All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E15 - Warrior Princess (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,532 --> 00:00:35,067 I'm here to see... 2 00:00:36,797 --> 00:00:37,982 the king... 3 00:00:42,897 --> 00:00:44,097 thanks. 4 00:00:48,741 --> 00:00:50,149 She was a cute one... 5 00:00:51,574 --> 00:00:52,774 Quickly! 6 00:01:17,029 --> 00:01:18,620 Are you all right? 7 00:01:19,515 --> 00:01:20,916 I'm fine, I'm... 8 00:01:24,361 --> 00:01:25,763 What are you doing? 9 00:01:25,788 --> 00:01:28,179 I just thought you might wanna cover your costume. 10 00:01:28,204 --> 00:01:30,341 What's wrong with my costume? 11 00:01:30,510 --> 00:01:32,146 Nothing, of course. 12 00:01:33,366 --> 00:01:36,178 -I'm here to see the king. -He's in his bedroom. 13 00:01:36,432 --> 00:01:38,909 I'm sure he wouldn't mind if you were to visit him there. 14 00:01:38,934 --> 00:01:41,918 In his bedroom. I don't think so. 15 00:01:41,943 --> 00:01:44,226 -Can you ask him to come to me? -Of course... 16 00:01:44,312 --> 00:01:45,996 Your wish is my command. 17 00:01:54,352 --> 00:01:56,220 Your wish is my command. 18 00:02:28,324 --> 00:02:30,162 It would, ve been nice to interrogate him. 19 00:02:33,997 --> 00:02:35,830 He's headed west... Go after him. 20 00:02:35,855 --> 00:02:37,108 Yes, Sire. 21 00:02:38,239 --> 00:02:40,242 You're a formidable young woman. 22 00:02:40,438 --> 00:02:42,112 What's going on here? 23 00:02:45,234 --> 00:02:47,104 Gods above! 24 00:02:49,163 --> 00:02:50,709 This is remarkable! 25 00:02:54,615 --> 00:02:57,344 I'm sorry... Where do I start? 26 00:02:57,465 --> 00:03:00,187 Try explaining who ordered that man to attack me. 27 00:03:01,159 --> 00:03:02,621 I wish I knew. 28 00:03:03,422 --> 00:03:06,951 I've sent for you because I need you to save someone's life. 29 00:03:07,296 --> 00:03:11,102 I am not a hired sword at the disposal of those who can afford to pay. 30 00:03:11,127 --> 00:03:13,207 But, what about those who need you? 31 00:03:13,802 --> 00:03:16,885 This attempt on your life was meant for my little girl. 32 00:03:16,910 --> 00:03:18,593 You wanted to see me, Papa? 33 00:03:20,858 --> 00:03:22,939 May I present my daughter. 34 00:03:39,644 --> 00:03:41,929 In a time of ancient gods... 35 00:03:44,333 --> 00:03:45,910 ...warlords... 36 00:03:45,946 --> 00:03:47,506 ...and kings... 37 00:03:47,619 --> 00:03:51,267 A land in turmoil cried out for a hero... 38 00:04:00,818 --> 00:04:02,728 She was Xena... 39 00:04:03,429 --> 00:04:07,385 a mighty princess, forged in the heat of battle... 40 00:04:11,941 --> 00:04:13,172 ...The power... 41 00:04:15,050 --> 00:04:16,305 ...The passion... 42 00:04:19,815 --> 00:04:21,085 ...The danger... 43 00:04:26,842 --> 00:04:29,561 Her courage will change the world... 44 00:04:39,578 --> 00:04:42,041 May I present my daughter, Diana. 45 00:04:42,066 --> 00:04:45,208 Princess of Treus and heir to my throne. 46 00:04:47,305 --> 00:04:50,843 My dear, this is Xena, the Warrior Princess. 47 00:04:55,169 --> 00:04:57,075 Amazing. 48 00:05:00,519 --> 00:05:02,417 It's like looking in a mirror... 49 00:05:03,636 --> 00:05:05,543 before I've brushed my hair. 50 00:05:05,961 --> 00:05:08,463 Diana, could you leave Xena and me alone for awhile? 51 00:05:08,488 --> 00:05:11,161 -Oh, but Papa! -Diana... 52 00:05:11,397 --> 00:05:12,650 please. 53 00:05:20,457 --> 00:05:23,658 I didn't want to talk about the attempts on her life in front of her. 54 00:05:24,263 --> 00:05:26,359 She's upset enough as it is. 55 00:05:26,384 --> 00:05:29,283 And now, perhaps, you understand the earlier confrontation. 56 00:05:29,682 --> 00:05:31,610 I was mistaken for her. 57 00:05:31,635 --> 00:05:34,108 I heard from my cousin, Sisyphus, 58 00:05:34,133 --> 00:05:37,357 of the remarkable resemblance you bore to my daughter. 59 00:05:38,004 --> 00:05:40,276 When I heard you were in the area, 60 00:05:40,301 --> 00:05:42,497 I thought it was fated that you help us. 61 00:05:42,522 --> 00:05:45,138 There are plenty of people out there who could use my help... 62 00:05:45,163 --> 00:05:48,179 And they don't live in castles surrounded by guards. 63 00:05:49,986 --> 00:05:52,595 Sir... The assassin has escaped. 64 00:05:55,852 --> 00:05:59,562 As you see, our guards are not doing well. 65 00:06:00,284 --> 00:06:02,379 Somehow, the assassins get past them. 66 00:06:02,660 --> 00:06:05,337 This is the second attempt on Diana's life. 67 00:06:05,362 --> 00:06:06,590 I sympathize... 68 00:06:06,615 --> 00:06:09,825 I'm told that, of late, you have become a fighter for justice. 69 00:06:10,155 --> 00:06:13,907 Now, what is more just than putting the slave-traders out of business? 70 00:06:14,117 --> 00:06:15,594 What are you talking about? 71 00:06:15,619 --> 00:06:19,518 Diana is to marry Mineus of Libarium the day after tomorrow. 72 00:06:19,543 --> 00:06:22,503 Now, when Diana and Mineus are married, 73 00:06:22,528 --> 00:06:25,938 the two kingdoms will be united under our constitution. 74 00:06:26,743 --> 00:06:29,122 Our laws strictly forbid slavery. 75 00:06:29,147 --> 00:06:32,760 I bet that doesn't sit too well with the rich slave-traders of Liberium. 76 00:06:32,785 --> 00:06:35,049 This wedding is her chance at happiness, 77 00:06:35,074 --> 00:06:38,492 and this is being threatened by the greed of slave-traders. 78 00:06:39,090 --> 00:06:41,860 As a king, and as a father, 79 00:06:42,540 --> 00:06:44,213 I implore your help. 80 00:06:46,302 --> 00:06:49,959 So, you want me to masquerade as the princess. 81 00:06:50,044 --> 00:06:51,510 Just until the wedding. 82 00:06:53,953 --> 00:06:56,418 She'll have to go into hiding outside the castle. 83 00:06:56,443 --> 00:06:58,269 No, no, I couldn't possibly allow that. 84 00:06:58,294 --> 00:07:00,760 She hasn't left this castle since her mother was killed. 85 00:07:01,078 --> 00:07:03,785 Even better... No one will know who she is. 86 00:07:04,335 --> 00:07:08,924 Look, the people who are trying to kill your daughter will be looking for her here. 87 00:07:09,601 --> 00:07:12,397 Someone inside the castle is working with the slavers. 88 00:07:12,439 --> 00:07:14,168 This is where the danger is. 89 00:07:18,534 --> 00:07:20,317 -Name? -Tesa. 90 00:07:20,420 --> 00:07:21,767 Ah, Tesa... 91 00:07:22,587 --> 00:07:25,899 I'm sorry if I was a bit curt with you before. 92 00:07:26,151 --> 00:07:27,987 I wanted you to like my costume... 93 00:07:28,012 --> 00:07:30,579 It's for a ball we're having after the wedding. 94 00:07:30,604 --> 00:07:33,298 Oh, your Highness, that's a wonderful costume for a ball. 95 00:07:33,467 --> 00:07:35,562 I didn't understand what it was for. 96 00:07:36,080 --> 00:07:38,227 Would you like to have croesus tonight? 97 00:07:38,252 --> 00:07:40,839 -Croesus? -Cream delicacy. 98 00:07:40,864 --> 00:07:43,064 Yes, I love Croesus. 99 00:07:43,192 --> 00:07:45,511 And quail's eggs for breakfast? 100 00:07:45,536 --> 00:07:47,868 -Fine. -Akhbash now? 101 00:07:47,893 --> 00:07:49,164 Definitely. 102 00:07:49,638 --> 00:07:50,570 Well, I'm famished... 103 00:07:50,595 --> 00:07:52,793 A few bites of Akhbash is just what I need. 104 00:07:53,084 --> 00:07:54,941 Excuse me, your Highness? 105 00:07:56,252 --> 00:07:58,415 You want to eat Akhbash? 106 00:07:58,834 --> 00:08:00,086 Oh, yeah... 107 00:08:00,956 --> 00:08:02,325 Just joking. 108 00:08:10,388 --> 00:08:12,076 Who's here from Liberium? 109 00:08:12,399 --> 00:08:14,986 Only my fiance's brother, Philemon. 110 00:08:15,011 --> 00:08:17,068 He negotiated the terms of the marriage. 111 00:08:17,093 --> 00:08:20,467 I'm supposed to meet my future husband later on today when he arrives. 112 00:08:20,637 --> 00:08:23,333 You mean, you have never met your husband-to-be. 113 00:08:23,358 --> 00:08:25,564 -No. -That's good. 114 00:08:26,213 --> 00:08:28,951 Unless you have to spend the rest of your life with him. 115 00:08:28,976 --> 00:08:30,299 But I'm optimistic... 116 00:08:30,324 --> 00:08:33,609 If he's anything like his brother, that'd be wonderful! 117 00:08:34,019 --> 00:08:35,877 So, you like this Philemon. 118 00:08:35,902 --> 00:08:40,537 Oh, yes, he's brave and noble, with sky-blue eyes and fawn-colored hair. 119 00:08:42,802 --> 00:08:44,338 So, how do I look? 120 00:08:45,163 --> 00:08:47,782 This seems too big. A necklace? 121 00:08:47,807 --> 00:08:49,635 Hay, be careful with that. 122 00:08:49,660 --> 00:08:52,445 It's not a piece of jewelry, it's a weapon. 123 00:08:53,258 --> 00:08:55,544 -How does it work? -You throw it. 124 00:08:56,402 --> 00:08:59,462 Leave it there... It looks great on you. 125 00:09:02,785 --> 00:09:04,241 I was just trying to give it some color... 126 00:09:04,266 --> 00:09:05,970 It seems so awfully dark. 127 00:09:06,403 --> 00:09:08,478 Well, you have to convince people that you're me, 128 00:09:08,503 --> 00:09:10,104 and I like dark. 129 00:09:11,498 --> 00:09:12,960 Now, stand up straight. 130 00:09:14,791 --> 00:09:16,683 Push your shoulders back. 131 00:09:18,719 --> 00:09:20,294 Plant your feet, like this. 132 00:09:24,977 --> 00:09:26,626 Well, it's a start. 133 00:09:34,877 --> 00:09:37,130 Thank you for risking your life for me. 134 00:09:39,245 --> 00:09:41,780 This experience... pretending to be you, I mean... 135 00:09:41,805 --> 00:09:43,336 It'll be good for me. 136 00:09:43,361 --> 00:09:46,441 I'll be among the little people, learning of their concerns. 137 00:09:47,220 --> 00:09:50,711 Well, the first thing you should learn is not to call them little people. 138 00:09:51,656 --> 00:09:54,383 Meet my friend, Gabrielle, on the north road. 139 00:09:54,553 --> 00:09:56,938 Give her this... She'll take care of you. 140 00:10:04,276 --> 00:10:05,733 No, that's the front. 141 00:10:08,037 --> 00:10:09,290 Oh... Thanks. 142 00:11:28,238 --> 00:11:31,474 I suppose this would qualify as fawn hair... 143 00:11:38,864 --> 00:11:41,297 Let's see if you have sky-blue eyes. 144 00:11:42,815 --> 00:11:44,080 Your Highness... 145 00:11:44,751 --> 00:11:46,051 Did you see them? 146 00:11:46,098 --> 00:11:49,002 No, no... You scared them all away, 147 00:11:49,348 --> 00:11:50,611 Philemon. 148 00:11:51,048 --> 00:11:53,843 I should have been by your side, your... Highness. 149 00:11:56,355 --> 00:11:58,180 Well, it was a lovely thought. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,495 Thank you. Lucky I was early. 151 00:12:02,117 --> 00:12:04,253 Remember, you wanted to take a walk with me? 152 00:12:04,549 --> 00:12:07,656 But, since there was another attempt, maybe we shouldn't. 153 00:12:07,681 --> 00:12:08,923 No, no... 154 00:12:09,977 --> 00:12:12,077 I feel very safe with you. 155 00:12:13,466 --> 00:12:16,941 I'd like to take a walk around the whole castle, if it's possible. 156 00:12:19,553 --> 00:12:21,146 Of course... This way. 157 00:12:26,584 --> 00:12:28,470 And your brother, is he like you? 158 00:12:29,436 --> 00:12:30,351 You always ask me that, 159 00:12:30,376 --> 00:12:32,409 and I always tell you the same thing. 160 00:12:32,675 --> 00:12:33,929 He's a gentleman and a scholar. 161 00:12:33,954 --> 00:12:36,249 I am merely a negotiator. 162 00:12:36,566 --> 00:12:40,055 Well, tell me again how you feel about your kingdom freeing the slaves. 163 00:12:40,080 --> 00:12:41,182 You know how I feel... 164 00:12:41,207 --> 00:12:43,658 It will make me very proud of Liberium. 165 00:12:43,886 --> 00:12:45,354 And your brother? 166 00:12:46,010 --> 00:12:48,707 You know he believes strongly in emancipation. 167 00:12:48,732 --> 00:12:50,591 Why are you asking me these questions? 168 00:12:51,211 --> 00:12:53,879 Well, my father thinks it's the pro-slave faction 169 00:12:53,904 --> 00:12:56,372 -who's trying to kill me. -I assure you. 170 00:12:56,397 --> 00:12:58,517 All the Liberium contingent coming here today 171 00:12:58,542 --> 00:13:00,634 support emancipation of the slaves. 172 00:13:00,953 --> 00:13:01,881 We would free them right now, 173 00:13:01,906 --> 00:13:03,915 if it weren't for the ancient bylaws. 174 00:13:04,646 --> 00:13:06,379 Everything will work out fine. 175 00:13:08,774 --> 00:13:11,919 My brother is marrying a beautiful, intelligent woman, 176 00:13:12,004 --> 00:13:15,133 whose face and smile light a room brighter than sunlight. 177 00:13:15,631 --> 00:13:17,363 And when he hears you play the harp. 178 00:13:17,997 --> 00:13:19,249 The harp? 179 00:13:19,550 --> 00:13:21,856 His heart will break as mine broke, 180 00:13:21,881 --> 00:13:23,961 and he will feel about you as I do. 181 00:13:25,197 --> 00:13:26,670 And, how's that? 182 00:13:28,016 --> 00:13:31,038 That this is the best possible marriage for him. 183 00:13:32,460 --> 00:13:33,712 Shall we? 184 00:13:38,005 --> 00:13:39,864 I don't suppose you know them, do you? 185 00:13:40,159 --> 00:13:41,412 No, I don't. 186 00:13:44,137 --> 00:13:46,228 Stay behind me... This could get ugly. 187 00:13:47,407 --> 00:13:49,280 You have no idea. 188 00:13:54,498 --> 00:13:56,792 Don't worry, Princess... I can handle this. 189 00:15:19,777 --> 00:15:22,085 Your Highness, you're running the wrong way! 190 00:15:23,571 --> 00:15:25,079 Hey, hey, fellas, wait for me! 191 00:15:27,174 --> 00:15:29,725 Ah, here. Hold here and press down hard. 192 00:15:29,750 --> 00:15:31,087 It'll stop the bleeding. 193 00:15:33,235 --> 00:15:34,904 You were so brave. 194 00:15:36,894 --> 00:15:40,309 The woe of hearts long dead 195 00:15:40,334 --> 00:15:43,977 Pounds soundly in my head. 196 00:15:45,110 --> 00:15:47,930 For a Warrior Princess lives 197 00:15:47,955 --> 00:15:50,068 in a world of broken... 198 00:15:52,537 --> 00:15:53,876 Broken... 199 00:15:54,715 --> 00:15:55,973 bives? 200 00:15:56,453 --> 00:15:57,704 Mives? 201 00:15:58,445 --> 00:15:59,695 Sieves? 202 00:16:00,303 --> 00:16:03,832 Broken sieves... It could work. 203 00:16:08,794 --> 00:16:11,252 Could you please move? You're blockig my sunlight. 204 00:16:11,277 --> 00:16:14,499 I'll gladly return the sun, for a price. 205 00:16:16,010 --> 00:16:18,298 Sunlight is free from the gods. 206 00:16:18,390 --> 00:16:21,738 Not from me. Give me your purse. 207 00:16:25,351 --> 00:16:27,844 Listen, you really don't want to do this. 208 00:16:27,869 --> 00:16:30,095 It could prove to be dangersous to your health. 209 00:16:37,103 --> 00:16:38,145 Xena! 210 00:16:58,672 --> 00:17:02,102 You look good for a gold piece or twenty. 211 00:17:06,512 --> 00:17:08,186 Papa, Papa! 212 00:17:38,235 --> 00:17:40,901 OK, I just wish you would give me some warning 213 00:17:40,926 --> 00:17:42,395 when you're going to test me like that. 214 00:17:42,420 --> 00:17:43,517 Gabrielle? 215 00:17:44,488 --> 00:17:45,723 Yes? 216 00:17:47,453 --> 00:17:51,147 Are you all right? What happened at the castle? 217 00:17:55,303 --> 00:17:57,842 So, you're Princess Diana... 218 00:17:59,264 --> 00:18:01,857 who just happens to look exactly like Xena? 219 00:18:04,092 --> 00:18:05,941 It's test day, isn't it? 220 00:18:05,966 --> 00:18:07,884 Well, you're gonna have to do better than that. 221 00:18:08,840 --> 00:18:11,116 You mean, you don't believe I'm Princess Diana? 222 00:18:11,141 --> 00:18:13,456 -Not for a minute. -But you've got to. 223 00:18:14,914 --> 00:18:18,258 I can't pretend to be Xena without you're giving me a few pointers. 224 00:18:21,002 --> 00:18:23,353 I haven't been out of the castle in years. 225 00:18:23,452 --> 00:18:24,884 I got lost three times on the way here, 226 00:18:24,909 --> 00:18:26,828 and I'm missing my father already. 227 00:18:29,121 --> 00:18:31,375 And now, you don't even believe I'm me. 228 00:18:31,400 --> 00:18:32,948 You think I'm Xena. 229 00:18:32,973 --> 00:18:35,494 Well, I can't be Xena, 'cause, I'm not Xena! 230 00:18:36,955 --> 00:18:40,394 -You're not Xena. -No, I'm Princess Diana. 231 00:18:41,786 --> 00:18:45,918 My goodness, the resemblance is amazing. 232 00:18:47,210 --> 00:18:49,459 I'm honored to meet you, Princess. 233 00:18:49,484 --> 00:18:50,874 I don't think you should be doing that. 234 00:18:50,899 --> 00:18:52,638 I'm not me, remember. 235 00:18:52,886 --> 00:18:54,138 Right. 236 00:18:55,530 --> 00:18:58,014 Tell me what to do to be a convincing Xena. 237 00:18:58,684 --> 00:19:01,489 Well, for starters, stop crying. 238 00:19:02,453 --> 00:19:06,211 Right... I'll stop. I'm trying. 239 00:19:27,559 --> 00:19:30,323 Princess, you have to get ready for the reception. 240 00:19:30,348 --> 00:19:32,213 Your husband-to-be has arrived. 241 00:19:33,065 --> 00:19:35,157 Oh, goody! 242 00:19:41,425 --> 00:19:46,503 832, 833, 834, 835, 836. 243 00:19:49,545 --> 00:19:51,009 How much longer? 244 00:19:51,077 --> 00:19:53,965 The usual, your Highness... A full 1000 strokes. 245 00:19:53,990 --> 00:19:56,081 You wanna look your best for Mineus. 246 00:20:00,086 --> 00:20:01,914 My hair has never looked so good. 247 00:20:01,939 --> 00:20:03,760 It doesn't need anymore brushing. 248 00:20:03,785 --> 00:20:05,884 Only 200 more to go. 249 00:20:08,825 --> 00:20:09,902 I tell you what... 250 00:20:09,927 --> 00:20:14,076 We'll do 1200 strokes tomorrow to make up for it. 251 00:20:17,535 --> 00:20:19,994 Philemon told me of the latest assassination attempt. 252 00:20:20,019 --> 00:20:23,124 Yes... I went back later to follow their tracks. 253 00:20:23,149 --> 00:20:25,107 When they ran away, they didn't go out the gates. 254 00:20:25,132 --> 00:20:26,750 They entered the castle. 255 00:20:27,114 --> 00:20:29,478 Someone inside... someone with a lot of control over 256 00:20:29,503 --> 00:20:30,669 who comes and goes around here... 257 00:20:30,694 --> 00:20:33,814 -is working with them. -Most disturbing... 258 00:20:34,046 --> 00:20:35,919 We have a traitor in our midst. 259 00:20:37,228 --> 00:20:39,712 Mineus, my future son-in-law, has arrived, 260 00:20:39,737 --> 00:20:42,012 and the banquet in his honor is due to start soon. 261 00:20:42,037 --> 00:20:43,510 I'm ready to meet him. 262 00:20:44,872 --> 00:20:46,134 What's wrong? 263 00:20:46,872 --> 00:20:50,562 I could excuse you by saying the princess has been taken ill. 264 00:20:51,100 --> 00:20:55,175 This is a very dangerous test of your believability as Diana. 265 00:20:55,531 --> 00:20:57,065 The banquet will be full of people 266 00:20:57,090 --> 00:20:58,746 who have known Diana since childhood. 267 00:20:58,771 --> 00:21:00,867 That's exactly where I wanna be. 268 00:21:00,892 --> 00:21:02,750 One of them might be the traitor. 269 00:21:03,572 --> 00:21:05,565 Don't worry, I'll handle it. 270 00:21:09,598 --> 00:21:10,989 Greetings, your Highness. 271 00:21:52,677 --> 00:21:56,081 She's attractive enough, but her courtsey is abominable. 272 00:21:56,799 --> 00:21:58,903 You said her manners are impeccable. 273 00:21:59,185 --> 00:22:00,732 They were until now. 274 00:22:02,071 --> 00:22:03,940 Who's the walking gem-mine? 275 00:22:04,572 --> 00:22:06,862 That's Glauce, my ambassador to Liberium. 276 00:22:06,906 --> 00:22:09,060 Looks like a used chariot salesman. 277 00:22:09,085 --> 00:22:11,020 You're paying him too much. 278 00:22:11,045 --> 00:22:13,773 Liberians like to give gifts to visitors. 279 00:22:13,900 --> 00:22:15,910 Some of them are very wealthy. 280 00:22:15,953 --> 00:22:17,641 Like the slave-traders? 281 00:22:18,779 --> 00:22:20,211 Who's he talking to? 282 00:22:20,236 --> 00:22:22,021 Bromeus, my top general. 283 00:22:24,473 --> 00:22:26,444 They're both above suspicion. 284 00:22:27,260 --> 00:22:29,354 Glauce has obeyed my instructions perfectly 285 00:22:29,379 --> 00:22:31,396 in arranging this entire marriage. 286 00:22:32,117 --> 00:22:34,556 He hasn't got an evil spot in his whole body. 287 00:22:34,581 --> 00:22:37,391 Now, come on... We've all got that evil spot somewhere. 288 00:22:37,560 --> 00:22:41,310 Your Majesty and royal guests, dinner is served. 289 00:22:49,579 --> 00:22:53,297 To the most beautiful bride under Zeus's sun. 290 00:22:53,508 --> 00:22:55,239 -Here, here. -It's beautiful. 291 00:22:58,154 --> 00:22:59,684 I have a toast... 292 00:23:00,980 --> 00:23:03,476 To the end of slavery in Liberium. 293 00:23:03,918 --> 00:23:05,559 End of slavery. 294 00:23:08,652 --> 00:23:12,005 To the end of corruption in our kingdoms. 295 00:23:13,336 --> 00:23:15,856 To the end of corruption. 296 00:23:20,033 --> 00:23:22,346 Death to traitors in our midst... 297 00:23:29,732 --> 00:23:31,402 Did I do that right, Father? 298 00:23:31,947 --> 00:23:34,475 Perfectly, just as I told you. 299 00:23:35,568 --> 00:23:38,469 Although I think you may have overreacted a little on the last one. 300 00:23:40,829 --> 00:23:42,253 Bring on the feast. 301 00:23:43,342 --> 00:23:44,992 Now, I have a toast. 302 00:23:45,682 --> 00:23:47,348 To my wife-to-be. 303 00:23:48,734 --> 00:23:51,059 I understand that you're an accomplished musician. 304 00:23:52,250 --> 00:23:55,359 -No, not really, no. -She's an artist on the harp. 305 00:23:56,454 --> 00:23:58,548 Let's hear the princess play. 306 00:23:59,680 --> 00:24:01,374 I am very hungry. 307 00:24:02,045 --> 00:24:03,885 Please Diana, play for us. 308 00:24:07,132 --> 00:24:08,449 As you wish. 309 00:25:06,608 --> 00:25:09,270 It appears the strings have been strung too tightly. 310 00:25:11,274 --> 00:25:12,736 Maybe another day. 311 00:25:15,874 --> 00:25:24,051 833, 834, 835, 836... 312 00:25:24,610 --> 00:25:26,096 I think that's plenty. 313 00:25:26,265 --> 00:25:29,234 Really? It looks so flat and dull. 314 00:25:30,430 --> 00:25:32,936 Horses' tails are supposed to be flat and dull. 315 00:25:41,970 --> 00:25:44,288 Why are you throwing those rags on the soil? 316 00:25:44,409 --> 00:25:47,943 It's gonna be dark soon, I think we should get some sleep. 317 00:25:47,968 --> 00:25:50,249 I agree, but why are you putting those r... 318 00:25:51,163 --> 00:25:52,928 We're sleeping on the ground? 319 00:25:53,205 --> 00:25:54,672 That's what Xena does. 320 00:25:57,236 --> 00:25:58,922 Boy, I sure am hungry. 321 00:25:59,273 --> 00:26:01,583 I could eat a whole pickled croesus on my own. 322 00:26:02,083 --> 00:26:03,561 Couldn't we all? 323 00:26:05,378 --> 00:26:06,985 I'm not much of a hunter... 324 00:26:07,793 --> 00:26:10,474 Not like Xena. You'll have to make do with this. 325 00:26:11,021 --> 00:26:13,552 -What is it? -Cheese. 326 00:26:16,554 --> 00:26:18,028 I've got some dinars. 327 00:26:19,159 --> 00:26:22,039 We could go out to an inn and get some real food. 328 00:26:22,064 --> 00:26:25,277 Just try the cheese, it may not be as bad as you think. 329 00:26:32,811 --> 00:26:34,063 What? 330 00:26:34,473 --> 00:26:37,363 You may look like Xena, but you're nothing alike. 331 00:26:37,890 --> 00:26:40,782 Philemon thinks that I'm a delicate flower... 332 00:26:40,992 --> 00:26:43,065 Far too frail to eat bread and cheese 333 00:26:43,090 --> 00:26:45,162 and endure a night under the stars. 334 00:26:49,426 --> 00:26:50,942 Did I ever tell you that I haven't been 335 00:26:50,968 --> 00:26:52,719 outside the castle walls but twice? 336 00:26:52,744 --> 00:26:53,652 More times than you've actually 337 00:26:53,677 --> 00:26:55,604 been outside the castle walls. 338 00:26:55,706 --> 00:26:57,453 This experience will enrich me, 339 00:26:57,478 --> 00:27:00,270 and allow me to better rule my kingdom. 340 00:27:00,894 --> 00:27:02,152 Yes! 341 00:27:02,749 --> 00:27:05,243 At last, I am one of the little... 342 00:27:06,811 --> 00:27:08,705 the ordinary people. 343 00:27:09,817 --> 00:27:12,920 And when I'm Queen, I won't be locked away in my castle. 344 00:27:12,945 --> 00:27:15,865 No, I will go out to my people, 345 00:27:16,289 --> 00:27:18,980 and I will share their simple joys. 346 00:27:19,524 --> 00:27:21,422 And I'll know their hearts. 347 00:27:31,682 --> 00:27:33,556 Who is that horrible little man? 348 00:27:33,623 --> 00:27:35,303 He's one of the ordinary people, 349 00:27:35,328 --> 00:27:37,491 whose simple joy you wanted to share. 350 00:27:39,247 --> 00:27:40,500 Hello. 351 00:27:41,079 --> 00:27:42,990 Do you have any extra crumbs for 352 00:27:43,015 --> 00:27:44,653 a starving man and his family? 353 00:27:44,696 --> 00:27:48,969 Starving? There's no one starving in my... 354 00:27:49,873 --> 00:27:53,081 -in this kingdom. -Whatever you say, Miss. 355 00:27:54,561 --> 00:27:55,822 Wait. 356 00:28:00,617 --> 00:28:02,909 I think you could use this more than us. 357 00:28:05,620 --> 00:28:07,567 Oh, thank you, thank you. 358 00:28:07,911 --> 00:28:10,117 You said you had a family. Where are they? 359 00:28:11,657 --> 00:28:12,910 It's all right! 360 00:28:23,802 --> 00:28:25,054 That's them. 361 00:28:25,686 --> 00:28:28,497 We're gonna stay in the woods until I find some work. 362 00:28:45,241 --> 00:28:47,344 Philemon, what are you doing here? 363 00:28:47,837 --> 00:28:49,341 Care for some fruit? 364 00:28:51,865 --> 00:28:53,418 What have you done with Princess Diana? 365 00:28:53,443 --> 00:28:54,614 Where have you taken her? 366 00:28:57,048 --> 00:28:59,811 Her father sent her away for her own safety. 367 00:29:04,864 --> 00:29:07,383 -How did you know? -Lots of things... 368 00:29:07,635 --> 00:29:09,511 Like, just now, when I tossed you that orange. 369 00:29:10,025 --> 00:29:11,632 Diana can't catch. 370 00:29:12,419 --> 00:29:15,515 I first became suspicious when you tended my bloody nose. 371 00:29:15,832 --> 00:29:18,185 The princess faints at the sight of blood. 372 00:29:18,395 --> 00:29:21,471 -Who are you? -My name is Xena. 373 00:29:21,496 --> 00:29:24,860 Xena? Amazing. 374 00:29:24,886 --> 00:29:27,320 Do you know who's behind the attacks? 375 00:29:27,842 --> 00:29:30,648 Whoever stands to gain the most from her murder... 376 00:29:30,941 --> 00:29:32,235 Maybe you. 377 00:29:32,362 --> 00:29:34,246 I would never harm her. 378 00:29:35,052 --> 00:29:38,349 She is the most magnificent creature ever to walk the earth. 379 00:29:39,308 --> 00:29:41,805 Her smile is daylight itself. 380 00:29:42,109 --> 00:29:44,762 Her voice is sweet as a siren's song. 381 00:29:44,787 --> 00:29:46,946 How long have you been in love with her? 382 00:29:51,071 --> 00:29:53,772 From the first day, I laid eyes on her. 383 00:30:28,001 --> 00:30:29,356 How does it work? 384 00:30:30,451 --> 00:30:31,735 Like this. 385 00:30:57,823 --> 00:31:00,089 It's sizzlin' tonight, don't you think? 386 00:31:00,879 --> 00:31:03,026 Who are you? You, you're not the princess. 387 00:31:03,051 --> 00:31:06,816 You got that right, Plato. Now, why are you trying to kill her? 388 00:31:15,851 --> 00:31:17,707 Your blood flow has stopped. 389 00:31:17,732 --> 00:31:19,648 And you're doomed to die a painful death, 390 00:31:19,673 --> 00:31:22,366 unless you tell me who your contact inside is. 391 00:31:23,334 --> 00:31:27,963 It was the king's general, Bromeus. It was him who hired me. 392 00:31:35,377 --> 00:31:37,448 Why? Why Bromeus? 393 00:31:37,580 --> 00:31:39,568 He's always been my loyal Marshall General, 394 00:31:39,593 --> 00:31:41,320 as was his father before him. 395 00:31:41,345 --> 00:31:43,453 Maybe the slave-traders got to him with a bribe. 396 00:31:43,478 --> 00:31:44,832 I understand you suspect Bromeus 397 00:31:44,857 --> 00:31:46,642 to have something to do with the treachery. 398 00:31:46,667 --> 00:31:49,382 As terrible as it seems, it appears he's involved. 399 00:31:49,407 --> 00:31:50,658 How sad. 400 00:32:12,811 --> 00:32:14,661 He killed himself rather than deal with the disgrace 401 00:32:14,686 --> 00:32:17,033 of being found out as a traitor. 402 00:32:18,163 --> 00:32:21,146 With the leader of the conspiracy dead, the danger is over. 403 00:32:21,800 --> 00:32:24,875 I'm gonna get Diana. Thank you, Xena. 404 00:32:25,915 --> 00:32:27,098 Xena... 405 00:32:28,283 --> 00:32:32,353 That explains a lot. I'm talking about the harp incident, of course. 406 00:32:32,686 --> 00:32:36,619 I join the king in extending our gratitude for saving the princess. 407 00:32:39,716 --> 00:32:40,968 Cut him down. 408 00:32:45,676 --> 00:32:48,375 When she returns, the wedding will go as planned. 409 00:32:48,567 --> 00:32:52,719 Only if you let it. Tell Diana you love her. 410 00:32:52,953 --> 00:32:56,502 My brother is first-born. Diana is rightfully his. 411 00:32:57,337 --> 00:33:00,127 Diana belongs to no one but herself, 412 00:33:00,346 --> 00:33:01,900 and the sooner you both realize that, 413 00:33:01,925 --> 00:33:03,913 the better off your kingdoms will be. 414 00:33:09,555 --> 00:33:11,595 Thank you, Xena, for buying this food. 415 00:33:11,620 --> 00:33:13,932 It's the first good meal we've had in a while. 416 00:33:15,212 --> 00:33:17,269 I assure you, that all the corruption 417 00:33:17,294 --> 00:33:18,571 which has stopped royal aid getting 418 00:33:18,596 --> 00:33:20,680 to the poor will come to an end. 419 00:33:20,705 --> 00:33:24,008 I know the king personally. He'll hear about this. 420 00:33:26,360 --> 00:33:27,822 Thank you, Xena. 421 00:33:31,424 --> 00:33:33,803 -What's this? -This? 422 00:33:34,714 --> 00:33:37,271 -It's my round killing thing. -Chakram. 423 00:33:37,296 --> 00:33:38,547 Bless you. 424 00:33:39,199 --> 00:33:40,873 I use it to fight evil. 425 00:33:41,702 --> 00:33:42,955 Tell us about it. 426 00:33:43,970 --> 00:33:45,223 Well, 427 00:33:45,628 --> 00:33:49,261 like the time when I had to kill a lot of centaurs. 428 00:33:51,666 --> 00:33:54,328 Not centaurs, I mean, Cyclops. 429 00:33:56,241 --> 00:33:57,682 Hundreds of them. 430 00:33:58,087 --> 00:34:00,888 I took care of them all with my trusty round thing. 431 00:34:01,469 --> 00:34:04,560 -Show us how it works. -Would you like a piece of bread? 432 00:34:04,585 --> 00:34:07,775 All right. See that tree over there? 433 00:34:14,171 --> 00:34:15,213 No! 434 00:34:28,975 --> 00:34:30,299 Good shot! 435 00:34:33,778 --> 00:34:35,917 I'm telling you, Papa, they have nothing. 436 00:34:35,942 --> 00:34:37,152 I listened to them. 437 00:34:37,452 --> 00:34:40,479 Bromeus wasn't the only corrupt official in our midst. 438 00:34:41,276 --> 00:34:44,151 We have to make sure that the charity intended for the poor 439 00:34:44,176 --> 00:34:45,681 actually gets to them. 440 00:34:45,706 --> 00:34:49,256 I take it your journey among the 'little people' was educational. 441 00:34:49,705 --> 00:34:53,026 You were right. They're not little at all. 442 00:34:53,154 --> 00:34:54,819 They're grand and they're warm, 443 00:34:54,844 --> 00:34:57,336 and they deserve so much more from us. 444 00:34:57,522 --> 00:34:59,493 We can discuss all this later. 445 00:34:59,518 --> 00:35:01,471 You have a future husband to meet. 446 00:35:03,799 --> 00:35:05,470 Welcome home, your Highness. 447 00:35:05,955 --> 00:35:08,227 My brother looks forward to his introduction. 448 00:35:10,380 --> 00:35:12,040 Arise, Philemon. 449 00:35:16,826 --> 00:35:18,514 We're soon to be family. 450 00:35:25,327 --> 00:35:28,517 Nice place. A girl could get used to this. 451 00:35:28,542 --> 00:35:32,131 Well, don't. We're leaving here as soon as I can get out of this outfit. 452 00:35:32,156 --> 00:35:33,407 I like it. 453 00:35:34,556 --> 00:35:37,271 We're going to be in Corinth by nightfall. 454 00:35:38,444 --> 00:35:41,104 I can't wait to get my stuff back from Diana. 455 00:35:47,718 --> 00:35:51,909 With Xena out of the way, killing Diana will be easy. 456 00:35:55,557 --> 00:35:57,617 When the wedding vows take place, it's... 457 00:35:57,800 --> 00:35:59,451 -all official, correct? -Yes. 458 00:35:59,476 --> 00:36:00,727 Good, good. 459 00:36:01,690 --> 00:36:04,351 -You think you can love her? -Who? 460 00:36:04,765 --> 00:36:08,191 -Diana... Who do you think? -Oh, Diana? Love her? 461 00:36:09,130 --> 00:36:10,609 I don't know... We'll see. 462 00:36:11,092 --> 00:36:11,941 If it's all right with you, 463 00:36:11,966 --> 00:36:13,897 I'll head back home right after the wedding. 464 00:36:14,511 --> 00:36:16,069 You'll want to be alone with your bride, 465 00:36:16,094 --> 00:36:17,951 and there's nothing really left for me to do. 466 00:36:17,976 --> 00:36:19,132 Whatever. 467 00:36:20,222 --> 00:36:22,986 Excuse me, sir, we had to borrow this chair from your room. 468 00:36:23,011 --> 00:36:24,687 If you'll allow me, I'll return it now. 469 00:36:25,372 --> 00:36:27,631 -Certainly. -What did you need the chair for? 470 00:36:27,656 --> 00:36:30,370 To stand on when we cut down that swine who hung himself. 471 00:36:30,854 --> 00:36:32,928 There was nothing to stand on in his room. 472 00:36:32,953 --> 00:36:34,692 No, sir. Not a thing. 473 00:36:39,276 --> 00:36:41,154 He had to have been murdered, your Highness. 474 00:36:41,179 --> 00:36:43,254 There was nothing for him to stand on to hang himself. 475 00:36:43,279 --> 00:36:44,639 What can this mean? 476 00:36:44,664 --> 00:36:46,539 The conspiracy has not yet been crushed. 477 00:36:46,640 --> 00:36:50,199 Your life is still in danger. The wedding must be canceled. 478 00:36:52,000 --> 00:36:54,911 No! No, we can't let these terrors stop us from doing what's right. 479 00:36:56,676 --> 00:36:59,129 Go find Xena. Bring her back. 480 00:36:59,368 --> 00:37:00,803 I can't leave you alone. 481 00:37:00,828 --> 00:37:02,712 Please, Philemon, do as I ask. 482 00:37:03,111 --> 00:37:05,057 I'm asking you from my heart. 483 00:37:16,487 --> 00:37:19,139 We'll kill two birds with one stone. 484 00:37:37,364 --> 00:37:39,021 Your Highness looks beautiful. 485 00:37:39,634 --> 00:37:41,188 The princess' veil. 486 00:37:47,523 --> 00:37:48,767 Glauce... 487 00:37:48,956 --> 00:37:52,826 Well... All your negotiations are about to reach fruition. 488 00:37:53,007 --> 00:37:56,455 -You're not nervous, are you? -Why should I be nervous? 489 00:37:57,198 --> 00:38:00,933 -It's your wedding day. -Oh! Well, yes. 490 00:38:01,719 --> 00:38:05,619 Here's where you will crown your bride and join our kingdoms... 491 00:38:06,437 --> 00:38:08,117 for better or for worse. 492 00:38:23,643 --> 00:38:24,685 Xena. 493 00:38:27,513 --> 00:38:28,741 What is it? 494 00:38:28,766 --> 00:38:30,401 It's urgent you return to the castle. 495 00:38:30,426 --> 00:38:33,039 Bromeus was murdered... obviously, by other conspirators. 496 00:38:33,064 --> 00:38:34,647 The princess is still in danger. 497 00:38:38,069 --> 00:38:39,297 I'll just... 498 00:38:39,322 --> 00:38:41,571 don't mind me... I'm fine. 499 00:38:52,188 --> 00:38:54,497 She is a tribute to you, your Highness. 500 00:39:53,603 --> 00:39:55,460 This is who I'm marrying? 501 00:40:04,611 --> 00:40:06,120 It's the Warrior Princess, 502 00:40:06,145 --> 00:40:07,990 which means Diana's someplace else... 503 00:40:08,015 --> 00:40:10,106 probably unprotected. Let's go. 504 00:40:39,268 --> 00:40:42,960 Didn't anybody ever tell you it's rude to leave before the cake's cut. 505 00:40:44,999 --> 00:40:49,649 I don't know if this is the best time, but, I'm not marrying this... woman. 506 00:41:03,624 --> 00:41:04,823 Whoa Argo. 507 00:41:07,647 --> 00:41:10,144 Xena, what are you doing? We must hurry. 508 00:41:10,542 --> 00:41:12,613 There's something that's been bothering me. 509 00:41:15,062 --> 00:41:16,313 What? 510 00:41:19,788 --> 00:41:21,831 Did you tell Diana you love her? 511 00:41:21,856 --> 00:41:23,084 How can you think about that now? 512 00:41:23,109 --> 00:41:24,455 Her life is in danger. 513 00:41:24,480 --> 00:41:26,827 She'll be fine... This is much more important. 514 00:41:26,852 --> 00:41:29,573 -More important than her life. -Did you tell her? 515 00:41:30,576 --> 00:41:33,074 -No. -Why not? 516 00:41:34,451 --> 00:41:36,148 Because I don't think she loves me. 517 00:41:36,173 --> 00:41:38,037 That's not true... I do. 518 00:41:40,207 --> 00:41:41,264 Diana? 519 00:41:42,660 --> 00:41:43,947 Philemon. 520 00:42:21,062 --> 00:42:22,921 It's so romantic, isn't it? 521 00:42:23,354 --> 00:42:24,607 Very. 522 00:42:24,850 --> 00:42:27,453 I hope I find someone who'll make me smile like that. 523 00:42:27,666 --> 00:42:31,461 I'm sure you will. Just don't be afraid to speak up when it happens. 524 00:42:32,296 --> 00:42:35,087 Of course, that's never been a problem with you, has it? 525 00:42:40,338 --> 00:42:43,354 She's so beautiful... Look how her hair shines. 526 00:42:43,585 --> 00:42:46,865 -Well, they sure brush it enough. -Wait till you see Argo's tail. 527 00:42:47,552 --> 00:42:51,303 -What was it like being her? -Not as much fun as you would think. 528 00:42:51,748 --> 00:42:53,000 Really? 529 00:42:53,413 --> 00:42:57,578 You had people waiting on you hand and foot, fulfilling your every whim. 530 00:42:57,603 --> 00:42:59,297 Hey, that's what you're here for. 531 00:42:59,938 --> 00:43:03,472 You had all the riches a person could desire, and you didn't enjoy that. 532 00:43:03,512 --> 00:43:05,002 It's just not me. 533 00:43:05,966 --> 00:43:09,356 Thank you. Try one of these... they're incredible. 534 00:43:09,381 --> 00:43:10,990 We had them for dessert every night. 535 00:43:13,082 --> 00:43:14,967 I didn't say I couldn't get used to it. 536 00:43:15,961 --> 00:43:17,609 -Thank you. -But I... 537 00:43:17,634 --> 00:43:18,939 Excuse me. 40204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.