All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E14 - A Fistful of Dinars (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,325 --> 00:00:28,417 You're a dead man, Lycus. 2 00:00:28,586 --> 00:00:30,657 Dead men don't need treasure. 3 00:00:31,843 --> 00:00:33,310 Pardon me. 4 00:00:45,994 --> 00:00:47,037 Xena! 5 00:00:47,648 --> 00:00:49,303 It's the Titan's key. 6 00:00:49,346 --> 00:00:51,494 Get... the pouch! 7 00:00:52,655 --> 00:00:53,706 Gabrielle... 8 00:00:54,445 --> 00:00:55,900 look after him. 9 00:01:14,246 --> 00:01:15,918 Give me the pouch. 10 00:01:16,676 --> 00:01:18,793 You don't think I've been following Lycus for three years 11 00:01:18,818 --> 00:01:20,374 to give the treasure up now, do you? 12 00:01:20,609 --> 00:01:22,634 This is the second clue. 13 00:01:45,579 --> 00:01:47,050 Thersites. 14 00:01:48,129 --> 00:01:49,381 Hello. 15 00:01:49,424 --> 00:01:51,946 I'm not surprised to see you here. 16 00:01:53,132 --> 00:01:56,020 You've got one of the four clues to the Sumerian treasure. 17 00:01:56,045 --> 00:01:57,278 Close... 18 00:01:57,303 --> 00:02:00,868 I've got two of the clues... mine, and Klonig's here. 19 00:02:02,061 --> 00:02:04,580 He talks way too much when he drinks. 20 00:02:06,235 --> 00:02:09,112 -Lycus' clue... -...is in the pouch? 21 00:02:09,137 --> 00:02:10,381 Yes... 22 00:02:10,406 --> 00:02:13,529 -and you're going to give it to me. -Oh, really? 23 00:02:16,265 --> 00:02:17,948 Sumerian... 24 00:02:18,202 --> 00:02:20,475 but hardly a clue... 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,814 unless you could mean this. 26 00:02:22,839 --> 00:02:24,092 Give it to me. 27 00:02:24,355 --> 00:02:26,249 It's useless to you! 28 00:02:26,789 --> 00:02:28,882 Hey, hey, what are you doing? 29 00:02:29,573 --> 00:02:31,036 Oh, give me that! 30 00:02:41,429 --> 00:02:43,899 There was a map on that parchment. 31 00:02:43,924 --> 00:02:46,147 Now, I know where to go. 32 00:02:51,582 --> 00:02:53,045 You coming? 33 00:03:02,459 --> 00:03:04,840 Petracles has the fourth clue. I'll go to him. 34 00:03:04,865 --> 00:03:06,527 I know him better than you do. 35 00:03:07,259 --> 00:03:09,400 He died a little after you left. 36 00:03:09,425 --> 00:03:11,289 He said he was following you. 37 00:03:11,314 --> 00:03:13,792 -Who's the brat? -I'm Gabrielle. 38 00:03:13,817 --> 00:03:15,878 -Who are you? -Go away. 39 00:03:15,903 --> 00:03:18,527 We'll meet at the road, near the wood's edge. 40 00:03:18,552 --> 00:03:21,181 And make sure you bring Petracles' clue. 41 00:03:21,772 --> 00:03:23,000 Who... 42 00:03:23,025 --> 00:03:25,289 rather... what was that? 43 00:03:25,314 --> 00:03:27,446 That's Thersites. 44 00:03:27,471 --> 00:03:29,147 He's an assassin. 45 00:03:31,668 --> 00:03:34,096 Lycus was an old friend of mine. 46 00:03:35,653 --> 00:03:37,554 What's going on, Xena? 47 00:03:38,741 --> 00:03:41,902 Have you ever heard of the lost treasure of the Sumerians? 48 00:03:41,927 --> 00:03:43,555 Have I... 49 00:03:43,580 --> 00:03:46,129 The entire wealth of the Sumerians hidden away? 50 00:03:46,154 --> 00:03:48,642 More wealth than mortal man can imagine. 51 00:03:48,667 --> 00:03:50,522 Yeah, you might say I've heard of it. 52 00:03:50,547 --> 00:03:52,825 There are four clues to finding the treasure. 53 00:03:52,850 --> 00:03:55,138 Four men each had one clue. 54 00:03:55,594 --> 00:03:59,078 Now, Thersites has two of them, and I have Lycus'. 55 00:03:59,624 --> 00:04:02,337 Now, wait... I know you're not just after the treasure. 56 00:04:02,445 --> 00:04:04,532 Come on, there's gotta be more to this. 57 00:04:04,867 --> 00:04:06,936 Legend has it that with the Sumerian treasure 58 00:04:06,961 --> 00:04:08,893 you can find the Titan key. 59 00:04:08,918 --> 00:04:10,996 Only Lycus and I knew that. 60 00:04:11,021 --> 00:04:14,043 And with the Titan key you'll find Ambrosia. 61 00:04:14,180 --> 00:04:15,618 Ambrosia? 62 00:04:15,643 --> 00:04:17,691 -The food of the gods? -Yes! 63 00:04:17,716 --> 00:04:21,126 And any mortal who eats it becomes a god. 64 00:04:21,151 --> 00:04:23,602 That's why we have to find it first. 65 00:04:26,286 --> 00:04:27,942 I'll get the horse. 66 00:04:38,134 --> 00:04:39,820 Goodbye, my friend. 67 00:04:55,480 --> 00:04:57,768 In a time of ancient gods... 68 00:05:00,174 --> 00:05:01,753 ...warlords... 69 00:05:01,789 --> 00:05:03,351 ...and kings... 70 00:05:03,463 --> 00:05:07,116 A land in turmoil cried out for a hero... 71 00:05:16,677 --> 00:05:18,589 She was Xena... 72 00:05:19,291 --> 00:05:23,251 a mighty princess, forged in the heat of battle... 73 00:05:27,812 --> 00:05:29,045 ...The power... 74 00:05:30,966 --> 00:05:32,181 ...The passion... 75 00:05:35,737 --> 00:05:36,966 ...The danger... 76 00:05:42,730 --> 00:05:45,451 Her courage will change the world... 77 00:05:52,937 --> 00:05:54,813 The Hall of Ambrosia is built 78 00:05:54,850 --> 00:05:56,690 into a cavern at the foot of Mt. Poulis. 79 00:05:56,726 --> 00:05:57,915 Poulis? 80 00:05:57,941 --> 00:06:00,054 That volcano's about to erupt. 81 00:06:00,079 --> 00:06:02,483 I think Lycus knew that if it did, there's achance 82 00:06:02,508 --> 00:06:05,844 that the cavern could open up, and the ambrosia would be exposed. 83 00:06:06,852 --> 00:06:09,773 Can you imagine someone like Thersites as a god? 84 00:06:10,201 --> 00:06:12,689 He and Petracles know nothing about the Ambrosia. 85 00:06:12,714 --> 00:06:15,652 As far as they're concerned, this is just a hunt for treasure. 86 00:06:15,695 --> 00:06:17,675 So, what's this Petracles like? 87 00:06:18,482 --> 00:06:20,166 He's a warlord. 88 00:06:20,191 --> 00:06:23,933 He's an ambitious, ruthless, dominating, conniving liar. 89 00:06:23,958 --> 00:06:26,453 He'll say anything he can to get a woman to fall for him, 90 00:06:26,478 --> 00:06:28,336 and, then, once he has her, he uses her. 91 00:06:28,361 --> 00:06:30,025 So, you've met. 92 00:06:30,229 --> 00:06:31,893 We were to be married. 93 00:06:33,141 --> 00:06:35,017 That's his camp up ahead. 94 00:06:37,324 --> 00:06:39,394 This has me in a quandary... 95 00:06:40,684 --> 00:06:42,360 a puzzlement. 96 00:06:44,567 --> 00:06:47,882 I don't wanna burn your village and enslave your families... 97 00:06:47,907 --> 00:06:49,795 I really don't. 98 00:06:50,528 --> 00:06:52,604 Not that I don't like those things. 99 00:06:52,629 --> 00:06:56,169 But, you already have our cattle, and our horses, and weapons. 100 00:06:56,639 --> 00:06:58,312 Your weapons. 101 00:07:00,439 --> 00:07:01,985 Seriously! 102 00:07:02,523 --> 00:07:05,803 You don't think those out-dated tin-plate swords are any use to me? 103 00:07:06,575 --> 00:07:09,062 No, I have to justify my actions here, 104 00:07:09,087 --> 00:07:11,840 otherwise... I'll lose face with my men. 105 00:07:12,239 --> 00:07:14,136 You can understand that, can't you? 106 00:07:19,788 --> 00:07:22,487 If you use a cold compress, it won't swell. 107 00:07:26,720 --> 00:07:28,801 Xena... it's been awhile, hasn't it? 108 00:07:29,747 --> 00:07:32,245 So, I don't suppose this is a social call? 109 00:07:32,281 --> 00:07:34,180 This is pure business. 110 00:07:39,286 --> 00:07:40,538 Hi. 111 00:07:43,518 --> 00:07:45,187 Sumerian treasure. 112 00:07:47,326 --> 00:07:48,698 Who had this? 113 00:07:48,723 --> 00:07:50,065 Lycus... 114 00:07:50,101 --> 00:07:51,354 he's dead. 115 00:07:51,817 --> 00:07:54,195 That's too bad. He was a good man. 116 00:07:54,646 --> 00:07:56,543 Excuse me, Lord Petracles. 117 00:07:56,712 --> 00:07:58,400 Are you done with us? 118 00:07:59,632 --> 00:08:01,265 Yes, yes, go. 119 00:08:01,290 --> 00:08:03,363 A-a-a-about the cattle... 120 00:08:03,532 --> 00:08:05,422 Give them their cattle. 121 00:08:05,447 --> 00:08:06,905 Take your cattle. 122 00:08:08,337 --> 00:08:11,049 You've got one of the clues, and I've got three. 123 00:08:11,485 --> 00:08:12,923 Interested? 124 00:08:12,948 --> 00:08:16,537 W-w-w-we can't herd the cattle without horses. 125 00:08:18,134 --> 00:08:20,015 Give them the horses. 126 00:08:20,184 --> 00:08:22,075 Take your horses. 127 00:08:22,550 --> 00:08:23,802 Now, 128 00:08:23,886 --> 00:08:25,353 go. 129 00:08:29,054 --> 00:08:30,951 Talk to me about treasure. 130 00:08:57,222 --> 00:08:59,315 Why do you keep looking at me? 131 00:09:00,286 --> 00:09:03,005 Xena told me never to turn my back on you. 132 00:09:03,300 --> 00:09:05,375 She really hates me, doesn't she? 133 00:09:05,745 --> 00:09:08,024 Hate's a pretty strong word... 134 00:09:08,049 --> 00:09:10,107 but it might be the right one. 135 00:09:10,132 --> 00:09:11,811 But not you. 136 00:09:12,232 --> 00:09:13,704 I don't know you... 137 00:09:13,747 --> 00:09:15,593 only what I've been told. 138 00:09:15,618 --> 00:09:16,849 And that is? 139 00:09:16,885 --> 00:09:19,276 That you're a bloodthirsty warlord... 140 00:09:19,301 --> 00:09:22,121 who doesn't care about anything or anyone but yourself. 141 00:09:22,146 --> 00:09:24,633 You'd sooner sell out your soul for a profit 142 00:09:24,658 --> 00:09:27,570 than keep an honest promise that kind of stuff. 143 00:09:27,644 --> 00:09:29,717 Well, thanks for being up front. 144 00:09:30,082 --> 00:09:32,580 But, as far as the bloodthirsty warlord bit... 145 00:09:32,623 --> 00:09:34,062 not qute. 146 00:09:34,087 --> 00:09:36,146 What about the villagers you were threatening? 147 00:09:36,171 --> 00:09:38,683 Oh, don't get me wrong. I'm not a nice guy. 148 00:09:39,328 --> 00:09:42,442 But I wasn't gonna kill anyone. I... I was just bluffing. 149 00:09:44,504 --> 00:09:45,732 So... 150 00:09:45,757 --> 00:09:48,242 what kind of clue did Xena get from Lycus? 151 00:09:50,366 --> 00:09:52,420 Xena said you'd try this. 152 00:09:52,445 --> 00:09:54,922 You can't sweet-talk information out of me... 153 00:09:54,948 --> 00:09:57,028 -wrong target. -Oh, I don't know... 154 00:09:57,053 --> 00:09:59,758 some people consider me the king of sweet-talk. 155 00:09:59,783 --> 00:10:01,011 Well... 156 00:10:01,036 --> 00:10:03,805 hand over the crown, 'cause you just met your match. 157 00:10:03,974 --> 00:10:05,639 When I was five, 158 00:10:05,664 --> 00:10:08,399 I talked my parents into giving me my own pony. 159 00:10:09,124 --> 00:10:12,872 When I was fifteen, I talked a warlord into giving me his army. 160 00:10:12,897 --> 00:10:15,023 I once talked a Cyclops out of his dinner. 161 00:10:15,048 --> 00:10:16,923 And I was the dinner. 162 00:10:17,063 --> 00:10:19,758 I talked Xena into marrying me. 163 00:10:22,842 --> 00:10:24,763 Why don't you walk up here with me? 164 00:10:25,888 --> 00:10:27,617 You can keep your crown. 165 00:10:37,253 --> 00:10:39,209 You shouldn't talk to that man. 166 00:10:39,235 --> 00:10:41,704 He's only going to use you to get information. 167 00:10:41,729 --> 00:10:44,640 If he even suspected we were after the Ambrosia... 168 00:10:44,665 --> 00:10:46,326 Look... he's not gonna find out. 169 00:10:46,351 --> 00:10:48,212 It's... it was just a friendly conversation. 170 00:10:48,237 --> 00:10:49,707 He's... he's funny. 171 00:10:49,918 --> 00:10:52,400 I am asking you not to talk to him. 172 00:10:52,425 --> 00:10:56,377 And I am asking you to trust me. Look, I'm an adult, remember? 173 00:11:05,201 --> 00:11:06,453 Right. 174 00:11:13,250 --> 00:11:15,355 What's he doing here? 175 00:11:15,705 --> 00:11:18,587 I thought you said you were going to bring... his clue. 176 00:11:19,717 --> 00:11:21,052 Petracles... 177 00:11:21,424 --> 00:11:24,130 -how are you? -Quite well, actually. 178 00:11:24,155 --> 00:11:25,602 Too bad. 179 00:11:25,627 --> 00:11:27,266 Come on, let's get going. 180 00:11:27,291 --> 00:11:28,553 Hold on. 181 00:11:28,596 --> 00:11:31,099 There's something I think we need to agree upon. 182 00:11:31,142 --> 00:11:33,193 Since I have two of the clues, 183 00:11:33,218 --> 00:11:35,150 I feel that I should have... 184 00:11:35,175 --> 00:11:36,841 half the treasure. 185 00:11:36,926 --> 00:11:39,406 If anything, I deserve half. 186 00:11:39,695 --> 00:11:43,408 A warrior is gonna be a lot more useful on this quest than a murderer. 187 00:11:43,433 --> 00:11:44,876 Assassin! 188 00:11:45,003 --> 00:11:46,534 I'm an assasin! 189 00:11:46,559 --> 00:11:48,220 You mean, there's a difference? 190 00:11:48,245 --> 00:11:49,473 Yes, 191 00:11:49,498 --> 00:11:52,403 assassination is for pay. 192 00:11:52,428 --> 00:11:54,323 Murder is for... 193 00:11:54,354 --> 00:11:55,582 kicks. 194 00:11:55,607 --> 00:11:58,094 Not that it means anything, but there are four of us. 195 00:11:59,046 --> 00:12:00,903 There doesn't have to be. 196 00:12:04,235 --> 00:12:05,674 Be nice. 197 00:12:06,832 --> 00:12:08,467 Ah, friends... 198 00:12:08,492 --> 00:12:10,242 we have some company. 199 00:12:13,996 --> 00:12:15,455 Who's this? 200 00:12:16,391 --> 00:12:18,035 Oh, it's my ex-employer. 201 00:12:18,060 --> 00:12:21,181 I was doing a job for him when I got side-tracked by Lycus. 202 00:12:22,632 --> 00:12:24,723 He's going to want somebody's head. 203 00:12:28,280 --> 00:12:30,327 I thought we had a deal. 204 00:12:30,454 --> 00:12:33,579 I asked you for the head of Covetous. 205 00:12:33,667 --> 00:12:36,042 Yes, well, Covetous still has his head, 206 00:12:36,067 --> 00:12:38,077 and he's gonna keep it for a few more days. 207 00:12:38,102 --> 00:12:40,747 Don't worry, you'll get it soon, as agreed. 208 00:12:40,772 --> 00:12:42,956 As agreed means on time. 209 00:12:43,042 --> 00:12:46,634 His death means nothing to me if I have to wait. 210 00:12:46,971 --> 00:12:50,036 If I can't have the head that I want, 211 00:12:50,163 --> 00:12:52,447 I'll take four that I don't! 212 00:13:03,696 --> 00:13:05,787 Four heads, Marleus. 213 00:13:07,380 --> 00:13:09,170 Don't be an amateur. 214 00:13:09,195 --> 00:13:10,961 I'm the one who kills. 215 00:13:10,986 --> 00:13:13,278 I'm the one with the tricks up his sleeve. 216 00:13:21,742 --> 00:13:23,404 He killed Marleus! 217 00:13:23,429 --> 00:13:25,509 -Run! -Run! 218 00:13:29,336 --> 00:13:32,452 He's already paid me 5000 dinar. 219 00:13:34,388 --> 00:13:36,868 So... I'll just take another five 220 00:13:36,893 --> 00:13:40,432 -for a job well done. -Spoken like a greedy Sumerian. 221 00:13:40,740 --> 00:13:41,968 Yes... 222 00:13:41,993 --> 00:13:43,873 I am Sumerian. 223 00:13:44,180 --> 00:13:46,486 The rest is Sumerian tax. 224 00:13:49,935 --> 00:13:51,498 And the next time 225 00:13:51,992 --> 00:13:53,481 you feel the desire... 226 00:13:53,506 --> 00:13:56,568 to yank me by the short hairs... 227 00:14:00,181 --> 00:14:01,433 'Nuff said. 228 00:14:16,660 --> 00:14:18,544 Peis territory... 229 00:14:18,712 --> 00:14:20,801 Keep you eyes open and weapons drawn. 230 00:14:20,840 --> 00:14:22,913 Peisons don't take prisoners. 231 00:14:23,349 --> 00:14:26,955 Oh, what a nice place to visit if you wanna die here. 232 00:14:49,297 --> 00:14:50,759 Do you hear? 233 00:14:50,844 --> 00:14:52,079 Yes... 234 00:14:52,104 --> 00:14:53,578 stay close. 235 00:14:57,886 --> 00:14:59,328 Run! Run! 236 00:15:13,881 --> 00:15:15,119 Petracles... 237 00:15:15,144 --> 00:15:16,826 secure the other side. 238 00:15:54,421 --> 00:15:55,715 All clear! 239 00:15:56,703 --> 00:15:58,249 OK, one... one at a... 240 00:15:58,796 --> 00:16:00,264 one at a time! 241 00:16:03,152 --> 00:16:04,380 Hurry! Hurry up! 242 00:16:04,405 --> 00:16:05,656 Move! 243 00:16:09,188 --> 00:16:10,660 Thersites, wait! 244 00:16:11,321 --> 00:16:12,573 Wait! 245 00:16:17,073 --> 00:16:18,301 Move, girlie! 246 00:16:18,326 --> 00:16:19,988 Move it or die! 247 00:16:20,644 --> 00:16:21,896 Come on! 248 00:16:29,474 --> 00:16:30,935 Be still! 249 00:16:46,377 --> 00:16:47,420 Gabrielle! 250 00:16:52,182 --> 00:16:53,225 Xena! 251 00:16:56,641 --> 00:16:59,153 I can't hold on! 252 00:17:05,487 --> 00:17:07,998 -Get off me! -Stay out of my way! 253 00:17:13,857 --> 00:17:15,739 Petracles! Help me! 254 00:17:37,301 --> 00:17:38,762 Come on, Gabrielle! 255 00:17:43,834 --> 00:17:45,907 Come on, Gabrielle! Take my hand! 256 00:17:46,903 --> 00:17:48,262 I got you. 257 00:17:54,003 --> 00:17:55,106 OK, Xena! 258 00:17:55,131 --> 00:17:56,377 You... 259 00:17:59,222 --> 00:18:02,571 stinking, smelly scumbag! 260 00:18:02,714 --> 00:18:03,966 What? 261 00:18:15,774 --> 00:18:17,236 You all right? 262 00:18:18,357 --> 00:18:19,819 Yeah, I'll be all right. 263 00:18:21,556 --> 00:18:23,426 That man scares me. 264 00:18:24,544 --> 00:18:27,688 Believe it or not, I'm more worried about Petracles. 265 00:18:28,349 --> 00:18:30,858 Yeah, well... I don't understand it. 266 00:18:32,274 --> 00:18:34,861 Well, at least Thersites is up front, 267 00:18:34,886 --> 00:18:36,780 there's nothing hidden about him. 268 00:18:36,823 --> 00:18:39,121 Petracles is different. 269 00:18:39,247 --> 00:18:42,567 He's good at reading people and using that to manipulate them. 270 00:18:42,610 --> 00:18:44,797 And once he has your trust... 271 00:18:44,966 --> 00:18:46,428 he's got you. 272 00:18:53,856 --> 00:18:55,700 Unless you're here bringing me food 273 00:18:55,725 --> 00:18:57,815 or maybe a nice back-rub... 274 00:18:58,463 --> 00:19:00,544 No? Go away. 275 00:19:00,713 --> 00:19:03,208 I won't forget what happened back there at the bridge. 276 00:19:03,377 --> 00:19:04,605 What? 277 00:19:04,630 --> 00:19:07,300 You almost got Gabrielle killed by what you did. 278 00:19:07,325 --> 00:19:09,057 Is that what you're upset about? 279 00:19:09,082 --> 00:19:11,442 Ah, yeah... what's the big deal? 280 00:19:11,696 --> 00:19:14,215 She's worthless... she hasn't got any clues. 281 00:19:16,443 --> 00:19:19,575 I say... the more for the rest of us. 282 00:19:20,923 --> 00:19:22,819 If she dies... 283 00:19:24,154 --> 00:19:25,606 you die. 284 00:19:27,052 --> 00:19:29,574 See, I don't care that much for treasure. 285 00:19:33,513 --> 00:19:34,765 No, I... 286 00:19:35,689 --> 00:19:37,396 I don't think you do. 287 00:19:39,707 --> 00:19:41,366 What's that supposed to mean? 288 00:19:41,409 --> 00:19:42,637 Well, you... 289 00:19:42,662 --> 00:19:45,077 you haven't got that fire in your eyes. 290 00:19:45,102 --> 00:19:46,313 You know, that... 291 00:19:46,338 --> 00:19:48,195 that gold-lust. 292 00:19:48,899 --> 00:19:51,412 Petracles has got it, and I was born with it. 293 00:19:51,539 --> 00:19:52,791 But you... 294 00:19:53,877 --> 00:19:56,130 I'm just a little curious as to... 295 00:19:56,155 --> 00:19:58,672 why you're searching for the treasure. 296 00:19:59,714 --> 00:20:02,462 Well, you'll just have to stay curious, won't you? 297 00:20:04,782 --> 00:20:06,571 I know one thing... 298 00:20:07,073 --> 00:20:08,734 it's not greed. 299 00:20:08,759 --> 00:20:10,439 I know greed. 300 00:20:29,032 --> 00:20:31,487 I found some sticks near the... the campsite. 301 00:20:31,512 --> 00:20:33,664 So you thought you'd bring them out here. 302 00:20:33,833 --> 00:20:35,925 That's... yep... that's strange, isn't it? 303 00:20:39,012 --> 00:20:41,500 -I wanted to talk to you. -Sure. 304 00:20:44,104 --> 00:20:46,364 I... want to know what happened between you and Xena. 305 00:20:46,389 --> 00:20:47,851 What has she told you? 306 00:20:48,344 --> 00:20:49,636 Nothing... 307 00:20:49,672 --> 00:20:52,913 -she warns me about you. -Oh, she's right to warn you. 308 00:20:52,938 --> 00:20:56,977 She probably said I was lying, manipulative, double-crossing... 309 00:20:57,002 --> 00:20:59,373 -does that hit it all? -Well, you've got a ways to go, 310 00:20:59,398 --> 00:21:00,860 but that's... that's close. 311 00:21:02,747 --> 00:21:05,183 When Xena and I met, we were very young. 312 00:21:06,301 --> 00:21:08,766 Neither of us knew what love was. 313 00:21:08,791 --> 00:21:12,027 We confused possession with passion. 314 00:21:14,303 --> 00:21:16,215 We had to own each other. 315 00:21:17,856 --> 00:21:20,186 I was a little better at it than she was. 316 00:21:20,878 --> 00:21:22,972 I asked her to marry me, because I thought 317 00:21:23,009 --> 00:21:25,065 that was the best way to conquer her. 318 00:21:25,172 --> 00:21:28,297 -I bet you had a surprise coming. -No, Gabrielle, it worked. 319 00:21:28,713 --> 00:21:30,174 She was mine. 320 00:21:31,219 --> 00:21:33,503 And when I realized I had her... 321 00:21:34,273 --> 00:21:35,928 I didn't want her anymore. 322 00:21:36,628 --> 00:21:38,275 That's incredibly cruel. 323 00:21:38,319 --> 00:21:41,221 Yes, but I judged everything in terms of the battlefield. 324 00:21:42,382 --> 00:21:44,463 And the funny thing was... 325 00:21:45,147 --> 00:21:47,252 when any battle was won, 326 00:21:47,403 --> 00:21:49,586 I lost interest in the spoils. 327 00:21:51,173 --> 00:21:53,523 It must have been an empty experience. 328 00:21:55,035 --> 00:21:56,712 You're very smart Gabrielle... 329 00:21:57,378 --> 00:21:59,049 very perceptive... 330 00:22:01,615 --> 00:22:03,286 very beautiful. 331 00:23:07,334 --> 00:23:09,952 I've got two fingers pressed against your throat. 332 00:23:10,121 --> 00:23:11,981 You know what I can do. 333 00:23:15,423 --> 00:23:17,770 Don't mess with my friend. 334 00:23:18,317 --> 00:23:20,408 What makes you think I am? 335 00:23:21,705 --> 00:23:24,535 I've seen your line of seduction before, remember? 336 00:23:25,030 --> 00:23:28,039 You're giving her all the same looks you used on me. 337 00:23:28,065 --> 00:23:30,703 It's very familiar territory. 338 00:23:30,728 --> 00:23:34,257 If you didn't have your fingers pressed against my life at the moment... 339 00:23:34,540 --> 00:23:36,406 I'd say you were jealous. 340 00:23:36,954 --> 00:23:38,433 Are you? 341 00:23:38,624 --> 00:23:41,797 You hurt my friend, and I will rip your throat out. 342 00:23:42,644 --> 00:23:45,577 Did it ever occur to you that I might not be the same person? 343 00:23:45,916 --> 00:23:48,238 Don't even think of telling me that. 344 00:23:48,598 --> 00:23:50,583 You haven't changed. 345 00:23:51,147 --> 00:23:54,448 I remember everything about you, and there is nothing new. 346 00:23:58,061 --> 00:24:00,153 Do you remember our wedding bracelets? 347 00:24:00,770 --> 00:24:02,893 Yes, I threw it in the fire... 348 00:24:02,918 --> 00:24:04,989 like I do all my garbage. 349 00:24:05,532 --> 00:24:06,826 Funny... 350 00:24:07,507 --> 00:24:10,145 I traded mine to an arms dealer for weapons. 351 00:24:11,631 --> 00:24:12,859 Look... 352 00:24:12,884 --> 00:24:15,211 I'm not out to hurt your friend. 353 00:24:15,236 --> 00:24:17,516 I only want my share of the treasure. 354 00:24:17,986 --> 00:24:19,660 After that... 355 00:24:21,186 --> 00:24:23,685 we never have to see each other again. 356 00:24:23,710 --> 00:24:25,794 I look forward to it... 357 00:24:27,738 --> 00:24:30,018 but just you remember my warning. 358 00:24:55,223 --> 00:24:57,387 The temple of Demeter is there like you said. 359 00:24:57,412 --> 00:24:58,829 Of course it is! 360 00:24:58,854 --> 00:25:01,941 That was Klonig's clue... 'Retrieve the jewel of Demeter.' 361 00:25:01,966 --> 00:25:03,568 So, who goes in and who stays? 362 00:25:03,593 --> 00:25:04,496 Gabrielle has to go in 363 00:25:04,521 --> 00:25:06,285 she's the one who has to talk to them. 364 00:25:06,310 --> 00:25:07,656 I'll go with her. 365 00:25:07,681 --> 00:25:09,595 Thersites will go with her. 366 00:25:09,620 --> 00:25:12,685 So, you'd rather let your best friend go with the assassin. 367 00:25:12,710 --> 00:25:14,349 He's got a point. 368 00:25:14,374 --> 00:25:16,642 I'd just as soon kill them and take it. 369 00:25:16,667 --> 00:25:18,681 But you wanna do it your way. 370 00:25:18,718 --> 00:25:21,007 Petracles and I are better with spears, 371 00:25:21,032 --> 00:25:23,472 so we should be the ones to create the distraction. 372 00:25:23,897 --> 00:25:25,149 Let's go. 373 00:25:27,768 --> 00:25:29,804 Great temple of Demeter. 374 00:25:30,482 --> 00:25:32,992 The place for meditation and consideration 375 00:25:33,017 --> 00:25:35,507 for all the Earth that we can be thankful for. 376 00:25:40,229 --> 00:25:42,133 You are strangers here. 377 00:25:42,240 --> 00:25:43,911 What's your purpose? 378 00:25:44,080 --> 00:25:45,519 Purpose? 379 00:25:45,544 --> 00:25:48,401 Why, to pay homage to the Mother of the Earth, 380 00:25:48,453 --> 00:25:50,980 the goddess of the farm, Demeter. 381 00:25:51,005 --> 00:25:52,234 You see... 382 00:25:52,259 --> 00:25:54,324 we are from your sister temple, 383 00:25:54,350 --> 00:25:55,577 in Nonamia. 384 00:25:55,602 --> 00:25:58,530 I know of no temple in Nonamia... 385 00:25:58,572 --> 00:26:00,517 I've never even heard of the land. 386 00:26:00,721 --> 00:26:01,949 It's across the waters... 387 00:26:01,974 --> 00:26:04,294 big waters... huge waters! 388 00:26:04,319 --> 00:26:07,039 You see, we have come to honor the goddess, 389 00:26:07,064 --> 00:26:08,335 and... 390 00:26:09,692 --> 00:26:11,574 to offer a gift. 391 00:26:13,738 --> 00:26:15,495 Ah... true believers. 392 00:26:16,225 --> 00:26:18,331 Please, come inside. 393 00:26:24,745 --> 00:26:27,963 And please feel free to drink the ceremonial wine. 394 00:26:28,602 --> 00:26:30,475 I could use a shot. 395 00:26:31,416 --> 00:26:33,507 It's very hot, hot. 396 00:26:41,120 --> 00:26:42,372 There it is. 397 00:26:59,331 --> 00:27:02,615 Where are they? If they don't get here soon, I'm gonna start killing people. 398 00:27:02,657 --> 00:27:04,047 They're gonna be here. 399 00:27:09,017 --> 00:27:10,268 We are under attack! 400 00:27:20,579 --> 00:27:27,366 Come on, let's go! 401 00:27:27,391 --> 00:27:28,914 That's it... let's move. 402 00:27:38,429 --> 00:27:39,681 Yes. 403 00:27:44,439 --> 00:27:45,690 Look out! 404 00:27:51,839 --> 00:27:53,344 Incoming! 405 00:27:56,152 --> 00:27:58,045 Blasphemers! 406 00:28:08,264 --> 00:28:11,927 You have committed the most horrible sacrilege. 407 00:28:11,952 --> 00:28:14,020 For this... you will die. 408 00:28:14,045 --> 00:28:17,729 Your limbs will be torn from your bodies, your eyes from your skulls. 409 00:28:17,754 --> 00:28:19,623 But first, we will inflict on you 410 00:28:19,648 --> 00:28:23,601 the severest torture before ending your pathetic lives. 411 00:28:23,626 --> 00:28:26,127 Your doom is assured! 412 00:28:30,855 --> 00:28:32,315 However... 413 00:28:32,764 --> 00:28:34,648 I could be mistaken. 414 00:28:36,707 --> 00:28:37,960 Go! 415 00:28:49,512 --> 00:28:51,463 Those sheep won't come after us. 416 00:28:52,378 --> 00:28:54,479 -Give me the ruby. -You've gotta be kidding. 417 00:28:54,506 --> 00:28:57,190 I'm the one who risked my butt to get it... I carry it! 418 00:28:57,215 --> 00:28:59,272 You're the one that almost ruined the entire operation. 419 00:28:59,297 --> 00:29:01,815 You're lucky we let you carry your ugly head. 420 00:29:01,991 --> 00:29:03,453 I carry it! 421 00:29:06,399 --> 00:29:08,708 Mt. Poulis is about to blow! 422 00:29:09,497 --> 00:29:12,193 Let's get the treasure and get out of here before it goes. 423 00:29:21,494 --> 00:29:23,166 This is the place. 424 00:29:30,943 --> 00:29:32,945 So, what are we supposed to do with them? 425 00:29:32,970 --> 00:29:35,036 Hopefully the clues will tell us. 426 00:29:35,404 --> 00:29:37,668 Hey... you first. 427 00:29:37,693 --> 00:29:38,945 Me? 428 00:29:40,201 --> 00:29:42,489 You could kill me once I give the clue. 429 00:29:42,514 --> 00:29:44,476 Ah... well, I'm not going first. 430 00:29:44,501 --> 00:29:46,565 Somebody has to go first. 431 00:29:46,590 --> 00:29:49,547 I promise I won't let anybody kill anyone. 432 00:29:49,967 --> 00:29:51,779 Come on, what's your clue? 433 00:29:53,428 --> 00:29:54,680 OK! 434 00:29:55,792 --> 00:29:57,818 The teacher's student. 435 00:29:57,843 --> 00:30:00,124 'The teacher's student'... that's it? 436 00:30:00,149 --> 00:30:03,102 Yeah... I figured it'd make sense once he said his clue. 437 00:30:06,174 --> 00:30:08,072 Is not incorrect. 438 00:30:08,912 --> 00:30:11,386 The teacher's student is not incorrect. 439 00:30:12,552 --> 00:30:15,268 Well, that's nothing! You must have remembered yours wrong. 440 00:30:15,319 --> 00:30:16,909 -Ah, you're an idiot! -You're an idiot! 441 00:30:16,934 --> 00:30:17,977 Enough! 442 00:30:18,197 --> 00:30:20,131 The teacher's student is not incorrect. 443 00:30:20,156 --> 00:30:21,807 The teacher's student. 444 00:30:22,501 --> 00:30:24,980 -Pupil. -Is not incorrect.. 445 00:30:25,005 --> 00:30:26,524 It's a double negative. 446 00:30:26,549 --> 00:30:28,742 Not incorrect... right. 447 00:30:28,767 --> 00:30:30,449 Pupil's right? 448 00:30:30,634 --> 00:30:33,751 Right pupil... of an eye. 449 00:30:33,776 --> 00:30:35,028 Yes. 450 00:30:35,830 --> 00:30:37,059 Which one? 451 00:30:37,084 --> 00:30:41,111 The map showed a sun casting its rays toward the treasure marker. 452 00:30:41,136 --> 00:30:43,893 It said neither east nor west. It's gotta be the middle one. 453 00:30:56,591 --> 00:30:57,843 Now, what? 454 00:30:58,176 --> 00:31:00,046 We wait till sunrise. 455 00:31:00,374 --> 00:31:03,270 I say we tie him up if we plan to be alive in the morning. 456 00:31:03,295 --> 00:31:05,398 Why wait till morning? Do it now. 457 00:31:06,347 --> 00:31:08,794 Well, this is going to be a pleasant evening. 458 00:31:14,774 --> 00:31:16,026 The sun's coming up. 459 00:31:44,450 --> 00:31:46,024 Ah, it's a rock. 460 00:31:46,049 --> 00:31:48,485 The treasure is a rock! Rock! 461 00:31:48,557 --> 00:31:49,893 The treasure is a rock! 462 00:31:50,098 --> 00:31:51,573 Let's move it. 463 00:32:01,682 --> 00:32:03,143 Come on! 464 00:32:12,969 --> 00:32:14,808 You first, assassin. 465 00:32:14,833 --> 00:32:16,600 Oh, no, after you... 466 00:32:16,902 --> 00:32:18,154 please. 467 00:32:28,263 --> 00:32:31,817 Oh, nothing! Absolutely nothing! This was a nice waste of time. 468 00:32:31,842 --> 00:32:33,723 Maybe there's a clue that we missed. 469 00:32:33,749 --> 00:32:35,000 Oh, shut up! 470 00:32:45,600 --> 00:32:46,852 Look! 471 00:32:53,537 --> 00:32:55,686 Whatever you do, don't pull the ring. 472 00:32:55,723 --> 00:32:57,641 -Don't what? -Pull the ring. 473 00:32:57,666 --> 00:32:58,919 OK! 474 00:33:09,359 --> 00:33:11,562 -Nice move, pretty boy. -Shut up! 475 00:33:11,689 --> 00:33:12,941 Hold on. 476 00:33:17,751 --> 00:33:19,261 -Do that again. -Do that again! 477 00:33:27,672 --> 00:33:29,652 I'm rich, I'm rich, I'm rich. 478 00:33:45,740 --> 00:33:46,992 Look. 479 00:33:47,552 --> 00:33:48,805 Look at this. 480 00:34:01,117 --> 00:34:02,368 Sumerian. 481 00:34:04,788 --> 00:34:06,684 Titan's key. 482 00:34:08,890 --> 00:34:10,346 Ambrosia. 483 00:34:13,511 --> 00:34:14,554 Xena! 484 00:34:18,165 --> 00:34:20,054 He's on his way for the ambrosia. 485 00:34:20,079 --> 00:34:21,849 That's a safe bet. 486 00:34:21,874 --> 00:34:24,370 -Why didn't you tell me about it? -Why do you think? 487 00:34:24,395 --> 00:34:26,885 Oh, it's that trust problem of yours again, isn't it? 488 00:34:26,910 --> 00:34:29,611 It's not that I don't trust you, it's what I trust you to do. 489 00:34:30,074 --> 00:34:31,535 Here it is. 490 00:34:31,664 --> 00:34:33,936 What's that? Is that a door? 491 00:34:35,084 --> 00:34:37,774 The map mentioned a back way into the ambrosia cave. 492 00:34:38,008 --> 00:34:40,368 That rat bastard better not hurt Gabrielle. 493 00:34:40,393 --> 00:34:42,603 Oh, am I supposed to believe you really care? 494 00:34:42,628 --> 00:34:45,411 Before I do anything, I want to know that Gabrielle is safe. 495 00:34:45,436 --> 00:34:48,086 Are you sure it's not just the ambrosia you're interested in? 496 00:34:48,111 --> 00:34:51,499 -Oh, I don't wanna be a god. -I don't believe you for a moment. 497 00:34:51,585 --> 00:34:52,878 Wait. 498 00:34:53,620 --> 00:34:56,490 If you knew the tunnel was there, why didn't you just use it? 499 00:34:56,515 --> 00:34:58,588 Why look for the key to the front door? 500 00:34:58,730 --> 00:35:01,396 Because the back door might get us killed. 501 00:35:02,111 --> 00:35:03,529 Killed. 502 00:35:08,012 --> 00:35:11,332 This is the Hall of Silence. It was also mentioned on the map. 503 00:35:11,357 --> 00:35:13,833 Secure anything on you which might make a sound, 504 00:35:13,858 --> 00:35:16,789 and once we're in there, if you hear a noise, run. 505 00:35:21,406 --> 00:35:23,802 The great god, Thersites. 506 00:35:23,827 --> 00:35:25,665 It's got a nice ring to it, don't you think? 507 00:35:25,690 --> 00:35:27,141 Ah, definitely! 508 00:35:27,166 --> 00:35:30,254 If you let me go, I'll build a temple to you with my share of the treasure. 509 00:35:30,435 --> 00:35:31,895 Your share... 510 00:35:32,866 --> 00:35:35,710 No, you're my insurance in case Xena catches up to me. 511 00:35:35,735 --> 00:35:38,692 She lets me go, or she watches you die. 512 00:35:39,374 --> 00:35:41,561 You know what my first godlike act's going to be? 513 00:35:41,586 --> 00:35:43,252 Cure world hunger? 514 00:35:44,318 --> 00:35:46,371 Cure world hunger... No! 515 00:35:46,397 --> 00:35:49,807 My first godlike act is to bring a plague down on the Earth. 516 00:35:49,976 --> 00:35:52,659 They never give me the respect that I so rightfully deserve. 517 00:35:52,684 --> 00:35:54,765 Well, they'll respect me now, huh? 518 00:35:55,115 --> 00:35:57,996 Godhood! What a great job! 519 00:36:00,762 --> 00:36:03,834 Thersites... god of assassins! 520 00:36:06,479 --> 00:36:08,342 Wail till they get a load of me. 521 00:36:16,896 --> 00:36:19,541 Did the map mention how those guys died? 522 00:36:20,484 --> 00:36:22,431 They made too much noise. 523 00:37:02,580 --> 00:37:03,832 Run! 524 00:37:23,746 --> 00:37:25,785 Get away from my ambrosia! 525 00:37:30,626 --> 00:37:32,799 You go left, I'll go right. 526 00:37:58,563 --> 00:38:02,508 You want your friend, hmm? Or you want her little head? 527 00:38:03,675 --> 00:38:05,163 You... 528 00:38:05,652 --> 00:38:07,527 you want to be a nice guy? 529 00:38:08,168 --> 00:38:10,436 Or you wanna be a god? 530 00:38:11,842 --> 00:38:13,657 What about it, Petracles. 531 00:38:14,383 --> 00:38:16,140 Whose side are you on? 532 00:38:19,543 --> 00:38:21,429 You and me, Thersites... 533 00:38:22,694 --> 00:38:24,156 gods. 534 00:38:25,051 --> 00:38:26,727 That figures. 535 00:38:30,171 --> 00:38:31,633 Run, Gabrielle! 536 00:38:51,307 --> 00:38:52,559 No! 537 00:40:51,394 --> 00:40:52,646 It's OK. 538 00:40:54,134 --> 00:40:55,385 Don't, don't... 539 00:41:08,952 --> 00:41:10,003 Xena... 540 00:41:12,654 --> 00:41:14,525 I'm sorry I hurt you. 541 00:41:15,584 --> 00:41:18,700 -It doesn't matter anymore. -It matters to me. 542 00:41:20,474 --> 00:41:23,175 I was a fool not to appreciate what I had. 543 00:41:56,273 --> 00:41:58,139 My wedding bracelet. 544 00:42:07,058 --> 00:42:08,917 I'm sorry I ever doubted you. 545 00:42:41,039 --> 00:42:43,409 I can see how this would destroy the ambrosis. 546 00:42:43,700 --> 00:42:45,307 It won't be destroyed... 547 00:42:45,332 --> 00:42:47,224 just returned to the gods. 548 00:42:47,391 --> 00:42:49,251 We don't need it here anymore. 549 00:42:59,701 --> 00:43:02,607 I was wrong about Petracles. He was a good man. 550 00:43:03,544 --> 00:43:05,005 He was. 38147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.