Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,746 --> 00:00:32,981
We must protect Helen!
Save the Queen!
2
00:01:02,087 --> 00:01:03,592
Helen! Helen! Helen!
3
00:01:12,538 --> 00:01:14,208
Nightmare again?
4
00:01:14,418 --> 00:01:16,080
It's so real, Paris.
5
00:01:16,963 --> 00:01:19,237
I told you, there's
nothing to worry about.
6
00:01:19,279 --> 00:01:21,345
Menelaus and his
army are exhausted.
7
00:01:21,370 --> 00:01:23,661
Victory for Troy is at hand.
8
00:01:23,686 --> 00:01:25,784
I wish I could believe that.
9
00:01:27,019 --> 00:01:28,678
Get some rest.
10
00:01:28,987 --> 00:01:32,101
These nightmares rob you of
your beauty, and after all...
11
00:01:32,437 --> 00:01:35,788
isn't that what I've
been fighting for?
12
00:01:51,304 --> 00:01:52,555
Maltiades.
13
00:01:53,003 --> 00:01:54,641
Is everything all right,
your Highness?
14
00:01:54,666 --> 00:01:56,186
I need you to deliver
a message for me.
15
00:01:56,211 --> 00:01:57,372
Have you heard of Xena?
16
00:01:57,397 --> 00:01:58,619
Yes.
17
00:01:58,644 --> 00:02:01,708
-Take this to her.
-Yes, Highness.
18
00:02:09,757 --> 00:02:11,443
Half an apple... that's it?
19
00:02:11,821 --> 00:02:14,955
I should have picked up some more
supplies when we came down Mount Poulis.
20
00:02:15,124 --> 00:02:16,542
But don't worry.
21
00:02:16,567 --> 00:02:19,181
We're not far from Troy.
We can just stop there, and...
22
00:02:19,206 --> 00:02:20,449
No, we're not stopping
in Troy, Gabrielle.
23
00:02:20,474 --> 00:02:22,094
It's too dangerous.
24
00:02:22,119 --> 00:02:24,792
And besides, after fighting
the Greeks for ten years,
25
00:02:24,817 --> 00:02:27,135
I doubt that Trojans have
any food to spare.
26
00:02:27,160 --> 00:02:28,791
It was just a thought.
27
00:02:28,816 --> 00:02:31,072
I mean, the only chance
I get to see Helen...
28
00:02:31,199 --> 00:02:33,710
the face that launched
a thousand ships.
29
00:02:33,896 --> 00:02:36,397
A thousand war ships.
Forget it.
30
00:02:36,733 --> 00:02:39,243
OK. I don't need food
if you don't.
31
00:02:46,423 --> 00:02:48,524
-Let me pass!
-What is that?
32
00:03:28,510 --> 00:03:29,757
Get her!
33
00:03:55,106 --> 00:03:56,355
We've got her now!
34
00:04:15,188 --> 00:04:16,442
Come on. Come on.
35
00:04:19,689 --> 00:04:20,934
Hurry!
36
00:04:23,477 --> 00:04:24,953
Is he all right?
37
00:04:27,052 --> 00:04:29,544
-Are you Xena?
-Yes...
38
00:04:30,218 --> 00:04:32,943
-do I know you?
-I'm Maltiades.
39
00:04:33,050 --> 00:04:36,178
Queen Helen sent me to deliver
a message to you.
40
00:04:36,264 --> 00:04:38,546
-Is she all right?
-Yes...
41
00:04:38,571 --> 00:04:42,338
-but she wants you to come to Troy.
-You know Helen?
42
00:04:42,591 --> 00:04:45,070
We met a long time ago in Sparta...
before the war.
43
00:04:45,095 --> 00:04:46,342
Please...
44
00:04:46,367 --> 00:04:50,909
promise you'll go. The lives of
thousands of soldiers depend on you.
45
00:04:50,961 --> 00:04:53,092
-I will.
-Good.
46
00:04:54,506 --> 00:04:56,815
Be sure no one knows
why you're there.
47
00:04:56,984 --> 00:04:58,349
All right.
48
00:05:06,543 --> 00:05:09,012
-I... Is...?
-Yes.
49
00:05:09,037 --> 00:05:12,110
We'll give him a proper burial,
and then we'll go.
50
00:05:12,135 --> 00:05:13,579
To Troy?
51
00:05:15,304 --> 00:05:16,980
To Troy.
52
00:05:28,424 --> 00:05:30,709
In a time of ancient gods...
53
00:05:33,113 --> 00:05:34,690
...warlords...
54
00:05:34,726 --> 00:05:36,286
...and kings...
55
00:05:36,399 --> 00:05:40,047
A land in turmoil
cried out for a hero...
56
00:05:49,597 --> 00:05:51,507
She was Xena...
57
00:05:52,209 --> 00:05:56,164
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
58
00:06:00,720 --> 00:06:01,952
...The power...
59
00:06:03,871 --> 00:06:05,084
...The passion...
60
00:06:08,637 --> 00:06:09,864
...The danger...
61
00:06:15,622 --> 00:06:18,340
Her courage will
change the world...
62
00:06:52,149 --> 00:06:53,587
It's Troy.
63
00:06:58,337 --> 00:07:01,461
OK... let me get this straight.
64
00:07:01,886 --> 00:07:05,402
To get inside Troy, not only do we have
to get past that huge stone wall but...
65
00:07:05,427 --> 00:07:08,532
we have to do it in front
of the Greek army?
66
00:07:08,557 --> 00:07:10,225
Keep your voice down, Gabrielle.
67
00:07:10,309 --> 00:07:11,774
Right.
68
00:07:11,799 --> 00:07:14,025
-But you do have a plan?
-Count on it.
69
00:07:14,836 --> 00:07:16,073
Are your boots laced?
70
00:07:17,132 --> 00:07:18,386
Come on!
71
00:07:21,875 --> 00:07:23,953
Follow my lead! Come on!
72
00:07:26,238 --> 00:07:27,922
Stay close, Gabrielle!
73
00:07:56,586 --> 00:07:58,034
Come on, Gabrielle!
74
00:08:06,165 --> 00:08:09,485
-Gabrielle?
-Perdicus? Are you all right?
75
00:08:10,317 --> 00:08:12,406
Open the gates!
Open the gates!
76
00:08:12,912 --> 00:08:14,988
Open the gates?
Are you crazy?
77
00:08:26,114 --> 00:08:28,486
Run, Gabrielle! Run!
I'll cover you.
78
00:08:28,511 --> 00:08:30,164
-I'm right behind you!
-Come on!
79
00:08:32,494 --> 00:08:34,179
Charge the gates!
80
00:08:39,362 --> 00:08:40,971
Help me get the gates.
81
00:08:41,224 --> 00:08:42,686
Open the gates!
82
00:08:43,264 --> 00:08:44,626
Come on, hurry!
83
00:08:46,763 --> 00:08:48,028
Hurry!
84
00:08:55,246 --> 00:08:56,477
Get inside!
85
00:09:09,439 --> 00:09:11,519
-Go in there!
-You first!
86
00:09:12,135 --> 00:09:13,372
Archers!
87
00:09:16,296 --> 00:09:17,754
Close the gates!
88
00:09:20,929 --> 00:09:22,371
Thanks for your help.
89
00:09:22,582 --> 00:09:24,264
We should introduce ourselves.
90
00:09:24,559 --> 00:09:26,874
-My name is Gabrie...
-I know who you are.
91
00:09:30,590 --> 00:09:32,885
-Perdicus?
-Gabrielle.
92
00:09:33,013 --> 00:09:34,679
You two know one another.
93
00:09:34,848 --> 00:09:37,755
This is Perdicus,
from my home town.
94
00:09:38,660 --> 00:09:40,332
We were to be married.
95
00:09:42,210 --> 00:09:45,144
-I thought you were a farmer.
-I was, but...
96
00:09:46,667 --> 00:09:48,143
not anymore.
97
00:09:48,270 --> 00:09:50,968
-Shore up those gates.
-Yes, sir.
98
00:09:50,993 --> 00:09:53,301
-Follow me.
-Shore up the gates!
99
00:09:56,273 --> 00:09:57,793
Welcome to Troy.
100
00:10:14,552 --> 00:10:17,447
Well, this plan of yours
had better work.
101
00:10:17,472 --> 00:10:20,274
The morale of my troops dwindles
with each passing day.
102
00:10:20,299 --> 00:10:23,600
If Troy doesn't fall soon,
I may never see Helen again.
103
00:10:23,625 --> 00:10:25,092
King Menelaus.
104
00:10:26,525 --> 00:10:28,733
Forgive me, your Highness.
I didn't mean to intrude.
105
00:10:28,758 --> 00:10:30,597
-What is it?
-A report from the front...
106
00:10:30,622 --> 00:10:32,190
The Warrior Princess, Xena...
107
00:10:32,215 --> 00:10:34,775
has fought through our
lines and into Troy.
108
00:10:36,670 --> 00:10:37,938
Xena? Leave us.
109
00:10:39,394 --> 00:10:43,161
Well, I trust you can take care of
this little unforeseen problem.
110
00:10:43,540 --> 00:10:46,549
We don't need a wolf among
our sheep now, do we?
111
00:10:46,574 --> 00:10:49,289
-So, what brings you to Troy?
-The war.
112
00:10:49,373 --> 00:10:51,887
-You're here to fight?
-If I'm needed.
113
00:10:52,305 --> 00:10:53,749
With your fighting skills,
114
00:10:53,774 --> 00:10:55,851
I'm sure you'll be welcome
by Commander Deiphobus.
115
00:10:55,876 --> 00:10:57,118
Who's she?
116
00:10:57,143 --> 00:11:01,039
He's... the head of Troy's security
forces and Paris' brother.
117
00:11:01,064 --> 00:11:03,294
Well, first, I have to
see Helen and Paris
118
00:11:03,319 --> 00:11:04,282
Why?
119
00:11:04,307 --> 00:11:05,946
I've got to meet
who I'm fighting for.
120
00:11:05,971 --> 00:11:07,961
I'm sorry... No one sees
them without permission.
121
00:11:07,986 --> 00:11:09,281
It's against regulations.
122
00:11:09,306 --> 00:11:11,593
Well, that's never
bothered me before.
123
00:11:11,720 --> 00:11:14,883
Don't worry, if anyone asks,
I'll say you tried to stop me.
124
00:11:14,908 --> 00:11:18,643
Wait here. I'm sure you two
have plenty to talk about.
125
00:11:24,228 --> 00:11:27,137
-Good to see you.
-Yeah.
126
00:11:27,642 --> 00:11:29,739
Perdicus, the Greeks
are on the move!
127
00:11:29,949 --> 00:11:31,219
Call out the second detail!
128
00:11:31,244 --> 00:11:32,922
I want them on the
south battlement!
129
00:11:32,947 --> 00:11:36,072
-Yes, sir!
-Find someplace safe... I have to go.
130
00:11:41,281 --> 00:11:44,580
I understand, you opened the gates
for the Greek Warrior Woman!
131
00:11:44,605 --> 00:11:47,857
Yes, Commander, but she, she battled
an entire platoon of her own countrymen.
132
00:11:47,882 --> 00:11:50,543
I... I thought we could possibly
utilize her fighting skills.
133
00:11:50,568 --> 00:11:52,666
Perhaps, but where do
I find her, now?
134
00:11:52,835 --> 00:11:54,834
I advised that she
report to you, sir.
135
00:11:54,860 --> 00:11:56,858
Then, why haven't I seen her?
136
00:11:57,378 --> 00:12:00,881
I tried to stop her, but she insisted
on seeing Paris and Helen first.
137
00:12:00,906 --> 00:12:04,562
If anything happens to them,
I will hold you responsible.
138
00:12:22,842 --> 00:12:24,511
You sent for me?
139
00:12:28,848 --> 00:12:29,952
Xena...
140
00:12:32,218 --> 00:12:34,080
I was worried you wouldn't come.
141
00:12:34,510 --> 00:12:36,774
Well, we've had our
differences in the past, but,
142
00:12:36,799 --> 00:12:38,588
you're still a friend.
143
00:12:38,713 --> 00:12:39,985
Thank you.
144
00:12:40,657 --> 00:12:42,320
Where's Maltiades?
145
00:12:43,132 --> 00:12:44,389
Dead...
146
00:12:45,603 --> 00:12:48,954
I fought off his attackers,
but not in time to save his life.
147
00:12:50,503 --> 00:12:51,844
I'm sorry.
148
00:12:53,957 --> 00:12:57,295
I know you wouldn't have sent him
into danger without a good reason.
149
00:12:58,819 --> 00:13:00,294
You're right.
150
00:13:01,985 --> 00:13:04,897
I see terrible things
in my dreams, Xena.
151
00:13:07,297 --> 00:13:09,182
I want you to take me to Menelaus.
152
00:13:09,268 --> 00:13:12,223
Why would you want to go back
to the man you were forced to marry?
153
00:13:12,248 --> 00:13:15,660
It's the only way the Greeks will
withdraw and the fighting will stop.
154
00:13:15,955 --> 00:13:17,332
You're wrong.
155
00:13:17,669 --> 00:13:19,920
Paris and his army will
carve a bloody path
156
00:13:19,945 --> 00:13:22,040
to the sea chasing after you.
157
00:13:22,065 --> 00:13:24,550
You're better off
staying in Troy.
158
00:13:24,804 --> 00:13:26,907
At least Paris loves you.
159
00:13:29,929 --> 00:13:31,180
Wait!
160
00:13:31,264 --> 00:13:32,916
Xena, please.
161
00:13:36,571 --> 00:13:38,876
After ten years of war...
162
00:13:39,338 --> 00:13:43,520
Troy has become a city of...
misery and death.
163
00:13:46,220 --> 00:13:48,530
Paris may have loved me once...
164
00:13:49,748 --> 00:13:52,681
but, now he is
consumed with victory.
165
00:13:54,107 --> 00:13:56,621
We're barely more than strangers.
166
00:13:58,093 --> 00:14:00,600
I just want the war to end.
167
00:14:03,503 --> 00:14:04,743
There she is!
168
00:14:04,954 --> 00:14:06,318
What is the meaning
of this, Deiphobus?
169
00:14:06,343 --> 00:14:08,554
How dare you enter my chamber?
170
00:14:08,579 --> 00:14:11,253
My apologies, but you're
safety's my first concern.
171
00:14:11,278 --> 00:14:13,544
Then you'd better tighten security.
172
00:14:13,569 --> 00:14:17,157
I've got to tell you, for a city under
attack, it was pretty easy to get in here.
173
00:14:17,200 --> 00:14:20,114
-What do you want?
-To meet with Helen.
174
00:14:20,367 --> 00:14:22,832
I don't fight for
people I don't know.
175
00:14:22,857 --> 00:14:25,047
A Greek warrior wants
to fight for Troy.
176
00:14:25,072 --> 00:14:27,988
-Do you take me for a fool?
-She's telling the truth.
177
00:14:28,013 --> 00:14:30,496
If you don't believe her,
let Paris decide.
178
00:14:30,521 --> 00:14:31,808
By all means...
179
00:14:32,504 --> 00:14:34,890
my guards will escort
you to the temple.
180
00:14:59,526 --> 00:15:01,162
It's been a long time.
181
00:15:01,187 --> 00:15:02,439
Yeah...
182
00:15:02,734 --> 00:15:06,171
last time I saw you, you were...
sprintin' out of town.
183
00:15:08,092 --> 00:15:09,327
Right...
184
00:15:10,048 --> 00:15:12,792
I'm sorry... I... that I left
without saying goodbye.
185
00:15:12,817 --> 00:15:14,644
-It was wrong.
-That's all right.
186
00:15:14,669 --> 00:15:16,664
I'm not angry anymore.
187
00:15:16,717 --> 00:15:18,660
What are you doing in Troy?
188
00:15:20,217 --> 00:15:24,188
I had heard stories about Helen and Paris.
I wanted to be in a place where...
189
00:15:24,945 --> 00:15:27,433
people were fighting for love.
190
00:15:28,357 --> 00:15:30,435
I'm the one who told you those stores.
191
00:15:30,460 --> 00:15:32,753
That's all they were... stories.
192
00:15:33,477 --> 00:15:36,813
You're not a soldier, Perdicus.
You don't belong here.
193
00:15:37,123 --> 00:15:38,357
No, no.
194
00:15:39,103 --> 00:15:42,631
For the first time in my life,
I feel I really do belong.
195
00:15:44,065 --> 00:15:46,546
Go home, before something
happens to you.
196
00:15:47,607 --> 00:15:49,470
I'm sorry, Gabrielle, but...
197
00:15:49,724 --> 00:15:52,220
you can't tell me
what to do anymore.
198
00:15:54,652 --> 00:15:56,734
She claims she wants
to fight for Troy.
199
00:15:56,759 --> 00:15:58,817
-If you want me.
-I don't trust her.
200
00:15:58,842 --> 00:16:02,145
-She's Greek... an outsider.
-I never lifted a sword for Greece.
201
00:16:02,170 --> 00:16:04,672
-It makes no difference.
-Look, she fought bravely
202
00:16:04,724 --> 00:16:07,378
to get into Troy. I don't see
any reason to doubt her.
203
00:16:07,403 --> 00:16:09,715
-Deiphobus.
-Anteus?
204
00:16:19,775 --> 00:16:21,125
What are you doing?
205
00:16:21,150 --> 00:16:24,471
I saw this coward kill a loyal
Trojan outside the city.
206
00:16:24,814 --> 00:16:27,300
That cut on his face
was made by my sword.
207
00:16:40,171 --> 00:16:41,911
-He's dead.
-Good...
208
00:16:41,936 --> 00:16:44,040
This man was
obviously a traitor.
209
00:16:44,251 --> 00:16:46,291
He was a member of your
personal guard, Deiphobus.
210
00:16:46,316 --> 00:16:47,503
I know...
211
00:16:47,555 --> 00:16:50,282
and I assure you, there'll be a thorough
investigation of all my men.
212
00:16:50,307 --> 00:16:53,241
Good idea...
traitors rarely act alone.
213
00:16:53,830 --> 00:16:56,136
It's a shame this one
won't be talking.
214
00:16:56,377 --> 00:16:57,897
He was but a few paces
from you and Helen.
215
00:16:57,922 --> 00:16:59,395
I had no choice but to kill him.
216
00:16:59,420 --> 00:17:00,222
What's done is done.
217
00:17:00,247 --> 00:17:02,559
Xena, you've proven
yourself an ally of Troy.
218
00:17:02,584 --> 00:17:04,674
You're welcome to
stay as our guest.
219
00:17:05,221 --> 00:17:07,732
-Treat her accordingly.
-As you wish.
220
00:17:27,578 --> 00:17:30,668
It's me, isn't it?
That's why you're doing this.
221
00:17:30,761 --> 00:17:32,324
You have nothing to
feel guilty about.
222
00:17:32,349 --> 00:17:33,904
I'm here because I wanna be.
223
00:17:34,007 --> 00:17:35,886
You forget who you're talking to.
224
00:17:36,703 --> 00:17:38,557
Remember the time that you
almost drowned trying
225
00:17:38,582 --> 00:17:40,275
to save my hat when
it fell in the river?
226
00:17:40,712 --> 00:17:42,654
Or the time that...
you almost got trampled
227
00:17:42,679 --> 00:17:44,078
trying to give me
a carriage ride?
228
00:17:44,222 --> 00:17:45,532
Well, those days are over.
229
00:17:45,557 --> 00:17:47,594
I'm not a love-sick kid anymore.
230
00:17:49,097 --> 00:17:50,453
What if something
happens to you?
231
00:17:50,478 --> 00:17:52,547
What am I supposed to do then?
232
00:17:53,595 --> 00:17:56,116
-Write a story about me.
-Archers! Archers!
233
00:18:02,857 --> 00:18:04,088
Get down!
234
00:18:04,606 --> 00:18:05,864
Take cover.
235
00:18:05,907 --> 00:18:07,369
Head for your stations!
236
00:18:16,488 --> 00:18:17,750
Perdicus!
237
00:18:23,322 --> 00:18:24,593
Give me a bow!
238
00:18:29,351 --> 00:18:30,799
This is for my friend!
239
00:18:58,191 --> 00:18:59,774
You've taken good
care of Gabrielle.
240
00:18:59,799 --> 00:19:01,330
I wanted to thank you for that.
241
00:19:01,768 --> 00:19:03,662
There's no need... she's like family.
242
00:19:04,125 --> 00:19:06,006
Tell me about Deiphobus.
243
00:19:07,113 --> 00:19:08,779
Well... he may not be
the nicest guy in town,
244
00:19:08,804 --> 00:19:10,245
but he's a good warrior.
245
00:19:10,272 --> 00:19:12,018
No one has killed more enemies.
246
00:19:12,071 --> 00:19:13,624
What about friends?
247
00:19:13,649 --> 00:19:15,276
-What do you mean?
-Xena?
248
00:19:15,301 --> 00:19:16,553
Nothing.
249
00:19:16,848 --> 00:19:19,578
-It's just a hunch.
-I better be getting back.
250
00:19:26,923 --> 00:19:28,713
If you're worried about
Perdicus, don't.
251
00:19:28,738 --> 00:19:30,492
He's a good soldier...
252
00:19:31,182 --> 00:19:32,438
he'll be all right.
253
00:19:32,900 --> 00:19:34,166
I hope so...
254
00:19:35,453 --> 00:19:38,390
So... did you find out Helen's
plan to end the war?
255
00:19:38,415 --> 00:19:40,968
She wants me to take
her back to Menelaus.
256
00:19:40,993 --> 00:19:42,232
You're kidding!
257
00:19:42,284 --> 00:19:44,152
-Are you gonna do it?
-No...
258
00:19:44,177 --> 00:19:45,852
it won't solve anything.
259
00:19:46,724 --> 00:19:49,664
-But I do think she's in danger here.
-How come?
260
00:19:49,925 --> 00:19:51,216
There's something
going on in Troy.
261
00:19:51,241 --> 00:19:53,696
I don't know what it is,
but I can feel it.
262
00:19:55,593 --> 00:19:57,968
I'd feel a lot better if you
stayed here with Perdicus.
263
00:19:57,993 --> 00:19:59,380
I know he'll take care of you.
264
00:19:59,692 --> 00:20:01,237
I've got something to do.
265
00:20:01,777 --> 00:20:03,452
Keep your eyes open.
266
00:20:08,364 --> 00:20:10,337
Yes, sir...
I'll be right down.
267
00:20:40,569 --> 00:20:42,160
What do you think you're doing?
268
00:20:42,185 --> 00:20:43,234
The only thing I can.
269
00:20:43,259 --> 00:20:45,614
I'm going to Menelaus,
with or without your help.
270
00:20:45,639 --> 00:20:47,228
-That's not the answer.
-Then, what is?
271
00:20:47,253 --> 00:20:49,391
Every day another soldier
dies for my happiness.
272
00:20:49,416 --> 00:20:51,237
I can't live with it anymore!
273
00:20:51,465 --> 00:20:53,104
Then don't.
274
00:20:53,862 --> 00:20:57,416
The war stopped being about your
happiness a long time ago, Helen.
275
00:20:58,304 --> 00:21:00,261
We both know Paris
doesn't love you.
276
00:21:00,286 --> 00:21:01,873
And Menelaus barely knows you.
277
00:21:03,134 --> 00:21:05,652
The war will go
on without you, Helen.
278
00:21:06,115 --> 00:21:07,370
Let it.
279
00:21:10,234 --> 00:21:12,245
But, where would I go?
280
00:21:12,270 --> 00:21:15,196
-What would I do?
-What do you want to do?
281
00:21:17,130 --> 00:21:18,365
I don't know.
282
00:21:19,551 --> 00:21:21,846
No one's ever asked me that before.
283
00:21:22,434 --> 00:21:23,687
Deiphobus.
284
00:21:28,821 --> 00:21:30,488
Where's Deiphobus going?
285
00:21:39,466 --> 00:21:40,938
Wait here.
286
00:22:32,665 --> 00:22:34,410
Long live Greece!
287
00:22:45,334 --> 00:22:48,673
-They don't suspect a thing.
-Excellent work, Deiphobus.
288
00:23:02,595 --> 00:23:04,751
I followed Deiphobus
to the Greek camp,
289
00:23:04,776 --> 00:23:06,920
where I saw him plotting
with King Menelaus.
290
00:23:06,946 --> 00:23:09,458
She's right.
I did meet with Menelaus.
291
00:23:09,500 --> 00:23:12,799
But I was there to convince him
that he'll never win this war.
292
00:23:12,824 --> 00:23:14,489
I was there to make peace.
293
00:23:14,514 --> 00:23:16,244
-You mean...
-Yes.
294
00:23:16,269 --> 00:23:19,186
At long last, King Menelaus
has decided to give up.
295
00:23:19,386 --> 00:23:22,707
-Thank the gods!
-What I saw was no council of peace.
296
00:23:23,128 --> 00:23:25,225
Your brother is a traitor.
297
00:23:26,781 --> 00:23:28,673
I have reports from every platoon.
298
00:23:28,716 --> 00:23:30,372
The Greek army has pulled out,
299
00:23:30,397 --> 00:23:32,480
and they've left a gift
of peace at the gates.
300
00:23:36,650 --> 00:23:39,149
Beware Greeks bearing gifts, Paris.
301
00:23:39,174 --> 00:23:40,400
Too little, too late, Xena.
302
00:23:40,425 --> 00:23:42,095
Your people have surrendered.
303
00:23:42,128 --> 00:23:44,810
-Can't you see what's going on?
-Don't listen to her!
304
00:23:44,835 --> 00:23:46,936
She can't be trusted.
Ask yourself this:
305
00:23:46,961 --> 00:23:49,655
What was Xena doing
near the Greek camp?
306
00:23:49,865 --> 00:23:52,162
You've won the war, my brother.
307
00:23:58,006 --> 00:24:00,314
You're right about Xena.
I can't take any chances.
308
00:24:00,357 --> 00:24:01,609
No...
309
00:24:01,862 --> 00:24:03,550
you can't do this.
310
00:24:04,549 --> 00:24:07,229
Things are a little more complicated
than they seem, my dear.
311
00:24:07,254 --> 00:24:10,602
Why don't you find yourself something
pretty to wear to the celebration.
312
00:24:13,012 --> 00:24:14,270
Get her!
313
00:24:27,801 --> 00:24:29,046
Move!
314
00:25:36,512 --> 00:25:37,906
Get in there!
315
00:26:03,317 --> 00:26:05,185
To the victory of Troy!
316
00:26:23,728 --> 00:26:25,612
Good morning!
317
00:26:29,184 --> 00:26:31,249
Too bad you're missing
all the fun, Xena.
318
00:26:31,274 --> 00:26:33,584
There's been quite a celebration.
319
00:26:34,074 --> 00:26:38,053
Don't even bother, Deiphobus.
You might fool the others.
320
00:26:38,516 --> 00:26:40,986
I have no idea
what you're talking about.
321
00:26:41,011 --> 00:26:43,495
We both know that
horse is a trick.
322
00:26:44,518 --> 00:26:46,591
But what I can't figure out,
323
00:26:46,616 --> 00:26:49,088
is what a scum-sucking
opportunist like you
324
00:26:49,113 --> 00:26:51,415
would want Helen back
with Menelaus for?
325
00:26:52,798 --> 00:26:54,459
What do you get out of it?
326
00:26:54,501 --> 00:26:56,167
Have you met the new prisoner?
327
00:26:56,210 --> 00:26:57,660
This is Xena,
328
00:26:57,685 --> 00:27:01,634
the Greek warrior who betrayed you
by helping the people of Troy.
329
00:27:06,553 --> 00:27:07,799
-Come on.
-Have fun.
330
00:27:32,104 --> 00:27:33,649
Why a sad face?
331
00:27:34,891 --> 00:27:36,984
I don't feel much
like celebrating.
332
00:27:37,236 --> 00:27:38,707
Don't be silly.
333
00:27:39,178 --> 00:27:42,525
We finally defeated
Menelaus and his army.
334
00:27:42,652 --> 00:27:45,343
You should be... overjoyed.
335
00:27:46,996 --> 00:27:49,085
Still angry about Xena?
336
00:27:49,254 --> 00:27:52,130
I've told you, she's in the dungeon
because that's where she belongs.
337
00:27:52,155 --> 00:27:54,461
But, she's done nothing wrong.
338
00:27:56,462 --> 00:27:59,993
If you really love me,
you'll trust my judgment.
339
00:28:00,078 --> 00:28:01,493
I'm tired of this...
340
00:28:01,518 --> 00:28:04,243
I didn't fight ten long years
to listen to your judgment.
341
00:28:04,964 --> 00:28:07,668
Get dressed. We have
a celebration to attend.
342
00:28:43,480 --> 00:28:44,989
Thanks, fellas!
343
00:28:45,469 --> 00:28:46,904
That was some party.
344
00:28:48,460 --> 00:28:49,801
I wonder what happened to Xena.
345
00:28:49,826 --> 00:28:52,228
It's not like her
to be gone so long.
346
00:28:52,271 --> 00:28:53,906
She's probably up at the palace.
347
00:28:53,931 --> 00:28:56,723
I'm sure that Helen and Paris
are throwing the biggest party of all.
348
00:28:57,020 --> 00:28:59,516
I don't know...
She's not much for parties.
349
00:28:59,560 --> 00:29:01,201
Well, I wouldn't worry...
350
00:29:01,226 --> 00:29:04,166
I'm sure that she can more
than take care of herself.
351
00:29:06,890 --> 00:29:09,603
Troy's not like back home... is it?
352
00:29:13,665 --> 00:29:15,239
Do you remember...
353
00:29:15,610 --> 00:29:19,146
the time... that we got caught
stealing corn from Hylus' farm,
354
00:29:19,171 --> 00:29:21,255
and he threatened
to tell your father?
355
00:29:21,280 --> 00:29:23,752
But then you took the blame
so I woudn't be punished.
356
00:29:23,777 --> 00:29:26,259
-Did I ever thank you for that?
-No.
357
00:29:27,505 --> 00:29:28,773
Thank you.
358
00:29:30,612 --> 00:29:33,950
Did you ever think, when we were kids,
that we'd find each other again...
359
00:29:34,329 --> 00:29:36,837
here... in the middle of Troy?
360
00:29:36,880 --> 00:29:38,151
No,
361
00:29:38,740 --> 00:29:41,047
but I'm sure glad that we did.
362
00:30:05,752 --> 00:30:09,021
-Open the gates!
-Hurry! Open the gates!
363
00:30:09,253 --> 00:30:10,504
Open them!
364
00:30:23,561 --> 00:30:25,663
Find Helen, and bring her to me!
365
00:30:28,973 --> 00:30:30,245
It's begun.
366
00:30:30,289 --> 00:30:33,675
Menelaus is looking for Helen.
It's your job to find her first.
367
00:30:33,719 --> 00:30:36,788
-What about Paris?
-Leave my brother to me.
368
00:31:32,070 --> 00:31:33,315
Round up as many
people as you can.
369
00:31:33,340 --> 00:31:35,255
Meet me at the
temple of Aphrodite.
370
00:31:35,280 --> 00:31:37,381
-Where are you going?
-To get Helen.
371
00:31:43,502 --> 00:31:44,826
Hurry! In here!
372
00:31:44,851 --> 00:31:47,007
I don't know. Just find the rest of your
men, retreat to the south battlement,
373
00:31:47,032 --> 00:31:49,289
and form a new line of defense.
374
00:31:49,749 --> 00:31:51,038
Go! Perdicus.
375
00:31:51,063 --> 00:31:53,206
-How did this happen?
-The surrender was a trick.
376
00:31:53,231 --> 00:31:54,654
The Greeks have broken
through the main gates.
377
00:31:54,679 --> 00:31:56,390
Come with us to the temple.
378
00:31:56,444 --> 00:31:57,699
Come on!
379
00:31:58,389 --> 00:31:59,843
Close the gates.
380
00:32:05,448 --> 00:32:07,520
It's Helen! Take her!
381
00:32:07,942 --> 00:32:10,208
What are you doing?
Take me to Paris.
382
00:32:10,251 --> 00:32:12,110
Sorry... We've got other orders.
383
00:32:24,527 --> 00:32:25,990
Come on, let's go!
384
00:32:32,001 --> 00:32:34,489
That's everyone.
Secure the doors.
385
00:32:35,480 --> 00:32:36,523
Xena...
386
00:32:39,385 --> 00:32:41,068
I misjudged you.
387
00:33:01,147 --> 00:33:02,813
Everything proceeds
according to schedule.
388
00:33:02,838 --> 00:33:04,654
Good... Have you
found Helen yet?
389
00:33:04,679 --> 00:33:06,008
Helen and the others
are in the temple.
390
00:33:06,033 --> 00:33:07,802
They've barracaded the doors.
391
00:33:07,827 --> 00:33:10,956
-What are you waiting for? Break it down!
-We're trying.
392
00:33:10,999 --> 00:33:15,398
Bring Helen to me! Torch the city
and everything in it!
393
00:33:15,566 --> 00:33:18,894
And remove the horse! I want
it as a memento of my conquest!
394
00:33:19,843 --> 00:33:22,573
Burn the city!
Burn Troy to the ground!
395
00:33:37,971 --> 00:33:41,292
Let me out. Menelaus will stop
this madness once I surrender.
396
00:33:41,461 --> 00:33:44,542
-I can't let you do that.
-It's me they want.
397
00:33:46,258 --> 00:33:48,155
Maybe there's another way.
398
00:33:48,590 --> 00:33:50,309
Show me where the supply room is.
399
00:33:50,334 --> 00:33:52,629
-I don't see how...
-Show me.
400
00:33:52,673 --> 00:33:53,934
This way.
401
00:33:55,963 --> 00:33:58,653
Looks like the entire
Greek army's out there.
402
00:33:59,061 --> 00:34:01,040
It doesn't look good.
403
00:34:01,066 --> 00:34:02,944
-Perdicus...
-Gab... Y... You...
404
00:34:03,987 --> 00:34:06,071
This may be the last chance
I get to tell you this.
405
00:34:06,420 --> 00:34:08,933
I am... I'm really sorry.
I know that I treated you badly...
406
00:34:08,958 --> 00:34:11,691
And I let you. It was just
as much my fault, Gabrielle.
407
00:34:11,716 --> 00:34:15,155
If only we could've been
honest with each other.
408
00:34:15,180 --> 00:34:17,454
I can't be more honest than this?
409
00:34:21,040 --> 00:34:23,333
This room was built
to store foods and supplies
410
00:34:23,449 --> 00:34:26,107
in case the Greeks ever invaded.
411
00:34:26,132 --> 00:34:28,019
I never thought we'd... use it.
412
00:34:28,649 --> 00:34:31,149
No, this'll do just fine.
413
00:34:34,585 --> 00:34:36,254
It's all right.
414
00:34:36,345 --> 00:34:38,058
I'd like to speak to him
for a moment.
415
00:34:38,163 --> 00:34:39,751
Don't be too long.
416
00:34:43,367 --> 00:34:44,820
I'm sorry.
417
00:34:45,198 --> 00:34:47,261
You don't owe me an apology.
418
00:34:49,443 --> 00:34:53,183
I don't know how all this happened.
I just wanted to love you.
419
00:34:54,665 --> 00:34:57,801
No... You wanted to own me.
420
00:34:59,451 --> 00:35:02,787
If we survive... I'm not
gonna stay with you.
421
00:35:04,130 --> 00:35:06,026
I want my own life.
422
00:35:22,422 --> 00:35:24,940
Deiphobus.
The Greeks deceived you.
423
00:35:25,025 --> 00:35:26,723
It wasn't me who was deceived.
424
00:35:26,748 --> 00:35:29,012
There's only one man
worthy of Helen...
425
00:35:30,502 --> 00:35:31,754
me.
426
00:35:31,973 --> 00:35:33,015
No!
427
00:35:41,912 --> 00:35:43,152
Why?
428
00:35:45,047 --> 00:35:47,956
Because now, you're mine.
429
00:36:05,840 --> 00:36:07,236
Everything all right?
430
00:36:07,363 --> 00:36:09,416
Do you think we have
enough of this stuff?
431
00:36:09,441 --> 00:36:12,286
Trust me... We'll have the biggest
smokescreen you have ever seen.
432
00:36:12,582 --> 00:36:15,265
-Where's Paris and Helen?
-In the supply room.
433
00:36:15,290 --> 00:36:16,643
I'll get 'em.
434
00:36:19,519 --> 00:36:22,032
-It's giving way!
-Keep pushing, men!
435
00:36:22,117 --> 00:36:23,454
Gabrielle, hurry!
436
00:36:23,479 --> 00:36:24,521
Xena!
437
00:36:25,416 --> 00:36:27,373
-Paris is dead.
-What?
438
00:36:27,644 --> 00:36:29,624
-Where's Helen?
-She's gone.
439
00:36:29,649 --> 00:36:32,630
-Menelaus has taken her.
-He would've called off his army.
440
00:36:32,655 --> 00:36:34,734
-Then who?
-Deiphobus.
441
00:36:34,778 --> 00:36:36,646
Deiphobus? But why?
442
00:36:36,689 --> 00:36:38,337
No time to find out now.
443
00:36:38,362 --> 00:36:40,941
We'll leave the same way
Deiphobus came in! Go! Go!
444
00:36:40,966 --> 00:36:42,427
Go! Go! Run! Run!
445
00:36:51,048 --> 00:36:53,122
-Where'd they go?
-I can't see!
446
00:36:55,132 --> 00:36:56,384
Find Helen!
447
00:36:57,035 --> 00:36:59,065
So, where is she?
Where's Helen?
448
00:36:59,090 --> 00:37:01,216
I'm sorry. We've checked
every corner of the temple.
449
00:37:01,285 --> 00:37:03,992
-There's no one.
-You fool!
450
00:37:05,234 --> 00:37:06,877
You've let them get away!
451
00:37:06,902 --> 00:37:09,180
Shut the gates!
No one leaves the city!
452
00:37:11,606 --> 00:37:14,120
As Menelaus ordered,
remove the horse!
453
00:37:44,352 --> 00:37:47,091
I thought this thing would be
a lot lighter with nobody in it.
454
00:37:53,686 --> 00:37:55,280
Thanks for the lift.
455
00:38:14,922 --> 00:38:17,672
Get everyone away from the horse.
I'll meet you on the next road.
456
00:38:17,697 --> 00:38:19,569
-Where are you going?
-To get Helen.
457
00:38:24,916 --> 00:38:27,222
Run for your miserable lives.
458
00:38:31,663 --> 00:38:33,011
What do you want from me?
459
00:38:33,036 --> 00:38:35,689
What does every man want
from Helen of Troy?
460
00:38:38,517 --> 00:38:40,736
Don't you realize
what you've done?
461
00:38:40,821 --> 00:38:42,714
You've killed your own brother!
462
00:38:42,739 --> 00:38:45,718
And ruined Troy!
And for what?
463
00:38:45,972 --> 00:38:48,878
-A woman who will only despise you!
-No matter.
464
00:38:48,903 --> 00:38:50,931
With you at my side,
we'll build a new city,
465
00:38:50,956 --> 00:38:53,023
give birth to a new race of Trojans.
466
00:38:53,048 --> 00:38:56,313
With my strength and your beauty,
our children will rule the world.
467
00:39:07,850 --> 00:39:11,621
-Leaving so soon?
-Xena, keep away from us.
468
00:40:13,269 --> 00:40:14,522
What now?
469
00:40:15,309 --> 00:40:16,717
We leave him here.
470
00:40:16,802 --> 00:40:19,295
When Menelaus comes
out of Troy empty-handed,
471
00:40:19,320 --> 00:40:21,823
I want Deiphobus to be
the first thing he sees.
472
00:40:26,197 --> 00:40:27,644
Very nice.
473
00:40:29,570 --> 00:40:30,828
Come on.
474
00:40:37,298 --> 00:40:38,766
Listen, Gabrielle.
475
00:40:39,752 --> 00:40:42,254
I know... things got
pretty crazy in there.
476
00:40:42,297 --> 00:40:45,430
And, maybe you said some things,
that you didn't really mean.
477
00:40:45,474 --> 00:40:49,020
I just want you to know that...
I don't expect anything from you.
478
00:40:49,315 --> 00:40:52,248
As far as I'm concerned,
we can go our separate ways.
479
00:40:52,931 --> 00:40:54,174
Right...
480
00:40:54,470 --> 00:40:56,119
That's exactly what
I was thinking.
481
00:40:56,144 --> 00:40:57,795
-Great.
-Good, good.
482
00:41:04,963 --> 00:41:08,293
I know... that we'll see each
other again, some day.
483
00:41:21,304 --> 00:41:22,775
You take care of yourself.
484
00:41:23,616 --> 00:41:24,863
You too.
485
00:41:29,264 --> 00:41:30,799
Thank you for everything.
486
00:41:31,219 --> 00:41:33,741
I just wish we could
have saved Troy.
487
00:41:33,784 --> 00:41:35,535
When two kings are bent
on destruction,
488
00:41:35,560 --> 00:41:37,361
there's nothing
much anyone can do.
489
00:41:38,093 --> 00:41:39,984
You've done a lot for me, Xena.
490
00:41:40,491 --> 00:41:44,234
You showed me the only person...
that can make me happy is me.
491
00:41:44,649 --> 00:41:47,156
-I appreciate that.
-You're welcome.
492
00:41:47,962 --> 00:41:49,630
What's next for you?
493
00:41:50,878 --> 00:41:52,318
I don't know.
494
00:41:53,124 --> 00:41:56,448
But... for the first time
it's my decision.
495
00:41:57,415 --> 00:41:59,493
I know you'll make it
the right one.
496
00:42:02,337 --> 00:42:04,818
-Goodbye, Xena.
-Perdicus, where you headed?
497
00:42:04,843 --> 00:42:07,369
A new city...
a few days' journey from here.
498
00:42:07,903 --> 00:42:09,376
But who knows?
499
00:42:09,504 --> 00:42:10,987
It sounds wonderful.
500
00:42:11,114 --> 00:42:13,095
Do you mind if I travel
with you for a while?
501
00:42:13,120 --> 00:42:14,236
Not at all.
502
00:42:14,261 --> 00:42:16,751
I'll send a messenger ahead to announce
your arrival... so the leaders can...
503
00:42:16,776 --> 00:42:19,390
If it's all the same to you,
I think I'd rather...
504
00:42:19,415 --> 00:42:21,945
be treated like a normal
person for a change.
505
00:42:22,845 --> 00:42:25,138
-You take care.
-You know I will.
506
00:42:28,812 --> 00:42:30,895
-Shall we?
-OK.
507
00:42:49,398 --> 00:42:52,094
I thought Perdicus would
be joining us for a while.
508
00:42:52,221 --> 00:42:53,422
No...
509
00:42:53,599 --> 00:42:55,695
I think he's made other plans.
510
00:42:56,460 --> 00:43:00,000
Do you want to go back for the horse?
It's bound to be a collectors' item?
511
00:43:04,961 --> 00:43:06,845
Only if you're gonna pull it.
512
00:43:08,530 --> 00:43:09,782
Nah.
37802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.