Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,790 --> 00:00:32,830
Să mai încercăm o dată!
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
SORA PIERDUTĂ
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,880
De data asta, o să reuşeşti!
Să mai încercăm o dată!
4
00:00:44,540 --> 00:00:45,870
Nikki, să mergem!
5
00:01:36,750 --> 00:01:43,460
20 de ani mai târziu
6
00:01:55,710 --> 00:01:57,210
A venit autobuzul, Zoey!
Grăbeşte-te!
7
00:01:57,330 --> 00:01:58,330
Bine.
8
00:01:58,420 --> 00:01:59,630
Ți-ai făcut tema la matematică,
nu-i aşa?
9
00:01:59,710 --> 00:02:00,710
Da.
10
00:02:00,790 --> 00:02:02,750
- Ți-am pregătit gustarea preferată!
- Mulțam, Corey.
11
00:02:02,830 --> 00:02:03,870
Cu plăcere.
12
00:02:03,960 --> 00:02:06,080
- Iau eu ăsta.
- Bine.
13
00:02:06,750 --> 00:02:08,080
- Să ai o zi bună, scumpo!
- Şi voi!
14
00:02:08,210 --> 00:02:09,670
- Mai repede!
- Plec acum!
15
00:02:09,790 --> 00:02:10,790
Pa!
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,300
- Te iubesc!
- Şi eu.
17
00:02:14,250 --> 00:02:16,670
N-ai decât să te joci de-a familia
cât vrei. Nu m-am răzgândit.
18
00:02:19,130 --> 00:02:21,340
Ți-ai uitat... Nik!
19
00:02:22,290 --> 00:02:24,920
Nik! Stai aşa!
Lasă-mă să...
20
00:02:25,000 --> 00:02:26,040
Ai uitat ăsta.
21
00:02:26,250 --> 00:02:27,750
Putem să discutăm despre asta,
te rog?
22
00:02:27,830 --> 00:02:30,120
Nu mai avem ce discuta.
Ți-am spus că m-am hotărât!
23
00:02:30,210 --> 00:02:32,540
- Dă-mi ocazia să-ți cer iertare!
- Nu mă atinge!
24
00:02:32,630 --> 00:02:33,760
Nik!
25
00:02:34,540 --> 00:02:36,920
Haide... Îmi pare rău.
26
00:03:01,670 --> 00:03:04,250
Ştiu, Lyle, dar nu acceptă un refuz.
27
00:03:05,580 --> 00:03:11,620
Da, bine.
Dar am luat deja o decizie.
28
00:03:14,830 --> 00:03:16,870
Da, vorbim mai târziu!
29
00:04:15,170 --> 00:04:20,250
Da, frumos zâmbet!
Rămâneți aşa!
30
00:04:20,630 --> 00:04:22,420
Ce frumos! Zâmbiți!
31
00:04:22,540 --> 00:04:24,460
Uitați-vă din nou unul la celălalt!
Aşa!
32
00:04:24,630 --> 00:04:25,710
Arată-mi inelul!
33
00:04:28,330 --> 00:04:30,040
- Trebuie să răspunzi?
- Nu, e în regulă.
34
00:04:30,130 --> 00:04:31,510
După-amiaza asta e doar a voastră.
35
00:04:31,880 --> 00:04:33,300
Uitați-vă unul la celălalt!
36
00:04:34,250 --> 00:04:37,250
Să vedem romantismul!
Aşa! Ce frumos...
37
00:04:37,330 --> 00:04:38,370
E perfect.
38
00:04:57,000 --> 00:04:59,710
- Bună, Tina!
- Era şi timpul!
39
00:05:00,210 --> 00:05:03,500
- De ce m-ai ignorat?
- Nu te-am ignorat. Am lucrat.
40
00:05:04,290 --> 00:05:06,370
Chestia aia pe care o fac oamenii
să aibă un acoperiş deasupra capului.
41
00:05:06,670 --> 00:05:08,170
Bine, nu-mi răstălmăci vorbele.
42
00:05:08,290 --> 00:05:09,960
Mi-e suficient de greu
să mă înțeleg cu Steve.
43
00:05:10,040 --> 00:05:12,250
- O să-i spun ce-ai zis!
- N-ai decât!
44
00:05:12,330 --> 00:05:13,830
Poți s-o faci
la petrecerea de diseară.
45
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
Serios!
46
00:05:15,170 --> 00:05:18,300
Mă chinui de o veşnicie să te cuplez
cu prietenul lui Steve, Chris.
47
00:05:18,380 --> 00:05:21,210
Ştiu. Nu te pot face
să nu mai vorbeşti despre el.
48
00:05:22,040 --> 00:05:24,500
Aşa spui acum,
dar o să-mi mulțumeşti mai târziu.
49
00:05:24,670 --> 00:05:27,630
- Mai pot să te ajut cu ceva?
- Nu, cred că asta-i tot.
50
00:05:27,830 --> 00:05:30,210
- Te iubesc!
- Şi eu, pe tine, şefa.
51
00:05:33,380 --> 00:05:34,380
Scuzați-mă!
52
00:05:35,500 --> 00:05:38,040
Îmi pare rău, n-am vrut să vă sperii.
Sunt Lyle Peters.
53
00:05:38,460 --> 00:05:43,130
O să te opresc imediat, Lyle.
Orice ai vinde nu mă interesează.
54
00:05:43,880 --> 00:05:46,510
Nu vând nimic, Carly.
55
00:05:47,460 --> 00:05:50,000
Mă tem că am o veste foarte proastă
despre sora ta, Nikki.
56
00:05:52,210 --> 00:05:53,210
Sora...
57
00:05:54,750 --> 00:05:56,170
Mă tem că e moartă.
58
00:05:59,710 --> 00:06:05,290
Soră?! Ce soră?
Nu, Nikki n-are familie.
59
00:06:05,380 --> 00:06:09,090
A crescut la centre de plasament.
Aş fi ştiut, sunt soțul ei.
60
00:06:09,630 --> 00:06:11,250
Mă tem că nu e chiar aşa.
61
00:06:12,130 --> 00:06:14,340
Nikki are o soră mai mare,
pe nume Carly.
62
00:06:15,170 --> 00:06:18,380
Se pare că au fost despărțite
când au fost date în plasament.
63
00:06:18,540 --> 00:06:22,250
Se întâmplă, fiindcă e mai uşor
să-i găseşti familie unui copil.
64
00:06:23,170 --> 00:06:25,840
De ce nu ți-a spus niciodată,
la asta nu pot să-ți răspund.
65
00:06:26,830 --> 00:06:27,910
Bine.
66
00:06:29,250 --> 00:06:33,170
Şi ce legătură are sora cu mine?
Trebuie să împart totul cu ea?
67
00:06:33,330 --> 00:06:36,580
Din păcate, Nikki nu şi-a modificat
testamentul după ce v-ați căsătorit.
68
00:06:36,670 --> 00:06:39,420
Totul îi rămâne fiicei ei adoptive,
Zoey,
69
00:06:39,710 --> 00:06:43,000
cu mențiunea că tutorele lui Zoey
va administra averea
70
00:06:43,540 --> 00:06:45,210
până va împlini aceasta 21 de ani.
71
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
Bine.
72
00:06:48,040 --> 00:06:53,670
- A desemnat-o pe Carly tutore.
- Ce-a făcut?!
73
00:06:55,750 --> 00:06:57,000
Nu, nu, e absurd!
74
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
E absurd!
75
00:07:00,000 --> 00:07:01,170
Testamentul e depăşit.
76
00:07:01,290 --> 00:07:03,790
Nu ia în considerare
că Zoey are un tată vitreg acum.
77
00:07:05,630 --> 00:07:08,130
Scuteşte-mă!
Trebuie am şi eu nişte drepturi...
78
00:07:08,290 --> 00:07:10,000
În fața legii, nu.
79
00:07:11,250 --> 00:07:14,080
N-ai urmat niciodată paşii legali
de a o adopta pe Zoey
80
00:07:14,170 --> 00:07:15,170
după căsătoria cu Nikki.
81
00:07:15,250 --> 00:07:18,380
Conform legii, eşti un străin
pentru acest copil.
82
00:07:18,500 --> 00:07:19,580
Un străin?
Eu sunt un străin?
83
00:07:19,670 --> 00:07:20,670
Da.
84
00:07:20,750 --> 00:07:22,210
Zoey n-a văzut-o în viața ei
pe această Carly.
85
00:07:22,290 --> 00:07:24,920
Oricum ar fi, Curtea respectă
aproape întotdeauna
86
00:07:25,040 --> 00:07:27,750
dorințele părintelui decedat
în privința tutorelui,
87
00:07:27,830 --> 00:07:30,000
mai ales, dacă e o rudă.
88
00:07:31,960 --> 00:07:37,250
Corey, Zoey va fi bine îngrijită,
dacă e de acord Carly să se mute aici
89
00:07:37,880 --> 00:07:40,760
şi să devină tutorele ei,
aşa cum a cerut Nikki.
90
00:07:42,330 --> 00:07:43,370
Şi dacă nu o va face?
91
00:07:45,380 --> 00:07:47,050
Dacă apare aici
şi nu e o persoană potrivită?
92
00:07:47,130 --> 00:07:50,260
Dacă nu, Zoey ajunge
sub protecția statului,
93
00:07:50,380 --> 00:07:52,590
iar atunci ai avea un caz.
94
00:07:52,880 --> 00:07:57,670
Dar, dacă e de acord Carly,
nu vei putea avea nicio pretenție
95
00:07:58,460 --> 00:08:01,500
şi vei fi obligat
să părăseşti casa imediat.
96
00:08:02,580 --> 00:08:03,660
Nici gând!
97
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Îmi pare rău, Corey.
98
00:08:09,540 --> 00:08:11,040
O să te anunț ce hotărăşte.
99
00:09:03,420 --> 00:09:05,420
Ce vrea să spună când zice...
100
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
"Tot nu sunt de acord cu decizia ta,
dar, după ce am avut-o pe Zoey,"
101
00:09:08,630 --> 00:09:12,000
"am înțeles că ai făcut cum ai crezut
că e mai bine pentru mine."
102
00:09:12,170 --> 00:09:13,210
"Ți-am respectat decizia,"
103
00:09:13,330 --> 00:09:14,870
"aşa că sper s-o respecți şi tu
pe a mea."
104
00:09:15,000 --> 00:09:17,250
Nikki a încercat să ia legătura cu mine
când era la facultate,
105
00:09:17,460 --> 00:09:18,880
dar, pur şi simplu, n-am putut.
106
00:09:19,000 --> 00:09:20,130
De ce?
107
00:09:20,290 --> 00:09:23,790
Punea întruna întrebări,
vrând să ştie adevărul.
108
00:09:24,380 --> 00:09:26,800
N-am vrut să-şi amintească.
Niciodată...
109
00:09:26,920 --> 00:09:28,420
Nici eu nu vreau să-mi amintesc.
110
00:09:28,960 --> 00:09:33,750
I-am spus deci să se concentreze
asupra noii ei vieți, cu familia ei.
111
00:09:34,500 --> 00:09:37,880
Dar că, dacă o să aibă vreodată
nevoie de mine, o să-i fiu alături.
112
00:09:38,210 --> 00:09:42,420
N-a vrut să înțeleagă,
s-a supărat, şi asta mi-a frânt inima.
113
00:09:42,880 --> 00:09:46,760
Mi-aş fi dorit mai mult decât orice
să spun da, dar n-am putut.
114
00:09:48,080 --> 00:09:49,410
Ştii care e partea cea mai rea?
115
00:09:51,000 --> 00:09:54,920
Am sperat mereu că o să ne reîntâlnim
la momentul potrivit.
116
00:09:56,920 --> 00:09:59,960
Acum n-o să mai am niciodată şansa
şi e numai vina mea.
117
00:10:01,630 --> 00:10:03,590
Sora ta ştia că o iubeşti.
118
00:10:04,750 --> 00:10:07,630
Şi cred că-şi amintea
mai mult decât îți dai tu seama.
119
00:10:08,080 --> 00:10:10,210
Dintre toți oamenii din viața ei,
120
00:10:10,330 --> 00:10:13,370
tot pe tine te-a ales
să ai grija lui Zoey în lipsa ei.
121
00:10:13,920 --> 00:10:15,540
Tu, adevărata ei familie.
122
00:10:16,750 --> 00:10:19,080
Întrebarea e acum
dacă o să-i respecți ultima dorință.
123
00:10:20,880 --> 00:10:22,210
Zoey are aproape aceeaşi vârstă
pe care o aveam eu
124
00:10:22,380 --> 00:10:23,710
când am ajuns în plasament.
125
00:10:24,790 --> 00:10:26,580
Nu vreau să se repete istoria.
126
00:10:32,000 --> 00:10:34,340
Şi apoi, fotografii pot face oriunde.
127
00:10:37,000 --> 00:10:39,420
Ai face orice
ca să scapi de întâlnirea cu Chris.
128
00:10:43,630 --> 00:10:44,800
E drăguță.
129
00:10:52,210 --> 00:10:55,210
Ai sprijin de peste tot, Carly.
130
00:10:56,330 --> 00:10:57,540
O să am nevoie.
131
00:10:58,130 --> 00:11:01,000
O să te descurci de minune.
Să-ți prezint casa!
132
00:11:16,460 --> 00:11:18,170
- Aici locuia.
- Da.
133
00:11:18,920 --> 00:11:22,340
- Cu ce se ocupa?
- Nikki avea o florărie.
134
00:11:23,420 --> 00:11:24,840
Trebuie să fi fost una aparte.
135
00:11:25,750 --> 00:11:28,920
Nikki a moştenit o avere substanțială
de la mama ei adoptivă
136
00:11:29,000 --> 00:11:30,040
la moartea acesteia.
137
00:11:30,420 --> 00:11:34,340
Mama lui Nikki era o femeie singură,
în vârstă, care s-a axat pe carieră.
138
00:11:34,540 --> 00:11:37,210
Când a venit, în sfârşit, vremea
să se concentreze asupra familiei,
139
00:11:37,710 --> 00:11:39,170
singura opțiune a fost să adopte.
140
00:11:40,210 --> 00:11:42,380
Eu am fost avocatul care a ajutat-o.
141
00:11:42,540 --> 00:11:44,790
Aşa cum am ajutat-o şi pe Nikki
să-şi adopte fiica.
142
00:11:44,880 --> 00:11:46,760
- Ce drăguț!
- Da.
143
00:11:47,830 --> 00:11:49,870
- Am ceva emoții.
- Nu trebuie.
144
00:11:50,000 --> 00:11:53,790
Lasă-mă să-ți prezint împrejurimile!
O să-ți placă aici!
145
00:11:54,000 --> 00:11:55,080
Doamne...
146
00:11:55,290 --> 00:11:57,170
O îmbunătățire e puțin spus.
147
00:11:57,710 --> 00:11:58,920
E mare, dar primitoare.
148
00:12:03,750 --> 00:12:05,040
Mă duc să-ți aduc restul lucrurilor.
149
00:12:25,460 --> 00:12:29,540
Am făcut-o după nuntă.
E prima noastră fotografie de familie.
150
00:12:35,130 --> 00:12:38,340
Corey, ce cauți aici?
Mi s-a spus că te-ai mutat deja.
151
00:12:38,500 --> 00:12:40,630
Calmează-te, Lyle! Am venit
doar ca să iau ultimele lucruri
152
00:12:41,710 --> 00:12:43,210
şi s-o cunosc pe cea
care-mi fură viața.
153
00:12:43,460 --> 00:12:45,670
- Poftim?
- Asta nu e viața ta, Corey.
154
00:12:45,830 --> 00:12:48,660
E viața lui Nikki.
Casa ei, fiica ei.
155
00:12:48,750 --> 00:12:50,420
Şi, cel mai important,
decizia lui Nikki.
156
00:12:50,500 --> 00:12:52,580
Dacă ai fi iubit-o cu adevărat,
i-ai fi respectat alegerea.
157
00:12:58,000 --> 00:12:59,130
Îmi pare rău.
158
00:12:59,750 --> 00:13:03,920
Doar că... e o pierdere mare,
dintr-odată.
159
00:13:04,460 --> 00:13:08,420
Bineînțeles, înțeleg.
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.
160
00:13:08,580 --> 00:13:09,910
Ți-ai luat lucrurile.
161
00:13:10,380 --> 00:13:13,380
Poate că ar fi mai bine să pleci
şi s-o laşi pe Carly să se instaleze
162
00:13:13,460 --> 00:13:14,590
înainte să ajungă Zoey acasă.
163
00:13:14,670 --> 00:13:17,380
O să am nevoie şi de cheie înapoi.
164
00:13:20,000 --> 00:13:21,210
Bravo!
165
00:13:23,250 --> 00:13:25,790
Ştiu că nu sunt tatăl legal
al lui Zoey,
166
00:13:26,080 --> 00:13:28,960
dar sunt cea mai apropiată persoană
pe care o are.
167
00:13:29,040 --> 00:13:33,170
Dac-aş mai putea veni
din când în când...
168
00:13:33,250 --> 00:13:37,290
Bineînțeles. Zoey are nevoie
de toată iubirea pe care o poate primi.
169
00:13:37,500 --> 00:13:39,040
Poate că reuşim să discutăm
mai târziu despre asta.
170
00:13:39,580 --> 00:13:41,540
- Chiar ar trebui să pleci acum.
- Bine.
171
00:13:43,250 --> 00:13:44,250
Discutați!
172
00:13:53,380 --> 00:13:54,510
Îmi pare rău.
173
00:13:54,960 --> 00:13:58,590
Mă simt aiurea.
Parcă eu l-aş da afară.
174
00:13:59,170 --> 00:14:01,750
Nu! Nu faci asta.
175
00:14:02,790 --> 00:14:06,290
Şi, până nu uit,
asta e adresa florăriei lui Nikki.
176
00:14:06,380 --> 00:14:08,460
Voia ca florăria
să-şi continue activitatea
177
00:14:08,580 --> 00:14:10,500
şi să ajungă la Zoey
după ce împlinea 21 de ani.
178
00:14:11,420 --> 00:14:13,550
- Nu ştiu nimic despre asta.
- Nu-i nimic.
179
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
Magazinul are un manager bun,
April Stevens.
180
00:14:16,290 --> 00:14:18,370
Nikki a învățat-o pe April
tot ce ştie.
181
00:14:18,960 --> 00:14:21,420
April a spus că i-ar plăcea
să facă şi ea asta pentru tine.
182
00:14:21,670 --> 00:14:24,920
Poți să te implici cât vrei.
183
00:14:26,040 --> 00:14:28,040
Să-ți arăt şi restul casei,
ca să te poți instala,
184
00:14:28,960 --> 00:14:30,420
fiindcă Zoey se va întoarce în curând.
185
00:14:30,580 --> 00:14:32,660
- Mulțumesc.
- Vino!
186
00:15:38,420 --> 00:15:41,300
Carly, aş vrea să ți-o prezint
pe Denise.
187
00:15:41,500 --> 00:15:44,750
E asistentul social care o ajută
pe Zoey cu această tranziție.
188
00:15:45,880 --> 00:15:48,380
Am de întocmit câteva acte,
aşa că vă las.
189
00:15:50,790 --> 00:15:51,790
Bună, Zoey!
190
00:15:53,380 --> 00:15:56,130
Zoey! Mai ştii că am discutat
despre faptul că mama ta avea o soră?
191
00:15:56,830 --> 00:15:58,040
Ea e mătuşa Carly.
192
00:15:58,130 --> 00:16:00,260
A venit de departe,
ca să fie lângă tine.
193
00:16:00,920 --> 00:16:03,380
- Chiar eşti sora mamei?
- Da.
194
00:16:03,540 --> 00:16:08,000
De fapt, aici e mama ta
când avea vârsta ta,
195
00:16:08,130 --> 00:16:09,420
iar aici sunt eu.
196
00:16:11,580 --> 00:16:15,460
Ce diferit arăta mama!
Cum era când era ca mine?
197
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
Păi...
198
00:16:18,290 --> 00:16:20,920
Ce-ar fi dacă v-aş lăsa
să vă cunoaşteți?
199
00:16:21,330 --> 00:16:24,160
Carly îți poate povesti
despre mama ta la o pizza, poate.
200
00:16:24,250 --> 00:16:25,330
Ți-ar plăcea?
201
00:16:30,500 --> 00:16:32,540
- Ce zici de pizza aia?
- Da.
202
00:16:39,330 --> 00:16:43,830
Şi mama ta a zburat din cameră,
lăsându-mă să iau vina asupra mea,
203
00:16:44,330 --> 00:16:45,540
chiar dacă fusese ideea ei.
204
00:16:46,210 --> 00:16:48,130
- Ai avut probleme?
- Şi încă cum!
205
00:16:49,130 --> 00:16:51,550
Dar mama ta s-a revanşat,
fiindcă aşa fac surorile.
206
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
- Te-ai săturat?
- Da.
207
00:16:54,420 --> 00:16:57,710
Şi eu.
Ce vrei să faci acum?
208
00:16:58,580 --> 00:16:59,620
Am câteva idei.
209
00:17:01,420 --> 00:17:03,590
Am şi eu câteva.
210
00:17:05,830 --> 00:17:07,040
Zâmbeşte!
211
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Drăguț!
212
00:17:12,250 --> 00:17:14,540
Poți s-o faci cu ochii închişi?
213
00:17:19,630 --> 00:17:22,300
- Ai luat-o?
- Nu, n-am găsit-o.
214
00:17:22,420 --> 00:17:24,000
Încercam să te las pe tine
s-o cauți.
215
00:17:25,170 --> 00:17:29,630
- Nu! Nu te duce pe hol!
- De ce să se ducă pe coridor?
216
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Nu faci aşa ceva.
217
00:17:30,790 --> 00:17:33,000
E regula numărul unu
în filmele de groază.
218
00:17:33,170 --> 00:17:35,670
- Da, întâi gândeşti şi apoi acționezi.
- Fugi, exact.
219
00:17:48,830 --> 00:17:50,160
Zoey!
220
00:17:54,670 --> 00:17:55,670
Zoey!
221
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Zoey...
222
00:18:23,670 --> 00:18:26,380
Zoey, ce e? Ce e?
223
00:18:27,040 --> 00:18:29,500
Era un monstru!
Stătea chiar acolo.
224
00:18:31,500 --> 00:18:33,170
Gata...
225
00:18:47,420 --> 00:18:49,630
- Bună dimineața, somnoroaso!
- Bună dimineața!
226
00:18:49,790 --> 00:18:52,290
Sau să-ți spun
"acaparatoare de pătură"?
227
00:18:53,210 --> 00:18:54,750
- Ți-e foame?
- Da.
228
00:18:54,880 --> 00:18:57,760
Să vedem ce fel de cereale avem!
229
00:18:57,830 --> 00:18:59,870
Mama îmi făcea mereu clătite
sâmbăta.
230
00:19:01,040 --> 00:19:02,080
Da?
231
00:19:03,170 --> 00:19:05,920
Din păcate, mătuşa Carly
nu e o bucătăreasă prea pricepută.
232
00:19:09,750 --> 00:19:15,210
Uite! Tu du-te să te-mbraci,
iar eu te scot în oraş, la clătite.
233
00:19:15,750 --> 00:19:16,960
Facem câteva comisioane,
234
00:19:17,080 --> 00:19:19,620
apoi, trecem pe la florăria mamei tale
după-amiază.
235
00:19:20,080 --> 00:19:21,710
- Rămâne cum am stabilit?
- Da.
236
00:19:30,330 --> 00:19:32,080
Bună dimineața!
Numele meu e Cheryl Hanson.
237
00:19:32,170 --> 00:19:33,550
Locuiesc vizavi.
238
00:19:33,830 --> 00:19:36,210
Bună! Eu sunt Carly.
Mă bucur să te cunosc.
239
00:19:37,790 --> 00:19:41,170
- Ai o grădină adorabilă.
- Mulțumesc.
240
00:19:41,330 --> 00:19:42,910
E ritualul meu de dimineață
241
00:19:43,000 --> 00:19:44,750
să mă murdăresc pe mâini
cu pământul Domnului.
242
00:19:46,790 --> 00:19:50,290
Iartă-mă că mă uit aşa,
dar văd asemănarea...
243
00:19:50,630 --> 00:19:53,630
Am fost surprinşi cu toții
să aflăm că Nikki avea o soră.
244
00:19:53,750 --> 00:19:55,460
Nimeni, mai surprins decât Corey,
sunt convinsă.
245
00:19:55,580 --> 00:19:59,250
L-am văzut aici ieri.
Nu ți-a făcut probleme, nu?
246
00:20:00,170 --> 00:20:03,340
Nu. Nici nu-mi pot imagina
prin ce trece.
247
00:20:03,540 --> 00:20:07,580
Să-şi piardă soția, casa
şi fiica vitregă în aceeaşi lună...
248
00:20:08,540 --> 00:20:09,870
Mi-e milă de el.
249
00:20:10,580 --> 00:20:14,710
Carly, de regulă,
nu mă bag în treaba altora.
250
00:20:15,500 --> 00:20:21,370
Dar sora ta mi-era dragă
şi cred că ar trebui să afli ceva.
251
00:20:21,500 --> 00:20:22,540
Sunt gata!
252
00:20:23,250 --> 00:20:24,500
I-am promis clătite.
253
00:20:26,040 --> 00:20:28,790
Zoey, lasă-mă puțin
să termin de vorbit cu dna Hanson,
254
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
şi pe urmă plecăm.
255
00:20:29,960 --> 00:20:31,500
- Dar mi-e foame!
- Zoey...
256
00:20:31,580 --> 00:20:34,710
Nu-i nimic, mai poate aştepta.
Poți trece pe la mine când ai ocazia.
257
00:20:34,790 --> 00:20:36,330
- Sigur?
- Desigur.
258
00:20:36,460 --> 00:20:38,460
Du-te şi hrăneşte fetița asta
frumoasă, care e în creştere.
259
00:20:39,790 --> 00:20:42,120
Bine. Mi-a părut bine să te cunosc.
Ne vedem mai târziu!
260
00:20:42,210 --> 00:20:43,380
Da.
261
00:21:46,580 --> 00:21:47,580
Zoey!
262
00:21:47,670 --> 00:21:48,960
Scuze! Mă scuzați.
263
00:21:49,380 --> 00:21:52,210
- April!
- Uite-o pe fetița mea preferată!
264
00:21:53,250 --> 00:21:55,290
Zoey, nu poți să fugi aşa.
265
00:21:55,380 --> 00:21:57,380
Deja îi dai bătăi de cap
mătuşii tale?
266
00:21:57,460 --> 00:21:59,960
Cred că, mai degrabă,
eu nu mă pricep să fiu părinte.
267
00:22:00,000 --> 00:22:02,540
Nu, nu, toți părinții cred asta.
Te încadrezi perfect în categorie.
268
00:22:03,000 --> 00:22:04,420
- Eu sunt April.
- Eu sunt Carly.
269
00:22:04,500 --> 00:22:05,790
- Mă bucur să te cunosc.
- Şi eu.
270
00:22:05,920 --> 00:22:08,000
Ea e Madison, una dintre
celelalte angajate ale noastre.
271
00:22:08,080 --> 00:22:09,790
- Bună! Îmi pare bine.
- Bună!
272
00:22:10,710 --> 00:22:12,250
E clar că ştie ce face.
273
00:22:12,330 --> 00:22:14,870
Da, se pricepe la plante,
exact ca mama ei.
274
00:22:15,960 --> 00:22:17,380
Nu pot spune
că eu am un talent înnăscut,
275
00:22:17,460 --> 00:22:19,420
dar pasiunea lui Nikki
a fost aşa de molipsitoare,
276
00:22:19,500 --> 00:22:20,920
încât acum nu mi-aş dori
să fiu altundeva.
277
00:22:21,750 --> 00:22:24,420
- De când lucrezi aici?
- De vreun an.
278
00:22:24,580 --> 00:22:28,160
M-am mutat aici din est.
Voiam s-o iau de la capăt.
279
00:22:28,790 --> 00:22:30,580
Nikki m-a primit
cu brațele deschise.
280
00:22:31,420 --> 00:22:32,920
- E tipic lui Nikki.
- Da.
281
00:22:33,250 --> 00:22:35,790
- Să-ți prezint locul!
- Bine.
282
00:22:45,960 --> 00:22:47,170
- Bună, Madison!
- Bună!
283
00:22:47,290 --> 00:22:49,210
- Bună, doamnelor!
- Bună, Dave!
284
00:22:49,380 --> 00:22:51,710
Credeam că există legi
împotriva exploatării copiilor.
285
00:22:55,080 --> 00:22:56,460
De când nu te-am mai văzut!
Ce-ai mai făcut?
286
00:22:56,580 --> 00:22:58,330
Am fost într-o călătorie de afaceri
în ultimele două săptămâni.
287
00:22:58,420 --> 00:23:01,170
Le-am spus băieților să te ajute
în absența mea cu orice.
288
00:23:01,790 --> 00:23:04,870
Ne-am descurcat...
Având în vedere situația...
289
00:23:05,920 --> 00:23:06,960
Da.
290
00:23:07,040 --> 00:23:09,420
Cu ce ocazie azi, pe aici?
Ai venit să vezi ce facem?
291
00:23:09,500 --> 00:23:12,670
Şi asta... Şi e cina
de ziua mamei diseară.
292
00:23:13,250 --> 00:23:15,960
Am nevoie deci
de un buchet imens de lalele.
293
00:23:16,040 --> 00:23:17,540
Lalele, bine.
294
00:23:18,420 --> 00:23:20,170
Cele mai frumoase
pe care le aveți.
295
00:23:22,080 --> 00:23:23,330
Tot despre flori vorbeşti?
296
00:23:23,880 --> 00:23:25,300
- Ce?
- "Ce"?
297
00:23:29,000 --> 00:23:31,830
Stai o clipă!
Carly, vreau să-ți prezint pe cineva!
298
00:23:32,380 --> 00:23:33,800
Carly, el e Dave.
299
00:23:33,960 --> 00:23:36,000
- Bună! Îmi pare bine, Carly.
- Încântată.
300
00:23:36,080 --> 00:23:38,830
E antreprenor. Ne ajută mult
cu renovările pe aici.
301
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
- Da.
- Bună!
302
00:23:40,000 --> 00:23:41,790
Dave, ea e Carly,
sora lui Nikki.
303
00:23:44,710 --> 00:23:46,000
Habar n-aveam...
304
00:23:46,460 --> 00:23:49,590
Da... Sunt o mare surpriză
pentru toată lumea de pe aici.
305
00:23:50,790 --> 00:23:54,080
- Mulțumesc că ai ajutat-o pe Nikki.
- Mi-a făcut plăcere.
306
00:23:54,170 --> 00:23:57,380
Era nemaipomenită.
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.
307
00:23:58,170 --> 00:23:59,210
Mulțumesc.
308
00:24:00,250 --> 00:24:03,040
- Cât rămâi în oraş?
- Nelimitat.
309
00:24:03,250 --> 00:24:05,420
M-am mutat aici ca să am grijă de Zoey
310
00:24:05,500 --> 00:24:07,830
şi s-o ajut să fie
cât mai puțin afectată.
311
00:24:09,330 --> 00:24:12,000
- Grozav!
- Da.
312
00:24:14,380 --> 00:24:20,760
Dacă te pot ajuta cu ceva,
nu ezita să-mi spui, te rog.
313
00:24:21,500 --> 00:24:24,580
Bine, n-o să ezit.
314
00:24:27,500 --> 00:24:32,000
- Avem lalele pentru mama.
- Ia te uită! Sunt superbe!
315
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
Mulțumim.
316
00:24:34,460 --> 00:24:37,250
- Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
- Şi mie, Dave.
317
00:24:39,130 --> 00:24:40,670
- April...
- Dave!
318
00:24:43,790 --> 00:24:45,750
- Nu-i rău, nu?
- Încetează!
319
00:24:46,290 --> 00:24:49,210
- Parc-ai fi prietena mea, Tina.
- Cred că-mi place prietena ta, Tina.
320
00:24:50,380 --> 00:24:52,300
- Acum sunteți două.
- Da!
321
00:24:58,170 --> 00:25:01,840
- Pot să mă duc să joc fotbal, te rog?
- Poți.
322
00:25:07,880 --> 00:25:10,000
Îți spun, o cunosc bine pe Zoey.
323
00:25:10,130 --> 00:25:12,630
Când nu-i place cineva,
o arată.
324
00:25:13,630 --> 00:25:15,300
E clar
că i-ai făcut o primă impresie bună.
325
00:25:16,000 --> 00:25:19,130
Sper. E absolut copleşită.
326
00:25:19,920 --> 00:25:21,460
Da, dar asta nu e întotdeauna
un lucru rău.
327
00:25:22,170 --> 00:25:24,340
Asta ne arată
din ce aluat suntem făcuți.
328
00:25:24,960 --> 00:25:28,290
Suntem în stare de mult mai mult
decât credem.
329
00:25:29,380 --> 00:25:32,130
Eu, de pildă.
330
00:25:33,540 --> 00:25:35,460
Ştii că am fost diagnosticată cu cancer
acum doi ani şi jumătate?
331
00:25:36,330 --> 00:25:39,000
Dumnezeule! Îmi pare rău.
332
00:25:39,710 --> 00:25:41,540
Sunt în remisiune, slavă Domnului!
333
00:25:41,750 --> 00:25:45,710
Dar atunci am crezut
că s-a terminat totul.
334
00:25:46,380 --> 00:25:49,000
Că viața mea s-a terminat
înainte să fi făcut ceva.
335
00:25:50,290 --> 00:25:54,210
Atunci mi-am dat seama cât timp
am pierdut cu lucrurile greşite.
336
00:25:56,250 --> 00:25:59,210
Când am primit o nouă şansă la viață,
337
00:26:00,130 --> 00:26:02,130
m-am asigurat că nu repet
aceleaşi greşeli.
338
00:26:02,630 --> 00:26:05,510
Am decis s-o iau de la capăt.
M-am mutat în alt oraş.
339
00:26:06,580 --> 00:26:10,710
Sunt mai fericită decât oricând.
Sigur va fi la fel şi în cazul tău.
340
00:26:11,330 --> 00:26:14,120
- Chiar crezi?
- Sunt sigură.
341
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
Crede-mă!
342
00:26:18,210 --> 00:26:20,130
Orice e posibil
când o iei de la capăt.
343
00:26:22,040 --> 00:26:24,330
Pentru noi începuturi!
344
00:26:30,670 --> 00:26:32,750
Aşa-i.
Poate c-am fi putut împărți.
345
00:26:33,250 --> 00:26:36,250
- Mă mir că poți mânca aşa de mult.
- Da.
346
00:26:36,380 --> 00:26:37,840
O să fie scump.
347
00:26:47,790 --> 00:26:49,580
- Vrei să ne uităm la un film?
- Da.
348
00:26:49,710 --> 00:26:51,670
Alege-l tu!
Vin imediat.
349
00:26:51,830 --> 00:26:52,870
Bine.
350
00:27:13,380 --> 00:27:14,840
Dnă Hanson!
351
00:27:56,920 --> 00:28:01,630
- Pare să te fi cucerit.
- Da, până acum e bine, cred.
352
00:28:02,000 --> 00:28:05,170
Bine, am vorbit destul despre copil.
Spune-mi ce-i cu tipul ăsta, Dave!
353
00:28:05,250 --> 00:28:07,000
Nu e nimic de spus.
354
00:28:07,170 --> 00:28:10,210
Se pare că era prieten cu Nikki,
fiindcă firma lui e peste drum de a ei.
355
00:28:10,750 --> 00:28:13,330
Sper să-mi spună el câte ceva
despre Nikki şi viața ei.
356
00:28:13,500 --> 00:28:15,290
- E drăguț?
- Da, foarte drăguț.
357
00:28:15,420 --> 00:28:16,750
Dar nici nu ştiu dacă are pe cineva.
358
00:28:17,920 --> 00:28:19,460
- Ar trebui să afli.
- Nu-i aşa?
359
00:28:19,580 --> 00:28:21,750
Fiindcă n-am alte griji
mai importante.
360
00:28:21,920 --> 00:28:24,710
Îmi fac griji pentru tine.
Nu vreau să fii singură acolo.
361
00:28:24,960 --> 00:28:26,000
Mă descurc.
362
00:28:26,130 --> 00:28:28,210
Tu gândeşte-te la croaziera
de aniversarea voastră.
363
00:28:28,380 --> 00:28:30,550
Două săptămâni, pe o barcă,
cu Steve pe cap,
364
00:28:30,630 --> 00:28:32,960
fără telefon sau internet.
365
00:28:33,500 --> 00:28:35,460
Mă rog să mai fim căsătoriți
la finalul ei.
366
00:28:36,080 --> 00:28:37,540
Iartă-mă dacă nu-ți plâng de milă.
367
00:28:38,630 --> 00:28:41,380
Ştiu că dai doar din gură,
dar îl iubeşti.
368
00:28:42,500 --> 00:28:46,420
Aşa-i. E iubirea vieții mele.
Exact ce-mi doresc să găseşti şi tu.
369
00:28:47,000 --> 00:28:49,170
Promite-mi că măcar
laşi o portiță deschisă.
370
00:28:49,290 --> 00:28:50,290
Promit!
371
00:28:57,380 --> 00:28:59,840
- Îți taie respirația!
- E splendid.
372
00:29:00,330 --> 00:29:02,500
Mulțumesc.
Aşa şi trebuie.
373
00:29:02,710 --> 00:29:05,130
O să fie un infinit de poze
de nuntă mâine
374
00:29:05,210 --> 00:29:07,170
şi nu există ceva mai neplăcut
decât o mireasă nefericită.
375
00:29:07,290 --> 00:29:10,370
Mie-mi spui? Ele erau
majoritatea clientelor mele acasă.
376
00:29:10,540 --> 00:29:12,670
- Sunt fotograf.
- Aşa-i!
377
00:29:13,000 --> 00:29:16,080
Mi-amintesc că mi-a spus Zoey,
dar nu a spus de care.
378
00:29:16,460 --> 00:29:18,590
Sper să încep să lucrez aici
după ce o să mă instalez.
379
00:29:18,670 --> 00:29:21,050
Sus ar putea fi
un studio foto fantastic.
380
00:29:21,130 --> 00:29:24,760
Ce idee bună!
Fiindcă ai avea deja clientelă.
381
00:29:24,830 --> 00:29:26,460
Iar nunțile şi florile
merg mână-n mână.
382
00:29:26,580 --> 00:29:28,830
Exact la asta mă gândeam!
Miresele ar veni într-un singur loc.
383
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
Categoric.
384
00:29:30,420 --> 00:29:32,670
- Bună dimineața, doamnelor!
- Bună!
385
00:29:33,000 --> 00:29:36,170
Mi-am luat o cafea şi m-am gândit
că, poate, vreți şi voi.
386
00:29:36,330 --> 00:29:37,370
Da, te rog.
387
00:29:37,460 --> 00:29:39,670
- April, ştiu ce-ți place.
- Dă-o-ncoace!
388
00:29:39,830 --> 00:29:40,870
Madison, poftim!
389
00:29:41,000 --> 00:29:42,380
La tine a trebuit să ghicesc, Carly,
390
00:29:42,500 --> 00:29:44,250
aşa că am fost precaut
şi am luat o cafea simplă.
391
00:29:44,330 --> 00:29:46,500
- Sper că e în regulă.
- Nemaipomenit! Ce drăguț!
392
00:29:46,580 --> 00:29:47,580
Super!
393
00:29:47,670 --> 00:29:50,960
Voiam să vin şi să te întreb
ce faci diseară.
394
00:29:51,580 --> 00:29:54,040
- E aniversarea lui James.
- Da?
395
00:29:55,790 --> 00:29:57,920
James e colegul meu.
396
00:29:58,790 --> 00:30:04,500
Dă o mică petrecere la el, diseară.
Voiam să văd dacă vrei să vii şi tu.
397
00:30:05,420 --> 00:30:06,840
Amândouă!
398
00:30:08,710 --> 00:30:11,920
- Sună bine, dar o am pe Zoey.
- Pot sta eu cu Zoey.
399
00:30:12,920 --> 00:30:14,710
Nu, nu... Veniți amândouă!
400
00:30:14,830 --> 00:30:18,830
O să fie distractiv
şi-ți putem prezenta câțiva oameni.
401
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
O să fie frumos.
402
00:30:20,460 --> 00:30:24,250
Şi ne dăm şi nouă ocazia
să ne cunoaştem mai bine.
403
00:30:25,130 --> 00:30:27,210
- Nu-i aşa?
- Da!
404
00:30:28,670 --> 00:30:32,460
Cred că mi-a dat Lyle
numărul bonei lui Zoey.
405
00:30:33,290 --> 00:30:35,500
- Vii deci!
- Vin.
406
00:30:38,540 --> 00:30:41,330
Pe viitor, două de zahăr
şi două de lapte.
407
00:30:42,420 --> 00:30:43,420
Bine.
408
00:31:45,130 --> 00:31:47,510
Încerc să nu mă bag
în treburile altora.
409
00:31:47,750 --> 00:31:50,170
Cred că e ceva ce ar trebui să ştii.
410
00:31:52,380 --> 00:31:54,920
Bună! Sunt Stacy, bona.
Sunt jos.
411
00:31:56,290 --> 00:31:59,000
Bună! Tu trebuie să fii Stacy.
Eu sunt Carly.
412
00:31:59,170 --> 00:32:01,170
- Mă bucur să te cunosc, în sfârşit.
- Şi eu.
413
00:32:01,330 --> 00:32:03,540
- Mulțumesc că ai venit aşa, din scurt.
- Sigur.
414
00:32:03,880 --> 00:32:06,760
Zoey e preferata mea.
Mi-a fost dor de ea.
415
00:32:07,040 --> 00:32:08,960
Cum se simte
după toate câte s-au întâmplat?
416
00:32:09,790 --> 00:32:14,000
Bine. Îți las nişte bani
să comandați ceva de mâncare
417
00:32:14,040 --> 00:32:15,040
şi să vorbiți.
418
00:32:15,130 --> 00:32:16,760
Intră! Zoey e sus.
419
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Mulțumesc încă o dată.
420
00:32:32,000 --> 00:32:34,580
- Doamnelor, v-am adus vinul.
- Mulțumesc.
421
00:32:35,670 --> 00:32:38,000
Vorbeam despre dna Hanson.
Ce trist!
422
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
Da.
423
00:32:39,130 --> 00:32:41,090
N-am întâlnit-o decât o dată,
când venisem în vizită la Nikki,
424
00:32:41,170 --> 00:32:42,170
dar, oricum...
425
00:32:42,250 --> 00:32:44,080
- Cine a găsit-o?
- Fiica ei.
426
00:32:44,540 --> 00:32:45,870
Trebuia să se ducă la ea la cină
427
00:32:45,960 --> 00:32:47,250
şi, când a văzut
că nu răspunde mama ei la telefon,
428
00:32:47,380 --> 00:32:49,300
a venit şi a găsit-o.
429
00:32:50,130 --> 00:32:54,000
Groaznic!
Se ştie ce s-a întâmplat?
430
00:32:54,130 --> 00:32:55,920
Avea probleme cu inima
şi cu respirația.
431
00:32:56,000 --> 00:32:59,420
Avea o butelie de oxigen,
dar a căzut departe de ea.
432
00:33:02,500 --> 00:33:06,920
- Ai avut ocazia să vorbeşti cu ea?
- Doar când mi s-a prezentat.
433
00:33:07,750 --> 00:33:09,920
Mi-a spus că are să-mi spună
ceva ce trebuie să ştiu.
434
00:33:10,000 --> 00:33:12,500
Dar eram ocupată atunci
şi n-am...
435
00:33:12,630 --> 00:33:14,300
N-aveai de unde să ştii
că o să...
436
00:33:14,380 --> 00:33:15,590
- Nu.
- Ştiu.
437
00:33:15,750 --> 00:33:17,420
Doar că acum n-o să mai aflu
despre ce era vorba.
438
00:33:17,920 --> 00:33:19,540
Am impresia că avea legătură
cu Corey.
439
00:33:22,170 --> 00:33:23,250
De ce spui asta?
440
00:33:23,500 --> 00:33:27,630
Mi-a lăsat impresia că nu-l place.
Şi avocatul lui Nikki, la fel.
441
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
- Ce-i?
- Nimic.
442
00:33:35,330 --> 00:33:37,160
Ştiți voi ceva. Spuneți tot!
443
00:33:38,170 --> 00:33:41,050
Să mergem într-un loc mai retras!
444
00:33:50,290 --> 00:33:53,830
Corey şi Nikki aveau probleme
în căsnicie înainte ca ea să moară.
445
00:33:54,290 --> 00:33:55,710
Ce fel de probleme?
446
00:33:55,790 --> 00:33:56,870
Nu mi-a spus.
447
00:33:57,210 --> 00:33:59,750
Zicea doar că nu e persoana
pe care o credea ea
448
00:33:59,880 --> 00:34:01,550
şi că nu mai poate avea
încredere în el.
449
00:34:02,080 --> 00:34:05,080
Dra Hanson locuia vizavi.
Poate a văzut la ce se referea Nikki.
450
00:34:06,250 --> 00:34:08,670
Eu am zis mereu
că s-a măritat prea repede cu el.
451
00:34:10,080 --> 00:34:13,330
Pe el îl înțeleg de ce s-a grăbit.
A dat lovitura.
452
00:34:13,540 --> 00:34:15,920
Dar ea nu ştiu ce-a văzut la el.
453
00:34:16,630 --> 00:34:20,960
Mi-a spus că-i amintea de tatăl ei.
Din puținele ei amintiri despre el...
454
00:34:21,670 --> 00:34:22,920
Să sperăm că nu-i aşa!
455
00:34:23,670 --> 00:34:25,710
Tatăl nostru îşi bătea soția
şi a omorât-o pe mama noastră.
456
00:34:37,830 --> 00:34:39,000
Sigur nu vrei să te duc acasă
cu maşina?
457
00:34:39,080 --> 00:34:41,000
Nu. Mă descurc.
Mulțumesc!
458
00:34:41,460 --> 00:34:45,170
Măcar să-mi trimiți un mesaj
când ajungi acasă...
459
00:34:45,330 --> 00:34:46,460
Da, sigur.
460
00:35:30,830 --> 00:35:33,790
Era să uit! Am ajuns acasă cu bine.
O seară frumoasă!
461
00:35:39,750 --> 00:35:42,500
Bine, Nikki... Ce cod ai?
462
00:36:45,040 --> 00:36:46,540
Iarăşi am văzut monstrul.
463
00:36:48,830 --> 00:36:51,000
- Vino!
- De data asta, voia să mă ia.
464
00:36:51,130 --> 00:36:53,050
Ştii că n-aş permite în veci
aşa ceva!
465
00:36:53,290 --> 00:36:54,290
Vino!
466
00:37:12,880 --> 00:37:15,710
Zoey, eşti gata?
Autobuzul soseşte în curând!
467
00:37:15,960 --> 00:37:18,710
Mi-e dor de tine, mami.
Mi-aş dori să te poți întoarce.
468
00:37:18,920 --> 00:37:19,920
Zoey!
469
00:37:31,540 --> 00:37:32,670
Zoey!
470
00:37:36,710 --> 00:37:39,920
Zoey, trebuie să fii mai atentă
când te joci cu mărgelele.
471
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
- Era să-mi rup gâtul.
- Scuze...
472
00:37:42,960 --> 00:37:43,960
Nu-i nimic.
473
00:37:44,170 --> 00:37:46,630
Telefonul mamei tale, nu?
Ți-e dor de ea?
474
00:37:46,710 --> 00:37:47,790
Da.
475
00:37:49,540 --> 00:37:52,120
Cum l-ai deblocat?
Ştii codul mamei tale?
476
00:37:52,790 --> 00:37:57,620
- E anul naşterii mele.
- Normal! E anul naşterii tale.
477
00:38:00,000 --> 00:38:02,460
Ce-ar fi să rămână la mine
cât timp eşti tu la şcoală?
478
00:38:05,380 --> 00:38:06,510
Bine...
479
00:38:07,460 --> 00:38:08,590
Mulțumesc.
480
00:38:21,080 --> 00:38:22,750
"Nu face asta, altfel, o să regreți."
481
00:38:28,290 --> 00:38:31,370
Soțul tău nu e cine crezi tu că e.
482
00:38:43,330 --> 00:38:46,500
Dumnezeule! Nu-mi vine să cred
că o înşela Corey pe Nikki!
483
00:38:46,580 --> 00:38:47,580
Ştiu.
484
00:38:48,330 --> 00:38:51,370
- De ce să nu-mi fi spus?
- Probabil că-i era ruşine.
485
00:38:52,330 --> 00:38:53,790
Lui ar trebui să-i fie ruşine.
486
00:38:53,880 --> 00:38:56,460
A dat cu piciorul la viața grozavă
pe care o avea cu Nikki pentru ea?
487
00:38:57,960 --> 00:39:00,420
Stai puțin!
Despre asta era vorba!
488
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
Cum adică?
489
00:39:02,460 --> 00:39:04,880
Sigur din cauza pozelor ăstora
voia Nikki să divorțeze, nu?
490
00:39:05,460 --> 00:39:08,000
Iar atunci, el ar fi rămas lefter.
491
00:39:08,710 --> 00:39:11,250
Ar fi pierdut viața nemaipomenită
pe care o finanța ea.
492
00:39:11,420 --> 00:39:15,800
- Da. Mi-a spus că-i distrug viața.
- Exact!
493
00:39:16,750 --> 00:39:19,790
Uite, scrie chiar aici!
"Nu face asta, altfel, o să regreți."
494
00:39:20,540 --> 00:39:22,330
A fost cu o zi înainte
ca ea să aibă accidentul.
495
00:39:23,420 --> 00:39:25,670
Îți spun sincer,
gândul ăsta nu mi-a dat deloc pace.
496
00:39:26,580 --> 00:39:27,830
De ce? La ce te referi?
497
00:39:28,500 --> 00:39:30,920
Carly, Nikki nu era începătoare.
498
00:39:31,040 --> 00:39:33,040
Urcase şi coborâse pe traseul ăla
ani la rând.
499
00:39:33,830 --> 00:39:36,790
Şi nu spun
că nu se pot întâmpla accidente.
500
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Dar... nu ştiu...
501
00:39:42,040 --> 00:39:44,330
Poate că mă duc cu gândul
prea departe
502
00:39:44,420 --> 00:39:46,210
din cauza a ce mi-ai spus
despre tatăl vostru.
503
00:39:47,170 --> 00:39:49,750
E clar însă că avea Corey o latură
pe care noi n-o cunoşteam.
504
00:39:53,500 --> 00:39:54,500
Scuză-mă!
505
00:40:06,130 --> 00:40:07,800
Corey Evans...
506
00:40:10,000 --> 00:40:12,170
Ce avem noi aici?
507
00:40:17,960 --> 00:40:20,080
Bine, să încercăm pe site-ul ăsta!
508
00:40:28,540 --> 00:40:30,460
Nu s-a găsit niciun cazier.
509
00:40:41,420 --> 00:40:43,920
- Începi să te pricepi!
- Mulțumesc.
510
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
O să ai mâini de grădinar
cât ai clipi!
511
00:40:46,330 --> 00:40:47,660
O să-ți spun eu
şi ce o să mai am!
512
00:40:47,790 --> 00:40:49,670
- Sciatică.
- Da...
513
00:40:49,790 --> 00:40:51,830
În zilele cu livrări mari,
e multă muncă fizică.
514
00:40:52,290 --> 00:40:54,170
De asta, te duci acasă, de obicei,
faci o baie fierbinte
515
00:40:54,250 --> 00:40:55,420
şi bei un pahar de vin.
516
00:40:55,540 --> 00:40:58,290
Tu ai jacuzzi.
Eu aş profita de el!
517
00:40:58,420 --> 00:41:01,090
Exact asta o să fac diseară.
Ce idee bună!
518
00:41:03,130 --> 00:41:04,510
- Carly!
- Bună!
519
00:41:04,670 --> 00:41:07,000
Mi-a spus asistenta mea
că m-ai căutat mai devreme.
520
00:41:07,170 --> 00:41:08,500
Cărui fapt îi datorez onoarea?
521
00:41:09,130 --> 00:41:11,960
Mai ştii când ai zis că,
dacă am nevoie de ajutor, să nu ezit?
522
00:41:13,580 --> 00:41:14,710
La dispoziția ta!
523
00:41:18,880 --> 00:41:20,630
- Poftim!
- Mulțam.
524
00:41:22,000 --> 00:41:23,960
- Ce părere ai?
- E groaznic.
525
00:41:24,580 --> 00:41:25,580
Da.
526
00:41:26,630 --> 00:41:28,050
Şi cu ce te pot ajuta?
527
00:41:29,130 --> 00:41:31,300
Speram să cunoşti pe cineva
care să mă ajute să aflu
528
00:41:31,420 --> 00:41:32,880
cine i-a trimis pozele astea lui Nikki.
529
00:41:33,290 --> 00:41:35,870
Am un prieten, Tim.
Lucrează în IT.
530
00:41:37,000 --> 00:41:38,590
E posibil să aibă nevoie de telefon
câteva zile...
531
00:41:38,710 --> 00:41:39,920
E în regulă.
532
00:41:49,080 --> 00:41:51,660
- Mulțumesc încă o dată.
- Ne auzim în curând!
533
00:42:24,880 --> 00:42:25,920
Nu!
534
00:42:30,290 --> 00:42:31,540
Dumnezeule!
535
00:42:38,960 --> 00:42:40,290
Ajutor!
536
00:42:40,460 --> 00:42:42,710
Să mă ajute cineva!
537
00:42:58,000 --> 00:42:59,590
Zoey, am venit!
538
00:43:06,080 --> 00:43:07,210
Stacy!
539
00:43:09,880 --> 00:43:12,000
Fetelor! Zoey!
540
00:43:14,250 --> 00:43:15,500
Zoey!
541
00:43:19,920 --> 00:43:21,000
Stacy!
542
00:43:23,630 --> 00:43:24,760
Zoey!
543
00:43:29,540 --> 00:43:32,370
Haide!
544
00:43:35,210 --> 00:43:36,500
Las-o jos!
545
00:43:38,750 --> 00:43:40,880
Las-o jos!
546
00:43:43,880 --> 00:43:45,250
Ți-am zis s-o laşi jos!
547
00:43:46,500 --> 00:43:47,880
Calmează-te...
548
00:43:49,790 --> 00:43:52,460
Ne jucam de-a avionul.
E jocul ei preferat.
549
00:43:53,130 --> 00:43:55,340
Zoey, poți să te duci
să te joci cu mingea?
550
00:43:55,460 --> 00:43:57,750
- Trebuie să vorbesc cu Corey.
- Bine.
551
00:43:59,920 --> 00:44:01,920
Ce cauți aici?
Unde e Stacy?
552
00:44:02,130 --> 00:44:03,380
A avut un accident.
553
00:44:04,000 --> 00:44:06,710
Cum adică a avut un accident?
Ce s-a întâmplat?
554
00:44:06,830 --> 00:44:09,040
A fost lovită de o maşină
când venea încoace cu bicicleta.
555
00:44:09,170 --> 00:44:11,550
- Dumnezeule!
- Nu-i aşa?
556
00:44:12,130 --> 00:44:14,130
Din fericire, nu e nimic
ce nu se poate vindeca.
557
00:44:14,210 --> 00:44:16,420
A spus că a încercat să te sune,
dar n-ai răspuns.
558
00:44:21,250 --> 00:44:24,000
Cred că mi-am pus telefonul
pe vibrații.
559
00:44:24,080 --> 00:44:27,250
Neputând să dea de tine,
m-a sunat pe mine
560
00:44:27,580 --> 00:44:29,000
şi am avut grijă să ajung aici
561
00:44:29,040 --> 00:44:30,580
înainte să se întoarcă Zoey
de la prietena ei.
562
00:44:31,630 --> 00:44:34,210
Cum ai intrat?
I-ai dat lui Lyle cheia.
563
00:44:35,460 --> 00:44:37,790
Nikki ținea mereu o cheie de rezervă
564
00:44:37,960 --> 00:44:39,920
într-un aspersor gol
din curtea din față.
565
00:44:41,290 --> 00:44:42,500
Ce noroc pe noi, nu?
566
00:44:43,420 --> 00:44:44,630
Nicio grijă, o s-o pun înapoi.
567
00:44:47,830 --> 00:44:49,830
Stacy n-o să mai poată veni
în jur de o lună.
568
00:44:50,210 --> 00:44:51,210
- O lună?
- Da.
569
00:44:51,880 --> 00:44:54,710
Uite cum facem!
Îi țin eu locul.
570
00:44:54,880 --> 00:44:56,920
O să vin oricând ai nevoie.
571
00:44:57,790 --> 00:45:01,000
- Foarte drăguț din partea ta...
- Ba nu. Sunt egoist.
572
00:45:02,420 --> 00:45:03,590
Mi-e dor de Zoey.
573
00:45:06,380 --> 00:45:08,880
Şi apoi, ai spus-o cu gura ta
că are nevoie de toată iubirea.
574
00:45:12,750 --> 00:45:14,080
Nu accept niciun refuz.
575
00:45:16,920 --> 00:45:22,000
Trebuie să plec, mititico!
Poftim, ține-o!
576
00:45:22,130 --> 00:45:23,300
Păstreaz-o tu!
577
00:45:24,000 --> 00:45:25,290
Ne vedem în curând!
578
00:45:26,130 --> 00:45:30,590
- Promiți?
- Nimic nu mă poate ține departe.
579
00:45:34,330 --> 00:45:36,500
- Mă duc să-l conduc, da?
- Bine.
580
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Era să uit!
Maşina lui Nikki...
581
00:45:50,130 --> 00:45:54,550
- Cum merge?
- Bine, de ce?
582
00:45:55,830 --> 00:45:57,500
O să aibă nevoie
să i se schimbe uleiul
583
00:45:57,580 --> 00:45:59,000
şi de o revizie, curând.
584
00:45:59,330 --> 00:46:03,120
Adu-o la service
şi mă ocup eu de ea gratis.
585
00:46:03,630 --> 00:46:06,800
În loc de scuze că m-am repezit
la tine când ne-am cunoscut.
586
00:46:08,040 --> 00:46:09,790
Nu cred că e bine
săptămâna viitoare,
587
00:46:10,630 --> 00:46:12,300
dar mă voi uita în agendă.
588
00:46:14,710 --> 00:46:15,710
Bine.
589
00:46:16,540 --> 00:46:18,920
Să nu amâni prea mult!
Maşinile pot fi pretențioase.
590
00:46:19,040 --> 00:46:21,670
Nu vrei să ți se strice, nu?
591
00:46:24,540 --> 00:46:25,920
Îmi dai cheia aia?
592
00:46:27,250 --> 00:46:28,750
Cheia despre care ai spus.
Mi-o dai înapoi?
593
00:46:29,290 --> 00:46:30,290
Da.
594
00:46:46,380 --> 00:46:47,380
Bună!
595
00:46:47,460 --> 00:46:49,000
Scuze, ar fi trebuit să sun înainte.
596
00:46:49,040 --> 00:46:51,290
Dar cineva a vrut
să-ți facă o surpriză.
597
00:46:52,670 --> 00:46:54,630
Ce frumoase sunt!
Mulțumesc mult.
598
00:46:54,790 --> 00:46:55,790
Cu plăcere.
599
00:46:56,790 --> 00:46:59,120
Îmi pare rău că am ratat
apelurile tale.
600
00:46:59,290 --> 00:47:01,620
Nu-i nimic.
Corey a spus că se ocupă el de toate.
601
00:47:03,080 --> 00:47:05,410
A venit, nu?
Nu-mi spune că te-a lăsat singură.
602
00:47:05,540 --> 00:47:06,670
A venit.
603
00:47:06,750 --> 00:47:09,330
- Da, era acolo când am ajuns acasă.
- Ce bine!
604
00:47:13,170 --> 00:47:14,800
Unde sunt părinții tăi?
605
00:47:14,960 --> 00:47:17,210
S-au dus să-mi ia mâncare adevărată,
în locul porcăriei ăleia.
606
00:47:18,960 --> 00:47:21,250
- Te doare?
- La început, da.
607
00:47:21,380 --> 00:47:23,840
Dar acum iau medicamente,
aşa că mi-e bine.
608
00:47:27,130 --> 00:47:28,550
- Uşurel!
- Nu-i nimic.
609
00:47:29,040 --> 00:47:31,500
Ia carioca aia
şi desenează ceva frumos!
610
00:47:31,580 --> 00:47:32,750
Să nu mai fie aşa de urât!
611
00:47:34,420 --> 00:47:36,420
- Ce s-a întâmplat?
- A fost foarte ciudat.
612
00:47:36,500 --> 00:47:39,580
- Mi-au cedat frânele.
- Au cedat?
613
00:47:39,750 --> 00:47:42,670
Da, coboram dealul
şi n-au mai funcționat.
614
00:47:42,920 --> 00:47:47,000
Am zburat direct într-o maşină SUV.
M-a luat prin surprindere.
615
00:47:47,040 --> 00:47:48,370
Să ştii!
616
00:47:48,460 --> 00:47:49,960
Mătuşă Carly,
am nevoie la toaletă.
617
00:47:50,750 --> 00:47:52,960
Bine. Baia e în capătul holului.
618
00:47:53,000 --> 00:47:54,790
- Arată grozav!
- Aşa-i.
619
00:47:54,880 --> 00:47:56,000
Mulțumesc.
620
00:48:37,790 --> 00:48:39,000
Cum se simte Zoey?
621
00:48:39,290 --> 00:48:41,170
Pare în regulă,
având în vedere situația.
622
00:48:41,330 --> 00:48:43,160
Cred că i-a prins bine.
623
00:48:43,790 --> 00:48:46,420
A văzut cu ochii ei
că Stacy o să se facă bine.
624
00:48:47,330 --> 00:48:48,750
Îmbrățişeaz-o şi pup-o din partea mea!
625
00:48:50,460 --> 00:48:51,540
Aşa voi face.
626
00:49:04,880 --> 00:49:06,050
Zoey!
627
00:49:08,330 --> 00:49:09,330
Zoey!
628
00:49:14,040 --> 00:49:16,080
Cât pe ce să-mi provoci un infarct...
629
00:49:16,670 --> 00:49:18,000
Iarăşi ai fugit?
630
00:49:18,750 --> 00:49:20,960
Îmi pare rău.
Nu-mi place că-ți tot fac asta.
631
00:49:21,500 --> 00:49:24,580
- Corey, ce faci?
- Ce pare?
632
00:49:24,750 --> 00:49:26,920
Am venit să văd
dacă Stacy se simte bine.
633
00:49:27,630 --> 00:49:29,800
Programul de vizită
e aproape de final.
634
00:49:31,330 --> 00:49:34,830
- Ar trebui să te duci.
- Bine...
635
00:49:36,040 --> 00:49:38,370
Zoey, ia-ți la revedere
de la Corey!
636
00:49:38,540 --> 00:49:40,370
- Pa, Corey!
- Pa, mititico!
637
00:49:40,540 --> 00:49:41,620
Ne vedem curând!
638
00:51:55,000 --> 00:51:57,840
Mătuşă Carly! Mătuşă Carly!
639
00:52:00,750 --> 00:52:03,210
Eşti teafără?
Ți-e bine?
640
00:52:12,330 --> 00:52:13,790
Am primit mesajul tău
şi am venit fuga.
641
00:52:13,880 --> 00:52:16,340
- Ce se întâmplă?
- E o poveste lungă.
642
00:52:17,130 --> 00:52:19,170
- Vrei o cafea?
- Da, mi-ar plăcea.
643
00:52:23,380 --> 00:52:25,090
Ai fost aşa de stresată
în ultima vreme...
644
00:52:25,170 --> 00:52:28,590
Crezi că, poate, alcoolul te-a afectat
un pic mai mult decât credeai?
645
00:52:28,920 --> 00:52:32,340
Nu, nu m-am simțit aşa.
Îți spun, am fost drogată.
646
00:52:33,080 --> 00:52:34,870
Iar dacă Zoey n-ar fi avut
coşmarurile alea,
647
00:52:34,960 --> 00:52:36,040
ca să vină să mă caute...
648
00:52:36,130 --> 00:52:38,920
Nici nu vreau să mă gândesc la asta.
649
00:52:39,750 --> 00:52:41,710
Poate că ar trebui să duci
sticla aia la poliție.
650
00:52:41,790 --> 00:52:43,330
Să vadă dacă pot face analize.
651
00:52:43,460 --> 00:52:46,880
Tocmai asta e.
Am coborât după sticlă şi dispăruse.
652
00:52:47,000 --> 00:52:50,080
- Cum adică?
- Adică s-a evaporat.
653
00:52:50,630 --> 00:52:52,590
Corey trebuie să se fi întors înăuntru
şi s-o fi luat,
654
00:52:52,670 --> 00:52:53,710
ca să-şi acopere urmele.
655
00:52:54,130 --> 00:52:56,170
Iar asta, după ce mi-a dat
cheia de rezervă din grădină,
656
00:52:56,250 --> 00:52:57,460
ceea ce înseamnă că mai are o copie.
657
00:52:57,540 --> 00:52:59,670
- Aşa-i.
- De asta a venit lăcătuşul.
658
00:53:00,540 --> 00:53:02,790
Nici accidentul lui Stacy
nu cred c-a fost un accident.
659
00:53:02,880 --> 00:53:03,920
A fost prea convenabil.
660
00:53:04,000 --> 00:53:05,540
Stai, de ce să fi vrut
să-i facă vreun rău lui Stacy?
661
00:53:05,630 --> 00:53:08,090
Ca să se întoarcă în casă.
Ca să am nevoie de o bonă.
662
00:53:08,170 --> 00:53:10,920
I-a spus deja lui Zoey,
care e încântată.
663
00:53:11,630 --> 00:53:12,710
El m-a drogat.
664
00:53:13,080 --> 00:53:17,120
Stacy era deci încă o persoană
care-l împiedica s-o ia pe Zoey.
665
00:53:17,210 --> 00:53:18,250
Exact.
666
00:53:18,580 --> 00:53:22,500
Trebuie să te duci la poliție, Carly,
înainte să te mai atace o dată.
667
00:53:23,960 --> 00:53:25,040
Vorbesc foarte serios.
668
00:53:27,210 --> 00:53:28,880
Nu se poate ca Zoey
să mai piardă un părinte.
669
00:53:30,210 --> 00:53:31,670
Ai tu grijă de Zoey puțin?
670
00:53:32,830 --> 00:53:35,210
Cred c-ar trebui să-l suni pe Corey.
Să vezi dacă poate el să stea...
671
00:53:35,630 --> 00:53:38,920
- Încetează!
- Glumesc! Normal că stau cu Zoey.
672
00:53:41,460 --> 00:53:44,920
Dră Willems, aş vrea să vă ajut,
dar nu-mi dați prea multe indicii.
673
00:53:45,000 --> 00:53:46,710
Ce tot spuneți?
V-am spus totul!
674
00:53:46,790 --> 00:53:49,330
Da, dar, din păcate,
nu e nicio dovadă concretă
675
00:53:49,420 --> 00:53:50,670
care să vă susțină afirmațiile.
676
00:53:51,080 --> 00:53:55,120
Fiindcă-şi acoperă urmele.
Dar avem dovezi pentru mobil.
677
00:53:56,000 --> 00:53:58,960
O înşela pe sora mea.
Am poze. Vi le pot trimite.
678
00:53:59,000 --> 00:54:00,830
Dră Willems, dacă înşelarea soției
ar fi o crimă,
679
00:54:01,080 --> 00:54:02,870
jumătate dintre bărbații din oraş
ar fi după gratii.
680
00:54:02,960 --> 00:54:04,380
Ba chiar jumătate din planetă.
681
00:54:04,460 --> 00:54:07,630
Da, dar sora mea voia să divorțeze,
adică ar fi rămas lefter.
682
00:54:08,130 --> 00:54:09,420
De unde ştiți
că a fost un accident căderea ei?
683
00:54:09,500 --> 00:54:13,460
De unde ştiți că n-a fost?
A căzut şi s-a lovit la cap. A murit.
684
00:54:13,830 --> 00:54:15,210
Uneori, se mai întâmplă
aceste lucruri îngrozitoare.
685
00:54:15,290 --> 00:54:17,000
Da, dar Corey urma
să moştenească totul
686
00:54:17,040 --> 00:54:18,330
sau să aibă acces prin Zoey.
687
00:54:18,420 --> 00:54:19,960
Apoi am apărut eu
şi i-am stat în cale.
688
00:54:20,040 --> 00:54:22,250
Acum încearcă să scape şi de mine
şi să facă să pară un accident.
689
00:54:22,420 --> 00:54:24,050
A încercat chiar şi să mă păcălească
să-mi duc maşina
690
00:54:24,130 --> 00:54:25,550
să-i schimbe uleiul gratis.
691
00:54:27,290 --> 00:54:30,870
E mecanic, nu?
Dv. sunteți cumnata lui.
692
00:54:31,330 --> 00:54:34,910
V-ați gândit vreodată că, poate,
vă întinde ramura de măslin?
693
00:54:35,000 --> 00:54:36,170
Cum rămâne cu bona?
694
00:54:36,250 --> 00:54:37,920
Da, am scos raportul acelui accident.
695
00:54:39,460 --> 00:54:42,880
Se specifică clar că şoferul
se numea Leonard Carter,
696
00:54:43,380 --> 00:54:44,510
nu Corey Evans.
697
00:54:45,170 --> 00:54:47,420
Corey a umblat la bicicletă,
ca Stacy să cadă.
698
00:54:48,080 --> 00:54:51,750
Aveți vreo dovadă?
L-ați văzut umblând la bicicletă?
699
00:54:52,880 --> 00:54:55,090
Nu, dar tocmai ați spus
că e mecanic.
700
00:54:55,170 --> 00:54:56,460
Ar şti să facă aşa ceva.
701
00:54:56,630 --> 00:54:58,800
Dră Willems, viața dv.
tocmai s-a schimbat.
702
00:54:59,630 --> 00:55:01,420
Ați aflat că sora dv. înstrăinată
a murit.
703
00:55:01,710 --> 00:55:03,250
V-a numit tutorele copilului ei.
704
00:55:03,420 --> 00:55:05,000
Ați renunțat la tot
ca să vă mutați aici
705
00:55:05,040 --> 00:55:07,000
şi să aveți grija ei.
Nici nu-mi pot imagina!
706
00:55:07,670 --> 00:55:09,170
Ați făcut un lucru
mai mult decât admirabil,
707
00:55:09,250 --> 00:55:11,830
dar poate că începe
să vă afecteze mental.
708
00:55:12,040 --> 00:55:14,790
- Pe mine m-ar afecta.
- Nu delirez, domnule detectiv.
709
00:55:14,880 --> 00:55:15,880
Nu asta spun.
710
00:55:16,500 --> 00:55:18,920
Poate că interpretați greşit
unele lucruri,
711
00:55:19,000 --> 00:55:20,540
din cauza situației stresante.
712
00:55:20,630 --> 00:55:23,460
Poate că ați adormit, pur şi simplu,
în jacuzzi, după un pahar de vin.
713
00:55:23,540 --> 00:55:25,540
- Pe mine mă lasă lat.
- Băusem jumătate de pahar.
714
00:55:26,210 --> 00:55:29,040
Nu interpretez greşit nimic.
Vă spun, am fost drogată.
715
00:55:29,130 --> 00:55:32,050
Mă tem că, fără dovezi clare,
nu am ce să fac.
716
00:55:33,170 --> 00:55:34,880
Dacă reuşiți să găsiți
sticla de vin,
717
00:55:34,960 --> 00:55:39,380
veniți să facem analize.
Până atunci, am mâinile legate.
718
00:55:52,210 --> 00:55:53,920
- Mătuşă Carly!
- Bună, scumpo!
719
00:55:54,460 --> 00:55:57,130
- V-ați distrat?
- Ne-am făcut manichiura şi pedichiura.
720
00:55:57,880 --> 00:55:58,920
Drăguț!
721
00:55:59,000 --> 00:56:01,670
- Cum a fost?
- Se pare că sunt pe cont propriu.
722
00:56:03,080 --> 00:56:05,750
Nu-i nimic.
Mă duc să mă schimb. Vin imediat.
723
00:56:05,960 --> 00:56:06,960
Bine.
724
00:56:19,630 --> 00:56:24,000
- Poftim! Ce drăguțe sunt!
- Da.
725
00:56:24,130 --> 00:56:26,800
- De ce le-ai ales?
- Erau preferatele mamei.
726
00:56:27,170 --> 00:56:29,460
Spunea că nu poți să te uiți la ele
şi să fii trist.
727
00:56:31,040 --> 00:56:32,330
Cred că avea dreptate.
728
00:56:36,580 --> 00:56:40,160
- Bună! Carly e aici?
- Nu.
729
00:56:40,290 --> 00:56:42,000
S-a dus să petreacă după-amiaza
cu Zoey.
730
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
De ce?
731
00:56:43,130 --> 00:56:45,380
Tocmai m-am întâlnit cu prietenul meu
şi mi-a dat înapoi telefonul lui Nikki.
732
00:56:46,210 --> 00:56:48,290
Spune-mi, te rog, că ai aflat ceva
care o poate ajuta pe Carly.
733
00:56:48,380 --> 00:56:49,630
Mă tem că nu.
734
00:56:49,750 --> 00:56:51,830
A reuşit să afle
cine a trimis mesajele,
735
00:56:51,960 --> 00:56:53,750
dar, din păcate,
era un telefon de unică folosință.
736
00:56:54,580 --> 00:56:57,120
Oricine a fost
a vrut s-o avertizeze pe Nikki,
737
00:56:57,210 --> 00:57:01,670
dar şi să se asigure
că mesajele pot duce la el.
738
00:57:04,000 --> 00:57:06,380
Probabil, fiindcă ştia
de ce e capabil Corey.
739
00:57:11,750 --> 00:57:14,630
Poți să mă ajuți
cu aranjamentele care au venit?
740
00:57:15,000 --> 00:57:16,630
- Da. Scuze...
- Eu o să rămân aici.
741
00:57:16,750 --> 00:57:20,330
- Două secunde!
- Mulțumesc. Astea!
742
00:57:28,170 --> 00:57:30,800
- Acum au venit.
- Da, e o comandă populară.
743
00:57:31,580 --> 00:57:32,910
Şi care era cealaltă?
744
00:57:44,710 --> 00:57:47,170
Bună! Ai sunat la Carly.
Nu pot veni la telefon acum.
745
00:57:47,330 --> 00:57:49,160
Lasă-mi un mesaj
şi o să te sun eu.
746
00:57:49,330 --> 00:57:50,460
Carly, sunt Dave.
747
00:57:50,830 --> 00:57:51,830
N-o să-ți vină să crezi,
748
00:57:52,000 --> 00:57:54,670
dar femeia cu care avea Corey
o aventură era April.
749
00:57:55,500 --> 00:57:58,750
Brățara pe care o poartă acum
e exact aceeaşi cu cea din fotografie.
750
00:57:59,210 --> 00:58:01,380
Cred că ea a omorât-o pe Nikki
751
00:58:01,540 --> 00:58:04,000
sau poate că a făcut-o
împreună cu Corey.
752
00:58:04,380 --> 00:58:07,050
Nu ştiu.
E ceva putred aici.
753
00:58:07,130 --> 00:58:09,460
Sună-mă imediat ce primeşti mesajul!
754
00:58:11,790 --> 00:58:14,500
Dacă sunteți mulțumit de mesaj,
apăsați tasta 1.
755
00:58:15,420 --> 00:58:17,250
Pentru a înregistra din nou mesajul,
apăsați tasta 2.
756
00:58:18,000 --> 00:58:19,460
Pentru a şterge mesajul,
apăsați tasta 7.
757
00:58:20,830 --> 00:58:21,830
Mesaj şters.
758
00:58:36,500 --> 00:58:40,500
Bună! Vin imediat, da?
O clipă!
759
00:58:46,130 --> 00:58:48,840
Du-te şi spală-te!
Apoi ne hotărâm ce vrem la cină.
760
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Bine.
761
00:58:58,080 --> 00:59:00,080
Ai crescut o fetiță nemaipomenită.
762
00:59:02,500 --> 00:59:04,210
Tot ce mi-am dorit
a fost să fii în siguranță.
763
00:59:05,380 --> 00:59:07,510
Am crezut că fac asta
stând departe.
764
00:59:12,540 --> 00:59:14,830
Poate, dacă m-aş fi luptat mai mult
ca să rămân lângă tine,
765
00:59:16,540 --> 00:59:18,250
te-aş fi împiedicat
să te măriți cu Corey
766
00:59:21,630 --> 00:59:23,130
şi să ajungi la asta.
767
00:59:26,880 --> 00:59:29,550
Aveai mereu
aşa de multă încredere în oameni!
768
00:59:30,920 --> 00:59:33,000
Mereu vedeai partea bună a tuturor!
769
00:59:43,880 --> 00:59:50,800
Îți promit un lucru totuşi!
O voi proteja pe Zoey, orice-ar fi.
770
01:00:06,380 --> 01:00:08,170
- Bună, April!
- Trebuie să vii imediat la spital!
771
01:00:09,330 --> 01:00:11,370
- E vorba despre Dave.
- Cum?
772
01:00:11,460 --> 01:00:13,710
O să-ți explic totul când ajungi.
Vino!
773
01:00:13,960 --> 01:00:16,130
- Bine. Ce spital?
- Concorde.
774
01:00:16,670 --> 01:00:18,090
Vin acum. O să ajung în curând.
775
01:00:33,170 --> 01:00:35,250
- Caut un pacient pe nume David...
- Carly!
776
01:00:36,170 --> 01:00:37,710
Bună! Unde-i Zoey?
777
01:00:38,330 --> 01:00:41,460
Au venit Lydia şi mama ei
să stea cu ea. Cum se simte?
778
01:00:41,540 --> 01:00:44,920
E în comă.
Nu-i prea dau şanse de supraviețuire.
779
01:00:46,290 --> 01:00:48,420
- L-ai văzut?
- Nu...
780
01:00:48,500 --> 01:00:50,040
Încă nu lasă pe nimeni să intre.
781
01:00:51,460 --> 01:00:52,630
Ce s-a întâmplat?
782
01:00:53,210 --> 01:00:55,750
Am văzut o ambulanță peste drum,
la Dave, aşa că m-am dus repede.
783
01:00:56,460 --> 01:00:58,750
Îl găsise unul dintre angajații lui
în spatele tomberonului.
784
01:00:59,130 --> 01:01:01,630
Avea o rană enormă la cap
şi au găsit portofelul lui gol alături.
785
01:01:01,790 --> 01:01:03,040
Poliția crede că a fost un jaf.
786
01:01:05,000 --> 01:01:07,130
- Slavă Domnului că l-a găsit cineva!
- Da, slavă Domnului!
787
01:01:08,330 --> 01:01:09,710
Carly, eu nu cred
că a fost jefuit.
788
01:01:10,880 --> 01:01:11,880
Ce vrei să spui?
789
01:01:11,960 --> 01:01:14,840
A venit la magazin acum câteva ore.
Te căuta.
790
01:01:14,920 --> 01:01:16,790
A vorbit cu prietenul lui
despre telefonul lui Nikki.
791
01:01:17,040 --> 01:01:18,790
Mi-a zis
că are ceva important să-ți spună.
792
01:01:19,210 --> 01:01:21,040
- A spus şi ce?
- Nu.
793
01:01:21,540 --> 01:01:23,420
Dar a spus că o să vină mai târziu,
iar apoi s-a întâmplat asta.
794
01:01:23,880 --> 01:01:25,340
Nu cred că e o simplă coincidență.
795
01:01:25,420 --> 01:01:27,250
Trebuie să fi găsit ceva
care-l dădea în vileag pe Corey.
796
01:01:27,330 --> 01:01:30,160
- Carly, trebuie să mergem la poliție.
- Am încercat, mai ştii?
797
01:01:30,750 --> 01:01:32,670
Fără dovezi clare, nu intervin.
798
01:01:32,750 --> 01:01:34,170
Da, dar tu şi Zoey
nu sunteți în siguranță!
799
01:01:36,000 --> 01:01:39,500
Ce-ar fi să stați la mine o vreme?
800
01:01:40,630 --> 01:01:42,300
Corey nu vă poate face rău
dacă nu vă găseşte.
801
01:01:44,500 --> 01:01:48,830
- Ce idee bună! Eşti sigură?
- Normal!
802
01:01:49,710 --> 01:01:50,880
Mulțumesc!
803
01:01:51,040 --> 01:01:55,210
Scumpo, crede-mă, îmi face plăcere.
804
01:01:57,380 --> 01:02:00,840
- Aş vrea să intru la el un minut.
- Sigur.
805
01:02:10,080 --> 01:02:11,960
Îmi pare rău că te-am implicat în asta.
806
01:02:13,580 --> 01:02:15,830
Îți promit că o să aflu
cine ți-a făcut asta.
807
01:02:29,670 --> 01:02:31,630
Cum se simte?
808
01:02:33,080 --> 01:02:35,580
- Mi se pare că e numai vina mea.
- Nu, nu!
809
01:02:36,710 --> 01:02:40,250
N-ar trebui să crezi aşa ceva!
A fost o zi grea.
810
01:02:40,790 --> 01:02:42,790
Du-te acasă, pune câteva lucruri
pentru tine şi Zoey într-o geantă
811
01:02:42,880 --> 01:02:44,050
şi ne vedem la mine!
812
01:02:44,670 --> 01:02:45,920
- Sună bine.
- Bine.
813
01:03:22,580 --> 01:03:24,790
Îmi pare rău, doamnă,
dar s-a încheiat programul de vizite.
814
01:03:27,130 --> 01:03:30,760
Desigur...
Mă voi întoarce mâine, la prima oră.
815
01:03:30,830 --> 01:03:34,000
Neurologul l-a programat
la nişte analize de dimineață,
816
01:03:34,080 --> 01:03:36,000
aşa că ar fi mai bine
să veniți după-amiază.
817
01:03:36,380 --> 01:03:38,000
Altfel, ați aştepta ore bune.
818
01:03:40,080 --> 01:03:45,620
Înțeleg.
Mulțumesc pentru informații.
819
01:04:16,500 --> 01:04:19,750
Zoey! Trebuie să plecăm!
820
01:04:25,040 --> 01:04:29,080
- April! Dormim la tine!
- Ştiu. Ce distractiv!
821
01:04:31,670 --> 01:04:33,550
- Mulțumesc.
- Sigur.
822
01:04:33,920 --> 01:04:35,880
O putea Madison
să închidă mâine magazinul?
823
01:04:36,380 --> 01:04:37,460
Probabil că da. De ce?
824
01:04:37,580 --> 01:04:39,000
Vreau să încerc să-l găsesc
pe prietenul de la IT
825
01:04:39,080 --> 01:04:40,080
despre care mi-a vorbit Dave.
826
01:04:40,210 --> 01:04:43,630
- Da, aşa-i.
- Vreau să-i cer o favoare.
827
01:04:44,330 --> 01:04:48,120
Zoey o să se ducă la Lydia după ore
şi o s-o aducă mama ei mai târziu.
828
01:04:49,130 --> 01:04:53,210
- O să fii acasă?
- Da, sigur, nicio problemă.
829
01:04:53,960 --> 01:04:56,000
Mulțumesc.
Nu ştiu când o să mă întorc.
830
01:04:56,170 --> 01:05:02,250
- Nu, nu te grăbi!
- Mulțumesc. Am luat tot ce trebuie.
831
01:05:03,290 --> 01:05:04,710
- Vrei un pahar de vin?
- Da.
832
01:05:12,000 --> 01:05:18,000
- Cum v-ați instalat?
- Nu trebuia să ne dai camera ta.
833
01:05:18,170 --> 01:05:20,670
Nu, ca să aveți mai mult spațiu.
834
01:05:23,420 --> 01:05:26,500
- Te simți bine?
- Nu prea.
835
01:05:30,250 --> 01:05:32,540
- Am găsit asta.
- Dumnezeule!
836
01:05:32,750 --> 01:05:34,790
Da, între lucrurile lui Nikki,
în timp ce făceam bagajul.
837
01:05:34,920 --> 01:05:40,130
N-am habar de când e acolo.
Nu vreau să dea Zoey de el.
838
01:05:40,210 --> 01:05:42,340
Nu!
839
01:05:43,170 --> 01:05:45,090
Ai vreun loc sigur
în care-l pot pune?
840
01:05:48,170 --> 01:05:50,840
- Da, dă-l încoace! O să...
- Mulțumesc.
841
01:05:51,380 --> 01:05:52,590
Îi găsesc eu o ascunzătoare.
842
01:05:54,580 --> 01:05:56,290
Eu şi Zoey am pregătit cina.
843
01:05:57,210 --> 01:05:59,590
Dacă ți-e foame,
dacă vrei să vii cu noi...
844
01:06:00,380 --> 01:06:02,380
- Mulțumesc. Vin imediat.
- Bine.
845
01:06:24,460 --> 01:06:26,040
Mătuşă Carly!
846
01:06:28,250 --> 01:06:30,830
- Ce-i?
- L-ai văzut? A plecat?
847
01:06:34,420 --> 01:06:35,880
Iarăşi ai văzut monstrul?
848
01:06:38,710 --> 01:06:41,340
Gata... Nu-i nimic acolo.
849
01:06:43,130 --> 01:06:45,460
Vino încoace!
N-o să te prindă nimic.
850
01:07:12,580 --> 01:07:16,330
Da, am nevoie de datele de contact
ale soțului lui Nikki Evans, vă rog.
851
01:07:17,580 --> 01:07:18,620
Da, imediat.
852
01:07:24,580 --> 01:07:27,620
- Te-ai trezit de ceva timp.
- Da.
853
01:07:28,670 --> 01:07:30,590
Mi-aş dori să-l fi întrebat pe Dave
unde lucrează prietenul lui.
854
01:07:30,710 --> 01:07:31,790
Nu am decât un nume.
855
01:07:32,290 --> 01:07:33,790
E ca şi cum aş căuta acul
în carul cu fân.
856
01:07:33,960 --> 01:07:34,960
Da...
857
01:07:35,000 --> 01:07:37,330
Mătuşă Carly,
nu am prea multe haine curate,
858
01:07:37,420 --> 01:07:39,090
iar astea sunt sigurele şosete curate.
859
01:07:39,420 --> 01:07:41,210
Nu-i nimic, scumpo.
Am făcut bagajul în grabă.
860
01:07:41,790 --> 01:07:43,830
Du-te sus şi pune-ți pantofii!
O să plecăm în curând.
861
01:07:43,920 --> 01:07:45,000
Bine.
862
01:07:46,210 --> 01:07:47,540
Ce drăguță e!
863
01:07:48,830 --> 01:07:51,620
Pot s-o duc eu la şcoală.
N-o să se supere. Am mai dus-o.
864
01:07:51,710 --> 01:07:54,670
Nu, nu, nu vreau să te deranjez.
Deja ne laşi să stăm aici...
865
01:07:54,830 --> 01:07:59,370
Aiurea! Sincer, îmi face plăcere.
Şi ai destule pe cap.
866
01:08:01,080 --> 01:08:03,500
- Bine, mulțumesc.
- Sigur.
867
01:08:04,250 --> 01:08:06,750
- Mai vrei puțină cafea?
- Da.
868
01:08:12,290 --> 01:08:17,420
Să ai o zi minunată la şcoală!
Ne vedem când vii acasă!
869
01:08:17,540 --> 01:08:18,540
Bine.
870
01:08:21,210 --> 01:08:25,130
- Zoey! Ți-ai uitat prânzul!
- Mulțumesc.
871
01:08:25,670 --> 01:08:26,840
Pa!
872
01:08:28,920 --> 01:08:29,920
IT!
873
01:08:30,000 --> 01:08:31,880
Bună!
Lucrează vreun Timothy O'Neill acolo?
874
01:08:32,460 --> 01:08:34,540
Pot verifica.
Aşteaptă cumva vreun telefon?
875
01:08:35,000 --> 01:08:37,880
Nu, de fapt, tocmai am fost acolo.
876
01:08:51,580 --> 01:08:52,580
Alo!
877
01:08:52,670 --> 01:08:54,210
Sunteți Corey Evans,
soțul lui Nikki Evans?
878
01:08:54,330 --> 01:08:55,330
Da. Cine e la telefon?
879
01:08:55,460 --> 01:08:59,080
Sunt dr. Edwards.
Eu am efectuat autopsia soției dv.
880
01:08:59,630 --> 01:09:02,960
Am nişte rezultate
pe care ar trebui să le aflați.
881
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Cum adică?
Autopsia a confirmat deja
882
01:09:05,170 --> 01:09:06,800
că a murit din cauza loviturilor
cauzate de căzătură.
883
01:09:06,960 --> 01:09:08,040
Da, e adevărat.
884
01:09:08,210 --> 01:09:12,880
Totuşi, analizele toxicologice
indică un nivel crescut de omag.
885
01:09:13,960 --> 01:09:17,250
Acesta poate cauza amețeli,
amorțeală, dificultăți de respirație
886
01:09:17,540 --> 01:09:19,790
şi, în ultimă instanță,
colaps cardiac şi pulmonar.
887
01:09:19,920 --> 01:09:22,130
Probabil că asta a făcut-o să cadă.
888
01:09:22,330 --> 01:09:28,290
Chiar dacă n-ar fi căzut,
doza fatală de omag ar fi omorât-o.
889
01:09:29,330 --> 01:09:32,710
- Omag? Ce-i ăsta?
- Un fel de otravă.
890
01:09:33,790 --> 01:09:36,080
- Ce fel de otravă?
- Dintr-o floare.
891
01:09:36,920 --> 01:09:39,000
E foarte probabil
ca soția dv. să fi fost ucisă.
892
01:09:41,920 --> 01:09:43,170
Dle Evans!
893
01:09:45,000 --> 01:09:46,080
Dle Evans!
894
01:09:56,170 --> 01:09:57,800
Corey, ce cauți aici?
895
01:09:57,960 --> 01:09:59,000
Îmi fură viața.
896
01:10:05,460 --> 01:10:06,790
Nimic nu mă poate ține departe.
897
01:10:14,330 --> 01:10:16,830
Nu amâna prea mult!
Maşinile pot fi pretențioase.
898
01:10:17,210 --> 01:10:18,710
Nu vrei să ți se strice.
899
01:10:58,040 --> 01:10:59,710
- Ce surpriză plăcută!
- Trebuie să vorbim.
900
01:11:03,750 --> 01:11:05,290
A venit raportul toxicologic
al lui Nikki.
901
01:11:07,000 --> 01:11:09,590
Dovedeşte că a fost ucisă
cu o floare.
902
01:11:10,750 --> 01:11:12,290
Ce ironie frumoasă, nu?
903
01:11:13,500 --> 01:11:15,290
Să fii ucis
exact de ceea ce iubeşti.
904
01:11:16,580 --> 01:11:18,540
Cred că Nikki m-a învățat
un pic prea multe.
905
01:11:21,500 --> 01:11:23,370
- Acum nu ne mai stă în cale.
- Ce faci?
906
01:11:25,170 --> 01:11:26,840
Ce-a fost între noi
nu e decât o greşeală la beție,
907
01:11:26,920 --> 01:11:30,500
pe care o regret cu toată ființa mea.
Nici măcar nu-mi amintesc!
908
01:11:31,290 --> 01:11:33,460
Aş da orice să dau timpul înapoi.
M-a costat totul!
909
01:11:34,210 --> 01:11:36,630
- Nikki era iubirea vieții mele.
- Ştiu.
910
01:11:38,290 --> 01:11:40,330
Ai ucis-o din gelozie?
911
01:11:40,710 --> 01:11:43,290
Ai crezut că o poți elimina
şi-i poți lua locul?
912
01:11:43,790 --> 01:11:45,540
Să-ți spun ceva!
Aşa ceva nu s-ar întâmpla în veci!
913
01:11:45,920 --> 01:11:48,130
Nikki e o femeie de un milion de ori
mai bună decât ai putea fi tu vreodată.
914
01:11:48,540 --> 01:11:50,710
Acum nu mai e.
915
01:11:52,000 --> 01:11:53,290
N-o să te las să scapi.
916
01:11:53,420 --> 01:11:55,460
Şi ce-o să faci?
O să suni la poliție?
917
01:11:55,540 --> 01:11:57,370
- Da, o să sun la poliție.
- Da, bine.
918
01:11:57,460 --> 01:11:58,500
Şi ce-o să spui?
919
01:11:58,580 --> 01:12:00,080
Fiindcă singura persoană
care ne-a văzut împreună
920
01:12:00,170 --> 01:12:02,210
a fost vecina aia bătrână
şi băgăcioasă, de care m-am ocupat.
921
01:12:02,920 --> 01:12:06,040
M-am asigurat că-şi ține gura.
Pentru totdeauna!
922
01:12:10,540 --> 01:12:12,500
O să le arăt pozele
pe care i le-a trimis lui Nikki.
923
01:12:12,580 --> 01:12:14,120
Adică cele pe care
i le-am trimis eu lui Nikki.
924
01:12:16,170 --> 01:12:19,920
Ai putea, dar chipul meu
nu apare în niciuna dintre ele.
925
01:12:20,920 --> 01:12:22,090
M-am asigurat eu de asta.
926
01:12:23,580 --> 01:12:27,210
Aşa că ar fi cuvântul tău
împotriva cuvântului meu.
927
01:12:28,130 --> 01:12:29,460
Şi pe cine crezi că vor crede?
928
01:12:29,630 --> 01:12:32,590
Pe o canceroasă care a supraviețuit
sau pe soțul trădător,
929
01:12:32,670 --> 01:12:35,550
care avea numai de câştigat
în urma morții soției lui?
930
01:12:35,710 --> 01:12:37,000
N-am fost cu Nikki pentru banii ei.
931
01:12:37,080 --> 01:12:38,830
În fața poliției, n-o să pară aşa.
932
01:12:39,750 --> 01:12:42,710
Mai ales, după ce le-a spus Carly
că ai atentat şi la viața ei.
933
01:12:42,880 --> 01:12:45,760
Ce tot spui?
Nu i-am făcut nimic lui Carly.
934
01:12:45,830 --> 01:12:46,830
Ba sigur că da!
935
01:12:46,960 --> 01:12:48,540
Ea te-a împiedicat
să primeşti moştenirea.
936
01:12:49,210 --> 01:12:50,250
Aşa că ai omorât-o.
937
01:12:50,580 --> 01:12:52,790
Ai făcut să pară că e un accident,
exact cum ai făcut cu Nikki.
938
01:12:52,880 --> 01:12:54,800
Despre ce vorbeşti?
Carly nu e moartă.
939
01:12:54,960 --> 01:12:56,710
Nu, dar va fi.
940
01:12:57,790 --> 01:13:00,460
Şi, când o să fie, m-am asigurat
că toate urmele duc la tine.
941
01:13:01,630 --> 01:13:03,590
Încetează! Ce înseamnă asta?
Mă pedepseşti că te-am respins?
942
01:13:03,710 --> 01:13:05,290
Îmi ucizi soția
şi-mi înscenezi mie crima?
943
01:13:06,670 --> 01:13:10,250
Eşti un bărbat tipic.
Nu mi-a păsat nicio clipă de tine.
944
01:13:11,330 --> 01:13:13,080
Nu trebuia decât ca Nikki
să divorțeze de tine.
945
01:13:14,040 --> 01:13:15,330
Aşa, când avea să fie găsită moartă,
946
01:13:15,880 --> 01:13:17,710
toate privirile
să se îndrepte spre tine.
947
01:13:20,880 --> 01:13:22,340
Destul! Ce nebunie!
948
01:13:24,670 --> 01:13:27,670
Haide, Corey,
totul face parte din plan.
949
01:13:27,750 --> 01:13:28,960
Ce?
950
01:13:39,750 --> 01:13:43,210
- Încetează! Opreşte-te!
- Dă-mi drumul! Lasă-mă!
951
01:13:46,460 --> 01:13:47,500
Eşti teafără?
952
01:13:47,630 --> 01:13:50,210
Doamne... Aşa cred.
953
01:13:50,380 --> 01:13:51,760
Am intrat şi l-am văzut
atacându-te!
954
01:13:52,960 --> 01:13:53,960
A murit?
955
01:13:55,210 --> 01:13:57,500
Nu... Încă respiră.
956
01:13:58,830 --> 01:14:00,500
Tu leagă-l, iar eu sun la poliție.
957
01:14:01,460 --> 01:14:03,590
Să nu riscăm să se trezească
înainte să ajungă poliția.
958
01:14:03,750 --> 01:14:06,170
E nişte bandă adezivă sus,
în noptiera mea.
959
01:14:06,920 --> 01:14:09,170
Du-te! Până nu se trezeşte!
Te rog!
960
01:14:46,830 --> 01:14:49,080
- Ce ciudat, nu?
- April!
961
01:14:49,330 --> 01:14:51,040
Nu înțeleg!
Ce înseamnă asta?
962
01:14:51,170 --> 01:14:52,630
Nu ştii nimic...
963
01:14:52,880 --> 01:14:55,000
În niciun caz, nu ştii
cum e să fii mamă.
964
01:14:55,250 --> 01:14:56,380
Să mergem!
965
01:14:57,210 --> 01:14:59,080
Făt-Frumos n-o să rămână leşinat
o veşnicie.
966
01:15:06,880 --> 01:15:10,760
Amprentele n-au fost concludente,
aşa că aştept raportul toxicologic.
967
01:15:10,830 --> 01:15:12,000
Pune-l acolo!
968
01:15:13,080 --> 01:15:15,330
Stai o clipă!
Te sun eu.
969
01:15:27,880 --> 01:15:29,210
Nu înțeleg.
970
01:15:34,670 --> 01:15:36,710
Dacă o voiai pe Zoey,
de ce ai renunțat la ea?
971
01:15:36,790 --> 01:15:41,000
N-am făcut-o. Nu puteam fi mamă.
972
01:15:41,920 --> 01:15:44,340
Când au venit cei
de la Protecția Copilului şi au luat-o,
973
01:15:44,580 --> 01:15:46,160
mi-am zis că aşa e mai bine.
974
01:15:50,000 --> 01:15:52,500
Am crezut că o să am tot timpul
din lume să am alți copii.
975
01:15:53,130 --> 01:15:57,210
- Apoi, am aflat că am cancer.
- Nu mai poți avea copii deci.
976
01:15:57,460 --> 01:16:00,000
- Chimioterapia te-a făcut sterilă.
- Da.
977
01:16:02,080 --> 01:16:06,620
Zoey e singura mea şansă
de a avea un copil al meu.
978
01:16:09,460 --> 01:16:14,290
Şi, după ce am trecut prin atâtea,
merit o a doua şansă cu ea.
979
01:16:15,670 --> 01:16:16,880
Cum ai găsit-o?
980
01:16:21,330 --> 01:16:22,790
Asta a fost partea simplă.
981
01:16:24,250 --> 01:16:26,210
Făcusem un plan perfect
de a o recupera.
982
01:16:27,540 --> 01:16:28,540
Angajăm
983
01:16:29,130 --> 01:16:30,300
A fost nevoie de muncă.
984
01:16:34,670 --> 01:16:37,000
Ştiam că trebuie să ne apropiem
una de alta mai întâi.
985
01:16:40,210 --> 01:16:42,880
Şi am zis că un an e suficient.
986
01:16:45,460 --> 01:16:47,080
Nu-mi mai trebuia
decât un țap ispăşitor.
987
01:16:47,960 --> 01:16:51,750
Iar Corey era perfect.
Parcă era prea uşor.
988
01:16:54,130 --> 01:16:56,760
Nikki îi spusese că înşelatul
ar fi calea sigură spre divorț,
989
01:16:58,830 --> 01:17:01,080
aşa că, după ce a văzut pozele,
ştiam că urmează despărțirea.
990
01:17:02,000 --> 01:17:04,130
Toate privirile ar fi fost ațintite
asupra lui Corey când avea să moară,
991
01:17:04,210 --> 01:17:06,000
iar raportul autopsiei
ar fi indicat crima.
992
01:17:09,130 --> 01:17:12,670
Nikki ar fi fost moartă,
Corey, la închisoare,
993
01:17:17,500 --> 01:17:19,080
iar calea mea spre Zoey
ar fi fost liberă.
994
01:17:20,790 --> 01:17:22,120
Mă gândisem la toate.
995
01:17:24,290 --> 01:17:25,500
În afară de tine.
996
01:17:27,710 --> 01:17:31,710
Tu ai fost o surpriză.
Ai fi putut strica totul.
997
01:17:33,210 --> 01:17:34,210
Dar, apoi, m-am gândit.
998
01:17:34,290 --> 01:17:38,000
Am zis că, dacă şi-ar fi ucis Corey
soția pentru moştenire,
999
01:17:38,210 --> 01:17:40,710
ar fi fost logic
dacă ar fi ucis-o şi pe sora pierdută
1000
01:17:40,790 --> 01:17:41,920
care îi stătea în drum.
1001
01:17:42,000 --> 01:17:44,540
Asta i-ar fi întărit vinovăția
în ochii poliției,
1002
01:17:44,710 --> 01:17:47,460
mai ales când ar fi aflat
că a făcut-o cu exact aceeaşi otravă.
1003
01:17:53,130 --> 01:17:54,340
Bună ziua! Vă pot ajuta?
1004
01:17:54,670 --> 01:17:56,960
Sunt det. Addison.
O caut pe Carly Willems.
1005
01:17:59,040 --> 01:18:01,370
Cu ce o să te ajute uciderea mea
să obții tutela lui Zoey?
1006
01:18:01,580 --> 01:18:04,370
Dacă tu şi Corey dispăreți,
Zoey va ajunge în grija statului.
1007
01:18:05,000 --> 01:18:07,380
Ajung în poziția perfectă
pentru a o adopta
1008
01:18:08,380 --> 01:18:10,510
sau pentru a cere tribunalului să-mi
acorde din nou drepturile părinteşti.
1009
01:18:12,670 --> 01:18:15,340
Când o să afle judecătorul
că Nikki ştia cine sunt
1010
01:18:15,420 --> 01:18:18,670
şi că m-a sprijinit
în reluarea legăturii cu Zoey,
1011
01:18:18,790 --> 01:18:20,460
atunci, o să fie floare la ureche.
1012
01:18:20,580 --> 01:18:23,250
- Nikki ştia cine eşti?
- Bineînțeles.
1013
01:18:26,210 --> 01:18:28,000
De ce crezi că m-a lăsat
să lucrez la florărie
1014
01:18:28,040 --> 01:18:29,540
şi să fac parte din viața lor?
1015
01:18:31,000 --> 01:18:32,920
Voia doar să aştepte
până mai creştea Zoey,
1016
01:18:33,790 --> 01:18:35,330
ca să-i explice totul.
1017
01:18:36,330 --> 01:18:38,250
Cel puțin, aşa o să-i spun
judecătorului.
1018
01:18:38,790 --> 01:18:40,080
E destul de convingător, nu?
1019
01:18:41,960 --> 01:18:43,000
Acum, bea!
1020
01:18:46,290 --> 01:18:48,330
Trebuie să ți-o torn eu pe gât?
1021
01:19:05,000 --> 01:19:07,330
Aşa! Mai e puțin...
1022
01:19:09,960 --> 01:19:11,340
Haide, haide!
1023
01:19:20,420 --> 01:19:22,000
N-ar trebui să mai dureze mult.
1024
01:19:24,540 --> 01:19:25,620
Păcat de Corey!
1025
01:19:25,710 --> 01:19:26,710
Voiam să-l las
să putrezească după gratii,
1026
01:19:26,790 --> 01:19:27,790
dar acum...
1027
01:19:28,790 --> 01:19:31,290
Ei bine, acum...
1028
01:19:31,750 --> 01:19:36,420
- Nu! Nu trebuie să-l omori.
- Ba sigur că da!
1029
01:19:37,000 --> 01:19:38,880
Când am intrat
şi l-am prins otrăvindu-te,
1030
01:19:38,960 --> 01:19:40,210
a încercat să mă omoare!
1031
01:19:42,000 --> 01:19:44,420
Din fericire, ai venit pregătită
pentru o astfel de situație.
1032
01:19:46,880 --> 01:19:49,170
"Chiar şi pe moarte, Carly
mi-a salvat viața, domnule polițist."
1033
01:19:50,920 --> 01:19:53,040
"Îi datorez totul!"
1034
01:19:55,130 --> 01:19:56,420
"Şi eu, şi Zoey."
1035
01:19:58,630 --> 01:20:00,210
Interpretarea mea va fi de Oscar.
1036
01:20:02,290 --> 01:20:06,210
Aşa... Nu te împotrivi...
1037
01:20:07,130 --> 01:20:12,920
De ce să te împotriveşti?
Greşeala asta a făcut-o şi sora ta.
1038
01:20:15,080 --> 01:20:16,250
E mai bine aşa.
1039
01:20:35,210 --> 01:20:37,290
Nu eşti singura
care se poate preface.
1040
01:20:39,540 --> 01:20:40,670
Poliția! Aruncă arma!
1041
01:20:50,920 --> 01:20:51,920
Fir-ar să fie...
1042
01:21:08,540 --> 01:21:11,330
Ar trebui să vă ducem la spital.
Să vă facă nişte analize.
1043
01:21:11,460 --> 01:21:13,710
Nu, e în regulă.
Mă simt mai bine.
1044
01:21:14,460 --> 01:21:15,590
Dar ați ingerat otravă.
1045
01:21:15,670 --> 01:21:18,880
Chiar dacă nu o cantitate letală,
nu strică un control.
1046
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
O să mă duc.
O aştept pe...
1047
01:21:21,040 --> 01:21:22,170
Mătuşă Carly!
1048
01:21:25,000 --> 01:21:26,460
O să se facă bine Corey?
1049
01:21:26,580 --> 01:21:30,000
O să fie bine.
Totul o să fie mai bine.
1050
01:21:30,670 --> 01:21:31,750
Îți promit!
1051
01:21:52,920 --> 01:21:54,460
- O întrebare serioasă.
- Ce?
1052
01:21:55,580 --> 01:22:00,000
Cine crezi că ar câştiga lupta,
eu sau Miles?
1053
01:22:00,210 --> 01:22:01,380
Miles.
1054
01:22:02,210 --> 01:22:03,340
Bună!
1055
01:22:05,290 --> 01:22:07,790
Mă bucur să te văd.
Cum te simți?
1056
01:22:08,540 --> 01:22:12,960
- Arăți bine.
- Mă simt surprinzător de bine.
1057
01:22:13,540 --> 01:22:15,540
Doctorul spune că trebuie
să-mi mai facă doar câteva analize,
1058
01:22:15,670 --> 01:22:16,670
după care pot pleca de aici.
1059
01:22:17,040 --> 01:22:20,620
- Tu cum te simți?
- Obosită.
1060
01:22:23,460 --> 01:22:26,080
Arăți... Eşti frumoasă.
1061
01:22:29,630 --> 01:22:31,960
Îmi pare rău că n-am fost acolo
să te ajut.
1062
01:22:33,290 --> 01:22:36,170
Ce tot spui?
Ai încercat să mă avertizezi.
1063
01:22:37,460 --> 01:22:41,670
April ne-a păcălit pe toți,
inclusiv pe Nikki.
1064
01:22:43,210 --> 01:22:48,000
Eu ar trebui să-ți cer scuze.
Din cauza mea te afli aici.
1065
01:22:52,000 --> 01:22:56,420
Adevărat.
Înseamnă că-mi datorezi o favoare.
1066
01:22:57,040 --> 01:22:59,000
Una? Mai degrabă, un milion.
1067
01:23:00,380 --> 01:23:03,510
Orice vrei, când ieşi de aici.
Doar să spui!
1068
01:23:07,130 --> 01:23:08,710
Ce zici de...
1069
01:23:13,500 --> 01:23:14,540
...cină?
1070
01:23:16,420 --> 01:23:17,630
Adică o întâlnire?
1071
01:23:18,460 --> 01:23:21,420
Cred că tot aşa-i spun copiii
şi acum.
1072
01:23:22,580 --> 01:23:25,960
Da, aş vrea să te invit
la o întâlnire oficială.
1073
01:23:28,040 --> 01:23:32,620
- Bine. Oficial, răspunsul meu e "da".
- Super!
1074
01:23:34,630 --> 01:23:37,420
Vrei să vezi şi restul trupei?
Ai voie să te plimbi?
1075
01:23:37,500 --> 01:23:40,370
- Da, m-aş cam plimba.
- Dar ai voie?
1076
01:23:40,460 --> 01:23:42,380
- Categoric, da.
- Bine.
1077
01:23:42,460 --> 01:23:44,790
- Să ne cărăm de aici!
- Bine. Ai grijă!
1078
01:23:44,880 --> 01:23:46,210
Uşurel...
1079
01:23:50,250 --> 01:23:53,330
- Eşti pregătit?
- Da.
1080
01:23:55,210 --> 01:23:56,380
Aşa!
1081
01:23:57,580 --> 01:24:02,410
Te duc eu.
Mă concentrez.
1082
01:24:07,750 --> 01:24:09,040
- O întrebare...
- Spune!
1083
01:24:09,130 --> 01:24:10,380
Pot să-l țin eu pe Miles?
1084
01:24:12,210 --> 01:24:14,210
Nu. E "nu".
Categoric, nu.
1085
01:24:14,710 --> 01:24:16,960
- Facem schimb!
- Da? Ai face asta?
1086
01:24:18,170 --> 01:24:19,750
Dave! Mătuşă Carly!
1087
01:24:19,880 --> 01:24:24,630
- Bună! Ce mai faci?
- Bine.
1088
01:24:24,750 --> 01:24:26,210
- Te simți bine?
- Da.
1089
01:24:26,290 --> 01:24:29,000
- Cum te simți?
- De parcă aş fi fost lovit în cap.
1090
01:24:29,710 --> 01:24:32,340
- Da, îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
1091
01:24:33,750 --> 01:24:35,670
- Tu cum te simți?
- Mai bine.
1092
01:24:35,830 --> 01:24:38,620
Mi-au pus o perfuzie
pentru otravă.
1093
01:24:39,420 --> 01:24:41,250
Ținem spitalul ăsta ocupat.
1094
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Voiam să ştii
1095
01:24:44,080 --> 01:24:48,330
că le-am iubit cu adevărat
pe Nikki şi pe Zoey.
1096
01:24:50,080 --> 01:24:53,660
Nu i-am vrut banii nicio clipă.
Nu sunt genul ăsta.
1097
01:24:54,670 --> 01:24:59,460
- Corey, când o să te mai văd?
- Mititico, nu prea...
1098
01:24:59,540 --> 01:25:02,920
Curând! Corey poate veni la noi
oricând doreşte.
1099
01:25:04,130 --> 01:25:05,800
Ai auzit?
1100
01:25:07,170 --> 01:25:09,000
- Ce facem?
- Urmează ziua ta.
1101
01:25:10,170 --> 01:25:12,130
Urmează o petrecere deci!
1102
01:25:13,830 --> 01:25:15,960
Petrecem toată noaptea!
1103
01:25:16,500 --> 01:25:19,000
Trebuie să mă gândesc
ce fac cu florăria.
1104
01:25:25,380 --> 01:25:28,010
Ați urmărit filmul artistic
SORA PIERDUTĂ
1105
01:25:29,380 --> 01:25:31,590
SFÂRŞIT87812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.