Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,325 --> 00:00:28,417
You're a dead man, Lycus.
2
00:00:28,586 --> 00:00:30,657
Dead men don't need treasure.
3
00:00:31,843 --> 00:00:33,310
Pardon me.
4
00:00:45,994 --> 00:00:47,037
Xena!
5
00:00:47,648 --> 00:00:49,303
It's the Titan's key.
6
00:00:49,346 --> 00:00:51,494
Get... the pouch!
7
00:00:52,655 --> 00:00:53,706
Gabrielle...
8
00:00:54,445 --> 00:00:55,900
look after him.
9
00:01:14,246 --> 00:01:15,918
Give me the pouch.
10
00:01:16,676 --> 00:01:18,793
You don't think I've been
following Lycus for three years
11
00:01:18,818 --> 00:01:20,374
to give the treasure
up now, do you?
12
00:01:20,609 --> 00:01:22,634
This is the second clue.
13
00:01:45,579 --> 00:01:47,050
Thersites.
14
00:01:48,129 --> 00:01:49,381
Hello.
15
00:01:49,424 --> 00:01:51,946
I'm not surprised
to see you here.
16
00:01:53,132 --> 00:01:56,020
You've got one of the four
clues to the Sumerian treasure.
17
00:01:56,045 --> 00:01:57,278
Close...
18
00:01:57,303 --> 00:02:00,868
I've got two of the clues...
mine, and Klonig's here.
19
00:02:02,061 --> 00:02:04,580
He talks way too much
when he drinks.
20
00:02:06,235 --> 00:02:09,112
-Lycus' clue...
-...is in the pouch?
21
00:02:09,137 --> 00:02:10,381
Yes...
22
00:02:10,406 --> 00:02:13,529
-and you're going to give it to me.
-Oh, really?
23
00:02:16,265 --> 00:02:17,948
Sumerian...
24
00:02:18,202 --> 00:02:20,475
but hardly a clue...
25
00:02:20,500 --> 00:02:22,814
unless you could mean this.
26
00:02:22,839 --> 00:02:24,092
Give it to me.
27
00:02:24,355 --> 00:02:26,249
It's useless to you!
28
00:02:26,789 --> 00:02:28,882
Hey, hey, what are you doing?
29
00:02:29,573 --> 00:02:31,036
Oh, give me that!
30
00:02:41,429 --> 00:02:43,899
There was a map
on that parchment.
31
00:02:43,924 --> 00:02:46,147
Now, I know where to go.
32
00:02:51,582 --> 00:02:53,045
You coming?
33
00:03:02,459 --> 00:03:04,840
Petracles has the fourth clue.
I'll go to him.
34
00:03:04,865 --> 00:03:06,527
I know him better than you do.
35
00:03:07,259 --> 00:03:09,400
He died a little after you left.
36
00:03:09,425 --> 00:03:11,289
He said he was following you.
37
00:03:11,314 --> 00:03:13,792
-Who's the brat?
-I'm Gabrielle.
38
00:03:13,817 --> 00:03:15,878
-Who are you?
-Go away.
39
00:03:15,903 --> 00:03:18,527
We'll meet at the road,
near the wood's edge.
40
00:03:18,552 --> 00:03:21,181
And make sure you bring
Petracles' clue.
41
00:03:21,772 --> 00:03:23,000
Who...
42
00:03:23,025 --> 00:03:25,289
rather... what was that?
43
00:03:25,314 --> 00:03:27,446
That's Thersites.
44
00:03:27,471 --> 00:03:29,147
He's an assassin.
45
00:03:31,668 --> 00:03:34,096
Lycus was an old friend of mine.
46
00:03:35,653 --> 00:03:37,554
What's going on, Xena?
47
00:03:38,741 --> 00:03:41,902
Have you ever heard of the lost
treasure of the Sumerians?
48
00:03:41,927 --> 00:03:43,555
Have I...
49
00:03:43,580 --> 00:03:46,129
The entire wealth of
the Sumerians hidden away?
50
00:03:46,154 --> 00:03:48,642
More wealth than
mortal man can imagine.
51
00:03:48,667 --> 00:03:50,522
Yeah, you might say
I've heard of it.
52
00:03:50,547 --> 00:03:52,825
There are four clues
to finding the treasure.
53
00:03:52,850 --> 00:03:55,138
Four men each had one clue.
54
00:03:55,594 --> 00:03:59,078
Now, Thersites has two of them,
and I have Lycus'.
55
00:03:59,624 --> 00:04:02,337
Now, wait... I know you're
not just after the treasure.
56
00:04:02,445 --> 00:04:04,532
Come on, there's gotta
be more to this.
57
00:04:04,867 --> 00:04:06,936
Legend has it that with
the Sumerian treasure
58
00:04:06,961 --> 00:04:08,893
you can find the Titan key.
59
00:04:08,918 --> 00:04:10,996
Only Lycus and I knew that.
60
00:04:11,021 --> 00:04:14,043
And with the Titan
key you'll find Ambrosia.
61
00:04:14,180 --> 00:04:15,618
Ambrosia?
62
00:04:15,643 --> 00:04:17,691
-The food of the gods?
-Yes!
63
00:04:17,716 --> 00:04:21,126
And any mortal
who eats it becomes a god.
64
00:04:21,151 --> 00:04:23,602
That's why we
have to find it first.
65
00:04:26,286 --> 00:04:27,942
I'll get the horse.
66
00:04:38,134 --> 00:04:39,820
Goodbye, my friend.
67
00:04:55,480 --> 00:04:57,768
In a time of ancient gods...
68
00:05:00,174 --> 00:05:01,753
...warlords...
69
00:05:01,789 --> 00:05:03,351
...and kings...
70
00:05:03,463 --> 00:05:07,116
A land in turmoil
cried out for a hero...
71
00:05:16,677 --> 00:05:18,589
She was Xena...
72
00:05:19,291 --> 00:05:23,251
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
73
00:05:27,812 --> 00:05:29,045
...The power...
74
00:05:30,966 --> 00:05:32,181
...The passion...
75
00:05:35,737 --> 00:05:36,966
...The danger...
76
00:05:42,730 --> 00:05:45,451
Her courage will
change the world...
77
00:05:52,937 --> 00:05:54,813
The Hall of Ambrosia is built
78
00:05:54,850 --> 00:05:56,690
into a cavern at
the foot of Mt. Poulis.
79
00:05:56,726 --> 00:05:57,915
Poulis?
80
00:05:57,941 --> 00:06:00,054
That volcano's about to erupt.
81
00:06:00,079 --> 00:06:02,483
I think Lycus knew
that if it did, there's achance
82
00:06:02,508 --> 00:06:05,844
that the cavern could open up,
and the ambrosia would be exposed.
83
00:06:06,852 --> 00:06:09,773
Can you imagine someone
like Thersites as a god?
84
00:06:10,201 --> 00:06:12,689
He and Petracles know
nothing about the Ambrosia.
85
00:06:12,714 --> 00:06:15,652
As far as they're concerned,
this is just a hunt for treasure.
86
00:06:15,695 --> 00:06:17,675
So, what's this Petracles like?
87
00:06:18,482 --> 00:06:20,166
He's a warlord.
88
00:06:20,191 --> 00:06:23,933
He's an ambitious, ruthless,
dominating, conniving liar.
89
00:06:23,958 --> 00:06:26,453
He'll say anything he can
to get a woman to fall for him,
90
00:06:26,478 --> 00:06:28,336
and, then, once he has her,
he uses her.
91
00:06:28,361 --> 00:06:30,025
So, you've met.
92
00:06:30,229 --> 00:06:31,893
We were to be married.
93
00:06:33,141 --> 00:06:35,017
That's his camp up ahead.
94
00:06:37,324 --> 00:06:39,394
This has me in a quandary...
95
00:06:40,684 --> 00:06:42,360
a puzzlement.
96
00:06:44,567 --> 00:06:47,882
I don't wanna burn your village
and enslave your families...
97
00:06:47,907 --> 00:06:49,795
I really don't.
98
00:06:50,528 --> 00:06:52,604
Not that I don't like those things.
99
00:06:52,629 --> 00:06:56,169
But, you already have our cattle,
and our horses, and weapons.
100
00:06:56,639 --> 00:06:58,312
Your weapons.
101
00:07:00,439 --> 00:07:01,985
Seriously!
102
00:07:02,523 --> 00:07:05,803
You don't think those out-dated
tin-plate swords are any use to me?
103
00:07:06,575 --> 00:07:09,062
No, I have to justify
my actions here,
104
00:07:09,087 --> 00:07:11,840
otherwise... I'll lose
face with my men.
105
00:07:12,239 --> 00:07:14,136
You can understand that, can't you?
106
00:07:19,788 --> 00:07:22,487
If you use a cold compress,
it won't swell.
107
00:07:26,720 --> 00:07:28,801
Xena...
it's been awhile, hasn't it?
108
00:07:29,747 --> 00:07:32,245
So, I don't suppose
this is a social call?
109
00:07:32,281 --> 00:07:34,180
This is pure business.
110
00:07:39,286 --> 00:07:40,538
Hi.
111
00:07:43,518 --> 00:07:45,187
Sumerian treasure.
112
00:07:47,326 --> 00:07:48,698
Who had this?
113
00:07:48,723 --> 00:07:50,065
Lycus...
114
00:07:50,101 --> 00:07:51,354
he's dead.
115
00:07:51,817 --> 00:07:54,195
That's too bad.
He was a good man.
116
00:07:54,646 --> 00:07:56,543
Excuse me, Lord Petracles.
117
00:07:56,712 --> 00:07:58,400
Are you done with us?
118
00:07:59,632 --> 00:08:01,265
Yes, yes, go.
119
00:08:01,290 --> 00:08:03,363
A-a-a-about the cattle...
120
00:08:03,532 --> 00:08:05,422
Give them their cattle.
121
00:08:05,447 --> 00:08:06,905
Take your cattle.
122
00:08:08,337 --> 00:08:11,049
You've got one of the clues,
and I've got three.
123
00:08:11,485 --> 00:08:12,923
Interested?
124
00:08:12,948 --> 00:08:16,537
W-w-w-we can't herd
the cattle without horses.
125
00:08:18,134 --> 00:08:20,015
Give them the horses.
126
00:08:20,184 --> 00:08:22,075
Take your horses.
127
00:08:22,550 --> 00:08:23,802
Now,
128
00:08:23,886 --> 00:08:25,353
go.
129
00:08:29,054 --> 00:08:30,951
Talk to me about treasure.
130
00:08:57,222 --> 00:08:59,315
Why do you keep looking at me?
131
00:09:00,286 --> 00:09:03,005
Xena told me never
to turn my back on you.
132
00:09:03,300 --> 00:09:05,375
She really hates me,
doesn't she?
133
00:09:05,745 --> 00:09:08,024
Hate's a pretty strong word...
134
00:09:08,049 --> 00:09:10,107
but it might be the right one.
135
00:09:10,132 --> 00:09:11,811
But not you.
136
00:09:12,232 --> 00:09:13,704
I don't know you...
137
00:09:13,747 --> 00:09:15,593
only what I've been told.
138
00:09:15,618 --> 00:09:16,849
And that is?
139
00:09:16,885 --> 00:09:19,276
That you're a bloodthirsty warlord...
140
00:09:19,301 --> 00:09:22,121
who doesn't care about
anything or anyone but yourself.
141
00:09:22,146 --> 00:09:24,633
You'd sooner sell out your
soul for a profit
142
00:09:24,658 --> 00:09:27,570
than keep an honest promise
that kind of stuff.
143
00:09:27,644 --> 00:09:29,717
Well, thanks for being up front.
144
00:09:30,082 --> 00:09:32,580
But, as far as the
bloodthirsty warlord bit...
145
00:09:32,623 --> 00:09:34,062
not qute.
146
00:09:34,087 --> 00:09:36,146
What about the villagers
you were threatening?
147
00:09:36,171 --> 00:09:38,683
Oh, don't get me wrong.
I'm not a nice guy.
148
00:09:39,328 --> 00:09:42,442
But I wasn't gonna kill anyone.
I... I was just bluffing.
149
00:09:44,504 --> 00:09:45,732
So...
150
00:09:45,757 --> 00:09:48,242
what kind of clue
did Xena get from Lycus?
151
00:09:50,366 --> 00:09:52,420
Xena said you'd try this.
152
00:09:52,445 --> 00:09:54,922
You can't sweet-talk
information out of me...
153
00:09:54,948 --> 00:09:57,028
-wrong target.
-Oh, I don't know...
154
00:09:57,053 --> 00:09:59,758
some people consider me
the king of sweet-talk.
155
00:09:59,783 --> 00:10:01,011
Well...
156
00:10:01,036 --> 00:10:03,805
hand over the crown, 'cause
you just met your match.
157
00:10:03,974 --> 00:10:05,639
When I was five,
158
00:10:05,664 --> 00:10:08,399
I talked my parents into
giving me my own pony.
159
00:10:09,124 --> 00:10:12,872
When I was fifteen, I talked
a warlord into giving me his army.
160
00:10:12,897 --> 00:10:15,023
I once talked a Cyclops
out of his dinner.
161
00:10:15,048 --> 00:10:16,923
And I was the dinner.
162
00:10:17,063 --> 00:10:19,758
I talked Xena into marrying me.
163
00:10:22,842 --> 00:10:24,763
Why don't you walk up
here with me?
164
00:10:25,888 --> 00:10:27,617
You can keep your crown.
165
00:10:37,253 --> 00:10:39,209
You shouldn't talk to that man.
166
00:10:39,235 --> 00:10:41,704
He's only going to use you
to get information.
167
00:10:41,729 --> 00:10:44,640
If he even suspected we were
after the Ambrosia...
168
00:10:44,665 --> 00:10:46,326
Look... he's not gonna find out.
169
00:10:46,351 --> 00:10:48,212
It's... it was just a
friendly conversation.
170
00:10:48,237 --> 00:10:49,707
He's... he's funny.
171
00:10:49,918 --> 00:10:52,400
I am asking you not
to talk to him.
172
00:10:52,425 --> 00:10:56,377
And I am asking you to trust me.
Look, I'm an adult, remember?
173
00:11:05,201 --> 00:11:06,453
Right.
174
00:11:13,250 --> 00:11:15,355
What's he doing here?
175
00:11:15,705 --> 00:11:18,587
I thought you said you were
going to bring... his clue.
176
00:11:19,717 --> 00:11:21,052
Petracles...
177
00:11:21,424 --> 00:11:24,130
-how are you?
-Quite well, actually.
178
00:11:24,155 --> 00:11:25,602
Too bad.
179
00:11:25,627 --> 00:11:27,266
Come on, let's get going.
180
00:11:27,291 --> 00:11:28,553
Hold on.
181
00:11:28,596 --> 00:11:31,099
There's something I think
we need to agree upon.
182
00:11:31,142 --> 00:11:33,193
Since I have two of the clues,
183
00:11:33,218 --> 00:11:35,150
I feel that I should have...
184
00:11:35,175 --> 00:11:36,841
half the treasure.
185
00:11:36,926 --> 00:11:39,406
If anything, I deserve half.
186
00:11:39,695 --> 00:11:43,408
A warrior is gonna be a lot more
useful on this quest than a murderer.
187
00:11:43,433 --> 00:11:44,876
Assassin!
188
00:11:45,003 --> 00:11:46,534
I'm an assasin!
189
00:11:46,559 --> 00:11:48,220
You mean, there's a difference?
190
00:11:48,245 --> 00:11:49,473
Yes,
191
00:11:49,498 --> 00:11:52,403
assassination is for pay.
192
00:11:52,428 --> 00:11:54,323
Murder is for...
193
00:11:54,354 --> 00:11:55,582
kicks.
194
00:11:55,607 --> 00:11:58,094
Not that it means anything,
but there are four of us.
195
00:11:59,046 --> 00:12:00,903
There doesn't have to be.
196
00:12:04,235 --> 00:12:05,674
Be nice.
197
00:12:06,832 --> 00:12:08,467
Ah, friends...
198
00:12:08,492 --> 00:12:10,242
we have some company.
199
00:12:13,996 --> 00:12:15,455
Who's this?
200
00:12:16,391 --> 00:12:18,035
Oh, it's my ex-employer.
201
00:12:18,060 --> 00:12:21,181
I was doing a job for him
when I got side-tracked by Lycus.
202
00:12:22,632 --> 00:12:24,723
He's going to
want somebody's head.
203
00:12:28,280 --> 00:12:30,327
I thought we had a deal.
204
00:12:30,454 --> 00:12:33,579
I asked you for
the head of Covetous.
205
00:12:33,667 --> 00:12:36,042
Yes, well, Covetous still
has his head,
206
00:12:36,067 --> 00:12:38,077
and he's gonna keep it
for a few more days.
207
00:12:38,102 --> 00:12:40,747
Don't worry, you'll get it soon,
as agreed.
208
00:12:40,772 --> 00:12:42,956
As agreed means on time.
209
00:12:43,042 --> 00:12:46,634
His death means nothing to me
if I have to wait.
210
00:12:46,971 --> 00:12:50,036
If I can't have the head
that I want,
211
00:12:50,163 --> 00:12:52,447
I'll take four that I don't!
212
00:13:03,696 --> 00:13:05,787
Four heads, Marleus.
213
00:13:07,380 --> 00:13:09,170
Don't be an amateur.
214
00:13:09,195 --> 00:13:10,961
I'm the one who kills.
215
00:13:10,986 --> 00:13:13,278
I'm the one with the tricks
up his sleeve.
216
00:13:21,742 --> 00:13:23,404
He killed Marleus!
217
00:13:23,429 --> 00:13:25,509
-Run!
-Run!
218
00:13:29,336 --> 00:13:32,452
He's already paid me 5000 dinar.
219
00:13:34,388 --> 00:13:36,868
So...
I'll just take another five
220
00:13:36,893 --> 00:13:40,432
-for a job well done.
-Spoken like a greedy Sumerian.
221
00:13:40,740 --> 00:13:41,968
Yes...
222
00:13:41,993 --> 00:13:43,873
I am Sumerian.
223
00:13:44,180 --> 00:13:46,486
The rest is Sumerian tax.
224
00:13:49,935 --> 00:13:51,498
And the next time
225
00:13:51,992 --> 00:13:53,481
you feel the desire...
226
00:13:53,506 --> 00:13:56,568
to yank me by the short hairs...
227
00:14:00,181 --> 00:14:01,433
'Nuff said.
228
00:14:16,660 --> 00:14:18,544
Peis territory...
229
00:14:18,712 --> 00:14:20,801
Keep you eyes open
and weapons drawn.
230
00:14:20,840 --> 00:14:22,913
Peisons don't take prisoners.
231
00:14:23,349 --> 00:14:26,955
Oh, what a nice place to visit
if you wanna die here.
232
00:14:49,297 --> 00:14:50,759
Do you hear?
233
00:14:50,844 --> 00:14:52,079
Yes...
234
00:14:52,104 --> 00:14:53,578
stay close.
235
00:14:57,886 --> 00:14:59,328
Run! Run!
236
00:15:13,881 --> 00:15:15,119
Petracles...
237
00:15:15,144 --> 00:15:16,826
secure the other side.
238
00:15:54,421 --> 00:15:55,715
All clear!
239
00:15:56,703 --> 00:15:58,249
OK, one... one at a...
240
00:15:58,796 --> 00:16:00,264
one at a time!
241
00:16:03,152 --> 00:16:04,380
Hurry! Hurry up!
242
00:16:04,405 --> 00:16:05,656
Move!
243
00:16:09,188 --> 00:16:10,660
Thersites, wait!
244
00:16:11,321 --> 00:16:12,573
Wait!
245
00:16:17,073 --> 00:16:18,301
Move, girlie!
246
00:16:18,326 --> 00:16:19,988
Move it or die!
247
00:16:20,644 --> 00:16:21,896
Come on!
248
00:16:29,474 --> 00:16:30,935
Be still!
249
00:16:46,377 --> 00:16:47,420
Gabrielle!
250
00:16:52,182 --> 00:16:53,225
Xena!
251
00:16:56,641 --> 00:16:59,153
I can't hold on!
252
00:17:05,487 --> 00:17:07,998
-Get off me!
-Stay out of my way!
253
00:17:13,857 --> 00:17:15,739
Petracles! Help me!
254
00:17:37,301 --> 00:17:38,762
Come on, Gabrielle!
255
00:17:43,834 --> 00:17:45,907
Come on, Gabrielle!
Take my hand!
256
00:17:46,903 --> 00:17:48,262
I got you.
257
00:17:54,003 --> 00:17:55,106
OK, Xena!
258
00:17:55,131 --> 00:17:56,377
You...
259
00:17:59,222 --> 00:18:02,571
stinking, smelly scumbag!
260
00:18:02,714 --> 00:18:03,966
What?
261
00:18:15,774 --> 00:18:17,236
You all right?
262
00:18:18,357 --> 00:18:19,819
Yeah, I'll be all right.
263
00:18:21,556 --> 00:18:23,426
That man scares me.
264
00:18:24,544 --> 00:18:27,688
Believe it or not, I'm more
worried about Petracles.
265
00:18:28,349 --> 00:18:30,858
Yeah, well...
I don't understand it.
266
00:18:32,274 --> 00:18:34,861
Well, at least
Thersites is up front,
267
00:18:34,886 --> 00:18:36,780
there's nothing
hidden about him.
268
00:18:36,823 --> 00:18:39,121
Petracles is different.
269
00:18:39,247 --> 00:18:42,567
He's good at reading people
and using that to manipulate them.
270
00:18:42,610 --> 00:18:44,797
And once he has your trust...
271
00:18:44,966 --> 00:18:46,428
he's got you.
272
00:18:53,856 --> 00:18:55,700
Unless you're here
bringing me food
273
00:18:55,725 --> 00:18:57,815
or maybe a nice back-rub...
274
00:18:58,463 --> 00:19:00,544
No? Go away.
275
00:19:00,713 --> 00:19:03,208
I won't forget what happened
back there at the bridge.
276
00:19:03,377 --> 00:19:04,605
What?
277
00:19:04,630 --> 00:19:07,300
You almost got Gabrielle
killed by what you did.
278
00:19:07,325 --> 00:19:09,057
Is that what you're upset about?
279
00:19:09,082 --> 00:19:11,442
Ah, yeah...
what's the big deal?
280
00:19:11,696 --> 00:19:14,215
She's worthless...
she hasn't got any clues.
281
00:19:16,443 --> 00:19:19,575
I say...
the more for the rest of us.
282
00:19:20,923 --> 00:19:22,819
If she dies...
283
00:19:24,154 --> 00:19:25,606
you die.
284
00:19:27,052 --> 00:19:29,574
See, I don't care that
much for treasure.
285
00:19:33,513 --> 00:19:34,765
No, I...
286
00:19:35,689 --> 00:19:37,396
I don't think you do.
287
00:19:39,707 --> 00:19:41,366
What's that supposed to mean?
288
00:19:41,409 --> 00:19:42,637
Well, you...
289
00:19:42,662 --> 00:19:45,077
you haven't got
that fire in your eyes.
290
00:19:45,102 --> 00:19:46,313
You know, that...
291
00:19:46,338 --> 00:19:48,195
that gold-lust.
292
00:19:48,899 --> 00:19:51,412
Petracles has got it,
and I was born with it.
293
00:19:51,539 --> 00:19:52,791
But you...
294
00:19:53,877 --> 00:19:56,130
I'm just a little
curious as to...
295
00:19:56,155 --> 00:19:58,672
why you're searching
for the treasure.
296
00:19:59,714 --> 00:20:02,462
Well, you'll just have
to stay curious, won't you?
297
00:20:04,782 --> 00:20:06,571
I know one thing...
298
00:20:07,073 --> 00:20:08,734
it's not greed.
299
00:20:08,759 --> 00:20:10,439
I know greed.
300
00:20:29,032 --> 00:20:31,487
I found some sticks
near the... the campsite.
301
00:20:31,512 --> 00:20:33,664
So you thought you'd
bring them out here.
302
00:20:33,833 --> 00:20:35,925
That's... yep...
that's strange, isn't it?
303
00:20:39,012 --> 00:20:41,500
-I wanted to talk to you.
-Sure.
304
00:20:44,104 --> 00:20:46,364
I... want to know what happened
between you and Xena.
305
00:20:46,389 --> 00:20:47,851
What has she told you?
306
00:20:48,344 --> 00:20:49,636
Nothing...
307
00:20:49,672 --> 00:20:52,913
-she warns me about you.
-Oh, she's right to warn you.
308
00:20:52,938 --> 00:20:56,977
She probably said I was lying,
manipulative, double-crossing...
309
00:20:57,002 --> 00:20:59,373
-does that hit it all?
-Well, you've got a ways to go,
310
00:20:59,398 --> 00:21:00,860
but that's... that's close.
311
00:21:02,747 --> 00:21:05,183
When Xena and I met,
we were very young.
312
00:21:06,301 --> 00:21:08,766
Neither of us
knew what love was.
313
00:21:08,791 --> 00:21:12,027
We confused possession
with passion.
314
00:21:14,303 --> 00:21:16,215
We had to own each other.
315
00:21:17,856 --> 00:21:20,186
I was a little better
at it than she was.
316
00:21:20,878 --> 00:21:22,972
I asked her to marry me,
because I thought
317
00:21:23,009 --> 00:21:25,065
that was the best
way to conquer her.
318
00:21:25,172 --> 00:21:28,297
-I bet you had a surprise coming.
-No, Gabrielle, it worked.
319
00:21:28,713 --> 00:21:30,174
She was mine.
320
00:21:31,219 --> 00:21:33,503
And when I realized I had her...
321
00:21:34,273 --> 00:21:35,928
I didn't want her anymore.
322
00:21:36,628 --> 00:21:38,275
That's incredibly cruel.
323
00:21:38,319 --> 00:21:41,221
Yes, but I judged everything
in terms of the battlefield.
324
00:21:42,382 --> 00:21:44,463
And the funny thing was...
325
00:21:45,147 --> 00:21:47,252
when any battle was won,
326
00:21:47,403 --> 00:21:49,586
I lost interest in the spoils.
327
00:21:51,173 --> 00:21:53,523
It must have been
an empty experience.
328
00:21:55,035 --> 00:21:56,712
You're very smart Gabrielle...
329
00:21:57,378 --> 00:21:59,049
very perceptive...
330
00:22:01,615 --> 00:22:03,286
very beautiful.
331
00:23:07,334 --> 00:23:09,952
I've got two fingers pressed
against your throat.
332
00:23:10,121 --> 00:23:11,981
You know what I can do.
333
00:23:15,423 --> 00:23:17,770
Don't mess with my friend.
334
00:23:18,317 --> 00:23:20,408
What makes you think I am?
335
00:23:21,705 --> 00:23:24,535
I've seen your line of
seduction before, remember?
336
00:23:25,030 --> 00:23:28,039
You're giving her all the same
looks you used on me.
337
00:23:28,065 --> 00:23:30,703
It's very familiar territory.
338
00:23:30,728 --> 00:23:34,257
If you didn't have your fingers
pressed against my life at the moment...
339
00:23:34,540 --> 00:23:36,406
I'd say you were jealous.
340
00:23:36,954 --> 00:23:38,433
Are you?
341
00:23:38,624 --> 00:23:41,797
You hurt my friend,
and I will rip your throat out.
342
00:23:42,644 --> 00:23:45,577
Did it ever occur to you that
I might not be the same person?
343
00:23:45,916 --> 00:23:48,238
Don't even think
of telling me that.
344
00:23:48,598 --> 00:23:50,583
You haven't changed.
345
00:23:51,147 --> 00:23:54,448
I remember everything about you,
and there is nothing new.
346
00:23:58,061 --> 00:24:00,153
Do you remember our
wedding bracelets?
347
00:24:00,770 --> 00:24:02,893
Yes, I threw it in the fire...
348
00:24:02,918 --> 00:24:04,989
like I do all my garbage.
349
00:24:05,532 --> 00:24:06,826
Funny...
350
00:24:07,507 --> 00:24:10,145
I traded mine to an arms
dealer for weapons.
351
00:24:11,631 --> 00:24:12,859
Look...
352
00:24:12,884 --> 00:24:15,211
I'm not out to hurt your friend.
353
00:24:15,236 --> 00:24:17,516
I only want my share
of the treasure.
354
00:24:17,986 --> 00:24:19,660
After that...
355
00:24:21,186 --> 00:24:23,685
we never have to see
each other again.
356
00:24:23,710 --> 00:24:25,794
I look forward to it...
357
00:24:27,738 --> 00:24:30,018
but just you
remember my warning.
358
00:24:55,223 --> 00:24:57,387
The temple of Demeter
is there like you said.
359
00:24:57,412 --> 00:24:58,829
Of course it is!
360
00:24:58,854 --> 00:25:01,941
That was Klonig's clue...
'Retrieve the jewel of Demeter.'
361
00:25:01,966 --> 00:25:03,568
So, who goes in and who stays?
362
00:25:03,593 --> 00:25:04,496
Gabrielle has to go in
363
00:25:04,521 --> 00:25:06,285
she's the one who
has to talk to them.
364
00:25:06,310 --> 00:25:07,656
I'll go with her.
365
00:25:07,681 --> 00:25:09,595
Thersites will go with her.
366
00:25:09,620 --> 00:25:12,685
So, you'd rather let your best
friend go with the assassin.
367
00:25:12,710 --> 00:25:14,349
He's got a point.
368
00:25:14,374 --> 00:25:16,642
I'd just as soon kill
them and take it.
369
00:25:16,667 --> 00:25:18,681
But you wanna do it your way.
370
00:25:18,718 --> 00:25:21,007
Petracles and I are
better with spears,
371
00:25:21,032 --> 00:25:23,472
so we should be the ones
to create the distraction.
372
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
Let's go.
373
00:25:27,768 --> 00:25:29,804
Great temple of Demeter.
374
00:25:30,482 --> 00:25:32,992
The place for meditation
and consideration
375
00:25:33,017 --> 00:25:35,507
for all the Earth that
we can be thankful for.
376
00:25:40,229 --> 00:25:42,133
You are strangers here.
377
00:25:42,240 --> 00:25:43,911
What's your purpose?
378
00:25:44,080 --> 00:25:45,519
Purpose?
379
00:25:45,544 --> 00:25:48,401
Why, to pay homage
to the Mother of the Earth,
380
00:25:48,453 --> 00:25:50,980
the goddess of the farm, Demeter.
381
00:25:51,005 --> 00:25:52,234
You see...
382
00:25:52,259 --> 00:25:54,324
we are from your sister temple,
383
00:25:54,350 --> 00:25:55,577
in Nonamia.
384
00:25:55,602 --> 00:25:58,530
I know of no temple in Nonamia...
385
00:25:58,572 --> 00:26:00,517
I've never even
heard of the land.
386
00:26:00,721 --> 00:26:01,949
It's across the waters...
387
00:26:01,974 --> 00:26:04,294
big waters...
huge waters!
388
00:26:04,319 --> 00:26:07,039
You see, we have come
to honor the goddess,
389
00:26:07,064 --> 00:26:08,335
and...
390
00:26:09,692 --> 00:26:11,574
to offer a gift.
391
00:26:13,738 --> 00:26:15,495
Ah... true believers.
392
00:26:16,225 --> 00:26:18,331
Please, come inside.
393
00:26:24,745 --> 00:26:27,963
And please feel free
to drink the ceremonial wine.
394
00:26:28,602 --> 00:26:30,475
I could use a shot.
395
00:26:31,416 --> 00:26:33,507
It's very hot, hot.
396
00:26:41,120 --> 00:26:42,372
There it is.
397
00:26:59,331 --> 00:27:02,615
Where are they? If they don't get here
soon, I'm gonna start killing people.
398
00:27:02,657 --> 00:27:04,047
They're gonna be here.
399
00:27:09,017 --> 00:27:10,268
We are under attack!
400
00:27:20,579 --> 00:27:27,366
Come on, let's go!
401
00:27:27,391 --> 00:27:28,914
That's it... let's move.
402
00:27:38,429 --> 00:27:39,681
Yes.
403
00:27:44,439 --> 00:27:45,690
Look out!
404
00:27:51,839 --> 00:27:53,344
Incoming!
405
00:27:56,152 --> 00:27:58,045
Blasphemers!
406
00:28:08,264 --> 00:28:11,927
You have committed
the most horrible sacrilege.
407
00:28:11,952 --> 00:28:14,020
For this... you will die.
408
00:28:14,045 --> 00:28:17,729
Your limbs will be torn from your bodies,
your eyes from your skulls.
409
00:28:17,754 --> 00:28:19,623
But first, we will inflict on you
410
00:28:19,648 --> 00:28:23,601
the severest torture
before ending your pathetic lives.
411
00:28:23,626 --> 00:28:26,127
Your doom is assured!
412
00:28:30,855 --> 00:28:32,315
However...
413
00:28:32,764 --> 00:28:34,648
I could be mistaken.
414
00:28:36,707 --> 00:28:37,960
Go!
415
00:28:49,512 --> 00:28:51,463
Those sheep won't come after us.
416
00:28:52,378 --> 00:28:54,479
-Give me the ruby.
-You've gotta be kidding.
417
00:28:54,506 --> 00:28:57,190
I'm the one who risked my butt
to get it... I carry it!
418
00:28:57,215 --> 00:28:59,272
You're the one that almost
ruined the entire operation.
419
00:28:59,297 --> 00:29:01,815
You're lucky we let you
carry your ugly head.
420
00:29:01,991 --> 00:29:03,453
I carry it!
421
00:29:06,399 --> 00:29:08,708
Mt. Poulis is about to blow!
422
00:29:09,497 --> 00:29:12,193
Let's get the treasure and
get out of here before it goes.
423
00:29:21,494 --> 00:29:23,166
This is the place.
424
00:29:30,943 --> 00:29:32,945
So, what are we supposed
to do with them?
425
00:29:32,970 --> 00:29:35,036
Hopefully the clues
will tell us.
426
00:29:35,404 --> 00:29:37,668
Hey... you first.
427
00:29:37,693 --> 00:29:38,945
Me?
428
00:29:40,201 --> 00:29:42,489
You could kill me
once I give the clue.
429
00:29:42,514 --> 00:29:44,476
Ah... well, I'm not going first.
430
00:29:44,501 --> 00:29:46,565
Somebody has to go first.
431
00:29:46,590 --> 00:29:49,547
I promise I won't let
anybody kill anyone.
432
00:29:49,967 --> 00:29:51,779
Come on, what's your clue?
433
00:29:53,428 --> 00:29:54,680
OK!
434
00:29:55,792 --> 00:29:57,818
The teacher's student.
435
00:29:57,843 --> 00:30:00,124
'The teacher's student'...
that's it?
436
00:30:00,149 --> 00:30:03,102
Yeah... I figured it'd make
sense once he said his clue.
437
00:30:06,174 --> 00:30:08,072
Is not incorrect.
438
00:30:08,912 --> 00:30:11,386
The teacher's student
is not incorrect.
439
00:30:12,552 --> 00:30:15,268
Well, that's nothing! You must
have remembered yours wrong.
440
00:30:15,319 --> 00:30:16,909
-Ah, you're an idiot!
-You're an idiot!
441
00:30:16,934 --> 00:30:17,977
Enough!
442
00:30:18,197 --> 00:30:20,131
The teacher's student
is not incorrect.
443
00:30:20,156 --> 00:30:21,807
The teacher's student.
444
00:30:22,501 --> 00:30:24,980
-Pupil.
-Is not incorrect..
445
00:30:25,005 --> 00:30:26,524
It's a double negative.
446
00:30:26,549 --> 00:30:28,742
Not incorrect... right.
447
00:30:28,767 --> 00:30:30,449
Pupil's right?
448
00:30:30,634 --> 00:30:33,751
Right pupil... of an eye.
449
00:30:33,776 --> 00:30:35,028
Yes.
450
00:30:35,830 --> 00:30:37,059
Which one?
451
00:30:37,084 --> 00:30:41,111
The map showed a sun casting its
rays toward the treasure marker.
452
00:30:41,136 --> 00:30:43,893
It said neither east nor west.
It's gotta be the middle one.
453
00:30:56,591 --> 00:30:57,843
Now, what?
454
00:30:58,176 --> 00:31:00,046
We wait till sunrise.
455
00:31:00,374 --> 00:31:03,270
I say we tie him up if we plan
to be alive in the morning.
456
00:31:03,295 --> 00:31:05,398
Why wait till morning?
Do it now.
457
00:31:06,347 --> 00:31:08,794
Well, this is going
to be a pleasant evening.
458
00:31:14,774 --> 00:31:16,026
The sun's coming up.
459
00:31:44,450 --> 00:31:46,024
Ah, it's a rock.
460
00:31:46,049 --> 00:31:48,485
The treasure is a rock! Rock!
461
00:31:48,557 --> 00:31:49,893
The treasure is a rock!
462
00:31:50,098 --> 00:31:51,573
Let's move it.
463
00:32:01,682 --> 00:32:03,143
Come on!
464
00:32:12,969 --> 00:32:14,808
You first, assassin.
465
00:32:14,833 --> 00:32:16,600
Oh, no, after you...
466
00:32:16,902 --> 00:32:18,154
please.
467
00:32:28,263 --> 00:32:31,817
Oh, nothing! Absolutely nothing!
This was a nice waste of time.
468
00:32:31,842 --> 00:32:33,723
Maybe there's a clue
that we missed.
469
00:32:33,749 --> 00:32:35,000
Oh, shut up!
470
00:32:45,600 --> 00:32:46,852
Look!
471
00:32:53,537 --> 00:32:55,686
Whatever you do,
don't pull the ring.
472
00:32:55,723 --> 00:32:57,641
-Don't what?
-Pull the ring.
473
00:32:57,666 --> 00:32:58,919
OK!
474
00:33:09,359 --> 00:33:11,562
-Nice move, pretty boy.
-Shut up!
475
00:33:11,689 --> 00:33:12,941
Hold on.
476
00:33:17,751 --> 00:33:19,261
-Do that again.
-Do that again!
477
00:33:27,672 --> 00:33:29,652
I'm rich, I'm rich, I'm rich.
478
00:33:45,740 --> 00:33:46,992
Look.
479
00:33:47,552 --> 00:33:48,805
Look at this.
480
00:34:01,117 --> 00:34:02,368
Sumerian.
481
00:34:04,788 --> 00:34:06,684
Titan's key.
482
00:34:08,890 --> 00:34:10,346
Ambrosia.
483
00:34:13,511 --> 00:34:14,554
Xena!
484
00:34:18,165 --> 00:34:20,054
He's on his way for the ambrosia.
485
00:34:20,079 --> 00:34:21,849
That's a safe bet.
486
00:34:21,874 --> 00:34:24,370
-Why didn't you tell me about it?
-Why do you think?
487
00:34:24,395 --> 00:34:26,885
Oh, it's that trust problem
of yours again, isn't it?
488
00:34:26,910 --> 00:34:29,611
It's not that I don't trust you,
it's what I trust you to do.
489
00:34:30,074 --> 00:34:31,535
Here it is.
490
00:34:31,664 --> 00:34:33,936
What's that?
Is that a door?
491
00:34:35,084 --> 00:34:37,774
The map mentioned a back way
into the ambrosia cave.
492
00:34:38,008 --> 00:34:40,368
That rat bastard better
not hurt Gabrielle.
493
00:34:40,393 --> 00:34:42,603
Oh, am I supposed to
believe you really care?
494
00:34:42,628 --> 00:34:45,411
Before I do anything, I want
to know that Gabrielle is safe.
495
00:34:45,436 --> 00:34:48,086
Are you sure it's not just
the ambrosia you're interested in?
496
00:34:48,111 --> 00:34:51,499
-Oh, I don't wanna be a god.
-I don't believe you for a moment.
497
00:34:51,585 --> 00:34:52,878
Wait.
498
00:34:53,620 --> 00:34:56,490
If you knew the tunnel was there,
why didn't you just use it?
499
00:34:56,515 --> 00:34:58,588
Why look for the key
to the front door?
500
00:34:58,730 --> 00:35:01,396
Because the back door
might get us killed.
501
00:35:02,111 --> 00:35:03,529
Killed.
502
00:35:08,012 --> 00:35:11,332
This is the Hall of Silence.
It was also mentioned on the map.
503
00:35:11,357 --> 00:35:13,833
Secure anything on you
which might make a sound,
504
00:35:13,858 --> 00:35:16,789
and once we're in there,
if you hear a noise, run.
505
00:35:21,406 --> 00:35:23,802
The great god, Thersites.
506
00:35:23,827 --> 00:35:25,665
It's got a nice ring to it,
don't you think?
507
00:35:25,690 --> 00:35:27,141
Ah, definitely!
508
00:35:27,166 --> 00:35:30,254
If you let me go, I'll build a temple to
you with my share of the treasure.
509
00:35:30,435 --> 00:35:31,895
Your share...
510
00:35:32,866 --> 00:35:35,710
No, you're my insurance
in case Xena catches up to me.
511
00:35:35,735 --> 00:35:38,692
She lets me go,
or she watches you die.
512
00:35:39,374 --> 00:35:41,561
You know what my first
godlike act's going to be?
513
00:35:41,586 --> 00:35:43,252
Cure world hunger?
514
00:35:44,318 --> 00:35:46,371
Cure world hunger... No!
515
00:35:46,397 --> 00:35:49,807
My first godlike act is to bring
a plague down on the Earth.
516
00:35:49,976 --> 00:35:52,659
They never give me the respect
that I so rightfully deserve.
517
00:35:52,684 --> 00:35:54,765
Well, they'll respect me now, huh?
518
00:35:55,115 --> 00:35:57,996
Godhood! What a great job!
519
00:36:00,762 --> 00:36:03,834
Thersites... god of assassins!
520
00:36:06,479 --> 00:36:08,342
Wail till they get a load of me.
521
00:36:16,896 --> 00:36:19,541
Did the map mention
how those guys died?
522
00:36:20,484 --> 00:36:22,431
They made too much noise.
523
00:37:02,580 --> 00:37:03,832
Run!
524
00:37:23,746 --> 00:37:25,785
Get away from my ambrosia!
525
00:37:30,626 --> 00:37:32,799
You go left, I'll go right.
526
00:37:58,563 --> 00:38:02,508
You want your friend, hmm?
Or you want her little head?
527
00:38:03,675 --> 00:38:05,163
You...
528
00:38:05,652 --> 00:38:07,527
you want to be a nice guy?
529
00:38:08,168 --> 00:38:10,436
Or you wanna be a god?
530
00:38:11,842 --> 00:38:13,657
What about it, Petracles.
531
00:38:14,383 --> 00:38:16,140
Whose side are you on?
532
00:38:19,543 --> 00:38:21,429
You and me, Thersites...
533
00:38:22,694 --> 00:38:24,156
gods.
534
00:38:25,051 --> 00:38:26,727
That figures.
535
00:38:30,171 --> 00:38:31,633
Run, Gabrielle!
536
00:38:51,307 --> 00:38:52,559
No!
537
00:40:51,394 --> 00:40:52,646
It's OK.
538
00:40:54,134 --> 00:40:55,385
Don't, don't...
539
00:41:08,952 --> 00:41:10,003
Xena...
540
00:41:12,654 --> 00:41:14,525
I'm sorry I hurt you.
541
00:41:15,584 --> 00:41:18,700
-It doesn't matter anymore.
-It matters to me.
542
00:41:20,474 --> 00:41:23,175
I was a fool not to
appreciate what I had.
543
00:41:56,273 --> 00:41:58,139
My wedding bracelet.
544
00:42:07,058 --> 00:42:08,917
I'm sorry I ever doubted you.
545
00:42:41,039 --> 00:42:43,409
I can see how this would
destroy the ambrosis.
546
00:42:43,700 --> 00:42:45,307
It won't be destroyed...
547
00:42:45,332 --> 00:42:47,224
just returned to the gods.
548
00:42:47,391 --> 00:42:49,251
We don't need it here anymore.
549
00:42:59,701 --> 00:43:02,607
I was wrong about Petracles.
He was a good man.
550
00:43:03,544 --> 00:43:05,005
He was.
38147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.