Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,532 --> 00:00:35,067
I'm here to see...
2
00:00:36,797 --> 00:00:37,982
the king...
3
00:00:42,897 --> 00:00:44,097
thanks.
4
00:00:48,741 --> 00:00:50,149
She was a cute one...
5
00:00:51,574 --> 00:00:52,774
Quickly!
6
00:01:17,029 --> 00:01:18,620
Are you all right?
7
00:01:19,515 --> 00:01:20,916
I'm fine, I'm...
8
00:01:24,361 --> 00:01:25,763
What are you doing?
9
00:01:25,788 --> 00:01:28,179
I just thought you might
wanna cover your costume.
10
00:01:28,204 --> 00:01:30,341
What's wrong with my costume?
11
00:01:30,510 --> 00:01:32,146
Nothing, of course.
12
00:01:33,366 --> 00:01:36,178
-I'm here to see the king.
-He's in his bedroom.
13
00:01:36,432 --> 00:01:38,909
I'm sure he wouldn't mind
if you were to visit him there.
14
00:01:38,934 --> 00:01:41,918
In his bedroom.
I don't think so.
15
00:01:41,943 --> 00:01:44,226
-Can you ask him to come to me?
-Of course...
16
00:01:44,312 --> 00:01:45,996
Your wish is my command.
17
00:01:54,352 --> 00:01:56,220
Your wish is my command.
18
00:02:28,324 --> 00:02:30,162
It would, ve been nice
to interrogate him.
19
00:02:33,997 --> 00:02:35,830
He's headed west...
Go after him.
20
00:02:35,855 --> 00:02:37,108
Yes, Sire.
21
00:02:38,239 --> 00:02:40,242
You're a formidable young woman.
22
00:02:40,438 --> 00:02:42,112
What's going on here?
23
00:02:45,234 --> 00:02:47,104
Gods above!
24
00:02:49,163 --> 00:02:50,709
This is remarkable!
25
00:02:54,615 --> 00:02:57,344
I'm sorry...
Where do I start?
26
00:02:57,465 --> 00:03:00,187
Try explaining who ordered
that man to attack me.
27
00:03:01,159 --> 00:03:02,621
I wish I knew.
28
00:03:03,422 --> 00:03:06,951
I've sent for you because I need
you to save someone's life.
29
00:03:07,296 --> 00:03:11,102
I am not a hired sword at the disposal
of those who can afford to pay.
30
00:03:11,127 --> 00:03:13,207
But, what about
those who need you?
31
00:03:13,802 --> 00:03:16,885
This attempt on your life
was meant for my little girl.
32
00:03:16,910 --> 00:03:18,593
You wanted to see me, Papa?
33
00:03:20,858 --> 00:03:22,939
May I present my daughter.
34
00:03:39,644 --> 00:03:41,929
In a time of ancient gods...
35
00:03:44,333 --> 00:03:45,910
...warlords...
36
00:03:45,946 --> 00:03:47,506
...and kings...
37
00:03:47,619 --> 00:03:51,267
A land in turmoil
cried out for a hero...
38
00:04:00,818 --> 00:04:02,728
She was Xena...
39
00:04:03,429 --> 00:04:07,385
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
40
00:04:11,941 --> 00:04:13,172
...The power...
41
00:04:15,050 --> 00:04:16,305
...The passion...
42
00:04:19,815 --> 00:04:21,085
...The danger...
43
00:04:26,842 --> 00:04:29,561
Her courage will
change the world...
44
00:04:39,578 --> 00:04:42,041
May I present my daughter, Diana.
45
00:04:42,066 --> 00:04:45,208
Princess of Treus
and heir to my throne.
46
00:04:47,305 --> 00:04:50,843
My dear, this is Xena,
the Warrior Princess.
47
00:04:55,169 --> 00:04:57,075
Amazing.
48
00:05:00,519 --> 00:05:02,417
It's like looking in a mirror...
49
00:05:03,636 --> 00:05:05,543
before I've brushed my hair.
50
00:05:05,961 --> 00:05:08,463
Diana, could you leave Xena
and me alone for awhile?
51
00:05:08,488 --> 00:05:11,161
-Oh, but Papa!
-Diana...
52
00:05:11,397 --> 00:05:12,650
please.
53
00:05:20,457 --> 00:05:23,658
I didn't want to talk about the attempts
on her life in front of her.
54
00:05:24,263 --> 00:05:26,359
She's upset enough as it is.
55
00:05:26,384 --> 00:05:29,283
And now, perhaps, you understand
the earlier confrontation.
56
00:05:29,682 --> 00:05:31,610
I was mistaken for her.
57
00:05:31,635 --> 00:05:34,108
I heard from my cousin, Sisyphus,
58
00:05:34,133 --> 00:05:37,357
of the remarkable resemblance
you bore to my daughter.
59
00:05:38,004 --> 00:05:40,276
When I heard you were in the area,
60
00:05:40,301 --> 00:05:42,497
I thought it was fated
that you help us.
61
00:05:42,522 --> 00:05:45,138
There are plenty of people out
there who could use my help...
62
00:05:45,163 --> 00:05:48,179
And they don't live in castles
surrounded by guards.
63
00:05:49,986 --> 00:05:52,595
Sir... The assassin has escaped.
64
00:05:55,852 --> 00:05:59,562
As you see, our guards
are not doing well.
65
00:06:00,284 --> 00:06:02,379
Somehow, the assassins
get past them.
66
00:06:02,660 --> 00:06:05,337
This is the second
attempt on Diana's life.
67
00:06:05,362 --> 00:06:06,590
I sympathize...
68
00:06:06,615 --> 00:06:09,825
I'm told that, of late, you have
become a fighter for justice.
69
00:06:10,155 --> 00:06:13,907
Now, what is more just than putting
the slave-traders out of business?
70
00:06:14,117 --> 00:06:15,594
What are you talking about?
71
00:06:15,619 --> 00:06:19,518
Diana is to marry Mineus of
Libarium the day after tomorrow.
72
00:06:19,543 --> 00:06:22,503
Now, when Diana and
Mineus are married,
73
00:06:22,528 --> 00:06:25,938
the two kingdoms will be united
under our constitution.
74
00:06:26,743 --> 00:06:29,122
Our laws strictly forbid slavery.
75
00:06:29,147 --> 00:06:32,760
I bet that doesn't sit too well with
the rich slave-traders of Liberium.
76
00:06:32,785 --> 00:06:35,049
This wedding is her
chance at happiness,
77
00:06:35,074 --> 00:06:38,492
and this is being threatened
by the greed of slave-traders.
78
00:06:39,090 --> 00:06:41,860
As a king, and as a father,
79
00:06:42,540 --> 00:06:44,213
I implore your help.
80
00:06:46,302 --> 00:06:49,959
So, you want me to
masquerade as the princess.
81
00:06:50,044 --> 00:06:51,510
Just until the wedding.
82
00:06:53,953 --> 00:06:56,418
She'll have to go into
hiding outside the castle.
83
00:06:56,443 --> 00:06:58,269
No, no, I couldn't
possibly allow that.
84
00:06:58,294 --> 00:07:00,760
She hasn't left this castle
since her mother was killed.
85
00:07:01,078 --> 00:07:03,785
Even better...
No one will know who she is.
86
00:07:04,335 --> 00:07:08,924
Look, the people who are trying to kill
your daughter will be looking for her here.
87
00:07:09,601 --> 00:07:12,397
Someone inside the castle
is working with the slavers.
88
00:07:12,439 --> 00:07:14,168
This is where the danger is.
89
00:07:18,534 --> 00:07:20,317
-Name?
-Tesa.
90
00:07:20,420 --> 00:07:21,767
Ah, Tesa...
91
00:07:22,587 --> 00:07:25,899
I'm sorry if I was a bit
curt with you before.
92
00:07:26,151 --> 00:07:27,987
I wanted you to
like my costume...
93
00:07:28,012 --> 00:07:30,579
It's for a ball we're having
after the wedding.
94
00:07:30,604 --> 00:07:33,298
Oh, your Highness, that's a
wonderful costume for a ball.
95
00:07:33,467 --> 00:07:35,562
I didn't understand
what it was for.
96
00:07:36,080 --> 00:07:38,227
Would you like to
have croesus tonight?
97
00:07:38,252 --> 00:07:40,839
-Croesus?
-Cream delicacy.
98
00:07:40,864 --> 00:07:43,064
Yes, I love Croesus.
99
00:07:43,192 --> 00:07:45,511
And quail's eggs for breakfast?
100
00:07:45,536 --> 00:07:47,868
-Fine.
-Akhbash now?
101
00:07:47,893 --> 00:07:49,164
Definitely.
102
00:07:49,638 --> 00:07:50,570
Well, I'm famished...
103
00:07:50,595 --> 00:07:52,793
A few bites of Akhbash
is just what I need.
104
00:07:53,084 --> 00:07:54,941
Excuse me, your Highness?
105
00:07:56,252 --> 00:07:58,415
You want to eat Akhbash?
106
00:07:58,834 --> 00:08:00,086
Oh, yeah...
107
00:08:00,956 --> 00:08:02,325
Just joking.
108
00:08:10,388 --> 00:08:12,076
Who's here from Liberium?
109
00:08:12,399 --> 00:08:14,986
Only my fiance's brother,
Philemon.
110
00:08:15,011 --> 00:08:17,068
He negotiated the terms
of the marriage.
111
00:08:17,093 --> 00:08:20,467
I'm supposed to meet my future husband
later on today when he arrives.
112
00:08:20,637 --> 00:08:23,333
You mean, you have never
met your husband-to-be.
113
00:08:23,358 --> 00:08:25,564
-No.
-That's good.
114
00:08:26,213 --> 00:08:28,951
Unless you have to spend
the rest of your life with him.
115
00:08:28,976 --> 00:08:30,299
But I'm optimistic...
116
00:08:30,324 --> 00:08:33,609
If he's anything like his brother,
that'd be wonderful!
117
00:08:34,019 --> 00:08:35,877
So, you like this Philemon.
118
00:08:35,902 --> 00:08:40,537
Oh, yes, he's brave and noble,
with sky-blue eyes and fawn-colored hair.
119
00:08:42,802 --> 00:08:44,338
So, how do I look?
120
00:08:45,163 --> 00:08:47,782
This seems too big.
A necklace?
121
00:08:47,807 --> 00:08:49,635
Hay, be careful with that.
122
00:08:49,660 --> 00:08:52,445
It's not a piece of jewelry,
it's a weapon.
123
00:08:53,258 --> 00:08:55,544
-How does it work?
-You throw it.
124
00:08:56,402 --> 00:08:59,462
Leave it there...
It looks great on you.
125
00:09:02,785 --> 00:09:04,241
I was just trying to
give it some color...
126
00:09:04,266 --> 00:09:05,970
It seems so awfully dark.
127
00:09:06,403 --> 00:09:08,478
Well, you have to convince
people that you're me,
128
00:09:08,503 --> 00:09:10,104
and I like dark.
129
00:09:11,498 --> 00:09:12,960
Now, stand up straight.
130
00:09:14,791 --> 00:09:16,683
Push your shoulders back.
131
00:09:18,719 --> 00:09:20,294
Plant your feet, like this.
132
00:09:24,977 --> 00:09:26,626
Well, it's a start.
133
00:09:34,877 --> 00:09:37,130
Thank you for risking
your life for me.
134
00:09:39,245 --> 00:09:41,780
This experience...
pretending to be you, I mean...
135
00:09:41,805 --> 00:09:43,336
It'll be good for me.
136
00:09:43,361 --> 00:09:46,441
I'll be among the little people,
learning of their concerns.
137
00:09:47,220 --> 00:09:50,711
Well, the first thing you should
learn is not to call them little people.
138
00:09:51,656 --> 00:09:54,383
Meet my friend, Gabrielle,
on the north road.
139
00:09:54,553 --> 00:09:56,938
Give her this...
She'll take care of you.
140
00:10:04,276 --> 00:10:05,733
No, that's the front.
141
00:10:08,037 --> 00:10:09,290
Oh... Thanks.
142
00:11:28,238 --> 00:11:31,474
I suppose this would qualify
as fawn hair...
143
00:11:38,864 --> 00:11:41,297
Let's see if you have
sky-blue eyes.
144
00:11:42,815 --> 00:11:44,080
Your Highness...
145
00:11:44,751 --> 00:11:46,051
Did you see them?
146
00:11:46,098 --> 00:11:49,002
No, no... You scared
them all away,
147
00:11:49,348 --> 00:11:50,611
Philemon.
148
00:11:51,048 --> 00:11:53,843
I should have been
by your side, your... Highness.
149
00:11:56,355 --> 00:11:58,180
Well, it was a lovely thought.
150
00:11:58,801 --> 00:12:01,495
Thank you. Lucky I was early.
151
00:12:02,117 --> 00:12:04,253
Remember, you wanted to
take a walk with me?
152
00:12:04,549 --> 00:12:07,656
But, since there was another
attempt, maybe we shouldn't.
153
00:12:07,681 --> 00:12:08,923
No, no...
154
00:12:09,977 --> 00:12:12,077
I feel very safe with you.
155
00:12:13,466 --> 00:12:16,941
I'd like to take a walk around
the whole castle, if it's possible.
156
00:12:19,553 --> 00:12:21,146
Of course... This way.
157
00:12:26,584 --> 00:12:28,470
And your brother,
is he like you?
158
00:12:29,436 --> 00:12:30,351
You always ask me that,
159
00:12:30,376 --> 00:12:32,409
and I always tell
you the same thing.
160
00:12:32,675 --> 00:12:33,929
He's a gentleman and a scholar.
161
00:12:33,954 --> 00:12:36,249
I am merely a negotiator.
162
00:12:36,566 --> 00:12:40,055
Well, tell me again how you feel
about your kingdom freeing the slaves.
163
00:12:40,080 --> 00:12:41,182
You know how I feel...
164
00:12:41,207 --> 00:12:43,658
It will make me very
proud of Liberium.
165
00:12:43,886 --> 00:12:45,354
And your brother?
166
00:12:46,010 --> 00:12:48,707
You know he believes
strongly in emancipation.
167
00:12:48,732 --> 00:12:50,591
Why are you asking me
these questions?
168
00:12:51,211 --> 00:12:53,879
Well, my father thinks it's
the pro-slave faction
169
00:12:53,904 --> 00:12:56,372
-who's trying to kill me.
-I assure you.
170
00:12:56,397 --> 00:12:58,517
All the Liberium contingent
coming here today
171
00:12:58,542 --> 00:13:00,634
support emancipation
of the slaves.
172
00:13:00,953 --> 00:13:01,881
We would free them right now,
173
00:13:01,906 --> 00:13:03,915
if it weren't for
the ancient bylaws.
174
00:13:04,646 --> 00:13:06,379
Everything will work out fine.
175
00:13:08,774 --> 00:13:11,919
My brother is marrying a beautiful,
intelligent woman,
176
00:13:12,004 --> 00:13:15,133
whose face and smile light
a room brighter than sunlight.
177
00:13:15,631 --> 00:13:17,363
And when he hears
you play the harp.
178
00:13:17,997 --> 00:13:19,249
The harp?
179
00:13:19,550 --> 00:13:21,856
His heart will break
as mine broke,
180
00:13:21,881 --> 00:13:23,961
and he will feel
about you as I do.
181
00:13:25,197 --> 00:13:26,670
And, how's that?
182
00:13:28,016 --> 00:13:31,038
That this is the best
possible marriage for him.
183
00:13:32,460 --> 00:13:33,712
Shall we?
184
00:13:38,005 --> 00:13:39,864
I don't suppose you
know them, do you?
185
00:13:40,159 --> 00:13:41,412
No, I don't.
186
00:13:44,137 --> 00:13:46,228
Stay behind me...
This could get ugly.
187
00:13:47,407 --> 00:13:49,280
You have no idea.
188
00:13:54,498 --> 00:13:56,792
Don't worry, Princess...
I can handle this.
189
00:15:19,777 --> 00:15:22,085
Your Highness,
you're running the wrong way!
190
00:15:23,571 --> 00:15:25,079
Hey, hey, fellas, wait for me!
191
00:15:27,174 --> 00:15:29,725
Ah, here. Hold here
and press down hard.
192
00:15:29,750 --> 00:15:31,087
It'll stop the bleeding.
193
00:15:33,235 --> 00:15:34,904
You were so brave.
194
00:15:36,894 --> 00:15:40,309
The woe of hearts long dead
195
00:15:40,334 --> 00:15:43,977
Pounds soundly in my head.
196
00:15:45,110 --> 00:15:47,930
For a Warrior Princess lives
197
00:15:47,955 --> 00:15:50,068
in a world of broken...
198
00:15:52,537 --> 00:15:53,876
Broken...
199
00:15:54,715 --> 00:15:55,973
bives?
200
00:15:56,453 --> 00:15:57,704
Mives?
201
00:15:58,445 --> 00:15:59,695
Sieves?
202
00:16:00,303 --> 00:16:03,832
Broken sieves...
It could work.
203
00:16:08,794 --> 00:16:11,252
Could you please move?
You're blockig my sunlight.
204
00:16:11,277 --> 00:16:14,499
I'll gladly return the sun,
for a price.
205
00:16:16,010 --> 00:16:18,298
Sunlight is free from the gods.
206
00:16:18,390 --> 00:16:21,738
Not from me.
Give me your purse.
207
00:16:25,351 --> 00:16:27,844
Listen, you really
don't want to do this.
208
00:16:27,869 --> 00:16:30,095
It could prove to be
dangersous to your health.
209
00:16:37,103 --> 00:16:38,145
Xena!
210
00:16:58,672 --> 00:17:02,102
You look good for
a gold piece or twenty.
211
00:17:06,512 --> 00:17:08,186
Papa, Papa!
212
00:17:38,235 --> 00:17:40,901
OK, I just wish you would
give me some warning
213
00:17:40,926 --> 00:17:42,395
when you're going
to test me like that.
214
00:17:42,420 --> 00:17:43,517
Gabrielle?
215
00:17:44,488 --> 00:17:45,723
Yes?
216
00:17:47,453 --> 00:17:51,147
Are you all right?
What happened at the castle?
217
00:17:55,303 --> 00:17:57,842
So, you're Princess Diana...
218
00:17:59,264 --> 00:18:01,857
who just happens
to look exactly like Xena?
219
00:18:04,092 --> 00:18:05,941
It's test day, isn't it?
220
00:18:05,966 --> 00:18:07,884
Well, you're gonna have
to do better than that.
221
00:18:08,840 --> 00:18:11,116
You mean, you don't believe
I'm Princess Diana?
222
00:18:11,141 --> 00:18:13,456
-Not for a minute.
-But you've got to.
223
00:18:14,914 --> 00:18:18,258
I can't pretend to be Xena without
you're giving me a few pointers.
224
00:18:21,002 --> 00:18:23,353
I haven't been out of
the castle in years.
225
00:18:23,452 --> 00:18:24,884
I got lost three times
on the way here,
226
00:18:24,909 --> 00:18:26,828
and I'm missing my
father already.
227
00:18:29,121 --> 00:18:31,375
And now, you don't
even believe I'm me.
228
00:18:31,400 --> 00:18:32,948
You think I'm Xena.
229
00:18:32,973 --> 00:18:35,494
Well, I can't be Xena,
'cause, I'm not Xena!
230
00:18:36,955 --> 00:18:40,394
-You're not Xena.
-No, I'm Princess Diana.
231
00:18:41,786 --> 00:18:45,918
My goodness,
the resemblance is amazing.
232
00:18:47,210 --> 00:18:49,459
I'm honored to
meet you, Princess.
233
00:18:49,484 --> 00:18:50,874
I don't think you
should be doing that.
234
00:18:50,899 --> 00:18:52,638
I'm not me, remember.
235
00:18:52,886 --> 00:18:54,138
Right.
236
00:18:55,530 --> 00:18:58,014
Tell me what to do
to be a convincing Xena.
237
00:18:58,684 --> 00:19:01,489
Well, for starters, stop crying.
238
00:19:02,453 --> 00:19:06,211
Right... I'll stop.
I'm trying.
239
00:19:27,559 --> 00:19:30,323
Princess, you have to get
ready for the reception.
240
00:19:30,348 --> 00:19:32,213
Your husband-to-be has arrived.
241
00:19:33,065 --> 00:19:35,157
Oh, goody!
242
00:19:41,425 --> 00:19:46,503
832, 833, 834, 835, 836.
243
00:19:49,545 --> 00:19:51,009
How much longer?
244
00:19:51,077 --> 00:19:53,965
The usual, your Highness...
A full 1000 strokes.
245
00:19:53,990 --> 00:19:56,081
You wanna look your best for Mineus.
246
00:20:00,086 --> 00:20:01,914
My hair has never
looked so good.
247
00:20:01,939 --> 00:20:03,760
It doesn't need
anymore brushing.
248
00:20:03,785 --> 00:20:05,884
Only 200 more to go.
249
00:20:08,825 --> 00:20:09,902
I tell you what...
250
00:20:09,927 --> 00:20:14,076
We'll do 1200 strokes
tomorrow to make up for it.
251
00:20:17,535 --> 00:20:19,994
Philemon told me of the latest
assassination attempt.
252
00:20:20,019 --> 00:20:23,124
Yes... I went back later
to follow their tracks.
253
00:20:23,149 --> 00:20:25,107
When they ran away,
they didn't go out the gates.
254
00:20:25,132 --> 00:20:26,750
They entered the castle.
255
00:20:27,114 --> 00:20:29,478
Someone inside... someone
with a lot of control over
256
00:20:29,503 --> 00:20:30,669
who comes and
goes around here...
257
00:20:30,694 --> 00:20:33,814
-is working with them.
-Most disturbing...
258
00:20:34,046 --> 00:20:35,919
We have a traitor in our midst.
259
00:20:37,228 --> 00:20:39,712
Mineus, my future son-in-law,
has arrived,
260
00:20:39,737 --> 00:20:42,012
and the banquet in his honor
is due to start soon.
261
00:20:42,037 --> 00:20:43,510
I'm ready to meet him.
262
00:20:44,872 --> 00:20:46,134
What's wrong?
263
00:20:46,872 --> 00:20:50,562
I could excuse you by saying
the princess has been taken ill.
264
00:20:51,100 --> 00:20:55,175
This is a very dangerous test
of your believability as Diana.
265
00:20:55,531 --> 00:20:57,065
The banquet will
be full of people
266
00:20:57,090 --> 00:20:58,746
who have known Diana
since childhood.
267
00:20:58,771 --> 00:21:00,867
That's exactly where I wanna be.
268
00:21:00,892 --> 00:21:02,750
One of them might
be the traitor.
269
00:21:03,572 --> 00:21:05,565
Don't worry, I'll handle it.
270
00:21:09,598 --> 00:21:10,989
Greetings, your Highness.
271
00:21:52,677 --> 00:21:56,081
She's attractive enough,
but her courtsey is abominable.
272
00:21:56,799 --> 00:21:58,903
You said her manners
are impeccable.
273
00:21:59,185 --> 00:22:00,732
They were until now.
274
00:22:02,071 --> 00:22:03,940
Who's the walking gem-mine?
275
00:22:04,572 --> 00:22:06,862
That's Glauce,
my ambassador to Liberium.
276
00:22:06,906 --> 00:22:09,060
Looks like a used
chariot salesman.
277
00:22:09,085 --> 00:22:11,020
You're paying him too much.
278
00:22:11,045 --> 00:22:13,773
Liberians like to give
gifts to visitors.
279
00:22:13,900 --> 00:22:15,910
Some of them are very wealthy.
280
00:22:15,953 --> 00:22:17,641
Like the slave-traders?
281
00:22:18,779 --> 00:22:20,211
Who's he talking to?
282
00:22:20,236 --> 00:22:22,021
Bromeus, my top general.
283
00:22:24,473 --> 00:22:26,444
They're both above suspicion.
284
00:22:27,260 --> 00:22:29,354
Glauce has obeyed my
instructions perfectly
285
00:22:29,379 --> 00:22:31,396
in arranging this
entire marriage.
286
00:22:32,117 --> 00:22:34,556
He hasn't got an evil spot
in his whole body.
287
00:22:34,581 --> 00:22:37,391
Now, come on... We've all got
that evil spot somewhere.
288
00:22:37,560 --> 00:22:41,310
Your Majesty and royal guests,
dinner is served.
289
00:22:49,579 --> 00:22:53,297
To the most beautiful
bride under Zeus's sun.
290
00:22:53,508 --> 00:22:55,239
-Here, here.
-It's beautiful.
291
00:22:58,154 --> 00:22:59,684
I have a toast...
292
00:23:00,980 --> 00:23:03,476
To the end of slavery in Liberium.
293
00:23:03,918 --> 00:23:05,559
End of slavery.
294
00:23:08,652 --> 00:23:12,005
To the end of corruption
in our kingdoms.
295
00:23:13,336 --> 00:23:15,856
To the end of corruption.
296
00:23:20,033 --> 00:23:22,346
Death to traitors in our midst...
297
00:23:29,732 --> 00:23:31,402
Did I do that right, Father?
298
00:23:31,947 --> 00:23:34,475
Perfectly, just as I told you.
299
00:23:35,568 --> 00:23:38,469
Although I think you may have
overreacted a little on the last one.
300
00:23:40,829 --> 00:23:42,253
Bring on the feast.
301
00:23:43,342 --> 00:23:44,992
Now, I have a toast.
302
00:23:45,682 --> 00:23:47,348
To my wife-to-be.
303
00:23:48,734 --> 00:23:51,059
I understand that you're
an accomplished musician.
304
00:23:52,250 --> 00:23:55,359
-No, not really, no.
-She's an artist on the harp.
305
00:23:56,454 --> 00:23:58,548
Let's hear the princess play.
306
00:23:59,680 --> 00:24:01,374
I am very hungry.
307
00:24:02,045 --> 00:24:03,885
Please Diana, play for us.
308
00:24:07,132 --> 00:24:08,449
As you wish.
309
00:25:06,608 --> 00:25:09,270
It appears the strings have
been strung too tightly.
310
00:25:11,274 --> 00:25:12,736
Maybe another day.
311
00:25:15,874 --> 00:25:24,051
833, 834, 835, 836...
312
00:25:24,610 --> 00:25:26,096
I think that's plenty.
313
00:25:26,265 --> 00:25:29,234
Really? It looks
so flat and dull.
314
00:25:30,430 --> 00:25:32,936
Horses' tails are supposed
to be flat and dull.
315
00:25:41,970 --> 00:25:44,288
Why are you throwing
those rags on the soil?
316
00:25:44,409 --> 00:25:47,943
It's gonna be dark soon,
I think we should get some sleep.
317
00:25:47,968 --> 00:25:50,249
I agree, but why are you
putting those r...
318
00:25:51,163 --> 00:25:52,928
We're sleeping on the ground?
319
00:25:53,205 --> 00:25:54,672
That's what Xena does.
320
00:25:57,236 --> 00:25:58,922
Boy, I sure am hungry.
321
00:25:59,273 --> 00:26:01,583
I could eat a whole pickled
croesus on my own.
322
00:26:02,083 --> 00:26:03,561
Couldn't we all?
323
00:26:05,378 --> 00:26:06,985
I'm not much of a hunter...
324
00:26:07,793 --> 00:26:10,474
Not like Xena. You'll have
to make do with this.
325
00:26:11,021 --> 00:26:13,552
-What is it?
-Cheese.
326
00:26:16,554 --> 00:26:18,028
I've got some dinars.
327
00:26:19,159 --> 00:26:22,039
We could go out to an inn
and get some real food.
328
00:26:22,064 --> 00:26:25,277
Just try the cheese, it may not
be as bad as you think.
329
00:26:32,811 --> 00:26:34,063
What?
330
00:26:34,473 --> 00:26:37,363
You may look like Xena,
but you're nothing alike.
331
00:26:37,890 --> 00:26:40,782
Philemon thinks that
I'm a delicate flower...
332
00:26:40,992 --> 00:26:43,065
Far too frail to eat
bread and cheese
333
00:26:43,090 --> 00:26:45,162
and endure a night
under the stars.
334
00:26:49,426 --> 00:26:50,942
Did I ever tell you
that I haven't been
335
00:26:50,968 --> 00:26:52,719
outside the castle
walls but twice?
336
00:26:52,744 --> 00:26:53,652
More times than you've actually
337
00:26:53,677 --> 00:26:55,604
been outside the castle walls.
338
00:26:55,706 --> 00:26:57,453
This experience will enrich me,
339
00:26:57,478 --> 00:27:00,270
and allow me to better
rule my kingdom.
340
00:27:00,894 --> 00:27:02,152
Yes!
341
00:27:02,749 --> 00:27:05,243
At last, I am one of the little...
342
00:27:06,811 --> 00:27:08,705
the ordinary people.
343
00:27:09,817 --> 00:27:12,920
And when I'm Queen, I won't
be locked away in my castle.
344
00:27:12,945 --> 00:27:15,865
No, I will go out to my people,
345
00:27:16,289 --> 00:27:18,980
and I will share
their simple joys.
346
00:27:19,524 --> 00:27:21,422
And I'll know their hearts.
347
00:27:31,682 --> 00:27:33,556
Who is that horrible little man?
348
00:27:33,623 --> 00:27:35,303
He's one of the ordinary people,
349
00:27:35,328 --> 00:27:37,491
whose simple joy you
wanted to share.
350
00:27:39,247 --> 00:27:40,500
Hello.
351
00:27:41,079 --> 00:27:42,990
Do you have any extra crumbs for
352
00:27:43,015 --> 00:27:44,653
a starving man and his family?
353
00:27:44,696 --> 00:27:48,969
Starving? There's no one
starving in my...
354
00:27:49,873 --> 00:27:53,081
-in this kingdom.
-Whatever you say, Miss.
355
00:27:54,561 --> 00:27:55,822
Wait.
356
00:28:00,617 --> 00:28:02,909
I think you could use
this more than us.
357
00:28:05,620 --> 00:28:07,567
Oh, thank you, thank you.
358
00:28:07,911 --> 00:28:10,117
You said you had a family.
Where are they?
359
00:28:11,657 --> 00:28:12,910
It's all right!
360
00:28:23,802 --> 00:28:25,054
That's them.
361
00:28:25,686 --> 00:28:28,497
We're gonna stay in the
woods until I find some work.
362
00:28:45,241 --> 00:28:47,344
Philemon,
what are you doing here?
363
00:28:47,837 --> 00:28:49,341
Care for some fruit?
364
00:28:51,865 --> 00:28:53,418
What have you done
with Princess Diana?
365
00:28:53,443 --> 00:28:54,614
Where have you taken her?
366
00:28:57,048 --> 00:28:59,811
Her father sent her away
for her own safety.
367
00:29:04,864 --> 00:29:07,383
-How did you know?
-Lots of things...
368
00:29:07,635 --> 00:29:09,511
Like, just now, when I
tossed you that orange.
369
00:29:10,025 --> 00:29:11,632
Diana can't catch.
370
00:29:12,419 --> 00:29:15,515
I first became suspicious when
you tended my bloody nose.
371
00:29:15,832 --> 00:29:18,185
The princess faints
at the sight of blood.
372
00:29:18,395 --> 00:29:21,471
-Who are you?
-My name is Xena.
373
00:29:21,496 --> 00:29:24,860
Xena? Amazing.
374
00:29:24,886 --> 00:29:27,320
Do you know who's
behind the attacks?
375
00:29:27,842 --> 00:29:30,648
Whoever stands to gain
the most from her murder...
376
00:29:30,941 --> 00:29:32,235
Maybe you.
377
00:29:32,362 --> 00:29:34,246
I would never harm her.
378
00:29:35,052 --> 00:29:38,349
She is the most magnificent
creature ever to walk the earth.
379
00:29:39,308 --> 00:29:41,805
Her smile is daylight itself.
380
00:29:42,109 --> 00:29:44,762
Her voice is sweet
as a siren's song.
381
00:29:44,787 --> 00:29:46,946
How long have you been
in love with her?
382
00:29:51,071 --> 00:29:53,772
From the first day,
I laid eyes on her.
383
00:30:28,001 --> 00:30:29,356
How does it work?
384
00:30:30,451 --> 00:30:31,735
Like this.
385
00:30:57,823 --> 00:31:00,089
It's sizzlin' tonight,
don't you think?
386
00:31:00,879 --> 00:31:03,026
Who are you?
You, you're not the princess.
387
00:31:03,051 --> 00:31:06,816
You got that right, Plato.
Now, why are you trying to kill her?
388
00:31:15,851 --> 00:31:17,707
Your blood flow has stopped.
389
00:31:17,732 --> 00:31:19,648
And you're doomed
to die a painful death,
390
00:31:19,673 --> 00:31:22,366
unless you tell me
who your contact inside is.
391
00:31:23,334 --> 00:31:27,963
It was the king's general, Bromeus.
It was him who hired me.
392
00:31:35,377 --> 00:31:37,448
Why? Why Bromeus?
393
00:31:37,580 --> 00:31:39,568
He's always been my
loyal Marshall General,
394
00:31:39,593 --> 00:31:41,320
as was his father before him.
395
00:31:41,345 --> 00:31:43,453
Maybe the slave-traders
got to him with a bribe.
396
00:31:43,478 --> 00:31:44,832
I understand you suspect Bromeus
397
00:31:44,857 --> 00:31:46,642
to have something to
do with the treachery.
398
00:31:46,667 --> 00:31:49,382
As terrible as it seems,
it appears he's involved.
399
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
How sad.
400
00:32:12,811 --> 00:32:14,661
He killed himself rather
than deal with the disgrace
401
00:32:14,686 --> 00:32:17,033
of being found out as a traitor.
402
00:32:18,163 --> 00:32:21,146
With the leader of the conspiracy
dead, the danger is over.
403
00:32:21,800 --> 00:32:24,875
I'm gonna get Diana.
Thank you, Xena.
404
00:32:25,915 --> 00:32:27,098
Xena...
405
00:32:28,283 --> 00:32:32,353
That explains a lot. I'm talking
about the harp incident, of course.
406
00:32:32,686 --> 00:32:36,619
I join the king in extending our
gratitude for saving the princess.
407
00:32:39,716 --> 00:32:40,968
Cut him down.
408
00:32:45,676 --> 00:32:48,375
When she returns,
the wedding will go as planned.
409
00:32:48,567 --> 00:32:52,719
Only if you let it.
Tell Diana you love her.
410
00:32:52,953 --> 00:32:56,502
My brother is first-born.
Diana is rightfully his.
411
00:32:57,337 --> 00:33:00,127
Diana belongs to
no one but herself,
412
00:33:00,346 --> 00:33:01,900
and the sooner you
both realize that,
413
00:33:01,925 --> 00:33:03,913
the better off your
kingdoms will be.
414
00:33:09,555 --> 00:33:11,595
Thank you, Xena,
for buying this food.
415
00:33:11,620 --> 00:33:13,932
It's the first good meal
we've had in a while.
416
00:33:15,212 --> 00:33:17,269
I assure you,
that all the corruption
417
00:33:17,294 --> 00:33:18,571
which has stopped
royal aid getting
418
00:33:18,596 --> 00:33:20,680
to the poor will come to an end.
419
00:33:20,705 --> 00:33:24,008
I know the king personally.
He'll hear about this.
420
00:33:26,360 --> 00:33:27,822
Thank you, Xena.
421
00:33:31,424 --> 00:33:33,803
-What's this?
-This?
422
00:33:34,714 --> 00:33:37,271
-It's my round killing thing.
-Chakram.
423
00:33:37,296 --> 00:33:38,547
Bless you.
424
00:33:39,199 --> 00:33:40,873
I use it to fight evil.
425
00:33:41,702 --> 00:33:42,955
Tell us about it.
426
00:33:43,970 --> 00:33:45,223
Well,
427
00:33:45,628 --> 00:33:49,261
like the time when I had
to kill a lot of centaurs.
428
00:33:51,666 --> 00:33:54,328
Not centaurs, I mean, Cyclops.
429
00:33:56,241 --> 00:33:57,682
Hundreds of them.
430
00:33:58,087 --> 00:34:00,888
I took care of them all
with my trusty round thing.
431
00:34:01,469 --> 00:34:04,560
-Show us how it works.
-Would you like a piece of bread?
432
00:34:04,585 --> 00:34:07,775
All right.
See that tree over there?
433
00:34:14,171 --> 00:34:15,213
No!
434
00:34:28,975 --> 00:34:30,299
Good shot!
435
00:34:33,778 --> 00:34:35,917
I'm telling you, Papa,
they have nothing.
436
00:34:35,942 --> 00:34:37,152
I listened to them.
437
00:34:37,452 --> 00:34:40,479
Bromeus wasn't the only
corrupt official in our midst.
438
00:34:41,276 --> 00:34:44,151
We have to make sure that
the charity intended for the poor
439
00:34:44,176 --> 00:34:45,681
actually gets to them.
440
00:34:45,706 --> 00:34:49,256
I take it your journey among
the 'little people' was educational.
441
00:34:49,705 --> 00:34:53,026
You were right.
They're not little at all.
442
00:34:53,154 --> 00:34:54,819
They're grand and they're warm,
443
00:34:54,844 --> 00:34:57,336
and they deserve so
much more from us.
444
00:34:57,522 --> 00:34:59,493
We can discuss all this later.
445
00:34:59,518 --> 00:35:01,471
You have a future husband to meet.
446
00:35:03,799 --> 00:35:05,470
Welcome home, your Highness.
447
00:35:05,955 --> 00:35:08,227
My brother looks forward
to his introduction.
448
00:35:10,380 --> 00:35:12,040
Arise, Philemon.
449
00:35:16,826 --> 00:35:18,514
We're soon to be family.
450
00:35:25,327 --> 00:35:28,517
Nice place. A girl could
get used to this.
451
00:35:28,542 --> 00:35:32,131
Well, don't. We're leaving here
as soon as I can get out of this outfit.
452
00:35:32,156 --> 00:35:33,407
I like it.
453
00:35:34,556 --> 00:35:37,271
We're going to be
in Corinth by nightfall.
454
00:35:38,444 --> 00:35:41,104
I can't wait to get
my stuff back from Diana.
455
00:35:47,718 --> 00:35:51,909
With Xena out of the way,
killing Diana will be easy.
456
00:35:55,557 --> 00:35:57,617
When the wedding vows
take place, it's...
457
00:35:57,800 --> 00:35:59,451
-all official, correct?
-Yes.
458
00:35:59,476 --> 00:36:00,727
Good, good.
459
00:36:01,690 --> 00:36:04,351
-You think you can love her?
-Who?
460
00:36:04,765 --> 00:36:08,191
-Diana... Who do you think?
-Oh, Diana? Love her?
461
00:36:09,130 --> 00:36:10,609
I don't know... We'll see.
462
00:36:11,092 --> 00:36:11,941
If it's all right with you,
463
00:36:11,966 --> 00:36:13,897
I'll head back home right
after the wedding.
464
00:36:14,511 --> 00:36:16,069
You'll want to be alone
with your bride,
465
00:36:16,094 --> 00:36:17,951
and there's nothing really
left for me to do.
466
00:36:17,976 --> 00:36:19,132
Whatever.
467
00:36:20,222 --> 00:36:22,986
Excuse me, sir, we had to borrow
this chair from your room.
468
00:36:23,011 --> 00:36:24,687
If you'll allow me,
I'll return it now.
469
00:36:25,372 --> 00:36:27,631
-Certainly.
-What did you need the chair for?
470
00:36:27,656 --> 00:36:30,370
To stand on when we cut down
that swine who hung himself.
471
00:36:30,854 --> 00:36:32,928
There was nothing to stand
on in his room.
472
00:36:32,953 --> 00:36:34,692
No, sir. Not a thing.
473
00:36:39,276 --> 00:36:41,154
He had to have been murdered,
your Highness.
474
00:36:41,179 --> 00:36:43,254
There was nothing for him
to stand on to hang himself.
475
00:36:43,279 --> 00:36:44,639
What can this mean?
476
00:36:44,664 --> 00:36:46,539
The conspiracy has
not yet been crushed.
477
00:36:46,640 --> 00:36:50,199
Your life is still in danger.
The wedding must be canceled.
478
00:36:52,000 --> 00:36:54,911
No! No, we can't let these terrors
stop us from doing what's right.
479
00:36:56,676 --> 00:36:59,129
Go find Xena.
Bring her back.
480
00:36:59,368 --> 00:37:00,803
I can't leave you alone.
481
00:37:00,828 --> 00:37:02,712
Please, Philemon, do as I ask.
482
00:37:03,111 --> 00:37:05,057
I'm asking you from my heart.
483
00:37:16,487 --> 00:37:19,139
We'll kill two birds with one stone.
484
00:37:37,364 --> 00:37:39,021
Your Highness looks beautiful.
485
00:37:39,634 --> 00:37:41,188
The princess' veil.
486
00:37:47,523 --> 00:37:48,767
Glauce...
487
00:37:48,956 --> 00:37:52,826
Well... All your negotiations
are about to reach fruition.
488
00:37:53,007 --> 00:37:56,455
-You're not nervous, are you?
-Why should I be nervous?
489
00:37:57,198 --> 00:38:00,933
-It's your wedding day.
-Oh! Well, yes.
490
00:38:01,719 --> 00:38:05,619
Here's where you will crown
your bride and join our kingdoms...
491
00:38:06,437 --> 00:38:08,117
for better or for worse.
492
00:38:23,643 --> 00:38:24,685
Xena.
493
00:38:27,513 --> 00:38:28,741
What is it?
494
00:38:28,766 --> 00:38:30,401
It's urgent you return
to the castle.
495
00:38:30,426 --> 00:38:33,039
Bromeus was murdered...
obviously, by other conspirators.
496
00:38:33,064 --> 00:38:34,647
The princess is still in danger.
497
00:38:38,069 --> 00:38:39,297
I'll just...
498
00:38:39,322 --> 00:38:41,571
don't mind me... I'm fine.
499
00:38:52,188 --> 00:38:54,497
She is a tribute to you,
your Highness.
500
00:39:53,603 --> 00:39:55,460
This is who I'm marrying?
501
00:40:04,611 --> 00:40:06,120
It's the Warrior Princess,
502
00:40:06,145 --> 00:40:07,990
which means Diana's
someplace else...
503
00:40:08,015 --> 00:40:10,106
probably unprotected.
Let's go.
504
00:40:39,268 --> 00:40:42,960
Didn't anybody ever tell you it's rude
to leave before the cake's cut.
505
00:40:44,999 --> 00:40:49,649
I don't know if this is the best time,
but, I'm not marrying this... woman.
506
00:41:03,624 --> 00:41:04,823
Whoa Argo.
507
00:41:07,647 --> 00:41:10,144
Xena, what are you doing?
We must hurry.
508
00:41:10,542 --> 00:41:12,613
There's something that's
been bothering me.
509
00:41:15,062 --> 00:41:16,313
What?
510
00:41:19,788 --> 00:41:21,831
Did you tell Diana you love her?
511
00:41:21,856 --> 00:41:23,084
How can you think
about that now?
512
00:41:23,109 --> 00:41:24,455
Her life is in danger.
513
00:41:24,480 --> 00:41:26,827
She'll be fine...
This is much more important.
514
00:41:26,852 --> 00:41:29,573
-More important than her life.
-Did you tell her?
515
00:41:30,576 --> 00:41:33,074
-No.
-Why not?
516
00:41:34,451 --> 00:41:36,148
Because I don't
think she loves me.
517
00:41:36,173 --> 00:41:38,037
That's not true... I do.
518
00:41:40,207 --> 00:41:41,264
Diana?
519
00:41:42,660 --> 00:41:43,947
Philemon.
520
00:42:21,062 --> 00:42:22,921
It's so romantic, isn't it?
521
00:42:23,354 --> 00:42:24,607
Very.
522
00:42:24,850 --> 00:42:27,453
I hope I find someone who'll
make me smile like that.
523
00:42:27,666 --> 00:42:31,461
I'm sure you will. Just don't be afraid
to speak up when it happens.
524
00:42:32,296 --> 00:42:35,087
Of course, that's never been
a problem with you, has it?
525
00:42:40,338 --> 00:42:43,354
She's so beautiful...
Look how her hair shines.
526
00:42:43,585 --> 00:42:46,865
-Well, they sure brush it enough.
-Wait till you see Argo's tail.
527
00:42:47,552 --> 00:42:51,303
-What was it like being her?
-Not as much fun as you would think.
528
00:42:51,748 --> 00:42:53,000
Really?
529
00:42:53,413 --> 00:42:57,578
You had people waiting on you hand
and foot, fulfilling your every whim.
530
00:42:57,603 --> 00:42:59,297
Hey, that's what you're here for.
531
00:42:59,938 --> 00:43:03,472
You had all the riches a person
could desire, and you didn't enjoy that.
532
00:43:03,512 --> 00:43:05,002
It's just not me.
533
00:43:05,966 --> 00:43:09,356
Thank you. Try one of these...
they're incredible.
534
00:43:09,381 --> 00:43:10,990
We had them for
dessert every night.
535
00:43:13,082 --> 00:43:14,967
I didn't say I couldn't
get used to it.
536
00:43:15,961 --> 00:43:17,609
-Thank you.
-But I...
537
00:43:17,634 --> 00:43:18,939
Excuse me.
40204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.