All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E09 - Death in Chains (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,557 --> 00:00:10,904 Only a fool would challenge the gods this way, Sisyphus. 2 00:00:10,947 --> 00:00:14,500 Don't worry, Karis. I've taken care of everything. 3 00:00:32,014 --> 00:00:35,542 Sorry, sweetheart. The king doesn't want any visitors, today. 4 00:00:35,667 --> 00:00:38,583 But, stick around. I'll show you a good time. 5 00:00:42,299 --> 00:00:43,969 Hey, I said no... 6 00:00:51,119 --> 00:00:53,840 -Run! Don't touch her! -She killed him! 7 00:00:57,030 --> 00:00:59,548 How can you eat at a time like this? 8 00:01:00,841 --> 00:01:03,923 -It's a trap, isn't it? -Patience, Karis... 9 00:01:03,948 --> 00:01:05,843 you'll spoil the surprise. 10 00:01:22,012 --> 00:01:24,723 Come in. We've been expecting you. 11 00:01:27,264 --> 00:01:29,354 I guess you know who I am. 12 00:01:30,172 --> 00:01:33,718 -And this is my wife... -Karis, hello. 13 00:01:34,277 --> 00:01:35,741 You know my name? 14 00:01:35,994 --> 00:01:39,319 I know everyone's name, though few know mine. 15 00:01:39,655 --> 00:01:43,707 It's Celesta. Are you ready to begin your journey, Sisyphus? 16 00:01:43,939 --> 00:01:45,597 Of course. 17 00:01:46,699 --> 00:01:50,084 But first, there's so much I wanna know about you. 18 00:01:50,963 --> 00:01:52,615 You're not afraid of me. 19 00:01:52,658 --> 00:01:55,536 On the contrary, I'm fascinated. 20 00:01:56,247 --> 00:01:58,306 And how about you, Celesta? 21 00:01:58,331 --> 00:02:01,626 Are you not the least bit curious about my world? 22 00:02:02,291 --> 00:02:03,753 Sit. 23 00:02:03,964 --> 00:02:08,324 Enjoy a sumptuous feast of earthly delight. 24 00:02:12,360 --> 00:02:15,970 All right, Sisyphus... but this doesn't change things. 25 00:02:16,180 --> 00:02:18,906 As soon as we're finished, we will go. 26 00:02:19,118 --> 00:02:21,150 Splendid. After all, 27 00:02:21,175 --> 00:02:24,752 a visit from you happens only once in a lifetime. 28 00:02:25,733 --> 00:02:27,406 A toast... 29 00:02:28,000 --> 00:02:31,856 to a long life, and a peaceful death. 30 00:02:37,125 --> 00:02:38,508 My flame! 31 00:02:39,685 --> 00:02:41,546 What is the meaning of this? 32 00:02:41,631 --> 00:02:43,917 I wasn't told you were a sorcerer. 33 00:02:43,960 --> 00:02:45,818 No sorcery, my dear... 34 00:02:45,843 --> 00:02:49,600 a simple trick... devised with wires and boards... 35 00:02:49,625 --> 00:02:53,372 an illusion I created... to deceive you. 36 00:02:53,730 --> 00:02:56,631 But, do you realize what this means? 37 00:02:56,673 --> 00:02:58,356 Of course... 38 00:02:58,902 --> 00:03:01,802 and I wouldn't have it any other way. 39 00:03:08,852 --> 00:03:10,908 Looks like they're having fun... 40 00:03:11,077 --> 00:03:13,589 not that I envy them, or anything. 41 00:03:14,429 --> 00:03:16,916 I mean, what does she have that I don't have? 42 00:03:16,941 --> 00:03:18,807 OK... love. 43 00:03:19,144 --> 00:03:21,434 But what about the important things in life? 44 00:03:21,477 --> 00:03:24,363 Travel, adventure, meeting interesting people? 45 00:03:24,388 --> 00:03:27,357 And as for the apple, I can pick my own. 46 00:03:33,186 --> 00:03:35,676 Well, well... if it isn't the legendary Xena. 47 00:03:35,845 --> 00:03:37,713 I lost my appetite 48 00:03:38,764 --> 00:03:41,683 -Do I know you? -I'm Toxeus. 49 00:03:42,538 --> 00:03:44,821 I saw you fight Nestor awhile back. 50 00:03:45,152 --> 00:03:48,253 My army could do with a... warrior like you. 51 00:03:48,464 --> 00:03:49,419 How about it? 52 00:03:49,478 --> 00:03:53,215 Join a band of worthless, lowlife scum... 53 00:03:53,996 --> 00:03:56,367 -I think I'll pass. -Pity... 54 00:03:56,452 --> 00:04:00,747 I have a strict recruiting policy... join or die. 55 00:04:37,522 --> 00:04:39,618 Another wasted death. 56 00:05:09,771 --> 00:05:12,054 In a time of ancient gods... 57 00:05:14,455 --> 00:05:16,030 ...warlords... 58 00:05:16,067 --> 00:05:17,625 ...and kings... 59 00:05:17,738 --> 00:05:21,382 A land in turmoil cried out for a hero... 60 00:05:30,923 --> 00:05:32,831 She was Xena... 61 00:05:33,532 --> 00:05:37,483 a mighty princess, forged in the heat of battle... 62 00:05:42,034 --> 00:05:43,265 ...The power... 63 00:05:45,182 --> 00:05:46,394 ...The passion... 64 00:05:49,943 --> 00:05:51,169 ...The danger... 65 00:05:56,920 --> 00:05:59,636 Her courage will change the world... 66 00:06:07,870 --> 00:06:09,517 I don't get it. 67 00:06:09,561 --> 00:06:11,498 Toxeus knew your reputation. 68 00:06:11,523 --> 00:06:13,613 So, why would he wanna fight you? 69 00:06:13,716 --> 00:06:16,114 Becuase he knew my reputation. 70 00:06:17,053 --> 00:06:20,325 You mean, he wanted to be known as the man who killed Xena. 71 00:06:20,350 --> 00:06:22,959 -That's not a smart goal. -What's up? 72 00:06:27,186 --> 00:06:28,652 What's happening? 73 00:06:29,251 --> 00:06:30,508 I don't know. 74 00:06:30,719 --> 00:06:31,956 Take cover. 75 00:06:40,660 --> 00:06:41,917 Go! 76 00:06:58,525 --> 00:07:00,610 Always ready for a fight. 77 00:07:00,654 --> 00:07:02,598 That's why I like you, Xena. 78 00:07:05,067 --> 00:07:07,936 -Hades. -God of the underworld... 79 00:07:07,961 --> 00:07:09,630 at your service. 80 00:07:14,869 --> 00:07:16,330 What do you want? 81 00:07:16,754 --> 00:07:19,247 Hey, relax. I'm a big fan... 82 00:07:19,272 --> 00:07:22,364 though for a while, you were working us pretty hard down there. 83 00:07:23,518 --> 00:07:25,360 I need your help. 84 00:07:25,528 --> 00:07:28,209 My sister's been captured by King Sisyphus. 85 00:07:28,234 --> 00:07:31,985 He holds her at his castle. I want you to rescue her. 86 00:07:32,592 --> 00:07:35,216 -Why me? -You know him. 87 00:07:35,637 --> 00:07:38,559 You've seen the deadly tricks he's capable of. 88 00:07:38,686 --> 00:07:40,684 But you have to act quickly. Time is short, 89 00:07:40,709 --> 00:07:42,757 and the price of failure is high. 90 00:07:42,782 --> 00:07:44,820 What are you talking about? 91 00:07:44,845 --> 00:07:49,022 In a few hours... Celesta's eternal flame will burn out. 92 00:07:49,528 --> 00:07:52,163 If you don't release her before that happens... 93 00:07:52,393 --> 00:07:55,870 eternal suffering will be the fate of all mankind. 94 00:07:57,906 --> 00:08:00,850 You know who my sister is... don't you? 95 00:08:02,640 --> 00:08:04,110 Death. 96 00:08:07,224 --> 00:08:08,896 I've been thinking. 97 00:08:09,149 --> 00:08:12,634 If Sisyphus gets his way, and nobody ever dies, 98 00:08:12,659 --> 00:08:15,066 people will have to watch how they word things. 99 00:08:15,091 --> 00:08:17,194 I mean, if you tell someone that you'll love them forever, 100 00:08:17,219 --> 00:08:19,074 it means forever. 101 00:08:21,111 --> 00:08:22,152 Xena. 102 00:08:40,242 --> 00:08:41,898 Let me take a look. 103 00:08:49,005 --> 00:08:50,425 Take this. 104 00:08:52,467 --> 00:08:54,146 It's for the pain. 105 00:08:57,272 --> 00:08:58,941 Is his leg broken? 106 00:08:59,663 --> 00:09:01,330 Among other things. 107 00:09:03,996 --> 00:09:05,514 Take this. 108 00:09:06,286 --> 00:09:07,942 Go help the others. 109 00:09:14,363 --> 00:09:16,154 Save your medicines. 110 00:09:16,179 --> 00:09:18,032 There's nothing you can do for him. 111 00:09:22,511 --> 00:09:23,963 What happened here? 112 00:09:24,523 --> 00:09:26,194 Rockslide in Ketamus. 113 00:09:27,152 --> 00:09:29,653 The others are old or sick. 114 00:09:29,797 --> 00:09:32,092 We're heading for the hospital in Corinth. 115 00:09:32,260 --> 00:09:33,927 Let me help. 116 00:09:34,097 --> 00:09:37,214 Suit yourself, but you're wasting your time with that one. 117 00:09:37,892 --> 00:09:40,595 Only death will give him release. 118 00:09:58,170 --> 00:09:59,632 Hold still. 119 00:10:01,167 --> 00:10:04,080 -Get away from me. -I'm trying to help you. 120 00:10:04,585 --> 00:10:05,836 Here. 121 00:10:06,925 --> 00:10:08,177 Thanks. 122 00:10:08,920 --> 00:10:11,014 I've gotta stop his bleeding. 123 00:10:11,100 --> 00:10:14,027 Easy, easy... you'll be OK. 124 00:10:14,913 --> 00:10:18,042 -So, where you from? -Carthage. 125 00:10:18,267 --> 00:10:19,534 Carthage? 126 00:10:19,796 --> 00:10:22,724 Well, we have your great city to thank for the weather. 127 00:10:23,677 --> 00:10:25,873 There was once a young man, Lepidus. 128 00:10:25,898 --> 00:10:28,176 And he met the beautiful Io in Carthage. 129 00:10:28,201 --> 00:10:30,086 They fell madly in love. 130 00:10:30,256 --> 00:10:33,780 The gods... they grew jealous of their... great love... 131 00:10:34,295 --> 00:10:36,596 and condemned them to separate destinies... 132 00:10:36,621 --> 00:10:40,461 Lepidus to live only in the summer, and Io, only in the winter. 133 00:10:41,229 --> 00:10:43,273 Luckily, Aphrodite... she took pity on the lovers and, 134 00:10:43,298 --> 00:10:45,376 thought of a way to reunite them. 135 00:10:46,620 --> 00:10:47,863 How? 136 00:10:47,888 --> 00:10:49,643 What's it gotta do with the weather? 137 00:10:49,668 --> 00:10:52,313 Well, Aphrodite turned Lepidus into snow, 138 00:10:52,338 --> 00:10:54,002 and Io into rain. 139 00:10:54,255 --> 00:10:56,791 So, in the winter, when snow falls, 140 00:10:57,044 --> 00:10:59,931 it's really Lepidus, blanketing his love, Io. 141 00:11:00,385 --> 00:11:01,947 And in the spring... 142 00:11:01,972 --> 00:11:05,927 well, the gentle rain... that's Io caressing Lepidus. 143 00:11:08,098 --> 00:11:09,476 You'll be all right. 144 00:11:09,645 --> 00:11:10,896 Thanks. 145 00:11:15,419 --> 00:11:17,086 Where did you learn that? 146 00:11:17,675 --> 00:11:20,142 Ah, books... I read a lot about medicine. 147 00:11:20,167 --> 00:11:23,065 No, I meant the... the great bedside manner. 148 00:11:24,610 --> 00:11:27,961 Oh... well, I guess a good story... always helps me through the hard times. 149 00:11:29,008 --> 00:11:30,682 Hi, I'm Talus. 150 00:11:32,994 --> 00:11:34,431 Where are you headed? 151 00:11:34,456 --> 00:11:37,771 Well, I was on my way to Corinth... when I met these people. 152 00:11:37,898 --> 00:11:39,896 Never seen so much suffering. 153 00:11:40,797 --> 00:11:41,838 Gabrielle? 154 00:11:43,811 --> 00:11:45,584 Get me some more water. 155 00:11:47,536 --> 00:11:49,638 There's a pond not far from here. 156 00:11:49,681 --> 00:11:52,807 Let's go. And I've got a story for you. 157 00:11:53,900 --> 00:11:57,977 And so, until we release her, nobody on earth can die. 158 00:11:58,318 --> 00:12:00,415 Well, that explains it. 159 00:12:00,651 --> 00:12:02,504 You know, awhile ago, I would've been glad 160 00:12:02,529 --> 00:12:04,497 to hear that Death had been taken. 161 00:12:04,773 --> 00:12:07,346 -But now... -I know. 162 00:12:07,371 --> 00:12:09,870 It's like, after seeing all this suffering, 163 00:12:10,066 --> 00:12:12,773 I understand how important she is. 164 00:12:13,971 --> 00:12:15,252 You know... 165 00:12:15,535 --> 00:12:18,877 not everyone would risk so much for the sake of mankind. 166 00:12:19,128 --> 00:12:22,663 -You're very brave, Gabrielle. -Well, I have a lot of help. 167 00:12:23,160 --> 00:12:26,269 When I was a small boy, my mother worked for King Sisyphus. 168 00:12:26,311 --> 00:12:29,235 -Really? -I practically grew up in the castle. 169 00:12:29,447 --> 00:12:32,995 -I could... show you the way. -That sounds great. 170 00:12:37,724 --> 00:12:39,183 What's this? 171 00:12:39,309 --> 00:12:41,199 Jasmine blossom... 172 00:12:41,283 --> 00:12:44,617 it's a rare beauty... just like you. 173 00:12:49,748 --> 00:12:50,982 Wait! 174 00:12:51,138 --> 00:12:53,117 No! Stop it! 175 00:12:55,072 --> 00:12:56,535 Where is she? 176 00:12:58,206 --> 00:13:00,516 Some guys never give up. 177 00:13:09,277 --> 00:13:10,744 You look good. 178 00:13:13,193 --> 00:13:17,175 Like I said Xena, I don't take 'no' for an answer. 179 00:13:39,768 --> 00:13:41,625 I could get used to this. 180 00:13:53,360 --> 00:13:55,205 Give it up, Xena! 181 00:13:55,291 --> 00:13:58,483 You can't kill me. I'm a god. 182 00:13:58,507 --> 00:14:00,994 You're no god, Toxeus. 183 00:14:01,019 --> 00:14:03,710 Death's capture has kept you alive. 184 00:14:03,735 --> 00:14:07,281 And when I release her, you will die. 185 00:14:07,332 --> 00:14:08,990 That's not gonna happen! 186 00:14:17,692 --> 00:14:19,343 Just where I want'cha! 187 00:14:33,529 --> 00:14:35,607 I'm not that easy. 188 00:14:45,714 --> 00:14:49,059 I know I can't blow out your candle, Celesta. 189 00:14:49,396 --> 00:14:53,762 But I've noticed, when you're not holding it, it burns down very nicely. 190 00:14:54,282 --> 00:14:57,830 If it burns out, I will cease to exist. 191 00:14:58,461 --> 00:15:00,138 Well, that's the point. 192 00:15:00,601 --> 00:15:03,509 You should've thought of that before you came to my castle. 193 00:15:04,273 --> 00:15:05,930 I had no choice. 194 00:15:06,518 --> 00:15:08,379 You should not have angered Zeus. 195 00:15:08,404 --> 00:15:11,638 I can't concern myself with Zeus' petty jealousy. 196 00:15:11,663 --> 00:15:14,787 My kingdom needed water. I made a deal. 197 00:15:15,166 --> 00:15:17,600 It's not my time, and you know it. 198 00:15:17,625 --> 00:15:21,473 -That is a decision for the gods. -Not anymore. 199 00:15:24,889 --> 00:15:28,011 It isn't like you to be so cruel, Sisyphus. 200 00:15:28,099 --> 00:15:30,991 What happened to the compassionate man I married? 201 00:15:31,016 --> 00:15:34,333 My compassion brought death to my door. 202 00:15:34,503 --> 00:15:37,311 If I release her now, it'll be all over. 203 00:15:37,336 --> 00:15:39,636 What else would you have me do? 204 00:15:40,862 --> 00:15:44,602 -I want you with me, my love. -And I will be. 205 00:15:45,916 --> 00:15:49,864 In a few hours, the candle will burn down, and extinguish... 206 00:15:50,452 --> 00:15:52,347 so will Celesta. 207 00:15:52,767 --> 00:15:56,102 And you and I will be together for all eternity. 208 00:16:07,473 --> 00:16:10,233 Men... follow me to the next village. 209 00:16:10,934 --> 00:16:12,922 There, we'll make our own conquests. 210 00:16:12,947 --> 00:16:15,046 So, you're the new leader, Seerus? 211 00:16:16,306 --> 00:16:17,549 Toxeus? 212 00:16:18,260 --> 00:16:19,696 But, Xena killed you! 213 00:16:19,721 --> 00:16:22,846 -You're still alive. -Very observant. 214 00:16:26,256 --> 00:16:28,334 There is no death anymore. 215 00:16:28,881 --> 00:16:30,325 But how? 216 00:16:30,578 --> 00:16:32,049 That's not important. 217 00:16:32,074 --> 00:16:34,150 What I need is an army... to stop Xena, 218 00:16:34,175 --> 00:16:36,306 before she ruins it for all of us. 219 00:16:37,124 --> 00:16:38,781 Who's with me? 220 00:16:39,273 --> 00:16:41,311 Xena's a powerful woman. 221 00:16:41,630 --> 00:16:44,756 I mean... look what she did to you. 222 00:16:45,269 --> 00:16:46,525 Cowards! 223 00:16:47,895 --> 00:16:49,987 Maybe this will make you change your minds! 224 00:17:19,857 --> 00:17:22,973 -What did you have in mind? -I knew you'd come around. 225 00:17:23,226 --> 00:17:24,546 Saddle up! 226 00:17:25,719 --> 00:17:27,804 We'll follow Xena to Corinth... 227 00:17:28,183 --> 00:17:31,030 and capture Death for our own safe-keeping. 228 00:17:31,055 --> 00:17:33,870 -What if she tries to stop us? -How can she? 229 00:17:33,895 --> 00:17:35,357 We're immortal! 230 00:17:35,550 --> 00:17:39,074 And if she tries... we'll make her one of us. 231 00:17:42,451 --> 00:17:44,107 The undead forever! 232 00:17:51,590 --> 00:17:53,481 So, what do you think of Talus? 233 00:17:54,918 --> 00:17:56,468 He's nice. 234 00:17:56,890 --> 00:17:58,340 'Nice'? 235 00:17:58,890 --> 00:18:00,521 You're kidding, right? 236 00:18:00,545 --> 00:18:04,308 You didn't hear the story he told. It was warm and sensitive. 237 00:18:04,435 --> 00:18:07,694 And it cheered up that poor man. He's perfect, Xena. 238 00:18:07,771 --> 00:18:10,686 -He's funny, he's smart, he's... -All right. 239 00:18:10,711 --> 00:18:13,255 All right. He's more than nice. 240 00:18:14,703 --> 00:18:16,786 I'm glad you'll have some company. 241 00:18:16,871 --> 00:18:18,081 Why? 242 00:18:18,106 --> 00:18:21,030 -Where you going? -You two head to the hospital. 243 00:18:22,188 --> 00:18:24,657 -I'm going on alone. -But, what if... 244 00:18:24,682 --> 00:18:27,494 Gabrielle, the hospital should be full of people looking for relief. 245 00:18:27,519 --> 00:18:30,332 Tell them about the injured people on the roadside. 246 00:18:30,598 --> 00:18:32,480 And stay out of trouble. 247 00:18:39,192 --> 00:18:40,654 She'll be all right. 248 00:18:42,365 --> 00:18:43,822 I hope so. 249 00:18:49,672 --> 00:18:51,333 They've split up. 250 00:18:54,177 --> 00:18:55,664 We'll do the same. 251 00:18:56,043 --> 00:18:58,434 One of them will lead us to where Death is held prisoner. 252 00:18:58,476 --> 00:19:01,393 Follow them closely! And report back to me. 253 00:19:01,742 --> 00:19:04,028 Remember, your deaths depend upon it. 254 00:19:20,383 --> 00:19:22,899 Faster! Lead the way! 255 00:20:47,369 --> 00:20:48,831 Nice try. 256 00:20:58,828 --> 00:21:00,081 What is it? 257 00:21:00,123 --> 00:21:02,198 Xena is here to rescue Death. 258 00:21:02,223 --> 00:21:04,651 -Xena, why? -She's a warrior. 259 00:21:04,676 --> 00:21:08,679 Without death, Xena has no way to defeat her opponents. 260 00:21:09,284 --> 00:21:11,991 This makes things much more interesting. 261 00:21:23,236 --> 00:21:25,741 Water. Water. 262 00:21:27,048 --> 00:21:28,316 Please. 263 00:21:29,744 --> 00:21:30,979 Someone? 264 00:21:31,148 --> 00:21:34,007 You see what you can do for her. I'll fetch water. 265 00:21:49,995 --> 00:21:51,235 Thank you. 266 00:21:54,032 --> 00:21:57,372 Don't be afraid when I tell you this. 267 00:21:59,746 --> 00:22:02,269 I died this morning. 268 00:22:04,911 --> 00:22:08,442 But as I was crossing to the other side... 269 00:22:09,551 --> 00:22:12,662 a strange thing happened... 270 00:22:14,842 --> 00:22:17,754 and I wound up back here. 271 00:22:20,648 --> 00:22:23,152 Where is Death? 272 00:22:26,037 --> 00:22:28,935 King Sisyphus has captured her. 273 00:22:29,104 --> 00:22:33,186 But don't worry... my friend, Xena, will make everything all right again. 274 00:22:34,663 --> 00:22:37,145 Oh... is your friend a god? 275 00:22:38,004 --> 00:22:39,255 No... 276 00:22:40,012 --> 00:22:43,970 but she knows Sisyphus, and she can take care of herself. 277 00:22:44,349 --> 00:22:46,471 But what of Death? 278 00:22:46,814 --> 00:22:49,121 How will she handle her? 279 00:22:49,565 --> 00:22:51,237 What do you mean? 280 00:22:51,878 --> 00:22:53,503 Come closer. 281 00:22:55,872 --> 00:22:59,939 If your friend touches Death, 282 00:23:01,136 --> 00:23:04,892 or allows Death to touch her, 283 00:23:07,459 --> 00:23:09,968 she will die. 284 00:23:17,038 --> 00:23:20,184 Xena's in trouble. I have to go to her, Talus. 285 00:23:20,394 --> 00:23:22,755 Sisyphus has guards posted at every gate. 286 00:23:22,780 --> 00:23:26,692 It doesn't matter. You know the castle. Now tell me how I can get in. 287 00:23:28,446 --> 00:23:30,489 I'll do better than that. 288 00:23:30,514 --> 00:23:33,626 -I'll show you. -You don't have to go, Talus. 289 00:23:33,651 --> 00:23:36,226 We may come in contact with Death herself. 290 00:23:36,251 --> 00:23:39,606 I assure you, Gabrielle, I'm not afraid of her. 291 00:24:05,299 --> 00:24:06,970 Welcome back, Xena. 292 00:24:14,527 --> 00:24:17,034 Always the grand entrance. 293 00:24:19,315 --> 00:24:20,999 We need to talk. 294 00:24:21,210 --> 00:24:25,392 What should we talk about? Relive old battles? 295 00:24:25,580 --> 00:24:27,447 Let's talk about Death. 296 00:24:27,911 --> 00:24:30,489 Why must you be... so depressing? 297 00:24:30,514 --> 00:24:33,395 Don't you realize the pain you've caused? 298 00:24:33,420 --> 00:24:37,167 Nonsense. My subjects are overjoyed. 299 00:24:37,378 --> 00:24:40,063 Their king has given them eternal life. 300 00:24:40,088 --> 00:24:43,676 You're blinded by your selfish desire to live, Sisyphus. 301 00:24:45,069 --> 00:24:47,586 Now, tell me where she is... 302 00:24:47,713 --> 00:24:50,618 or I'll make your eternity a living Hell. 303 00:24:50,745 --> 00:24:54,672 Still favoring brawn over brains, Xena? 304 00:24:55,473 --> 00:24:59,219 Think about it. You must have loved ones... 305 00:24:59,557 --> 00:25:01,242 somewhere. 306 00:25:01,694 --> 00:25:03,553 You never have to leave them... 307 00:25:03,578 --> 00:25:06,379 never have to watch them leaving you. 308 00:25:06,404 --> 00:25:09,313 You'd have eternal bliss. 309 00:25:09,876 --> 00:25:12,776 Perhaps you should take some time... 310 00:25:13,071 --> 00:25:15,175 mull it over a while. 311 00:25:15,218 --> 00:25:16,893 Sorry, Sisyphus... 312 00:25:17,063 --> 00:25:19,969 time is the one thing I don't have. 313 00:25:20,013 --> 00:25:21,681 On the contrary... 314 00:25:21,808 --> 00:25:24,953 time is the only thing you have. 315 00:26:22,326 --> 00:26:25,451 I found an escape tunnel... back when my mother worked in the castle. 316 00:26:25,476 --> 00:26:28,080 Nobody knew about it, except us children. 317 00:26:29,402 --> 00:26:31,684 Here it is. Come on. 318 00:26:47,362 --> 00:26:49,861 Not much of a housekeeper, is he? 319 00:26:51,225 --> 00:26:52,476 This way. 320 00:26:55,461 --> 00:26:56,693 Yeah. 321 00:26:56,718 --> 00:27:00,662 Talus, this could be dangerous. You should go back. 322 00:27:00,789 --> 00:27:02,081 And leave you alone. 323 00:27:02,106 --> 00:27:04,798 There's no reason for both of us to risk our lives. 324 00:27:04,823 --> 00:27:07,842 Look, Xena's my friend. It's got nothing to do with you. 325 00:27:07,867 --> 00:27:09,539 I'm not leaving you, Gabrielle. 326 00:27:10,337 --> 00:27:14,045 I've never met a girl who knows every line of Sophocles by heart. 327 00:27:15,402 --> 00:27:17,492 I'm not gonna let anything happen to her. 328 00:27:18,530 --> 00:27:19,784 Thank you. 329 00:27:20,198 --> 00:27:23,029 Actually, I'd rather not be alone in a place like this. 330 00:27:23,054 --> 00:27:25,546 Well, there's no need to worry about that. 331 00:27:30,141 --> 00:27:33,913 You know... there's a high rate of infection in wounds left untreated. 332 00:27:33,938 --> 00:27:35,286 Right... 333 00:27:35,311 --> 00:27:38,162 maybe we should find you a doctor... you can't be too careful. 334 00:27:38,187 --> 00:27:40,644 -Then again, we could just... -Run! 335 00:27:40,669 --> 00:27:43,345 -Get them! -Which way? 336 00:27:53,607 --> 00:27:54,857 Talus? 337 00:27:56,270 --> 00:27:59,053 Forget him! Get the girl! 338 00:27:59,078 --> 00:28:00,445 Get her! 339 00:28:26,662 --> 00:28:29,365 -Wait, it's me. -Talus? 340 00:28:30,293 --> 00:28:32,171 What are you doing here? 341 00:28:32,468 --> 00:28:35,133 Gabrielle wanted to tell you not to touch Death. 342 00:28:35,158 --> 00:28:36,846 Of course not. 343 00:28:37,477 --> 00:28:41,005 Where is she? I told her to stay out of trouble. 344 00:28:41,351 --> 00:28:45,118 She was concerned about you. I don't know where she is now. 345 00:28:45,918 --> 00:28:47,158 We ran... 346 00:28:47,183 --> 00:28:50,116 and there were these tall, ugly guys who looked like they were dead. 347 00:28:50,263 --> 00:28:53,590 -And then I fell in here. -They were Toxeus' men. 348 00:28:54,019 --> 00:28:55,702 We've gotta get out of here. 349 00:28:57,137 --> 00:29:00,085 Ah, it's all my fault! I should never have let her come! 350 00:29:00,110 --> 00:29:02,169 When Gabrielle has her mind set on something, 351 00:29:02,194 --> 00:29:03,862 nothing can change it. 352 00:29:04,297 --> 00:29:06,399 You'll learn that soon enough. 353 00:29:07,634 --> 00:29:09,314 We've got to find her. 354 00:29:10,638 --> 00:29:13,121 I've never seen this part of the castle before. 355 00:29:13,291 --> 00:29:16,297 It must be in one of the king's traps. We'll never get out. 356 00:29:17,128 --> 00:29:18,372 Listen. 357 00:29:20,947 --> 00:29:22,391 It sounds like water. 358 00:29:22,686 --> 00:29:24,597 It must drain somewhere. 359 00:29:41,911 --> 00:29:44,201 I found it. Let's go. 360 00:29:49,318 --> 00:29:50,983 I want her! 361 00:29:58,691 --> 00:29:59,946 Hey! This way! 362 00:30:07,540 --> 00:30:08,792 Find them! 363 00:30:12,429 --> 00:30:13,865 Where are they? 364 00:30:13,890 --> 00:30:16,535 We cornered the girl, but the guy fell down the trap door. 365 00:30:16,560 --> 00:30:19,258 You lost them? Fools! 366 00:30:19,283 --> 00:30:20,736 Search the castle! 367 00:30:20,947 --> 00:30:23,226 Find Death, and bring her to me! 368 00:30:23,251 --> 00:30:24,972 Right! Let's go! Come this way, quickly! 369 00:30:25,021 --> 00:30:26,902 Check behind those arches! 370 00:31:20,891 --> 00:31:22,143 Come on. 371 00:32:13,888 --> 00:32:15,132 Rats! 372 00:32:41,100 --> 00:32:42,959 Stay right behind me, Talus. 373 00:33:01,077 --> 00:33:02,314 Talus? 374 00:33:03,394 --> 00:33:04,850 I'm OK. 375 00:33:05,539 --> 00:33:08,645 I guess I'm just not... used to this much excitement. 376 00:33:09,407 --> 00:33:11,484 Why were you headed to Corinth? 377 00:33:12,018 --> 00:33:13,673 I grew up in Corinth. 378 00:33:15,238 --> 00:33:17,241 I guess I just wanted to see it. 379 00:33:17,411 --> 00:33:19,354 One last time. 380 00:33:24,021 --> 00:33:26,084 Is there anything I can do? 381 00:33:27,419 --> 00:33:30,262 No... thanks. 382 00:33:32,183 --> 00:33:33,833 Does Gabrielle know? 383 00:33:37,915 --> 00:33:39,570 I shoulda told her... I know. 384 00:33:41,791 --> 00:33:43,798 How long have you known? 385 00:33:45,031 --> 00:33:48,493 I started getting the pains... about a year ago. 386 00:33:49,041 --> 00:33:51,540 And they've been getting worse ever since. 387 00:33:54,522 --> 00:33:57,634 This makes my job a lot tougher. 388 00:33:58,547 --> 00:34:00,758 What you're doing is right. 389 00:34:00,992 --> 00:34:03,564 There are too many people who need her. 390 00:34:04,237 --> 00:34:07,794 I can see why Gabrielle thinks you're so special. 391 00:34:10,319 --> 00:34:11,587 Come on. 392 00:34:19,233 --> 00:34:21,732 Sisyphus... I need to talk to you. 393 00:34:22,011 --> 00:34:25,504 Not now, Karis. Xena has proved more of a challenge than I thought. 394 00:34:25,539 --> 00:34:28,169 What we've done is wrong. I realize that, now. 395 00:34:28,194 --> 00:34:30,759 We've cheated death. How can that be wrong? 396 00:34:30,784 --> 00:34:32,661 What about those who need her? 397 00:34:32,703 --> 00:34:34,556 The people who are in pain? 398 00:34:34,597 --> 00:34:37,535 I've given them life. Isn't that what they want? 399 00:34:41,961 --> 00:34:46,116 If I were to give myself a mortal wound, would you have me suffer as well? 400 00:34:48,725 --> 00:34:50,793 Enough of this nonsense! 401 00:34:51,973 --> 00:34:54,900 If Xena wins, I die. 402 00:35:03,728 --> 00:35:05,586 This hall leads to the king's private chamber. 403 00:35:05,611 --> 00:35:06,842 Good. 404 00:35:10,723 --> 00:35:13,231 -Your Highness? -Talus. 405 00:35:13,813 --> 00:35:15,479 I want to help you. 406 00:35:15,934 --> 00:35:17,185 Why? 407 00:35:17,228 --> 00:35:20,143 Because what my husband has done is wrong. 408 00:35:20,653 --> 00:35:23,102 Look, you can't defeat him without me. 409 00:35:23,127 --> 00:35:26,518 Enough if you survive his traps, you'll never reach Celesta in time. 410 00:35:26,543 --> 00:35:28,336 Thanks for the advice. 411 00:35:28,361 --> 00:35:31,259 Wait! Please. 412 00:35:31,597 --> 00:35:33,245 I know another way. 413 00:35:40,142 --> 00:35:41,687 Well, Xena. 414 00:35:41,712 --> 00:35:45,262 It seems, finally, the spider has caught the fly. 415 00:35:46,508 --> 00:35:48,192 What's the meaning of this? 416 00:35:48,445 --> 00:35:51,147 It's time for you to listen to reason, Sisyphus. 417 00:35:51,578 --> 00:35:53,265 I agree. 418 00:35:53,501 --> 00:35:54,737 Xena. 419 00:35:54,762 --> 00:35:57,228 It's time to let Death go, Sisyphus. 420 00:35:57,253 --> 00:35:59,656 Not without a fight... draw your weapon. 421 00:35:59,681 --> 00:36:02,797 No weapons... there's someone you should meet. 422 00:36:05,317 --> 00:36:07,243 Do you remember me, your Highness? 423 00:36:07,766 --> 00:36:10,980 My mother and I lived in the castle when I was... a small boy. 424 00:36:11,335 --> 00:36:12,568 Talus... 425 00:36:13,240 --> 00:36:16,580 -how are you, my boy? -Not good, your Highness. 426 00:36:18,465 --> 00:36:20,130 I'm dying... 427 00:36:20,154 --> 00:36:22,024 or at least, I should be. 428 00:36:24,586 --> 00:36:26,879 You were very good to my mother and me. 429 00:36:27,073 --> 00:36:29,788 Now, I ask you for one more act of kindness. 430 00:36:30,041 --> 00:36:31,900 Let Celesta go. 431 00:36:32,335 --> 00:36:36,408 You don't understand. If I let her go, I will die. 432 00:36:37,007 --> 00:36:38,679 You shouldn't fear it. 433 00:36:40,807 --> 00:36:43,318 I did for the longest time. 434 00:36:44,303 --> 00:36:48,040 But now my suffering has... grown so... real... 435 00:36:48,419 --> 00:36:49,878 and deep. 436 00:36:50,915 --> 00:36:53,757 Now I know... death can be a friend... 437 00:36:53,782 --> 00:36:57,678 -a resting place. -You must understand, Talus, that... 438 00:36:57,854 --> 00:36:59,719 I'm not suffering. 439 00:37:00,609 --> 00:37:02,915 My life can still be good. 440 00:37:03,420 --> 00:37:05,082 I don't believe that. 441 00:37:05,378 --> 00:37:07,159 When the good King Sisyphus 442 00:37:07,184 --> 00:37:09,685 sees all the pain and misery he has caused the world, 443 00:37:09,710 --> 00:37:13,267 he'll die inside a million times in regret for what he has done. 444 00:37:14,303 --> 00:37:18,300 Don't you see? It's not how long you live that matters. 445 00:37:19,224 --> 00:37:21,290 It's how well you live. 446 00:37:22,092 --> 00:37:23,898 Please, let her go. 447 00:37:24,278 --> 00:37:26,551 You're a great king, Sisyphus. 448 00:37:27,679 --> 00:37:29,731 Be remembered that way. 449 00:37:39,771 --> 00:37:42,566 I was so concerned with my own life, 450 00:37:42,591 --> 00:37:44,676 I forgot about the rest of the world. 451 00:37:45,220 --> 00:37:47,104 I've been such a fool. 452 00:37:48,413 --> 00:37:50,708 Oh... it's not too late. 453 00:37:56,706 --> 00:37:58,393 I will miss you. 454 00:37:59,233 --> 00:38:01,308 Don't count me out yet. 455 00:38:01,772 --> 00:38:04,280 Sisyphus... there's not much time. 456 00:38:15,283 --> 00:38:17,571 Xena! Talus! They're right behind me! 457 00:38:17,623 --> 00:38:19,232 Stay away from those chains! 458 00:38:20,596 --> 00:38:24,124 Or this young thing... will be Death's first victim. 459 00:38:28,618 --> 00:38:30,484 -Let her go! -Talus... 460 00:38:30,947 --> 00:38:32,570 let me. 461 00:38:33,002 --> 00:38:35,699 Shouldn't you be looking for a shallow grave somewhere? 462 00:38:38,687 --> 00:38:40,571 Just a few more minutes. 463 00:38:40,698 --> 00:38:42,366 Come on, Toxeus... 464 00:38:43,120 --> 00:38:45,362 wouldn't you rather have me by the throat 465 00:38:45,387 --> 00:38:47,534 than that scrawny little girl? 466 00:38:47,708 --> 00:38:51,416 -Are you offering to join me? -Run me through, and I'm yours. 467 00:38:51,441 --> 00:38:52,775 No, Xena! 468 00:38:59,973 --> 00:39:02,890 You unlock Celesta. I'll handle the others. 469 00:39:08,766 --> 00:39:11,482 -Die, Xena! -Not today! 470 00:39:31,452 --> 00:39:33,128 Get away from those chains. 471 00:40:50,024 --> 00:40:52,931 -You all right? -That was a little close. 472 00:40:53,275 --> 00:40:54,935 I'm ready, Celesta. 473 00:40:55,398 --> 00:40:59,971 Your time will come. First, someone else needs me. 474 00:41:05,225 --> 00:41:06,453 Wait. 475 00:41:06,478 --> 00:41:08,547 Wait. There's been some kind of mistake. 476 00:41:09,070 --> 00:41:12,000 No, Gabrielle, it's... no mistake. 477 00:41:13,168 --> 00:41:14,833 I have to say goodbye. 478 00:41:15,338 --> 00:41:16,806 'Goodbye?' 479 00:41:17,892 --> 00:41:19,559 I don't understand. 480 00:41:20,088 --> 00:41:23,856 Talus is very sick. He has been for a long time. 481 00:41:25,968 --> 00:41:27,625 But I didn't know. 482 00:41:30,128 --> 00:41:31,373 I'm ready. 483 00:41:31,398 --> 00:41:34,414 No. You don't have to take him. 484 00:41:35,053 --> 00:41:37,576 We saved you. You owe us. 485 00:41:38,379 --> 00:41:39,625 Please. 486 00:41:44,187 --> 00:41:45,854 I should've told you. 487 00:41:48,089 --> 00:41:49,774 Forgive me, Gabrielle. 488 00:41:50,875 --> 00:41:52,942 All I wanted was a memory of you. 489 00:41:54,731 --> 00:41:56,589 This can't be happening. 490 00:41:58,469 --> 00:42:00,782 We'll meet each other again, someday... 491 00:42:01,443 --> 00:42:02,947 on the other side. 492 00:42:05,355 --> 00:42:07,005 You won't forget me? 493 00:42:08,267 --> 00:42:09,938 How could I? 35427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.