Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:04,007
Wat voorafging:
-Wat is dit?
2
00:00:04,117 --> 00:00:08,601
Heb je hem gezien?
-Ik heb vreselijke dingen tegen Kat gezegd.
3
00:00:08,687 --> 00:00:11,132
Sommige wonden zijn diep.
-Zoals Lingermore?
4
00:00:11,233 --> 00:00:15,116
We hebben elkaar 17 jaar niet gesproken.
-Je mag niet weggaan met Kat.
5
00:00:15,195 --> 00:00:17,203
Ze gaat met Brady trouwen.
-Doei, Alice.
6
00:00:17,289 --> 00:00:19,093
Niet doen.
7
00:00:27,453 --> 00:00:28,955
Elliot, doe iets.
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,581
911, wat is het spoedgeval?
9
00:00:30,706 --> 00:00:35,419
Er is een ongeluk gebeurd op Lingermore.
Schiet alstublieft op.
10
00:00:39,328 --> 00:00:41,288
Wat heb ik gedaan?
11
00:00:41,413 --> 00:00:44,208
Ik moet dit herstellen.
Waarom liet je me niet gaan?
12
00:00:44,333 --> 00:00:47,211
De politie was iedereen aan het
ondervragen. Je moest daar weg.
13
00:00:47,336 --> 00:00:51,798
Ik heb dingen veranderd.
Dit hoorde niet te gebeuren.
14
00:00:51,924 --> 00:00:54,635
Wat is er dan gebeurd?
-Kat kwam tussenbeide.
15
00:00:54,760 --> 00:00:59,473
Ik was aan het vechten met Brady.
-Waarom? Dat is niks voor jou.
16
00:00:59,598 --> 00:01:04,853
Je snapt het niet.
Ik heb vanavond alles verknald.
17
00:01:12,449 --> 00:01:14,827
Kat, het spijt me zo.
18
00:01:20,911 --> 00:01:25,749
Zeg op. Wat is dit voor boek?
-Staan daar alle reizen van Alice in?
19
00:01:25,874 --> 00:01:30,754
Wist je wat er ging gebeuren?
-Ik weet alleen wat ik Alice zag meemaken.
20
00:01:30,879 --> 00:01:35,096
Waar hebben jullie het over?
Dit is toch een zieke grap?
21
00:01:35,222 --> 00:01:38,720
Je zegt toch niet dat Kats dochter
en mijn Alice dezelfde persoon zijn?
22
00:01:40,681 --> 00:01:43,016
Dat zeggen we wel.
23
00:01:46,603 --> 00:01:49,731
Vertaling: Red Bee Media
24
00:01:57,114 --> 00:02:01,159
Het is te vroeg voor mama-post.
-Je zoon is een ochtendmens.
25
00:02:01,285 --> 00:02:03,287
Van wie zou hij dat nou hebben?
26
00:02:04,496 --> 00:02:06,456
Wat zit er vandaag bij de post?
27
00:02:07,291 --> 00:02:10,460
Een kaart van wat ik hier ga telen
als ik boer ben.
28
00:02:10,585 --> 00:02:13,297
Dit zinkgat wordt een groot aquarium.
29
00:02:13,422 --> 00:02:18,302
Dat meertje is verboden terrein,
zelfs voor ons boeren.
30
00:02:18,427 --> 00:02:22,264
Niet als ik de baas ben.
-O, nee? Stoer, zeg.
31
00:02:39,781 --> 00:02:41,700
Hoi Kat, ik ben het, Alice.
32
00:02:42,743 --> 00:02:47,622
Ik vind het zo erg van vanavond.
Het had anders moeten gaan.
33
00:02:49,124 --> 00:02:54,004
We hadden net als anders gewoon
moeten kletsen. Dat mis ik echt.
34
00:02:59,593 --> 00:03:04,473
Ik ben heel bang. Alles staat op z'n kop.
35
00:03:04,598 --> 00:03:09,728
Je hebt niet gezegd wat er was gebeurd.
Heb je het voor me verzwegen...
36
00:03:09,853 --> 00:03:14,649
of zijn de regels aan het veranderen?
37
00:03:16,109 --> 00:03:20,614
Als dat zo is, wat gebeurt er dan met mij?
38
00:03:23,408 --> 00:03:24,951
En met ons?
39
00:03:26,453 --> 00:03:29,081
Alsjeblieft, mama.
40
00:03:29,206 --> 00:03:33,627
Ik ken niemand die dapperder is dan jij,
dus nu moet je ook dapper zijn.
41
00:03:34,419 --> 00:03:37,589
Blijf knokken, vanwege mij.
42
00:03:38,215 --> 00:03:41,259
Er is al een tijdje niemand geweest.
43
00:03:44,304 --> 00:03:46,556
Ja, dat is alles.
44
00:03:49,309 --> 00:03:53,188
Del is naar huis om zich om te kleden,
maar ik ben er.
45
00:03:59,653 --> 00:04:02,614
En ik ga nergens heen.
46
00:04:09,246 --> 00:04:11,957
Brady, hoi. Wat een verrassing.
47
00:04:12,082 --> 00:04:15,252
Ik heb je gebeld,
maar je nam de telefoon niet op.
48
00:04:15,377 --> 00:04:20,173
Je had een bericht kunnen inspreken.
-Heb ik gedaan. Je beluistert ze nooit.
49
00:04:20,298 --> 00:04:22,050
Geeft niet.
50
00:04:22,175 --> 00:04:25,095
Del wilde dat ik
de verkoopovereenkomst bekeek.
51
00:04:25,220 --> 00:04:29,390
Het leek me handiger
om het even te komen bespreken.
52
00:04:30,600 --> 00:04:34,855
Brady, je bent gekomen.
-Dat klopt. Je had het me niet verteld.
53
00:04:34,980 --> 00:04:38,733
Je hebt me ook niet de kans gegeven.
54
00:04:38,859 --> 00:04:41,653
Je had niet helemaal hierheen
hoeven te komen.
55
00:04:41,778 --> 00:04:47,826
Natuurlijk wel, we zijn tenslotte familie.
Waar is Alice trouwens?
56
00:04:47,951 --> 00:04:51,663
Ze is naar een logeerpartijtje
van haar klasgenoten.
57
00:04:51,788 --> 00:04:57,294
Kunnen we dan samen eten?
-Ja, misschien.
58
00:04:57,419 --> 00:04:58,879
Hopelijk wel.
59
00:05:01,840 --> 00:05:03,300
Fijn om hier te zijn.
60
00:05:03,425 --> 00:05:06,887
Dus Alice is naar zichzelf vernoemd.
61
00:05:07,012 --> 00:05:12,058
Had Kat pas vorig jaar door dat haar
kind sprekend leek op haar oude vriendin?
62
00:05:12,184 --> 00:05:17,689
Del heeft het nog steeds niet in de gaten.
Hoe kan dat?
63
00:05:17,814 --> 00:05:24,321
Jij had het ook niet door. Herinneringen
zijn onbetrouwbaar. Je vult ze zelf in.
64
00:05:24,446 --> 00:05:28,408
Het is onmogelijk.
-De vragen die je me vanavond stelt...
65
00:05:28,533 --> 00:05:31,369
daarover ben ik sinds 1999 aan het malen.
66
00:05:31,495 --> 00:05:34,331
En al die tijd was het Kats dochter.
67
00:05:38,126 --> 00:05:41,171
Ze is zo jong.
-Toen was je van dezelfde leeftijd.
68
00:05:41,296 --> 00:05:46,092
Waarom liet je me verliefd worden op haar?
-Had je naar me geluisterd?
69
00:05:57,521 --> 00:06:02,025
Wat is er gebeurd?
Waarom ben je hier? Waarom ben ik hier?
70
00:06:02,150 --> 00:06:03,985
Weet je niet meer wat er is gebeurd?
71
00:06:04,110 --> 00:06:08,406
Het feestje op Lingermore.
Elliot en ik waren aan het vechten.
72
00:06:08,532 --> 00:06:11,493
Waarom? Hoe gaat het met Elliot?
-Hij mankeert niks.
73
00:06:11,618 --> 00:06:13,578
Het gaat me nu om jou.
74
00:06:14,788 --> 00:06:18,583
Wat is het laatste wat je nog weet?
-Het feest.
75
00:06:18,708 --> 00:06:21,586
En dat ik met Elliot aan het praten was
over...
76
00:06:21,711 --> 00:06:23,380
Rustig maar.
77
00:06:25,090 --> 00:06:29,094
Maakt niet uit. Ik weet nog dat ik
bij Elliot was. Dat is het laatste.
78
00:06:29,219 --> 00:06:31,304
Wanneer was jij daar dan?
79
00:06:31,429 --> 00:06:35,850
Ik denk daarna.
Ik zag je praten met een meisje.
80
00:06:35,976 --> 00:06:37,435
Ik weet niet wie.
81
00:06:38,395 --> 00:06:41,815
Je bent wakker.
Hoe voel je je, Katherine?
82
00:06:41,940 --> 00:06:45,402
In de war, maar verder goed.
83
00:06:45,527 --> 00:06:50,448
Het was een nare val, maar je hebt geboft.
Jij en de baby mankeren niets.
84
00:06:51,908 --> 00:06:53,368
Baby?
85
00:06:53,493 --> 00:06:56,705
Sorry, ik dacht dat je het wist.
86
00:06:57,956 --> 00:07:03,795
Je bent zwanger.
Ik laat jullie wel even alleen.
87
00:07:11,886 --> 00:07:14,180
We krijgen een kindje.
88
00:07:14,306 --> 00:07:18,602
Hoe vind je het?
-Ik vind het eng, en spannend.
89
00:07:20,103 --> 00:07:22,939
Ik ook.
90
00:07:23,064 --> 00:07:25,400
Allemachtig. Een kind.
91
00:07:27,193 --> 00:07:31,615
Wil je nu echt met me trouwen?
Ik zal...
92
00:07:33,617 --> 00:07:36,786
alles doen wat je wilt. Ik wil dit.
93
00:07:37,912 --> 00:07:39,623
Ik wil ons.
94
00:07:46,046 --> 00:07:50,634
Een leven samen. Daar kies ik voor.
95
00:07:50,759 --> 00:07:52,636
Ik hou van je.
96
00:07:59,225 --> 00:08:01,561
Wacht.
97
00:08:01,686 --> 00:08:05,649
Ik droomde daarnet.
Alice kwam erin voor.
98
00:08:05,774 --> 00:08:08,151
Herinner je je haar nog?
99
00:08:08,276 --> 00:08:12,530
Ik voelde me veilig.
Gelukkig.
100
00:08:14,074 --> 00:08:16,326
Als het een meisje is...
101
00:08:17,744 --> 00:08:20,038
zullen we haar dan Alice noemen?
102
00:08:22,874 --> 00:08:24,834
We krijgen een kindje.
103
00:08:39,182 --> 00:08:44,938
Nick is ervandoor gegaan, maar we moeten
Alice vertellen dat hij het weet.
104
00:08:45,063 --> 00:08:50,944
Daarvoor moet Alice hier wel zijn.
-Daarom ben ik hierheen gekomen.
105
00:08:51,069 --> 00:08:54,864
Toen Alice op Lingermore was,
heeft ze met je gepraat.
106
00:08:54,989 --> 00:08:57,325
Ze dacht dat het meer
andere regels had.
107
00:08:57,450 --> 00:09:02,414
Ze wilde dat ik haar hielp, maar ik heb
haar genegeerd. Dat was egoïstisch.
108
00:09:02,539 --> 00:09:08,002
Ik heb haar daar niet gezien.
Dat zou ik me herinneren.
109
00:09:08,128 --> 00:09:13,258
Je had hoofdletsel, weet je nog?
Je weet heel veel niet meer van die avond.
110
00:09:14,634 --> 00:09:18,054
Wat ga je doen?
-Ik moet bij Alice zien te komen.
111
00:09:18,179 --> 00:09:21,141
Ze denkt dat haar wereld
op instorten staat.
112
00:09:34,487 --> 00:09:38,283
Wacht, dit is de verkeerde tijd.
113
00:09:38,408 --> 00:09:41,202
Hoezo? Je timing is perfect.
114
00:09:41,327 --> 00:09:44,998
Waarom ben je niet ondergedoken?
115
00:09:45,123 --> 00:09:48,835
Thomas is erin geslaagd
om een deal te sluiten met Cyrus.
116
00:09:48,960 --> 00:09:53,339
Hij heeft Cyrus zijn diensten aangeboden
om Jacobs leven te sparen.
117
00:09:53,629 --> 00:09:56,632
We halen Jacob naar huis.
118
00:09:57,886 --> 00:10:00,597
Ik weet wat je hebt gedaan
om me te redden.
119
00:10:16,157 --> 00:10:17,658
Alice, je bent terug.
120
00:10:17,783 --> 00:10:20,745
Gaat het?
Heb je Kat gezien?
121
00:10:20,870 --> 00:10:25,708
Ik heb een hoop gezien. En die waarschuwing
die je me hebt gegeven? Je had gelijk.
122
00:10:25,833 --> 00:10:30,880
Alles is veranderd.
Ik moet mijn moeder spreken.
123
00:10:31,005 --> 00:10:33,841
Wacht. Alsjeblieft.
124
00:10:33,966 --> 00:10:38,721
Je probeerde me uit te wissen.
Ik praat nooit meer tegen je.
125
00:10:50,357 --> 00:10:52,067
Godzijdank.
126
00:10:59,074 --> 00:11:02,578
Wat fijn om je te zien.
-Het is fijn om jou te zien, pa.
127
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Hij is thuis.
128
00:11:22,473 --> 00:11:25,226
Je bent hier. Waar heb je gezeten?
129
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
Maakt niet uit. Waar is mama?
-Is Kat weer weg?
130
00:11:29,522 --> 00:11:32,525
Wat is er?
-We moeten praten.
131
00:11:32,650 --> 00:11:35,945
Ik denk dat je bij je moeder
niet op de eerste plaats komt.
132
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Misschien is dat logisch.
133
00:11:37,780 --> 00:11:41,700
Ben ik de enige reden dat jij en mama
zijn getrouwd?
134
00:11:41,826 --> 00:11:44,537
Wat heeft Kat je verteld?
-Niks. Daarom dus.
135
00:11:44,662 --> 00:11:48,833
Waarom durft niemand in dit gezin
me de waarheid te vertellen?
136
00:11:51,585 --> 00:11:58,050
Je wist dat mama en ik snel volwassen
moesten worden toen jij je aankondigde.
137
00:11:58,175 --> 00:12:01,387
Dat is het dubbel en dwars waard geweest.
138
00:12:01,512 --> 00:12:05,266
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
Typisch een advocaat.
139
00:12:05,391 --> 00:12:12,398
Ik weet niet hoe het was gegaan als jij
niet was gekomen. Maar je kwam wel.
140
00:12:12,523 --> 00:12:17,069
Jullie hebben zoveel voor me opgegeven.
De master van mama in Londen.
141
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
We hebben offers gebracht.
142
00:12:23,576 --> 00:12:27,204
Maar de liefde maakte alles goed.
143
00:12:27,329 --> 00:12:31,625
Als je het had gezien, had je me geloofd.
144
00:12:31,750 --> 00:12:35,713
Als ik erbij was geweest,
wat had ik dan van jou moeten zien?
145
00:12:35,838 --> 00:12:39,383
Dat mama niet voor mij had hoeven kiezen.
146
00:12:40,551 --> 00:12:43,304
Maar dat deed ze wel.
En toen kwam jij.
147
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Jij herinnerde ons
aan wat we samen hadden.
148
00:12:47,057 --> 00:12:52,563
Die intense liefde
die we aan jou wilden geven.
149
00:13:02,865 --> 00:13:07,870
Een nieuwe verzameling sprookjes
van twee broers die Grimm heten.
150
00:13:07,995 --> 00:13:11,081
Thomas weet hoe hij vriendschap moet kopen.
151
00:13:11,498 --> 00:13:17,504
Jacob heeft zo'n mooi leven.
En een fantastische familie.
152
00:13:17,630 --> 00:13:22,301
Jij hoort nu ook bij deze familie.
-Op meerdere manieren.
153
00:13:23,969 --> 00:13:28,182
Ik ben een Landry. En Jacob ook.
154
00:13:28,307 --> 00:13:34,813
We zijn alleen de toekomstige generatie.
-Is dit dus al die tijd al zijn familie?
155
00:13:34,939 --> 00:13:38,150
Hij is op deze grond opgegroeid.
In onze tijd.
156
00:13:38,275 --> 00:13:44,531
Ik woon hier nog steeds. Die open haard
is ook het middelpunt van mijn huis.
157
00:13:44,657 --> 00:13:51,872
Dus je voelt ons altijd om je heen. En wat
Elijah heeft gebouwd, was belangrijk.
158
00:13:54,541 --> 00:13:58,712
Ik wil even met Katherine praten.
159
00:13:59,505 --> 00:14:02,591
O, daar ben je.
160
00:14:06,220 --> 00:14:08,472
Gaat het?
161
00:14:08,597 --> 00:14:13,060
Ik dacht dat ik al je geheimen kende.
Dat is dus niet zo.
162
00:14:14,144 --> 00:14:18,524
We hebben samen zoveel meegemaakt,
maar ik ken je nog steeds niet.
163
00:14:18,649 --> 00:14:23,821
Toe nou. Ik ben het gewoon.
-Ik weet het niet.
164
00:14:23,946 --> 00:14:25,906
Ik vind het nogal wreed.
165
00:14:26,031 --> 00:14:29,451
Voelde je je bijzonder
vanwege dit geheim?
166
00:14:29,576 --> 00:14:35,040
Terwijl de rest van niks wist?
Voelde je daardoor slimmer?
167
00:14:35,165 --> 00:14:39,211
Ik vond het verschrikkelijk.
-Ik geloof er helemaal niks van.
168
00:14:39,336 --> 00:14:42,256
Je vond het fijn om je verheven te voelen.
169
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Weet je aan wie me dat doet denken?
Victor.
170
00:14:51,640 --> 00:14:57,229
Jacob is terug. Wat gaat er nu gebeuren?
171
00:14:57,354 --> 00:15:01,025
Dat hangt af van wat er is gebeurd.
172
00:15:02,901 --> 00:15:04,820
Toen.
173
00:15:09,074 --> 00:15:11,660
Toen je voor het eerst hier was...
174
00:15:13,829 --> 00:15:18,709
zei je dat dit boek nuttig kon zijn.
175
00:15:20,002 --> 00:15:22,421
Je had gelijk.
176
00:15:22,546 --> 00:15:26,341
1814 blijkt een cruciaal jaar te zijn
voor mijn familie.
177
00:15:26,467 --> 00:15:28,260
Ik wilde het vastleggen.
178
00:15:28,385 --> 00:15:31,722
Ik schreef onze namen, geboortedata
en sterfdata op.
179
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
De groei van onze stamboom.
180
00:15:34,308 --> 00:15:37,770
Waarom is Jacob hierin niet vermeld
als je zoon?
181
00:15:37,895 --> 00:15:42,357
Omdat het verhaal van Jacob,
hoe hij bij ons is gekomen...
182
00:15:42,483 --> 00:15:43,942
meer verdient dan één regel.
183
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Iedere familie heeft een begin nodig.
Een sprookje.
184
00:15:47,738 --> 00:15:49,782
Jacob is dat van ons.
185
00:15:51,825 --> 00:15:53,702
Ik heb het hier opgeschreven.
186
00:15:57,247 --> 00:16:00,000
Rebecca en ik waren hoopvol
toen we hier kwamen.
187
00:16:00,125 --> 00:16:02,878
We hadden grond gevonden,
Rebecca was zwanger.
188
00:16:03,003 --> 00:16:08,342
We bouwden een toekomst op. Maar ons
kindje, een zoon, bezweek aan koorts.
189
00:16:08,467 --> 00:16:11,762
Die toekomst vervloog.
190
00:16:11,887 --> 00:16:15,641
Rebecca wilde vertrekken.
Maar eerst ging ze naar het meer.
191
00:16:15,766 --> 00:16:19,394
Ze huilde om de zoon
die we hadden verloren.
192
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
Toen verscheen er ineens een jongetje.
193
00:16:23,941 --> 00:16:28,987
Hij zei tegen Rebecca
dat hij Jacob Landry heette.
194
00:16:29,113 --> 00:16:33,283
Die jongen kende onze naam
en beweerde dat hij ook zo heette.
195
00:16:33,408 --> 00:16:37,204
Dat hij op dit stuk grond,
ons stuk grond woonde.
196
00:16:37,329 --> 00:16:41,583
Rebecca dacht dat het meer
haar wens had vervuld. Een zoon.
197
00:16:41,708 --> 00:16:45,087
Ze verzweeg waar Jacob vandaan kwam.
198
00:16:45,212 --> 00:16:49,758
Ze zei alleen dat ze de jongen had gevonden
toen hij rondzwierf in het bos.
199
00:16:49,883 --> 00:16:51,927
Jacob was ons wonder.
200
00:16:52,052 --> 00:16:54,721
Gezonden om ons te troosten.
201
00:16:54,847 --> 00:16:58,517
Door Jacob zijn we
in Port Haven gebleven.
202
00:16:58,642 --> 00:17:02,813
Het meertje brengt je naar de juiste plek.
203
00:17:02,938 --> 00:17:07,025
Rebecca was stervende toen ze me vertelde
over Jacob en het meer.
204
00:17:07,151 --> 00:17:10,362
Ik snapte het niet,
totdat ik jou zag.
205
00:17:10,487 --> 00:17:13,532
Nat, in rare kleren.
206
00:17:13,657 --> 00:17:17,494
Je dook op in het bos bij het meer,
net als Jacob.
207
00:17:18,829 --> 00:17:21,290
En je zei dat je zijn zus was.
208
00:17:22,583 --> 00:17:29,840
Je komt uit een andere wereld, hè?
Om Jacob mee naar huis te nemen.
209
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Jij wist hoe het zat.
210
00:17:34,178 --> 00:17:35,679
Zoon.
211
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
Wist ma het ook?
212
00:17:37,848 --> 00:17:40,851
Heb je het 24 jaar lang voor me verzwegen?
213
00:17:40,976 --> 00:17:44,104
Maar je schrijft het wel op,
zodat iedereen het weet?
214
00:17:44,229 --> 00:17:47,065
Dit is niet jouw verhaal.
Dit is mijn leven.
215
00:18:14,115 --> 00:18:16,618
Het begin van de zomer.
Mijn lievelingsavond.
216
00:18:16,742 --> 00:18:20,038
Dan mag ik laat opblijven,
samen met mijn familie.
217
00:18:20,163 --> 00:18:22,582
En familie is belangrijk.
218
00:18:23,959 --> 00:18:27,754
Waarom noem je het mama-post?
-Omdat ik je een berichtje stuur.
219
00:18:27,879 --> 00:18:30,632
Om je te zeggen dat ik hier ben.
En dat ik van je hou.
220
00:18:30,757 --> 00:18:33,802
Wat ben ik toch een geluksvogel.
221
00:18:35,929 --> 00:18:38,348
Ze waren dol op dansen, hè?
222
00:18:41,018 --> 00:18:44,521
We waren familie.
-Zeker. Dat zijn we.
223
00:18:44,646 --> 00:18:50,694
Maar deze familie had niet bestaan
als jij niet in dat meertje was gevallen.
224
00:18:50,819 --> 00:18:54,072
Door jou hebben Rebecca en Elijah
hier een leven opgebouwd.
225
00:18:54,197 --> 00:18:59,953
Door jou hebben we een familie.
-Misschien was het allemaal onvermijdelijk.
226
00:19:01,830 --> 00:19:06,710
Ik weet nog dat deze plek me riep.
227
00:19:06,835 --> 00:19:09,671
Ik mocht het niet, maar ik ging toch.
228
00:19:12,215 --> 00:19:16,136
Ik kon het niet helpen.
Maar ik speel een rol.
229
00:19:17,929 --> 00:19:23,310
Het verhaal dat mijn ouders
me vertelden over wie ik was...
230
00:19:23,435 --> 00:19:27,105
en waar ik vandaan kwam, geloofde ik.
Want ik hield van ze.
231
00:19:29,358 --> 00:19:31,360
Ik hou echt van ze.
232
00:19:32,486 --> 00:19:35,655
Kom met me mee naar huis.
233
00:19:35,781 --> 00:19:39,910
Mama wacht al zo lang.
234
00:19:40,035 --> 00:19:42,913
En papa?
235
00:19:46,708 --> 00:19:50,670
Nog een ouder dood.
-Hij heeft tot het einde naar je gezocht.
236
00:19:50,796 --> 00:19:54,174
Hij is altijd blijven hopen
dat je thuis zou komen.
237
00:19:54,299 --> 00:19:56,676
Ik ga niet terug.
238
00:19:59,137 --> 00:20:01,348
Maar nu weet je de waarheid.
239
00:20:01,473 --> 00:20:04,726
Ik ben het grootste deel van mijn leven
hier geweest.
240
00:20:04,851 --> 00:20:06,728
Ik hoor hier.
241
00:20:07,938 --> 00:20:13,318
Als ik erin spring en op die andere plek
kom, weet ik niet wat er gebeurt.
242
00:20:15,695 --> 00:20:19,408
Ik denk dat ik dan kapotga.
243
00:20:19,533 --> 00:20:24,037
Ik heb je net terug. Alsjeblieft.
244
00:20:24,162 --> 00:20:26,123
Je mag altijd hierheen komen.
245
00:20:27,874 --> 00:20:29,501
En een tijd blijven.
246
00:20:30,919 --> 00:20:32,921
Daar moet je het mee doen.
247
00:20:37,217 --> 00:20:40,679
Wat moet ik tegen mama zeggen?
248
00:20:43,014 --> 00:20:45,183
Ze begrijpt het wel.
249
00:20:46,143 --> 00:20:48,145
Daar zorg ik voor.
250
00:21:04,870 --> 00:21:06,329
Wat ga je doen?
251
00:21:06,455 --> 00:21:12,252
Weet je nog dat we het over de sterren
hadden? En over de ontdekkingsreizigers?
252
00:21:16,923 --> 00:21:21,303
Waarom schrijf je dat op?
-Het is een brief aan mijn moeder.
253
00:21:23,096 --> 00:21:25,849
Om haar te vertellen dat ik hier ben.
254
00:21:26,850 --> 00:21:28,768
En dat ik van haar houd.
255
00:21:32,814 --> 00:21:35,901
De ontdekkingsreiziger heeft een thuis
gevonden...
256
00:21:36,026 --> 00:21:40,530
maar kijkt nog steeds naar de sterren
als hij zich verloren voelt.
257
00:21:41,865 --> 00:21:47,454
Hoe is het op de plek waar je vandaan komt?
-Het is heel veel.
258
00:21:48,705 --> 00:21:54,878
Ingewikkeld, rommelig, deprimerend.
Maar het kan heel mooi zijn.
259
00:21:55,003 --> 00:21:57,923
Dat klinkt niet veel anders dan deze tijd.
260
00:21:58,048 --> 00:22:02,093
Alleen zijn de vrouwen daar...
261
00:22:03,303 --> 00:22:06,097
meer zoals jij?
262
00:22:10,268 --> 00:22:12,854
Dan wil ik mee.
In plaats van Jacob.
263
00:22:12,979 --> 00:22:16,650
Wil je met me mee?
Krijg je daar geen spijt van?
264
00:22:16,775 --> 00:22:20,111
Je bent geknipt voor mijn tijd,
dat weet ik zeker.
265
00:22:20,237 --> 00:22:24,157
Moet je de winkel niet sluiten?
Of mensen gedag zeggen?
266
00:22:24,282 --> 00:22:26,910
Ik wil er gewoon in springen.
267
00:22:46,179 --> 00:22:48,431
Sorry, Susanna.
268
00:22:48,557 --> 00:22:52,102
Ik snap niet waarom het meer
bepaalde mensen kiest.
269
00:22:52,227 --> 00:22:56,439
Dat zijn de magische krachten.
-Die heb jij ook.
270
00:22:56,565 --> 00:23:00,944
Met je bezweringsformules.
Je kunt zelfs achterstevoren schrijven.
271
00:23:01,069 --> 00:23:05,699
Dat doe ik om pottenkijkers in verwarring
te brengen. Voor de veiligheid.
272
00:23:05,824 --> 00:23:10,954
Ik vind het zo naar dat je hier niet
jezelf kunt zijn. Je verdient veel meer.
273
00:23:11,079 --> 00:23:12,914
Ik heb het je niet kunnen geven.
274
00:23:13,039 --> 00:23:17,335
Denk nou niet dat je me niets hebt gegeven.
275
00:23:17,460 --> 00:23:25,135
Je hebt me vriendschap gegeven, warmte.
En inspiratie. Dit is een sprookje.
276
00:23:25,260 --> 00:23:29,681
Maar hoe krijg je dan je goede afloop?
277
00:23:29,806 --> 00:23:32,684
Door te trouwen met Jacob,
zodat je veilig bent?
278
00:23:32,809 --> 00:23:37,897
Ik wil niet dat Jacob met me trouwt.
Dat zou voor ons allebei niet goed zijn.
279
00:23:39,065 --> 00:23:41,401
Hoe meer ik over deze wereld weet...
280
00:23:41,526 --> 00:23:46,281
des te zekerder ik ervan ben dat ik nooit
'n man tegenkom van wie ik echt kan houden.
281
00:23:46,406 --> 00:23:50,368
Ik blijf mijn eigen baas.
-Die woorden ken ik.
282
00:23:50,493 --> 00:23:56,625
Het is een citaat uit mijn lievelingsboek.
Thomas heeft het meegenomen van een reis.
283
00:23:56,750 --> 00:24:01,338
De schrijver wordt niet genoemd,
maar het is een vrouw en ze is geniaal.
284
00:24:01,463 --> 00:24:05,508
Door haar wil ik schrijven.
Misschien ga ik dat wel doen.
285
00:24:05,634 --> 00:24:10,472
Als ik dat doe,
moet mijn naam bij het verhaal staan.
286
00:24:10,597 --> 00:24:13,308
Geen pseudoniem of symbool.
287
00:24:13,433 --> 00:24:16,645
Ik wil dat de wereld weet wie ik ben.
288
00:24:17,854 --> 00:24:20,190
Door jou weet ik dat dat kan.
289
00:24:20,315 --> 00:24:24,486
Dit, wat wij hebben.
290
00:24:24,611 --> 00:24:26,821
Dat heb ik mijn tijd ook nodig.
291
00:24:28,281 --> 00:24:30,492
Ga me daar maar missen.
292
00:24:30,617 --> 00:24:32,661
En als je me mist...
293
00:24:32,786 --> 00:24:35,830
ga dan naar de open haard.
294
00:24:35,955 --> 00:24:39,542
Die zal onze constante zijn
te midden van de verandering.
295
00:24:40,585 --> 00:24:46,257
Ik doe het ook. Onze handen
zullen elkaar door de tijd heen raken.
296
00:24:48,968 --> 00:24:52,055
Ik dacht al dat je hier was.
297
00:24:52,180 --> 00:24:54,391
Gaat het?
298
00:24:54,516 --> 00:24:55,975
Nu wel.
299
00:24:57,644 --> 00:25:01,856
Bedankt dat je Jacob beschermt.
Dat heb je al die tijd gedaan.
300
00:25:01,981 --> 00:25:05,610
Onder al die leugens en dat gemanipuleer...
301
00:25:05,735 --> 00:25:08,947
zit kennelijk toch een hart?
302
00:25:11,032 --> 00:25:13,076
Misschien.
303
00:25:13,201 --> 00:25:17,163
Zeg het alsjeblieft tegen niemand.
Dan ben ik er geweest.
304
00:25:18,373 --> 00:25:21,251
Ik kom gauw weer terug.
305
00:25:21,376 --> 00:25:25,714
Een stukje van mijn hart
ligt nu tenslotte hier.
306
00:25:27,257 --> 00:25:29,801
Jacob zal veilig zijn.
307
00:25:31,136 --> 00:25:36,266
Misschien mag ik een stukje van je hart
me met meedragen.
308
00:25:36,391 --> 00:25:39,060
Dat hart waarvan je zegt dat ik het bezit.
309
00:25:42,021 --> 00:25:46,776
Weet je zeker dat Cyrus te vertrouwen is?
-Cyrus doet graag zaken.
310
00:25:46,901 --> 00:25:48,327
Dat heb ik gedaan.
311
00:25:48,454 --> 00:25:53,293
Dan is dit alleen een tot ziens.
-Alleen een tot ziens.
312
00:26:12,135 --> 00:26:15,472
Gaat het? Regent het?
313
00:26:15,597 --> 00:26:17,807
Gaat het met je?
314
00:26:19,559 --> 00:26:23,271
Ik heb je zo gemist.
-Ik jou ook, schat. Kom hier.
315
00:26:30,585 --> 00:26:35,423
Je kunt nog steeds naar Jacob toe.
Het meertje brengt je wel.
316
00:26:35,548 --> 00:26:37,341
Maar hoe vertel ik het mama?
317
00:26:37,466 --> 00:26:41,447
Je kind leeft nog,
maar hij wil niet naar huis komen.
318
00:26:41,565 --> 00:26:44,443
Je kinderen zijn het allerbelangrijkste.
319
00:26:44,568 --> 00:26:49,865
Ik hoop dat je gelooft dat jou krijgen
de beste keus was die ik ooit heb gemaakt.
320
00:26:49,990 --> 00:26:52,033
En Londen dan? En Elliot?
321
00:26:52,159 --> 00:26:56,288
We waren impulsieve kinderen
die grote beslissingen namen.
322
00:26:56,413 --> 00:26:59,541
Ik wou dat Elliot wat meer
aan mij had gedacht.
323
00:26:59,666 --> 00:27:03,837
Hij was nog jong.
Maar nu is hij volwassen.
324
00:27:03,962 --> 00:27:06,673
Hij geeft heel veel om je.
-Vast.
325
00:27:08,049 --> 00:27:14,639
Del zei dat jullie elkaar het weekend op
Lingermore voor 't laatst hadden gesproken.
326
00:27:15,849 --> 00:27:19,144
Waarom? Als ik zulk goed nieuws was...
327
00:27:20,312 --> 00:27:23,607
had het daarmee toch goed af kunnen lopen?
328
00:27:23,732 --> 00:27:29,571
Jij was mijn goede afloop.
Dat zul je altijd zijn.
329
00:27:29,696 --> 00:27:35,285
Hier, in deze kamer, in dit bed.
Gezond en wel.
330
00:27:43,502 --> 00:27:47,756
Kunnen we dit bespreken? Ik weet wat er
toen op Lingermore is gebeurd.
331
00:27:47,881 --> 00:27:52,302
Waarom eindigde dat zo naar? En waarom
hebben jullie dat niet bijgelegd voor mij?
332
00:27:52,427 --> 00:27:56,223
Het komt nu niet goed uit.
-Het komt nooit goed uit.
333
00:27:57,557 --> 00:28:03,104
We kunnen het net zo goed bespreken.
We hebben niks meer te verliezen.
334
00:28:03,230 --> 00:28:10,237
Als je 't verkoopcontract tekent, niet nee.
-De familie Goodwin zal eerlijk zijn.
335
00:28:10,362 --> 00:28:14,241
Je maakt je altijd veel te druk
om wat ze van ons vinden.
336
00:28:14,366 --> 00:28:19,704
Evelyn was bereid onze naam uit de krant
te houden. Nou, en?
337
00:28:27,045 --> 00:28:28,672
Fijn dat je wilde komen.
338
00:28:28,797 --> 00:28:33,510
Kom je om vergeving smeken voor je
dochter en die jongen Augustine?
339
00:28:33,635 --> 00:28:35,887
Laat maar, ik dien een aanklacht in.
340
00:28:36,012 --> 00:28:39,432
Het zijn kinderen.
Ze hebben een fout gemaakt.
341
00:28:39,558 --> 00:28:43,603
Deze stad is veranderd.
Er gebeuren nu akelige dingen.
342
00:28:46,523 --> 00:28:48,984
Op dit moment niet.
343
00:28:49,109 --> 00:28:53,572
Dien alsjeblieft geen aanklacht in.
Ze zijn jong, dan verpest je hun toekomst.
344
00:28:53,697 --> 00:28:56,241
Je bent niks aan me verplicht,
maar doe het dan voor Colton.
345
00:28:56,366 --> 00:28:57,826
Het is zijn dochter.
346
00:28:58,869 --> 00:29:00,328
Goed dan.
347
00:29:01,580 --> 00:29:04,457
Voor Colton.
348
00:29:04,583 --> 00:29:10,297
Ik voel me steeds vaker het veiligst
als ik gewoon thuis blijf.
349
00:29:10,422 --> 00:29:12,173
Met de herinneringen.
350
00:29:14,551 --> 00:29:18,763
Het is vast fijn
om Colton om je heen te hebben.
351
00:29:18,889 --> 00:29:22,559
Daar benijd ik je in elk geval om.
352
00:29:23,852 --> 00:29:26,605
Je snapt wel dat je me nu
iets verschuldigd bent.
353
00:29:26,730 --> 00:29:29,107
Wat trouwens al het geval was.
354
00:29:34,863 --> 00:29:38,033
Ik ben alvast wat spullen aan het inpakken.
355
00:29:39,200 --> 00:29:43,288
Misschien kunnen we een plan bedenken
voor de renovatie.
356
00:29:46,041 --> 00:29:48,835
Ik heb nagedacht over wat je zei.
357
00:29:49,961 --> 00:29:53,214
Dat ik op m'n vader leek.
-Sorry dat ik dat heb gezegd.
358
00:29:53,340 --> 00:29:55,634
Je had gelijk.
359
00:29:55,759 --> 00:30:01,598
Ik probeer al bijna mijn hele volwassen
leven om me aan zijn grip te ontworstelen.
360
00:30:01,723 --> 00:30:07,187
Het zit kennelijk in mijn dna.
Of ik het nou leuk vind of niet.
361
00:30:07,312 --> 00:30:13,818
Daarom heb ik dat nooit gemaakt.
Dan onthoud ik dat ik zijn genen heb.
362
00:30:13,944 --> 00:30:19,699
Jij bent Victor niet. Je hebt een hart
en je denkt aan anderen. Misschien te veel.
363
00:30:19,824 --> 00:30:26,456
Ik zou je graag helpen met opknappen,
maar ik moet naar huis.
364
00:30:26,581 --> 00:30:30,710
Naar Claire. En naar het normale leven.
-Ik snap het.
365
00:30:30,835 --> 00:30:34,631
Laat iemand je helpen om die muur
af te breken. Voor je eigen bestwil.
366
00:30:36,383 --> 00:30:38,009
Ik mis Colton.
367
00:30:39,469 --> 00:30:41,388
Zo'n vader had ik gewild.
368
00:30:42,514 --> 00:30:44,599
Ik besefte niet dat ik die had.
369
00:30:44,724 --> 00:30:48,728
Hij nam me serieus toen we het clubhuis
aan het bouwen waren.
370
00:30:48,853 --> 00:30:52,816
Hij heeft me zoveel geleerd.
Ik stond er nooit zo bij stil...
371
00:30:52,941 --> 00:30:55,902
omdat ik dacht dat hij er altijd zou zijn.
372
00:30:56,027 --> 00:31:00,573
Ik zal onze vriendschap nooit als
vanzelfsprekend beschouwen.
373
00:31:00,699 --> 00:31:04,244
Je hebt al die tijd voor me klaargestaan.
374
00:31:05,662 --> 00:31:09,958
Je bent en blijft mijn makker.
375
00:31:10,083 --> 00:31:12,711
Dat zal nooit veranderen.
376
00:31:19,134 --> 00:31:24,222
Alice is er niet.
Ik weet ook niet waar ze uithangt.
377
00:31:24,347 --> 00:31:27,809
Ik ben hier voor jou.
Ik moet je iets bekennen.
378
00:31:27,934 --> 00:31:30,812
Ik wilde Alice vragen om met me
mee te gaan naar Minneapolis.
379
00:31:30,937 --> 00:31:34,274
Hadden we dat niet moeten bespreken?
-Zeker weten.
380
00:31:34,399 --> 00:31:37,902
Maar ik ben er nooit.
-Het gaat niet gebeuren.
381
00:31:38,028 --> 00:31:41,489
Ik wil niet tussen moeder en dochter komen.
382
00:31:41,614 --> 00:31:45,410
Je bent een geweldige moeder.
Altijd geweest.
383
00:31:46,327 --> 00:31:48,621
Dat wilde ik even horen.
384
00:31:52,417 --> 00:31:56,629
Waarom heb je me eigenlijk nooit
over Londen verteld?
385
00:31:59,215 --> 00:32:04,054
Omdat het leven ineens heel anders liep.
386
00:32:04,179 --> 00:32:08,475
Ineens speelde het zich af
in die ziekenhuiskamer.
387
00:32:13,813 --> 00:32:18,359
Kat, je bent er.
388
00:32:18,485 --> 00:32:22,280
Het gaat goed met je.
Ik bedoel, gaat het goed met je?
389
00:32:22,405 --> 00:32:24,240
Het gaat prima.
390
00:32:24,365 --> 00:32:27,619
We moeten het hebben
over wat er is gebeurd.
391
00:32:27,744 --> 00:32:31,956
Het lijkt alweer zo lang geleden.
Ik herinner het me ook amper.
392
00:32:32,082 --> 00:32:38,630
Kunnen we het laten rusten?
Ik moet ook naar mijn moeder.
393
00:32:38,755 --> 00:32:45,303
Goed. Misschien tot later?
-We gaan binnenkort weg.
394
00:32:45,428 --> 00:32:47,097
Maar het was fijn om je te zien.
395
00:32:55,230 --> 00:32:57,065
Het spijt me.
396
00:33:10,745 --> 00:33:14,415
Hoe gaat het, schat?
-Ik ben blij dat ik het ziekenhuis uit ben.
397
00:33:16,042 --> 00:33:20,839
Ik moet even opnemen.
Kom binnen.
398
00:33:23,216 --> 00:33:26,302
Wacht jij anders even in de auto.
399
00:33:26,427 --> 00:33:30,223
Ik wil dit alleen doen. We kunnen mama
later over de baby vertellen.
400
00:33:30,348 --> 00:33:32,600
Roep maar als je me nodig hebt.
401
00:33:32,725 --> 00:33:35,478
Ophouden. Onmiddellijk.
402
00:33:35,603 --> 00:33:37,814
Je hebt Jacob niet gezien.
Het was een droom.
403
00:33:37,939 --> 00:33:41,693
En ik heb al gezegd
dat ik je geen beloning kan geven.
404
00:33:44,863 --> 00:33:48,700
Daar ben je.
Ik ga wat te eten voor je maken.
405
00:33:48,825 --> 00:33:53,037
Ik heb Evelyn gesproken. Maak je geen
zorgen over dat gedoe.
406
00:33:53,163 --> 00:33:55,748
Ze was boos, maar ze is nu bijgetrokken.
407
00:33:55,874 --> 00:33:59,627
Is Evelyn degene
over wie je je zorgen maakte?
408
00:33:59,752 --> 00:34:01,296
Dat is niet eerlijk.
409
00:34:01,421 --> 00:34:05,633
Voordat we weer ruzie krijgen,
wil je iets geven.
410
00:34:09,679 --> 00:34:12,724
Brady heeft met z'n ouders gepraat.
Ze geven je geld voor de boerderij.
411
00:34:12,849 --> 00:34:19,355
Betekent dat dat je naar huis komt?
-Nee, ik blijf met Brady in Minneapolis.
412
00:34:20,481 --> 00:34:23,359
Dan wil ik het niet.
413
00:34:26,321 --> 00:34:31,618
Ik vind het hier te ingewikkeld.
414
00:34:31,743 --> 00:34:35,038
En jij bent te moeilijk.
-Is dat zo?
415
00:34:35,163 --> 00:34:40,043
Hoe zit het dan met jou?
-Dat bedoel ik dus.
416
00:34:40,168 --> 00:34:44,797
Jacob had hier moeten zijn
om de boerderij te redden.
417
00:34:46,424 --> 00:34:48,509
Het had Jacob moeten zijn.
418
00:34:54,390 --> 00:34:56,935
Wat doe je?
-Ik neem iets van papa mee.
419
00:34:57,060 --> 00:35:02,190
En ik kom nooit meer terug.
Omdat hij het had moeten zijn.
420
00:35:09,948 --> 00:35:15,245
Wat is er gebeurd?
Heb je Del over de baby verteld?
421
00:35:18,039 --> 00:35:20,208
Ze verdient het niet om haar te kennen.
422
00:35:33,638 --> 00:35:36,724
Ik weet waarom mama nooit is teruggekomen.
423
00:35:37,767 --> 00:35:41,437
Ik vind het zo erg.
Jullie zijn die dag zoveel kwijtgeraakt.
424
00:35:41,562 --> 00:35:44,232
Ik vergeef je.
-Misschien wel niet.
425
00:35:44,357 --> 00:35:47,693
Nick is hier.
-Ik weet het.
426
00:35:53,963 --> 00:35:58,176
Daarom kon ik je
dus niet vinden op Facebook.
427
00:36:03,140 --> 00:36:07,144
Ik dacht steeds dat ik je overal zag.
428
00:36:07,269 --> 00:36:10,231
Zie ik je ook overal?
429
00:36:10,356 --> 00:36:16,986
Alleen als je het over Lingermore hebt.
Want dat was ik.
430
00:36:18,072 --> 00:36:21,992
Je deed je masker niet af,
je liep gewoon weg.
431
00:36:22,116 --> 00:36:26,914
Ik besefte dat de afstand te groot was.
In allerlei opzichten.
432
00:36:30,626 --> 00:36:34,922
Ik dacht er alleen maar aan
hoe erg dit was voor mij.
433
00:36:36,757 --> 00:36:39,593
Het was ook vast heel zwaar voor jou.
434
00:36:41,345 --> 00:36:44,849
Ik vond het heel erg moeilijk
om afscheid te nemen.
435
00:36:44,974 --> 00:36:51,021
Had iemand het me maar verteld.
-Dat had het niet makkelijker gemaakt.
436
00:36:51,147 --> 00:36:53,774
Ik paste daar niet.
437
00:36:53,899 --> 00:36:58,612
Dat is het probleem met tijdreizen.
Je hebt altijd de verkeerde leeftijd.
438
00:37:00,072 --> 00:37:01,866
Te jong in 2007...
439
00:37:01,991 --> 00:37:04,493
en hier voel ik me te oud voor de rest.
440
00:37:04,618 --> 00:37:10,291
Je hoort hier iemand te vinden.
In je eigen tijd.
441
00:37:11,500 --> 00:37:15,212
Dit is het vreemdste gesprek
dat ik ooit heb gevoerd.
442
00:37:15,337 --> 00:37:18,966
En ik denk dat het nog vreemder wordt.
-Ik moet gaan.
443
00:37:19,091 --> 00:37:21,802
Het was fijn om je weer te zien.
444
00:37:24,930 --> 00:37:30,311
Die avond op het strand?
Ik heb iedereen daarmee vergeleken.
445
00:37:31,145 --> 00:37:34,231
Dus zo akelig was het niet.
446
00:37:45,326 --> 00:37:51,415
Heb je getekend?
-Ja, dit is nu Goodwin-grond.
447
00:37:51,540 --> 00:37:55,044
Ik weet waarom jij en mama ruzie kregen.
448
00:37:55,169 --> 00:38:00,508
Je moeder heeft het je verteld.
-Nee, hoor. Niet bewust.
449
00:38:00,633 --> 00:38:05,221
Wat ik tegen je moeder heb gezegd,
al die jaren geleden...
450
00:38:07,097 --> 00:38:09,391
bedoelde ik niet zo.
451
00:38:09,517 --> 00:38:12,686
Toen heb je de boerderij niet verkocht.
Waarom niet?
452
00:38:12,811 --> 00:38:17,399
Ik wilde hem bewaren
voor een Alice die ik nog niet kende.
453
00:38:18,359 --> 00:38:24,240
Ik heb mijn uiterste best gedaan
om de grond te behouden.
454
00:38:24,365 --> 00:38:29,119
Maar dit huis raken we nooit kwijt.
455
00:38:29,245 --> 00:38:30,704
Die geschiedenis.
456
00:38:31,956 --> 00:38:33,499
Of elkaar.
457
00:38:36,794 --> 00:38:39,630
Daar heeft Jacob me aan helpen herinneren.
458
00:38:39,755 --> 00:38:42,758
Grond komt en gaat.
459
00:38:45,928 --> 00:38:48,389
Familie is voor altijd.
460
00:38:51,350 --> 00:38:56,605
Dus Nick is alweer weg.
-Vertrokken na z'n verzoening met Alice.
461
00:38:56,730 --> 00:39:00,609
En jij was erbij om die ontmoeting
te begeleiden.
462
00:39:00,734 --> 00:39:03,195
Ik kon het vanaf de trap goed zien.
463
00:39:03,320 --> 00:39:06,907
Heel goed, dank je wel.
464
00:39:11,120 --> 00:39:13,414
Ik wilde met jou naar Londen.
465
00:39:13,539 --> 00:39:19,587
Ik weet niet veel meer van die avond,
maar op de trap zag ik jou.
466
00:39:19,712 --> 00:39:23,048
En ik werd een beetje verliefd.
467
00:39:23,173 --> 00:39:27,761
Sorry dat ik daarna zo onaardig deed.
Ik was bang, ik schaamde me.
468
00:39:27,886 --> 00:39:31,640
Ik was gewoon een dom jong meisje.
469
00:39:31,765 --> 00:39:35,102
Een dom jong meisje dat met mij
weg wilde lopen.
470
00:39:37,229 --> 00:39:43,402
Maar net zoals die kus laatst,
eindigde het voordat het begon.
471
00:39:44,445 --> 00:39:49,867
Die kus was gemeend, maar ik wil dat we
op een lijn zitten. Geen geheimen meer.
472
00:39:49,992 --> 00:39:51,452
Dus...
473
00:39:53,912 --> 00:39:56,457
Het is van jou.
474
00:39:56,582 --> 00:40:00,628
Ik stel je gebaar enorm op prijs.
475
00:40:00,753 --> 00:40:04,131
Maar ik weet al hoe het verhaal eindigt.
476
00:40:04,256 --> 00:40:10,596
Mama heeft de grond verkocht
en Jacob komt niet naar huis.
477
00:40:10,721 --> 00:40:13,390
Ik probeerde Susanna mee hierheen te nemen.
478
00:40:13,515 --> 00:40:18,604
Ik dacht dat als Finn met een Landry kon
reizen, een mens dat misschien ook kon.
479
00:40:18,729 --> 00:40:24,109
Nogal dom.
-Dom, ja.
480
00:40:24,234 --> 00:40:27,529
Rita heeft zich uitgesloofd
met dat witte-heksengedoe.
481
00:40:27,655 --> 00:40:29,990
Volgens Nick hebben we het leukste gemist.
482
00:40:30,115 --> 00:40:35,120
Rita was aan het rammelen met plastic
kettingen en deed alsof ze de heks was.
483
00:40:35,245 --> 00:40:41,835
In de vuurtoren waart naar verluidt de
geest van een ontsnapte gevangene rond.
484
00:40:41,960 --> 00:40:46,173
Hij werd in de oorlog van 1812
op smokkelen betrapt...
485
00:40:46,298 --> 00:40:50,094
en werd geëxecuteerd door...
486
00:40:52,638 --> 00:40:54,682
Britse soldaten.
487
00:41:02,064 --> 00:41:03,732
Kat, zeg op. Wat is er aan de hand?
488
00:41:03,857 --> 00:41:09,279
Die rammelende kettingen kende je toch?
-Stel dat het munten waren.
489
00:41:09,405 --> 00:41:12,783
Ik moet zeker weten dat Thomas
hier niet in staat.
490
00:41:19,915 --> 00:41:23,085
Wacht. Je weet toch
dat je dit niet kunt voorkomen?
491
00:41:23,210 --> 00:41:25,713
Maar ik kan wel afscheid nemen.
41199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.