Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,215 --> 00:00:13,709
Come on. This way.
2
00:01:02,582 --> 00:01:05,574
I killed Xena, warrior princess!
3
00:01:43,974 --> 00:01:47,963
I can still save your worthless
hide if you just hold still.
4
00:01:48,462 --> 00:01:50,432
Gabrielle?
5
00:01:50,457 --> 00:01:52,452
All right.
6
00:01:53,948 --> 00:01:56,416
Gabrielle!
7
00:01:56,441 --> 00:01:59,932
I was in the middle of the best...
8
00:02:01,927 --> 00:02:03,922
I missed something.
9
00:02:04,919 --> 00:02:07,911
Get me that small knife
out of my saddlebag.
10
00:02:09,906 --> 00:02:13,871
Your windpipe's been severed.
I'll have to cut you a new breathing hole.
11
00:02:13,896 --> 00:02:17,885
-Who are these guys?
-I'm guessing bounty hunters.
12
00:02:19,382 --> 00:02:21,351
Are you all right?
13
00:02:21,376 --> 00:02:24,867
Fine. Our melon didn't do so well.
14
00:02:27,860 --> 00:02:29,854
Hold still.
15
00:02:35,340 --> 00:02:37,335
Gabrielle, bandage the wound.
16
00:02:39,828 --> 00:02:44,292
You'll be able to breathe out of that
hole until your windpipe heals.
17
00:02:44,317 --> 00:02:47,284
Or until somebody hangs you.
18
00:02:47,309 --> 00:02:51,772
Do you realise that you just saved the life
of a man who was going to kill you?
19
00:02:51,797 --> 00:02:54,291
See, you are a good person, Xena.
20
00:02:56,286 --> 00:02:57,324
Thanks.
21
00:03:14,239 --> 00:03:17,231
The gods are really
mixing it up tonight.
22
00:03:17,730 --> 00:03:20,722
You'd think this was a hospital,
with this kid and your friend.
23
00:03:21,221 --> 00:03:25,709
He's not my friend.
In fact, he tried to kill me.
24
00:04:13,114 --> 00:04:15,538
-I lost him.
-You did what you could.
25
00:04:16,535 --> 00:04:20,525
This doesn't make sense. I've used
this technique before. It's never failed.
26
00:04:30,112 --> 00:04:31,829
Xena, what's happening?
27
00:04:33,120 --> 00:04:34,223
He's dead.
28
00:04:37,995 --> 00:04:41,984
Two people die in my inn in one night.
Talk about bad omens.
29
00:04:54,452 --> 00:04:56,422
What was that?
30
00:04:56,447 --> 00:04:59,439
The screams of Prometheus.
31
00:05:00,436 --> 00:05:04,426
-This is no coincidence.
-What are you talking about?
32
00:05:04,925 --> 00:05:07,418
Prometheus has been
captured by the gods.
33
00:05:07,917 --> 00:05:10,884
The bards say that
if Prometheus is ever bound,
34
00:05:10,909 --> 00:05:13,901
then mankind starts
to lose the gifts he gave us.
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,896
Like fire?
36
00:05:16,395 --> 00:05:19,387
And the ability
to heal ourselves.
37
00:05:30,358 --> 00:05:33,351
In a time of ancient gods...
38
00:05:34,847 --> 00:05:37,814
warlords... and kings...
39
00:05:37,839 --> 00:05:41,828
a land in turmoil
cried out for a hero.
40
00:05:51,304 --> 00:05:53,772
She was Xena,
41
00:05:53,797 --> 00:05:58,286
a mighty princess
forged in the heat of battle.
42
00:06:03,273 --> 00:06:05,242
The power...
43
00:06:05,267 --> 00:06:07,761
the passion...
44
00:06:10,254 --> 00:06:12,291
the danger...
45
00:06:16,738 --> 00:06:19,730
Her courage will change the world.
46
00:06:29,205 --> 00:06:33,170
How do you know you have to visit
this oracle if Prometheus is captured?
47
00:06:33,195 --> 00:06:35,190
I just know.
48
00:06:35,688 --> 00:06:39,179
Hey, you're plenty mysterious
enough without having to work at it.
49
00:06:39,678 --> 00:06:41,648
Are you going to give me
a straight answer?
50
00:06:41,673 --> 00:06:44,166
-A friend told me.
-A friend?
51
00:06:45,662 --> 00:06:48,156
-Who?
-Just a friend.
52
00:06:49,735 --> 00:06:51,730
There it is.
53
00:06:54,223 --> 00:06:57,224
If I'm not back by nightfall,
I want you to leave this place.
54
00:07:01,205 --> 00:07:04,696
I take it this isn't your typical
run-of-the-mill trip to an oracle.
55
00:07:40,603 --> 00:07:43,096
-What will you give?
-What?
56
00:07:44,093 --> 00:07:47,584
A lock of hair? A fingernail?
57
00:07:48,083 --> 00:07:50,552
A finger?
58
00:07:50,577 --> 00:07:54,566
-I don't understand.
-You wanna free Prometheus, don't you?
59
00:07:55,065 --> 00:07:57,558
-Yes.
-Then what will you give?
60
00:07:59,553 --> 00:08:02,022
My life, if I have to.
61
00:08:02,047 --> 00:08:03,543
We'll see.
62
00:08:20,499 --> 00:08:22,992
You better hurry.
63
00:08:27,481 --> 00:08:31,470
-What am I supposed to do?
-Get the tablet. It holds the key.
64
00:08:31,969 --> 00:08:35,460
Try to interfere with the flame
and you'll never free Prometheus.
65
00:08:42,940 --> 00:08:44,935
The chain.
66
00:08:45,434 --> 00:08:48,426
Do you have the strength
to pull it down?
67
00:09:13,361 --> 00:09:15,855
Not much time.
68
00:09:59,491 --> 00:10:02,957
You were willing to lose a hand.
Very impressive.
69
00:10:02,982 --> 00:10:05,974
Don't worry about the tablet.
It said nothing.
70
00:10:06,473 --> 00:10:08,443
I didn't come here
to play games.
71
00:10:08,468 --> 00:10:13,430
That was no game. It was a test to see
how much you were willing to sacrifice.
72
00:10:13,455 --> 00:10:16,422
-You passed.
-Tell me what I came to hear.
73
00:10:16,447 --> 00:10:19,938
If you want to free Prometheus
you must go to Vulcan Mountain
74
00:10:20,436 --> 00:10:23,927
and enter the cave of Hephaestus.
There you will find a sword.
75
00:10:24,426 --> 00:10:27,892
It's the only tool that can break
the chains that bind Prometheus.
76
00:10:27,917 --> 00:10:28,956
Then I'll get it.
77
00:10:29,413 --> 00:10:33,403
Warriors loyal to Hera will try to
stop you from freeing Prometheus.
78
00:10:33,901 --> 00:10:37,866
Don't take them lightly. They're fierce
fighters and they're not afraid to die.
79
00:10:37,891 --> 00:10:40,384
-Neither am I.
-Before you go,
80
00:10:40,883 --> 00:10:43,377
I must tell you one more thing
about that sword.
81
00:10:45,870 --> 00:10:48,837
-You made it.
-You had faith, didn't you?
82
00:10:48,862 --> 00:10:52,852
Of course. Never a doubt.
You always come through.
83
00:10:53,849 --> 00:10:57,814
Gabrielle, what if one day
I don't come through?
84
00:10:57,839 --> 00:11:02,302
-That's not gonna happen.
-But if it does, what would you do?
85
00:11:02,327 --> 00:11:06,791
-I'd become a traveling bard.
-You'd be good at that.
86
00:11:06,816 --> 00:11:10,780
-Shouldn't you get some schooling first?
-That would be great.
87
00:11:10,805 --> 00:11:13,773
Where's the best place
to study that kind of thing?
88
00:11:13,797 --> 00:11:18,760
Athens, at the academy. Why are we
talking about this? It's depressing.
89
00:11:18,785 --> 00:11:21,278
Nothing's gonna happen to you.
90
00:11:21,777 --> 00:11:23,772
You're probably right.
91
00:11:26,764 --> 00:11:28,734
Xena, look. How cute!
92
00:11:28,759 --> 00:11:31,227
Ah. Headed for
Vulcan Mountain, are we?
93
00:11:31,252 --> 00:11:35,217
Come in, come in.
You'll want a memento of your visit.
94
00:11:35,242 --> 00:11:39,730
-We're kind of in a hurry, but...
-I've got just what you're looking for.
95
00:11:40,229 --> 00:11:45,689
This was sculpted by one of Athens' finest
craftsmen, and it's only five dinars.
96
00:11:45,714 --> 00:11:47,684
This looks like Mount Olympus.
97
00:11:47,709 --> 00:11:51,175
There's a remarkable resemblance
between the two peaks.
98
00:11:51,200 --> 00:11:53,195
-Not really.
-Sure there is.
99
00:11:53,694 --> 00:11:56,661
Not from this angle. You have
to look at it from the other side.
100
00:11:56,686 --> 00:11:59,755
This is no good for a smart
girl like you, anyway.
101
00:11:59,780 --> 00:12:03,693
How about a box of lava rocks...
102
00:12:04,166 --> 00:12:06,161
How far is the cave of Hephaestus?
103
00:12:07,159 --> 00:12:10,126
You don't want to go there.
It's a dangerous place.
104
00:12:10,151 --> 00:12:12,619
I sell you a replica,
save you the trouble.
105
00:12:12,644 --> 00:12:15,636
This is so lifelike it
gives me the chills.
106
00:12:16,135 --> 00:12:18,105
How far is it?
107
00:12:18,130 --> 00:12:23,117
You know, I have a very attractive map
of the area, suitable for framing.
108
00:12:26,608 --> 00:12:29,076
I'm not going to ask you again.
109
00:12:29,101 --> 00:12:32,222
N-not far all. It's on the
north side of the mountain.
110
00:12:32,247 --> 00:12:34,193
You-you just bear to the right.
111
00:12:37,579 --> 00:12:39,574
Wait here.
112
00:12:40,073 --> 00:12:45,559
Would you be interested in a scroll signed
by the great god Hephaestus himself?
113
00:12:48,052 --> 00:12:52,540
Hera, this won't work.
You'll never break the spirit of mankind.
114
00:12:53,039 --> 00:12:58,500
Yes, I will. As they lose your gifts,
they'll lose hope.
115
00:12:58,525 --> 00:13:00,520
One of them will set me free.
116
00:13:01,018 --> 00:13:05,507
I've taken precautions
to ensure that won't happen.
117
00:13:59,574 --> 00:14:03,040
The bigger they are...
118
00:14:03,065 --> 00:14:06,057
Do you want the same
as your friend?
119
00:15:53,777 --> 00:15:55,747
Hercules...
120
00:15:55,772 --> 00:15:58,265
Give me the sword, Xena.
121
00:16:16,218 --> 00:16:20,208
-Can't let you do this.
-You don't have a choice.
122
00:16:26,192 --> 00:16:28,661
Xena, I'm not gonna fight.
123
00:16:28,686 --> 00:16:32,177
With Prometheus captured
a scratch could kill you.
124
00:16:37,330 --> 00:16:39,824
Just you worry about yourself.
125
00:16:53,289 --> 00:16:57,253
This one actually says
"Mount Olympus" on the bottom.
126
00:16:57,278 --> 00:17:00,094
Oh, you're right.
I've obviously been ripped off.
127
00:17:00,119 --> 00:17:02,240
Damn unscrupulous artisans.
128
00:17:02,265 --> 00:17:06,754
Look at this. A piece of the shell
Aphrodite came ashore on.
129
00:17:07,252 --> 00:17:08,291
Hello.
130
00:17:08,748 --> 00:17:12,214
Hello. You're the one interested
in the Aphrodite shell, right?
131
00:17:12,239 --> 00:17:13,768
Better snap it up quick,
before he gets it.
132
00:17:13,793 --> 00:17:14,709
Five dinars.
133
00:17:14,734 --> 00:17:17,226
I'm afraid you have me
confused with someone else.
134
00:17:17,725 --> 00:17:19,325
I wanna know if you've
seen a friend of mine.
135
00:17:19,350 --> 00:17:23,341
He's tall, broad shoulders,
big arms...
136
00:17:24,208 --> 00:17:26,677
-Very handsome.
-Hercules!
137
00:17:26,702 --> 00:17:29,694
I haven't seen him, but I have
the cradle he was nursed in.
138
00:17:30,193 --> 00:17:33,658
-Why are you looking for Hercules?
-I have something he needs.
139
00:17:33,683 --> 00:17:35,678
-So you know him?
-Yeah.
140
00:17:36,177 --> 00:17:40,142
-How well?
-Well, I... He's my best friend.
141
00:17:40,167 --> 00:17:42,660
-Really?
-Yeah.
142
00:17:45,652 --> 00:17:48,644
Would you mind if I asked you
a personal question?
143
00:17:49,143 --> 00:17:50,614
I suppose not.
144
00:17:50,639 --> 00:17:53,631
What's it like to be friends
with someone like Hercules?
145
00:17:54,130 --> 00:17:56,100
Do you find it a little intimidating?
146
00:17:56,125 --> 00:17:58,619
-Do you know what I mean?
-I'm not sure.
147
00:17:59,616 --> 00:18:03,082
Isn't it hard just to stand around
while he does these heroic labours?
148
00:18:03,107 --> 00:18:04,754
Well, I don't just stand around.
149
00:18:04,779 --> 00:18:07,514
I'm right there with him,
fighting by his side.
150
00:18:07,595 --> 00:18:09,005
Maybe I'll try that.
151
00:18:09,988 --> 00:18:13,056
You see, I have a friend who's
a little bit on the intimidating side.
152
00:18:13,081 --> 00:18:16,048
-Who might that be?
-Her.
153
00:18:16,073 --> 00:18:19,040
Xena, guess who he knows.
154
00:18:19,065 --> 00:18:21,559
-Hercules.
-You're so good.
155
00:18:22,556 --> 00:18:25,050
-Hello, Xena.
-Iolaus.
156
00:18:25,548 --> 00:18:28,017
Is anyone going to buy anything?
157
00:18:28,042 --> 00:18:31,009
-You know him?
-We have a history.
158
00:18:31,034 --> 00:18:34,026
Come on, we're in a hurry.
Let's go.
159
00:18:35,024 --> 00:18:37,019
Xena...
160
00:18:37,517 --> 00:18:39,334
Don't you take another step.
161
00:18:40,310 --> 00:18:41,981
What are you doing?
He's with Hercules.
162
00:18:42,006 --> 00:18:44,477
That's exactly why
I don't want him at our back.
163
00:18:48,489 --> 00:18:53,974
I've got a Dionysian love potion could
really mellow out a pretty lady like that.
164
00:18:55,470 --> 00:18:57,465
Ten dinars.
165
00:19:05,445 --> 00:19:07,439
Hera, why are you doing this?
166
00:19:07,938 --> 00:19:12,900
Prometheus, you waste your
affections on mankind.
167
00:19:12,925 --> 00:19:16,915
There are other creatures
much more worthy of respect.
168
00:19:17,413 --> 00:19:18,909
Observe.
169
00:19:22,820 --> 00:19:23,905
Hercules?
170
00:19:24,395 --> 00:19:27,328
My brother cut his hand on
a knife, and now he's very ill.
171
00:19:27,353 --> 00:19:28,410
Please, do something.
172
00:19:28,883 --> 00:19:31,851
I'm gonna do everything I can.
I promise.
173
00:19:31,876 --> 00:19:34,344
What would Xena want
with that sword?
174
00:19:34,369 --> 00:19:36,455
She plans to free
Prometheus with it.
175
00:19:36,480 --> 00:19:37,885
So why don't you work together?
176
00:19:38,359 --> 00:19:41,429
I won't let her strike the blow
that breaks the chains.
177
00:19:41,454 --> 00:19:42,354
Wait a minute.
178
00:19:42,379 --> 00:19:45,814
People are dying of scratches and you're
concerned about who gets the credit?
179
00:19:45,839 --> 00:19:47,403
That's not what this is about.
180
00:19:47,428 --> 00:19:48,807
It sure sounds like it.
181
00:19:48,832 --> 00:19:51,120
Hercules, I thought
you cared about her.
182
00:19:51,145 --> 00:19:53,345
I do care about her.
183
00:19:53,819 --> 00:19:56,312
Then let her strike the blow.
184
00:19:57,808 --> 00:20:01,299
Iolaus, I can't.
Just... trust me.
185
00:20:04,790 --> 00:20:07,757
So do you think that Iolaus
is still in love with you?
186
00:20:07,782 --> 00:20:10,276
His love turned to
hate for a while.
187
00:20:10,774 --> 00:20:12,744
I'm not sure how he
feels about me now.
188
00:20:12,769 --> 00:20:15,263
What about Hercules?
189
00:20:15,761 --> 00:20:16,800
What about him?
190
00:20:17,286 --> 00:20:19,389
You're not much of
a girl-talker, are you?
191
00:20:20,748 --> 00:20:23,741
-Of course, you're not like most girls...
-Get back.
192
00:21:10,120 --> 00:21:11,159
Hi.
193
00:21:13,112 --> 00:21:15,107
That's a nice sword.
194
00:22:53,933 --> 00:22:55,021
Are you all right?
195
00:22:55,293 --> 00:22:58,279
I'm fine. I blocked
it with my gauntlet.
196
00:22:58,421 --> 00:23:01,413
-Now I understand.
-Give me a hint.
197
00:23:02,411 --> 00:23:04,904
Hercules' gauntlets
are forged by Hephaestus.
198
00:23:05,403 --> 00:23:07,897
So are the chains
that bind Prometheus.
199
00:23:08,395 --> 00:23:10,864
So if Prometheus's chains
are struck by that sword...
200
00:23:10,889 --> 00:23:13,382
The sword-handler turns to ashes.
201
00:23:13,881 --> 00:23:15,876
So it's suicide mission.
202
00:23:19,367 --> 00:23:22,833
-I'll strike the blow.
-I won't let you do that, Hercules.
203
00:23:22,858 --> 00:23:26,349
You two have get to work together.
204
00:23:26,847 --> 00:23:31,336
Your friend is right. Hera will put
plenty of obstacles in our way.
205
00:23:32,333 --> 00:23:34,252
We made a pretty good team once.
206
00:23:34,277 --> 00:23:35,849
Yeah, we did.
207
00:23:37,819 --> 00:23:39,789
All right.
208
00:23:39,814 --> 00:23:41,359
We work together.
209
00:23:41,384 --> 00:23:45,274
But it's still not decided who'll use
the sword to break the chains.
210
00:23:45,299 --> 00:23:47,793
It is as far as I'm concerned.
211
00:23:48,291 --> 00:23:49,788
We'll see.
212
00:23:51,284 --> 00:23:54,616
Hercules, we haven't
been properly introduced.
213
00:23:54,641 --> 00:23:55,797
My name is Gabrielle.
214
00:23:56,271 --> 00:23:59,238
Well, it's nice meeting you, Gabrielle.
215
00:23:59,263 --> 00:24:03,228
If I'm not too obsessive, can I ask you
a few questions about your labours?
216
00:24:03,252 --> 00:24:05,721
You know, actually...
217
00:24:05,746 --> 00:24:07,357
Iolaus is the one to ask.
218
00:24:07,382 --> 00:24:11,257
He knows all the facts,
and he loves to hear himself talk.
219
00:24:13,725 --> 00:24:16,194
-Would you mind?
-No, not at all.
220
00:24:16,219 --> 00:24:20,183
Uh... why don't you go ahead,
and I'll catch up later.
221
00:24:20,208 --> 00:24:22,203
All right.
222
00:24:37,164 --> 00:24:39,037
I have been hearing a lot about you.
223
00:24:39,062 --> 00:24:40,680
Don't believe
everything you hear.
224
00:24:41,154 --> 00:24:42,732
What I heard, I want to believe.
225
00:24:43,738 --> 00:24:45,168
You've been helping people.
226
00:24:45,642 --> 00:24:48,609
Someone taught me it's the
only reason to be on this earth.
227
00:24:48,634 --> 00:24:50,665
Now, who would that be?
228
00:24:51,105 --> 00:24:53,646
Some legendary hero,
I forget his name.
229
00:24:56,115 --> 00:24:59,523
Do you think we should cut
through that pass over there?
230
00:25:03,014 --> 00:25:05,008
Nice try.
231
00:25:06,504 --> 00:25:08,998
-It should be me.
-Why?
232
00:25:09,497 --> 00:25:11,491
Cos the world needs Hercules.
233
00:25:11,990 --> 00:25:13,985
It needs Xena too.
234
00:25:14,484 --> 00:25:16,493
Come on. People would
hardly miss me.
235
00:25:17,027 --> 00:25:19,168
But you? You give
hope to so many.
236
00:25:19,969 --> 00:25:21,513
You underestimate yourself.
237
00:25:22,993 --> 00:25:24,399
You're not using your head.
238
00:25:24,458 --> 00:25:28,946
Sometimes in life, you go
with your heart, not your head.
239
00:25:31,440 --> 00:25:33,434
What does that mean?
240
00:25:35,429 --> 00:25:38,396
It means I can't let you die.
241
00:25:38,421 --> 00:25:40,915
If I can do anything to stop it.
242
00:25:49,393 --> 00:25:50,675
Come on, you two.
243
00:25:55,377 --> 00:25:58,868
Xena, I thought we were
going up the mountain.
244
00:26:07,346 --> 00:26:09,812
These caves and tunnels
work their way up to the top.
245
00:26:10,837 --> 00:26:12,308
We'd better hurry.
246
00:26:12,333 --> 00:26:15,799
How did you find out
about these caves, Hercules?
247
00:26:15,824 --> 00:26:18,293
I came here a long time
ago with my father.
248
00:26:18,317 --> 00:26:19,868
Your father? Zeus?
249
00:26:19,893 --> 00:26:23,280
The king of the gods?
The maker of all creations?
250
00:26:23,305 --> 00:26:24,420
Yeah.
251
00:26:25,798 --> 00:26:28,790
-He's about as talkative as you are.
-Yep.
252
00:26:30,286 --> 00:26:34,276
Actually, I feel much more comfortable
around a normal guy like you.
253
00:26:35,772 --> 00:26:40,734
-Oh. I meant that as a compliment.
-Thanks. I'll take it that way.
254
00:26:40,759 --> 00:26:43,716
-Are you sure you're all right?
-Yeah, I'm fine.
255
00:26:45,247 --> 00:26:46,221
No...
256
00:26:46,246 --> 00:26:48,215
Iolaus...
257
00:26:48,240 --> 00:26:51,232
It's all right.
It's just a small wound.
258
00:26:51,731 --> 00:26:54,056
We've lost the ability
to heal ourselves.
259
00:26:54,081 --> 00:26:56,742
Even a small wound
could kill you.
260
00:26:57,216 --> 00:27:00,183
-I'm fine.
-I'll get Xena and Hercules.
261
00:27:00,208 --> 00:27:01,309
Gabrielle, wait.
262
00:27:01,815 --> 00:27:04,223
They can't do anything
till Prometheus is free.
263
00:27:04,697 --> 00:27:05,675
Then you should rest here.
264
00:27:05,700 --> 00:27:09,160
I can't when the whole
world's at stake.
265
00:27:09,185 --> 00:27:11,180
I wanna help.
266
00:27:11,679 --> 00:27:13,673
Please, Gabrielle.
267
00:27:16,666 --> 00:27:18,244
Are you two coming?
268
00:27:21,154 --> 00:27:23,124
Yeah.
269
00:27:23,149 --> 00:27:25,144
Yeah, we'll be right behind you.
270
00:27:45,092 --> 00:27:47,086
Run! Run!
271
00:27:50,079 --> 00:27:51,118
Run!
272
00:27:51,575 --> 00:27:52,759
Duck!
273
00:27:55,066 --> 00:27:56,575
Look out, Gabrielle!
274
00:28:10,027 --> 00:28:11,170
Just like old times, huh?
275
00:28:11,194 --> 00:28:14,540
If you mean I'm doing
all the work, then you're right.
276
00:28:15,014 --> 00:28:16,420
Come on, you two!
277
00:28:25,486 --> 00:28:26,873
Are you all right?
278
00:28:27,481 --> 00:28:28,901
Never better.
279
00:28:30,099 --> 00:28:31,577
I'm sorry...
280
00:28:32,593 --> 00:28:35,560
Iolaus was wounded back in the barn.
281
00:28:35,585 --> 00:28:38,079
Why didn't you tell us?
282
00:28:41,071 --> 00:28:46,058
Because he's brave of
heart and hard of head.
283
00:28:49,050 --> 00:28:51,544
-You'll have to wait here.
-No.
284
00:28:52,042 --> 00:28:55,508
If you stand any chance of making it
till Prometheus is released,
285
00:28:55,533 --> 00:28:58,500
it'll be because you've rested.
286
00:28:58,525 --> 00:29:03,014
-She's right.
-I can make it...
287
00:29:03,512 --> 00:29:05,507
I'll stay with him.
288
00:29:10,494 --> 00:29:11,647
Here.
289
00:29:13,985 --> 00:29:16,479
Xena, be careful.
290
00:29:17,476 --> 00:29:18,972
Hercules...
291
00:29:19,970 --> 00:29:23,460
-Goodbye.
-What do you mean, "goodbye"?
292
00:29:24,957 --> 00:29:27,924
Don't strike the blow.
293
00:29:27,949 --> 00:29:29,919
Be brave.
294
00:29:29,944 --> 00:29:32,437
You'll be fine.
You're too ornery to die.
295
00:29:32,936 --> 00:29:33,909
Yeah.
296
00:29:33,934 --> 00:29:36,427
But even if I do make it...
297
00:29:42,910 --> 00:29:44,905
Yeah.
298
00:30:11,336 --> 00:30:13,425
Let's go somewhere safe.
299
00:30:19,814 --> 00:30:21,310
Hercules?
300
00:30:21,809 --> 00:30:22,848
Yeah?
301
00:30:23,305 --> 00:30:28,292
There's something I've been
wanting to say to you for a long time.
302
00:30:28,790 --> 00:30:30,785
You changed my life.
303
00:30:32,281 --> 00:30:36,271
You taught me how to live.
I'll never forget you for that.
304
00:30:38,266 --> 00:30:40,261
Thanks.
305
00:30:43,751 --> 00:30:46,744
Well, there's something
I have to tell you too.
306
00:30:48,240 --> 00:30:52,703
When my wife died I thought no one else
could make me feel the way she did.
307
00:30:52,728 --> 00:30:55,222
But then I met you.
308
00:30:55,720 --> 00:30:59,186
-Oh, come on.
-No, I mean it.
309
00:30:59,211 --> 00:31:04,173
Why do you think I told you what oracle to
ge see it Prometheus was ever captured?
310
00:31:04,198 --> 00:31:07,689
Because I knew I could
trust you with that secret.
311
00:31:09,185 --> 00:31:12,344
Well, I guess we're lucky
to have found one another.
312
00:31:12,842 --> 00:31:15,336
Yeah. We are.
313
00:31:33,289 --> 00:31:36,281
-You never give up, do you?
-Nope.
314
00:31:37,279 --> 00:31:39,274
Good.
315
00:31:39,772 --> 00:31:41,767
Neither do I.
316
00:31:50,245 --> 00:31:51,741
Gabrielle?
317
00:31:52,240 --> 00:31:53,213
Yes?
318
00:31:53,238 --> 00:31:57,202
If you see Xena again,
will you tell her something for me?
319
00:31:57,227 --> 00:31:59,695
You can tell her.
320
00:31:59,720 --> 00:32:02,189
Just in case.
321
00:32:02,214 --> 00:32:04,682
All right.
322
00:32:04,707 --> 00:32:09,196
Tell her there are
no hard feelings. I'm...
323
00:32:09,694 --> 00:32:12,188
I'm proud to have known her.
324
00:32:12,687 --> 00:32:15,180
She's really special, isn't she?
325
00:32:16,177 --> 00:32:19,170
Sometimes I wonder what she sees in me.
326
00:32:20,167 --> 00:32:22,636
I see it.
327
00:32:22,661 --> 00:32:25,154
You have a pure heart.
328
00:32:25,653 --> 00:32:29,642
And that is... wonderful...
to be around.
329
00:32:30,640 --> 00:32:32,635
Be quiet.
330
00:32:34,629 --> 00:32:37,622
It has to be here someplace.
331
00:32:39,118 --> 00:32:41,113
The gift of fire. It's gone.
332
00:32:50,588 --> 00:32:51,627
Look.
333
00:32:57,190 --> 00:32:58,424
This is it.
334
00:33:00,063 --> 00:33:01,141
You ready?
335
00:33:10,037 --> 00:33:12,531
All right. I'll go first.
336
00:33:15,024 --> 00:33:19,014
Gabrielle wants to go
to an academy for bards in Athens.
337
00:33:19,513 --> 00:33:21,507
Make sure she gets there.
338
00:35:02,910 --> 00:35:05,877
You're going to make it, Iolaus.
I know you will.
339
00:35:05,902 --> 00:35:07,398
Yeah. Sure.
340
00:35:09,393 --> 00:35:11,862
Let me tell you another story.
341
00:35:11,887 --> 00:35:14,380
Once, a long long time ago,
342
00:35:15,378 --> 00:35:19,367
all people had four legs and two heads.
343
00:35:21,362 --> 00:35:27,321
And then the gods threw down
thunderbolts and split everyone into two.
344
00:35:27,346 --> 00:35:30,339
Each half then had two
legs and one head.
345
00:35:31,835 --> 00:35:37,819
But the separation left both sides
with a desperate yearning to be reunited
346
00:35:39,315 --> 00:35:43,280
because they each shared
the same soul.
347
00:35:43,305 --> 00:35:47,768
And ever since then,
all people spend their lives
348
00:35:47,793 --> 00:35:51,783
searching...
for the other half of their soul.
349
00:35:57,268 --> 00:35:58,765
Iolaus?
350
00:35:59,762 --> 00:36:01,258
Iolaus?
351
00:37:24,043 --> 00:37:25,539
Xena!
352
00:37:42,993 --> 00:37:44,489
I'll free Prometheus!
353
00:39:30,713 --> 00:39:33,705
Hercules! The sword!
354
00:39:50,661 --> 00:39:52,157
Hercules!
355
00:40:06,121 --> 00:40:08,614
Nice of you to drop in.
356
00:40:15,097 --> 00:40:17,092
He's free.
357
00:40:51,502 --> 00:40:54,495
You know, that wound
can't take much more attention.
358
00:40:57,487 --> 00:40:59,440
You're right. It'll be fine.
359
00:40:59,939 --> 00:41:01,435
Yeah.
360
00:41:02,931 --> 00:41:07,394
Iolaus, when you were kind of delirious
back there, towards the end,
361
00:41:07,419 --> 00:41:09,913
did you hear a story I told you?
362
00:41:11,409 --> 00:41:13,902
No. I was out.
363
00:41:17,892 --> 00:41:19,363
Well,
364
00:41:19,388 --> 00:41:22,380
it was nice getting to know you.
365
00:41:22,879 --> 00:41:24,874
It was more than nice.
366
00:41:47,814 --> 00:41:49,809
Goodbyes are never easy.
367
00:41:52,801 --> 00:41:54,771
We do make a good team.
368
00:41:54,796 --> 00:41:56,791
No argument.
369
00:41:58,786 --> 00:42:00,780
Just be safe.
370
00:42:01,279 --> 00:42:04,298
You've taught me what to
look for in life, Hercules.
371
00:42:04,912 --> 00:42:06,291
Thank you.
372
00:42:20,230 --> 00:42:22,723
Till we meet again.
373
00:42:44,666 --> 00:42:47,160
-Hercules?
-Yeah?
374
00:42:47,658 --> 00:42:53,144
Do you believe everyone has someone
out there that shares a part of their soul?
375
00:42:59,627 --> 00:43:01,123
I know it.
27976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.