Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,399 --> 00:00:10,468
So I cut off his head...
he falls forward.
2
00:00:11,854 --> 00:00:13,536
But he's still standing.
3
00:00:15,445 --> 00:00:17,524
I want you to take care
of the horse.
4
00:00:21,046 --> 00:00:22,488
Are you hungry?
5
00:00:22,783 --> 00:00:24,440
Let's get you a snack.
6
00:00:31,299 --> 00:00:33,591
Now, once we meet up
with Creon and his men,
7
00:00:33,643 --> 00:00:35,477
we can get down
to some serious looting.
8
00:00:38,726 --> 00:00:41,009
There may be a change of plans.
9
00:00:41,654 --> 00:00:42,694
Xena.
10
00:00:43,596 --> 00:00:46,528
-Don't you ever give up?
-On you, Hesiod?
11
00:00:47,088 --> 00:00:48,340
No...
12
00:00:48,996 --> 00:00:51,073
You're special to me.
13
00:00:56,429 --> 00:00:57,689
Get her!
14
00:00:59,884 --> 00:01:01,136
Come on.
15
00:01:01,263 --> 00:01:02,724
She can't take all of us.
16
00:01:10,282 --> 00:01:12,173
Get her! Come on!
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,827
How about here?
18
00:01:29,437 --> 00:01:30,836
Let me help you.
19
00:01:35,834 --> 00:01:37,084
Surround her!
20
00:01:52,379 --> 00:01:54,046
I said get off there!
21
00:01:58,156 --> 00:01:59,417
I said get off!
22
00:02:02,092 --> 00:02:03,462
So long, Xena!
23
00:02:03,514 --> 00:02:06,645
Come back here! Bring back
my horse, you thief!
24
00:02:21,678 --> 00:02:23,966
What have you been doing
with my horse?
25
00:02:24,290 --> 00:02:26,379
You told me to take care of her.
26
00:02:28,843 --> 00:02:31,970
Well, you gave Hesiod a fine start.
27
00:02:32,764 --> 00:02:35,458
-Sorry.
-Don't be sorry, Gabrielle...
28
00:02:36,147 --> 00:02:37,524
just improve.
29
00:02:38,005 --> 00:02:39,870
-Come on.
-Hey!
30
00:03:23,642 --> 00:03:26,119
Try it once more,
this time faster.
31
00:03:26,144 --> 00:03:28,592
Faster, slower.
What difference does it make?
32
00:03:28,617 --> 00:03:30,112
The chant doesn't work.
33
00:03:30,155 --> 00:03:32,874
This is a waste of our time.
Let's go.
34
00:03:33,584 --> 00:03:35,171
No, please!
35
00:03:35,213 --> 00:03:37,102
It's worth trying again.
36
00:03:37,187 --> 00:03:40,401
You're all aware of
the problems in our village.
37
00:03:40,453 --> 00:03:42,097
If this can work, it
may solve everything.
38
00:03:42,122 --> 00:03:43,616
But it doesn't work.
39
00:03:43,659 --> 00:03:45,860
I think it will,
if it's read correctly.
40
00:03:45,885 --> 00:03:47,644
She's read it five different ways.
41
00:03:47,669 --> 00:03:49,963
-What could be the problem?
-The rhythms.
42
00:03:52,066 --> 00:03:54,557
I know this is really rude, but...
43
00:03:54,706 --> 00:03:57,823
Well, he's right.
She's not reading it correctly.
44
00:03:57,848 --> 00:04:00,625
Well, that's a Dorian chant,
and she's using Ionian rhythms.
45
00:04:00,650 --> 00:04:02,962
I've made quite a study of this.
46
00:04:02,987 --> 00:04:04,557
Shall I try?
47
00:04:20,656 --> 00:04:23,993
You see, you just put the emphasis
on the first syllable.
48
00:05:02,412 --> 00:05:05,529
Which one of you
was the liberator of the Titans?
49
00:05:08,762 --> 00:05:10,226
This virgin.
50
00:05:32,919 --> 00:05:35,203
We honor you, oh sacred goddess.
51
00:05:35,246 --> 00:05:38,367
Tell us your name, so we may
honor it as a holy word.
52
00:05:38,855 --> 00:05:40,025
Gabrielle.
53
00:05:40,201 --> 00:05:41,865
We are your servants.
54
00:05:41,907 --> 00:05:44,764
Whatever you desire,
we will fulfill.
55
00:05:46,001 --> 00:05:47,739
Give us your commands.
56
00:05:50,873 --> 00:05:52,325
All right.
57
00:06:00,840 --> 00:06:03,120
In a time of ancient gods...
58
00:06:05,519 --> 00:06:07,092
...warlords...
59
00:06:07,129 --> 00:06:08,685
...and kings...
60
00:06:08,798 --> 00:06:12,438
A land in turmoil
cried out for a hero...
61
00:06:21,968 --> 00:06:23,874
She was Xena...
62
00:06:24,574 --> 00:06:28,521
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
63
00:06:33,068 --> 00:06:34,297
...The power...
64
00:06:36,212 --> 00:06:37,422
...The passion...
65
00:06:40,967 --> 00:06:42,192
...The danger...
66
00:06:47,937 --> 00:06:50,609
Her courage will
change the world...
67
00:07:06,777 --> 00:07:08,033
Come on...
68
00:07:23,490 --> 00:07:25,011
Where are your men?
69
00:07:26,116 --> 00:07:28,629
They're coming.
I rode ahead.
70
00:07:30,189 --> 00:07:32,911
What's the matter?
Somebody after you.
71
00:07:34,117 --> 00:07:35,365
Yeah.
72
00:07:35,407 --> 00:07:36,644
How many?
73
00:07:37,350 --> 00:07:39,431
-One.
-One?
74
00:07:39,623 --> 00:07:42,215
What's the problem?
There's two of us!
75
00:07:46,192 --> 00:07:48,654
Because, that's the one.
76
00:07:52,667 --> 00:07:54,762
I'll take care of her.
77
00:07:59,584 --> 00:08:02,853
You let me walk out of here,
or I cut his throat.
78
00:08:02,897 --> 00:08:05,379
All right, you got me.
79
00:08:13,369 --> 00:08:14,823
Go ahead!
80
00:08:15,117 --> 00:08:17,181
I'll just sit here nice
and quiet.
81
00:08:29,412 --> 00:08:31,083
What're you gonna do with him?
82
00:08:31,877 --> 00:08:35,233
-Let him learn a lesson.
-Are you a bounty hunter?
83
00:08:35,752 --> 00:08:38,080
No, I just like seeing
murdering thieves
84
00:08:38,105 --> 00:08:39,999
put where they belong.
85
00:08:42,894 --> 00:08:44,366
Hey, what's going on?
86
00:08:47,121 --> 00:08:49,837
Looks like the tide
has turned, Xena.
87
00:08:52,407 --> 00:08:53,643
Take her!
88
00:08:53,668 --> 00:08:56,161
No, no, no...
Let me go Xena.
89
00:08:56,186 --> 00:08:58,720
Even I'm not worth taking on
a dozen men all on your own.
90
00:08:58,745 --> 00:09:00,558
She's not on her own.
91
00:09:02,058 --> 00:09:04,538
You gonna smite us, little girl?
92
00:09:05,126 --> 00:09:06,336
No.
93
00:09:10,902 --> 00:09:12,305
He is.
94
00:09:33,859 --> 00:09:35,955
Disperse these ruffians!
95
00:09:41,356 --> 00:09:42,787
Get off of me!
96
00:09:42,812 --> 00:09:44,736
-Run!
-Out of my way!
97
00:09:49,808 --> 00:09:51,447
They're Titans.
98
00:09:51,472 --> 00:09:54,602
They scared me at first, too, but...
they're really very nice.
99
00:09:54,853 --> 00:09:57,574
This is Xena!
She's my best friend!
100
00:09:58,342 --> 00:10:01,273
We honor all friends
of the virgin goddess.
101
00:10:01,982 --> 00:10:03,251
You know...
102
00:10:04,732 --> 00:10:07,429
I'd... I'd rather you not tell
everybody I'm a virgin...
103
00:10:07,454 --> 00:10:09,731
it's kind of personal...
You know what I mean?
104
00:10:10,245 --> 00:10:12,343
Whatever you say, oh Sacred One.
105
00:10:13,728 --> 00:10:15,166
Don't be afraid.
106
00:10:15,191 --> 00:10:18,514
The Titans are our friends.
They're gonna help us with our problems.
107
00:10:18,539 --> 00:10:19,808
Yes.
108
00:10:20,089 --> 00:10:21,348
You!
109
00:10:21,392 --> 00:10:23,915
Clear the well Phyleus
told us about!
110
00:10:23,940 --> 00:10:25,550
And, what was the other thing?
111
00:10:25,575 --> 00:10:28,570
-The dam needs to be fortified.
-Right... the dam.
112
00:10:28,837 --> 00:10:30,032
You!
113
00:10:30,074 --> 00:10:33,897
Get some big boulders and plop them
down where they'll do the most good!
114
00:10:33,922 --> 00:10:36,978
Oh, and that road we passed
was covered with the mudslide.
115
00:10:37,003 --> 00:10:39,244
You can do that...
after the dam.
116
00:10:39,269 --> 00:10:41,550
And then, I'll see you...
when your chores are done.
117
00:10:41,575 --> 00:10:43,179
Yes, Sacred One.
118
00:10:46,086 --> 00:10:49,826
Don't tarry! You don't want to make
the goddess cross, do you?
119
00:10:50,373 --> 00:10:52,250
Goddess! She's...
120
00:11:03,500 --> 00:11:05,342
On behalf of everyone here,
121
00:11:05,385 --> 00:11:08,043
let me extend the thanks
of our entire community.
122
00:11:08,319 --> 00:11:11,043
Think nothing of it...
I'm happy I could help out.
123
00:11:11,626 --> 00:11:15,016
May I speak with you for
one moment, oh Sacred One?
124
00:11:15,327 --> 00:11:16,704
Of course.
125
00:11:17,758 --> 00:11:20,886
Let's give a cheer...
to the liberator of the Titans!
126
00:11:31,331 --> 00:11:34,218
'Talk to you when you're
done with your chores?'
127
00:11:34,243 --> 00:11:39,069
I'm Hyperion, sun Titan,
lord of the skies!
128
00:11:40,018 --> 00:11:42,944
Why am I playing in the mud?
129
00:11:52,742 --> 00:11:54,262
Titaness...
130
00:11:55,827 --> 00:11:58,752
it's been a long time
in those rocks.
131
00:12:01,433 --> 00:12:03,593
The goddess said we're
to clear this road!
132
00:12:03,618 --> 00:12:06,193
-I don't believe she is a goddess.
-Of course she is...
133
00:12:06,218 --> 00:12:08,083
she liberated us, didn't she?
134
00:12:08,108 --> 00:12:10,101
We should do as we're told.
135
00:12:10,126 --> 00:12:12,112
We'll have time for this later.
136
00:12:12,137 --> 00:12:15,870
Crias is right. We should
do as the goddess desires.
137
00:12:16,123 --> 00:12:20,535
The goddess desires
that we help humans.
138
00:12:20,560 --> 00:12:23,718
Well, that's just fine with me.
I always liked them.
139
00:12:24,027 --> 00:12:25,528
I despise them.
140
00:12:25,553 --> 00:12:28,467
Well, the Sacred One
is obviously their friend.
141
00:12:28,761 --> 00:12:31,271
We best not incur her wrath.
142
00:12:31,313 --> 00:12:33,320
She may appear sweet, but,
143
00:12:33,345 --> 00:12:36,472
who knows what destructive
powers she may possess?
144
00:12:43,186 --> 00:12:44,442
Thank you.
145
00:12:44,485 --> 00:12:45,974
This is for you.
146
00:12:46,526 --> 00:12:48,178
Please, please.
147
00:12:48,382 --> 00:12:50,421
I'm not looking
for worldly rewards.
148
00:12:50,473 --> 00:12:53,481
I'll be satisfied if I can make
your little community whole again...
149
00:12:53,506 --> 00:12:55,928
with the help of the Titans,
of course.
150
00:12:56,777 --> 00:12:59,249
And I don't plan
to stop here. No.
151
00:12:59,274 --> 00:13:01,736
I'm gonna take the Titans with me,
throughout the world...
152
00:13:01,761 --> 00:13:05,100
solving mankind's problems...
wherever we go.
153
00:13:05,143 --> 00:13:08,047
We could start a new era
of peace and hope.
154
00:13:08,072 --> 00:13:11,215
Yes, and we'll start by tearing
down all the forts and armaments.
155
00:13:14,778 --> 00:13:16,210
You're amused.
156
00:13:16,234 --> 00:13:19,976
That one Titan, the one who wasn't
happy with you ordering him around...
157
00:13:20,001 --> 00:13:22,761
He didn't seem like the peace
and hope type to me.
158
00:13:24,359 --> 00:13:25,933
Then, what are you saying?
159
00:13:25,958 --> 00:13:29,926
He's saying that he recognizes
a kindred spirit when he sees one.
160
00:13:31,538 --> 00:13:34,957
Maybe there's a reason that the gods
encased them in stone.
161
00:13:34,982 --> 00:13:37,494
No, you're wrong.
I trust them, Xena.
162
00:13:37,621 --> 00:13:41,796
-You're just being too cynical.
-Do you realize the power you hold?
163
00:13:43,130 --> 00:13:44,352
Yes.
164
00:13:44,377 --> 00:13:47,141
-It's a big responsibility.
-She's up to it.
165
00:13:47,193 --> 00:13:49,022
She can do anything.
166
00:13:50,817 --> 00:13:52,349
How long do you think
you can go on
167
00:13:52,374 --> 00:13:54,805
convincing them
that you're a goddess?
168
00:13:55,025 --> 00:13:57,043
If anyone can do it, it's her...
169
00:13:57,086 --> 00:13:59,182
She has the aura of a goddess.
170
00:14:04,030 --> 00:14:05,441
They're back.
171
00:14:08,806 --> 00:14:10,888
You, watch him.
172
00:14:22,969 --> 00:14:24,388
Finished?
173
00:14:27,311 --> 00:14:28,519
Well,
174
00:14:28,544 --> 00:14:29,945
why don't you take
a rest for a while,
175
00:14:29,970 --> 00:14:32,126
until I can think of what
you should do next.
176
00:14:32,589 --> 00:14:35,515
-Yes, oh Holy One.
-Call me Gabrielle.
177
00:14:35,551 --> 00:14:38,264
You can save the holy stuff
for formal occasions.
178
00:14:38,993 --> 00:14:43,761
-Gabrielle, we're hungry.
-Oh, of course.
179
00:14:43,813 --> 00:14:47,158
You must be starving after being
entombed for centuries.
180
00:14:47,723 --> 00:14:51,050
You know, I'm sure that the villagers
wouldn't mind if you shared with them.
181
00:14:51,092 --> 00:14:53,984
Share...
with the villagers?
182
00:14:54,155 --> 00:14:56,850
That's not what we really
had in mind.
183
00:14:57,932 --> 00:14:59,732
And what do you suggest?
184
00:14:59,757 --> 00:15:04,084
That you use your godly powers
to create a feast for us.
185
00:15:04,121 --> 00:15:06,213
My godly powers.
186
00:15:07,456 --> 00:15:10,094
You know, I don't use
my powers in that way.
187
00:15:10,119 --> 00:15:12,055
I consider it showing off.
188
00:15:12,080 --> 00:15:14,645
We understand.
We'll eat with the villagers.
189
00:15:14,687 --> 00:15:15,938
No!
190
00:15:16,681 --> 00:15:19,894
I want the goddess
to make some food appear.
191
00:15:19,937 --> 00:15:21,171
You know...
192
00:15:21,297 --> 00:15:25,014
you had better be careful, 'cause
I might use my powers all right,
193
00:15:25,039 --> 00:15:27,739
and you can be
very sorry when I do.
194
00:15:27,763 --> 00:15:30,864
Of course, Hyperion didn't
mean anything by it.
195
00:15:31,116 --> 00:15:34,655
Well... then I'll let it pass.
But the next time...
196
00:15:40,266 --> 00:15:42,345
She's not a goddess!
197
00:15:42,766 --> 00:15:45,229
How could I blow a goddess down?
198
00:15:45,254 --> 00:15:47,082
She's a mere mortal.
199
00:15:47,134 --> 00:15:49,812
And she was giving orders to Titans...
200
00:15:49,837 --> 00:15:51,706
lords of the Earth.
201
00:15:51,962 --> 00:15:54,554
We're gonna take all
the food in this village.
202
00:15:54,579 --> 00:15:57,251
And nobody better get in our way.
203
00:15:59,907 --> 00:16:01,482
And you...
204
00:16:01,506 --> 00:16:03,159
come with us.
205
00:16:03,579 --> 00:16:06,279
No, she's not going anywhere.
206
00:16:07,674 --> 00:16:10,373
Who... are you?
207
00:16:10,416 --> 00:16:13,943
Let's just say,
I'm the Sacred One's protector.
208
00:16:14,152 --> 00:16:15,826
Protector?
209
00:16:15,994 --> 00:16:19,523
You're... gonna protect her... from us?
210
00:16:19,694 --> 00:16:21,151
If I have to.
211
00:16:35,038 --> 00:16:36,718
Come on, let's get out of here!
212
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
We'll be safe in here!
213
00:17:35,593 --> 00:17:36,833
Out!
214
00:17:37,918 --> 00:17:39,384
Hurry, move!
215
00:17:41,926 --> 00:17:44,637
I've got an idea!
Follow me!
216
00:17:48,936 --> 00:17:50,176
Hurry!
217
00:18:07,363 --> 00:18:08,810
Why's he leaving?
218
00:18:09,105 --> 00:18:11,380
The Titans won't
attack this temple.
219
00:18:11,405 --> 00:18:13,488
It honors their brother, Cronus.
220
00:18:13,540 --> 00:18:15,572
This is holy ground for them, too.
221
00:18:35,197 --> 00:18:38,108
I believe Crias is still
in love with you, Theia.
222
00:18:40,410 --> 00:18:42,509
He loves me as a friend should.
223
00:18:43,353 --> 00:18:45,981
Was it a friendly look
you were giving her just now?
224
00:18:46,547 --> 00:18:48,642
You never look at me like that.
225
00:19:05,356 --> 00:19:06,818
Where are you going?
226
00:19:11,829 --> 00:19:14,931
I want the woman warrior dead.
227
00:19:15,395 --> 00:19:18,739
She stands between
us and the little goddess.
228
00:19:19,853 --> 00:19:22,773
We still need her
for the second chant!
229
00:19:22,815 --> 00:19:25,493
You do agree with that,
don't you?
230
00:19:27,227 --> 00:19:28,478
Good.
231
00:19:33,948 --> 00:19:37,065
Now, I'll leave you two alone
to enjoy your...
232
00:19:37,109 --> 00:19:38,518
friendship.
233
00:19:40,541 --> 00:19:43,052
-Help!
-Let us in, please!
234
00:19:45,345 --> 00:19:47,225
More homeless.
235
00:19:47,388 --> 00:19:50,092
Come in... Find a place
wherever you can.
236
00:19:53,053 --> 00:19:54,290
Better?
237
00:19:55,889 --> 00:19:57,147
Mortals!
238
00:19:57,509 --> 00:19:59,810
I want the woman warrior.
239
00:19:59,978 --> 00:20:04,581
Until I have her, I will destroy
every human I see.
240
00:20:05,044 --> 00:20:09,612
Those who bring her to me,
I will make them kings of the Earth.
241
00:20:13,457 --> 00:20:16,800
Why don't you just leave,
and take her with you!
242
00:20:30,221 --> 00:20:31,847
When I discovered that chant,
243
00:20:31,872 --> 00:20:34,713
I thought I was gonna bring back
the golden age of man.
244
00:20:34,764 --> 00:20:36,831
Instead, I've ruined the world.
245
00:20:36,856 --> 00:20:38,418
How could you have known?
246
00:20:38,443 --> 00:20:40,913
Saving the world is a very
attractive idea.
247
00:20:40,938 --> 00:20:43,861
It's nice of you to say that,
but there's no way around it.
248
00:20:43,886 --> 00:20:46,588
-It's all my fault.
-No...
249
00:20:46,654 --> 00:20:48,702
when they thought
that I was still a goddess,
250
00:20:48,727 --> 00:20:50,851
I could have done something
to head this off.
251
00:20:51,041 --> 00:20:53,146
You're such a noble spirit.
252
00:20:55,237 --> 00:20:57,744
You're both a couple
of idiots, if you ask me.
253
00:20:58,091 --> 00:21:01,428
If you wanna rough him up a little,
Xena, I won't be judgmental.
254
00:21:01,891 --> 00:21:03,551
Rough me up?
255
00:21:03,674 --> 00:21:06,969
No, she doesn't do that sort
of stuff anymore. Right, Xena?
256
00:21:07,472 --> 00:21:09,364
Ah, it's a rotten pity, too.
257
00:21:09,680 --> 00:21:12,398
Opportunity knocks, as we speak.
258
00:21:12,917 --> 00:21:15,213
The old Xena would know what to do.
259
00:21:16,503 --> 00:21:18,155
What do you mean by that?
260
00:21:18,940 --> 00:21:20,566
The Titans.
261
00:21:20,591 --> 00:21:23,496
I mean, they'll need an ally
among the humans.
262
00:21:23,871 --> 00:21:26,374
They already know
how formidable you are.
263
00:21:26,459 --> 00:21:29,162
If you can't beat 'em, join 'em.
264
00:21:29,187 --> 00:21:33,193
And, if you need a lieutenant,
I volunteer.
265
00:21:34,010 --> 00:21:35,242
No!
266
00:21:37,869 --> 00:21:39,309
What's going on?
267
00:21:39,394 --> 00:21:40,941
Blue Some of the village children
268
00:21:40,966 --> 00:21:43,347
went on a holy walk today
with one of our priests.
269
00:21:43,683 --> 00:21:45,346
They haven't returned.
270
00:21:45,809 --> 00:21:48,509
And now the Titans
must have got them.
271
00:21:53,648 --> 00:21:55,298
Guard this prisoner...
272
00:21:55,341 --> 00:21:57,847
and be very careful,
he's a dangerous man.
273
00:21:58,819 --> 00:22:00,116
You...
274
00:22:00,141 --> 00:22:02,259
you cause any trouble
while I'm gone,
275
00:22:02,284 --> 00:22:05,604
and you'll see more of the old
Xena than you ever wanted.
276
00:22:29,092 --> 00:22:30,568
What is it, Hyperion?
277
00:22:31,073 --> 00:22:32,533
Can't you hear it?
278
00:22:34,907 --> 00:22:37,636
Oh, yes... children.
279
00:22:38,266 --> 00:22:40,351
Human children.
280
00:22:45,709 --> 00:22:48,214
Now, come on, children,
stick to the path.
281
00:22:48,257 --> 00:22:50,734
We want to be back to
the village before sundown.
282
00:22:51,721 --> 00:22:53,169
No dawdling.
283
00:22:53,194 --> 00:22:54,757
-I'm scared!
-Look!
284
00:22:54,782 --> 00:22:56,663
There's nothing to worry about.
285
00:23:00,587 --> 00:23:04,127
Run! Run, children!
Run for your lives!
286
00:23:17,210 --> 00:23:20,128
Hyperion!
What are you going to do?
287
00:23:20,278 --> 00:23:21,713
Kill them.
288
00:23:23,267 --> 00:23:24,503
Why?
289
00:23:25,680 --> 00:23:28,984
I told those who were hiding in
the temple that I planned to destroy
290
00:23:29,009 --> 00:23:32,528
everything human until
they gave us the Warrior Woman.
291
00:23:33,948 --> 00:23:35,607
I keep my word.
292
00:23:35,651 --> 00:23:38,998
But children, Hyperion, why children?
293
00:23:39,082 --> 00:23:41,167
Saves us trouble later on.
294
00:23:44,645 --> 00:23:46,923
No!
Get away from them!
295
00:23:46,948 --> 00:23:48,814
Stop it, you two!
296
00:23:48,984 --> 00:23:52,124
You dare to defy Hyperion,
the sun Titan?
297
00:23:52,149 --> 00:23:53,377
Yes!
298
00:23:53,402 --> 00:23:55,477
Then pay the consequences!
299
00:24:01,529 --> 00:24:03,626
He said he'd make you a king.
300
00:24:03,929 --> 00:24:05,792
Give them Xena.
301
00:24:07,462 --> 00:24:08,905
Listen...
302
00:24:09,357 --> 00:24:12,114
you want to go up against
a force like that?
303
00:24:15,589 --> 00:24:18,708
Hey... if it's Xena you're
afraid of, I can help.
304
00:24:19,127 --> 00:24:22,448
Like she said... I'm a
very dangerous man.
305
00:25:28,367 --> 00:25:29,799
Come on, kids!
306
00:25:29,824 --> 00:25:31,889
Let's get you out of here!
One at a time!
307
00:25:36,478 --> 00:25:37,706
Run, now!
308
00:25:49,072 --> 00:25:51,570
No, please!
309
00:26:06,136 --> 00:26:09,240
Hyperion, what have you done?
310
00:26:14,349 --> 00:26:16,327
Come on kids, get inside!
311
00:26:32,016 --> 00:26:33,253
Hold it!
312
00:26:44,194 --> 00:26:46,804
What are you doing?
She saved our children!
313
00:26:46,829 --> 00:26:49,789
We need to appease the Titans.
We can never beat them!
314
00:26:51,427 --> 00:26:53,876
-Hesiod!
-You've done the right thing!
315
00:26:53,901 --> 00:26:56,799
Rhodos and I... will take
her to the Titans...
316
00:26:56,824 --> 00:26:59,739
and tell them... that you
helped us capture her.
317
00:26:59,998 --> 00:27:02,504
Woe to you who opposed us.
318
00:27:07,284 --> 00:27:08,526
Swine!
319
00:27:08,610 --> 00:27:12,757
Well, Xena... you'll soon
be in good hands.
320
00:27:24,889 --> 00:27:26,963
Are we just gonna walk in there?
321
00:27:27,216 --> 00:27:28,527
Hey, remember...
322
00:27:28,552 --> 00:27:30,625
pretty soon you're gonna
be King Rhodos, huh?
323
00:27:30,751 --> 00:27:32,616
It's got a nice ring to it, huh?
324
00:27:32,911 --> 00:27:34,222
King Rhodos.
325
00:27:34,247 --> 00:27:37,383
You hear that, Xena?
You're making us royalty!
326
00:27:38,951 --> 00:27:41,447
Ah, we're doing what
you should have done, Xena.
327
00:27:41,633 --> 00:27:43,319
We're dealing with the Titans!
328
00:27:43,362 --> 00:27:45,455
You should've listened to me, Xena.
329
00:27:45,793 --> 00:27:48,285
You think they'll let me
have Sparta as my kingdom?
330
00:27:48,310 --> 00:27:49,778
Just Sparta?
331
00:27:50,744 --> 00:27:53,671
Maybe Sparta... and Argos.
332
00:27:53,839 --> 00:27:56,187
See... now you're
thinking like a king.
333
00:28:06,752 --> 00:28:10,078
I'll go and tell 'em we've got her.
When I give a yell, you bring her out.
334
00:28:10,373 --> 00:28:11,626
Right.
335
00:28:25,557 --> 00:28:26,792
Hello, there.
336
00:28:33,356 --> 00:28:34,607
Hello.
337
00:28:35,607 --> 00:28:37,701
My name... is Hesiod...
338
00:28:38,079 --> 00:28:40,173
and I have some
good news for you.
339
00:28:40,265 --> 00:28:42,284
I've brought you
the warrior woman.
340
00:28:42,411 --> 00:28:43,830
Where is she?
341
00:28:44,050 --> 00:28:45,699
You'll have her in a moment.
342
00:28:45,724 --> 00:28:48,035
I just wanna make sure
we've got a deal, here.
343
00:28:48,060 --> 00:28:50,907
I don't really expect you
to make me a king.
344
00:28:51,406 --> 00:28:53,495
I just want to be your associate.
345
00:28:53,665 --> 00:28:57,187
You'll find me invaluable.
I have no scruples whatsoever.
346
00:28:57,898 --> 00:28:59,150
Fine...
347
00:28:59,486 --> 00:29:01,546
you sound like a useful ally.
348
00:29:02,092 --> 00:29:03,672
I'll take care of you.
349
00:29:03,842 --> 00:29:05,727
Now where is the woman?
350
00:29:06,586 --> 00:29:08,676
All right, Rhodos, bring her on!
351
00:29:09,787 --> 00:29:13,309
Ah, this other guy is definitely
expendable, if you know what I mean.
352
00:29:23,098 --> 00:29:27,068
I present to you, Xena,
the Warrior Princess!
353
00:29:43,951 --> 00:29:46,017
We'd be better off!
354
00:29:46,060 --> 00:29:48,983
Theia, you have to stop
talking this nonsense.
355
00:29:51,807 --> 00:29:53,040
Theia!
356
00:29:53,082 --> 00:29:56,553
First you kill Crias, then you swat those
two men out there like they were flies!
357
00:29:56,578 --> 00:29:58,881
They were less than flies!
358
00:29:59,007 --> 00:30:00,578
It's done!
359
00:30:00,956 --> 00:30:04,702
Can't you see, none of this
will bring Crias back?
360
00:30:06,728 --> 00:30:08,388
I need your help.
361
00:30:08,559 --> 00:30:12,540
Going against the gods will be next
to impossible without you by my side.
362
00:30:14,519 --> 00:30:16,826
I depend on you so much.
363
00:30:16,953 --> 00:30:19,474
You shouldn't have killed Crias!
364
00:30:19,670 --> 00:30:21,329
He was weak!
365
00:30:22,088 --> 00:30:25,612
-He liked humans.
-Maybe I do too!
366
00:30:25,664 --> 00:30:27,115
No, Theia!
367
00:30:29,896 --> 00:30:33,985
They're cowards and thieves,
like those two I just crushed!
368
00:30:34,783 --> 00:30:37,900
Do you think any of them would
ever have mercy on us
369
00:30:37,925 --> 00:30:40,821
if they thought they could
profit by our demise?
370
00:30:40,846 --> 00:30:43,774
We have to be strong, Theia.
371
00:30:44,152 --> 00:30:48,215
The humans will only get in our
way in our war against the gods!
372
00:30:48,431 --> 00:30:53,162
We'll never win against the gods
if you keep killing your compatriots!
373
00:30:53,187 --> 00:30:55,289
He was one Titan!
374
00:30:57,525 --> 00:31:00,137
Soon, we will awaken hundreds!
375
00:31:19,656 --> 00:31:22,116
You betrayed someone
who saved our children.
376
00:31:22,141 --> 00:31:24,113
And now you wanna bring
us further disgrace
377
00:31:24,138 --> 00:31:26,863
by turning two more innocent
people over to the Titans.
378
00:31:26,888 --> 00:31:29,197
The Titans are indestructible.
379
00:31:29,498 --> 00:31:31,381
We have to get in good with them.
380
00:31:31,802 --> 00:31:34,067
Now, we've already given
them the Warrior Woman.
381
00:31:34,092 --> 00:31:36,579
If we bring them these two,
they might take mercy on us.
382
00:31:36,604 --> 00:31:38,050
-Wrong.
-Xena!
383
00:31:38,075 --> 00:31:40,423
-She's back!
-She got away!
384
00:31:40,508 --> 00:31:43,624
After you've been around her for a while,
you come to expect these things.
385
00:31:43,667 --> 00:31:47,219
The Titans will have
no mercy on any man.
386
00:31:48,647 --> 00:31:51,373
The two men who
brought me to them...
387
00:31:51,878 --> 00:31:54,393
they're now just
stains in the dirt...
388
00:31:56,044 --> 00:31:57,953
and it's going to get worse.
389
00:32:06,635 --> 00:32:10,199
There are hundreds of sleeping
Titans in the cavern.
390
00:32:11,201 --> 00:32:14,120
Hyperion plans to
awaken them all.
391
00:32:15,725 --> 00:32:17,187
Forgive us, Xena.
392
00:32:18,489 --> 00:32:20,575
Is there something we
can do to help?
393
00:32:23,515 --> 00:32:25,460
We're running out of materials.
394
00:32:25,485 --> 00:32:28,115
I could go down to the village
and get some ropes and planks.
395
00:32:28,158 --> 00:32:30,432
-I'll go with you.
-Good.
396
00:32:30,804 --> 00:32:32,723
Let's all try
and get some sleep.
397
00:32:32,748 --> 00:32:34,721
We'll finish this
when they return.
398
00:32:35,701 --> 00:32:38,445
Xena, Phyleus has something to tell you.
He figured this out while we were working.
399
00:32:38,470 --> 00:32:41,112
-He's so brilliant!
-I couln't have done it without you.
400
00:32:41,137 --> 00:32:43,988
-Don't be silly, I didn't help that much.
-No, you supplied the inspiration!
401
00:32:44,013 --> 00:32:46,718
All right! Let's hear it.
402
00:32:47,168 --> 00:32:48,566
There's another chant.
403
00:32:48,591 --> 00:32:51,990
If said correctly, it might
turn them back into stone.
404
00:32:52,015 --> 00:32:55,204
The chant is on a scroll underneath
the altar in the cavern.
405
00:32:55,229 --> 00:32:58,568
It needs to be read by someone with a
proper understanding of Dorian rhythms.
406
00:32:58,593 --> 00:32:59,988
In other words, me.
407
00:33:00,013 --> 00:33:02,602
-Forget it, too risky.
-I won't be captured.
408
00:33:02,627 --> 00:33:05,089
I'll wait till their asleep,
and then I'll sneak in.
409
00:33:05,114 --> 00:33:06,773
Forget it, Gabrielle!
410
00:33:08,436 --> 00:33:10,307
She has no respect for me.
411
00:33:11,535 --> 00:33:14,451
Hey, come on, let's find
somewhere to get some rest.
412
00:33:23,485 --> 00:33:24,720
Come on.
413
00:33:28,628 --> 00:33:30,033
You ready?
414
00:33:47,555 --> 00:33:49,827
-Is it time?
-Yeah.
415
00:33:52,632 --> 00:33:54,201
What's the matter?
416
00:33:54,801 --> 00:33:56,627
Nothing, I just...
417
00:33:56,652 --> 00:33:59,109
Thought I did something
without thinking?
418
00:33:59,728 --> 00:34:03,612
-If you did, it's none of my business.
-Yeah, that's right, it isn't!
419
00:34:07,314 --> 00:34:10,441
Look, if this is about
what I said before, I was tired.
420
00:34:10,484 --> 00:34:13,594
-You think I'm just a kid.
-No I don't.
421
00:34:13,619 --> 00:34:16,325
I just don't have time
to convince you right now.
422
00:34:16,368 --> 00:34:18,047
We've got work to do.
423
00:35:44,594 --> 00:35:46,689
Hello, Gabrielle.
424
00:36:00,636 --> 00:36:02,515
I'm very pleased, Theia.
425
00:36:04,569 --> 00:36:08,341
Don't be frightened, Gabrielle.
We're not gonna hurt you.
426
00:36:08,846 --> 00:36:12,094
-Right, Hyperion?
-Right, right, right.
427
00:36:16,496 --> 00:36:18,182
Here it is.
428
00:36:19,303 --> 00:36:20,757
Read it!
429
00:36:23,585 --> 00:36:24,947
What is it?
430
00:36:24,990 --> 00:36:26,650
Just read it.
431
00:36:29,838 --> 00:36:33,357
-I don't know this kind of language.
-You knew that language before.
432
00:36:33,777 --> 00:36:35,253
Now, read it!
433
00:36:37,509 --> 00:36:38,984
She's gone!
434
00:36:40,114 --> 00:36:42,628
She must be trying
to prove herself to me.
435
00:36:43,290 --> 00:36:45,558
-It's ready.
-Good.
436
00:36:45,705 --> 00:36:49,037
If the Titans caught her, we could
be facing thousands by now.
437
00:36:49,812 --> 00:36:52,950
On the bright side, if anyone
can stall, it's Gabrielle.
438
00:36:53,666 --> 00:36:57,338
Cronus was furious as Zeus
was trying to usurp his power.
439
00:36:57,363 --> 00:37:01,318
So he called all the Titans together
in a great war council.
440
00:37:01,949 --> 00:37:04,006
Atlas was appointed the field general,
441
00:37:04,031 --> 00:37:06,768
because he was the
greatest warrior of all.
442
00:37:06,943 --> 00:37:09,299
Hyperion would have made
a much better choice.
443
00:37:09,351 --> 00:37:11,239
Oh, of course.
444
00:37:11,924 --> 00:37:13,805
Doesn't she tell it well?
445
00:37:14,385 --> 00:37:15,649
Yeah.
446
00:37:16,716 --> 00:37:18,782
Now, read the chant!
447
00:37:19,050 --> 00:37:21,564
Don't you want to hear
how Zeus got the thunderbolt?
448
00:37:21,606 --> 00:37:23,702
-Yes.
-No.
449
00:37:23,744 --> 00:37:25,822
I was just about
to get to Prometheus.
450
00:37:25,874 --> 00:37:27,676
I know all about Prometheus!
451
00:37:28,050 --> 00:37:30,750
-Just read it!
-OK, OK!
452
00:37:46,678 --> 00:37:47,926
Here we are.
453
00:37:56,363 --> 00:37:59,281
Read it again,
this time, slower.
454
00:38:08,126 --> 00:38:09,749
Now get it into place.
455
00:38:09,774 --> 00:38:11,407
Read it again,
456
00:38:11,432 --> 00:38:15,177
this time put the emphasis
on the first syllable.
457
00:38:18,796 --> 00:38:20,268
Read it!
458
00:38:29,453 --> 00:38:31,311
Maybe you've got the wrong chant.
459
00:38:31,355 --> 00:38:32,982
It's the right chant!
460
00:38:33,007 --> 00:38:36,952
If said correctly by a virgin,
it should release the other Titans!
461
00:38:37,549 --> 00:38:40,457
Well, there's your problem.
I'm not a virgin anymore.
462
00:38:40,668 --> 00:38:42,315
You little harlot.
463
00:38:43,454 --> 00:38:44,762
What are you going to do?
464
00:38:44,804 --> 00:38:46,675
I'm gonna send her to Hades.
465
00:38:46,719 --> 00:38:49,842
No, Hyperion, you said
you wouldn't hurt her.
466
00:38:50,012 --> 00:38:52,100
She's useless to us now.
467
00:38:52,185 --> 00:38:54,286
Hyperion, please.
468
00:38:56,666 --> 00:38:57,903
You!
469
00:39:05,064 --> 00:39:06,321
Now!
470
00:39:22,274 --> 00:39:23,930
No! Please don't kill him!
471
00:39:31,583 --> 00:39:34,517
Here... it's the chant that
will turn us back to stone.
472
00:39:34,778 --> 00:39:38,325
It has to be read by the same virgin
who released us...
473
00:39:38,816 --> 00:39:42,380
-It won't work now.
-Yes, it will!
474
00:39:44,029 --> 00:39:46,957
I deliberately mis-read
that other chant.
475
00:40:06,664 --> 00:40:09,386
Gabrielle, this is the chant!
476
00:40:28,690 --> 00:40:32,032
-There's a piece missing!
-There's a piece... missing!
477
00:40:32,453 --> 00:40:34,248
These things are never easy.
478
00:40:50,978 --> 00:40:52,215
Yes.
479
00:40:54,913 --> 00:40:58,038
Watch your friend die
with all your hopes.
480
00:41:17,953 --> 00:41:19,211
Read!
481
00:41:48,107 --> 00:41:51,011
And Xena gave me
the scroll just in time...
482
00:41:51,036 --> 00:41:53,754
She saved the day... as usual.
483
00:41:54,048 --> 00:41:56,147
She couldn't have
done it without you.
484
00:41:56,554 --> 00:41:57,998
You're right.
485
00:42:00,646 --> 00:42:03,969
-You were almost my first.
-And you were almost mine.
486
00:42:13,473 --> 00:42:14,734
Are you ready?
487
00:42:14,902 --> 00:42:17,460
Will be, as soon as you
answer one question.
488
00:42:17,485 --> 00:42:18,716
What's that?
489
00:42:19,320 --> 00:42:22,634
Why did you risk your life
by going into that cavern alone?
490
00:42:24,571 --> 00:42:27,672
I wanted to make up for what I did,
so that you wouldn't hate me.
491
00:42:27,697 --> 00:42:29,949
For your information,
I could never hate you.
492
00:42:29,974 --> 00:42:32,678
Your heart's always
in the right place.
493
00:42:33,421 --> 00:42:36,262
Even when I tried to rule
the world with the Titans?
494
00:42:36,286 --> 00:42:38,338
Everybody makes mistakes.
495
00:42:38,363 --> 00:42:41,734
Well, what about when I got myself
kidnapped so I could stop a war.
496
00:42:41,759 --> 00:42:44,016
Hey, that took a lot
of guts on your part.
497
00:42:44,041 --> 00:42:46,745
What about when I,
I got your horse's reins tangled?
498
00:42:46,770 --> 00:42:48,231
Look...
499
00:42:49,232 --> 00:42:52,346
the point is, we're friends.
500
00:42:52,388 --> 00:42:55,709
And, we shouldn't let things
like that come between us.
501
00:42:57,063 --> 00:43:00,371
Come on. Gabrielle?
502
00:43:01,031 --> 00:43:02,250
Yeah?
503
00:43:02,275 --> 00:43:04,754
Don't you ever touch
my horse again.
504
00:43:05,427 --> 00:43:06,678
Right.
36829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.