Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,781 --> 00:00:03,921
Vorige keer:
-Ik heb een bijzondere vrouw ontmoet.
2
00:00:04,031 --> 00:00:07,993
En ik wil niet dat ze denkt
dat ze een van de velen is.
3
00:00:08,118 --> 00:00:13,040
Ontdekt Port Havens spookachtige,
begraven verleden voor maar 45 dollar.
4
00:00:13,165 --> 00:00:17,753
Arme Evelyn.
-Omdat het huis na het feest een zooi was?
5
00:00:17,878 --> 00:00:20,088
Zeg, is dat bloed?
6
00:00:31,416 --> 00:00:33,502
Ik herinner me dat ik erin viel.
7
00:00:34,878 --> 00:00:39,963
Dat ik naar beneden getrokken werd,
alsof ik verdronk.
8
00:00:41,718 --> 00:00:43,303
En toen...
9
00:00:46,348 --> 00:00:47,808
bos.
10
00:00:48,850 --> 00:00:50,644
Alleen maar bos.
11
00:00:53,105 --> 00:00:55,732
Er kwam geen einde aan.
12
00:00:55,857 --> 00:00:58,110
Nergens een pad.
13
00:00:58,235 --> 00:00:59,945
Niets wat ik kende.
14
00:01:01,530 --> 00:01:03,865
Ik kon de weg naar huis niet vinden.
15
00:01:06,868 --> 00:01:10,247
Toen hebben Elijah en Rebecca
je zeker gevonden?
16
00:01:11,623 --> 00:01:13,208
Ja, zij was het.
17
00:01:14,626 --> 00:01:16,086
Mijn moeder.
18
00:01:19,673 --> 00:01:23,885
Herinner je je of je geprobeerd hebt
om te vertellen waar je vandaan kwam?
19
00:01:24,010 --> 00:01:28,473
Ze moeten toch vragen hebben gehad?
Je kleren, je schoenen?
20
00:01:28,598 --> 00:01:31,226
Weet je wat ze daarmee gedaan hebben?
21
00:01:33,520 --> 00:01:35,063
Ik weet het niet.
22
00:01:41,278 --> 00:01:43,113
Ik weet niet meer wat echt is.
23
00:01:48,743 --> 00:01:50,954
Vroeger tekende je dit altijd.
24
00:01:53,582 --> 00:01:58,420
Dat zijn wij.
J en K, redders in nood.
25
00:01:59,504 --> 00:02:03,008
Ik zag dat je dat
in Elijahs tafel had gekrast.
26
00:02:03,133 --> 00:02:07,095
Ik denk dat je je band met ons
probeerde vast te houden.
27
00:02:07,220 --> 00:02:08,680
Ik was een kind.
28
00:02:10,223 --> 00:02:12,559
Wie weet waarom ik dat deed.
29
00:02:12,684 --> 00:02:17,981
Je doet nooit wat je gezegd wordt, Landry.
Natuurlijk weiger je dood te gaan.
30
00:02:18,106 --> 00:02:22,611
Dacht je dat jij de winst kon opstrijken?
-Hoop doet leven.
31
00:02:22,736 --> 00:02:25,238
Je lacht alweer, al was je bijna dood
geweest.
32
00:02:25,363 --> 00:02:28,241
Ga naar binnen voor Goodwin terugkomt
en z'n werk afmaakt.
33
00:02:28,366 --> 00:02:30,744
Zonder jou zou ik hier niet eens staan.
34
00:02:35,415 --> 00:02:39,419
Ik kan maar beter gaan.
Ik ben al te lang weg.
35
00:02:39,544 --> 00:02:42,214
Maar ik kom terug, binnenkort.
36
00:02:50,055 --> 00:02:51,973
Tot later, alligator.
37
00:03:02,275 --> 00:03:05,111
Waarom ben je
me niet eerder komen zoeken?
38
00:03:08,949 --> 00:03:12,077
Vertaling: Red Bee Media
39
00:03:14,496 --> 00:03:16,122
Nou?
40
00:03:16,248 --> 00:03:18,917
Ik heb Jacob verteld
dat ik snel weer terugkom.
41
00:03:19,042 --> 00:03:22,420
Maar het meertje
is veel ingewikkelder dan dat.
42
00:03:22,546 --> 00:03:28,134
Ik kan over een dag terugkomen, maar dan
zijn hier weken, maanden of jaren voorbij.
43
00:03:28,260 --> 00:03:30,303
Maak je geen zorgen, Katherine.
44
00:03:32,222 --> 00:03:34,766
Ik bescherm hem
tot je naar ons terugkeert.
45
00:03:36,560 --> 00:03:39,104
Zorg dat je ook zelf niet gedood wordt.
46
00:03:55,370 --> 00:03:59,374
Dank je. Mijn nieuwe huisgenoot
vult de boodschappenlijst niet aan.
47
00:03:59,499 --> 00:04:02,544
Ik pak wat koffiebonen
die je mee kunt nemen naar Nick.
48
00:04:02,669 --> 00:04:05,505
Kom je voor mama?
-Nog geen spoor van haar?
49
00:04:05,630 --> 00:04:10,885
Je hoeft niet te fluisteren. Ik weet
waarover, of liever over wie jullie praten.
50
00:04:11,011 --> 00:04:13,263
Als je het over de duivel hebt...
51
00:04:15,140 --> 00:04:16,891
Wil ik dit wel weten?
52
00:04:17,017 --> 00:04:20,478
Mam, ik wil me bij je verontschuldigen.
-Geen behoefte aan.
53
00:04:20,604 --> 00:04:24,316
Je hebt zestig tellen om naar buiten
te gaan als je een lift naar school wilt.
54
00:04:29,154 --> 00:04:33,991
Wat is er gebeurd? Alles goed met Jacob?
-Hij leeft nog. En hij is herstellende.
55
00:04:34,116 --> 00:04:37,537
Het waren een paar lange dagen, meisje.
56
00:04:37,662 --> 00:04:39,831
O ja, je moet gaan.
57
00:04:39,956 --> 00:04:44,294
Zo kan ik niet weg.
-Straks onterft mijn moeder ons allebei.
58
00:04:44,419 --> 00:04:48,340
Jacob houdt zich schuil.
Bij Susanna en Thomas is hij veilig.
59
00:04:50,675 --> 00:04:53,053
Ik zal je vanavond alles vertellen.
60
00:04:54,137 --> 00:04:56,264
Ik ben blij dat je thuis bent.
61
00:05:02,145 --> 00:05:04,939
Jacob was zo getraumatiseerd door alles...
62
00:05:05,065 --> 00:05:09,611
dat hij alle herinneringen aan ons
uitgewist heeft.
63
00:05:11,780 --> 00:05:16,034
We zeggen dat het meertje
alles met een reden doet.
64
00:05:16,159 --> 00:05:19,621
Maar wat voor reden kan het hebben...
65
00:05:19,746 --> 00:05:22,791
om een kind van z'n familie weg te rukken?
66
00:05:22,916 --> 00:05:24,668
Had ik daar maar een antwoord op.
67
00:05:24,793 --> 00:05:29,172
Kon ik maar zorgen dat hij zich z'n leven
met ons herinnert, want dan...
68
00:05:29,297 --> 00:05:32,509
Besluit hij terug te komen?
-Wat heeft hij daar nog?
69
00:05:32,634 --> 00:05:36,930
Hij wordt gezocht,
hij zit daar ondergronds te vegeteren.
70
00:05:37,055 --> 00:05:41,976
En Susanna en Thomas riskeren hun leven
door hem te verbergen.
71
00:05:42,102 --> 00:05:46,981
Ja? Susanna en Thomas?
72
00:05:47,107 --> 00:05:49,067
Is dat de naam op de vrachtbrief?
73
00:05:50,610 --> 00:05:55,198
Elliot, ik dacht dat je even snel
koffiebonen ging halen. Waar blijf je?
74
00:05:55,323 --> 00:05:57,867
Hé, Landry, je bent terug.
75
00:06:00,578 --> 00:06:03,415
Wat is dat grote verhaal
waar je achteraan zit?
76
00:06:03,540 --> 00:06:08,878
Ik popel om bij te kletsen
maar ik moet me omkleden voor ik ga werken.
77
00:06:10,130 --> 00:06:13,174
O ja, werk. Ik moet er ook vandoor.
78
00:06:13,299 --> 00:06:15,427
Ik dacht dat je even vrij had.
79
00:06:17,178 --> 00:06:20,473
Kletsen we morgenavond bij?
Ik regel iets gaafs.
80
00:06:20,598 --> 00:06:23,184
Super, ik heb er zin in.
81
00:06:30,984 --> 00:06:35,447
Is het een geheim dat we iets hebben?
Waarom wil je helemaal hier afspreken?
82
00:06:35,572 --> 00:06:43,079
Geloof me, ik ben alle geheimen zat.
Bovendien weet iedereen 't toch al van ons.
83
00:06:43,204 --> 00:06:45,373
Dus je hebt echt een nieuwtje.
84
00:06:47,375 --> 00:06:50,086
Vind je het erg als ik even snel opneem?
85
00:06:54,090 --> 00:06:56,634
Ja, daar spreekt u mee.
86
00:06:56,760 --> 00:06:58,970
Ik voelde net een rare vibe.
87
00:07:00,430 --> 00:07:05,018
Kom op man, ik ben het, vertel op.
Wat speelt er tussen jullie?
88
00:07:05,143 --> 00:07:08,146
Ik dacht dat we weer
nader tot elkaar zouden komen.
89
00:07:08,271 --> 00:07:11,357
Maar de afstand wordt alleen maar groter.
90
00:07:12,692 --> 00:07:16,946
Ze heeft deels een nieuw leven
waar ik geen deel van uitmaak.
91
00:07:17,071 --> 00:07:18,990
Nieuwe ervaringen...
92
00:07:20,241 --> 00:07:21,993
nieuwe mensen.
93
00:07:22,118 --> 00:07:23,661
Wat rot, man.
94
00:07:26,289 --> 00:07:32,545
Weet je wat ik nodig heb? Een project. Dit
huis heb ik vier jaar terug van pa gekocht.
95
00:07:32,670 --> 00:07:37,675
Ik moet er eindelijk mijn huis van maken.
-Wil je verbouwen? Want ik heb tijd zat.
96
00:07:40,178 --> 00:07:42,180
Je moet wat muren doorbreken.
97
00:07:42,305 --> 00:07:45,433
Als je die muur weghaalt,
hoef je dat gat niet te maken.
98
00:07:45,558 --> 00:07:48,478
Ja, twee vliegen in één klap.
99
00:07:51,981 --> 00:07:56,027
Weet je of dit een draagmuur is?
-Wat zei je? Ik kan je niet horen.
100
00:07:56,152 --> 00:08:00,114
Precies, daarom heb je
een open keuken nodig.
101
00:08:09,707 --> 00:08:13,336
Ach maatje, alleen jij houdt schoolboeken
van twintig jaar terug.
102
00:08:17,048 --> 00:08:18,967
Hé, heb je een moker?
103
00:08:20,760 --> 00:08:25,139
Het blijkt dat Evelyns zoon
Lingermore toch niet wil verkopen.
104
00:08:25,265 --> 00:08:29,477
Hij koopt grond op voor een wijngaard
en wil me een bod doen.
105
00:08:29,602 --> 00:08:33,231
Dat lost je probleem op
en we krijgen goeie lokale wijn.
106
00:08:34,607 --> 00:08:38,069
Ja, het is een mogelijkheid.
-Je klinkt niet overtuigd.
107
00:08:38,194 --> 00:08:43,074
Nee, het is een goede oplossing, ik moet
alleen m'n onmogelijke droom opgeven.
108
00:08:44,492 --> 00:08:46,035
Vertel eens?
109
00:08:47,412 --> 00:08:53,877
Deze grond heeft m'n familie
in de loop der jaren zoveel gegeven.
110
00:08:54,002 --> 00:08:57,005
Maar niemand van ons is meer boer.
111
00:08:58,172 --> 00:09:03,553
Ik wil de traditie voortzetten op een
manier die iets voor de gemeenschap doet.
112
00:09:03,678 --> 00:09:07,891
Maar de gemeenteraad
steunde m'n voorstel niet.
113
00:09:08,016 --> 00:09:10,059
Ik zou het graag lezen, als het mag?
114
00:09:10,184 --> 00:09:12,103
Echt? Oké.
115
00:09:13,354 --> 00:09:18,276
Maar ik denk wel dat dit een teken kan zijn
dat ik moet ophouden met dromen.
116
00:09:27,660 --> 00:09:35,501
Heb je al een kans gehad om je moeder
naar die rare foto te vragen?
117
00:09:35,627 --> 00:09:38,546
Nee, nog niet. Maar ik zal het snel doen.
118
00:09:40,423 --> 00:09:43,301
Wil je koffie?
-Nee, luister.
119
00:09:43,426 --> 00:09:45,929
Het spijt me van gisteren.
120
00:09:46,054 --> 00:09:51,893
Ik had je niet moeten kussen.
-Laat maar, 't lag aan de Backstreet Boys.
121
00:09:52,018 --> 00:09:58,107
Kunnen we vergeten dat het gebeurd is?
Ik ga de tafels op het terras checken.
122
00:10:04,948 --> 00:10:09,661
Hoe maak je het?
-Goed, ja, heel goed.
123
00:10:09,786 --> 00:10:12,914
En jij?
-Goed.
124
00:10:13,039 --> 00:10:14,958
Geweldig advies trouwens.
125
00:10:21,339 --> 00:10:25,009
Ik heb een avondje uit nodig,
en Elliot en Kat ook.
126
00:10:25,134 --> 00:10:27,762
Wat doe je morgenavond?
-Had ik maar vrij.
127
00:10:27,887 --> 00:10:31,766
Maar ik moet per se meedoen
met Rita's spookrondleiding.
128
00:10:31,891 --> 00:10:34,811
Een spookrondleiding
onder leiding van Rita?
129
00:10:34,936 --> 00:10:37,897
Ik ben van de partij.
Wij allemaal.
130
00:11:16,224 --> 00:11:19,519
Eerst verdubbelen we onze weidegrond,
dan ons vee.
131
00:11:19,644 --> 00:11:23,690
Wanneer we 'm aan jullie doorgeven, is dit
de beste melkveehouderij in de provincie.
132
00:11:23,815 --> 00:11:27,944
Die grootste dromen zijn niet nodig, Cole.
We zijn blij met wat we hebben.
133
00:11:29,613 --> 00:11:31,698
Niet op je moeder letten, kinderen.
134
00:11:31,823 --> 00:11:36,578
Zonder grootse dromen had ik nooit
gedacht dat ik 'n kans bij haar zou maken.
135
00:11:42,876 --> 00:11:44,377
We moeten praten.
136
00:11:44,503 --> 00:11:47,130
Sorry, ik moet naar kantoor.
137
00:11:47,255 --> 00:11:50,801
De Goodwins hebben een redelijk bod
gedaan op onze grond.
138
00:11:50,926 --> 00:11:52,761
Ik zie weinig reden
om het niet te accepteren.
139
00:11:52,886 --> 00:11:59,267
Nee mam, in deze grond zit honderden
jaren Landrybloed, -zweet en -tranen.
140
00:11:59,392 --> 00:12:03,605
Ik vertel 't uit beleefdheid. Waarom
denk je dat jij er iets in te zeggen hebt?
141
00:12:03,730 --> 00:12:07,150
Alice en ik hebben als Landry's
net zoveel recht.
142
00:12:07,275 --> 00:12:10,737
Dit is wat pap wilde.
Dit is zijn nalatenschap.
143
00:12:10,862 --> 00:12:12,531
En wat ga jij ermee doen?
144
00:12:12,656 --> 00:12:15,617
Je kunt onze grond
niet aan een Goodwin verkopen.
145
00:12:15,742 --> 00:12:18,703
Waarom niet? Ik vind het heel passend.
146
00:12:18,829 --> 00:12:22,124
Ik heb me altijd verplicht gevoeld
tegenover Evelyn...
147
00:12:22,249 --> 00:12:25,836
na alles wat ze jaren geleden
voor ons gedaan heeft.
148
00:12:25,961 --> 00:12:28,713
Niet veel mensen zijn
zo vergevingsgezind.
149
00:12:29,965 --> 00:12:33,051
Ik kan die schuld nu niet inlossen.
150
00:12:33,176 --> 00:12:36,304
Ik kan wel het genereuze bod
van haar zoon overwegen.
151
00:12:38,348 --> 00:12:41,935
Dus als het van familie komt,
is het een aalmoes...
152
00:12:42,060 --> 00:12:45,856
maar als het van een Goodwin komt,
is het genereus?
153
00:12:52,988 --> 00:12:55,031
Oma...
154
00:12:55,157 --> 00:13:00,704
je schuld aan Evelyn Goodwin, heeft die
iets te maken met Lingermore in 2007?
155
00:13:00,829 --> 00:13:05,750
Je hoort geen luistervinkje te spelen.
-Behandel me dan als een volwassene.
156
00:13:05,876 --> 00:13:11,006
En zeg niet dat het een ruzie tussen jullie
twee is, want ik hoor ook bij dit gezin.
157
00:13:11,131 --> 00:13:13,258
Natuurlijk, lieverd.
158
00:13:13,383 --> 00:13:16,595
Het spijt me
dat jij tussen twee vuren staat.
159
00:13:16,720 --> 00:13:19,139
We zouden het los moeten laten...
160
00:13:19,264 --> 00:13:23,143
maar sommige wonden zitten heel diep.
-Zoals Lingermore?
161
00:13:23,268 --> 00:13:26,479
Waarom kun je er nog steeds niet
over praten?
162
00:13:26,605 --> 00:13:29,649
Het is een teer punt.
-Waarom dan?
163
00:13:30,734 --> 00:13:35,155
Omdat je moeder en ik elkaar daarna
zeventien jaar niet gesproken hebben.
164
00:13:48,668 --> 00:13:50,295
Wacht.
165
00:13:54,507 --> 00:13:57,052
Wat doe je?
Je moet naar school.
166
00:13:57,177 --> 00:14:00,347
Ik ben het zat
om op antwoorden te wachten.
167
00:14:00,472 --> 00:14:04,142
En ik weet dat je gelogen hebt
over Lingermore. Mam was er ook, hè?
168
00:14:04,267 --> 00:14:08,355
Hoe weet je...
-Ik vond 'n foto van je bril en veel bloed.
169
00:14:08,480 --> 00:14:15,153
Wat hebben jullie gedaan?
-Er zijn dingen waar we niet trots op zijn.
170
00:14:15,278 --> 00:14:19,407
Mam en Del ruziën er nog steeds over.
Dus als ik terugga...
171
00:14:19,532 --> 00:14:23,620
en het zelf zie, kan ik ze
misschien helpen om het te fiksen.
172
00:14:26,164 --> 00:14:28,917
Je probeert het me
niet uit het hoofd te praten?
173
00:14:29,042 --> 00:14:33,421
Heeft dat zin?
Ik weet toch al dat je teruggaat.
174
00:14:33,546 --> 00:14:36,549
Hier probeerde je me
voor te waarschuwen, hè?
175
00:14:36,675 --> 00:14:38,301
Voor wat het waard is...
176
00:14:39,719 --> 00:14:41,846
ik hoop dat je me kunt vergeven.
177
00:14:50,021 --> 00:14:53,066
Hoe kon je dat doen
zonder met me te overleggen?
178
00:14:53,191 --> 00:14:55,318
Wanneer ben je voor het laatst
thuis geweest?
179
00:14:55,443 --> 00:14:59,447
Je komt zomaar aanwaaien
en denkt dat je mee kunt beslissen?
180
00:14:59,572 --> 00:15:01,908
Ik moet thuis kunnen komen wanneer ik wil.
181
00:15:02,033 --> 00:15:04,828
Maar dit is dus
binnenkort niet meer thuis.
182
00:15:04,953 --> 00:15:08,790
Ik geprobeerd om de boerderij
te houden zonder je vader of het vee.
183
00:15:08,915 --> 00:15:10,375
Ik red het niet meer.
184
00:15:10,500 --> 00:15:13,211
Dit is alles
wat we nog van ze hebben.
185
00:15:13,336 --> 00:15:17,716
Jij mag er dan aan toe zijn om pap en Jake
te vergeten, ik ben dat niet.
186
00:15:17,841 --> 00:15:23,054
Waarom kom je dan niet vaker thuis?
-Omdat jij me dat niet makkelijk maakt.
187
00:15:41,990 --> 00:15:44,075
Te koop
188
00:15:54,961 --> 00:15:56,755
Het is nu of nooit.
189
00:15:59,174 --> 00:16:03,136
Wens je me succes?
-Schat, dat heb je niet nodig.
190
00:16:03,261 --> 00:16:06,681
Geen enkele bank
kan jou een lening weigeren.
191
00:16:06,806 --> 00:16:08,600
Niet in dit pak.
192
00:16:33,416 --> 00:16:34,876
Waarom schreeuw je zo?
193
00:16:37,462 --> 00:16:39,214
Wat doe je hier?
-Op jou wachten.
194
00:16:39,339 --> 00:16:42,509
Maar ik viel in slaap
van je oersaaie filosofieboek.
195
00:16:42,634 --> 00:16:44,844
Het is vijf jaar geleden.
196
00:16:44,969 --> 00:16:49,307
Dan is het 2007? Oktober?
-Waarom zei je het op die manier?
197
00:16:49,432 --> 00:16:52,310
Wat is er aan de hand?
Del mag niet verkopen.
198
00:16:52,435 --> 00:16:55,480
Ik gok dat ze dat niet doet,
want jij woont er in de toekomst.
199
00:16:55,605 --> 00:17:00,819
Ja, maar Kat weet dat niet,
en die rijdt nu rond en draait door.
200
00:17:00,944 --> 00:17:05,573
Hé El, ben je boven?
-Of ze is hierbuiten.
201
00:17:05,698 --> 00:17:09,119
Blijf daar, ik kom naar jou.
-Ja, cool, maar...
202
00:17:10,203 --> 00:17:15,250
Verstop je. Ze heeft je zeven jaar niet
gezien, en je ziet eruit als twaalf.
203
00:17:15,375 --> 00:17:19,838
Denk maar niet
dat dat vlasbaardje jou ouder maakt.
204
00:17:19,963 --> 00:17:21,756
Alice, wegwezen.
205
00:17:22,799 --> 00:17:24,259
Ik kom naar boven.
206
00:17:24,384 --> 00:17:25,969
Verstop je daar.
207
00:17:29,055 --> 00:17:32,350
Daar ben je.
Mijn moeder is stapelgek geworden.
208
00:17:32,475 --> 00:17:35,061
Waarom belde je niet
toen je dat bord zag?
209
00:17:37,063 --> 00:17:41,609
Blijf dicht bij elkaar terwijl we afdalen
in de onderwereld van Port Haven.
210
00:17:41,734 --> 00:17:44,070
De geesten zijn vanavond rusteloos.
211
00:17:44,195 --> 00:17:49,075
Denken jullie dat de witte heks zomaar
een spookverhaal is voor bange kinderen?
212
00:17:49,200 --> 00:17:55,331
Ze is gebaseerd op ware gebeurtenissen.
-Ik wist niet dat ze zoveel zou praten.
213
00:17:57,125 --> 00:18:02,212
Hoe is het met Alice na gisteren?
Ze leek nogal van streek.
214
00:18:02,338 --> 00:18:06,091
Hopelijk krijgt ze geen oogje op Noah.
Die jongen deugt niet.
215
00:18:06,217 --> 00:18:13,266
Wie is Noah?
-Ze heeft dus niks over hem gezegd.
216
00:18:13,390 --> 00:18:17,020
Maar wat er ook gebeurd is,
dat is nu vast voorbij.
217
00:18:17,145 --> 00:18:20,231
Kom allemaal bij me staan.
218
00:18:20,356 --> 00:18:22,025
Eng, eng, eng.
219
00:18:22,150 --> 00:18:23,693
Alles goed?
220
00:18:23,818 --> 00:18:27,447
Nee. Wat doe ik
bij een stomme spookrondleiding...
221
00:18:27,572 --> 00:18:31,576
terwijl mam niet met me praat
en Jake denkt dat ik hem vergeten ben.
222
00:18:31,701 --> 00:18:34,245
Het is juist het tegenovergestelde.
223
00:18:34,370 --> 00:18:36,998
En nu heb ik geen idee wat er met Alice is.
224
00:18:37,999 --> 00:18:39,959
Ja, nu je het erover hebt...
225
00:18:40,084 --> 00:18:43,004
Jongens, bij de groep blijven.
226
00:18:43,129 --> 00:18:46,341
We zijn nu in de bossen van de witte heks.
227
00:18:46,466 --> 00:18:50,094
Ze stooft het liefst kinderen,
maar als dat oudje trek heeft...
228
00:18:50,220 --> 00:18:54,891
stopt ze vast ook dolgraag jou in de pot.
229
00:18:55,016 --> 00:18:58,686
Dat gedoe over die witte heks
die kinderen eet, is onzin.
230
00:18:58,811 --> 00:19:02,023
Ouders hoopten zo hun kinderen
uit het bos te houden.
231
00:19:02,148 --> 00:19:04,817
Het hoort pas sinds de jaren 60
bij het verhaal.
232
00:19:04,943 --> 00:19:10,782
Ik waardeer feedback over m'n rondleiding,
maar bewaar die alsjeblieft tot het einde.
233
00:19:10,907 --> 00:19:13,159
Waar was ik? O ja, kinderen stoven.
234
00:19:13,284 --> 00:19:17,622
Ze haalt m'n naam door het slijk,
oude heks.
235
00:19:17,747 --> 00:19:20,250
Sorry, jouw naam?
236
00:19:22,418 --> 00:19:24,712
Dat was ik je vergeten te vertellen.
237
00:19:24,837 --> 00:19:28,383
Toen ik Jacob redde, ben ik de legende
van de witte heks begonnen.
238
00:19:30,677 --> 00:19:34,973
Daar wil ik graag op terugkomen,
maar we moeten over Alice praten.
239
00:19:35,098 --> 00:19:38,935
Wat is er met Alice?
-Ze is teruggegaan naar Lingermore.
240
00:19:43,567 --> 00:19:47,404
Elke keer als ik thuiskom,
gaat het moeizamer met mama.
241
00:19:48,739 --> 00:19:51,825
Het is dit weekend acht jaar geleden
sinds Jacob...
242
00:19:51,951 --> 00:19:53,953
Ja, ik weet het.
243
00:19:55,628 --> 00:19:58,297
Hij is net zo lang weg
als hij bij ons geweest is.
244
00:19:58,415 --> 00:20:01,752
Ik dacht dat mam en ik
er eindelijk over konden praten.
245
00:20:01,877 --> 00:20:05,506
Dat gaat dus niet gebeuren.
-Del zet de verkoop niet door.
246
00:20:07,550 --> 00:20:12,096
Laten we vanavond iets doen.
Alsjeblieft, ik heb afleiding nodig.
247
00:20:12,221 --> 00:20:17,059
Tuurlijk, nog even planten water geven
op Lingermore en dan kan ik weg.
248
00:20:17,184 --> 00:20:22,147
Wacht, pas je weer op Evelyns huis?
Dat komt heel goed uit.
249
00:20:22,273 --> 00:20:26,318
Het is Halloween. Het is
een spectaculaire plek voor een feest.
250
00:20:26,443 --> 00:20:30,948
Nee, sorry, dat kan niet.
Ik mag daar geen bezoek ontvangen.
251
00:20:31,073 --> 00:20:34,827
Evelyn vertrouwt me haar huis toe.
-Gewoon een piepklein feestje.
252
00:20:34,952 --> 00:20:38,289
We kleden ons mooi aan
en nodigen alleen de oude garde uit.
253
00:20:38,414 --> 00:20:39,873
En Brady, toch?
254
00:20:46,672 --> 00:20:50,342
Ik heb hem verlaten.
-Wat heb je gedaan?
255
00:20:50,467 --> 00:20:55,264
Het ging allemaal zo snel. Ik dacht dat ik
het hier van me af zou kunnen zetten.
256
00:20:55,389 --> 00:20:58,434
Maar dat was een grote fout.
257
00:20:58,559 --> 00:21:03,397
Ach, weet je,
een klein feestje kan geen kwaad.
258
00:21:03,522 --> 00:21:06,567
Alleen wat vrienden, en wijn.
259
00:21:06,692 --> 00:21:11,655
Je bent geweldig. Ik laat iedereen
weten dat ze om negen uur welkom zijn.
260
00:21:19,121 --> 00:21:22,374
Ik kom ook.
-Nee, jij bent 'n levensechte Dorian Gray.
261
00:21:22,499 --> 00:21:24,376
Daar weet ik wel wat op.
262
00:21:25,628 --> 00:21:30,799
Kat, nu ik erover nadenk,
het is Halloween.
263
00:21:33,135 --> 00:21:37,931
Laten we gemaskerd komen.
-Geweldig, ergGossip Girl.
264
00:21:38,057 --> 00:21:40,601
Vanavond kunnen we zijn wie we willen.
265
00:21:41,977 --> 00:21:44,480
Dan heb ik een kostuum nodig.
266
00:21:46,899 --> 00:21:53,739
Was het een legale executie of werd er
een wraakzuchtige moord verdoezeld?
267
00:21:55,407 --> 00:21:59,411
Dat weet alleen
de geest van Lighthouse Point.
268
00:21:59,536 --> 00:22:03,832
Als je luistert, hoor je z'n ketenen
ratelen terwijl hij rondwaart...
269
00:22:03,957 --> 00:22:05,876
en bootwrakken plundert.
270
00:22:06,001 --> 00:22:09,505
Dat vertel je nu pas?
-Ik wist toch niet wanneer ze zou gaan?
271
00:22:09,630 --> 00:22:11,924
Heb je Alice niet tegengehouden?
272
00:22:12,049 --> 00:22:16,720
Ik kon het onvermijdelijke niet voorkomen.
-Ik wilde eerst met haar praten.
273
00:22:16,845 --> 00:22:18,972
Hé, jongens...
274
00:22:19,098 --> 00:22:24,395
Zijn jullie uitgeruzied?
We willen voor een biertje naar The Snug.
275
00:22:24,520 --> 00:22:26,563
Ik ben niet in de stemming.
276
00:22:26,689 --> 00:22:31,568
Dan gaan we naar jouw huis.
Monica, afterparty bij Elliot.
277
00:22:38,909 --> 00:22:40,994
Pardon.
Mag ik erdoor?
278
00:22:45,082 --> 00:22:47,876
Schoenen uit, jongens.
De tapijten mogen niet vuil worden.
279
00:22:48,001 --> 00:22:52,131
Wat is dit? Wie zijn die lui?
-Geen idee.
280
00:22:52,256 --> 00:22:54,508
Gast, wie heeft jou uitgenodigd?
281
00:22:55,759 --> 00:23:00,222
Wat een nachtmerrie. Ik heb dit
voor Kat gedaan en ze is er niet eens.
282
00:23:25,581 --> 00:23:28,167
Ik was net naar je op zoek.
283
00:23:28,292 --> 00:23:30,711
Dit is waanzin.
284
00:23:30,836 --> 00:23:33,422
Ik heb echt alleen
vrienden uitgenodigd.
285
00:23:33,547 --> 00:23:35,799
Geen zorgen. Ik ben blij dat je er bent.
286
00:23:35,924 --> 00:23:40,053
Wil je wat drinken?
-Ja, graag.
287
00:23:43,807 --> 00:23:47,352
Je ziet er trouwens heel elegant uit.
Mooi pak.
288
00:23:56,612 --> 00:24:00,199
Daar is ze. Kat Landry is gearriveerd.
289
00:24:00,324 --> 00:24:05,370
Geweldig feest, jongens.
-Hoewel sommigen niet verkleed zijn.
290
00:24:05,496 --> 00:24:07,998
Die waren niet uitgenodigd.
291
00:24:08,123 --> 00:24:10,751
Je moet Facebookuitnodigingen
op privé zetten.
292
00:24:10,876 --> 00:24:12,795
Anders kan iedereen ze delen.
293
00:24:12,920 --> 00:24:16,840
Dit is mijn schuld.
-Geeft niet. Je wist het niet.
294
00:24:16,965 --> 00:24:20,260
El, misschien zie ik je vanavond
wel op de dansvloer.
295
00:24:20,385 --> 00:24:25,015
Maar nu neem ik deze dame even mee.
We moeten bijkletsen. Kom mee.
296
00:24:31,188 --> 00:24:35,776
Ik zei: Alleen wegwerpbekers.
-Zorg dat je geen maagzweer krijgt.
297
00:24:35,901 --> 00:24:39,655
Alsjeblieft, ik smeek jullie mensen,
gebruik een onderzetter.
298
00:24:40,906 --> 00:24:44,618
Gebruik een onderzetter.
-Dank je, Nick.
299
00:24:47,162 --> 00:24:50,833
Zorg dat je een onderzetter gebruikt.
-O ja, sorry.
300
00:24:50,958 --> 00:24:54,419
Komen er nog meer mensen?
-Geen idee.
301
00:24:54,545 --> 00:24:57,965
Heb jij de feestdetails op Facebook
gedeeld?
302
00:24:58,090 --> 00:24:59,967
Natuurlijk begin je daarover.
303
00:25:00,092 --> 00:25:04,096
Monica, kies eens wat betere muziek uit.
Jij een espressomartini?
304
00:25:04,221 --> 00:25:05,889
Bier heb ik al. Espressomartini?
-Graag.
305
00:25:06,014 --> 00:25:08,308
Komt eraan. Jij ook?
-Graag.
306
00:26:06,283 --> 00:26:08,327
Wie herinnert zich deze?
307
00:26:08,452 --> 00:26:10,621
Ja, dat voert me terug naar de tijd van...
308
00:26:10,746 --> 00:26:15,208
De sprankelende vampieren.
-Alsjeblieft. Proost.
309
00:26:16,460 --> 00:26:20,547
Wanneer waren we voor 't laatst zo samen?
-O, niet sinds...
310
00:26:20,672 --> 00:26:22,507
Lingermore. Ja toch?
311
00:26:24,343 --> 00:26:29,014
Let niet op mij. Wie wil er een shotje?
Regel ik.
312
00:26:32,935 --> 00:26:39,399
Over die avond. Ik had al heel lang
geleden sorry moeten zeggen...
313
00:26:39,524 --> 00:26:46,114
want ik heb die Facebookuitnodiging
openbaar gedeeld.
314
00:26:48,700 --> 00:26:53,246
Daar geef ik mezelf
al zestien jaar de schuld van.
315
00:26:53,372 --> 00:26:57,084
Sorry, ik had geen idee
dat het zo'n ellende zou worden.
316
00:26:57,209 --> 00:27:00,295
Ik verveelde me, ik was 24.
Het leek me grappig.
317
00:27:00,420 --> 00:27:03,924
Het was het tegenovergestelde van grappig.
-Ja, sorry.
318
00:27:08,845 --> 00:27:11,556
Nou, dan kunnen we
nog maar één ding doen.
319
00:27:16,019 --> 00:27:18,397
Dansbattle: jij en ik, nu meteen.
320
00:27:18,522 --> 00:27:22,109
Hou m'n drankje vast.
-Eindelijk.
321
00:27:23,318 --> 00:27:26,822
Zo ja.
-Elliot Augustine op de dansvloer.
322
00:27:26,947 --> 00:27:30,033
Ik wil je moves zien, vriend.
-Hup, in de benen.
323
00:27:40,043 --> 00:27:42,796
Ook een manier
om het bij te leggen.
324
00:27:44,798 --> 00:27:49,219
Fijn dat je dit bekokstoofd hebt.
Ik had dit meer nodig dan ik dacht.
325
00:27:49,344 --> 00:27:54,558
Ik ook. Ik hou zoveel van jullie.
En ik hoop dat jullie er samen uit komen.
326
00:27:56,518 --> 00:27:59,312
Daar weet je van?
327
00:27:59,438 --> 00:28:02,315
Ja, El bezocht me op de boot.
Hij zat in de put.
328
00:28:02,441 --> 00:28:07,070
Dus toen hij zijn reis afbrak
omdat hij jou terug wilde...
329
00:28:07,195 --> 00:28:08,947
Wist je dat niet?
330
00:28:10,032 --> 00:28:12,200
Vergeet wat ik heb gezegd.
331
00:28:21,363 --> 00:28:26,493
Ik wil je wel koffie aanbieden, maar ik
heb m'n laatste bonen aan Elliot gegeven.
332
00:28:26,618 --> 00:28:28,954
Dus we moeten het hiermee doen.
333
00:28:29,079 --> 00:28:31,498
Daar zeg ik geen nee op.
334
00:28:31,623 --> 00:28:36,169
Ik bewonderde je
indrukwekkende platencollectie.
335
00:28:36,294 --> 00:28:39,423
Dat is eigenlijk Coltons collectie.
336
00:28:41,133 --> 00:28:43,051
Ik had het moeten vragen.
337
00:28:43,176 --> 00:28:48,807
Zeker weten? Mooi, want ik heb net genoeg
wijn gedronken om te durven dansen.
338
00:28:48,932 --> 00:28:50,976
Wat zeg je ervan?
-Prima.
339
00:29:09,494 --> 00:29:12,914
Sorry, ik ben een beetje
licht in m'n hoofd.
340
00:29:13,040 --> 00:29:16,293
Ik ga even naar buiten
voor wat frisse lucht.
341
00:29:19,212 --> 00:29:21,214
Sorry.
-Geeft niet.
342
00:29:35,228 --> 00:29:37,355
Ik wist zeker dat ik hem zou krijgen.
343
00:29:37,481 --> 00:29:40,942
Niet de moed opgeven.
We blijven gewoon sparen.
344
00:29:41,068 --> 00:29:44,279
Laten we tot die tijd blij zijn
met wat we hebben.
345
00:29:44,404 --> 00:29:46,406
Je hebt gelijk.
346
00:29:47,616 --> 00:29:51,536
We hebben ons hele leven
om de Landry-erfenis te plannen.
347
00:29:51,661 --> 00:29:54,790
Dit weekend is trouwens het Fall Festival.
348
00:29:54,915 --> 00:30:00,003
Ik heb jou opgegeven voor de waterton.
-Dat meen je niet.
349
00:30:25,821 --> 00:30:28,573
Ik hou echt wel van hem.
350
00:30:28,698 --> 00:30:33,870
Ik heb alleen ineens het gevoel
dat m'n hele leven al gepland is.
351
00:30:35,664 --> 00:30:40,418
Dat kan ik me voorstellen.
- Brady en ik trouwen.
352
00:30:40,544 --> 00:30:43,296
Zijn ouders kopen een huis voor ons.
353
00:30:43,421 --> 00:30:45,549
Brady werkt
voor z'n ooms advocatenkantoor.
354
00:30:45,674 --> 00:30:50,971
We krijgen één of twee kinderen.
En dat is het.
355
00:30:51,096 --> 00:30:52,764
Geen verrassingen meer.
356
00:30:56,184 --> 00:31:03,441
Alleen ben ik net toegelaten tot
een postdoctorale journalistiekstudie.
357
00:31:03,567 --> 00:31:07,779
In Londen.
-Dat is ongelooflijk.
358
00:31:07,904 --> 00:31:13,702
Ik dacht dat Minneapolis m'n nieuwe start
was. Je wordt niet zomaar toegelaten.
359
00:31:13,827 --> 00:31:18,081
Ik heb nog niemand verteld dat ik me
opgegeven heb. Brady al helemaal niet.
360
00:31:18,206 --> 00:31:22,419
Naar Groot-Brittannië verhuizen
past niet in z'n vijfjarenplan.
361
00:31:22,544 --> 00:31:27,674
Ik probeerde vanmorgen de moed
op te brengen om het hem te vertellen.
362
00:31:27,799 --> 00:31:33,180
In plaats daarvan flipte ik, liet de ring
achter en ben naar huis gekomen.
363
00:31:35,432 --> 00:31:40,103
Geen idee of dat de grootste fout
van m'n leven was. Of misschien...
364
00:31:44,149 --> 00:31:46,693
moest dit juist allemaal gebeuren.
365
00:31:46,818 --> 00:31:48,778
Je moet gaan.
366
00:31:49,988 --> 00:31:51,656
Dat is je droom.
367
00:31:54,534 --> 00:31:56,536
Kon ik maar zoiets doen.
368
00:31:58,538 --> 00:32:01,333
Ga met me mee.
369
00:32:01,458 --> 00:32:06,546
We kunnen samen weglopen. Een
nieuw leven beginnen op 'n nieuwe plek.
370
00:32:06,671 --> 00:32:10,425
We kunnen zijn wie we willen,
en niet alleen maar voor een avond.
371
00:32:10,550 --> 00:32:15,388
Wil je echt dat ik meega?
-Natuurlijk. Je bent m'n beste vriend.
372
00:32:17,641 --> 00:32:20,685
Oké, ik ga mee. We doen het.
373
00:32:25,148 --> 00:32:27,442
Konden we vanavond maar meteen gaan.
374
00:32:27,567 --> 00:32:32,447
Waarom niet? Jij gaat inpakken en
we rijden met mijn auto naar de luchthaven.
375
00:32:32,572 --> 00:32:35,200
En het feest?
-Nick beëindigt het wel.
376
00:32:35,325 --> 00:32:39,412
Als ik alles kan regelen,
kun je dan om middernacht klaar zijn?
377
00:32:39,537 --> 00:32:42,540
Oké, we doen het.
-We doen het.
378
00:32:59,724 --> 00:33:01,351
Veel beter.
379
00:33:01,476 --> 00:33:03,770
Het spijt me.
-Dat is nergens voor nodig.
380
00:33:06,022 --> 00:33:08,233
Del, ik heb iets voor je.
381
00:33:14,030 --> 00:33:17,367
Ik heb je voorstel gelezen
en ik vind het heel goed.
382
00:33:17,492 --> 00:33:20,161
Je hebt de gemeenteraad niet nodig.
383
00:33:20,287 --> 00:33:22,080
Ik kan je geld niet aannemen.
384
00:33:22,205 --> 00:33:26,418
Waarom niet? Het is geen
liefdadigheid, het is een investering.
385
00:33:26,543 --> 00:33:30,213
Ik vind je droom om het land te gebruiken
inspirerend.
386
00:33:30,338 --> 00:33:32,966
En ik wil erbij betrokken zijn, meer niet.
387
00:33:40,390 --> 00:33:44,227
Hoe je het ook noemt,
ik kan je geld niet aannemen.
388
00:33:47,355 --> 00:33:50,817
Laat je trots
niet iets goeds in de weg staan.
389
00:33:50,942 --> 00:33:54,738
Je kent me niet.
Dus doe niet alsof je dat wel doet.
390
00:33:58,742 --> 00:34:00,660
Mijn excuses.
391
00:34:00,785 --> 00:34:05,290
Ik was enthousiast
en wilde je laten zien dat ik in je geloof.
392
00:34:05,415 --> 00:34:08,293
Maar je hebt gelijk,
ik ging m'n boekje te buiten.
393
00:34:22,974 --> 00:34:25,018
Jongens, Claire belt.
394
00:34:25,143 --> 00:34:26,811
Wat moet ik doen?
-Opnemen.
395
00:34:26,936 --> 00:34:31,524
Kom, we gaan boven een stil plekje
zoeken zodat je met haar kunt praten.
396
00:34:47,415 --> 00:34:49,334
Wat denk je op dit moment?
397
00:34:52,796 --> 00:34:59,344
Ik probeer erachter te komen
waar we allebei staan met alles.
398
00:34:59,469 --> 00:35:01,179
Dat ligt eraan.
399
00:35:02,639 --> 00:35:04,766
Waar sta jij met die Thomas?
400
00:35:04,891 --> 00:35:08,019
Waar komt dat vandaan?
-Wees gewoon eerlijk tegen me.
401
00:35:08,144 --> 00:35:13,608
Je vertelt me alles over het tijdreizen.
Over Jacob, Susanna, Elijah...
402
00:35:13,733 --> 00:35:17,112
Dus waarom wil je niet
over Thomas praten?
403
00:35:17,237 --> 00:35:23,159
Voor alle duidelijkheid,
er is niets gebeurd.
404
00:35:23,284 --> 00:35:27,372
En weet je? Jij hebt niet het recht
om me naar zoiets te vragen.
405
00:35:27,497 --> 00:35:31,918
Jij hebt een einde aan onze relatie
gemaakt, weet je nog?
406
00:35:35,130 --> 00:35:38,133
Ik ga maar eens op huis aan.
407
00:35:42,554 --> 00:35:45,013
Ga met haar praten.
408
00:35:49,768 --> 00:35:51,854
Heb je Elliot gezien?
-Wie?
409
00:35:54,649 --> 00:35:56,401
Sorry, ik had je niet gezien.
410
00:36:09,558 --> 00:36:12,354
Waar heb je gezeten? Ik heb je zo gemist.
411
00:36:12,479 --> 00:36:14,606
Ik heb jou ook gemist.
412
00:36:14,731 --> 00:36:18,484
Het spijt me vreselijk dat we
geen afscheid konden nemen.
413
00:36:18,610 --> 00:36:23,574
Ik wist niet dat ik niet terug zou komen.
-Geeft niet. We hebben zoveel te bepraten.
414
00:36:23,698 --> 00:36:27,953
Maar ik sta op het punt te vertrekken.
415
00:36:28,078 --> 00:36:30,038
Elliot en ik gaan...
416
00:36:30,163 --> 00:36:32,498
Je zult dit niet geloven.
417
00:36:32,624 --> 00:36:36,253
We lopen samen weg naar Londen.
418
00:36:36,378 --> 00:36:42,342
Hij is altijd als een broer geweest, maar
nu denk ik dat het meer zou kunnen zijn.
419
00:36:42,467 --> 00:36:44,720
Maar hoe zit het met pa... Met Brady?
420
00:36:44,845 --> 00:36:49,057
Ik weet het. Ik wil al sinds m'n zestiende
met Brady trouwen.
421
00:36:49,182 --> 00:36:51,184
Ben ik compleet gestoord?
422
00:36:52,811 --> 00:36:54,813
Is Kat hier?
423
00:36:54,938 --> 00:36:56,398
Geef me een minuutje.
424
00:36:56,523 --> 00:36:57,983
Heb je Kat gezien?
425
00:36:59,026 --> 00:37:00,485
Wat is er aan de hand?
426
00:37:00,611 --> 00:37:07,618
Mensen, luisteren. Het feest is voorbij.
Pak je spullen en ga naar huis. Nu meteen.
427
00:37:07,743 --> 00:37:12,789
Elliot, er is iets mis met de regels. Dit
hoort niet te gebeuren. Dingen veranderen.
428
00:37:12,914 --> 00:37:16,543
Geen idee waarom of hoe,
maar het zijn heel grote veranderingen.
429
00:37:16,668 --> 00:37:19,463
Wat bedoel je?
-Je kunt niet met Kat weggaan.
430
00:37:19,588 --> 00:37:23,550
Ze hoort met Brady te trouwen.
-Heb je ons afgeluisterd?
431
00:37:23,675 --> 00:37:25,761
Kat zei dat ze met mij wilde gaan.
432
00:37:25,886 --> 00:37:28,430
Ze wil met mij naar Londen.
433
00:37:28,555 --> 00:37:33,435
Als ze dat doet en Brady verlaat en met
jou meegaat, wat gebeurt er dan met mij?
434
00:37:33,560 --> 00:37:36,355
Word ik uitgewist?
-Dit is nietBack to the Future.
435
00:37:36,480 --> 00:37:41,234
Wat is het dan wel? Want jij zegt steeds
dat ik het verleden niet mag veranderen.
436
00:37:41,360 --> 00:37:44,863
Toch veranderen er dingen.
Jij bent de enige die me kan helpen.
437
00:37:44,988 --> 00:37:47,741
Waarom moet ik altijd jou helpen?
438
00:37:49,785 --> 00:37:52,454
Alsjeblieft.
Brady is binnen met Kat.
439
00:37:52,579 --> 00:37:56,333
Is Brady hier?
-Alsjeblieft, laat hem dit keer winnen.
440
00:37:56,458 --> 00:37:58,168
Ik smeek het je.
441
00:38:00,170 --> 00:38:02,381
Het spijt me, Alice.
442
00:38:02,506 --> 00:38:06,051
Maar je hebt Kat gehoord.
Ze wil met mij weggaan.
443
00:38:07,678 --> 00:38:10,430
Ik laat niet nog een kans schieten.
444
00:38:22,901 --> 00:38:25,946
Dit is niet de tijd of de plek hiervoor,
Brady.
445
00:38:26,071 --> 00:38:30,117
Hoe wist je dat ik hier was?
-Zodra ik je briefje zag, ben ik gekomen.
446
00:38:30,242 --> 00:38:33,787
En toen zag ik op Facebook
foto's van dit feest.
447
00:38:33,912 --> 00:38:35,372
Je had niet moeten komen.
448
00:38:35,497 --> 00:38:41,378
Hoe kun je weglopen van ons leven samen
en 'n feest geven, alsof 't niets betekent?
449
00:38:41,503 --> 00:38:44,381
Ik ga niet weg tot je met me gepraat hebt.
450
00:38:46,174 --> 00:38:47,968
Ze zei dat ze wil dat je weggaat.
451
00:38:48,093 --> 00:38:51,388
Bemoei je er niet mee.
-Ga alsjeblieft naar binnen.
452
00:38:55,517 --> 00:38:58,645
Kun je alsjeblieft
weer naar binnen gaan?
453
00:39:00,689 --> 00:39:03,984
Waarom vroeg je
of ik met je wilde weglopen naar Londen?
454
00:39:04,109 --> 00:39:06,611
Wat? Dat is eeuwen geleden.
455
00:39:06,737 --> 00:39:09,573
Wat heeft dat te maken
met waar we nu over ruziën?
456
00:39:09,698 --> 00:39:12,576
Ik weet niet
of ik ooit je eerste keus zal zijn.
457
00:39:12,701 --> 00:39:15,370
Of dat ik alleen
de makkelijke reserve ben...
458
00:39:15,495 --> 00:39:18,540
voor je weer verdergaat
met grotere en betere dingen.
459
00:39:18,665 --> 00:39:23,462
Hoe moet ik jou kiezen,
als ik niet weet wat je gevoelens zijn?
460
00:39:23,587 --> 00:39:25,839
Dat heb je me vroeger nooit verteld.
461
00:39:25,964 --> 00:39:30,969
Nu zegt Nick dat je deze zomer naar huis
bent gekomen om me terug te winnen.
462
00:39:31,094 --> 00:39:34,431
Waarom hoor ik dat
nu voor het eerst?
463
00:39:34,556 --> 00:39:37,350
Het ligt veel ingewikkelder.
464
00:39:37,476 --> 00:39:44,566
Misschien ben ik het wel spuugzat
dat het tussen ons altijd ingewikkeld is.
465
00:39:44,691 --> 00:39:50,447
We missen elke keer het juiste moment.
-Misschien kunnen we beter vrienden zijn.
466
00:39:50,572 --> 00:39:52,908
Wil je dat echt?
467
00:40:00,165 --> 00:40:03,627
Als iemand weg moet gaan,
dan ben jij het. Dus ga weg.
468
00:40:05,170 --> 00:40:07,839
Bemoei je er niet mee.
469
00:40:09,007 --> 00:40:12,594
Spoor jij wel helemaal?
-Hou op. Jullie gedragen je als idioten.
470
00:40:12,719 --> 00:40:14,805
Vechten, vechten.
-Jongens, stop.
471
00:40:14,930 --> 00:40:18,058
Bemoei je met je eigen zaken.
-Dwing me maar.
472
00:40:18,183 --> 00:40:21,978
Als je me je adres geeft,
kom ik naar jou. Dan kunnen we praten.
473
00:40:22,103 --> 00:40:25,732
Ik wil er alles aan doen
om dit te laten werken, Claire-Bear.
474
00:40:25,857 --> 00:40:28,276
Wacht, ik schrijf het op.
475
00:40:38,328 --> 00:40:41,623
Ik ben zo blij dat je belt. Tot straks.
476
00:40:43,124 --> 00:40:44,960
Ik hou van je.
477
00:40:58,306 --> 00:41:00,475
Sorry dat ik jullie zoensessie onderbreek.
478
00:41:00,600 --> 00:41:02,435
Maar wat is dit in vredesnaam?
479
00:41:07,440 --> 00:41:09,276
Voel je je nu stoer?
480
00:41:09,401 --> 00:41:12,279
Wil je vechten? Wil je dat?
-Hou op.
481
00:41:12,404 --> 00:41:15,031
Stop. Hou op.
482
00:41:17,742 --> 00:41:19,786
Ik zei dat je moest stoppen.
41218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.