All language subtitles for Who.Wants.Me.Dead.2020.WEBRip.Voyo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,790 --> 00:00:32,830 Să mai încercăm o dată! 2 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 SORA PIERDUTĂ 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,880 De data asta, o să reuşeşti! Să mai încercăm o dată! 4 00:00:44,540 --> 00:00:45,870 Nikki, să mergem! 5 00:01:36,750 --> 00:01:43,460 20 de ani mai târziu 6 00:01:55,710 --> 00:01:57,210 A venit autobuzul, Zoey! Grăbeşte-te! 7 00:01:57,330 --> 00:01:58,330 Bine. 8 00:01:58,420 --> 00:01:59,630 Ți-ai făcut tema la matematică, nu-i aşa? 9 00:01:59,710 --> 00:02:00,710 Da. 10 00:02:00,790 --> 00:02:02,750 - Ți-am pregătit gustarea preferată! - Mulțam, Corey. 11 00:02:02,830 --> 00:02:03,870 Cu plăcere. 12 00:02:03,960 --> 00:02:06,080 - Iau eu ăsta. - Bine. 13 00:02:06,750 --> 00:02:08,080 - Să ai o zi bună, scumpo! - Şi voi! 14 00:02:08,210 --> 00:02:09,670 - Mai repede! - Plec acum! 15 00:02:09,790 --> 00:02:10,790 Pa! 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,300 - Te iubesc! - Şi eu. 17 00:02:14,250 --> 00:02:16,670 N-ai decât să te joci de-a familia cât vrei. Nu m-am răzgândit. 18 00:02:19,130 --> 00:02:21,340 Ți-ai uitat... Nik! 19 00:02:22,290 --> 00:02:24,920 Nik! Stai aşa! Lasă-mă să... 20 00:02:25,000 --> 00:02:26,040 Ai uitat ăsta. 21 00:02:26,250 --> 00:02:27,750 Putem să discutăm despre asta, te rog? 22 00:02:27,830 --> 00:02:30,120 Nu mai avem ce discuta. Ți-am spus că m-am hotărât! 23 00:02:30,210 --> 00:02:32,540 - Dă-mi ocazia să-ți cer iertare! - Nu mă atinge! 24 00:02:32,630 --> 00:02:33,760 Nik! 25 00:02:34,540 --> 00:02:36,920 Haide... Îmi pare rău. 26 00:03:01,670 --> 00:03:04,250 Ştiu, Lyle, dar nu acceptă un refuz. 27 00:03:05,580 --> 00:03:11,620 Da, bine. Dar am luat deja o decizie. 28 00:03:14,830 --> 00:03:16,870 Da, vorbim mai târziu! 29 00:04:15,170 --> 00:04:20,250 Da, frumos zâmbet! Rămâneți aşa! 30 00:04:20,630 --> 00:04:22,420 Ce frumos! Zâmbiți! 31 00:04:22,540 --> 00:04:24,460 Uitați-vă din nou unul la celălalt! Aşa! 32 00:04:24,630 --> 00:04:25,710 Arată-mi inelul! 33 00:04:28,330 --> 00:04:30,040 - Trebuie să răspunzi? - Nu, e în regulă. 34 00:04:30,130 --> 00:04:31,510 După-amiaza asta e doar a voastră. 35 00:04:31,880 --> 00:04:33,300 Uitați-vă unul la celălalt! 36 00:04:34,250 --> 00:04:37,250 Să vedem romantismul! Aşa! Ce frumos... 37 00:04:37,330 --> 00:04:38,370 E perfect. 38 00:04:57,000 --> 00:04:59,710 - Bună, Tina! - Era şi timpul! 39 00:05:00,210 --> 00:05:03,500 - De ce m-ai ignorat? - Nu te-am ignorat. Am lucrat. 40 00:05:04,290 --> 00:05:06,370 Chestia aia pe care o fac oamenii să aibă un acoperiş deasupra capului. 41 00:05:06,670 --> 00:05:08,170 Bine, nu-mi răstălmăci vorbele. 42 00:05:08,290 --> 00:05:09,960 Mi-e suficient de greu să mă înțeleg cu Steve. 43 00:05:10,040 --> 00:05:12,250 - O să-i spun ce-ai zis! - N-ai decât! 44 00:05:12,330 --> 00:05:13,830 Poți s-o faci la petrecerea de diseară. 45 00:05:14,080 --> 00:05:15,080 Serios! 46 00:05:15,170 --> 00:05:18,300 Mă chinui de o veşnicie să te cuplez cu prietenul lui Steve, Chris. 47 00:05:18,380 --> 00:05:21,210 Ştiu. Nu te pot face să nu mai vorbeşti despre el. 48 00:05:22,040 --> 00:05:24,500 Aşa spui acum, dar o să-mi mulțumeşti mai târziu. 49 00:05:24,670 --> 00:05:27,630 - Mai pot să te ajut cu ceva? - Nu, cred că asta-i tot. 50 00:05:27,830 --> 00:05:30,210 - Te iubesc! - Şi eu, pe tine, şefa. 51 00:05:33,380 --> 00:05:34,380 Scuzați-mă! 52 00:05:35,500 --> 00:05:38,040 Îmi pare rău, n-am vrut să vă sperii. Sunt Lyle Peters. 53 00:05:38,460 --> 00:05:43,130 O să te opresc imediat, Lyle. Orice ai vinde nu mă interesează. 54 00:05:43,880 --> 00:05:46,510 Nu vând nimic, Carly. 55 00:05:47,460 --> 00:05:50,000 Mă tem că am o veste foarte proastă despre sora ta, Nikki. 56 00:05:52,210 --> 00:05:53,210 Sora... 57 00:05:54,750 --> 00:05:56,170 Mă tem că e moartă. 58 00:05:59,710 --> 00:06:05,290 Soră?! Ce soră? Nu, Nikki n-are familie. 59 00:06:05,380 --> 00:06:09,090 A crescut la centre de plasament. Aş fi ştiut, sunt soțul ei. 60 00:06:09,630 --> 00:06:11,250 Mă tem că nu e chiar aşa. 61 00:06:12,130 --> 00:06:14,340 Nikki are o soră mai mare, pe nume Carly. 62 00:06:15,170 --> 00:06:18,380 Se pare că au fost despărțite când au fost date în plasament. 63 00:06:18,540 --> 00:06:22,250 Se întâmplă, fiindcă e mai uşor să-i găseşti familie unui copil. 64 00:06:23,170 --> 00:06:25,840 De ce nu ți-a spus niciodată, la asta nu pot să-ți răspund. 65 00:06:26,830 --> 00:06:27,910 Bine. 66 00:06:29,250 --> 00:06:33,170 Şi ce legătură are sora cu mine? Trebuie să împart totul cu ea? 67 00:06:33,330 --> 00:06:36,580 Din păcate, Nikki nu şi-a modificat testamentul după ce v-ați căsătorit. 68 00:06:36,670 --> 00:06:39,420 Totul îi rămâne fiicei ei adoptive, Zoey, 69 00:06:39,710 --> 00:06:43,000 cu mențiunea că tutorele lui Zoey va administra averea 70 00:06:43,540 --> 00:06:45,210 până va împlini aceasta 21 de ani. 71 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 Bine. 72 00:06:48,040 --> 00:06:53,670 - A desemnat-o pe Carly tutore. - Ce-a făcut?! 73 00:06:55,750 --> 00:06:57,000 Nu, nu, e absurd! 74 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 E absurd! 75 00:07:00,000 --> 00:07:01,170 Testamentul e depăşit. 76 00:07:01,290 --> 00:07:03,790 Nu ia în considerare că Zoey are un tată vitreg acum. 77 00:07:05,630 --> 00:07:08,130 Scuteşte-mă! Trebuie am şi eu nişte drepturi... 78 00:07:08,290 --> 00:07:10,000 În fața legii, nu. 79 00:07:11,250 --> 00:07:14,080 N-ai urmat niciodată paşii legali de a o adopta pe Zoey 80 00:07:14,170 --> 00:07:15,170 după căsătoria cu Nikki. 81 00:07:15,250 --> 00:07:18,380 Conform legii, eşti un străin pentru acest copil. 82 00:07:18,500 --> 00:07:19,580 Un străin? Eu sunt un străin? 83 00:07:19,670 --> 00:07:20,670 Da. 84 00:07:20,750 --> 00:07:22,210 Zoey n-a văzut-o în viața ei pe această Carly. 85 00:07:22,290 --> 00:07:24,920 Oricum ar fi, Curtea respectă aproape întotdeauna 86 00:07:25,040 --> 00:07:27,750 dorințele părintelui decedat în privința tutorelui, 87 00:07:27,830 --> 00:07:30,000 mai ales, dacă e o rudă. 88 00:07:31,960 --> 00:07:37,250 Corey, Zoey va fi bine îngrijită, dacă e de acord Carly să se mute aici 89 00:07:37,880 --> 00:07:40,760 şi să devină tutorele ei, aşa cum a cerut Nikki. 90 00:07:42,330 --> 00:07:43,370 Şi dacă nu o va face? 91 00:07:45,380 --> 00:07:47,050 Dacă apare aici şi nu e o persoană potrivită? 92 00:07:47,130 --> 00:07:50,260 Dacă nu, Zoey ajunge sub protecția statului, 93 00:07:50,380 --> 00:07:52,590 iar atunci ai avea un caz. 94 00:07:52,880 --> 00:07:57,670 Dar, dacă e de acord Carly, nu vei putea avea nicio pretenție 95 00:07:58,460 --> 00:08:01,500 şi vei fi obligat să părăseşti casa imediat. 96 00:08:02,580 --> 00:08:03,660 Nici gând! 97 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Îmi pare rău, Corey. 98 00:08:09,540 --> 00:08:11,040 O să te anunț ce hotărăşte. 99 00:09:03,420 --> 00:09:05,420 Ce vrea să spună când zice... 100 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 "Tot nu sunt de acord cu decizia ta, dar, după ce am avut-o pe Zoey," 101 00:09:08,630 --> 00:09:12,000 "am înțeles că ai făcut cum ai crezut că e mai bine pentru mine." 102 00:09:12,170 --> 00:09:13,210 "Ți-am respectat decizia," 103 00:09:13,330 --> 00:09:14,870 "aşa că sper s-o respecți şi tu pe a mea." 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,250 Nikki a încercat să ia legătura cu mine când era la facultate, 105 00:09:17,460 --> 00:09:18,880 dar, pur şi simplu, n-am putut. 106 00:09:19,000 --> 00:09:20,130 De ce? 107 00:09:20,290 --> 00:09:23,790 Punea întruna întrebări, vrând să ştie adevărul. 108 00:09:24,380 --> 00:09:26,800 N-am vrut să-şi amintească. Niciodată... 109 00:09:26,920 --> 00:09:28,420 Nici eu nu vreau să-mi amintesc. 110 00:09:28,960 --> 00:09:33,750 I-am spus deci să se concentreze asupra noii ei vieți, cu familia ei. 111 00:09:34,500 --> 00:09:37,880 Dar că, dacă o să aibă vreodată nevoie de mine, o să-i fiu alături. 112 00:09:38,210 --> 00:09:42,420 N-a vrut să înțeleagă, s-a supărat, şi asta mi-a frânt inima. 113 00:09:42,880 --> 00:09:46,760 Mi-aş fi dorit mai mult decât orice să spun da, dar n-am putut. 114 00:09:48,080 --> 00:09:49,410 Ştii care e partea cea mai rea? 115 00:09:51,000 --> 00:09:54,920 Am sperat mereu că o să ne reîntâlnim la momentul potrivit. 116 00:09:56,920 --> 00:09:59,960 Acum n-o să mai am niciodată şansa şi e numai vina mea. 117 00:10:01,630 --> 00:10:03,590 Sora ta ştia că o iubeşti. 118 00:10:04,750 --> 00:10:07,630 Şi cred că-şi amintea mai mult decât îți dai tu seama. 119 00:10:08,080 --> 00:10:10,210 Dintre toți oamenii din viața ei, 120 00:10:10,330 --> 00:10:13,370 tot pe tine te-a ales să ai grija lui Zoey în lipsa ei. 121 00:10:13,920 --> 00:10:15,540 Tu, adevărata ei familie. 122 00:10:16,750 --> 00:10:19,080 Întrebarea e acum dacă o să-i respecți ultima dorință. 123 00:10:20,880 --> 00:10:22,210 Zoey are aproape aceeaşi vârstă pe care o aveam eu 124 00:10:22,380 --> 00:10:23,710 când am ajuns în plasament. 125 00:10:24,790 --> 00:10:26,580 Nu vreau să se repete istoria. 126 00:10:32,000 --> 00:10:34,340 Şi apoi, fotografii pot face oriunde. 127 00:10:37,000 --> 00:10:39,420 Ai face orice ca să scapi de întâlnirea cu Chris. 128 00:10:43,630 --> 00:10:44,800 E drăguță. 129 00:10:52,210 --> 00:10:55,210 Ai sprijin de peste tot, Carly. 130 00:10:56,330 --> 00:10:57,540 O să am nevoie. 131 00:10:58,130 --> 00:11:01,000 O să te descurci de minune. Să-ți prezint casa! 132 00:11:16,460 --> 00:11:18,170 - Aici locuia. - Da. 133 00:11:18,920 --> 00:11:22,340 - Cu ce se ocupa? - Nikki avea o florărie. 134 00:11:23,420 --> 00:11:24,840 Trebuie să fi fost una aparte. 135 00:11:25,750 --> 00:11:28,920 Nikki a moştenit o avere substanțială de la mama ei adoptivă 136 00:11:29,000 --> 00:11:30,040 la moartea acesteia. 137 00:11:30,420 --> 00:11:34,340 Mama lui Nikki era o femeie singură, în vârstă, care s-a axat pe carieră. 138 00:11:34,540 --> 00:11:37,210 Când a venit, în sfârşit, vremea să se concentreze asupra familiei, 139 00:11:37,710 --> 00:11:39,170 singura opțiune a fost să adopte. 140 00:11:40,210 --> 00:11:42,380 Eu am fost avocatul care a ajutat-o. 141 00:11:42,540 --> 00:11:44,790 Aşa cum am ajutat-o şi pe Nikki să-şi adopte fiica. 142 00:11:44,880 --> 00:11:46,760 - Ce drăguț! - Da. 143 00:11:47,830 --> 00:11:49,870 - Am ceva emoții. - Nu trebuie. 144 00:11:50,000 --> 00:11:53,790 Lasă-mă să-ți prezint împrejurimile! O să-ți placă aici! 145 00:11:54,000 --> 00:11:55,080 Doamne... 146 00:11:55,290 --> 00:11:57,170 O îmbunătățire e puțin spus. 147 00:11:57,710 --> 00:11:58,920 E mare, dar primitoare. 148 00:12:03,750 --> 00:12:05,040 Mă duc să-ți aduc restul lucrurilor. 149 00:12:25,460 --> 00:12:29,540 Am făcut-o după nuntă. E prima noastră fotografie de familie. 150 00:12:35,130 --> 00:12:38,340 Corey, ce cauți aici? Mi s-a spus că te-ai mutat deja. 151 00:12:38,500 --> 00:12:40,630 Calmează-te, Lyle! Am venit doar ca să iau ultimele lucruri 152 00:12:41,710 --> 00:12:43,210 şi s-o cunosc pe cea care-mi fură viața. 153 00:12:43,460 --> 00:12:45,670 - Poftim? - Asta nu e viața ta, Corey. 154 00:12:45,830 --> 00:12:48,660 E viața lui Nikki. Casa ei, fiica ei. 155 00:12:48,750 --> 00:12:50,420 Şi, cel mai important, decizia lui Nikki. 156 00:12:50,500 --> 00:12:52,580 Dacă ai fi iubit-o cu adevărat, i-ai fi respectat alegerea. 157 00:12:58,000 --> 00:12:59,130 Îmi pare rău. 158 00:12:59,750 --> 00:13:03,920 Doar că... e o pierdere mare, dintr-odată. 159 00:13:04,460 --> 00:13:08,420 Bineînțeles, înțeleg. Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 160 00:13:08,580 --> 00:13:09,910 Ți-ai luat lucrurile. 161 00:13:10,380 --> 00:13:13,380 Poate că ar fi mai bine să pleci şi s-o laşi pe Carly să se instaleze 162 00:13:13,460 --> 00:13:14,590 înainte să ajungă Zoey acasă. 163 00:13:14,670 --> 00:13:17,380 O să am nevoie şi de cheie înapoi. 164 00:13:20,000 --> 00:13:21,210 Bravo! 165 00:13:23,250 --> 00:13:25,790 Ştiu că nu sunt tatăl legal al lui Zoey, 166 00:13:26,080 --> 00:13:28,960 dar sunt cea mai apropiată persoană pe care o are. 167 00:13:29,040 --> 00:13:33,170 Dac-aş mai putea veni din când în când... 168 00:13:33,250 --> 00:13:37,290 Bineînțeles. Zoey are nevoie de toată iubirea pe care o poate primi. 169 00:13:37,500 --> 00:13:39,040 Poate că reuşim să discutăm mai târziu despre asta. 170 00:13:39,580 --> 00:13:41,540 - Chiar ar trebui să pleci acum. - Bine. 171 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 Discutați! 172 00:13:53,380 --> 00:13:54,510 Îmi pare rău. 173 00:13:54,960 --> 00:13:58,590 Mă simt aiurea. Parcă eu l-aş da afară. 174 00:13:59,170 --> 00:14:01,750 Nu! Nu faci asta. 175 00:14:02,790 --> 00:14:06,290 Şi, până nu uit, asta e adresa florăriei lui Nikki. 176 00:14:06,380 --> 00:14:08,460 Voia ca florăria să-şi continue activitatea 177 00:14:08,580 --> 00:14:10,500 şi să ajungă la Zoey după ce împlinea 21 de ani. 178 00:14:11,420 --> 00:14:13,550 - Nu ştiu nimic despre asta. - Nu-i nimic. 179 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 Magazinul are un manager bun, April Stevens. 180 00:14:16,290 --> 00:14:18,370 Nikki a învățat-o pe April tot ce ştie. 181 00:14:18,960 --> 00:14:21,420 April a spus că i-ar plăcea să facă şi ea asta pentru tine. 182 00:14:21,670 --> 00:14:24,920 Poți să te implici cât vrei. 183 00:14:26,040 --> 00:14:28,040 Să-ți arăt şi restul casei, ca să te poți instala, 184 00:14:28,960 --> 00:14:30,420 fiindcă Zoey se va întoarce în curând. 185 00:14:30,580 --> 00:14:32,660 - Mulțumesc. - Vino! 186 00:15:38,420 --> 00:15:41,300 Carly, aş vrea să ți-o prezint pe Denise. 187 00:15:41,500 --> 00:15:44,750 E asistentul social care o ajută pe Zoey cu această tranziție. 188 00:15:45,880 --> 00:15:48,380 Am de întocmit câteva acte, aşa că vă las. 189 00:15:50,790 --> 00:15:51,790 Bună, Zoey! 190 00:15:53,380 --> 00:15:56,130 Zoey! Mai ştii că am discutat despre faptul că mama ta avea o soră? 191 00:15:56,830 --> 00:15:58,040 Ea e mătuşa Carly. 192 00:15:58,130 --> 00:16:00,260 A venit de departe, ca să fie lângă tine. 193 00:16:00,920 --> 00:16:03,380 - Chiar eşti sora mamei? - Da. 194 00:16:03,540 --> 00:16:08,000 De fapt, aici e mama ta când avea vârsta ta, 195 00:16:08,130 --> 00:16:09,420 iar aici sunt eu. 196 00:16:11,580 --> 00:16:15,460 Ce diferit arăta mama! Cum era când era ca mine? 197 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 Păi... 198 00:16:18,290 --> 00:16:20,920 Ce-ar fi dacă v-aş lăsa să vă cunoaşteți? 199 00:16:21,330 --> 00:16:24,160 Carly îți poate povesti despre mama ta la o pizza, poate. 200 00:16:24,250 --> 00:16:25,330 Ți-ar plăcea? 201 00:16:30,500 --> 00:16:32,540 - Ce zici de pizza aia? - Da. 202 00:16:39,330 --> 00:16:43,830 Şi mama ta a zburat din cameră, lăsându-mă să iau vina asupra mea, 203 00:16:44,330 --> 00:16:45,540 chiar dacă fusese ideea ei. 204 00:16:46,210 --> 00:16:48,130 - Ai avut probleme? - Şi încă cum! 205 00:16:49,130 --> 00:16:51,550 Dar mama ta s-a revanşat, fiindcă aşa fac surorile. 206 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 - Te-ai săturat? - Da. 207 00:16:54,420 --> 00:16:57,710 Şi eu. Ce vrei să faci acum? 208 00:16:58,580 --> 00:16:59,620 Am câteva idei. 209 00:17:01,420 --> 00:17:03,590 Am şi eu câteva. 210 00:17:05,830 --> 00:17:07,040 Zâmbeşte! 211 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Drăguț! 212 00:17:12,250 --> 00:17:14,540 Poți s-o faci cu ochii închişi? 213 00:17:19,630 --> 00:17:22,300 - Ai luat-o? - Nu, n-am găsit-o. 214 00:17:22,420 --> 00:17:24,000 Încercam să te las pe tine s-o cauți. 215 00:17:25,170 --> 00:17:29,630 - Nu! Nu te duce pe hol! - De ce să se ducă pe coridor? 216 00:17:29,710 --> 00:17:30,710 Nu faci aşa ceva. 217 00:17:30,790 --> 00:17:33,000 E regula numărul unu în filmele de groază. 218 00:17:33,170 --> 00:17:35,670 - Da, întâi gândeşti şi apoi acționezi. - Fugi, exact. 219 00:17:48,830 --> 00:17:50,160 Zoey! 220 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 Zoey! 221 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 Zoey... 222 00:18:23,670 --> 00:18:26,380 Zoey, ce e? Ce e? 223 00:18:27,040 --> 00:18:29,500 Era un monstru! Stătea chiar acolo. 224 00:18:31,500 --> 00:18:33,170 Gata... 225 00:18:47,420 --> 00:18:49,630 - Bună dimineața, somnoroaso! - Bună dimineața! 226 00:18:49,790 --> 00:18:52,290 Sau să-ți spun "acaparatoare de pătură"? 227 00:18:53,210 --> 00:18:54,750 - Ți-e foame? - Da. 228 00:18:54,880 --> 00:18:57,760 Să vedem ce fel de cereale avem! 229 00:18:57,830 --> 00:18:59,870 Mama îmi făcea mereu clătite sâmbăta. 230 00:19:01,040 --> 00:19:02,080 Da? 231 00:19:03,170 --> 00:19:05,920 Din păcate, mătuşa Carly nu e o bucătăreasă prea pricepută. 232 00:19:09,750 --> 00:19:15,210 Uite! Tu du-te să te-mbraci, iar eu te scot în oraş, la clătite. 233 00:19:15,750 --> 00:19:16,960 Facem câteva comisioane, 234 00:19:17,080 --> 00:19:19,620 apoi, trecem pe la florăria mamei tale după-amiază. 235 00:19:20,080 --> 00:19:21,710 - Rămâne cum am stabilit? - Da. 236 00:19:30,330 --> 00:19:32,080 Bună dimineața! Numele meu e Cheryl Hanson. 237 00:19:32,170 --> 00:19:33,550 Locuiesc vizavi. 238 00:19:33,830 --> 00:19:36,210 Bună! Eu sunt Carly. Mă bucur să te cunosc. 239 00:19:37,790 --> 00:19:41,170 - Ai o grădină adorabilă. - Mulțumesc. 240 00:19:41,330 --> 00:19:42,910 E ritualul meu de dimineață 241 00:19:43,000 --> 00:19:44,750 să mă murdăresc pe mâini cu pământul Domnului. 242 00:19:46,790 --> 00:19:50,290 Iartă-mă că mă uit aşa, dar văd asemănarea... 243 00:19:50,630 --> 00:19:53,630 Am fost surprinşi cu toții să aflăm că Nikki avea o soră. 244 00:19:53,750 --> 00:19:55,460 Nimeni, mai surprins decât Corey, sunt convinsă. 245 00:19:55,580 --> 00:19:59,250 L-am văzut aici ieri. Nu ți-a făcut probleme, nu? 246 00:20:00,170 --> 00:20:03,340 Nu. Nici nu-mi pot imagina prin ce trece. 247 00:20:03,540 --> 00:20:07,580 Să-şi piardă soția, casa şi fiica vitregă în aceeaşi lună... 248 00:20:08,540 --> 00:20:09,870 Mi-e milă de el. 249 00:20:10,580 --> 00:20:14,710 Carly, de regulă, nu mă bag în treaba altora. 250 00:20:15,500 --> 00:20:21,370 Dar sora ta mi-era dragă şi cred că ar trebui să afli ceva. 251 00:20:21,500 --> 00:20:22,540 Sunt gata! 252 00:20:23,250 --> 00:20:24,500 I-am promis clătite. 253 00:20:26,040 --> 00:20:28,790 Zoey, lasă-mă puțin să termin de vorbit cu dna Hanson, 254 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 şi pe urmă plecăm. 255 00:20:29,960 --> 00:20:31,500 - Dar mi-e foame! - Zoey... 256 00:20:31,580 --> 00:20:34,710 Nu-i nimic, mai poate aştepta. Poți trece pe la mine când ai ocazia. 257 00:20:34,790 --> 00:20:36,330 - Sigur? - Desigur. 258 00:20:36,460 --> 00:20:38,460 Du-te şi hrăneşte fetița asta frumoasă, care e în creştere. 259 00:20:39,790 --> 00:20:42,120 Bine. Mi-a părut bine să te cunosc. Ne vedem mai târziu! 260 00:20:42,210 --> 00:20:43,380 Da. 261 00:21:46,580 --> 00:21:47,580 Zoey! 262 00:21:47,670 --> 00:21:48,960 Scuze! Mă scuzați. 263 00:21:49,380 --> 00:21:52,210 - April! - Uite-o pe fetița mea preferată! 264 00:21:53,250 --> 00:21:55,290 Zoey, nu poți să fugi aşa. 265 00:21:55,380 --> 00:21:57,380 Deja îi dai bătăi de cap mătuşii tale? 266 00:21:57,460 --> 00:21:59,960 Cred că, mai degrabă, eu nu mă pricep să fiu părinte. 267 00:22:00,000 --> 00:22:02,540 Nu, nu, toți părinții cred asta. Te încadrezi perfect în categorie. 268 00:22:03,000 --> 00:22:04,420 - Eu sunt April. - Eu sunt Carly. 269 00:22:04,500 --> 00:22:05,790 - Mă bucur să te cunosc. - Şi eu. 270 00:22:05,920 --> 00:22:08,000 Ea e Madison, una dintre celelalte angajate ale noastre. 271 00:22:08,080 --> 00:22:09,790 - Bună! Îmi pare bine. - Bună! 272 00:22:10,710 --> 00:22:12,250 E clar că ştie ce face. 273 00:22:12,330 --> 00:22:14,870 Da, se pricepe la plante, exact ca mama ei. 274 00:22:15,960 --> 00:22:17,380 Nu pot spune că eu am un talent înnăscut, 275 00:22:17,460 --> 00:22:19,420 dar pasiunea lui Nikki a fost aşa de molipsitoare, 276 00:22:19,500 --> 00:22:20,920 încât acum nu mi-aş dori să fiu altundeva. 277 00:22:21,750 --> 00:22:24,420 - De când lucrezi aici? - De vreun an. 278 00:22:24,580 --> 00:22:28,160 M-am mutat aici din est. Voiam s-o iau de la capăt. 279 00:22:28,790 --> 00:22:30,580 Nikki m-a primit cu brațele deschise. 280 00:22:31,420 --> 00:22:32,920 - E tipic lui Nikki. - Da. 281 00:22:33,250 --> 00:22:35,790 - Să-ți prezint locul! - Bine. 282 00:22:45,960 --> 00:22:47,170 - Bună, Madison! - Bună! 283 00:22:47,290 --> 00:22:49,210 - Bună, doamnelor! - Bună, Dave! 284 00:22:49,380 --> 00:22:51,710 Credeam că există legi împotriva exploatării copiilor. 285 00:22:55,080 --> 00:22:56,460 De când nu te-am mai văzut! Ce-ai mai făcut? 286 00:22:56,580 --> 00:22:58,330 Am fost într-o călătorie de afaceri în ultimele două săptămâni. 287 00:22:58,420 --> 00:23:01,170 Le-am spus băieților să te ajute în absența mea cu orice. 288 00:23:01,790 --> 00:23:04,870 Ne-am descurcat... Având în vedere situația... 289 00:23:05,920 --> 00:23:06,960 Da. 290 00:23:07,040 --> 00:23:09,420 Cu ce ocazie azi, pe aici? Ai venit să vezi ce facem? 291 00:23:09,500 --> 00:23:12,670 Şi asta... Şi e cina de ziua mamei diseară. 292 00:23:13,250 --> 00:23:15,960 Am nevoie deci de un buchet imens de lalele. 293 00:23:16,040 --> 00:23:17,540 Lalele, bine. 294 00:23:18,420 --> 00:23:20,170 Cele mai frumoase pe care le aveți. 295 00:23:22,080 --> 00:23:23,330 Tot despre flori vorbeşti? 296 00:23:23,880 --> 00:23:25,300 - Ce? - "Ce"? 297 00:23:29,000 --> 00:23:31,830 Stai o clipă! Carly, vreau să-ți prezint pe cineva! 298 00:23:32,380 --> 00:23:33,800 Carly, el e Dave. 299 00:23:33,960 --> 00:23:36,000 - Bună! Îmi pare bine, Carly. - Încântată. 300 00:23:36,080 --> 00:23:38,830 E antreprenor. Ne ajută mult cu renovările pe aici. 301 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 - Da. - Bună! 302 00:23:40,000 --> 00:23:41,790 Dave, ea e Carly, sora lui Nikki. 303 00:23:44,710 --> 00:23:46,000 Habar n-aveam... 304 00:23:46,460 --> 00:23:49,590 Da... Sunt o mare surpriză pentru toată lumea de pe aici. 305 00:23:50,790 --> 00:23:54,080 - Mulțumesc că ai ajutat-o pe Nikki. - Mi-a făcut plăcere. 306 00:23:54,170 --> 00:23:57,380 Era nemaipomenită. Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 307 00:23:58,170 --> 00:23:59,210 Mulțumesc. 308 00:24:00,250 --> 00:24:03,040 - Cât rămâi în oraş? - Nelimitat. 309 00:24:03,250 --> 00:24:05,420 M-am mutat aici ca să am grijă de Zoey 310 00:24:05,500 --> 00:24:07,830 şi s-o ajut să fie cât mai puțin afectată. 311 00:24:09,330 --> 00:24:12,000 - Grozav! - Da. 312 00:24:14,380 --> 00:24:20,760 Dacă te pot ajuta cu ceva, nu ezita să-mi spui, te rog. 313 00:24:21,500 --> 00:24:24,580 Bine, n-o să ezit. 314 00:24:27,500 --> 00:24:32,000 - Avem lalele pentru mama. - Ia te uită! Sunt superbe! 315 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 Mulțumim. 316 00:24:34,460 --> 00:24:37,250 - Mi-a făcut plăcere să te cunosc. - Şi mie, Dave. 317 00:24:39,130 --> 00:24:40,670 - April... - Dave! 318 00:24:43,790 --> 00:24:45,750 - Nu-i rău, nu? - Încetează! 319 00:24:46,290 --> 00:24:49,210 - Parc-ai fi prietena mea, Tina. - Cred că-mi place prietena ta, Tina. 320 00:24:50,380 --> 00:24:52,300 - Acum sunteți două. - Da! 321 00:24:58,170 --> 00:25:01,840 - Pot să mă duc să joc fotbal, te rog? - Poți. 322 00:25:07,880 --> 00:25:10,000 Îți spun, o cunosc bine pe Zoey. 323 00:25:10,130 --> 00:25:12,630 Când nu-i place cineva, o arată. 324 00:25:13,630 --> 00:25:15,300 E clar că i-ai făcut o primă impresie bună. 325 00:25:16,000 --> 00:25:19,130 Sper. E absolut copleşită. 326 00:25:19,920 --> 00:25:21,460 Da, dar asta nu e întotdeauna un lucru rău. 327 00:25:22,170 --> 00:25:24,340 Asta ne arată din ce aluat suntem făcuți. 328 00:25:24,960 --> 00:25:28,290 Suntem în stare de mult mai mult decât credem. 329 00:25:29,380 --> 00:25:32,130 Eu, de pildă. 330 00:25:33,540 --> 00:25:35,460 Ştii că am fost diagnosticată cu cancer acum doi ani şi jumătate? 331 00:25:36,330 --> 00:25:39,000 Dumnezeule! Îmi pare rău. 332 00:25:39,710 --> 00:25:41,540 Sunt în remisiune, slavă Domnului! 333 00:25:41,750 --> 00:25:45,710 Dar atunci am crezut că s-a terminat totul. 334 00:25:46,380 --> 00:25:49,000 Că viața mea s-a terminat înainte să fi făcut ceva. 335 00:25:50,290 --> 00:25:54,210 Atunci mi-am dat seama cât timp am pierdut cu lucrurile greşite. 336 00:25:56,250 --> 00:25:59,210 Când am primit o nouă şansă la viață, 337 00:26:00,130 --> 00:26:02,130 m-am asigurat că nu repet aceleaşi greşeli. 338 00:26:02,630 --> 00:26:05,510 Am decis s-o iau de la capăt. M-am mutat în alt oraş. 339 00:26:06,580 --> 00:26:10,710 Sunt mai fericită decât oricând. Sigur va fi la fel şi în cazul tău. 340 00:26:11,330 --> 00:26:14,120 - Chiar crezi? - Sunt sigură. 341 00:26:15,630 --> 00:26:16,630 Crede-mă! 342 00:26:18,210 --> 00:26:20,130 Orice e posibil când o iei de la capăt. 343 00:26:22,040 --> 00:26:24,330 Pentru noi începuturi! 344 00:26:30,670 --> 00:26:32,750 Aşa-i. Poate c-am fi putut împărți. 345 00:26:33,250 --> 00:26:36,250 - Mă mir că poți mânca aşa de mult. - Da. 346 00:26:36,380 --> 00:26:37,840 O să fie scump. 347 00:26:47,790 --> 00:26:49,580 - Vrei să ne uităm la un film? - Da. 348 00:26:49,710 --> 00:26:51,670 Alege-l tu! Vin imediat. 349 00:26:51,830 --> 00:26:52,870 Bine. 350 00:27:13,380 --> 00:27:14,840 Dnă Hanson! 351 00:27:56,920 --> 00:28:01,630 - Pare să te fi cucerit. - Da, până acum e bine, cred. 352 00:28:02,000 --> 00:28:05,170 Bine, am vorbit destul despre copil. Spune-mi ce-i cu tipul ăsta, Dave! 353 00:28:05,250 --> 00:28:07,000 Nu e nimic de spus. 354 00:28:07,170 --> 00:28:10,210 Se pare că era prieten cu Nikki, fiindcă firma lui e peste drum de a ei. 355 00:28:10,750 --> 00:28:13,330 Sper să-mi spună el câte ceva despre Nikki şi viața ei. 356 00:28:13,500 --> 00:28:15,290 - E drăguț? - Da, foarte drăguț. 357 00:28:15,420 --> 00:28:16,750 Dar nici nu ştiu dacă are pe cineva. 358 00:28:17,920 --> 00:28:19,460 - Ar trebui să afli. - Nu-i aşa? 359 00:28:19,580 --> 00:28:21,750 Fiindcă n-am alte griji mai importante. 360 00:28:21,920 --> 00:28:24,710 Îmi fac griji pentru tine. Nu vreau să fii singură acolo. 361 00:28:24,960 --> 00:28:26,000 Mă descurc. 362 00:28:26,130 --> 00:28:28,210 Tu gândeşte-te la croaziera de aniversarea voastră. 363 00:28:28,380 --> 00:28:30,550 Două săptămâni, pe o barcă, cu Steve pe cap, 364 00:28:30,630 --> 00:28:32,960 fără telefon sau internet. 365 00:28:33,500 --> 00:28:35,460 Mă rog să mai fim căsătoriți la finalul ei. 366 00:28:36,080 --> 00:28:37,540 Iartă-mă dacă nu-ți plâng de milă. 367 00:28:38,630 --> 00:28:41,380 Ştiu că dai doar din gură, dar îl iubeşti. 368 00:28:42,500 --> 00:28:46,420 Aşa-i. E iubirea vieții mele. Exact ce-mi doresc să găseşti şi tu. 369 00:28:47,000 --> 00:28:49,170 Promite-mi că măcar laşi o portiță deschisă. 370 00:28:49,290 --> 00:28:50,290 Promit! 371 00:28:57,380 --> 00:28:59,840 - Îți taie respirația! - E splendid. 372 00:29:00,330 --> 00:29:02,500 Mulțumesc. Aşa şi trebuie. 373 00:29:02,710 --> 00:29:05,130 O să fie un infinit de poze de nuntă mâine 374 00:29:05,210 --> 00:29:07,170 şi nu există ceva mai neplăcut decât o mireasă nefericită. 375 00:29:07,290 --> 00:29:10,370 Mie-mi spui? Ele erau majoritatea clientelor mele acasă. 376 00:29:10,540 --> 00:29:12,670 - Sunt fotograf. - Aşa-i! 377 00:29:13,000 --> 00:29:16,080 Mi-amintesc că mi-a spus Zoey, dar nu a spus de care. 378 00:29:16,460 --> 00:29:18,590 Sper să încep să lucrez aici după ce o să mă instalez. 379 00:29:18,670 --> 00:29:21,050 Sus ar putea fi un studio foto fantastic. 380 00:29:21,130 --> 00:29:24,760 Ce idee bună! Fiindcă ai avea deja clientelă. 381 00:29:24,830 --> 00:29:26,460 Iar nunțile şi florile merg mână-n mână. 382 00:29:26,580 --> 00:29:28,830 Exact la asta mă gândeam! Miresele ar veni într-un singur loc. 383 00:29:29,080 --> 00:29:30,080 Categoric. 384 00:29:30,420 --> 00:29:32,670 - Bună dimineața, doamnelor! - Bună! 385 00:29:33,000 --> 00:29:36,170 Mi-am luat o cafea şi m-am gândit că, poate, vreți şi voi. 386 00:29:36,330 --> 00:29:37,370 Da, te rog. 387 00:29:37,460 --> 00:29:39,670 - April, ştiu ce-ți place. - Dă-o-ncoace! 388 00:29:39,830 --> 00:29:40,870 Madison, poftim! 389 00:29:41,000 --> 00:29:42,380 La tine a trebuit să ghicesc, Carly, 390 00:29:42,500 --> 00:29:44,250 aşa că am fost precaut şi am luat o cafea simplă. 391 00:29:44,330 --> 00:29:46,500 - Sper că e în regulă. - Nemaipomenit! Ce drăguț! 392 00:29:46,580 --> 00:29:47,580 Super! 393 00:29:47,670 --> 00:29:50,960 Voiam să vin şi să te întreb ce faci diseară. 394 00:29:51,580 --> 00:29:54,040 - E aniversarea lui James. - Da? 395 00:29:55,790 --> 00:29:57,920 James e colegul meu. 396 00:29:58,790 --> 00:30:04,500 Dă o mică petrecere la el, diseară. Voiam să văd dacă vrei să vii şi tu. 397 00:30:05,420 --> 00:30:06,840 Amândouă! 398 00:30:08,710 --> 00:30:11,920 - Sună bine, dar o am pe Zoey. - Pot sta eu cu Zoey. 399 00:30:12,920 --> 00:30:14,710 Nu, nu... Veniți amândouă! 400 00:30:14,830 --> 00:30:18,830 O să fie distractiv şi-ți putem prezenta câțiva oameni. 401 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 O să fie frumos. 402 00:30:20,460 --> 00:30:24,250 Şi ne dăm şi nouă ocazia să ne cunoaştem mai bine. 403 00:30:25,130 --> 00:30:27,210 - Nu-i aşa? - Da! 404 00:30:28,670 --> 00:30:32,460 Cred că mi-a dat Lyle numărul bonei lui Zoey. 405 00:30:33,290 --> 00:30:35,500 - Vii deci! - Vin. 406 00:30:38,540 --> 00:30:41,330 Pe viitor, două de zahăr şi două de lapte. 407 00:30:42,420 --> 00:30:43,420 Bine. 408 00:31:45,130 --> 00:31:47,510 Încerc să nu mă bag în treburile altora. 409 00:31:47,750 --> 00:31:50,170 Cred că e ceva ce ar trebui să ştii. 410 00:31:52,380 --> 00:31:54,920 Bună! Sunt Stacy, bona. Sunt jos. 411 00:31:56,290 --> 00:31:59,000 Bună! Tu trebuie să fii Stacy. Eu sunt Carly. 412 00:31:59,170 --> 00:32:01,170 - Mă bucur să te cunosc, în sfârşit. - Şi eu. 413 00:32:01,330 --> 00:32:03,540 - Mulțumesc că ai venit aşa, din scurt. - Sigur. 414 00:32:03,880 --> 00:32:06,760 Zoey e preferata mea. Mi-a fost dor de ea. 415 00:32:07,040 --> 00:32:08,960 Cum se simte după toate câte s-au întâmplat? 416 00:32:09,790 --> 00:32:14,000 Bine. Îți las nişte bani să comandați ceva de mâncare 417 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 şi să vorbiți. 418 00:32:15,130 --> 00:32:16,760 Intră! Zoey e sus. 419 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Mulțumesc încă o dată. 420 00:32:32,000 --> 00:32:34,580 - Doamnelor, v-am adus vinul. - Mulțumesc. 421 00:32:35,670 --> 00:32:38,000 Vorbeam despre dna Hanson. Ce trist! 422 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Da. 423 00:32:39,130 --> 00:32:41,090 N-am întâlnit-o decât o dată, când venisem în vizită la Nikki, 424 00:32:41,170 --> 00:32:42,170 dar, oricum... 425 00:32:42,250 --> 00:32:44,080 - Cine a găsit-o? - Fiica ei. 426 00:32:44,540 --> 00:32:45,870 Trebuia să se ducă la ea la cină 427 00:32:45,960 --> 00:32:47,250 şi, când a văzut că nu răspunde mama ei la telefon, 428 00:32:47,380 --> 00:32:49,300 a venit şi a găsit-o. 429 00:32:50,130 --> 00:32:54,000 Groaznic! Se ştie ce s-a întâmplat? 430 00:32:54,130 --> 00:32:55,920 Avea probleme cu inima şi cu respirația. 431 00:32:56,000 --> 00:32:59,420 Avea o butelie de oxigen, dar a căzut departe de ea. 432 00:33:02,500 --> 00:33:06,920 - Ai avut ocazia să vorbeşti cu ea? - Doar când mi s-a prezentat. 433 00:33:07,750 --> 00:33:09,920 Mi-a spus că are să-mi spună ceva ce trebuie să ştiu. 434 00:33:10,000 --> 00:33:12,500 Dar eram ocupată atunci şi n-am... 435 00:33:12,630 --> 00:33:14,300 N-aveai de unde să ştii că o să... 436 00:33:14,380 --> 00:33:15,590 - Nu. - Ştiu. 437 00:33:15,750 --> 00:33:17,420 Doar că acum n-o să mai aflu despre ce era vorba. 438 00:33:17,920 --> 00:33:19,540 Am impresia că avea legătură cu Corey. 439 00:33:22,170 --> 00:33:23,250 De ce spui asta? 440 00:33:23,500 --> 00:33:27,630 Mi-a lăsat impresia că nu-l place. Şi avocatul lui Nikki, la fel. 441 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 - Ce-i? - Nimic. 442 00:33:35,330 --> 00:33:37,160 Ştiți voi ceva. Spuneți tot! 443 00:33:38,170 --> 00:33:41,050 Să mergem într-un loc mai retras! 444 00:33:50,290 --> 00:33:53,830 Corey şi Nikki aveau probleme în căsnicie înainte ca ea să moară. 445 00:33:54,290 --> 00:33:55,710 Ce fel de probleme? 446 00:33:55,790 --> 00:33:56,870 Nu mi-a spus. 447 00:33:57,210 --> 00:33:59,750 Zicea doar că nu e persoana pe care o credea ea 448 00:33:59,880 --> 00:34:01,550 şi că nu mai poate avea încredere în el. 449 00:34:02,080 --> 00:34:05,080 Dra Hanson locuia vizavi. Poate a văzut la ce se referea Nikki. 450 00:34:06,250 --> 00:34:08,670 Eu am zis mereu că s-a măritat prea repede cu el. 451 00:34:10,080 --> 00:34:13,330 Pe el îl înțeleg de ce s-a grăbit. A dat lovitura. 452 00:34:13,540 --> 00:34:15,920 Dar ea nu ştiu ce-a văzut la el. 453 00:34:16,630 --> 00:34:20,960 Mi-a spus că-i amintea de tatăl ei. Din puținele ei amintiri despre el... 454 00:34:21,670 --> 00:34:22,920 Să sperăm că nu-i aşa! 455 00:34:23,670 --> 00:34:25,710 Tatăl nostru îşi bătea soția şi a omorât-o pe mama noastră. 456 00:34:37,830 --> 00:34:39,000 Sigur nu vrei să te duc acasă cu maşina? 457 00:34:39,080 --> 00:34:41,000 Nu. Mă descurc. Mulțumesc! 458 00:34:41,460 --> 00:34:45,170 Măcar să-mi trimiți un mesaj când ajungi acasă... 459 00:34:45,330 --> 00:34:46,460 Da, sigur. 460 00:35:30,830 --> 00:35:33,790 Era să uit! Am ajuns acasă cu bine. O seară frumoasă! 461 00:35:39,750 --> 00:35:42,500 Bine, Nikki... Ce cod ai? 462 00:36:45,040 --> 00:36:46,540 Iarăşi am văzut monstrul. 463 00:36:48,830 --> 00:36:51,000 - Vino! - De data asta, voia să mă ia. 464 00:36:51,130 --> 00:36:53,050 Ştii că n-aş permite în veci aşa ceva! 465 00:36:53,290 --> 00:36:54,290 Vino! 466 00:37:12,880 --> 00:37:15,710 Zoey, eşti gata? Autobuzul soseşte în curând! 467 00:37:15,960 --> 00:37:18,710 Mi-e dor de tine, mami. Mi-aş dori să te poți întoarce. 468 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 Zoey! 469 00:37:31,540 --> 00:37:32,670 Zoey! 470 00:37:36,710 --> 00:37:39,920 Zoey, trebuie să fii mai atentă când te joci cu mărgelele. 471 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 - Era să-mi rup gâtul. - Scuze... 472 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Nu-i nimic. 473 00:37:44,170 --> 00:37:46,630 Telefonul mamei tale, nu? Ți-e dor de ea? 474 00:37:46,710 --> 00:37:47,790 Da. 475 00:37:49,540 --> 00:37:52,120 Cum l-ai deblocat? Ştii codul mamei tale? 476 00:37:52,790 --> 00:37:57,620 - E anul naşterii mele. - Normal! E anul naşterii tale. 477 00:38:00,000 --> 00:38:02,460 Ce-ar fi să rămână la mine cât timp eşti tu la şcoală? 478 00:38:05,380 --> 00:38:06,510 Bine... 479 00:38:07,460 --> 00:38:08,590 Mulțumesc. 480 00:38:21,080 --> 00:38:22,750 "Nu face asta, altfel, o să regreți." 481 00:38:28,290 --> 00:38:31,370 Soțul tău nu e cine crezi tu că e. 482 00:38:43,330 --> 00:38:46,500 Dumnezeule! Nu-mi vine să cred că o înşela Corey pe Nikki! 483 00:38:46,580 --> 00:38:47,580 Ştiu. 484 00:38:48,330 --> 00:38:51,370 - De ce să nu-mi fi spus? - Probabil că-i era ruşine. 485 00:38:52,330 --> 00:38:53,790 Lui ar trebui să-i fie ruşine. 486 00:38:53,880 --> 00:38:56,460 A dat cu piciorul la viața grozavă pe care o avea cu Nikki pentru ea? 487 00:38:57,960 --> 00:39:00,420 Stai puțin! Despre asta era vorba! 488 00:39:01,380 --> 00:39:02,380 Cum adică? 489 00:39:02,460 --> 00:39:04,880 Sigur din cauza pozelor ăstora voia Nikki să divorțeze, nu? 490 00:39:05,460 --> 00:39:08,000 Iar atunci, el ar fi rămas lefter. 491 00:39:08,710 --> 00:39:11,250 Ar fi pierdut viața nemaipomenită pe care o finanța ea. 492 00:39:11,420 --> 00:39:15,800 - Da. Mi-a spus că-i distrug viața. - Exact! 493 00:39:16,750 --> 00:39:19,790 Uite, scrie chiar aici! "Nu face asta, altfel, o să regreți." 494 00:39:20,540 --> 00:39:22,330 A fost cu o zi înainte ca ea să aibă accidentul. 495 00:39:23,420 --> 00:39:25,670 Îți spun sincer, gândul ăsta nu mi-a dat deloc pace. 496 00:39:26,580 --> 00:39:27,830 De ce? La ce te referi? 497 00:39:28,500 --> 00:39:30,920 Carly, Nikki nu era începătoare. 498 00:39:31,040 --> 00:39:33,040 Urcase şi coborâse pe traseul ăla ani la rând. 499 00:39:33,830 --> 00:39:36,790 Şi nu spun că nu se pot întâmpla accidente. 500 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Dar... nu ştiu... 501 00:39:42,040 --> 00:39:44,330 Poate că mă duc cu gândul prea departe 502 00:39:44,420 --> 00:39:46,210 din cauza a ce mi-ai spus despre tatăl vostru. 503 00:39:47,170 --> 00:39:49,750 E clar însă că avea Corey o latură pe care noi n-o cunoşteam. 504 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Scuză-mă! 505 00:40:06,130 --> 00:40:07,800 Corey Evans... 506 00:40:10,000 --> 00:40:12,170 Ce avem noi aici? 507 00:40:17,960 --> 00:40:20,080 Bine, să încercăm pe site-ul ăsta! 508 00:40:28,540 --> 00:40:30,460 Nu s-a găsit niciun cazier. 509 00:40:41,420 --> 00:40:43,920 - Începi să te pricepi! - Mulțumesc. 510 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 O să ai mâini de grădinar cât ai clipi! 511 00:40:46,330 --> 00:40:47,660 O să-ți spun eu şi ce o să mai am! 512 00:40:47,790 --> 00:40:49,670 - Sciatică. - Da... 513 00:40:49,790 --> 00:40:51,830 În zilele cu livrări mari, e multă muncă fizică. 514 00:40:52,290 --> 00:40:54,170 De asta, te duci acasă, de obicei, faci o baie fierbinte 515 00:40:54,250 --> 00:40:55,420 şi bei un pahar de vin. 516 00:40:55,540 --> 00:40:58,290 Tu ai jacuzzi. Eu aş profita de el! 517 00:40:58,420 --> 00:41:01,090 Exact asta o să fac diseară. Ce idee bună! 518 00:41:03,130 --> 00:41:04,510 - Carly! - Bună! 519 00:41:04,670 --> 00:41:07,000 Mi-a spus asistenta mea că m-ai căutat mai devreme. 520 00:41:07,170 --> 00:41:08,500 Cărui fapt îi datorez onoarea? 521 00:41:09,130 --> 00:41:11,960 Mai ştii când ai zis că, dacă am nevoie de ajutor, să nu ezit? 522 00:41:13,580 --> 00:41:14,710 La dispoziția ta! 523 00:41:18,880 --> 00:41:20,630 - Poftim! - Mulțam. 524 00:41:22,000 --> 00:41:23,960 - Ce părere ai? - E groaznic. 525 00:41:24,580 --> 00:41:25,580 Da. 526 00:41:26,630 --> 00:41:28,050 Şi cu ce te pot ajuta? 527 00:41:29,130 --> 00:41:31,300 Speram să cunoşti pe cineva care să mă ajute să aflu 528 00:41:31,420 --> 00:41:32,880 cine i-a trimis pozele astea lui Nikki. 529 00:41:33,290 --> 00:41:35,870 Am un prieten, Tim. Lucrează în IT. 530 00:41:37,000 --> 00:41:38,590 E posibil să aibă nevoie de telefon câteva zile... 531 00:41:38,710 --> 00:41:39,920 E în regulă. 532 00:41:49,080 --> 00:41:51,660 - Mulțumesc încă o dată. - Ne auzim în curând! 533 00:42:24,880 --> 00:42:25,920 Nu! 534 00:42:30,290 --> 00:42:31,540 Dumnezeule! 535 00:42:38,960 --> 00:42:40,290 Ajutor! 536 00:42:40,460 --> 00:42:42,710 Să mă ajute cineva! 537 00:42:58,000 --> 00:42:59,590 Zoey, am venit! 538 00:43:06,080 --> 00:43:07,210 Stacy! 539 00:43:09,880 --> 00:43:12,000 Fetelor! Zoey! 540 00:43:14,250 --> 00:43:15,500 Zoey! 541 00:43:19,920 --> 00:43:21,000 Stacy! 542 00:43:23,630 --> 00:43:24,760 Zoey! 543 00:43:29,540 --> 00:43:32,370 Haide! 544 00:43:35,210 --> 00:43:36,500 Las-o jos! 545 00:43:38,750 --> 00:43:40,880 Las-o jos! 546 00:43:43,880 --> 00:43:45,250 Ți-am zis s-o laşi jos! 547 00:43:46,500 --> 00:43:47,880 Calmează-te... 548 00:43:49,790 --> 00:43:52,460 Ne jucam de-a avionul. E jocul ei preferat. 549 00:43:53,130 --> 00:43:55,340 Zoey, poți să te duci să te joci cu mingea? 550 00:43:55,460 --> 00:43:57,750 - Trebuie să vorbesc cu Corey. - Bine. 551 00:43:59,920 --> 00:44:01,920 Ce cauți aici? Unde e Stacy? 552 00:44:02,130 --> 00:44:03,380 A avut un accident. 553 00:44:04,000 --> 00:44:06,710 Cum adică a avut un accident? Ce s-a întâmplat? 554 00:44:06,830 --> 00:44:09,040 A fost lovită de o maşină când venea încoace cu bicicleta. 555 00:44:09,170 --> 00:44:11,550 - Dumnezeule! - Nu-i aşa? 556 00:44:12,130 --> 00:44:14,130 Din fericire, nu e nimic ce nu se poate vindeca. 557 00:44:14,210 --> 00:44:16,420 A spus că a încercat să te sune, dar n-ai răspuns. 558 00:44:21,250 --> 00:44:24,000 Cred că mi-am pus telefonul pe vibrații. 559 00:44:24,080 --> 00:44:27,250 Neputând să dea de tine, m-a sunat pe mine 560 00:44:27,580 --> 00:44:29,000 şi am avut grijă să ajung aici 561 00:44:29,040 --> 00:44:30,580 înainte să se întoarcă Zoey de la prietena ei. 562 00:44:31,630 --> 00:44:34,210 Cum ai intrat? I-ai dat lui Lyle cheia. 563 00:44:35,460 --> 00:44:37,790 Nikki ținea mereu o cheie de rezervă 564 00:44:37,960 --> 00:44:39,920 într-un aspersor gol din curtea din față. 565 00:44:41,290 --> 00:44:42,500 Ce noroc pe noi, nu? 566 00:44:43,420 --> 00:44:44,630 Nicio grijă, o s-o pun înapoi. 567 00:44:47,830 --> 00:44:49,830 Stacy n-o să mai poată veni în jur de o lună. 568 00:44:50,210 --> 00:44:51,210 - O lună? - Da. 569 00:44:51,880 --> 00:44:54,710 Uite cum facem! Îi țin eu locul. 570 00:44:54,880 --> 00:44:56,920 O să vin oricând ai nevoie. 571 00:44:57,790 --> 00:45:01,000 - Foarte drăguț din partea ta... - Ba nu. Sunt egoist. 572 00:45:02,420 --> 00:45:03,590 Mi-e dor de Zoey. 573 00:45:06,380 --> 00:45:08,880 Şi apoi, ai spus-o cu gura ta că are nevoie de toată iubirea. 574 00:45:12,750 --> 00:45:14,080 Nu accept niciun refuz. 575 00:45:16,920 --> 00:45:22,000 Trebuie să plec, mititico! Poftim, ține-o! 576 00:45:22,130 --> 00:45:23,300 Păstreaz-o tu! 577 00:45:24,000 --> 00:45:25,290 Ne vedem în curând! 578 00:45:26,130 --> 00:45:30,590 - Promiți? - Nimic nu mă poate ține departe. 579 00:45:34,330 --> 00:45:36,500 - Mă duc să-l conduc, da? - Bine. 580 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Era să uit! Maşina lui Nikki... 581 00:45:50,130 --> 00:45:54,550 - Cum merge? - Bine, de ce? 582 00:45:55,830 --> 00:45:57,500 O să aibă nevoie să i se schimbe uleiul 583 00:45:57,580 --> 00:45:59,000 şi de o revizie, curând. 584 00:45:59,330 --> 00:46:03,120 Adu-o la service şi mă ocup eu de ea gratis. 585 00:46:03,630 --> 00:46:06,800 În loc de scuze că m-am repezit la tine când ne-am cunoscut. 586 00:46:08,040 --> 00:46:09,790 Nu cred că e bine săptămâna viitoare, 587 00:46:10,630 --> 00:46:12,300 dar mă voi uita în agendă. 588 00:46:14,710 --> 00:46:15,710 Bine. 589 00:46:16,540 --> 00:46:18,920 Să nu amâni prea mult! Maşinile pot fi pretențioase. 590 00:46:19,040 --> 00:46:21,670 Nu vrei să ți se strice, nu? 591 00:46:24,540 --> 00:46:25,920 Îmi dai cheia aia? 592 00:46:27,250 --> 00:46:28,750 Cheia despre care ai spus. Mi-o dai înapoi? 593 00:46:29,290 --> 00:46:30,290 Da. 594 00:46:46,380 --> 00:46:47,380 Bună! 595 00:46:47,460 --> 00:46:49,000 Scuze, ar fi trebuit să sun înainte. 596 00:46:49,040 --> 00:46:51,290 Dar cineva a vrut să-ți facă o surpriză. 597 00:46:52,670 --> 00:46:54,630 Ce frumoase sunt! Mulțumesc mult. 598 00:46:54,790 --> 00:46:55,790 Cu plăcere. 599 00:46:56,790 --> 00:46:59,120 Îmi pare rău că am ratat apelurile tale. 600 00:46:59,290 --> 00:47:01,620 Nu-i nimic. Corey a spus că se ocupă el de toate. 601 00:47:03,080 --> 00:47:05,410 A venit, nu? Nu-mi spune că te-a lăsat singură. 602 00:47:05,540 --> 00:47:06,670 A venit. 603 00:47:06,750 --> 00:47:09,330 - Da, era acolo când am ajuns acasă. - Ce bine! 604 00:47:13,170 --> 00:47:14,800 Unde sunt părinții tăi? 605 00:47:14,960 --> 00:47:17,210 S-au dus să-mi ia mâncare adevărată, în locul porcăriei ăleia. 606 00:47:18,960 --> 00:47:21,250 - Te doare? - La început, da. 607 00:47:21,380 --> 00:47:23,840 Dar acum iau medicamente, aşa că mi-e bine. 608 00:47:27,130 --> 00:47:28,550 - Uşurel! - Nu-i nimic. 609 00:47:29,040 --> 00:47:31,500 Ia carioca aia şi desenează ceva frumos! 610 00:47:31,580 --> 00:47:32,750 Să nu mai fie aşa de urât! 611 00:47:34,420 --> 00:47:36,420 - Ce s-a întâmplat? - A fost foarte ciudat. 612 00:47:36,500 --> 00:47:39,580 - Mi-au cedat frânele. - Au cedat? 613 00:47:39,750 --> 00:47:42,670 Da, coboram dealul şi n-au mai funcționat. 614 00:47:42,920 --> 00:47:47,000 Am zburat direct într-o maşină SUV. M-a luat prin surprindere. 615 00:47:47,040 --> 00:47:48,370 Să ştii! 616 00:47:48,460 --> 00:47:49,960 Mătuşă Carly, am nevoie la toaletă. 617 00:47:50,750 --> 00:47:52,960 Bine. Baia e în capătul holului. 618 00:47:53,000 --> 00:47:54,790 - Arată grozav! - Aşa-i. 619 00:47:54,880 --> 00:47:56,000 Mulțumesc. 620 00:48:37,790 --> 00:48:39,000 Cum se simte Zoey? 621 00:48:39,290 --> 00:48:41,170 Pare în regulă, având în vedere situația. 622 00:48:41,330 --> 00:48:43,160 Cred că i-a prins bine. 623 00:48:43,790 --> 00:48:46,420 A văzut cu ochii ei că Stacy o să se facă bine. 624 00:48:47,330 --> 00:48:48,750 Îmbrățişeaz-o şi pup-o din partea mea! 625 00:48:50,460 --> 00:48:51,540 Aşa voi face. 626 00:49:04,880 --> 00:49:06,050 Zoey! 627 00:49:08,330 --> 00:49:09,330 Zoey! 628 00:49:14,040 --> 00:49:16,080 Cât pe ce să-mi provoci un infarct... 629 00:49:16,670 --> 00:49:18,000 Iarăşi ai fugit? 630 00:49:18,750 --> 00:49:20,960 Îmi pare rău. Nu-mi place că-ți tot fac asta. 631 00:49:21,500 --> 00:49:24,580 - Corey, ce faci? - Ce pare? 632 00:49:24,750 --> 00:49:26,920 Am venit să văd dacă Stacy se simte bine. 633 00:49:27,630 --> 00:49:29,800 Programul de vizită e aproape de final. 634 00:49:31,330 --> 00:49:34,830 - Ar trebui să te duci. - Bine... 635 00:49:36,040 --> 00:49:38,370 Zoey, ia-ți la revedere de la Corey! 636 00:49:38,540 --> 00:49:40,370 - Pa, Corey! - Pa, mititico! 637 00:49:40,540 --> 00:49:41,620 Ne vedem curând! 638 00:51:55,000 --> 00:51:57,840 Mătuşă Carly! Mătuşă Carly! 639 00:52:00,750 --> 00:52:03,210 Eşti teafără? Ți-e bine? 640 00:52:12,330 --> 00:52:13,790 Am primit mesajul tău şi am venit fuga. 641 00:52:13,880 --> 00:52:16,340 - Ce se întâmplă? - E o poveste lungă. 642 00:52:17,130 --> 00:52:19,170 - Vrei o cafea? - Da, mi-ar plăcea. 643 00:52:23,380 --> 00:52:25,090 Ai fost aşa de stresată în ultima vreme... 644 00:52:25,170 --> 00:52:28,590 Crezi că, poate, alcoolul te-a afectat un pic mai mult decât credeai? 645 00:52:28,920 --> 00:52:32,340 Nu, nu m-am simțit aşa. Îți spun, am fost drogată. 646 00:52:33,080 --> 00:52:34,870 Iar dacă Zoey n-ar fi avut coşmarurile alea, 647 00:52:34,960 --> 00:52:36,040 ca să vină să mă caute... 648 00:52:36,130 --> 00:52:38,920 Nici nu vreau să mă gândesc la asta. 649 00:52:39,750 --> 00:52:41,710 Poate că ar trebui să duci sticla aia la poliție. 650 00:52:41,790 --> 00:52:43,330 Să vadă dacă pot face analize. 651 00:52:43,460 --> 00:52:46,880 Tocmai asta e. Am coborât după sticlă şi dispăruse. 652 00:52:47,000 --> 00:52:50,080 - Cum adică? - Adică s-a evaporat. 653 00:52:50,630 --> 00:52:52,590 Corey trebuie să se fi întors înăuntru şi s-o fi luat, 654 00:52:52,670 --> 00:52:53,710 ca să-şi acopere urmele. 655 00:52:54,130 --> 00:52:56,170 Iar asta, după ce mi-a dat cheia de rezervă din grădină, 656 00:52:56,250 --> 00:52:57,460 ceea ce înseamnă că mai are o copie. 657 00:52:57,540 --> 00:52:59,670 - Aşa-i. - De asta a venit lăcătuşul. 658 00:53:00,540 --> 00:53:02,790 Nici accidentul lui Stacy nu cred c-a fost un accident. 659 00:53:02,880 --> 00:53:03,920 A fost prea convenabil. 660 00:53:04,000 --> 00:53:05,540 Stai, de ce să fi vrut să-i facă vreun rău lui Stacy? 661 00:53:05,630 --> 00:53:08,090 Ca să se întoarcă în casă. Ca să am nevoie de o bonă. 662 00:53:08,170 --> 00:53:10,920 I-a spus deja lui Zoey, care e încântată. 663 00:53:11,630 --> 00:53:12,710 El m-a drogat. 664 00:53:13,080 --> 00:53:17,120 Stacy era deci încă o persoană care-l împiedica s-o ia pe Zoey. 665 00:53:17,210 --> 00:53:18,250 Exact. 666 00:53:18,580 --> 00:53:22,500 Trebuie să te duci la poliție, Carly, înainte să te mai atace o dată. 667 00:53:23,960 --> 00:53:25,040 Vorbesc foarte serios. 668 00:53:27,210 --> 00:53:28,880 Nu se poate ca Zoey să mai piardă un părinte. 669 00:53:30,210 --> 00:53:31,670 Ai tu grijă de Zoey puțin? 670 00:53:32,830 --> 00:53:35,210 Cred c-ar trebui să-l suni pe Corey. Să vezi dacă poate el să stea... 671 00:53:35,630 --> 00:53:38,920 - Încetează! - Glumesc! Normal că stau cu Zoey. 672 00:53:41,460 --> 00:53:44,920 Dră Willems, aş vrea să vă ajut, dar nu-mi dați prea multe indicii. 673 00:53:45,000 --> 00:53:46,710 Ce tot spuneți? V-am spus totul! 674 00:53:46,790 --> 00:53:49,330 Da, dar, din păcate, nu e nicio dovadă concretă 675 00:53:49,420 --> 00:53:50,670 care să vă susțină afirmațiile. 676 00:53:51,080 --> 00:53:55,120 Fiindcă-şi acoperă urmele. Dar avem dovezi pentru mobil. 677 00:53:56,000 --> 00:53:58,960 O înşela pe sora mea. Am poze. Vi le pot trimite. 678 00:53:59,000 --> 00:54:00,830 Dră Willems, dacă înşelarea soției ar fi o crimă, 679 00:54:01,080 --> 00:54:02,870 jumătate dintre bărbații din oraş ar fi după gratii. 680 00:54:02,960 --> 00:54:04,380 Ba chiar jumătate din planetă. 681 00:54:04,460 --> 00:54:07,630 Da, dar sora mea voia să divorțeze, adică ar fi rămas lefter. 682 00:54:08,130 --> 00:54:09,420 De unde ştiți că a fost un accident căderea ei? 683 00:54:09,500 --> 00:54:13,460 De unde ştiți că n-a fost? A căzut şi s-a lovit la cap. A murit. 684 00:54:13,830 --> 00:54:15,210 Uneori, se mai întâmplă aceste lucruri îngrozitoare. 685 00:54:15,290 --> 00:54:17,000 Da, dar Corey urma să moştenească totul 686 00:54:17,040 --> 00:54:18,330 sau să aibă acces prin Zoey. 687 00:54:18,420 --> 00:54:19,960 Apoi am apărut eu şi i-am stat în cale. 688 00:54:20,040 --> 00:54:22,250 Acum încearcă să scape şi de mine şi să facă să pară un accident. 689 00:54:22,420 --> 00:54:24,050 A încercat chiar şi să mă păcălească să-mi duc maşina 690 00:54:24,130 --> 00:54:25,550 să-i schimbe uleiul gratis. 691 00:54:27,290 --> 00:54:30,870 E mecanic, nu? Dv. sunteți cumnata lui. 692 00:54:31,330 --> 00:54:34,910 V-ați gândit vreodată că, poate, vă întinde ramura de măslin? 693 00:54:35,000 --> 00:54:36,170 Cum rămâne cu bona? 694 00:54:36,250 --> 00:54:37,920 Da, am scos raportul acelui accident. 695 00:54:39,460 --> 00:54:42,880 Se specifică clar că şoferul se numea Leonard Carter, 696 00:54:43,380 --> 00:54:44,510 nu Corey Evans. 697 00:54:45,170 --> 00:54:47,420 Corey a umblat la bicicletă, ca Stacy să cadă. 698 00:54:48,080 --> 00:54:51,750 Aveți vreo dovadă? L-ați văzut umblând la bicicletă? 699 00:54:52,880 --> 00:54:55,090 Nu, dar tocmai ați spus că e mecanic. 700 00:54:55,170 --> 00:54:56,460 Ar şti să facă aşa ceva. 701 00:54:56,630 --> 00:54:58,800 Dră Willems, viața dv. tocmai s-a schimbat. 702 00:54:59,630 --> 00:55:01,420 Ați aflat că sora dv. înstrăinată a murit. 703 00:55:01,710 --> 00:55:03,250 V-a numit tutorele copilului ei. 704 00:55:03,420 --> 00:55:05,000 Ați renunțat la tot ca să vă mutați aici 705 00:55:05,040 --> 00:55:07,000 şi să aveți grija ei. Nici nu-mi pot imagina! 706 00:55:07,670 --> 00:55:09,170 Ați făcut un lucru mai mult decât admirabil, 707 00:55:09,250 --> 00:55:11,830 dar poate că începe să vă afecteze mental. 708 00:55:12,040 --> 00:55:14,790 - Pe mine m-ar afecta. - Nu delirez, domnule detectiv. 709 00:55:14,880 --> 00:55:15,880 Nu asta spun. 710 00:55:16,500 --> 00:55:18,920 Poate că interpretați greşit unele lucruri, 711 00:55:19,000 --> 00:55:20,540 din cauza situației stresante. 712 00:55:20,630 --> 00:55:23,460 Poate că ați adormit, pur şi simplu, în jacuzzi, după un pahar de vin. 713 00:55:23,540 --> 00:55:25,540 - Pe mine mă lasă lat. - Băusem jumătate de pahar. 714 00:55:26,210 --> 00:55:29,040 Nu interpretez greşit nimic. Vă spun, am fost drogată. 715 00:55:29,130 --> 00:55:32,050 Mă tem că, fără dovezi clare, nu am ce să fac. 716 00:55:33,170 --> 00:55:34,880 Dacă reuşiți să găsiți sticla de vin, 717 00:55:34,960 --> 00:55:39,380 veniți să facem analize. Până atunci, am mâinile legate. 718 00:55:52,210 --> 00:55:53,920 - Mătuşă Carly! - Bună, scumpo! 719 00:55:54,460 --> 00:55:57,130 - V-ați distrat? - Ne-am făcut manichiura şi pedichiura. 720 00:55:57,880 --> 00:55:58,920 Drăguț! 721 00:55:59,000 --> 00:56:01,670 - Cum a fost? - Se pare că sunt pe cont propriu. 722 00:56:03,080 --> 00:56:05,750 Nu-i nimic. Mă duc să mă schimb. Vin imediat. 723 00:56:05,960 --> 00:56:06,960 Bine. 724 00:56:19,630 --> 00:56:24,000 - Poftim! Ce drăguțe sunt! - Da. 725 00:56:24,130 --> 00:56:26,800 - De ce le-ai ales? - Erau preferatele mamei. 726 00:56:27,170 --> 00:56:29,460 Spunea că nu poți să te uiți la ele şi să fii trist. 727 00:56:31,040 --> 00:56:32,330 Cred că avea dreptate. 728 00:56:36,580 --> 00:56:40,160 - Bună! Carly e aici? - Nu. 729 00:56:40,290 --> 00:56:42,000 S-a dus să petreacă după-amiaza cu Zoey. 730 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 De ce? 731 00:56:43,130 --> 00:56:45,380 Tocmai m-am întâlnit cu prietenul meu şi mi-a dat înapoi telefonul lui Nikki. 732 00:56:46,210 --> 00:56:48,290 Spune-mi, te rog, că ai aflat ceva care o poate ajuta pe Carly. 733 00:56:48,380 --> 00:56:49,630 Mă tem că nu. 734 00:56:49,750 --> 00:56:51,830 A reuşit să afle cine a trimis mesajele, 735 00:56:51,960 --> 00:56:53,750 dar, din păcate, era un telefon de unică folosință. 736 00:56:54,580 --> 00:56:57,120 Oricine a fost a vrut s-o avertizeze pe Nikki, 737 00:56:57,210 --> 00:57:01,670 dar şi să se asigure că mesajele pot duce la el. 738 00:57:04,000 --> 00:57:06,380 Probabil, fiindcă ştia de ce e capabil Corey. 739 00:57:11,750 --> 00:57:14,630 Poți să mă ajuți cu aranjamentele care au venit? 740 00:57:15,000 --> 00:57:16,630 - Da. Scuze... - Eu o să rămân aici. 741 00:57:16,750 --> 00:57:20,330 - Două secunde! - Mulțumesc. Astea! 742 00:57:28,170 --> 00:57:30,800 - Acum au venit. - Da, e o comandă populară. 743 00:57:31,580 --> 00:57:32,910 Şi care era cealaltă? 744 00:57:44,710 --> 00:57:47,170 Bună! Ai sunat la Carly. Nu pot veni la telefon acum. 745 00:57:47,330 --> 00:57:49,160 Lasă-mi un mesaj şi o să te sun eu. 746 00:57:49,330 --> 00:57:50,460 Carly, sunt Dave. 747 00:57:50,830 --> 00:57:51,830 N-o să-ți vină să crezi, 748 00:57:52,000 --> 00:57:54,670 dar femeia cu care avea Corey o aventură era April. 749 00:57:55,500 --> 00:57:58,750 Brățara pe care o poartă acum e exact aceeaşi cu cea din fotografie. 750 00:57:59,210 --> 00:58:01,380 Cred că ea a omorât-o pe Nikki 751 00:58:01,540 --> 00:58:04,000 sau poate că a făcut-o împreună cu Corey. 752 00:58:04,380 --> 00:58:07,050 Nu ştiu. E ceva putred aici. 753 00:58:07,130 --> 00:58:09,460 Sună-mă imediat ce primeşti mesajul! 754 00:58:11,790 --> 00:58:14,500 Dacă sunteți mulțumit de mesaj, apăsați tasta 1. 755 00:58:15,420 --> 00:58:17,250 Pentru a înregistra din nou mesajul, apăsați tasta 2. 756 00:58:18,000 --> 00:58:19,460 Pentru a şterge mesajul, apăsați tasta 7. 757 00:58:20,830 --> 00:58:21,830 Mesaj şters. 758 00:58:36,500 --> 00:58:40,500 Bună! Vin imediat, da? O clipă! 759 00:58:46,130 --> 00:58:48,840 Du-te şi spală-te! Apoi ne hotărâm ce vrem la cină. 760 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Bine. 761 00:58:58,080 --> 00:59:00,080 Ai crescut o fetiță nemaipomenită. 762 00:59:02,500 --> 00:59:04,210 Tot ce mi-am dorit a fost să fii în siguranță. 763 00:59:05,380 --> 00:59:07,510 Am crezut că fac asta stând departe. 764 00:59:12,540 --> 00:59:14,830 Poate, dacă m-aş fi luptat mai mult ca să rămân lângă tine, 765 00:59:16,540 --> 00:59:18,250 te-aş fi împiedicat să te măriți cu Corey 766 00:59:21,630 --> 00:59:23,130 şi să ajungi la asta. 767 00:59:26,880 --> 00:59:29,550 Aveai mereu aşa de multă încredere în oameni! 768 00:59:30,920 --> 00:59:33,000 Mereu vedeai partea bună a tuturor! 769 00:59:43,880 --> 00:59:50,800 Îți promit un lucru totuşi! O voi proteja pe Zoey, orice-ar fi. 770 01:00:06,380 --> 01:00:08,170 - Bună, April! - Trebuie să vii imediat la spital! 771 01:00:09,330 --> 01:00:11,370 - E vorba despre Dave. - Cum? 772 01:00:11,460 --> 01:00:13,710 O să-ți explic totul când ajungi. Vino! 773 01:00:13,960 --> 01:00:16,130 - Bine. Ce spital? - Concorde. 774 01:00:16,670 --> 01:00:18,090 Vin acum. O să ajung în curând. 775 01:00:33,170 --> 01:00:35,250 - Caut un pacient pe nume David... - Carly! 776 01:00:36,170 --> 01:00:37,710 Bună! Unde-i Zoey? 777 01:00:38,330 --> 01:00:41,460 Au venit Lydia şi mama ei să stea cu ea. Cum se simte? 778 01:00:41,540 --> 01:00:44,920 E în comă. Nu-i prea dau şanse de supraviețuire. 779 01:00:46,290 --> 01:00:48,420 - L-ai văzut? - Nu... 780 01:00:48,500 --> 01:00:50,040 Încă nu lasă pe nimeni să intre. 781 01:00:51,460 --> 01:00:52,630 Ce s-a întâmplat? 782 01:00:53,210 --> 01:00:55,750 Am văzut o ambulanță peste drum, la Dave, aşa că m-am dus repede. 783 01:00:56,460 --> 01:00:58,750 Îl găsise unul dintre angajații lui în spatele tomberonului. 784 01:00:59,130 --> 01:01:01,630 Avea o rană enormă la cap şi au găsit portofelul lui gol alături. 785 01:01:01,790 --> 01:01:03,040 Poliția crede că a fost un jaf. 786 01:01:05,000 --> 01:01:07,130 - Slavă Domnului că l-a găsit cineva! - Da, slavă Domnului! 787 01:01:08,330 --> 01:01:09,710 Carly, eu nu cred că a fost jefuit. 788 01:01:10,880 --> 01:01:11,880 Ce vrei să spui? 789 01:01:11,960 --> 01:01:14,840 A venit la magazin acum câteva ore. Te căuta. 790 01:01:14,920 --> 01:01:16,790 A vorbit cu prietenul lui despre telefonul lui Nikki. 791 01:01:17,040 --> 01:01:18,790 Mi-a zis că are ceva important să-ți spună. 792 01:01:19,210 --> 01:01:21,040 - A spus şi ce? - Nu. 793 01:01:21,540 --> 01:01:23,420 Dar a spus că o să vină mai târziu, iar apoi s-a întâmplat asta. 794 01:01:23,880 --> 01:01:25,340 Nu cred că e o simplă coincidență. 795 01:01:25,420 --> 01:01:27,250 Trebuie să fi găsit ceva care-l dădea în vileag pe Corey. 796 01:01:27,330 --> 01:01:30,160 - Carly, trebuie să mergem la poliție. - Am încercat, mai ştii? 797 01:01:30,750 --> 01:01:32,670 Fără dovezi clare, nu intervin. 798 01:01:32,750 --> 01:01:34,170 Da, dar tu şi Zoey nu sunteți în siguranță! 799 01:01:36,000 --> 01:01:39,500 Ce-ar fi să stați la mine o vreme? 800 01:01:40,630 --> 01:01:42,300 Corey nu vă poate face rău dacă nu vă găseşte. 801 01:01:44,500 --> 01:01:48,830 - Ce idee bună! Eşti sigură? - Normal! 802 01:01:49,710 --> 01:01:50,880 Mulțumesc! 803 01:01:51,040 --> 01:01:55,210 Scumpo, crede-mă, îmi face plăcere. 804 01:01:57,380 --> 01:02:00,840 - Aş vrea să intru la el un minut. - Sigur. 805 01:02:10,080 --> 01:02:11,960 Îmi pare rău că te-am implicat în asta. 806 01:02:13,580 --> 01:02:15,830 Îți promit că o să aflu cine ți-a făcut asta. 807 01:02:29,670 --> 01:02:31,630 Cum se simte? 808 01:02:33,080 --> 01:02:35,580 - Mi se pare că e numai vina mea. - Nu, nu! 809 01:02:36,710 --> 01:02:40,250 N-ar trebui să crezi aşa ceva! A fost o zi grea. 810 01:02:40,790 --> 01:02:42,790 Du-te acasă, pune câteva lucruri pentru tine şi Zoey într-o geantă 811 01:02:42,880 --> 01:02:44,050 şi ne vedem la mine! 812 01:02:44,670 --> 01:02:45,920 - Sună bine. - Bine. 813 01:03:22,580 --> 01:03:24,790 Îmi pare rău, doamnă, dar s-a încheiat programul de vizite. 814 01:03:27,130 --> 01:03:30,760 Desigur... Mă voi întoarce mâine, la prima oră. 815 01:03:30,830 --> 01:03:34,000 Neurologul l-a programat la nişte analize de dimineață, 816 01:03:34,080 --> 01:03:36,000 aşa că ar fi mai bine să veniți după-amiază. 817 01:03:36,380 --> 01:03:38,000 Altfel, ați aştepta ore bune. 818 01:03:40,080 --> 01:03:45,620 Înțeleg. Mulțumesc pentru informații. 819 01:04:16,500 --> 01:04:19,750 Zoey! Trebuie să plecăm! 820 01:04:25,040 --> 01:04:29,080 - April! Dormim la tine! - Ştiu. Ce distractiv! 821 01:04:31,670 --> 01:04:33,550 - Mulțumesc. - Sigur. 822 01:04:33,920 --> 01:04:35,880 O putea Madison să închidă mâine magazinul? 823 01:04:36,380 --> 01:04:37,460 Probabil că da. De ce? 824 01:04:37,580 --> 01:04:39,000 Vreau să încerc să-l găsesc pe prietenul de la IT 825 01:04:39,080 --> 01:04:40,080 despre care mi-a vorbit Dave. 826 01:04:40,210 --> 01:04:43,630 - Da, aşa-i. - Vreau să-i cer o favoare. 827 01:04:44,330 --> 01:04:48,120 Zoey o să se ducă la Lydia după ore şi o s-o aducă mama ei mai târziu. 828 01:04:49,130 --> 01:04:53,210 - O să fii acasă? - Da, sigur, nicio problemă. 829 01:04:53,960 --> 01:04:56,000 Mulțumesc. Nu ştiu când o să mă întorc. 830 01:04:56,170 --> 01:05:02,250 - Nu, nu te grăbi! - Mulțumesc. Am luat tot ce trebuie. 831 01:05:03,290 --> 01:05:04,710 - Vrei un pahar de vin? - Da. 832 01:05:12,000 --> 01:05:18,000 - Cum v-ați instalat? - Nu trebuia să ne dai camera ta. 833 01:05:18,170 --> 01:05:20,670 Nu, ca să aveți mai mult spațiu. 834 01:05:23,420 --> 01:05:26,500 - Te simți bine? - Nu prea. 835 01:05:30,250 --> 01:05:32,540 - Am găsit asta. - Dumnezeule! 836 01:05:32,750 --> 01:05:34,790 Da, între lucrurile lui Nikki, în timp ce făceam bagajul. 837 01:05:34,920 --> 01:05:40,130 N-am habar de când e acolo. Nu vreau să dea Zoey de el. 838 01:05:40,210 --> 01:05:42,340 Nu! 839 01:05:43,170 --> 01:05:45,090 Ai vreun loc sigur în care-l pot pune? 840 01:05:48,170 --> 01:05:50,840 - Da, dă-l încoace! O să... - Mulțumesc. 841 01:05:51,380 --> 01:05:52,590 Îi găsesc eu o ascunzătoare. 842 01:05:54,580 --> 01:05:56,290 Eu şi Zoey am pregătit cina. 843 01:05:57,210 --> 01:05:59,590 Dacă ți-e foame, dacă vrei să vii cu noi... 844 01:06:00,380 --> 01:06:02,380 - Mulțumesc. Vin imediat. - Bine. 845 01:06:24,460 --> 01:06:26,040 Mătuşă Carly! 846 01:06:28,250 --> 01:06:30,830 - Ce-i? - L-ai văzut? A plecat? 847 01:06:34,420 --> 01:06:35,880 Iarăşi ai văzut monstrul? 848 01:06:38,710 --> 01:06:41,340 Gata... Nu-i nimic acolo. 849 01:06:43,130 --> 01:06:45,460 Vino încoace! N-o să te prindă nimic. 850 01:07:12,580 --> 01:07:16,330 Da, am nevoie de datele de contact ale soțului lui Nikki Evans, vă rog. 851 01:07:17,580 --> 01:07:18,620 Da, imediat. 852 01:07:24,580 --> 01:07:27,620 - Te-ai trezit de ceva timp. - Da. 853 01:07:28,670 --> 01:07:30,590 Mi-aş dori să-l fi întrebat pe Dave unde lucrează prietenul lui. 854 01:07:30,710 --> 01:07:31,790 Nu am decât un nume. 855 01:07:32,290 --> 01:07:33,790 E ca şi cum aş căuta acul în carul cu fân. 856 01:07:33,960 --> 01:07:34,960 Da... 857 01:07:35,000 --> 01:07:37,330 Mătuşă Carly, nu am prea multe haine curate, 858 01:07:37,420 --> 01:07:39,090 iar astea sunt sigurele şosete curate. 859 01:07:39,420 --> 01:07:41,210 Nu-i nimic, scumpo. Am făcut bagajul în grabă. 860 01:07:41,790 --> 01:07:43,830 Du-te sus şi pune-ți pantofii! O să plecăm în curând. 861 01:07:43,920 --> 01:07:45,000 Bine. 862 01:07:46,210 --> 01:07:47,540 Ce drăguță e! 863 01:07:48,830 --> 01:07:51,620 Pot s-o duc eu la şcoală. N-o să se supere. Am mai dus-o. 864 01:07:51,710 --> 01:07:54,670 Nu, nu, nu vreau să te deranjez. Deja ne laşi să stăm aici... 865 01:07:54,830 --> 01:07:59,370 Aiurea! Sincer, îmi face plăcere. Şi ai destule pe cap. 866 01:08:01,080 --> 01:08:03,500 - Bine, mulțumesc. - Sigur. 867 01:08:04,250 --> 01:08:06,750 - Mai vrei puțină cafea? - Da. 868 01:08:12,290 --> 01:08:17,420 Să ai o zi minunată la şcoală! Ne vedem când vii acasă! 869 01:08:17,540 --> 01:08:18,540 Bine. 870 01:08:21,210 --> 01:08:25,130 - Zoey! Ți-ai uitat prânzul! - Mulțumesc. 871 01:08:25,670 --> 01:08:26,840 Pa! 872 01:08:28,920 --> 01:08:29,920 IT! 873 01:08:30,000 --> 01:08:31,880 Bună! Lucrează vreun Timothy O'Neill acolo? 874 01:08:32,460 --> 01:08:34,540 Pot verifica. Aşteaptă cumva vreun telefon? 875 01:08:35,000 --> 01:08:37,880 Nu, de fapt, tocmai am fost acolo. 876 01:08:51,580 --> 01:08:52,580 Alo! 877 01:08:52,670 --> 01:08:54,210 Sunteți Corey Evans, soțul lui Nikki Evans? 878 01:08:54,330 --> 01:08:55,330 Da. Cine e la telefon? 879 01:08:55,460 --> 01:08:59,080 Sunt dr. Edwards. Eu am efectuat autopsia soției dv. 880 01:08:59,630 --> 01:09:02,960 Am nişte rezultate pe care ar trebui să le aflați. 881 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Cum adică? Autopsia a confirmat deja 882 01:09:05,170 --> 01:09:06,800 că a murit din cauza loviturilor cauzate de căzătură. 883 01:09:06,960 --> 01:09:08,040 Da, e adevărat. 884 01:09:08,210 --> 01:09:12,880 Totuşi, analizele toxicologice indică un nivel crescut de omag. 885 01:09:13,960 --> 01:09:17,250 Acesta poate cauza amețeli, amorțeală, dificultăți de respirație 886 01:09:17,540 --> 01:09:19,790 şi, în ultimă instanță, colaps cardiac şi pulmonar. 887 01:09:19,920 --> 01:09:22,130 Probabil că asta a făcut-o să cadă. 888 01:09:22,330 --> 01:09:28,290 Chiar dacă n-ar fi căzut, doza fatală de omag ar fi omorât-o. 889 01:09:29,330 --> 01:09:32,710 - Omag? Ce-i ăsta? - Un fel de otravă. 890 01:09:33,790 --> 01:09:36,080 - Ce fel de otravă? - Dintr-o floare. 891 01:09:36,920 --> 01:09:39,000 E foarte probabil ca soția dv. să fi fost ucisă. 892 01:09:41,920 --> 01:09:43,170 Dle Evans! 893 01:09:45,000 --> 01:09:46,080 Dle Evans! 894 01:09:56,170 --> 01:09:57,800 Corey, ce cauți aici? 895 01:09:57,960 --> 01:09:59,000 Îmi fură viața. 896 01:10:05,460 --> 01:10:06,790 Nimic nu mă poate ține departe. 897 01:10:14,330 --> 01:10:16,830 Nu amâna prea mult! Maşinile pot fi pretențioase. 898 01:10:17,210 --> 01:10:18,710 Nu vrei să ți se strice. 899 01:10:58,040 --> 01:10:59,710 - Ce surpriză plăcută! - Trebuie să vorbim. 900 01:11:03,750 --> 01:11:05,290 A venit raportul toxicologic al lui Nikki. 901 01:11:07,000 --> 01:11:09,590 Dovedeşte că a fost ucisă cu o floare. 902 01:11:10,750 --> 01:11:12,290 Ce ironie frumoasă, nu? 903 01:11:13,500 --> 01:11:15,290 Să fii ucis exact de ceea ce iubeşti. 904 01:11:16,580 --> 01:11:18,540 Cred că Nikki m-a învățat un pic prea multe. 905 01:11:21,500 --> 01:11:23,370 - Acum nu ne mai stă în cale. - Ce faci? 906 01:11:25,170 --> 01:11:26,840 Ce-a fost între noi nu e decât o greşeală la beție, 907 01:11:26,920 --> 01:11:30,500 pe care o regret cu toată ființa mea. Nici măcar nu-mi amintesc! 908 01:11:31,290 --> 01:11:33,460 Aş da orice să dau timpul înapoi. M-a costat totul! 909 01:11:34,210 --> 01:11:36,630 - Nikki era iubirea vieții mele. - Ştiu. 910 01:11:38,290 --> 01:11:40,330 Ai ucis-o din gelozie? 911 01:11:40,710 --> 01:11:43,290 Ai crezut că o poți elimina şi-i poți lua locul? 912 01:11:43,790 --> 01:11:45,540 Să-ți spun ceva! Aşa ceva nu s-ar întâmpla în veci! 913 01:11:45,920 --> 01:11:48,130 Nikki e o femeie de un milion de ori mai bună decât ai putea fi tu vreodată. 914 01:11:48,540 --> 01:11:50,710 Acum nu mai e. 915 01:11:52,000 --> 01:11:53,290 N-o să te las să scapi. 916 01:11:53,420 --> 01:11:55,460 Şi ce-o să faci? O să suni la poliție? 917 01:11:55,540 --> 01:11:57,370 - Da, o să sun la poliție. - Da, bine. 918 01:11:57,460 --> 01:11:58,500 Şi ce-o să spui? 919 01:11:58,580 --> 01:12:00,080 Fiindcă singura persoană care ne-a văzut împreună 920 01:12:00,170 --> 01:12:02,210 a fost vecina aia bătrână şi băgăcioasă, de care m-am ocupat. 921 01:12:02,920 --> 01:12:06,040 M-am asigurat că-şi ține gura. Pentru totdeauna! 922 01:12:10,540 --> 01:12:12,500 O să le arăt pozele pe care i le-a trimis lui Nikki. 923 01:12:12,580 --> 01:12:14,120 Adică cele pe care i le-am trimis eu lui Nikki. 924 01:12:16,170 --> 01:12:19,920 Ai putea, dar chipul meu nu apare în niciuna dintre ele. 925 01:12:20,920 --> 01:12:22,090 M-am asigurat eu de asta. 926 01:12:23,580 --> 01:12:27,210 Aşa că ar fi cuvântul tău împotriva cuvântului meu. 927 01:12:28,130 --> 01:12:29,460 Şi pe cine crezi că vor crede? 928 01:12:29,630 --> 01:12:32,590 Pe o canceroasă care a supraviețuit sau pe soțul trădător, 929 01:12:32,670 --> 01:12:35,550 care avea numai de câştigat în urma morții soției lui? 930 01:12:35,710 --> 01:12:37,000 N-am fost cu Nikki pentru banii ei. 931 01:12:37,080 --> 01:12:38,830 În fața poliției, n-o să pară aşa. 932 01:12:39,750 --> 01:12:42,710 Mai ales, după ce le-a spus Carly că ai atentat şi la viața ei. 933 01:12:42,880 --> 01:12:45,760 Ce tot spui? Nu i-am făcut nimic lui Carly. 934 01:12:45,830 --> 01:12:46,830 Ba sigur că da! 935 01:12:46,960 --> 01:12:48,540 Ea te-a împiedicat să primeşti moştenirea. 936 01:12:49,210 --> 01:12:50,250 Aşa că ai omorât-o. 937 01:12:50,580 --> 01:12:52,790 Ai făcut să pară că e un accident, exact cum ai făcut cu Nikki. 938 01:12:52,880 --> 01:12:54,800 Despre ce vorbeşti? Carly nu e moartă. 939 01:12:54,960 --> 01:12:56,710 Nu, dar va fi. 940 01:12:57,790 --> 01:13:00,460 Şi, când o să fie, m-am asigurat că toate urmele duc la tine. 941 01:13:01,630 --> 01:13:03,590 Încetează! Ce înseamnă asta? Mă pedepseşti că te-am respins? 942 01:13:03,710 --> 01:13:05,290 Îmi ucizi soția şi-mi înscenezi mie crima? 943 01:13:06,670 --> 01:13:10,250 Eşti un bărbat tipic. Nu mi-a păsat nicio clipă de tine. 944 01:13:11,330 --> 01:13:13,080 Nu trebuia decât ca Nikki să divorțeze de tine. 945 01:13:14,040 --> 01:13:15,330 Aşa, când avea să fie găsită moartă, 946 01:13:15,880 --> 01:13:17,710 toate privirile să se îndrepte spre tine. 947 01:13:20,880 --> 01:13:22,340 Destul! Ce nebunie! 948 01:13:24,670 --> 01:13:27,670 Haide, Corey, totul face parte din plan. 949 01:13:27,750 --> 01:13:28,960 Ce? 950 01:13:39,750 --> 01:13:43,210 - Încetează! Opreşte-te! - Dă-mi drumul! Lasă-mă! 951 01:13:46,460 --> 01:13:47,500 Eşti teafără? 952 01:13:47,630 --> 01:13:50,210 Doamne... Aşa cred. 953 01:13:50,380 --> 01:13:51,760 Am intrat şi l-am văzut atacându-te! 954 01:13:52,960 --> 01:13:53,960 A murit? 955 01:13:55,210 --> 01:13:57,500 Nu... Încă respiră. 956 01:13:58,830 --> 01:14:00,500 Tu leagă-l, iar eu sun la poliție. 957 01:14:01,460 --> 01:14:03,590 Să nu riscăm să se trezească înainte să ajungă poliția. 958 01:14:03,750 --> 01:14:06,170 E nişte bandă adezivă sus, în noptiera mea. 959 01:14:06,920 --> 01:14:09,170 Du-te! Până nu se trezeşte! Te rog! 960 01:14:46,830 --> 01:14:49,080 - Ce ciudat, nu? - April! 961 01:14:49,330 --> 01:14:51,040 Nu înțeleg! Ce înseamnă asta? 962 01:14:51,170 --> 01:14:52,630 Nu ştii nimic... 963 01:14:52,880 --> 01:14:55,000 În niciun caz, nu ştii cum e să fii mamă. 964 01:14:55,250 --> 01:14:56,380 Să mergem! 965 01:14:57,210 --> 01:14:59,080 Făt-Frumos n-o să rămână leşinat o veşnicie. 966 01:15:06,880 --> 01:15:10,760 Amprentele n-au fost concludente, aşa că aştept raportul toxicologic. 967 01:15:10,830 --> 01:15:12,000 Pune-l acolo! 968 01:15:13,080 --> 01:15:15,330 Stai o clipă! Te sun eu. 969 01:15:27,880 --> 01:15:29,210 Nu înțeleg. 970 01:15:34,670 --> 01:15:36,710 Dacă o voiai pe Zoey, de ce ai renunțat la ea? 971 01:15:36,790 --> 01:15:41,000 N-am făcut-o. Nu puteam fi mamă. 972 01:15:41,920 --> 01:15:44,340 Când au venit cei de la Protecția Copilului şi au luat-o, 973 01:15:44,580 --> 01:15:46,160 mi-am zis că aşa e mai bine. 974 01:15:50,000 --> 01:15:52,500 Am crezut că o să am tot timpul din lume să am alți copii. 975 01:15:53,130 --> 01:15:57,210 - Apoi, am aflat că am cancer. - Nu mai poți avea copii deci. 976 01:15:57,460 --> 01:16:00,000 - Chimioterapia te-a făcut sterilă. - Da. 977 01:16:02,080 --> 01:16:06,620 Zoey e singura mea şansă de a avea un copil al meu. 978 01:16:09,460 --> 01:16:14,290 Şi, după ce am trecut prin atâtea, merit o a doua şansă cu ea. 979 01:16:15,670 --> 01:16:16,880 Cum ai găsit-o? 980 01:16:21,330 --> 01:16:22,790 Asta a fost partea simplă. 981 01:16:24,250 --> 01:16:26,210 Făcusem un plan perfect de a o recupera. 982 01:16:27,540 --> 01:16:28,540 Angajăm 983 01:16:29,130 --> 01:16:30,300 A fost nevoie de muncă. 984 01:16:34,670 --> 01:16:37,000 Ştiam că trebuie să ne apropiem una de alta mai întâi. 985 01:16:40,210 --> 01:16:42,880 Şi am zis că un an e suficient. 986 01:16:45,460 --> 01:16:47,080 Nu-mi mai trebuia decât un țap ispăşitor. 987 01:16:47,960 --> 01:16:51,750 Iar Corey era perfect. Parcă era prea uşor. 988 01:16:54,130 --> 01:16:56,760 Nikki îi spusese că înşelatul ar fi calea sigură spre divorț, 989 01:16:58,830 --> 01:17:01,080 aşa că, după ce a văzut pozele, ştiam că urmează despărțirea. 990 01:17:02,000 --> 01:17:04,130 Toate privirile ar fi fost ațintite asupra lui Corey când avea să moară, 991 01:17:04,210 --> 01:17:06,000 iar raportul autopsiei ar fi indicat crima. 992 01:17:09,130 --> 01:17:12,670 Nikki ar fi fost moartă, Corey, la închisoare, 993 01:17:17,500 --> 01:17:19,080 iar calea mea spre Zoey ar fi fost liberă. 994 01:17:20,790 --> 01:17:22,120 Mă gândisem la toate. 995 01:17:24,290 --> 01:17:25,500 În afară de tine. 996 01:17:27,710 --> 01:17:31,710 Tu ai fost o surpriză. Ai fi putut strica totul. 997 01:17:33,210 --> 01:17:34,210 Dar, apoi, m-am gândit. 998 01:17:34,290 --> 01:17:38,000 Am zis că, dacă şi-ar fi ucis Corey soția pentru moştenire, 999 01:17:38,210 --> 01:17:40,710 ar fi fost logic dacă ar fi ucis-o şi pe sora pierdută 1000 01:17:40,790 --> 01:17:41,920 care îi stătea în drum. 1001 01:17:42,000 --> 01:17:44,540 Asta i-ar fi întărit vinovăția în ochii poliției, 1002 01:17:44,710 --> 01:17:47,460 mai ales când ar fi aflat că a făcut-o cu exact aceeaşi otravă. 1003 01:17:53,130 --> 01:17:54,340 Bună ziua! Vă pot ajuta? 1004 01:17:54,670 --> 01:17:56,960 Sunt det. Addison. O caut pe Carly Willems. 1005 01:17:59,040 --> 01:18:01,370 Cu ce o să te ajute uciderea mea să obții tutela lui Zoey? 1006 01:18:01,580 --> 01:18:04,370 Dacă tu şi Corey dispăreți, Zoey va ajunge în grija statului. 1007 01:18:05,000 --> 01:18:07,380 Ajung în poziția perfectă pentru a o adopta 1008 01:18:08,380 --> 01:18:10,510 sau pentru a cere tribunalului să-mi acorde din nou drepturile părinteşti. 1009 01:18:12,670 --> 01:18:15,340 Când o să afle judecătorul că Nikki ştia cine sunt 1010 01:18:15,420 --> 01:18:18,670 şi că m-a sprijinit în reluarea legăturii cu Zoey, 1011 01:18:18,790 --> 01:18:20,460 atunci, o să fie floare la ureche. 1012 01:18:20,580 --> 01:18:23,250 - Nikki ştia cine eşti? - Bineînțeles. 1013 01:18:26,210 --> 01:18:28,000 De ce crezi că m-a lăsat să lucrez la florărie 1014 01:18:28,040 --> 01:18:29,540 şi să fac parte din viața lor? 1015 01:18:31,000 --> 01:18:32,920 Voia doar să aştepte până mai creştea Zoey, 1016 01:18:33,790 --> 01:18:35,330 ca să-i explice totul. 1017 01:18:36,330 --> 01:18:38,250 Cel puțin, aşa o să-i spun judecătorului. 1018 01:18:38,790 --> 01:18:40,080 E destul de convingător, nu? 1019 01:18:41,960 --> 01:18:43,000 Acum, bea! 1020 01:18:46,290 --> 01:18:48,330 Trebuie să ți-o torn eu pe gât? 1021 01:19:05,000 --> 01:19:07,330 Aşa! Mai e puțin... 1022 01:19:09,960 --> 01:19:11,340 Haide, haide! 1023 01:19:20,420 --> 01:19:22,000 N-ar trebui să mai dureze mult. 1024 01:19:24,540 --> 01:19:25,620 Păcat de Corey! 1025 01:19:25,710 --> 01:19:26,710 Voiam să-l las să putrezească după gratii, 1026 01:19:26,790 --> 01:19:27,790 dar acum... 1027 01:19:28,790 --> 01:19:31,290 Ei bine, acum... 1028 01:19:31,750 --> 01:19:36,420 - Nu! Nu trebuie să-l omori. - Ba sigur că da! 1029 01:19:37,000 --> 01:19:38,880 Când am intrat şi l-am prins otrăvindu-te, 1030 01:19:38,960 --> 01:19:40,210 a încercat să mă omoare! 1031 01:19:42,000 --> 01:19:44,420 Din fericire, ai venit pregătită pentru o astfel de situație. 1032 01:19:46,880 --> 01:19:49,170 "Chiar şi pe moarte, Carly mi-a salvat viața, domnule polițist." 1033 01:19:50,920 --> 01:19:53,040 "Îi datorez totul!" 1034 01:19:55,130 --> 01:19:56,420 "Şi eu, şi Zoey." 1035 01:19:58,630 --> 01:20:00,210 Interpretarea mea va fi de Oscar. 1036 01:20:02,290 --> 01:20:06,210 Aşa... Nu te împotrivi... 1037 01:20:07,130 --> 01:20:12,920 De ce să te împotriveşti? Greşeala asta a făcut-o şi sora ta. 1038 01:20:15,080 --> 01:20:16,250 E mai bine aşa. 1039 01:20:35,210 --> 01:20:37,290 Nu eşti singura care se poate preface. 1040 01:20:39,540 --> 01:20:40,670 Poliția! Aruncă arma! 1041 01:20:50,920 --> 01:20:51,920 Fir-ar să fie... 1042 01:21:08,540 --> 01:21:11,330 Ar trebui să vă ducem la spital. Să vă facă nişte analize. 1043 01:21:11,460 --> 01:21:13,710 Nu, e în regulă. Mă simt mai bine. 1044 01:21:14,460 --> 01:21:15,590 Dar ați ingerat otravă. 1045 01:21:15,670 --> 01:21:18,880 Chiar dacă nu o cantitate letală, nu strică un control. 1046 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 O să mă duc. O aştept pe... 1047 01:21:21,040 --> 01:21:22,170 Mătuşă Carly! 1048 01:21:25,000 --> 01:21:26,460 O să se facă bine Corey? 1049 01:21:26,580 --> 01:21:30,000 O să fie bine. Totul o să fie mai bine. 1050 01:21:30,670 --> 01:21:31,750 Îți promit! 1051 01:21:52,920 --> 01:21:54,460 - O întrebare serioasă. - Ce? 1052 01:21:55,580 --> 01:22:00,000 Cine crezi că ar câştiga lupta, eu sau Miles? 1053 01:22:00,210 --> 01:22:01,380 Miles. 1054 01:22:02,210 --> 01:22:03,340 Bună! 1055 01:22:05,290 --> 01:22:07,790 Mă bucur să te văd. Cum te simți? 1056 01:22:08,540 --> 01:22:12,960 - Arăți bine. - Mă simt surprinzător de bine. 1057 01:22:13,540 --> 01:22:15,540 Doctorul spune că trebuie să-mi mai facă doar câteva analize, 1058 01:22:15,670 --> 01:22:16,670 după care pot pleca de aici. 1059 01:22:17,040 --> 01:22:20,620 - Tu cum te simți? - Obosită. 1060 01:22:23,460 --> 01:22:26,080 Arăți... Eşti frumoasă. 1061 01:22:29,630 --> 01:22:31,960 Îmi pare rău că n-am fost acolo să te ajut. 1062 01:22:33,290 --> 01:22:36,170 Ce tot spui? Ai încercat să mă avertizezi. 1063 01:22:37,460 --> 01:22:41,670 April ne-a păcălit pe toți, inclusiv pe Nikki. 1064 01:22:43,210 --> 01:22:48,000 Eu ar trebui să-ți cer scuze. Din cauza mea te afli aici. 1065 01:22:52,000 --> 01:22:56,420 Adevărat. Înseamnă că-mi datorezi o favoare. 1066 01:22:57,040 --> 01:22:59,000 Una? Mai degrabă, un milion. 1067 01:23:00,380 --> 01:23:03,510 Orice vrei, când ieşi de aici. Doar să spui! 1068 01:23:07,130 --> 01:23:08,710 Ce zici de... 1069 01:23:13,500 --> 01:23:14,540 ...cină? 1070 01:23:16,420 --> 01:23:17,630 Adică o întâlnire? 1071 01:23:18,460 --> 01:23:21,420 Cred că tot aşa-i spun copiii şi acum. 1072 01:23:22,580 --> 01:23:25,960 Da, aş vrea să te invit la o întâlnire oficială. 1073 01:23:28,040 --> 01:23:32,620 - Bine. Oficial, răspunsul meu e "da". - Super! 1074 01:23:34,630 --> 01:23:37,420 Vrei să vezi şi restul trupei? Ai voie să te plimbi? 1075 01:23:37,500 --> 01:23:40,370 - Da, m-aş cam plimba. - Dar ai voie? 1076 01:23:40,460 --> 01:23:42,380 - Categoric, da. - Bine. 1077 01:23:42,460 --> 01:23:44,790 - Să ne cărăm de aici! - Bine. Ai grijă! 1078 01:23:44,880 --> 01:23:46,210 Uşurel... 1079 01:23:50,250 --> 01:23:53,330 - Eşti pregătit? - Da. 1080 01:23:55,210 --> 01:23:56,380 Aşa! 1081 01:23:57,580 --> 01:24:02,410 Te duc eu. Mă concentrez. 1082 01:24:07,750 --> 01:24:09,040 - O întrebare... - Spune! 1083 01:24:09,130 --> 01:24:10,380 Pot să-l țin eu pe Miles? 1084 01:24:12,210 --> 01:24:14,210 Nu. E "nu". Categoric, nu. 1085 01:24:14,710 --> 01:24:16,960 - Facem schimb! - Da? Ai face asta? 1086 01:24:18,170 --> 01:24:19,750 Dave! Mătuşă Carly! 1087 01:24:19,880 --> 01:24:24,630 - Bună! Ce mai faci? - Bine. 1088 01:24:24,750 --> 01:24:26,210 - Te simți bine? - Da. 1089 01:24:26,290 --> 01:24:29,000 - Cum te simți? - De parcă aş fi fost lovit în cap. 1090 01:24:29,710 --> 01:24:32,340 - Da, îmi pare rău. - Nu-i nimic. 1091 01:24:33,750 --> 01:24:35,670 - Tu cum te simți? - Mai bine. 1092 01:24:35,830 --> 01:24:38,620 Mi-au pus o perfuzie pentru otravă. 1093 01:24:39,420 --> 01:24:41,250 Ținem spitalul ăsta ocupat. 1094 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Voiam să ştii 1095 01:24:44,080 --> 01:24:48,330 că le-am iubit cu adevărat pe Nikki şi pe Zoey. 1096 01:24:50,080 --> 01:24:53,660 Nu i-am vrut banii nicio clipă. Nu sunt genul ăsta. 1097 01:24:54,670 --> 01:24:59,460 - Corey, când o să te mai văd? - Mititico, nu prea... 1098 01:24:59,540 --> 01:25:02,920 Curând! Corey poate veni la noi oricând doreşte. 1099 01:25:04,130 --> 01:25:05,800 Ai auzit? 1100 01:25:07,170 --> 01:25:09,000 - Ce facem? - Urmează ziua ta. 1101 01:25:10,170 --> 01:25:12,130 Urmează o petrecere deci! 1102 01:25:13,830 --> 01:25:15,960 Petrecem toată noaptea! 1103 01:25:16,500 --> 01:25:19,000 Trebuie să mă gândesc ce fac cu florăria. 1104 01:25:25,380 --> 01:25:28,010 Ați urmărit filmul artistic SORA PIERDUTĂ 1105 01:25:29,380 --> 01:25:31,590 SFÂRŞIT87812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.