All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E12 - Beware Greeks Bearing Gifts (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,746 --> 00:00:32,981 We must protect Helen! Save the Queen! 2 00:01:02,087 --> 00:01:03,592 Helen! Helen! Helen! 3 00:01:12,538 --> 00:01:14,208 Nightmare again? 4 00:01:14,418 --> 00:01:16,080 It's so real, Paris. 5 00:01:16,963 --> 00:01:19,237 I told you, there's nothing to worry about. 6 00:01:19,279 --> 00:01:21,345 Menelaus and his army are exhausted. 7 00:01:21,370 --> 00:01:23,661 Victory for Troy is at hand. 8 00:01:23,686 --> 00:01:25,784 I wish I could believe that. 9 00:01:27,019 --> 00:01:28,678 Get some rest. 10 00:01:28,987 --> 00:01:32,101 These nightmares rob you of your beauty, and after all... 11 00:01:32,437 --> 00:01:35,788 isn't that what I've been fighting for? 12 00:01:51,304 --> 00:01:52,555 Maltiades. 13 00:01:53,003 --> 00:01:54,641 Is everything all right, your Highness? 14 00:01:54,666 --> 00:01:56,186 I need you to deliver a message for me. 15 00:01:56,211 --> 00:01:57,372 Have you heard of Xena? 16 00:01:57,397 --> 00:01:58,619 Yes. 17 00:01:58,644 --> 00:02:01,708 -Take this to her. -Yes, Highness. 18 00:02:09,757 --> 00:02:11,443 Half an apple... that's it? 19 00:02:11,821 --> 00:02:14,955 I should have picked up some more supplies when we came down Mount Poulis. 20 00:02:15,124 --> 00:02:16,542 But don't worry. 21 00:02:16,567 --> 00:02:19,181 We're not far from Troy. We can just stop there, and... 22 00:02:19,206 --> 00:02:20,449 No, we're not stopping in Troy, Gabrielle. 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,094 It's too dangerous. 24 00:02:22,119 --> 00:02:24,792 And besides, after fighting the Greeks for ten years, 25 00:02:24,817 --> 00:02:27,135 I doubt that Trojans have any food to spare. 26 00:02:27,160 --> 00:02:28,791 It was just a thought. 27 00:02:28,816 --> 00:02:31,072 I mean, the only chance I get to see Helen... 28 00:02:31,199 --> 00:02:33,710 the face that launched a thousand ships. 29 00:02:33,896 --> 00:02:36,397 A thousand war ships. Forget it. 30 00:02:36,733 --> 00:02:39,243 OK. I don't need food if you don't. 31 00:02:46,423 --> 00:02:48,524 -Let me pass! -What is that? 32 00:03:28,510 --> 00:03:29,757 Get her! 33 00:03:55,106 --> 00:03:56,355 We've got her now! 34 00:04:15,188 --> 00:04:16,442 Come on. Come on. 35 00:04:19,689 --> 00:04:20,934 Hurry! 36 00:04:23,477 --> 00:04:24,953 Is he all right? 37 00:04:27,052 --> 00:04:29,544 -Are you Xena? -Yes... 38 00:04:30,218 --> 00:04:32,943 -do I know you? -I'm Maltiades. 39 00:04:33,050 --> 00:04:36,178 Queen Helen sent me to deliver a message to you. 40 00:04:36,264 --> 00:04:38,546 -Is she all right? -Yes... 41 00:04:38,571 --> 00:04:42,338 -but she wants you to come to Troy. -You know Helen? 42 00:04:42,591 --> 00:04:45,070 We met a long time ago in Sparta... before the war. 43 00:04:45,095 --> 00:04:46,342 Please... 44 00:04:46,367 --> 00:04:50,909 promise you'll go. The lives of thousands of soldiers depend on you. 45 00:04:50,961 --> 00:04:53,092 -I will. -Good. 46 00:04:54,506 --> 00:04:56,815 Be sure no one knows why you're there. 47 00:04:56,984 --> 00:04:58,349 All right. 48 00:05:06,543 --> 00:05:09,012 -I... Is...? -Yes. 49 00:05:09,037 --> 00:05:12,110 We'll give him a proper burial, and then we'll go. 50 00:05:12,135 --> 00:05:13,579 To Troy? 51 00:05:15,304 --> 00:05:16,980 To Troy. 52 00:05:28,424 --> 00:05:30,709 In a time of ancient gods... 53 00:05:33,113 --> 00:05:34,690 ...warlords... 54 00:05:34,726 --> 00:05:36,286 ...and kings... 55 00:05:36,399 --> 00:05:40,047 A land in turmoil cried out for a hero... 56 00:05:49,597 --> 00:05:51,507 She was Xena... 57 00:05:52,209 --> 00:05:56,164 a mighty princess, forged in the heat of battle... 58 00:06:00,720 --> 00:06:01,952 ...The power... 59 00:06:03,871 --> 00:06:05,084 ...The passion... 60 00:06:08,637 --> 00:06:09,864 ...The danger... 61 00:06:15,622 --> 00:06:18,340 Her courage will change the world... 62 00:06:52,149 --> 00:06:53,587 It's Troy. 63 00:06:58,337 --> 00:07:01,461 OK... let me get this straight. 64 00:07:01,886 --> 00:07:05,402 To get inside Troy, not only do we have to get past that huge stone wall but... 65 00:07:05,427 --> 00:07:08,532 we have to do it in front of the Greek army? 66 00:07:08,557 --> 00:07:10,225 Keep your voice down, Gabrielle. 67 00:07:10,309 --> 00:07:11,774 Right. 68 00:07:11,799 --> 00:07:14,025 -But you do have a plan? -Count on it. 69 00:07:14,836 --> 00:07:16,073 Are your boots laced? 70 00:07:17,132 --> 00:07:18,386 Come on! 71 00:07:21,875 --> 00:07:23,953 Follow my lead! Come on! 72 00:07:26,238 --> 00:07:27,922 Stay close, Gabrielle! 73 00:07:56,586 --> 00:07:58,034 Come on, Gabrielle! 74 00:08:06,165 --> 00:08:09,485 -Gabrielle? -Perdicus? Are you all right? 75 00:08:10,317 --> 00:08:12,406 Open the gates! Open the gates! 76 00:08:12,912 --> 00:08:14,988 Open the gates? Are you crazy? 77 00:08:26,114 --> 00:08:28,486 Run, Gabrielle! Run! I'll cover you. 78 00:08:28,511 --> 00:08:30,164 -I'm right behind you! -Come on! 79 00:08:32,494 --> 00:08:34,179 Charge the gates! 80 00:08:39,362 --> 00:08:40,971 Help me get the gates. 81 00:08:41,224 --> 00:08:42,686 Open the gates! 82 00:08:43,264 --> 00:08:44,626 Come on, hurry! 83 00:08:46,763 --> 00:08:48,028 Hurry! 84 00:08:55,246 --> 00:08:56,477 Get inside! 85 00:09:09,439 --> 00:09:11,519 -Go in there! -You first! 86 00:09:12,135 --> 00:09:13,372 Archers! 87 00:09:16,296 --> 00:09:17,754 Close the gates! 88 00:09:20,929 --> 00:09:22,371 Thanks for your help. 89 00:09:22,582 --> 00:09:24,264 We should introduce ourselves. 90 00:09:24,559 --> 00:09:26,874 -My name is Gabrie... -I know who you are. 91 00:09:30,590 --> 00:09:32,885 -Perdicus? -Gabrielle. 92 00:09:33,013 --> 00:09:34,679 You two know one another. 93 00:09:34,848 --> 00:09:37,755 This is Perdicus, from my home town. 94 00:09:38,660 --> 00:09:40,332 We were to be married. 95 00:09:42,210 --> 00:09:45,144 -I thought you were a farmer. -I was, but... 96 00:09:46,667 --> 00:09:48,143 not anymore. 97 00:09:48,270 --> 00:09:50,968 -Shore up those gates. -Yes, sir. 98 00:09:50,993 --> 00:09:53,301 -Follow me. -Shore up the gates! 99 00:09:56,273 --> 00:09:57,793 Welcome to Troy. 100 00:10:14,552 --> 00:10:17,447 Well, this plan of yours had better work. 101 00:10:17,472 --> 00:10:20,274 The morale of my troops dwindles with each passing day. 102 00:10:20,299 --> 00:10:23,600 If Troy doesn't fall soon, I may never see Helen again. 103 00:10:23,625 --> 00:10:25,092 King Menelaus. 104 00:10:26,525 --> 00:10:28,733 Forgive me, your Highness. I didn't mean to intrude. 105 00:10:28,758 --> 00:10:30,597 -What is it? -A report from the front... 106 00:10:30,622 --> 00:10:32,190 The Warrior Princess, Xena... 107 00:10:32,215 --> 00:10:34,775 has fought through our lines and into Troy. 108 00:10:36,670 --> 00:10:37,938 Xena? Leave us. 109 00:10:39,394 --> 00:10:43,161 Well, I trust you can take care of this little unforeseen problem. 110 00:10:43,540 --> 00:10:46,549 We don't need a wolf among our sheep now, do we? 111 00:10:46,574 --> 00:10:49,289 -So, what brings you to Troy? -The war. 112 00:10:49,373 --> 00:10:51,887 -You're here to fight? -If I'm needed. 113 00:10:52,305 --> 00:10:53,749 With your fighting skills, 114 00:10:53,774 --> 00:10:55,851 I'm sure you'll be welcome by Commander Deiphobus. 115 00:10:55,876 --> 00:10:57,118 Who's she? 116 00:10:57,143 --> 00:11:01,039 He's... the head of Troy's security forces and Paris' brother. 117 00:11:01,064 --> 00:11:03,294 Well, first, I have to see Helen and Paris 118 00:11:03,319 --> 00:11:04,282 Why? 119 00:11:04,307 --> 00:11:05,946 I've got to meet who I'm fighting for. 120 00:11:05,971 --> 00:11:07,961 I'm sorry... No one sees them without permission. 121 00:11:07,986 --> 00:11:09,281 It's against regulations. 122 00:11:09,306 --> 00:11:11,593 Well, that's never bothered me before. 123 00:11:11,720 --> 00:11:14,883 Don't worry, if anyone asks, I'll say you tried to stop me. 124 00:11:14,908 --> 00:11:18,643 Wait here. I'm sure you two have plenty to talk about. 125 00:11:24,228 --> 00:11:27,137 -Good to see you. -Yeah. 126 00:11:27,642 --> 00:11:29,739 Perdicus, the Greeks are on the move! 127 00:11:29,949 --> 00:11:31,219 Call out the second detail! 128 00:11:31,244 --> 00:11:32,922 I want them on the south battlement! 129 00:11:32,947 --> 00:11:36,072 -Yes, sir! -Find someplace safe... I have to go. 130 00:11:41,281 --> 00:11:44,580 I understand, you opened the gates for the Greek Warrior Woman! 131 00:11:44,605 --> 00:11:47,857 Yes, Commander, but she, she battled an entire platoon of her own countrymen. 132 00:11:47,882 --> 00:11:50,543 I... I thought we could possibly utilize her fighting skills. 133 00:11:50,568 --> 00:11:52,666 Perhaps, but where do I find her, now? 134 00:11:52,835 --> 00:11:54,834 I advised that she report to you, sir. 135 00:11:54,860 --> 00:11:56,858 Then, why haven't I seen her? 136 00:11:57,378 --> 00:12:00,881 I tried to stop her, but she insisted on seeing Paris and Helen first. 137 00:12:00,906 --> 00:12:04,562 If anything happens to them, I will hold you responsible. 138 00:12:22,842 --> 00:12:24,511 You sent for me? 139 00:12:28,848 --> 00:12:29,952 Xena... 140 00:12:32,218 --> 00:12:34,080 I was worried you wouldn't come. 141 00:12:34,510 --> 00:12:36,774 Well, we've had our differences in the past, but, 142 00:12:36,799 --> 00:12:38,588 you're still a friend. 143 00:12:38,713 --> 00:12:39,985 Thank you. 144 00:12:40,657 --> 00:12:42,320 Where's Maltiades? 145 00:12:43,132 --> 00:12:44,389 Dead... 146 00:12:45,603 --> 00:12:48,954 I fought off his attackers, but not in time to save his life. 147 00:12:50,503 --> 00:12:51,844 I'm sorry. 148 00:12:53,957 --> 00:12:57,295 I know you wouldn't have sent him into danger without a good reason. 149 00:12:58,819 --> 00:13:00,294 You're right. 150 00:13:01,985 --> 00:13:04,897 I see terrible things in my dreams, Xena. 151 00:13:07,297 --> 00:13:09,182 I want you to take me to Menelaus. 152 00:13:09,268 --> 00:13:12,223 Why would you want to go back to the man you were forced to marry? 153 00:13:12,248 --> 00:13:15,660 It's the only way the Greeks will withdraw and the fighting will stop. 154 00:13:15,955 --> 00:13:17,332 You're wrong. 155 00:13:17,669 --> 00:13:19,920 Paris and his army will carve a bloody path 156 00:13:19,945 --> 00:13:22,040 to the sea chasing after you. 157 00:13:22,065 --> 00:13:24,550 You're better off staying in Troy. 158 00:13:24,804 --> 00:13:26,907 At least Paris loves you. 159 00:13:29,929 --> 00:13:31,180 Wait! 160 00:13:31,264 --> 00:13:32,916 Xena, please. 161 00:13:36,571 --> 00:13:38,876 After ten years of war... 162 00:13:39,338 --> 00:13:43,520 Troy has become a city of... misery and death. 163 00:13:46,220 --> 00:13:48,530 Paris may have loved me once... 164 00:13:49,748 --> 00:13:52,681 but, now he is consumed with victory. 165 00:13:54,107 --> 00:13:56,621 We're barely more than strangers. 166 00:13:58,093 --> 00:14:00,600 I just want the war to end. 167 00:14:03,503 --> 00:14:04,743 There she is! 168 00:14:04,954 --> 00:14:06,318 What is the meaning of this, Deiphobus? 169 00:14:06,343 --> 00:14:08,554 How dare you enter my chamber? 170 00:14:08,579 --> 00:14:11,253 My apologies, but you're safety's my first concern. 171 00:14:11,278 --> 00:14:13,544 Then you'd better tighten security. 172 00:14:13,569 --> 00:14:17,157 I've got to tell you, for a city under attack, it was pretty easy to get in here. 173 00:14:17,200 --> 00:14:20,114 -What do you want? -To meet with Helen. 174 00:14:20,367 --> 00:14:22,832 I don't fight for people I don't know. 175 00:14:22,857 --> 00:14:25,047 A Greek warrior wants to fight for Troy. 176 00:14:25,072 --> 00:14:27,988 -Do you take me for a fool? -She's telling the truth. 177 00:14:28,013 --> 00:14:30,496 If you don't believe her, let Paris decide. 178 00:14:30,521 --> 00:14:31,808 By all means... 179 00:14:32,504 --> 00:14:34,890 my guards will escort you to the temple. 180 00:14:59,526 --> 00:15:01,162 It's been a long time. 181 00:15:01,187 --> 00:15:02,439 Yeah... 182 00:15:02,734 --> 00:15:06,171 last time I saw you, you were... sprintin' out of town. 183 00:15:08,092 --> 00:15:09,327 Right... 184 00:15:10,048 --> 00:15:12,792 I'm sorry... I... that I left without saying goodbye. 185 00:15:12,817 --> 00:15:14,644 -It was wrong. -That's all right. 186 00:15:14,669 --> 00:15:16,664 I'm not angry anymore. 187 00:15:16,717 --> 00:15:18,660 What are you doing in Troy? 188 00:15:20,217 --> 00:15:24,188 I had heard stories about Helen and Paris. I wanted to be in a place where... 189 00:15:24,945 --> 00:15:27,433 people were fighting for love. 190 00:15:28,357 --> 00:15:30,435 I'm the one who told you those stores. 191 00:15:30,460 --> 00:15:32,753 That's all they were... stories. 192 00:15:33,477 --> 00:15:36,813 You're not a soldier, Perdicus. You don't belong here. 193 00:15:37,123 --> 00:15:38,357 No, no. 194 00:15:39,103 --> 00:15:42,631 For the first time in my life, I feel I really do belong. 195 00:15:44,065 --> 00:15:46,546 Go home, before something happens to you. 196 00:15:47,607 --> 00:15:49,470 I'm sorry, Gabrielle, but... 197 00:15:49,724 --> 00:15:52,220 you can't tell me what to do anymore. 198 00:15:54,652 --> 00:15:56,734 She claims she wants to fight for Troy. 199 00:15:56,759 --> 00:15:58,817 -If you want me. -I don't trust her. 200 00:15:58,842 --> 00:16:02,145 -She's Greek... an outsider. -I never lifted a sword for Greece. 201 00:16:02,170 --> 00:16:04,672 -It makes no difference. -Look, she fought bravely 202 00:16:04,724 --> 00:16:07,378 to get into Troy. I don't see any reason to doubt her. 203 00:16:07,403 --> 00:16:09,715 -Deiphobus. -Anteus? 204 00:16:19,775 --> 00:16:21,125 What are you doing? 205 00:16:21,150 --> 00:16:24,471 I saw this coward kill a loyal Trojan outside the city. 206 00:16:24,814 --> 00:16:27,300 That cut on his face was made by my sword. 207 00:16:40,171 --> 00:16:41,911 -He's dead. -Good... 208 00:16:41,936 --> 00:16:44,040 This man was obviously a traitor. 209 00:16:44,251 --> 00:16:46,291 He was a member of your personal guard, Deiphobus. 210 00:16:46,316 --> 00:16:47,503 I know... 211 00:16:47,555 --> 00:16:50,282 and I assure you, there'll be a thorough investigation of all my men. 212 00:16:50,307 --> 00:16:53,241 Good idea... traitors rarely act alone. 213 00:16:53,830 --> 00:16:56,136 It's a shame this one won't be talking. 214 00:16:56,377 --> 00:16:57,897 He was but a few paces from you and Helen. 215 00:16:57,922 --> 00:16:59,395 I had no choice but to kill him. 216 00:16:59,420 --> 00:17:00,222 What's done is done. 217 00:17:00,247 --> 00:17:02,559 Xena, you've proven yourself an ally of Troy. 218 00:17:02,584 --> 00:17:04,674 You're welcome to stay as our guest. 219 00:17:05,221 --> 00:17:07,732 -Treat her accordingly. -As you wish. 220 00:17:27,578 --> 00:17:30,668 It's me, isn't it? That's why you're doing this. 221 00:17:30,761 --> 00:17:32,324 You have nothing to feel guilty about. 222 00:17:32,349 --> 00:17:33,904 I'm here because I wanna be. 223 00:17:34,007 --> 00:17:35,886 You forget who you're talking to. 224 00:17:36,703 --> 00:17:38,557 Remember the time that you almost drowned trying 225 00:17:38,582 --> 00:17:40,275 to save my hat when it fell in the river? 226 00:17:40,712 --> 00:17:42,654 Or the time that... you almost got trampled 227 00:17:42,679 --> 00:17:44,078 trying to give me a carriage ride? 228 00:17:44,222 --> 00:17:45,532 Well, those days are over. 229 00:17:45,557 --> 00:17:47,594 I'm not a love-sick kid anymore. 230 00:17:49,097 --> 00:17:50,453 What if something happens to you? 231 00:17:50,478 --> 00:17:52,547 What am I supposed to do then? 232 00:17:53,595 --> 00:17:56,116 -Write a story about me. -Archers! Archers! 233 00:18:02,857 --> 00:18:04,088 Get down! 234 00:18:04,606 --> 00:18:05,864 Take cover. 235 00:18:05,907 --> 00:18:07,369 Head for your stations! 236 00:18:16,488 --> 00:18:17,750 Perdicus! 237 00:18:23,322 --> 00:18:24,593 Give me a bow! 238 00:18:29,351 --> 00:18:30,799 This is for my friend! 239 00:18:58,191 --> 00:18:59,774 You've taken good care of Gabrielle. 240 00:18:59,799 --> 00:19:01,330 I wanted to thank you for that. 241 00:19:01,768 --> 00:19:03,662 There's no need... she's like family. 242 00:19:04,125 --> 00:19:06,006 Tell me about Deiphobus. 243 00:19:07,113 --> 00:19:08,779 Well... he may not be the nicest guy in town, 244 00:19:08,804 --> 00:19:10,245 but he's a good warrior. 245 00:19:10,272 --> 00:19:12,018 No one has killed more enemies. 246 00:19:12,071 --> 00:19:13,624 What about friends? 247 00:19:13,649 --> 00:19:15,276 -What do you mean? -Xena? 248 00:19:15,301 --> 00:19:16,553 Nothing. 249 00:19:16,848 --> 00:19:19,578 -It's just a hunch. -I better be getting back. 250 00:19:26,923 --> 00:19:28,713 If you're worried about Perdicus, don't. 251 00:19:28,738 --> 00:19:30,492 He's a good soldier... 252 00:19:31,182 --> 00:19:32,438 he'll be all right. 253 00:19:32,900 --> 00:19:34,166 I hope so... 254 00:19:35,453 --> 00:19:38,390 So... did you find out Helen's plan to end the war? 255 00:19:38,415 --> 00:19:40,968 She wants me to take her back to Menelaus. 256 00:19:40,993 --> 00:19:42,232 You're kidding! 257 00:19:42,284 --> 00:19:44,152 -Are you gonna do it? -No... 258 00:19:44,177 --> 00:19:45,852 it won't solve anything. 259 00:19:46,724 --> 00:19:49,664 -But I do think she's in danger here. -How come? 260 00:19:49,925 --> 00:19:51,216 There's something going on in Troy. 261 00:19:51,241 --> 00:19:53,696 I don't know what it is, but I can feel it. 262 00:19:55,593 --> 00:19:57,968 I'd feel a lot better if you stayed here with Perdicus. 263 00:19:57,993 --> 00:19:59,380 I know he'll take care of you. 264 00:19:59,692 --> 00:20:01,237 I've got something to do. 265 00:20:01,777 --> 00:20:03,452 Keep your eyes open. 266 00:20:08,364 --> 00:20:10,337 Yes, sir... I'll be right down. 267 00:20:40,569 --> 00:20:42,160 What do you think you're doing? 268 00:20:42,185 --> 00:20:43,234 The only thing I can. 269 00:20:43,259 --> 00:20:45,614 I'm going to Menelaus, with or without your help. 270 00:20:45,639 --> 00:20:47,228 -That's not the answer. -Then, what is? 271 00:20:47,253 --> 00:20:49,391 Every day another soldier dies for my happiness. 272 00:20:49,416 --> 00:20:51,237 I can't live with it anymore! 273 00:20:51,465 --> 00:20:53,104 Then don't. 274 00:20:53,862 --> 00:20:57,416 The war stopped being about your happiness a long time ago, Helen. 275 00:20:58,304 --> 00:21:00,261 We both know Paris doesn't love you. 276 00:21:00,286 --> 00:21:01,873 And Menelaus barely knows you. 277 00:21:03,134 --> 00:21:05,652 The war will go on without you, Helen. 278 00:21:06,115 --> 00:21:07,370 Let it. 279 00:21:10,234 --> 00:21:12,245 But, where would I go? 280 00:21:12,270 --> 00:21:15,196 -What would I do? -What do you want to do? 281 00:21:17,130 --> 00:21:18,365 I don't know. 282 00:21:19,551 --> 00:21:21,846 No one's ever asked me that before. 283 00:21:22,434 --> 00:21:23,687 Deiphobus. 284 00:21:28,821 --> 00:21:30,488 Where's Deiphobus going? 285 00:21:39,466 --> 00:21:40,938 Wait here. 286 00:22:32,665 --> 00:22:34,410 Long live Greece! 287 00:22:45,334 --> 00:22:48,673 -They don't suspect a thing. -Excellent work, Deiphobus. 288 00:23:02,595 --> 00:23:04,751 I followed Deiphobus to the Greek camp, 289 00:23:04,776 --> 00:23:06,920 where I saw him plotting with King Menelaus. 290 00:23:06,946 --> 00:23:09,458 She's right. I did meet with Menelaus. 291 00:23:09,500 --> 00:23:12,799 But I was there to convince him that he'll never win this war. 292 00:23:12,824 --> 00:23:14,489 I was there to make peace. 293 00:23:14,514 --> 00:23:16,244 -You mean... -Yes. 294 00:23:16,269 --> 00:23:19,186 At long last, King Menelaus has decided to give up. 295 00:23:19,386 --> 00:23:22,707 -Thank the gods! -What I saw was no council of peace. 296 00:23:23,128 --> 00:23:25,225 Your brother is a traitor. 297 00:23:26,781 --> 00:23:28,673 I have reports from every platoon. 298 00:23:28,716 --> 00:23:30,372 The Greek army has pulled out, 299 00:23:30,397 --> 00:23:32,480 and they've left a gift of peace at the gates. 300 00:23:36,650 --> 00:23:39,149 Beware Greeks bearing gifts, Paris. 301 00:23:39,174 --> 00:23:40,400 Too little, too late, Xena. 302 00:23:40,425 --> 00:23:42,095 Your people have surrendered. 303 00:23:42,128 --> 00:23:44,810 -Can't you see what's going on? -Don't listen to her! 304 00:23:44,835 --> 00:23:46,936 She can't be trusted. Ask yourself this: 305 00:23:46,961 --> 00:23:49,655 What was Xena doing near the Greek camp? 306 00:23:49,865 --> 00:23:52,162 You've won the war, my brother. 307 00:23:58,006 --> 00:24:00,314 You're right about Xena. I can't take any chances. 308 00:24:00,357 --> 00:24:01,609 No... 309 00:24:01,862 --> 00:24:03,550 you can't do this. 310 00:24:04,549 --> 00:24:07,229 Things are a little more complicated than they seem, my dear. 311 00:24:07,254 --> 00:24:10,602 Why don't you find yourself something pretty to wear to the celebration. 312 00:24:13,012 --> 00:24:14,270 Get her! 313 00:24:27,801 --> 00:24:29,046 Move! 314 00:25:36,512 --> 00:25:37,906 Get in there! 315 00:26:03,317 --> 00:26:05,185 To the victory of Troy! 316 00:26:23,728 --> 00:26:25,612 Good morning! 317 00:26:29,184 --> 00:26:31,249 Too bad you're missing all the fun, Xena. 318 00:26:31,274 --> 00:26:33,584 There's been quite a celebration. 319 00:26:34,074 --> 00:26:38,053 Don't even bother, Deiphobus. You might fool the others. 320 00:26:38,516 --> 00:26:40,986 I have no idea what you're talking about. 321 00:26:41,011 --> 00:26:43,495 We both know that horse is a trick. 322 00:26:44,518 --> 00:26:46,591 But what I can't figure out, 323 00:26:46,616 --> 00:26:49,088 is what a scum-sucking opportunist like you 324 00:26:49,113 --> 00:26:51,415 would want Helen back with Menelaus for? 325 00:26:52,798 --> 00:26:54,459 What do you get out of it? 326 00:26:54,501 --> 00:26:56,167 Have you met the new prisoner? 327 00:26:56,210 --> 00:26:57,660 This is Xena, 328 00:26:57,685 --> 00:27:01,634 the Greek warrior who betrayed you by helping the people of Troy. 329 00:27:06,553 --> 00:27:07,799 -Come on. -Have fun. 330 00:27:32,104 --> 00:27:33,649 Why a sad face? 331 00:27:34,891 --> 00:27:36,984 I don't feel much like celebrating. 332 00:27:37,236 --> 00:27:38,707 Don't be silly. 333 00:27:39,178 --> 00:27:42,525 We finally defeated Menelaus and his army. 334 00:27:42,652 --> 00:27:45,343 You should be... overjoyed. 335 00:27:46,996 --> 00:27:49,085 Still angry about Xena? 336 00:27:49,254 --> 00:27:52,130 I've told you, she's in the dungeon because that's where she belongs. 337 00:27:52,155 --> 00:27:54,461 But, she's done nothing wrong. 338 00:27:56,462 --> 00:27:59,993 If you really love me, you'll trust my judgment. 339 00:28:00,078 --> 00:28:01,493 I'm tired of this... 340 00:28:01,518 --> 00:28:04,243 I didn't fight ten long years to listen to your judgment. 341 00:28:04,964 --> 00:28:07,668 Get dressed. We have a celebration to attend. 342 00:28:43,480 --> 00:28:44,989 Thanks, fellas! 343 00:28:45,469 --> 00:28:46,904 That was some party. 344 00:28:48,460 --> 00:28:49,801 I wonder what happened to Xena. 345 00:28:49,826 --> 00:28:52,228 It's not like her to be gone so long. 346 00:28:52,271 --> 00:28:53,906 She's probably up at the palace. 347 00:28:53,931 --> 00:28:56,723 I'm sure that Helen and Paris are throwing the biggest party of all. 348 00:28:57,020 --> 00:28:59,516 I don't know... She's not much for parties. 349 00:28:59,560 --> 00:29:01,201 Well, I wouldn't worry... 350 00:29:01,226 --> 00:29:04,166 I'm sure that she can more than take care of herself. 351 00:29:06,890 --> 00:29:09,603 Troy's not like back home... is it? 352 00:29:13,665 --> 00:29:15,239 Do you remember... 353 00:29:15,610 --> 00:29:19,146 the time... that we got caught stealing corn from Hylus' farm, 354 00:29:19,171 --> 00:29:21,255 and he threatened to tell your father? 355 00:29:21,280 --> 00:29:23,752 But then you took the blame so I woudn't be punished. 356 00:29:23,777 --> 00:29:26,259 -Did I ever thank you for that? -No. 357 00:29:27,505 --> 00:29:28,773 Thank you. 358 00:29:30,612 --> 00:29:33,950 Did you ever think, when we were kids, that we'd find each other again... 359 00:29:34,329 --> 00:29:36,837 here... in the middle of Troy? 360 00:29:36,880 --> 00:29:38,151 No, 361 00:29:38,740 --> 00:29:41,047 but I'm sure glad that we did. 362 00:30:05,752 --> 00:30:09,021 -Open the gates! -Hurry! Open the gates! 363 00:30:09,253 --> 00:30:10,504 Open them! 364 00:30:23,561 --> 00:30:25,663 Find Helen, and bring her to me! 365 00:30:28,973 --> 00:30:30,245 It's begun. 366 00:30:30,289 --> 00:30:33,675 Menelaus is looking for Helen. It's your job to find her first. 367 00:30:33,719 --> 00:30:36,788 -What about Paris? -Leave my brother to me. 368 00:31:32,070 --> 00:31:33,315 Round up as many people as you can. 369 00:31:33,340 --> 00:31:35,255 Meet me at the temple of Aphrodite. 370 00:31:35,280 --> 00:31:37,381 -Where are you going? -To get Helen. 371 00:31:43,502 --> 00:31:44,826 Hurry! In here! 372 00:31:44,851 --> 00:31:47,007 I don't know. Just find the rest of your men, retreat to the south battlement, 373 00:31:47,032 --> 00:31:49,289 and form a new line of defense. 374 00:31:49,749 --> 00:31:51,038 Go! Perdicus. 375 00:31:51,063 --> 00:31:53,206 -How did this happen? -The surrender was a trick. 376 00:31:53,231 --> 00:31:54,654 The Greeks have broken through the main gates. 377 00:31:54,679 --> 00:31:56,390 Come with us to the temple. 378 00:31:56,444 --> 00:31:57,699 Come on! 379 00:31:58,389 --> 00:31:59,843 Close the gates. 380 00:32:05,448 --> 00:32:07,520 It's Helen! Take her! 381 00:32:07,942 --> 00:32:10,208 What are you doing? Take me to Paris. 382 00:32:10,251 --> 00:32:12,110 Sorry... We've got other orders. 383 00:32:24,527 --> 00:32:25,990 Come on, let's go! 384 00:32:32,001 --> 00:32:34,489 That's everyone. Secure the doors. 385 00:32:35,480 --> 00:32:36,523 Xena... 386 00:32:39,385 --> 00:32:41,068 I misjudged you. 387 00:33:01,147 --> 00:33:02,813 Everything proceeds according to schedule. 388 00:33:02,838 --> 00:33:04,654 Good... Have you found Helen yet? 389 00:33:04,679 --> 00:33:06,008 Helen and the others are in the temple. 390 00:33:06,033 --> 00:33:07,802 They've barracaded the doors. 391 00:33:07,827 --> 00:33:10,956 -What are you waiting for? Break it down! -We're trying. 392 00:33:10,999 --> 00:33:15,398 Bring Helen to me! Torch the city and everything in it! 393 00:33:15,566 --> 00:33:18,894 And remove the horse! I want it as a memento of my conquest! 394 00:33:19,843 --> 00:33:22,573 Burn the city! Burn Troy to the ground! 395 00:33:37,971 --> 00:33:41,292 Let me out. Menelaus will stop this madness once I surrender. 396 00:33:41,461 --> 00:33:44,542 -I can't let you do that. -It's me they want. 397 00:33:46,258 --> 00:33:48,155 Maybe there's another way. 398 00:33:48,590 --> 00:33:50,309 Show me where the supply room is. 399 00:33:50,334 --> 00:33:52,629 -I don't see how... -Show me. 400 00:33:52,673 --> 00:33:53,934 This way. 401 00:33:55,963 --> 00:33:58,653 Looks like the entire Greek army's out there. 402 00:33:59,061 --> 00:34:01,040 It doesn't look good. 403 00:34:01,066 --> 00:34:02,944 -Perdicus... -Gab... Y... You... 404 00:34:03,987 --> 00:34:06,071 This may be the last chance I get to tell you this. 405 00:34:06,420 --> 00:34:08,933 I am... I'm really sorry. I know that I treated you badly... 406 00:34:08,958 --> 00:34:11,691 And I let you. It was just as much my fault, Gabrielle. 407 00:34:11,716 --> 00:34:15,155 If only we could've been honest with each other. 408 00:34:15,180 --> 00:34:17,454 I can't be more honest than this? 409 00:34:21,040 --> 00:34:23,333 This room was built to store foods and supplies 410 00:34:23,449 --> 00:34:26,107 in case the Greeks ever invaded. 411 00:34:26,132 --> 00:34:28,019 I never thought we'd... use it. 412 00:34:28,649 --> 00:34:31,149 No, this'll do just fine. 413 00:34:34,585 --> 00:34:36,254 It's all right. 414 00:34:36,345 --> 00:34:38,058 I'd like to speak to him for a moment. 415 00:34:38,163 --> 00:34:39,751 Don't be too long. 416 00:34:43,367 --> 00:34:44,820 I'm sorry. 417 00:34:45,198 --> 00:34:47,261 You don't owe me an apology. 418 00:34:49,443 --> 00:34:53,183 I don't know how all this happened. I just wanted to love you. 419 00:34:54,665 --> 00:34:57,801 No... You wanted to own me. 420 00:34:59,451 --> 00:35:02,787 If we survive... I'm not gonna stay with you. 421 00:35:04,130 --> 00:35:06,026 I want my own life. 422 00:35:22,422 --> 00:35:24,940 Deiphobus. The Greeks deceived you. 423 00:35:25,025 --> 00:35:26,723 It wasn't me who was deceived. 424 00:35:26,748 --> 00:35:29,012 There's only one man worthy of Helen... 425 00:35:30,502 --> 00:35:31,754 me. 426 00:35:31,973 --> 00:35:33,015 No! 427 00:35:41,912 --> 00:35:43,152 Why? 428 00:35:45,047 --> 00:35:47,956 Because now, you're mine. 429 00:36:05,840 --> 00:36:07,236 Everything all right? 430 00:36:07,363 --> 00:36:09,416 Do you think we have enough of this stuff? 431 00:36:09,441 --> 00:36:12,286 Trust me... We'll have the biggest smokescreen you have ever seen. 432 00:36:12,582 --> 00:36:15,265 -Where's Paris and Helen? -In the supply room. 433 00:36:15,290 --> 00:36:16,643 I'll get 'em. 434 00:36:19,519 --> 00:36:22,032 -It's giving way! -Keep pushing, men! 435 00:36:22,117 --> 00:36:23,454 Gabrielle, hurry! 436 00:36:23,479 --> 00:36:24,521 Xena! 437 00:36:25,416 --> 00:36:27,373 -Paris is dead. -What? 438 00:36:27,644 --> 00:36:29,624 -Where's Helen? -She's gone. 439 00:36:29,649 --> 00:36:32,630 -Menelaus has taken her. -He would've called off his army. 440 00:36:32,655 --> 00:36:34,734 -Then who? -Deiphobus. 441 00:36:34,778 --> 00:36:36,646 Deiphobus? But why? 442 00:36:36,689 --> 00:36:38,337 No time to find out now. 443 00:36:38,362 --> 00:36:40,941 We'll leave the same way Deiphobus came in! Go! Go! 444 00:36:40,966 --> 00:36:42,427 Go! Go! Run! Run! 445 00:36:51,048 --> 00:36:53,122 -Where'd they go? -I can't see! 446 00:36:55,132 --> 00:36:56,384 Find Helen! 447 00:36:57,035 --> 00:36:59,065 So, where is she? Where's Helen? 448 00:36:59,090 --> 00:37:01,216 I'm sorry. We've checked every corner of the temple. 449 00:37:01,285 --> 00:37:03,992 -There's no one. -You fool! 450 00:37:05,234 --> 00:37:06,877 You've let them get away! 451 00:37:06,902 --> 00:37:09,180 Shut the gates! No one leaves the city! 452 00:37:11,606 --> 00:37:14,120 As Menelaus ordered, remove the horse! 453 00:37:44,352 --> 00:37:47,091 I thought this thing would be a lot lighter with nobody in it. 454 00:37:53,686 --> 00:37:55,280 Thanks for the lift. 455 00:38:14,922 --> 00:38:17,672 Get everyone away from the horse. I'll meet you on the next road. 456 00:38:17,697 --> 00:38:19,569 -Where are you going? -To get Helen. 457 00:38:24,916 --> 00:38:27,222 Run for your miserable lives. 458 00:38:31,663 --> 00:38:33,011 What do you want from me? 459 00:38:33,036 --> 00:38:35,689 What does every man want from Helen of Troy? 460 00:38:38,517 --> 00:38:40,736 Don't you realize what you've done? 461 00:38:40,821 --> 00:38:42,714 You've killed your own brother! 462 00:38:42,739 --> 00:38:45,718 And ruined Troy! And for what? 463 00:38:45,972 --> 00:38:48,878 -A woman who will only despise you! -No matter. 464 00:38:48,903 --> 00:38:50,931 With you at my side, we'll build a new city, 465 00:38:50,956 --> 00:38:53,023 give birth to a new race of Trojans. 466 00:38:53,048 --> 00:38:56,313 With my strength and your beauty, our children will rule the world. 467 00:39:07,850 --> 00:39:11,621 -Leaving so soon? -Xena, keep away from us. 468 00:40:13,269 --> 00:40:14,522 What now? 469 00:40:15,309 --> 00:40:16,717 We leave him here. 470 00:40:16,802 --> 00:40:19,295 When Menelaus comes out of Troy empty-handed, 471 00:40:19,320 --> 00:40:21,823 I want Deiphobus to be the first thing he sees. 472 00:40:26,197 --> 00:40:27,644 Very nice. 473 00:40:29,570 --> 00:40:30,828 Come on. 474 00:40:37,298 --> 00:40:38,766 Listen, Gabrielle. 475 00:40:39,752 --> 00:40:42,254 I know... things got pretty crazy in there. 476 00:40:42,297 --> 00:40:45,430 And, maybe you said some things, that you didn't really mean. 477 00:40:45,474 --> 00:40:49,020 I just want you to know that... I don't expect anything from you. 478 00:40:49,315 --> 00:40:52,248 As far as I'm concerned, we can go our separate ways. 479 00:40:52,931 --> 00:40:54,174 Right... 480 00:40:54,470 --> 00:40:56,119 That's exactly what I was thinking. 481 00:40:56,144 --> 00:40:57,795 -Great. -Good, good. 482 00:41:04,963 --> 00:41:08,293 I know... that we'll see each other again, some day. 483 00:41:21,304 --> 00:41:22,775 You take care of yourself. 484 00:41:23,616 --> 00:41:24,863 You too. 485 00:41:29,264 --> 00:41:30,799 Thank you for everything. 486 00:41:31,219 --> 00:41:33,741 I just wish we could have saved Troy. 487 00:41:33,784 --> 00:41:35,535 When two kings are bent on destruction, 488 00:41:35,560 --> 00:41:37,361 there's nothing much anyone can do. 489 00:41:38,093 --> 00:41:39,984 You've done a lot for me, Xena. 490 00:41:40,491 --> 00:41:44,234 You showed me the only person... that can make me happy is me. 491 00:41:44,649 --> 00:41:47,156 -I appreciate that. -You're welcome. 492 00:41:47,962 --> 00:41:49,630 What's next for you? 493 00:41:50,878 --> 00:41:52,318 I don't know. 494 00:41:53,124 --> 00:41:56,448 But... for the first time it's my decision. 495 00:41:57,415 --> 00:41:59,493 I know you'll make it the right one. 496 00:42:02,337 --> 00:42:04,818 -Goodbye, Xena. -Perdicus, where you headed? 497 00:42:04,843 --> 00:42:07,369 A new city... a few days' journey from here. 498 00:42:07,903 --> 00:42:09,376 But who knows? 499 00:42:09,504 --> 00:42:10,987 It sounds wonderful. 500 00:42:11,114 --> 00:42:13,095 Do you mind if I travel with you for a while? 501 00:42:13,120 --> 00:42:14,236 Not at all. 502 00:42:14,261 --> 00:42:16,751 I'll send a messenger ahead to announce your arrival... so the leaders can... 503 00:42:16,776 --> 00:42:19,390 If it's all the same to you, I think I'd rather... 504 00:42:19,415 --> 00:42:21,945 be treated like a normal person for a change. 505 00:42:22,845 --> 00:42:25,138 -You take care. -You know I will. 506 00:42:28,812 --> 00:42:30,895 -Shall we? -OK. 507 00:42:49,398 --> 00:42:52,094 I thought Perdicus would be joining us for a while. 508 00:42:52,221 --> 00:42:53,422 No... 509 00:42:53,599 --> 00:42:55,695 I think he's made other plans. 510 00:42:56,460 --> 00:43:00,000 Do you want to go back for the horse? It's bound to be a collectors' item? 511 00:43:04,961 --> 00:43:06,845 Only if you're gonna pull it. 512 00:43:08,530 --> 00:43:09,782 Nah. 37802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.