All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E19 - Altared States (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,359 --> 00:00:19,118 It's not true! It can't be! 2 00:00:19,327 --> 00:00:20,564 Icus, he told me himself. 3 00:00:20,589 --> 00:00:21,198 Oh, but Mother! 4 00:00:21,223 --> 00:00:22,263 There's no time to argue. 5 00:00:23,697 --> 00:00:24,581 Now, get your coat while 6 00:00:24,606 --> 00:00:26,395 I pack some food you're bound to get hungry. 7 00:00:27,272 --> 00:00:28,698 How long must I be gone? 8 00:00:28,723 --> 00:00:30,288 Until it's safe for you to return. 9 00:00:30,313 --> 00:00:31,858 Oh, but mother, I don't understand. 10 00:00:32,099 --> 00:00:33,172 Neither do I, love. 11 00:00:34,001 --> 00:00:35,333 Neither do I. 12 00:00:36,137 --> 00:00:37,177 Icus! 13 00:00:37,776 --> 00:00:38,816 Run! 14 00:00:40,441 --> 00:00:41,967 Find a place to hide and stay there. 15 00:00:42,179 --> 00:00:43,735 -I'll find you when it's safe. -Oh, but... 16 00:00:43,759 --> 00:00:45,378 Go! 17 00:01:07,181 --> 00:01:08,222 How was that? 18 00:01:08,565 --> 00:01:09,864 Very good 19 00:01:10,284 --> 00:01:11,507 you're getting the hang of it. 20 00:01:11,532 --> 00:01:12,572 Really? 21 00:01:15,143 --> 00:01:16,078 Come on, Gabrielle, 22 00:01:16,103 --> 00:01:18,260 you've been wanting to do this for ages. 23 00:01:22,588 --> 00:01:24,322 Just reach under this rock- 24 00:01:24,495 --> 00:01:25,904 give it your best shot. 25 00:01:27,159 --> 00:01:28,199 OK. 26 00:01:39,932 --> 00:01:41,414 I did it! I did it! 27 00:01:42,147 --> 00:01:43,187 Where is he? 28 00:01:58,997 --> 00:02:00,037 Here. 29 00:02:22,638 --> 00:02:25,722 Here! Come on. 30 00:02:29,427 --> 00:02:30,468 Let go! 31 00:02:48,662 --> 00:02:49,781 Didn't your mother ever teach you, 32 00:02:49,806 --> 00:02:51,240 it's rude to stare? 33 00:03:16,769 --> 00:03:18,524 Stay here! You'll be safer. 34 00:03:29,077 --> 00:03:30,118 Excuse me! 35 00:03:44,743 --> 00:03:45,807 Enough! 36 00:03:49,528 --> 00:03:52,613 I don't know who or, what you are. 37 00:03:53,393 --> 00:03:55,048 But this business is none of yours. 38 00:03:55,877 --> 00:03:58,034 My name is Xena, and the way 39 00:03:58,059 --> 00:03:59,382 I see it, half a dozen men 40 00:03:59,407 --> 00:04:00,690 going after one small, 41 00:04:00,715 --> 00:04:03,260 defenseless boy kinda makes it my business. 42 00:04:05,501 --> 00:04:07,435 Call it my maternal instinct. 43 00:04:07,731 --> 00:04:10,046 Don't let them take me, please. 44 00:04:10,071 --> 00:04:12,963 No one's taking you anywhere, hmmm? 45 00:04:13,996 --> 00:04:18,715 What will be, will be! 46 00:04:19,116 --> 00:04:20,384 This isn't over. 47 00:04:30,364 --> 00:04:31,473 What was all that about? 48 00:04:32,695 --> 00:04:34,247 That want to take me to be sacrificed. 49 00:04:35,036 --> 00:04:36,225 Sacrificed? 50 00:04:36,250 --> 00:04:38,213 You mean like on an altar, with a knife? 51 00:04:38,871 --> 00:04:40,490 Who would do such a thing? 52 00:04:41,227 --> 00:04:42,525 My father. 53 00:04:57,777 --> 00:05:00,059 In a time of ancient gods... 54 00:05:02,459 --> 00:05:04,033 ...warlords... 55 00:05:04,069 --> 00:05:05,627 ...and kings... 56 00:05:05,739 --> 00:05:09,381 A land in turmoil cried out for a hero... 57 00:05:18,916 --> 00:05:20,823 She was Xena... 58 00:05:21,523 --> 00:05:25,472 a mighty princess, forged in the heat of battle... 59 00:05:30,020 --> 00:05:31,250 ...The power... 60 00:05:33,125 --> 00:05:34,377 ...The passion... 61 00:05:37,882 --> 00:05:39,149 ...The danger... 62 00:05:44,897 --> 00:05:47,611 Her courage will change the world... 63 00:06:02,419 --> 00:06:05,118 I know how it looks, but my father's a good man. 64 00:06:05,575 --> 00:06:08,066 Once, when I was sick, he stayed by my bed, night and day. 65 00:06:08,550 --> 00:06:10,415 He never left till I was feeling better. 66 00:06:10,440 --> 00:06:11,661 He's always been like that. 67 00:06:11,686 --> 00:06:14,730 Then why did he send that thug after you? 68 00:06:14,755 --> 00:06:16,871 Thug? Oh, you mean my brother Maell. 69 00:06:17,586 --> 00:06:18,346 Your brother? 70 00:06:18,371 --> 00:06:19,703 Nice family. 71 00:06:20,433 --> 00:06:22,901 Maell and his men are very strong in their faith. 72 00:06:22,968 --> 00:06:25,537 He helped my father teach our people new ways to farm. 73 00:06:26,078 --> 00:06:28,050 Now we grow twice as much as we used to. 74 00:06:28,860 --> 00:06:29,844 And your mother? 75 00:06:29,869 --> 00:06:31,162 You said she warned you. 76 00:06:31,187 --> 00:06:32,762 How does she feel about all this? 77 00:06:32,814 --> 00:06:33,654 Oh, I don't know. 78 00:06:33,679 --> 00:06:35,525 She's mixed up about all this too, I guess. 79 00:06:35,914 --> 00:06:37,582 It's just, my father's never hurt anyone. 80 00:06:37,900 --> 00:06:39,772 There's gotta be an explanation. 81 00:06:40,503 --> 00:06:44,082 Look, we'll find it, right Xena? Xena? 82 00:06:45,494 --> 00:06:46,216 Xena! 83 00:06:46,241 --> 00:06:47,853 I'm up here, I found it! 84 00:06:50,582 --> 00:06:51,530 Found what? 85 00:06:51,555 --> 00:06:52,595 This cave. 86 00:06:52,758 --> 00:06:54,536 My army came through here a couple of years ago. 87 00:06:54,561 --> 00:06:56,334 I used it as shelter for my wounded men. 88 00:06:57,032 --> 00:06:58,150 You'll be safe here. 89 00:06:58,633 --> 00:07:00,513 So make camp I'll be back as soon as I can. 90 00:07:01,037 --> 00:07:02,077 Where are you going? 91 00:07:02,478 --> 00:07:04,249 To have a talk with your family. 92 00:07:04,706 --> 00:07:05,753 I wanna see for myself 93 00:07:05,778 --> 00:07:08,509 what kind of a father would want to kill his own son. 94 00:07:13,495 --> 00:07:14,550 Come on. 95 00:07:28,221 --> 00:07:29,870 Are you telling me you don't have Icus. 96 00:07:31,088 --> 00:07:32,323 Well, at the moment, no. 97 00:07:32,790 --> 00:07:34,548 But, don't worry, my men and I will get him back, 98 00:07:34,573 --> 00:07:35,704 even if we have to die doing it. 99 00:07:35,729 --> 00:07:36,769 No! 100 00:07:38,863 --> 00:07:40,735 There's been too much violence already. 101 00:07:40,950 --> 00:07:42,246 That's not our way. 102 00:07:42,815 --> 00:07:44,413 Well, nor would I choose it, Father. 103 00:07:44,438 --> 00:07:46,048 But this Xena's left me no alternative. 104 00:07:47,036 --> 00:07:49,831 These are new times; they demand new ways. 105 00:07:50,455 --> 00:07:52,236 To follow a path of peace is new. 106 00:07:53,554 --> 00:07:55,404 We teach by example, not by force. 107 00:07:56,072 --> 00:07:57,689 But when the truth can help so many, 108 00:07:57,714 --> 00:07:59,251 surely, we're honor-bound to spread 109 00:07:59,276 --> 00:08:01,207 it in the most aggressive way we can. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,901 One that includes killing children? 111 00:08:03,979 --> 00:08:06,113 No... I said no! 112 00:08:08,940 --> 00:08:10,770 You better sit down, You don't look well. 113 00:08:13,258 --> 00:08:14,637 My father's health, like everything else here, 114 00:08:14,662 --> 00:08:15,852 is not your concern. 115 00:08:16,484 --> 00:08:18,659 Now, just give us Icus and be on your way. 116 00:08:19,408 --> 00:08:21,599 You have Icus? How is he? 117 00:08:21,944 --> 00:08:23,542 Confused... 118 00:08:25,044 --> 00:08:27,125 He doesn't understand how his father could love 119 00:08:27,405 --> 00:08:29,618 him one day and wanna kill him the next. 120 00:08:30,561 --> 00:08:31,624 I don't want to kill him. 121 00:08:31,649 --> 00:08:32,776 Surely, he knows that. 122 00:08:33,241 --> 00:08:34,464 Then, why are you doing this? 123 00:08:36,246 --> 00:08:38,179 Because God has commanded it. 124 00:08:39,389 --> 00:08:41,627 God? Which god? 125 00:08:42,900 --> 00:08:45,038 Ares, or Zeus? 126 00:08:45,463 --> 00:08:47,371 There is only one true Supreme Deity 127 00:08:48,103 --> 00:08:49,511 The Almighty God of my father 128 00:08:50,440 --> 00:08:52,683 The one whose voice speaks only to him. 129 00:08:55,185 --> 00:08:59,005 So this all-powerful deity, he told you to kill an innocent boy? 130 00:09:01,005 --> 00:09:02,484 And I thought Ares was cold. 131 00:09:06,974 --> 00:09:08,397 Why does he want you to do it? 132 00:09:09,081 --> 00:09:10,893 Our Holy One is not accountable to anyone, 133 00:09:11,648 --> 00:09:13,609 let alone a non-believer. 134 00:09:14,473 --> 00:09:16,503 Then you'd better pray he has a change of heart. 135 00:09:17,950 --> 00:09:22,213 Because, until he does, Icus stays with me. 136 00:09:29,997 --> 00:09:31,555 She goes unharmed. 137 00:09:32,789 --> 00:09:33,891 I will pray for guidance, 138 00:09:33,916 --> 00:09:36,132 but until I get it, there will be no more violence 139 00:09:39,106 --> 00:09:40,294 of any kind. 140 00:09:51,370 --> 00:09:52,652 She's gotta die. 141 00:09:52,677 --> 00:09:55,069 But how? You said yourself, Anteus forbids it! 142 00:09:55,573 --> 00:09:56,843 My father is a wise man; 143 00:09:57,618 --> 00:09:59,768 but also an aging man, in failing health. 144 00:10:00,810 --> 00:10:04,270 No doubt, he doesn't see Xena for what she truly is, 145 00:10:05,165 --> 00:10:09,715 a trial, sent to us, by the Almighty, to test our resolve. 146 00:10:10,462 --> 00:10:11,813 Can you doubt it? 147 00:10:11,838 --> 00:10:13,999 All you have to do is look at her to see 148 00:10:14,024 --> 00:10:16,600 she's unnatural, an affront to God. 149 00:10:17,831 --> 00:10:20,145 A woman with the strength of ten men? 150 00:10:21,065 --> 00:10:22,356 Out in the world alone, 151 00:10:22,381 --> 00:10:24,214 save only her scrawny little companion? 152 00:10:25,245 --> 00:10:26,791 It's a complete abomination! 153 00:10:28,183 --> 00:10:31,954 And to think, this, freak, of nature, 154 00:10:32,885 --> 00:10:38,586 has my brother, a boy so, innocent and pure, 155 00:10:39,368 --> 00:10:41,059 that the All-powerful One has called 156 00:10:41,084 --> 00:10:43,114 him to His side at the tender age of 12. 157 00:10:44,248 --> 00:10:47,062 How do you think the Supreme Deity feels about that? 158 00:10:47,980 --> 00:10:50,779 Leaving his chosen one in the hands of a woman 159 00:10:51,273 --> 00:10:53,544 whose gods are as primitive as she is! 160 00:10:53,984 --> 00:10:56,940 Xena must die! Yeah! Yeah! 161 00:11:05,031 --> 00:11:08,156 Then suddenly, the soldiers burst out of the wooden horse, 162 00:11:08,525 --> 00:11:15,260 surprising everyone, and uh, and then the, the Trojans turned 163 00:11:15,285 --> 00:11:21,385 into growling lions with blood dripping from their lips. 164 00:11:21,919 --> 00:11:23,977 And then, oh, the Greeks- 165 00:11:24,782 --> 00:11:26,780 they brought in an army of, oh, 166 00:11:26,805 --> 00:11:29,282 fire-breathing, tin-headed Hydras. 167 00:11:29,576 --> 00:11:33,235 And this is very interesting, isn't it? Right?! 168 00:11:33,690 --> 00:11:35,016 Oh, yeah, right. 169 00:11:36,141 --> 00:11:38,400 You haven't heard a word I said, have you, hmm? 170 00:11:38,662 --> 00:11:40,223 Sorry, you tell a great story. 171 00:11:40,611 --> 00:11:43,198 It's, it's just I can't stop thinking about my father, 172 00:11:44,043 --> 00:11:45,406 and wondering why he'd wanna 173 00:11:48,909 --> 00:11:51,587 Oh, hey, look, there's no use in speculating. 174 00:11:52,985 --> 00:11:54,573 We'll know more when Xena gets here. 175 00:11:55,293 --> 00:11:57,453 I just hope she brings some food. I'm famished. 176 00:11:58,052 --> 00:11:59,143 Oh, I've got food. 177 00:11:59,421 --> 00:12:00,207 You do? 178 00:12:00,232 --> 00:12:01,707 My mother packed it for me. 179 00:12:03,973 --> 00:12:09,646 I've got apples and pears and cheese and some 180 00:12:10,523 --> 00:12:12,800 Is this nutbread? Ah, yum! 181 00:12:13,970 --> 00:12:15,627 I haven't had this since I was home. 182 00:12:15,891 --> 00:12:17,821 Help yourself, I'm not hungry. 183 00:12:18,290 --> 00:12:21,224 Oh, no, I couldn't. I, well, if you're sure. 184 00:12:22,137 --> 00:12:24,085 Yeah! You don't know what you're missing. 185 00:12:31,848 --> 00:12:34,158 Hestia... Goddess of hearth and home. 186 00:12:35,011 --> 00:12:36,657 It is many years since I've honored you. 187 00:12:37,133 --> 00:12:38,776 But, please, hear my prayer. 188 00:12:39,462 --> 00:12:40,888 Protect my son, Icus. 189 00:12:41,898 --> 00:12:43,881 Don't worry, Icus is safe. 190 00:12:47,212 --> 00:12:48,252 You know my son? 191 00:12:49,102 --> 00:12:50,143 Where is he? 192 00:12:51,064 --> 00:12:52,148 Who are you? 193 00:12:52,789 --> 00:12:54,232 My name is Xena. 194 00:12:54,270 --> 00:12:55,978 Icus is staying with me and a friend 195 00:12:56,003 --> 00:12:57,722 until we can sort this thing out. 196 00:12:57,859 --> 00:12:59,315 That's why I wanted to talk to you. 197 00:12:59,862 --> 00:13:01,527 But how did you know I was here? 198 00:13:01,760 --> 00:13:03,083 Where else would a woman 199 00:13:03,108 --> 00:13:05,522 who loves her son enough to defy her husband go? 200 00:13:08,170 --> 00:13:10,085 A shrine to the patron goddess of families. 201 00:13:12,024 --> 00:13:13,734 If Anteus knew I'd broken with His Gods 202 00:13:13,759 --> 00:13:16,038 and gone back to the old ones, it would kill him. 203 00:13:16,409 --> 00:13:19,126 Not a tough choice, seeing his God wants to kill Icus. 204 00:13:20,017 --> 00:13:22,933 How can he believe in a God who needs to murder children? 205 00:13:22,958 --> 00:13:24,064 Well, he never has before. 206 00:13:25,465 --> 00:13:27,078 And what's even stranger, 207 00:13:27,103 --> 00:13:29,046 not two months ago, our Supreme One 208 00:13:29,071 --> 00:13:31,505 told Anteus to break with tradition, 209 00:13:31,530 --> 00:13:32,778 and make Icus our next leader, 210 00:13:33,072 --> 00:13:34,564 not our oldest son, Maell. 211 00:13:35,312 --> 00:13:36,594 Does Maell know this? 212 00:13:37,331 --> 00:13:38,371 I don't know. 213 00:13:38,990 --> 00:13:42,466 Lately, Anteus has seemed so secretive and strange. 214 00:13:43,752 --> 00:13:46,869 I'm afraid he confides more in his own God than he does in me. 215 00:13:47,755 --> 00:13:50,229 That's why you have to try and reach him, Xena, please. 216 00:13:50,551 --> 00:13:53,507 To kill a child, it can't be right, no matter what god you follow. 217 00:13:54,365 --> 00:13:55,740 I'll talk to Anteus. 218 00:13:57,390 --> 00:13:59,550 It's probably better if we went separately. 219 00:13:59,813 --> 00:14:02,014 It might not be good for your health to be seen with me. 220 00:14:02,039 --> 00:14:03,805 Oh, wait, wait, I have a little more nutbread. 221 00:14:03,830 --> 00:14:05,239 Would you take it to Icus? 222 00:14:05,761 --> 00:14:06,970 I packed some in his sack. 223 00:14:06,994 --> 00:14:09,124 But, well you know how children are about nutbread. 224 00:14:10,185 --> 00:14:12,016 And, Maell had this one specially made, so, I thought... 225 00:14:12,041 --> 00:14:13,921 Maell had this made? 226 00:14:15,109 --> 00:14:18,027 It's one of those special treats he's been bringing Anteus lately. 227 00:14:18,539 --> 00:14:20,911 Still I don't think he'd mind Icus having some, do you? 228 00:14:54,917 --> 00:15:02,222 Gabrielle, Gabrielle, can you hear me? Wake up. 229 00:15:11,240 --> 00:15:14,295 Here... You all right? 230 00:15:15,553 --> 00:15:19,840 I'm great. I... I can't see, but, I'm good. 231 00:15:20,715 --> 00:15:22,496 Try using both eyes. 232 00:15:24,098 --> 00:15:26,763 Oh, ah, yeah, that's better, 233 00:15:26,997 --> 00:15:28,049 Think you can stand? 234 00:15:28,636 --> 00:15:29,902 You mean, I'm not? 235 00:15:30,821 --> 00:15:32,781 Come on! There you go. 236 00:15:34,941 --> 00:15:36,447 By the gods! 237 00:15:36,472 --> 00:15:37,512 What is it? 238 00:15:39,881 --> 00:15:42,195 You are, beautiful! 239 00:15:44,975 --> 00:15:48,057 And you are drugged with henbane, 240 00:15:48,082 --> 00:15:50,494 if I'm not mistaken, so the effects should be temporary. 241 00:15:51,414 --> 00:15:54,726 But we've got to get you 242 00:15:54,751 --> 00:15:55,883 walking. 243 00:15:57,089 --> 00:16:01,508 Come back here. Gabrielle, I need you to concentrate. 244 00:16:02,066 --> 00:16:03,258 OK, uh, yep. 245 00:16:04,031 --> 00:16:05,654 But I think this is a big waste of time, 246 00:16:05,689 --> 00:16:07,506 because I have been walking since I was one. 247 00:16:08,635 --> 00:16:10,515 This is not about walking, Gabrielle. 248 00:16:11,168 --> 00:16:12,498 It's about Icus. 249 00:16:13,477 --> 00:16:15,571 You do remember Icus, don't you? 250 00:16:16,123 --> 00:16:17,632 Of course, I remember Icus. 251 00:16:17,966 --> 00:16:21,032 Good. Do you know where he is? 252 00:16:21,851 --> 00:16:22,734 Where? 253 00:16:22,759 --> 00:16:27,795 No, I'm asking you. Where's Icus? 254 00:16:29,161 --> 00:16:30,461 I don't know. Icus! Icus! 255 00:16:38,247 --> 00:16:39,670 I lost Icus! 256 00:16:41,724 --> 00:16:47,061 I lost him. I lost Icus! I lost Icus! 257 00:16:49,790 --> 00:16:50,867 Gabrielle, calm down. 258 00:16:53,214 --> 00:16:54,816 Look, I'm sure you didn't lose him. 259 00:16:55,817 --> 00:16:58,290 He probably just saw you pass out and went for help. 260 00:16:59,719 --> 00:17:01,886 By the way, how much nutbread did Icus eat? 261 00:17:02,531 --> 00:17:06,936 None! He, oh, you know, I really wanted to share... 262 00:17:07,185 --> 00:17:08,367 But it was just too good! 263 00:17:08,889 --> 00:17:09,805 And he said he wasn't hungry. 264 00:17:09,830 --> 00:17:14,258 And, then, the next thing I knew, it was just, gone! Like Icus! 265 00:17:16,380 --> 00:17:17,421 It's OK. 266 00:17:17,946 --> 00:17:19,382 There's no sign of a struggle. 267 00:17:19,407 --> 00:17:20,946 My guess is he went to get his mother. 268 00:17:21,358 --> 00:17:22,906 Aside from us, she's his only ally. 269 00:17:24,996 --> 00:17:26,037 What are we waiting for? 270 00:17:26,233 --> 00:17:27,419 Let's go! 271 00:17:29,098 --> 00:17:31,617 The rest of you, follow me! 272 00:17:32,382 --> 00:17:33,423 Hold it! 273 00:17:33,811 --> 00:17:34,970 At ease! Yeah! 274 00:17:35,684 --> 00:17:36,760 I've got a better idea. 275 00:17:39,664 --> 00:17:45,144 I'll go and get Icus, while you and the, others try to, um... 276 00:17:45,757 --> 00:17:47,577 Work on our song? Yeah. 277 00:17:48,879 --> 00:17:51,842 Just between you and me, the altos are slightly flat. 278 00:17:53,331 --> 00:17:54,372 Perfect. 279 00:17:56,012 --> 00:18:00,580 Gabrielle, don't let anyone leave the cave. 280 00:18:00,797 --> 00:18:01,393 Understand? 281 00:18:01,418 --> 00:18:03,513 Stay here, and wait for me to get back. 282 00:18:04,112 --> 00:18:05,542 Have I made myself clear? 283 00:18:07,162 --> 00:18:11,404 Uh, no. You're a little fuzzy around the edges. 284 00:18:11,429 --> 00:18:12,988 So you keep trying. You'll get there. 285 00:18:15,639 --> 00:18:17,737 Now I want everyone this side of the cave 286 00:18:18,279 --> 00:18:20,183 We're gonna keep working till we get it right! 287 00:18:20,208 --> 00:18:21,611 And I've got all day. 288 00:18:22,101 --> 00:18:23,498 So, let's start with the top! 289 00:18:23,523 --> 00:18:24,399 Are you ready? 290 00:18:24,579 --> 00:18:25,795 You! You're a tenor. 291 00:18:25,820 --> 00:18:27,511 Get away from the sopranos! 292 00:18:27,536 --> 00:18:29,562 Hey, hey! You're standing like a stone... Relax. 293 00:18:33,719 --> 00:18:34,601 Hurry, Mother. 294 00:18:34,626 --> 00:18:35,928 I think she's really sick. 295 00:18:35,953 --> 00:18:37,330 She started talking all strange. 296 00:18:37,355 --> 00:18:39,560 And then she fell asleep, and I couldn't wake her! 297 00:18:39,585 --> 00:18:40,785 All right, I'm coming. 298 00:18:40,938 --> 00:18:43,614 But I'll be no good to this Gabrielle without my medicines, now, will I? 299 00:18:43,639 --> 00:18:45,975 Here, go get me some bitterwort from the garden. 300 00:18:46,858 --> 00:18:49,238 Oh, oh, Icus, I need some haleanthus too. 301 00:18:50,187 --> 00:18:51,239 Icus?! 302 00:18:55,392 --> 00:18:57,015 Icus, do you hear?! 303 00:19:06,461 --> 00:19:07,780 Mother! Don't hurt her! 304 00:19:08,008 --> 00:19:09,903 I'll go with you! Just, don't hurt her, please! 305 00:19:09,928 --> 00:19:11,444 Make sure she stays here. 306 00:19:15,457 --> 00:19:16,888 Don't give me any trouble! 307 00:19:30,708 --> 00:19:31,826 Close in behind. 308 00:19:36,044 --> 00:19:37,101 Come on! 309 00:19:53,222 --> 00:19:54,374 What'll we do now? 310 00:20:41,653 --> 00:20:42,970 That looks mighty painful. 311 00:20:43,695 --> 00:20:45,530 You really ought to see a doctor about that. 312 00:20:47,270 --> 00:20:48,385 Are you all right? 313 00:20:48,410 --> 00:20:49,476 Don't bother with me. 314 00:20:49,501 --> 00:20:51,484 The zealots took Icus You've got to stop them. 315 00:20:51,938 --> 00:20:53,133 Where? They took him where? 316 00:20:53,158 --> 00:20:54,702 To the mountain; to Anteus. 317 00:21:06,994 --> 00:21:09,063 ...Please... I beg you... 318 00:21:30,222 --> 00:21:35,837 What was that? You and you... Go! 319 00:21:53,810 --> 00:21:54,892 We couldn't find anything. 320 00:21:55,197 --> 00:21:56,419 It's some sort of trick. 321 00:21:56,444 --> 00:21:57,694 Keep moving! Hurry! 322 00:21:58,857 --> 00:21:59,989 Where's the boy? 323 00:22:00,153 --> 00:22:01,647 He's gone! Icus is gone! 324 00:22:09,912 --> 00:22:11,232 Great percussion! 325 00:22:11,541 --> 00:22:13,200 Now, from the top! 326 00:22:19,742 --> 00:22:21,494 And I thought our gods were harsh. 327 00:22:31,441 --> 00:22:34,319 Please, please, Almighty God. 328 00:22:35,777 --> 00:22:41,652 You alone know how I have struggled to follow you always. 329 00:22:44,539 --> 00:22:45,681 I have given you my life! 330 00:22:47,354 --> 00:22:49,582 To use however You will. 331 00:22:50,833 --> 00:22:53,905 And it is Yours even now, to take or leave 332 00:22:54,618 --> 00:22:55,759 As You choose. 333 00:22:58,114 --> 00:22:59,923 But, my son. 334 00:23:02,817 --> 00:23:07,122 Please, don't take Icus. 335 00:23:08,453 --> 00:23:11,654 How dare you deny Me anything? 336 00:23:12,098 --> 00:23:15,493 Either sacrifice Icus before the next sun, 337 00:23:16,057 --> 00:23:22,999 or I will turn my face upon you and your people forever. 338 00:23:24,531 --> 00:23:26,367 Prove your faith to Me, Anteus. 339 00:23:26,950 --> 00:23:29,422 Prove it to Me above all things. 340 00:23:48,009 --> 00:23:50,493 Father! Father! What's wrong with him? 341 00:23:51,066 --> 00:23:52,995 The strain must've been too much for him. 342 00:23:53,274 --> 00:23:55,855 Anteus, Anteus! 343 00:23:55,880 --> 00:23:57,060 Father, it's me! 344 00:23:58,076 --> 00:23:58,907 What hap... 345 00:23:58,932 --> 00:24:00,131 Don't try to speak. 346 00:24:00,807 --> 00:24:01,896 You're very ill. 347 00:24:02,279 --> 00:24:03,447 We'll get you home. 348 00:24:06,490 --> 00:24:08,961 You heard it, didn't you? The voice... You heard it. 349 00:24:09,830 --> 00:24:12,538 Yes, but unlike you, I don't believe everything I hear. 350 00:24:13,301 --> 00:24:14,342 This way. 351 00:24:15,772 --> 00:24:16,825 What did you say? 352 00:24:17,204 --> 00:24:18,827 I asked him. 353 00:24:20,231 --> 00:24:21,579 What did you say? 354 00:24:23,446 --> 00:24:24,585 That's what I thought. 355 00:24:25,216 --> 00:24:29,241 Thank you! I gotta go. 356 00:24:34,375 --> 00:24:35,515 You stay here! 357 00:24:44,828 --> 00:24:46,018 We'll stop and rest a while. 358 00:24:47,218 --> 00:24:50,110 No sense in killing ourselves... so to speak. 359 00:24:53,557 --> 00:24:55,280 You don't think much of us, do you? 360 00:24:56,581 --> 00:24:58,204 I don't think much of your God... 361 00:24:58,725 --> 00:25:00,753 Or any god who'd wanna kill a child. 362 00:25:01,838 --> 00:25:06,273 But then, I'm not sure He does. It'll ease your breathing. 363 00:25:07,896 --> 00:25:09,116 Lean forward. 364 00:25:10,459 --> 00:25:12,662 Anteus, I know your mind is hazy right now, 365 00:25:13,112 --> 00:25:14,471 but, did you ever stop to wonder 366 00:25:14,496 --> 00:25:16,499 why he'd ask you to do such a thing? 367 00:25:18,237 --> 00:25:20,771 Every waking moment of every day since it happened. 368 00:25:22,900 --> 00:25:25,063 I keep wondering, is it me? 369 00:25:25,417 --> 00:25:28,464 Have I done something, wrong, 370 00:25:28,769 --> 00:25:29,983 and he's punishing me? 371 00:25:31,468 --> 00:25:33,683 Or is this some kind of a... a test, to see 372 00:25:33,708 --> 00:25:35,726 how far I'll go to prove my faith. 373 00:25:39,106 --> 00:25:40,408 Or, is He angry with me because 374 00:25:40,433 --> 00:25:42,504 He knows how much I love you. 375 00:25:45,210 --> 00:25:50,231 Or does His love demand the best, the brightest 376 00:25:50,256 --> 00:25:51,694 You see, it, it never stops. 377 00:25:52,325 --> 00:25:53,738 You can stop it. 378 00:25:54,512 --> 00:25:55,775 You're still the leader here... 379 00:25:55,800 --> 00:25:57,045 You don't have to do this. 380 00:25:58,396 --> 00:26:00,755 You're asking me to deny my God. 381 00:26:00,780 --> 00:26:03,068 I am asking you to spare your son! 382 00:26:03,483 --> 00:26:04,798 And teach him what?! 383 00:26:04,929 --> 00:26:07,835 That faith is just for those times when it's convenient to believe? 384 00:26:07,860 --> 00:26:09,586 That, that when it gets hard, 385 00:26:09,611 --> 00:26:11,313 and, and, and, it hurts to keep faith, 386 00:26:11,338 --> 00:26:13,593 y... y... you let go... Until it gets easy again? 387 00:26:15,837 --> 00:26:17,301 What's the good in sparing his life if 388 00:26:17,326 --> 00:26:19,609 I rob him of the very thing that makes it worth living? 389 00:26:22,241 --> 00:26:23,330 You know, I'll stop you. 390 00:26:26,304 --> 00:26:27,361 I know you'll try. 391 00:26:33,018 --> 00:26:37,704 God help me, deep down inside, part of me hopes you succeed. 392 00:26:51,329 --> 00:26:52,369 Mother! 393 00:26:54,742 --> 00:26:55,614 Mother! 394 00:26:55,639 --> 00:26:57,611 Icus, you're safe! 395 00:26:59,520 --> 00:27:01,072 Anteus! What is it? 396 00:27:01,097 --> 00:27:03,257 What's wrong? 397 00:27:03,282 --> 00:27:05,833 Nothing that some rest and a change of diet won't cure. 398 00:27:07,572 --> 00:27:09,179 He's being drugged. 399 00:27:09,549 --> 00:27:12,192 That's why he seems so strange to you lately. 400 00:27:12,217 --> 00:27:14,426 Drugged? But I don't understand. 401 00:27:14,670 --> 00:27:15,711 Who'd want to 402 00:27:25,888 --> 00:27:27,286 Yes? Who's there? 403 00:27:27,756 --> 00:27:29,022 You don't know me. 404 00:27:29,180 --> 00:27:30,785 I'm looking for a woman named Xena! 405 00:27:31,567 --> 00:27:34,569 Warrior Princess! 406 00:27:39,194 --> 00:27:40,462 What are you doing here? 407 00:27:40,512 --> 00:27:42,449 I thought I told you to wait for me at the cave. 408 00:27:42,474 --> 00:27:45,277 I did, and then this rock told me I had to come find you.. 409 00:27:45,921 --> 00:27:47,371 The rock spoke to you. 410 00:27:47,396 --> 00:27:48,965 Oh, yeah, I mean, his voice was a little gravelly, 411 00:27:48,990 --> 00:27:51,238 but I understood. 412 00:27:54,086 --> 00:27:55,127 Right. 413 00:27:55,643 --> 00:27:57,586 You see, even she's hearing voices, 414 00:27:57,611 --> 00:27:58,834 and all because she ate 415 00:27:58,859 --> 00:28:00,758 some of the drugged food meant for you. 416 00:28:15,502 --> 00:28:16,722 Where are you going? 417 00:28:17,405 --> 00:28:18,445 What's the matter? 418 00:28:21,175 --> 00:28:22,484 What is it, Icus? 419 00:28:23,850 --> 00:28:26,463 Come on, I can't help you if you won't tell me what's wrong? 420 00:28:28,112 --> 00:28:29,062 What is it? 421 00:28:29,087 --> 00:28:31,141 You! It's God's command 422 00:28:31,166 --> 00:28:35,203 I should die, but, as long as you're free, we can't obey him. 423 00:28:45,614 --> 00:28:47,849 One move, and she dies. 424 00:28:49,858 --> 00:28:51,056 Maell, what are you doing? 425 00:28:51,081 --> 00:28:52,225 Quiet, Father. 426 00:28:52,498 --> 00:28:54,899 The time for peaceful ways has passed. 427 00:28:55,949 --> 00:28:57,179 You know, he was just outside. 428 00:28:57,204 --> 00:28:58,244 Silence! 429 00:29:03,072 --> 00:29:06,023 All right, you've made your point. 430 00:29:07,949 --> 00:29:10,261 Now, let her go, and I'll come with you. 431 00:29:11,741 --> 00:29:12,869 You know, she gets to go everywhere. 432 00:29:12,894 --> 00:29:13,967 You could take me. 433 00:29:14,541 --> 00:29:17,868 I don't bargain with savages. 434 00:29:18,354 --> 00:29:19,426 And what are you? 435 00:29:19,986 --> 00:29:23,922 Drugging your father; trying to kill your own brother. 436 00:29:23,947 --> 00:29:26,645 Enough! One more move and I'll kill her... I swear! 437 00:29:27,328 --> 00:29:31,448 No! Stop! There's no need to hurt them! 438 00:29:32,029 --> 00:29:35,684 Then I won't... As long as they cooperate. 439 00:29:38,663 --> 00:29:40,950 What do you want us to do? 440 00:29:56,243 --> 00:29:57,538 Now, your turn. 441 00:30:07,408 --> 00:30:10,300 That's a long way down. Don't let go. 442 00:30:10,325 --> 00:30:11,801 Just don't let go of my hand. 443 00:30:18,358 --> 00:30:23,187 Come, Father. God's waiting. 444 00:30:47,473 --> 00:30:48,869 Go ahead, climb up my body. 445 00:30:53,574 --> 00:30:55,093 All right... 446 00:31:05,798 --> 00:31:06,838 OK, now what? 447 00:31:07,383 --> 00:31:08,692 Now, for the fun part. 448 00:31:13,699 --> 00:31:15,835 Xena, ah, how could you do this? 449 00:31:20,206 --> 00:31:21,246 Did I hurt you? 450 00:31:23,222 --> 00:31:26,558 No, no... Loving every moment of it. 451 00:31:27,239 --> 00:31:28,786 How did we get in here, anyway? 452 00:31:28,855 --> 00:31:31,578 And, why does my head feel like it was kicked by a centaur? 453 00:31:31,603 --> 00:31:34,735 Does it? Good... The henbane must be wearing off. 454 00:31:35,243 --> 00:31:36,343 Henbane? 455 00:31:43,926 --> 00:31:44,992 Long story. 456 00:31:46,913 --> 00:31:49,118 Yeah, well, if we fall, tell it to me on the way down. 457 00:31:53,833 --> 00:31:55,865 I couldn't let others die protecting me, Father 458 00:31:56,971 --> 00:31:59,044 Not when my death is part of God's plan. 459 00:32:00,923 --> 00:32:03,594 I, Isn't that right? Father, let me help you. 460 00:32:03,965 --> 00:32:06,423 No, no, no, it's all, it's all right, lead the way. 461 00:32:22,265 --> 00:32:23,305 Xena? 462 00:32:36,721 --> 00:32:37,954 Icus, wait! 463 00:32:38,604 --> 00:32:40,456 Father, what is it? Are you ill again? 464 00:32:41,173 --> 00:32:45,788 No. I can't do this, Icus. 465 00:32:47,544 --> 00:32:51,836 I know what I said about faith but... it's too hard. 466 00:32:52,978 --> 00:32:57,578 It's too much to ask! I'm old! I can't. 467 00:33:05,654 --> 00:33:07,780 Father, it's OK... Really, it is. 468 00:33:08,127 --> 00:33:11,100 No, our God is a benevolent master. 469 00:33:46,378 --> 00:33:47,594 What is Heaven like, Father? 470 00:33:49,026 --> 00:33:51,476 I don't know, Son, but it must be glorious. 471 00:33:54,612 --> 00:33:56,078 My stomach doesn't feel so good. 472 00:33:57,104 --> 00:33:58,548 Don't even think about it. 473 00:34:04,333 --> 00:34:07,488 We're almost there... almost there. 474 00:34:36,033 --> 00:34:37,073 What's next? 475 00:34:42,106 --> 00:34:43,486 Come on. 476 00:36:23,155 --> 00:36:24,902 I love you, Father. 477 00:36:28,192 --> 00:36:32,174 Anteus, hear Me and obey. 478 00:36:33,763 --> 00:36:36,832 I am your one, true God. 479 00:36:38,379 --> 00:36:41,341 The one who should come first in your heart. 480 00:36:42,576 --> 00:36:44,457 Yet, you love Icus more. 481 00:36:45,761 --> 00:36:47,320 You always have. 482 00:36:50,491 --> 00:36:53,889 Therefore, you must obey this command. 483 00:36:54,375 --> 00:36:58,266 Tell him to stop. Make him let Icus go. 484 00:36:59,286 --> 00:37:00,681 Kill him! 485 00:37:08,384 --> 00:37:10,632 Get that thing! Try to stop them! 486 00:37:11,637 --> 00:37:14,369 You're too late! It's already begun! 487 00:37:33,939 --> 00:37:35,535 You'll never stop the will of our God. 488 00:37:37,275 --> 00:37:39,533 Killing Icus isn't the will of any god. 489 00:37:40,443 --> 00:37:41,933 It's your idea. 490 00:37:42,314 --> 00:37:44,221 Drugging your father simply helped 491 00:37:44,246 --> 00:37:46,148 convince him that your voice was real. 492 00:37:46,931 --> 00:37:48,867 You know, for a pagan non believer, 493 00:37:48,892 --> 00:37:52,570 you're really quite bright. Pity. 494 00:38:10,518 --> 00:38:12,110 Your schemes won't work forever. 495 00:38:13,333 --> 00:38:14,486 It doesn't need to. 496 00:38:14,681 --> 00:38:17,539 You see, with Icus gone, Father will have to make me leader. 497 00:38:18,092 --> 00:38:21,549 There'll be no one left to stand in my way. 498 00:38:21,574 --> 00:38:22,647 No one. 499 00:39:07,819 --> 00:39:09,509 May our God show you mercy, 500 00:39:13,174 --> 00:39:14,386 for I never will. 501 00:39:27,714 --> 00:39:28,853 Take my hand. 502 00:39:34,969 --> 00:39:37,098 Let God's will be done. 503 00:40:22,882 --> 00:40:25,548 Hold Anteus! Let your son live. 504 00:40:25,936 --> 00:40:27,938 Your faith is enough. 505 00:40:29,514 --> 00:40:31,023 Father! Oh, Father! 506 00:40:52,490 --> 00:40:53,867 Bye, Xena. 507 00:40:54,424 --> 00:40:55,589 Thank you. 508 00:40:55,906 --> 00:40:56,962 Take care! 509 00:40:57,862 --> 00:40:59,548 Do you think you can talk any louder? 510 00:40:59,808 --> 00:41:01,898 I don't think they heard you on Mt. Olympus. 511 00:41:02,074 --> 00:41:05,186 Unless, of course, you're trying to convert to the one true God. 512 00:41:05,692 --> 00:41:07,909 One God... Although, you've gotta admit, 513 00:41:07,934 --> 00:41:11,000 it's a pretty interesting theory. How's the head? 514 00:41:11,025 --> 00:41:12,065 Hey! 515 00:41:13,351 --> 00:41:14,456 Look, do me a favor, OK? 516 00:41:15,465 --> 00:41:17,622 If you ever see me take a drug again, just kill me. 517 00:41:17,815 --> 00:41:18,999 You've got a deal. 518 00:41:19,896 --> 00:41:21,480 Still, for someone high on henbane, 519 00:41:21,505 --> 00:41:23,517 you do a pretty fair voice of God routine. 520 00:41:23,542 --> 00:41:24,729 What's that supposed to mean? 521 00:41:24,754 --> 00:41:26,224 Your voice of God impersonation. 522 00:41:26,249 --> 00:41:28,247 Not bad, although, you could improve your timing. 523 00:41:28,462 --> 00:41:29,744 You almost cost Anteus an arm. 524 00:41:30,527 --> 00:41:32,727 Wait! Are you saying that you heard it, too? 525 00:41:32,752 --> 00:41:33,873 The voice! 526 00:41:34,152 --> 00:41:36,149 And here, I thought it was the henbane. 527 00:41:37,277 --> 00:41:38,661 Although, it wouldn't have been if you had 528 00:41:38,686 --> 00:41:40,582 taken much longer getting that loud-talking thing. 529 00:41:40,607 --> 00:41:42,964 Well, that's just it, I never did get the loud-talking thing. 530 00:41:42,989 --> 00:41:43,890 I mean, I tried. 531 00:41:43,915 --> 00:41:45,873 I even had it in my hand, but I lost it. 532 00:41:45,898 --> 00:41:47,468 That can't be. 533 00:41:47,493 --> 00:41:48,441 I mean, come on. 534 00:41:48,466 --> 00:41:50,133 If you didn't do it, then who...? 37794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.