372
00:25:33,708 --> 00:25:35,726
how far I'll go to prove my faith.
373
00:25:39,106 --> 00:25:40,408
Or, is He angry with me because
374
00:25:40,433 --> 00:25:42,504
He knows how much I love you.
375
00:25:45,210 --> 00:25:50,231
Or does His love demand
the best, the brightest
376
00:25:50,256 --> 00:25:51,694
You see, it, it never stops.
377
00:25:52,325 --> 00:25:53,738
You can stop it.
378
00:25:54,512 --> 00:25:55,775
You're still the leader here...
379
00:25:55,800 --> 00:25:57,045
You don't have to do this.
380
00:25:58,396 --> 00:26:00,755
You're asking me to deny my God.
381
00:26:00,780 --> 00:26:03,068
I am asking you to spare your son!
382
00:26:03,483 --> 00:26:04,798
And teach him what?!
383
00:26:04,929 --> 00:26:07,835
That faith is just for those times
when it's convenient to believe?
384
00:26:07,860 --> 00:26:09,586
That, that when it gets hard,
385
00:26:09,611 --> 00:26:11,313
and, and, and,
it hurts to keep faith,
386
00:26:11,338 --> 00:26:13,593
y... y... you let go...
Until it gets easy again?
387
00:26:15,837 --> 00:26:17,301
What's the good in
sparing his life if
388
00:26:17,326 --> 00:26:19,609
I rob him of the very thing
that makes it worth living?
389
00:26:22,241 --> 00:26:23,330
You know, I'll stop you.
390
00:26:26,304 --> 00:26:27,361
I know you'll try.
391
00:26:33,018 --> 00:26:37,704
God help me, deep down inside,
part of me hopes you succeed.
392
00:26:51,329 --> 00:26:52,369
Mother!
393
00:26:54,742 --> 00:26:55,614
Mother!
394
00:26:55,639 --> 00:26:57,611
Icus, you're safe!
395
00:26:59,520 --> 00:27:01,072
Anteus! What is it?
396
00:27:01,097 --> 00:27:03,257
What's wrong?
397
00:27:03,282 --> 00:27:05,833
Nothing that some rest and
a change of diet won't cure.
398
00:27:07,572 --> 00:27:09,179
He's being drugged.
399
00:27:09,549 --> 00:27:12,192
That's why he seems
so strange to you lately.
400
00:27:12,217 --> 00:27:14,426
Drugged?
But I don't understand.
401
00:27:14,670 --> 00:27:15,711
Who'd want to
402
00:27:25,888 --> 00:27:27,286
Yes? Who's there?
403
00:27:27,756 --> 00:27:29,022
You don't know me.
404
00:27:29,180 --> 00:27:30,785
I'm looking for a woman named Xena!
405
00:27:31,567 --> 00:27:34,569
Warrior Princess!
406
00:27:39,194 --> 00:27:40,462
What are you doing here?
407
00:27:40,512 --> 00:27:42,449
I thought I told you to
wait for me at the cave.
408
00:27:42,474 --> 00:27:45,277
I did, and then this rock told
me I had to come find you..
409
00:27:45,921 --> 00:27:47,371
The rock spoke to you.
410
00:27:47,396 --> 00:27:48,965
Oh, yeah, I mean,
his voice was a little gravelly,
411
00:27:48,990 --> 00:27:51,238
but I understood.
412
00:27:54,086 --> 00:27:55,127
Right.
413
00:27:55,643 --> 00:27:57,586
You see, even she's hearing voices,
414
00:27:57,611 --> 00:27:58,834
and all because she ate
415
00:27:58,859 --> 00:28:00,758
some of the drugged
food meant for you.
416
00:28:15,502 --> 00:28:16,722
Where are you going?
417
00:28:17,405 --> 00:28:18,445
What's the matter?
418
00:28:21,175 --> 00:28:22,484
What is it, Icus?
419
00:28:23,850 --> 00:28:26,463
Come on, I can't help you if
you won't tell me what's wrong?
420
00:28:28,112 --> 00:28:29,062
What is it?
421
00:28:29,087 --> 00:28:31,141
You! It's God's command
422
00:28:31,166 --> 00:28:35,203
I should die, but, as long as
you're free, we can't obey him.
423
00:28:45,614 --> 00:28:47,849
One move, and she dies.
424
00:28:49,858 --> 00:28:51,056
Maell, what are you doing?
425
00:28:51,081 --> 00:28:52,225
Quiet, Father.
426
00:28:52,498 --> 00:28:54,899
The time for peaceful
ways has passed.
427
00:28:55,949 --> 00:28:57,179
You know, he was just outside.
428
00:28:57,204 --> 00:28:58,244
Silence!
429
00:29:03,072 --> 00:29:06,023
All right, you've made your point.
430
00:29:07,949 --> 00:29:10,261
Now, let her go,
and I'll come with you.
431
00:29:11,741 --> 00:29:12,869
You know, she gets to go everywhere.
432
00:29:12,894 --> 00:29:13,967
You could take me.
433
00:29:14,541 --> 00:29:17,868
I don't bargain with savages.
434
00:29:18,354 --> 00:29:19,426
And what are you?
435
00:29:19,986 --> 00:29:23,922
Drugging your father;
trying to kill your own brother.
436
00:29:23,947 --> 00:29:26,645
Enough! One more move
and I'll kill her... I swear!
437
00:29:27,328 --> 00:29:31,448
No! Stop! There's no
need to hurt them!
438
00:29:32,029 --> 00:29:35,684
Then I won't...
As long as they cooperate.
439
00:29:38,663 --> 00:29:40,950
What do you want us to do?
440
00:29:56,243 --> 00:29:57,538
Now, your turn.
441
00:30:07,408 --> 00:30:10,300
That's a long way down.
Don't let go.
442
00:30:10,325 --> 00:30:11,801
Just don't let go of my hand.
443
00:30:18,358 --> 00:30:23,187
Come, Father. God's waiting.
444
00:30:47,473 --> 00:30:48,869
Go ahead, climb up my body.
445
00:30:53,574 --> 00:30:55,093
All right...
446
00:31:05,798 --> 00:31:06,838
OK, now what?
447
00:31:07,383 --> 00:31:08,692
Now, for the fun part.
448
00:31:13,699 --> 00:31:15,835
Xena, ah, how could you do this?
449
00:31:20,206 --> 00:31:21,246
Did I hurt you?
450
00:31:23,222 --> 00:31:26,558
No, no... Loving every moment of it.
451
00:31:27,239 --> 00:31:28,786
How did we get in here, anyway?
452
00:31:28,855 --> 00:31:31,578
And, why does my head feel
like it was kicked by a centaur?
453
00:31:31,603 --> 00:31:34,735
Does it? Good...
The henbane must be wearing off.
454
00:31:35,243 --> 00:31:36,343
Henbane?
455
00:31:43,926 --> 00:31:44,992
Long story.
456
00:31:46,913 --> 00:31:49,118
Yeah, well, if we fall,
tell it to me on the way down.
457
00:31:53,833 --> 00:31:55,865
I couldn't let others die
protecting me, Father
458
00:31:56,971 --> 00:31:59,044
Not when my death
is part of God's plan.
459
00:32:00,923 --> 00:32:03,594
I, Isn't that right?
Father, let me help you.
460
00:32:03,965 --> 00:32:06,423
No, no, no, it's all,
it's all right, lead the way.
461
00:32:22,265 --> 00:32:23,305
Xena?
462
00:32:36,721 --> 00:32:37,954
Icus, wait!
463
00:32:38,604 --> 00:32:40,456
Father, what is it?
Are you ill again?
464
00:32:41,173 --> 00:32:45,788
No. I can't do this, Icus.
465
00:32:47,544 --> 00:32:51,836
I know what I said about
faith but... it's too hard.
466
00:32:52,978 --> 00:32:57,578
It's too much to ask!
I'm old! I can't.
467
00:33:05,654 --> 00:33:07,780
Father, it's OK... Really, it is.
468
00:33:08,127 --> 00:33:11,100
No, our God is a benevolent master.
469
00:33:46,378 --> 00:33:47,594
What is Heaven like, Father?
470
00:33:49,026 --> 00:33:51,476
I don't know, Son,
but it must be glorious.
471
00:33:54,612 --> 00:33:56,078
My stomach doesn't feel so good.
472
00:33:57,104 --> 00:33:58,548
Don't even think about it.
473
00:34:04,333 --> 00:34:07,488
We're almost there... almost there.
474
00:34:36,033 --> 00:34:37,073
What's next?
475
00:34:42,106 --> 00:34:43,486
Come on.
476
00:36:23,155 --> 00:36:24,902
I love you, Father.
477
00:36:28,192 --> 00:36:32,174
Anteus, hear Me and obey.
478
00:36:33,763 --> 00:36:36,832
I am your one, true God.
479
00:36:38,379 --> 00:36:41,341
The one who should come
first in your heart.
480
00:36:42,576 --> 00:36:44,457
Yet, you love Icus more.
481
00:36:45,761 --> 00:36:47,320
You always have.
482
00:36:50,491 --> 00:36:53,889
Therefore, you must
obey this command.
483
00:36:54,375 --> 00:36:58,266
Tell him to stop.
Make him let Icus go.
484
00:36:59,286 --> 00:37:00,681
Kill him!
485
00:37:08,384 --> 00:37:10,632
Get that thing! Try to stop them!
486
00:37:11,637 --> 00:37:14,369
You're too late! It's already begun!
487
00:37:33,939 --> 00:37:35,535
You'll never stop
the will of our God.
488
00:37:37,275 --> 00:37:39,533
Killing Icus isn't
the will of any god.
489
00:37:40,443 --> 00:37:41,933
It's your idea.
490
00:37:42,314 --> 00:37:44,221
Drugging your father simply helped
491
00:37:44,246 --> 00:37:46,148
convince him that
your voice was real.
492
00:37:46,931 --> 00:37:48,867
You know, for a pagan non believer,
493
00:37:48,892 --> 00:37:52,570
you're really quite bright. Pity.
494
00:38:10,518 --> 00:38:12,110
Your schemes won't work forever.
495
00:38:13,333 --> 00:38:14,486
It doesn't need to.
496
00:38:14,681 --> 00:38:17,539
You see, with Icus gone,
Father will have to make me leader.
497
00:38:18,092 --> 00:38:21,549
There'll be no one
left to stand in my way.
498
00:38:21,574 --> 00:38:22,647
No one.
499
00:39:07,819 --> 00:39:09,509
May our God show you mercy,
500
00:39:13,174 --> 00:39:14,386
for I never will.
501
00:39:27,714 --> 00:39:28,853
Take my hand.
502
00:39:34,969 --> 00:39:37,098
Let God's will be done.
503
00:40:22,882 --> 00:40:25,548
Hold Anteus!
Let your son live.
504
00:40:25,936 --> 00:40:27,938
Your faith is enough.
505
00:40:29,514 --> 00:40:31,023
Father! Oh, Father!
506
00:40:52,490 --> 00:40:53,867
Bye, Xena.
507
00:40:54,424 --> 00:40:55,589
Thank you.
508
00:40:55,906 --> 00:40:56,962
Take care!
509
00:40:57,862 --> 00:40:59,548
Do you think you
can talk any louder?
510
00:40:59,808 --> 00:41:01,898
I don't think they heard
you on Mt. Olympus.
511
00:41:02,074 --> 00:41:05,186
Unless, of course, you're trying to
convert to the one true God.
512
00:41:05,692 --> 00:41:07,909
One God... Although,
you've gotta admit,
513
00:41:07,934 --> 00:41:11,000
it's a pretty interesting theory.
How's the head?
514
00:41:11,025 --> 00:41:12,065
Hey!
515
00:41:13,351 --> 00:41:14,456
Look, do me a favor, OK?
516
00:41:15,465 --> 00:41:17,622
If you ever see me take
a drug again, just kill me.
517
00:41:17,815 --> 00:41:18,999
You've got a deal.
518
00:41:19,896 --> 00:41:21,480
Still, for someone high on henbane,
519
00:41:21,505 --> 00:41:23,517
you do a pretty fair
voice of God routine.
520
00:41:23,542 --> 00:41:24,729
What's that supposed to mean?
521
00:41:24,754 --> 00:41:26,224
Your voice of God impersonation.
522
00:41:26,249 --> 00:41:28,247
Not bad, although,
you could improve your timing.
523
00:41:28,462 --> 00:41:29,744
You almost cost Anteus an arm.
524
00:41:30,527 --> 00:41:32,727
Wait! Are you saying
that you heard it, too?
525
00:41:32,752 --> 00:41:33,873
The voice!
526
00:41:34,152 --> 00:41:36,149
And here, I thought
it was the henbane.
527
00:41:37,277 --> 00:41:38,661
Although, it wouldn't
have been if you had
528
00:41:38,686 --> 00:41:40,582
taken much longer getting
that loud-talking thing.
529
00:41:40,607 --> 00:41:42,964
Well, that's just it, I never
did get the loud-talking thing.
530
00:41:42,989 --> 00:41:43,890
I mean, I tried.
531
00:41:43,915 --> 00:41:45,873
I even had it in my hand,
but I lost it.
532
00:41:45,898 --> 00:41:47,468
That can't be.
533
00:41:47,493 --> 00:41:48,441
I mean, come on.
534
00:41:48,466 --> 00:41:50,133
If you didn't do it,
then who...?
37794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.