All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E13 - Athens City Academy of the Performing Bards (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,730 --> 00:00:21,192 Wait! Wait! 2 00:00:22,988 --> 00:00:24,510 Just hold it there a minute! 3 00:00:25,380 --> 00:00:27,427 You know, it's not polite to interrupt a bard 4 00:00:27,452 --> 00:00:29,741 when she's relating a heroic tale. 5 00:00:29,778 --> 00:00:31,725 But you said... it was day! 6 00:00:32,832 --> 00:00:34,172 Excuse me? 7 00:00:34,702 --> 00:00:38,178 It was morning... when this... Xena lady got loose. 8 00:00:38,203 --> 00:00:40,792 So it was day... not night. 9 00:00:42,081 --> 00:00:43,544 -Right. -That's right. 10 00:00:43,628 --> 00:00:44,922 Very well. 11 00:00:45,845 --> 00:00:47,097 Day... 12 00:00:48,608 --> 00:00:53,235 And out of nowhere, Xena came upon a fierce-hooded warrior, 13 00:00:53,261 --> 00:00:56,411 who had just laid waste to a group of villagers. 14 00:00:56,542 --> 00:00:59,653 She fought valiantly until he vanished. 15 00:01:00,044 --> 00:01:03,182 She tended the wounds of a fallen man. 16 00:01:06,975 --> 00:01:10,004 She did everything she could to help... 17 00:01:10,529 --> 00:01:13,351 -but... -Press down on this as hard as you can. 18 00:01:13,999 --> 00:01:15,966 We've got to stop the bleeding. 19 00:01:15,991 --> 00:01:18,383 No! Stay away from him. 20 00:01:18,409 --> 00:01:20,271 Haven't you got enough blood on your hands... 21 00:01:20,296 --> 00:01:22,731 The villagers believed that she had killed their friends. 22 00:01:23,194 --> 00:01:26,269 Nobody here cares that she didn't kill anyone. 23 00:01:26,294 --> 00:01:28,789 Nobody cares that she was only trying to help. 24 00:01:28,814 --> 00:01:32,131 Nobody believes that she fought the real murderer. 25 00:01:32,156 --> 00:01:35,040 All you care about is executing someone. 26 00:01:35,527 --> 00:01:37,621 But they refused to listen. 27 00:01:41,213 --> 00:01:42,806 You'll get what you deserve. 28 00:01:44,622 --> 00:01:47,345 Everybody! Hear me, my friends. 29 00:01:47,370 --> 00:01:50,177 -Until... -This brave and noble woman... 30 00:01:50,202 --> 00:01:52,281 she was the last thing I saw... 31 00:01:52,306 --> 00:01:55,430 battling a cowardly hooded man who attacked us. 32 00:01:55,872 --> 00:01:59,522 She fought him for our lives, though we were total strangers. 33 00:01:59,934 --> 00:02:03,510 Truly, I say she is the very soul of goodness. 34 00:02:03,930 --> 00:02:06,789 And we thank her, with all our hearts. 35 00:02:08,514 --> 00:02:11,239 And with that, they knew the real Xena. 36 00:02:15,391 --> 00:02:17,594 -Great story, nice job. -Thank you. 37 00:02:19,008 --> 00:02:21,276 -That was really good. -Thanks. 38 00:02:21,301 --> 00:02:22,852 That was beautiful. 39 00:02:23,388 --> 00:02:25,795 -Who trained you? -Trained me? 40 00:02:25,820 --> 00:02:27,225 Oh... no one... 41 00:02:27,250 --> 00:02:31,945 not in the classical sense. I just... I like stories. 42 00:02:31,970 --> 00:02:33,794 And you're going to the competition? 43 00:02:34,318 --> 00:02:35,856 What competition? 44 00:02:36,613 --> 00:02:38,154 The bard competition... 45 00:02:38,179 --> 00:02:40,883 for the Athens City Academy of the Performing Bards. 46 00:02:41,056 --> 00:02:43,617 Only the top four contestants will get an invitation. 47 00:02:45,077 --> 00:02:46,738 I'm... I'm hoping I'll be one of them. 48 00:02:46,849 --> 00:02:49,446 -You tell stories, too? -Yes, he does. 49 00:02:49,472 --> 00:02:51,633 But he doesn't have time to tell them now. 50 00:02:51,658 --> 00:02:54,646 Dad, she's great. I was just telling her she should sign up. 51 00:02:54,671 --> 00:02:57,765 It's not nice to give someone false hopes, son. 52 00:02:57,790 --> 00:03:00,265 I'm sure your story was cute. 53 00:03:00,351 --> 00:03:01,582 Cute? 54 00:03:01,607 --> 00:03:04,333 But the Academy only takes talented individuals. 55 00:03:04,370 --> 00:03:06,285 The roster is already full. 56 00:03:06,622 --> 00:03:09,832 And besides, being a bard is not for young ladies. 57 00:03:09,857 --> 00:03:12,990 Stories of housework are just not popular. 58 00:03:13,279 --> 00:03:14,531 Come on. 59 00:03:17,322 --> 00:03:19,558 "Stories about housework..." 60 00:03:20,219 --> 00:03:21,471 "Cute." 61 00:03:23,376 --> 00:03:25,660 I just talked to this guy from Keremus. 62 00:03:25,685 --> 00:03:28,785 There's a Cyclops there stealing cattle from the local farmers. 63 00:03:28,810 --> 00:03:30,674 We can be there by tomorrow morning. 64 00:03:31,009 --> 00:03:33,657 I guess I don't have to ask you if you're interested. 65 00:03:34,827 --> 00:03:36,694 How far is it to Athens? 66 00:03:47,542 --> 00:03:49,830 In a time of ancient gods... 67 00:03:52,237 --> 00:03:53,815 ...warlords... 68 00:03:53,852 --> 00:03:55,414 ...and kings... 69 00:03:55,526 --> 00:03:59,179 A land in turmoil cried out for a hero... 70 00:04:08,741 --> 00:04:10,654 She was Xena... 71 00:04:11,356 --> 00:04:15,317 a mighty princess, forged in the heat of battle... 72 00:04:19,878 --> 00:04:21,112 ...The power... 73 00:04:23,033 --> 00:04:24,248 ...The passion... 74 00:04:27,805 --> 00:04:29,034 ...The danger... 75 00:04:34,798 --> 00:04:37,520 Her courage will change the world... 76 00:04:42,812 --> 00:04:45,518 I have always wanted to study at the Academy. 77 00:04:45,543 --> 00:04:47,843 And I might finally have my chance. 78 00:04:48,058 --> 00:04:51,657 Are you sure it's not just to show up this guy's father? 79 00:04:52,067 --> 00:04:54,965 Well... OK... so he irks me a bit. 80 00:04:54,990 --> 00:04:57,310 But... this is the Academy. 81 00:04:57,479 --> 00:05:00,595 Am I supposed to pass up my shot at a dream come true? 82 00:05:01,110 --> 00:05:03,212 Nope... no one should pass up their dreams. 83 00:05:04,713 --> 00:05:06,580 How long would you be gone? 84 00:05:08,126 --> 00:05:10,346 Oh... maybe four or five years, 85 00:05:10,371 --> 00:05:13,070 or... maybe a little less, if I... if I study real hard. 86 00:05:13,917 --> 00:05:16,190 You'd hardly notice I was missing. 87 00:05:16,215 --> 00:05:18,930 Even if I had an army around me, 88 00:05:18,955 --> 00:05:21,209 I'd still notice you were missing. 89 00:05:24,141 --> 00:05:27,410 You want some company? At least as far as Athens. 90 00:05:27,929 --> 00:05:29,150 Well... 91 00:05:29,175 --> 00:05:32,160 you've got that Cyclops problem in Keremus to take care of. 92 00:05:32,185 --> 00:05:34,860 And... in case I don't get in... 93 00:05:34,885 --> 00:05:36,915 Oh, you'll get in, Gabrielle. 94 00:05:36,952 --> 00:05:39,062 You're a good storyteller. 95 00:05:40,133 --> 00:05:43,265 I only remember one story told me when I was young. 96 00:05:43,778 --> 00:05:45,878 It was about two orphans who decided 97 00:05:45,903 --> 00:05:48,086 to search the world for their families. 98 00:05:50,048 --> 00:05:53,385 And it's all about their adventures and how they kept searching. 99 00:05:53,529 --> 00:05:56,329 But the part I remember most is the end. 100 00:05:57,323 --> 00:06:00,479 -And when the first man... -...reached the end of his journey, 101 00:06:00,504 --> 00:06:03,211 he found himself... ...at the beginning. 102 00:06:03,836 --> 00:06:07,047 The family he had sought had traveled the world with him. 103 00:06:07,653 --> 00:06:10,120 The only family he had ever known... 104 00:06:10,145 --> 00:06:11,836 ever needed... 105 00:06:12,011 --> 00:06:14,128 was standing right beside him. 106 00:06:15,697 --> 00:06:17,565 I know the story. 107 00:06:17,813 --> 00:06:19,920 Thanks for being my family. 108 00:06:19,946 --> 00:06:22,047 You're like a sister to me. 109 00:06:22,216 --> 00:06:24,078 Now, go get your dream. 110 00:06:36,896 --> 00:06:38,148 He... 111 00:06:38,500 --> 00:06:40,774 draws his s-s-sword. 112 00:06:41,903 --> 00:06:43,973 He d-d-draws... 113 00:06:46,518 --> 00:06:48,408 he d-d-draws 114 00:06:48,433 --> 00:06:50,568 his s-s-sword. 115 00:06:53,082 --> 00:06:55,541 I hope I d-d-don't do this 116 00:06:55,566 --> 00:06:58,034 when I g-get up to talk. 117 00:06:58,059 --> 00:06:59,368 Hey, just calm down. 118 00:06:59,393 --> 00:07:01,979 If it bothers other people, let it be their problem. 119 00:07:02,004 --> 00:07:04,853 Storytelling isn't diction, it's the story. 120 00:07:05,922 --> 00:07:08,264 Hey, hi, you made it. That's great. 121 00:07:09,234 --> 00:07:12,548 -I just thought I'd give it a look. -Her vision fell upon the countenance 122 00:07:12,573 --> 00:07:15,269 -of a horrific specimen. -A lot of people here. 123 00:07:15,294 --> 00:07:17,571 Yeah... some of the competition is really good. 124 00:07:17,596 --> 00:07:19,045 That guy over there... 125 00:07:19,070 --> 00:07:21,984 that's Euripides. He tells a story... 126 00:07:22,010 --> 00:07:24,505 ...if you can stay awake long enough. 127 00:07:26,851 --> 00:07:30,405 And... Stallonus... there's no way to fall asleep with his stories. 128 00:07:30,449 --> 00:07:32,130 ...but he missed! And he stabs him! 129 00:07:36,866 --> 00:07:39,507 You know, we never got to proper introductions. 130 00:07:39,591 --> 00:07:40,843 I'm Gabrielle. 131 00:07:40,970 --> 00:07:43,470 Gabrielle... I like the sound of it. 132 00:07:44,151 --> 00:07:45,547 I... I hate like my name. 133 00:07:45,572 --> 00:07:48,790 I'm gonna change it to something dramatic, something heroic. 134 00:07:49,099 --> 00:07:50,554 How about, 135 00:07:50,818 --> 00:07:52,070 Draco? 136 00:07:52,349 --> 00:07:53,601 -Draco. -Yeah. 137 00:07:53,922 --> 00:07:55,279 No, no, no... 138 00:07:55,315 --> 00:07:56,613 not Draco. 139 00:07:56,638 --> 00:07:58,104 He's a villain. 140 00:07:58,129 --> 00:07:59,779 You see, I've met Draco. 141 00:08:00,921 --> 00:08:04,428 He was about to slaughter a village when Xena stepped in. 142 00:08:04,453 --> 00:08:05,930 We could be great together. 143 00:08:07,218 --> 00:08:10,672 You must know, by now, you can never escape your past. 144 00:08:12,914 --> 00:08:15,426 Xena... celebrate your dark side, don't run away from it. 145 00:08:16,086 --> 00:08:17,544 Ride with me. 146 00:08:20,033 --> 00:08:22,112 You said one way or the other. 147 00:08:24,863 --> 00:08:26,109 It's the other. 148 00:08:27,163 --> 00:08:31,022 Xena met his challenge... a fight... to the death. 149 00:08:31,277 --> 00:08:34,107 Whoever touched the ground first would lose. 150 00:09:23,708 --> 00:09:25,746 And then, he departed... 151 00:09:25,823 --> 00:09:28,516 never to stain the grounds of the village... 152 00:09:28,541 --> 00:09:30,746 with his presence again. 153 00:09:38,252 --> 00:09:40,713 OK... so... Draco's out. 154 00:09:40,738 --> 00:09:42,422 I have to come up with something. 155 00:09:43,647 --> 00:09:45,187 How about... 156 00:09:45,944 --> 00:09:48,857 Orion? There's a heroic name. 157 00:09:49,578 --> 00:09:50,830 Orion... 158 00:09:52,114 --> 00:09:53,375 I like it. 159 00:10:00,452 --> 00:10:01,914 Your name? 160 00:10:02,681 --> 00:10:06,195 An appellation does not illuminate the foreboding mysteries 161 00:10:06,220 --> 00:10:08,105 of one's etheral essence. 162 00:10:09,012 --> 00:10:11,712 Was your name in there someplace? 163 00:10:12,103 --> 00:10:13,772 Euripides. 164 00:10:14,274 --> 00:10:15,941 Ah... yeah... 165 00:10:16,194 --> 00:10:17,664 Euripides. 166 00:10:18,363 --> 00:10:22,213 You're lodging in the hall of Zeus... room twelve. 167 00:10:22,541 --> 00:10:23,769 Twelve... 168 00:10:23,794 --> 00:10:26,972 the blessing of the Zodiac. It bodes well. 169 00:10:27,184 --> 00:10:28,421 Next. 170 00:10:30,906 --> 00:10:31,949 Gabrielle. 171 00:10:37,532 --> 00:10:40,591 -No. -Oh, it's got to be there. 172 00:10:43,173 --> 00:10:44,617 Are you sure? 173 00:10:44,657 --> 00:10:46,381 Well, did you look? 174 00:10:46,406 --> 00:10:47,871 What about under here? 175 00:10:49,232 --> 00:10:51,123 No, no! Oh! Oh! I'm sorry! 176 00:10:51,543 --> 00:10:52,795 I'm sorry! Sorry. 177 00:10:55,591 --> 00:10:56,965 Here... let me look. 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,745 Clean this up. 179 00:11:01,658 --> 00:11:02,910 Sorry. 180 00:11:03,496 --> 00:11:05,080 What about... this one? 181 00:11:10,055 --> 00:11:12,138 Ah... ah, yes... here it is... 182 00:11:12,163 --> 00:11:13,285 Gabrielle. 183 00:11:14,638 --> 00:11:16,891 Oh... this is very strange. 184 00:11:17,288 --> 00:11:19,357 They forgot to list your lodging. 185 00:11:19,382 --> 00:11:20,737 They did? 186 00:11:20,762 --> 00:11:23,343 I specifically asked for the double-bed with the view. 187 00:11:24,186 --> 00:11:27,277 For the time being, you'll be staying in the servants'quarters... 188 00:11:27,302 --> 00:11:28,771 in the hall of Zeus. 189 00:11:29,564 --> 00:11:31,832 All artists suffer for their art. 190 00:11:31,857 --> 00:11:33,109 Next. 191 00:11:35,306 --> 00:11:37,387 Take your seats, please... 192 00:11:37,412 --> 00:11:39,288 so we can begin. 193 00:11:40,562 --> 00:11:42,249 Hey! 194 00:11:44,519 --> 00:11:48,611 For the next few days, your lives will be given over to the Muse. 195 00:11:48,636 --> 00:11:51,546 At the end of that time, four will be chosen 196 00:11:51,571 --> 00:11:54,503 from this group to continue on. 197 00:11:54,890 --> 00:11:57,305 Great storytelling... 198 00:11:57,330 --> 00:12:00,922 it comes from our observation of life. 199 00:12:01,203 --> 00:12:03,977 -How does one relate the mysteries... -What's the matter? 200 00:12:05,055 --> 00:12:07,934 Nothing... I, I'm just thinking like a friend of mine. 201 00:12:07,959 --> 00:12:09,648 I mean, what could happen here? 202 00:12:11,180 --> 00:12:13,610 As... I was saying... 203 00:12:13,737 --> 00:12:16,752 how do we translate an event 204 00:12:16,777 --> 00:12:20,385 into a rivoting, engaging story? 205 00:12:20,410 --> 00:12:22,646 That is the goal of the bard! 206 00:12:29,862 --> 00:12:31,318 He's getting away! 207 00:12:38,879 --> 00:12:40,736 -Are you all right? -That's enough! 208 00:12:40,761 --> 00:12:43,970 Calm down! Everyone, settle down! 209 00:12:46,049 --> 00:12:49,148 What you saw, just now, 210 00:12:49,173 --> 00:12:51,024 was an event! 211 00:12:51,228 --> 00:12:55,212 Now, how do you make it into a story? 212 00:12:55,441 --> 00:12:57,216 That was a cheat. 213 00:12:57,723 --> 00:13:00,423 -Excuse me, young lady? -That wasn't an event. 214 00:13:00,448 --> 00:13:01,925 That was a manipulation. 215 00:13:03,424 --> 00:13:07,654 You see, the real story would be now... if you were really dead. 216 00:13:08,039 --> 00:13:12,003 Because... most people think of death as the end... 217 00:13:12,521 --> 00:13:15,837 when, in fact, death can be the beginning... 218 00:13:16,165 --> 00:13:18,133 of a wonderful tale. 219 00:13:18,530 --> 00:13:21,228 It all started in a king's castle. 220 00:13:21,253 --> 00:13:24,639 All right, Sisyphus... but this doesn't change things. 221 00:13:24,664 --> 00:13:27,460 As soon as we're finished, we will go. 222 00:13:27,799 --> 00:13:30,893 Splendid... after all, a visit from you 223 00:13:30,918 --> 00:13:33,402 happens only once in a lifetime. 224 00:13:33,658 --> 00:13:36,394 Death... mighty as she was... 225 00:13:36,419 --> 00:13:38,926 was captured by Sisyphus. 226 00:13:39,460 --> 00:13:41,735 Do you realize what this means? 227 00:13:41,760 --> 00:13:42,988 Of course. 228 00:13:43,013 --> 00:13:45,197 Xena and I had to battle Toxeus 229 00:13:45,222 --> 00:13:48,466 and his army of undead warriors to free her... 230 00:13:49,838 --> 00:13:52,873 and return her to her eternal flame. 231 00:14:04,260 --> 00:14:06,297 And as Death was freed, 232 00:14:06,322 --> 00:14:09,315 so died the evil that was Toxeus. 233 00:14:09,594 --> 00:14:11,398 Someone else needs me. 234 00:14:12,367 --> 00:14:14,491 Then came the hardest part. 235 00:14:14,516 --> 00:14:17,001 I had to say goodbye to someone I cared for. 236 00:14:17,783 --> 00:14:19,922 Wait. Wait. There's been some kind of mistake. 237 00:14:20,329 --> 00:14:23,014 No, Gabrielle, it's no mistake. 238 00:14:24,858 --> 00:14:26,641 This can't be happening. 239 00:14:28,575 --> 00:14:30,378 We'll meet each other again some day... 240 00:14:31,494 --> 00:14:33,144 on the other side. 241 00:14:35,354 --> 00:14:37,026 You won't forget me. 242 00:14:38,348 --> 00:14:39,815 How could I? 243 00:15:35,938 --> 00:15:39,394 And... we learn, not to fear death... 244 00:15:40,044 --> 00:15:42,000 but to accept it... 245 00:15:42,557 --> 00:15:44,287 as a part of life. 246 00:15:46,700 --> 00:15:48,563 You see? There was... 247 00:15:48,588 --> 00:15:51,125 there was no moral to your faking your death. 248 00:16:10,257 --> 00:16:11,720 You were great. 249 00:16:11,889 --> 00:16:13,015 Hey... 250 00:16:14,088 --> 00:16:16,597 Gabrielle, can we... talk later about storytelling? 251 00:16:16,710 --> 00:16:18,012 Yeah, I'd like that. 252 00:16:18,037 --> 00:16:19,787 Son! Come here! 253 00:16:24,238 --> 00:16:25,901 She's the competition. 254 00:16:25,926 --> 00:16:27,735 Now, remember what I told you... 255 00:16:27,761 --> 00:16:30,496 keep to yourself. When we get in... 256 00:16:30,521 --> 00:16:32,589 And he ripped his chains from the wall! 257 00:16:33,692 --> 00:16:36,887 And then he... and then he... like, he ran through and knocked over a door! 258 00:16:37,046 --> 00:16:39,768 And, like... out there, there was all these guys fighting! 259 00:17:04,175 --> 00:17:06,451 And then, and then, and then, come around! 260 00:17:06,737 --> 00:17:07,965 Hey! 261 00:17:07,990 --> 00:17:10,092 OK! OK! OK! OK! 262 00:17:11,451 --> 00:17:13,121 But, what's the moral? 263 00:17:15,756 --> 00:17:17,008 Well... 264 00:17:17,750 --> 00:17:21,383 the moral is... actually, it's kills all the bad guys. 265 00:17:22,079 --> 00:17:23,964 Why... that's not enough? 266 00:17:24,848 --> 00:17:26,345 It's a little... 267 00:17:26,868 --> 00:17:28,088 empty. 268 00:17:28,113 --> 00:17:30,393 Not... not that it wasn't exciting. I mean... 269 00:17:30,502 --> 00:17:33,599 you really had me going when he tore the chains from the wall. 270 00:17:33,624 --> 00:17:34,876 Yeah. 271 00:17:35,045 --> 00:17:36,483 It's... just... 272 00:17:36,508 --> 00:17:39,524 well, when I tell a story, I like it to have a nice ending. 273 00:17:39,549 --> 00:17:41,691 You know? Sap up the wrap-up... 274 00:17:41,716 --> 00:17:45,091 ...Even if you twist the Muses' melodious song of truth 275 00:17:45,116 --> 00:17:47,811 into a deceptive Sirens' call. 276 00:17:48,305 --> 00:17:49,977 Do you always talk like that? 277 00:17:50,585 --> 00:17:54,982 I told him you knew Xena, but 278 00:17:55,319 --> 00:17:57,414 he d-doesn't believe me. 279 00:17:57,498 --> 00:18:00,819 There are stories of the Warrior Princess... 280 00:18:01,409 --> 00:18:04,977 that are so cold... as to chill the heart. 281 00:18:05,839 --> 00:18:08,530 I relate such a tale as told to me 282 00:18:08,555 --> 00:18:11,531 by a witness to the woe and suffering. 283 00:18:11,834 --> 00:18:13,562 She was merciless... 284 00:18:13,587 --> 00:18:15,450 using her feminine wiles 285 00:18:15,475 --> 00:18:18,077 in her acts of unscrupulous treachery. 286 00:18:18,102 --> 00:18:20,895 -Do you do this for all your warriors? -Only special ones. 287 00:18:22,051 --> 00:18:23,808 Oh... I hope there aren't too many of those. 288 00:18:23,833 --> 00:18:25,810 Right now, there's just you. 289 00:18:30,118 --> 00:18:31,793 Come back later! 290 00:18:32,034 --> 00:18:33,686 But Hercules is here! 291 00:18:34,242 --> 00:18:35,579 Hercules? 292 00:18:36,357 --> 00:18:39,501 -He must've followed us. -Why would he do that? 293 00:18:40,805 --> 00:18:43,229 Perhaps he doesn't trust me with you. 294 00:18:43,254 --> 00:18:44,508 He shouldn't. 295 00:18:48,475 --> 00:18:51,593 Or maybe he doesn't think you're man enough to help me. 296 00:18:52,750 --> 00:18:53,969 Get out of here! 297 00:18:53,994 --> 00:18:55,856 You haven't answered my question. 298 00:18:56,068 --> 00:18:58,908 And Xena succeeded in her dastardly scheme 299 00:18:58,933 --> 00:19:01,634 to turn the two comrades against each other. 300 00:19:03,045 --> 00:19:06,575 That is the story of the killer known as Xena. 301 00:19:09,700 --> 00:19:11,389 Know what I heard about her? 302 00:19:14,717 --> 00:19:16,594 She would take out her swords and... 303 00:19:19,950 --> 00:19:21,993 And... and again! And she'd block! 304 00:19:22,018 --> 00:19:23,270 And again! 305 00:19:29,893 --> 00:19:32,545 And then... Right in the gut! 306 00:19:40,786 --> 00:19:42,032 Well? 307 00:19:42,756 --> 00:19:44,009 OK. 308 00:19:44,146 --> 00:19:45,805 I can't argue with that. 309 00:19:46,628 --> 00:19:48,711 But it's only half the story. 310 00:19:49,395 --> 00:19:50,648 You see... 311 00:19:50,824 --> 00:19:52,885 inside all of us... 312 00:19:52,910 --> 00:19:54,964 there's a yearning to do good... 313 00:19:54,989 --> 00:19:56,527 to be good. 314 00:19:56,854 --> 00:19:59,531 And it's the same with the Warrior Princess. 315 00:20:07,843 --> 00:20:10,100 -I thought I'd killed them both. -Kill it! 316 00:20:11,776 --> 00:20:13,039 Stop! 317 00:20:13,845 --> 00:20:16,479 You kill this baby... you die next. 318 00:20:18,122 --> 00:20:20,344 Contrary to what some might think... 319 00:20:20,369 --> 00:20:22,246 I still lead this army. 320 00:20:22,763 --> 00:20:25,035 The child should have meant nothing. 321 00:20:25,060 --> 00:20:27,360 But it was the beginning for Xena. 322 00:20:30,264 --> 00:20:34,474 But the past is a harsh and unwilling mistress to change. 323 00:20:34,769 --> 00:20:38,746 Her own men put her through a gauntlet of death. 324 00:20:51,475 --> 00:20:53,867 But now that good has taken root, 325 00:20:53,892 --> 00:20:57,008 the will to survive was too great. 326 00:20:57,033 --> 00:21:01,776 Her destiny now was to fight for the innocent. 327 00:21:01,812 --> 00:21:04,472 And that is what she's done. 328 00:21:11,547 --> 00:21:14,253 And with that, Xena became good. 329 00:21:21,169 --> 00:21:22,589 Tell us another. 330 00:21:23,193 --> 00:21:25,483 That's enough talk about my best friend. 331 00:21:25,508 --> 00:21:27,833 I'd like to get some sleep... please. 332 00:21:30,709 --> 00:21:32,902 -I wanted to... -Euripides... 333 00:21:32,927 --> 00:21:34,307 Good night. 334 00:21:36,941 --> 00:21:38,768 -Good night. -Good night, Twickenham. 335 00:21:40,370 --> 00:21:42,231 Good s-s-story... huh? 336 00:21:48,050 --> 00:21:50,978 I wonder what adventures Xena's into now. 337 00:21:52,229 --> 00:21:55,588 And the mightiest sword could not cleave the medal of righteousness. 338 00:21:55,613 --> 00:21:58,403 And so he went on to find love and passion, 339 00:21:58,428 --> 00:22:00,555 with the wife he knew so well, 340 00:22:00,580 --> 00:22:02,059 and yet knew not. 341 00:22:02,974 --> 00:22:04,420 How was that? 342 00:22:04,937 --> 00:22:06,611 I couldn't see it. 343 00:22:07,157 --> 00:22:10,267 I'm sorry. I couldn't see anything. 344 00:22:10,636 --> 00:22:14,059 It used to be so easy. Why can't I do it anymore? 345 00:22:14,084 --> 00:22:17,002 I mean... I've been telling stories since I was five. 346 00:22:18,961 --> 00:22:21,651 Why do you stare at me when you tell the story? 347 00:22:21,676 --> 00:22:23,750 So I can judge your reaction. 348 00:22:23,842 --> 00:22:27,335 See... my dad wants me to be able to adjust my story 349 00:22:27,360 --> 00:22:30,496 if I see the slightest hint of boredom or distraction. 350 00:22:31,745 --> 00:22:34,386 When I was little, I didn't look at anybody. 351 00:22:34,636 --> 00:22:37,437 I just used to... close my eyes, 352 00:22:37,462 --> 00:22:39,844 and try to see the story take place. 353 00:22:40,017 --> 00:22:42,217 I didn't care whether the audience liked it... 354 00:22:42,474 --> 00:22:43,992 only whether I did. 355 00:22:44,017 --> 00:22:46,173 If you don't like it, nobody else will. 356 00:22:46,198 --> 00:22:47,426 I guess. 357 00:22:47,451 --> 00:22:50,566 My dad says I can like it, after I'm in the Academy... 358 00:22:50,591 --> 00:22:52,032 first things first. 359 00:22:52,330 --> 00:22:54,401 He's right... of course. 360 00:22:55,251 --> 00:22:58,168 Even if his son has to be miserable to get there? 361 00:22:59,413 --> 00:23:02,961 Gabrielle, we need to speak with you. 362 00:23:06,851 --> 00:23:10,524 I'm afraid it has come to our attention that you are not supposed to be here. 363 00:23:11,500 --> 00:23:13,586 But, I... I have a room. 364 00:23:15,463 --> 00:23:18,370 I didn't say you weren't clever. 365 00:23:18,468 --> 00:23:19,840 Polonius? 366 00:23:22,143 --> 00:23:25,482 My son and I ran into this young lady in a tavern. 367 00:23:26,011 --> 00:23:29,682 She didn't know about the Academy until my son told her. 368 00:23:30,205 --> 00:23:33,216 You couldn't have been registered at that time. 369 00:23:33,336 --> 00:23:37,459 And my records don't show a Gabrielle anywhere. 370 00:23:38,944 --> 00:23:41,138 Pack your things and leave. 371 00:23:41,688 --> 00:23:43,875 This meeting is closed. 372 00:24:01,843 --> 00:24:03,247 Hey, what's with the long faces? 373 00:24:03,272 --> 00:24:05,448 It's not the end of the world. 374 00:24:05,928 --> 00:24:07,410 I've got a place to go. 375 00:24:07,849 --> 00:24:11,531 Oh, bravery comes forth from your valiant heart like... 376 00:24:11,881 --> 00:24:13,806 sap from a wounded oak. 377 00:24:14,960 --> 00:24:17,664 Thanks, Euripides. It's sweet... 378 00:24:18,084 --> 00:24:19,349 I think. 379 00:24:20,180 --> 00:24:22,463 I can't believe my father did this. 380 00:24:23,322 --> 00:24:24,733 I'm so sorry. 381 00:24:24,758 --> 00:24:26,458 Orion, it's not your fault. 382 00:24:27,702 --> 00:24:30,285 G-g-good-byes are... 383 00:24:30,763 --> 00:24:32,890 What Twickenham is trying to say, 384 00:24:33,267 --> 00:24:36,568 is that separation tears the heart's core... 385 00:24:37,013 --> 00:24:40,170 like the fearsome blade of Ajax toward the ligaments of... 386 00:24:40,195 --> 00:24:41,423 No! 387 00:24:41,448 --> 00:24:43,017 I'm saying 388 00:24:43,042 --> 00:24:45,837 g-good-byes are hard! 389 00:24:48,896 --> 00:24:51,839 You're right. They are hard... 390 00:24:53,209 --> 00:24:55,521 and just when we were getting to know each other, huh? 391 00:24:57,252 --> 00:24:59,130 It seems like that happens a lot to me. 392 00:24:59,470 --> 00:25:00,730 What do you mean? 393 00:25:02,039 --> 00:25:03,308 Well... 394 00:25:03,644 --> 00:25:06,457 like when I met Hercules' best friend... 395 00:25:06,541 --> 00:25:07,793 Iolaus. 396 00:25:09,938 --> 00:25:11,170 Hello. 397 00:25:11,553 --> 00:25:14,670 Hello. You're the one interested in the Aphrodite shell, right? 398 00:25:14,695 --> 00:25:17,843 Better snap it up quick, before he gets it... five dinars. 399 00:25:17,869 --> 00:25:20,237 I'm afraid you have me confused with someone else. 400 00:25:20,262 --> 00:25:21,930 I liked him right away. 401 00:25:26,335 --> 00:25:29,194 I didn't know if I'd ever see him again. But then... 402 00:25:29,219 --> 00:25:32,108 he showed up at just the right time. 403 00:25:54,484 --> 00:25:57,370 It turns out we had a lot in common. 404 00:25:57,395 --> 00:26:01,131 When he was hurt, we really opened up to each other. 405 00:26:01,418 --> 00:26:03,294 Let me tell you another story. 406 00:26:03,925 --> 00:26:06,357 Once, a long, long time ago, 407 00:26:07,624 --> 00:26:11,359 all people had four legs and two heads. 408 00:26:13,578 --> 00:26:16,336 And then the gods threw down thunderbolts, 409 00:26:16,600 --> 00:26:18,750 and split everyone into two. 410 00:26:19,404 --> 00:26:22,697 Each half then had two legs and one head. 411 00:26:23,825 --> 00:26:26,946 But the separation left both sides 412 00:26:26,971 --> 00:26:29,730 with a desperate yearning to be reunited... 413 00:26:31,649 --> 00:26:34,133 because they each shared the same soul. 414 00:26:35,272 --> 00:26:38,508 And ever since then, all people 415 00:26:38,533 --> 00:26:41,228 spend their lives searching... 416 00:26:41,819 --> 00:26:43,908 for the other half of their soul. 417 00:26:47,636 --> 00:26:49,442 It was nice getting to know you. 418 00:26:50,822 --> 00:26:52,302 It was more than nice. 419 00:27:09,482 --> 00:27:11,908 And then we had to say goodbye. 420 00:27:21,408 --> 00:27:23,309 It looks like I'll be saying it again. 421 00:27:27,372 --> 00:27:28,624 Wait! 422 00:27:31,300 --> 00:27:32,552 I've got an idea. 423 00:27:49,296 --> 00:27:50,548 What? 424 00:27:50,675 --> 00:27:53,176 Your farewell is not reciprocated. 425 00:27:54,213 --> 00:27:57,975 The morning dew must not touch the curvature of your fleeing souls. 426 00:27:59,396 --> 00:28:00,999 Our reverie has brought us... 427 00:28:01,024 --> 00:28:03,072 Stay through tomorrow's competition. 428 00:28:03,097 --> 00:28:04,341 Please. 429 00:28:11,048 --> 00:28:14,356 For today's round of competition, 430 00:28:14,381 --> 00:28:18,595 we're honored to have... acting as senior judge... 431 00:28:18,620 --> 00:28:21,397 the great bard, Gastacius. 432 00:28:30,100 --> 00:28:31,994 Twickenham, the stage, please. 433 00:28:43,146 --> 00:28:45,025 Twickenham, is there a problem? 434 00:28:48,664 --> 00:28:49,845 N-n-n-n-n-no! 435 00:28:52,054 --> 00:28:53,743 No, I'm not gonna do it. 436 00:28:54,557 --> 00:28:57,769 None of us will be performing unless Gabrielle is allowed to compete. 437 00:28:57,794 --> 00:29:00,517 Gabrielle cheated her way into the competition. 438 00:29:00,542 --> 00:29:02,195 She's been disqualified. 439 00:29:04,333 --> 00:29:07,454 You do know you could be disqualified for this, too? 440 00:29:09,302 --> 00:29:12,453 Then we shall all join the army of the dispossessed. 441 00:29:13,035 --> 00:29:15,790 The Muses call shall not play lord 442 00:29:15,815 --> 00:29:18,097 over my soul's higher self. 443 00:29:18,668 --> 00:29:20,094 What are you doing? 444 00:29:21,261 --> 00:29:24,178 None of us will compete unless Gabrielle is reinstated. 445 00:29:24,521 --> 00:29:26,184 Don't do this... 446 00:29:26,242 --> 00:29:27,936 please, not for me. 447 00:29:28,913 --> 00:29:30,310 They didn't mean it. 448 00:29:31,134 --> 00:29:32,582 I'll talk to them. 449 00:29:35,873 --> 00:29:39,695 Gastacius says he'd like to see the girl perform... 450 00:29:40,521 --> 00:29:42,170 when you're ready. 451 00:29:55,542 --> 00:29:57,851 I'm kind of on-the-spot here. 452 00:29:58,205 --> 00:30:00,269 I wasn't expecting to do this. 453 00:30:02,057 --> 00:30:03,537 Then again... 454 00:30:04,333 --> 00:30:07,252 I wasn't expecting to find a baby in a stream... 455 00:30:12,064 --> 00:30:13,543 but there it was. 456 00:30:14,364 --> 00:30:17,852 And then we had to find a home for this innocent child. 457 00:30:17,877 --> 00:30:20,159 But returning the baby to its home 458 00:30:20,184 --> 00:30:22,114 wasn't going to be that easy. 459 00:30:25,084 --> 00:30:28,283 The child was quite courageous in the face of danger. 460 00:30:47,829 --> 00:30:48,872 Gabrielle! 461 00:30:48,910 --> 00:30:50,204 The baby! 462 00:31:01,882 --> 00:31:06,571 In the end, goodness won out... and the child landed in safe hands. 463 00:31:16,130 --> 00:31:19,271 What you have done here is madness. 464 00:31:19,652 --> 00:31:23,107 It's madness that this young woman was left out of this competition. 465 00:31:23,132 --> 00:31:25,415 She must be allowed in. 466 00:31:25,853 --> 00:31:30,319 Art will never take second place to rules and regulations. 467 00:31:30,344 --> 00:31:32,153 Here, here. Well said. 468 00:31:39,581 --> 00:31:41,511 And so Atlas holds, 469 00:31:41,536 --> 00:31:44,412 on his mighty shoulders, the Earth for all eternity. 470 00:31:49,359 --> 00:31:50,571 That was great. 471 00:31:50,596 --> 00:31:52,254 Your performance was bold. 472 00:31:52,807 --> 00:31:55,316 No, it was terrible! Come here! 473 00:31:58,120 --> 00:32:00,404 Start at the beginning, right now. 474 00:32:06,778 --> 00:32:09,316 I sing of Atlas, greatest of Titans. 475 00:32:09,341 --> 00:32:11,924 What'd I tell you? Keep your eyes on me! 476 00:32:11,949 --> 00:32:13,524 Start again! 477 00:32:13,789 --> 00:32:16,463 I sing of Atlas, the greatest Titan. 478 00:32:16,488 --> 00:32:19,747 Greatest of Titans! Come on! Focus, focus! 479 00:32:19,784 --> 00:32:22,225 Read your audience! Get the words right! 480 00:32:22,250 --> 00:32:24,554 He'd do better if you'd let him be himself! 481 00:32:24,579 --> 00:32:26,846 Don't listen to her. She wants you to lose! 482 00:32:26,871 --> 00:32:28,324 Do it again! 483 00:32:29,100 --> 00:32:32,797 I sing of Atlas, the greatest of Titans. 484 00:32:32,822 --> 00:32:34,649 This is not a game! 485 00:32:34,674 --> 00:32:36,801 Come on! Give me a performance! 486 00:32:36,826 --> 00:32:38,078 Stop it! 487 00:32:39,030 --> 00:32:40,282 Orion! 488 00:32:48,227 --> 00:32:50,981 It was night. A creature came into the camp... 489 00:32:54,598 --> 00:32:55,985 and had a horn. 490 00:32:56,752 --> 00:32:58,213 And, and... they fought... 491 00:33:02,033 --> 00:33:04,434 They fought with everything they had! 492 00:33:09,302 --> 00:33:10,976 And, his horn on his nose! 493 00:33:11,001 --> 00:33:13,290 And, they're bracing and fighting! 494 00:33:17,042 --> 00:33:19,204 And, there's this smoke coming out of his nose! 495 00:33:28,206 --> 00:33:29,680 Oh... I... I think if you had a little more 496 00:33:29,705 --> 00:33:31,715 character stuff and a little less action, 497 00:33:31,740 --> 00:33:33,845 you might live through the competition. 498 00:33:42,095 --> 00:33:43,360 You win. 499 00:33:44,434 --> 00:33:45,831 What are you talking about? 500 00:33:45,856 --> 00:33:48,775 Orion quit the competition and left for home. 501 00:33:50,077 --> 00:33:52,160 I hope you're happy with yourself. 502 00:34:03,533 --> 00:34:05,526 -Orion! -Leave me alone. 503 00:34:06,179 --> 00:34:07,639 Orion! 504 00:34:09,117 --> 00:34:10,781 You can't give up. 505 00:34:10,806 --> 00:34:13,406 Didn't you tell me, 'If it's not fun, don't do it.'? 506 00:34:13,431 --> 00:34:15,056 Well, it's not fun for me anymore. 507 00:34:15,081 --> 00:34:16,732 Then make it fun again. 508 00:34:16,757 --> 00:34:18,248 Yeah, that's easy for you to say. 509 00:34:18,273 --> 00:34:20,550 It's been so long since I've told a story my way, 510 00:34:20,575 --> 00:34:22,872 I don't know if I can, or if my father will let me. 511 00:34:22,958 --> 00:34:24,789 Your father loves you. 512 00:34:25,234 --> 00:34:26,197 You said it yourself. 513 00:34:26,222 --> 00:34:27,750 He only wants the best for you. 514 00:34:27,798 --> 00:34:30,770 He... he's just a little confused on how to do it. 515 00:34:31,533 --> 00:34:33,421 I'll bet your father misses the good stories 516 00:34:33,446 --> 00:34:35,344 you used to tell as much as you do. 517 00:34:35,369 --> 00:34:36,710 OK. How? 518 00:34:38,105 --> 00:34:40,553 Stop focusing on the destination. 519 00:34:40,578 --> 00:34:42,175 It's the journey that's the fun part. 520 00:34:42,200 --> 00:34:43,490 What do you mean? 521 00:34:44,817 --> 00:34:47,719 Well, it... it's what I've learned from traveling with Xena. 522 00:34:47,744 --> 00:34:51,194 Every day is a new adventure, a new challenge. 523 00:34:51,588 --> 00:34:53,552 You have to look forward to that. 524 00:34:54,777 --> 00:34:57,232 Your father has you thinking only of winning. 525 00:34:57,785 --> 00:34:58,915 But you're never going to get there 526 00:34:58,940 --> 00:35:01,027 unless you enjoy the process. 527 00:35:02,746 --> 00:35:04,114 Do you understand? 528 00:35:14,150 --> 00:35:16,024 I'm gonna compete in the finals. 529 00:35:16,271 --> 00:35:17,176 Son, listen! 530 00:35:17,201 --> 00:35:19,037 I'm gonna do it my way, Father... 531 00:35:19,062 --> 00:35:20,502 and that is final. 532 00:35:23,690 --> 00:35:25,757 This is the story 533 00:35:26,159 --> 00:35:28,022 of two friends. 534 00:35:29,368 --> 00:35:32,548 They met each other in the hardest of times. 535 00:35:44,012 --> 00:35:46,396 They learned how to care for each other. 536 00:35:48,612 --> 00:35:50,488 It's hard to be alone. 537 00:35:51,583 --> 00:35:53,203 You're not alone. 538 00:35:56,104 --> 00:35:58,991 They became a great team. 539 00:36:01,830 --> 00:36:03,764 They had adventures. 540 00:36:06,477 --> 00:36:07,118 Xena... 541 00:36:07,171 --> 00:36:09,668 I'm gonna fall! Hurry! 542 00:36:12,214 --> 00:36:13,894 Hold on! I'm coming! 543 00:36:15,373 --> 00:36:18,102 -Jump! -Are you crazy! 544 00:36:18,190 --> 00:36:19,442 Jump! 545 00:36:19,485 --> 00:36:21,750 If I die, I'll never talk to you again! 546 00:36:21,775 --> 00:36:23,661 Jump, Gabrielle... come on! 547 00:36:25,208 --> 00:36:26,460 Jump! 548 00:36:30,198 --> 00:36:33,537 -You call that a jump? -No, it was a frantic leap! 549 00:36:33,580 --> 00:36:35,278 Best I could do! 550 00:36:44,951 --> 00:36:46,333 Hold the reins. 551 00:37:11,008 --> 00:37:13,938 Some adventure ended better than others. 552 00:37:14,800 --> 00:37:16,732 And together, 553 00:37:16,969 --> 00:37:20,114 they learned life's mysteries. 554 00:37:20,933 --> 00:37:23,448 See how calm the surface of the water is. 555 00:37:25,938 --> 00:37:27,707 That was me once. 556 00:37:29,770 --> 00:37:31,365 And then... 557 00:37:36,108 --> 00:37:38,796 the water ripples and churns, 558 00:37:39,870 --> 00:37:41,563 that's what I became. 559 00:37:42,680 --> 00:37:46,119 But if we sit here long enough, it will go back to being still again. 560 00:37:46,636 --> 00:37:48,502 It will go back to being calm. 561 00:37:49,031 --> 00:37:51,082 But the stone's still under there. 562 00:37:52,532 --> 00:37:54,269 It's now part of the lake. 563 00:37:54,832 --> 00:37:57,921 It might look as it did before, but it's forever changed. 564 00:38:11,092 --> 00:38:12,365 Thank you. 565 00:38:16,713 --> 00:38:19,636 -G-g-good job. -That was fantastic. 566 00:38:19,984 --> 00:38:22,663 The cadence of your words played havoc 567 00:38:22,688 --> 00:38:25,377 with the fallen visage of my yearning spirit. 568 00:38:26,543 --> 00:38:29,195 -I liked it a lot. -Thanks. 569 00:38:31,583 --> 00:38:32,963 You did great. 570 00:38:32,988 --> 00:38:34,625 Hey, you will too. 571 00:38:34,650 --> 00:38:36,715 Remember what you told me. You used to... 572 00:38:36,740 --> 00:38:39,466 close your eyes and... see the story come to life. 573 00:38:39,633 --> 00:38:41,413 See it again, Orion. 574 00:38:41,438 --> 00:38:42,690 I intend to. 575 00:38:57,279 --> 00:39:00,218 -Has he shielded his orbs? -Oh, yes. 576 00:39:01,011 --> 00:39:03,817 I sing of Spartacus, 577 00:39:04,129 --> 00:39:05,821 rebel gladiator. 578 00:39:13,511 --> 00:39:16,734 He fell in love, while fighting for freedom. 579 00:39:16,759 --> 00:39:18,182 I imagine... 580 00:39:18,207 --> 00:39:20,091 a god for slaves, and... 581 00:39:20,116 --> 00:39:21,567 I pray... 582 00:39:22,954 --> 00:39:24,640 What do you pray for? 583 00:39:26,468 --> 00:39:29,249 I pray for a son who'll be born free. 584 00:39:29,901 --> 00:39:34,526 The terrible penalty of crucifixion has been set aside... 585 00:39:35,094 --> 00:39:39,482 on the single condition that you identify the body 586 00:39:39,518 --> 00:39:43,867 or the living person of the slave called Spartacus. 587 00:39:56,431 --> 00:39:59,428 I'm Spartacus. 588 00:40:00,865 --> 00:40:02,244 I'm Spartacus. 589 00:40:02,876 --> 00:40:05,612 I'm Spartacus. 590 00:40:13,249 --> 00:40:16,794 In spite of his great suffering, his dreams were realized. 591 00:40:18,154 --> 00:40:19,717 This is your son. 592 00:40:21,837 --> 00:40:23,626 He is free, Spartacus... 593 00:40:24,665 --> 00:40:25,910 free. 594 00:40:28,617 --> 00:40:30,079 He's free. 595 00:40:31,750 --> 00:40:33,204 He's free. 596 00:40:36,092 --> 00:40:38,361 He'll remember you, Spartacus... 597 00:40:38,974 --> 00:40:40,592 because I'll tell him. 598 00:40:42,060 --> 00:40:45,308 I'll tell him who his father was and what he dreamed of. 599 00:40:57,116 --> 00:40:58,805 I wish you were gonna stay. 600 00:40:59,423 --> 00:41:01,097 It wasn't meant to be. 601 00:41:01,693 --> 00:41:03,142 Congratulations. 602 00:41:04,169 --> 00:41:06,390 See if you can get Euripides to relax a little. 603 00:41:06,415 --> 00:41:07,725 I'll see what I can do. 604 00:41:07,750 --> 00:41:09,791 Hey, Stallonus doesn't seem too disappointed. 605 00:41:10,355 --> 00:41:12,324 Oh... he's better suited for the Olympics. 606 00:41:12,712 --> 00:41:14,125 But Twickenham... 607 00:41:14,150 --> 00:41:15,811 I was so glad to see him get in. 608 00:41:20,852 --> 00:41:21,895 Gabrielle... 609 00:41:21,975 --> 00:41:23,200 Thanks. 610 00:41:23,225 --> 00:41:24,518 You taught me how to be myself. 611 00:41:24,770 --> 00:41:26,190 I'll never forget it. 612 00:41:32,056 --> 00:41:33,296 Goodbye. 613 00:41:34,856 --> 00:41:36,426 What is your real name, in case... 614 00:41:36,451 --> 00:41:38,289 you get famous, or something? 615 00:41:40,048 --> 00:41:41,301 Homer. 616 00:41:41,640 --> 00:41:44,597 But... Gastacius wants to call me the blind bard... 617 00:41:44,622 --> 00:41:46,166 because I close my eyes. 618 00:41:46,191 --> 00:41:47,643 Homer... 619 00:41:47,939 --> 00:41:49,248 I like it. 620 00:41:50,202 --> 00:41:52,065 -Goodbye. -Goodbye, Gabrielle. 621 00:41:58,810 --> 00:42:00,483 I'm proud of you, son. 622 00:42:01,178 --> 00:42:03,182 -Are you happy? -Yes, Dad. 623 00:42:03,207 --> 00:42:04,711 Thanks for asking. 624 00:42:07,074 --> 00:42:08,524 Thanks for caring. 625 00:42:24,739 --> 00:42:25,991 Hi. 626 00:42:26,857 --> 00:42:28,235 So who won? 627 00:42:28,979 --> 00:42:30,231 I did. 628 00:42:30,453 --> 00:42:32,121 Then what are you doing here? 629 00:42:32,551 --> 00:42:34,754 Well, I know this is gonna sound stupid... 630 00:42:34,779 --> 00:42:37,573 but I realized that while they're telling adventures, 631 00:42:37,598 --> 00:42:39,381 you and I can be living them. 632 00:42:39,842 --> 00:42:41,714 Well, it's good to have you back. 633 00:42:51,360 --> 00:42:53,752 This is gonna make a great story. 45902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.