All language subtitles for The.Way.Home.2023.S02E03.When.You.Were.Young.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:02,903 Wat voorafging: 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,480 Mama, waar ben je? 3 00:00:05,605 --> 00:00:08,233 Het meertje heeft mama en mij gescheiden. 4 00:00:08,358 --> 00:00:11,236 Del mag door mij niet de boerderij kwijtraken. 5 00:00:11,361 --> 00:00:14,614 Ik ging weg omdat jij betrokken was bij Coltons dood. 6 00:00:14,739 --> 00:00:17,325 Ook dat heb je kapotgemaakt. 7 00:00:18,576 --> 00:00:20,745 Ken jij Jacob Landry? -Die ken ik. 8 00:00:20,870 --> 00:00:24,374 Waar is hij? -Ik heb je volgende verhaal gevonden. 9 00:00:38,412 --> 00:00:41,123 Kind, nog zo puur en onbevangen... 10 00:00:41,248 --> 00:00:44,209 de dromerige ogen vol verwondering... 11 00:00:44,543 --> 00:00:47,087 de tijd is vluchtig en jij en ik... 12 00:00:47,212 --> 00:00:49,798 zijn al een half leven gescheiden... 13 00:00:49,923 --> 00:00:51,842 wiens echo's nog in de herinnering leven... 14 00:00:51,967 --> 00:00:55,179 al zeggen de jaren jaloers 'vergeten...' 15 00:00:55,304 --> 00:00:59,099 je zonnige gezicht heb ik niet gezien noch je sprankelende lach gehoord... 16 00:01:01,477 --> 00:01:06,648 maar geen gedachte aan mij vindt een plek in het hiernamaals van je jonge leven 17 00:01:08,067 --> 00:01:12,780 Sorry. Ik dacht dat je iemand anders was. 18 00:01:19,661 --> 00:01:23,040 Heb je hulp nodig? 19 00:01:24,583 --> 00:01:26,418 Je hoeft niet bang te zijn. 20 00:01:27,586 --> 00:01:32,591 Ik zou jou eigenlijk moeten wantrouwen. Je bent tenslotte op mijn grond. 21 00:01:33,509 --> 00:01:36,011 Jouw grond? 22 00:01:37,513 --> 00:01:39,431 Ik ben Elijah Landry. 23 00:01:41,266 --> 00:01:43,185 En wie bent u? 24 00:01:44,853 --> 00:01:48,857 Katherine. Gewoon Katherine. 25 00:01:51,360 --> 00:01:54,488 Vertaling: Red Bee Media 26 00:01:58,075 --> 00:02:01,995 Oma, wacht. Ik help je. 27 00:02:02,121 --> 00:02:05,332 Ik wil op de markt een goede stand bemachtigen. 28 00:02:05,457 --> 00:02:09,169 Ik ga met je mee. Ik help je, waarmee dan ook. 29 00:02:09,294 --> 00:02:14,258 Stap maar gauw in. Dan zijn we de horde voor. 30 00:02:15,676 --> 00:02:18,303 Rustig, Jacob. Ze wilde je geen kwaad doen. 31 00:02:20,097 --> 00:02:24,726 Dat neem ik tenminste aan. -Nee, natuurlijk niet. 32 00:02:24,852 --> 00:02:29,064 Ik raakte in de war. Hij heet toch Jakob? 33 00:02:29,189 --> 00:02:30,691 Mijn kleinzoon. 34 00:02:32,192 --> 00:02:36,572 Mag ik vragen waarom je hier bent? -Ik ben reiziger. 35 00:02:36,697 --> 00:02:40,200 Ik kom van ver. Ik ben op zoek naar iemand. 36 00:02:40,325 --> 00:02:44,454 Ik ben op de verkeerde plek, denk ik. -Dat weet ik nog net zo niet. 37 00:02:44,580 --> 00:02:47,875 Je ziet eruit alsof je noodweer hebt getrotseerd... 38 00:02:48,000 --> 00:02:49,543 en hebt verloren. 39 00:02:51,336 --> 00:02:57,342 Mijn huis is warm en ik heb eten. Volgens mij ben je op de juiste plek. 40 00:02:57,467 --> 00:03:00,470 Daar is Jacob. Met mijn zoon William. 41 00:03:01,722 --> 00:03:03,265 Dat is thuis. 42 00:03:11,273 --> 00:03:12,816 Kat? 43 00:03:23,535 --> 00:03:26,288 Goedemorgen, Elliot. Ik hoop dat je trek hebt. 44 00:03:26,413 --> 00:03:29,875 Del bakt genoeg pannenkoeken voor een heel leger. 45 00:03:30,584 --> 00:03:34,171 Hoi, Elliot. Er zit hooi in je haar. 46 00:03:35,214 --> 00:03:40,427 Heb je weer in dat stinkschuurtje geslapen? -Ik heb naar de sterren liggen kijken. 47 00:03:40,552 --> 00:03:44,223 Ik ga naar huis. Pa's schip vertrekt zo. 48 00:03:44,348 --> 00:03:50,687 Gaat Vic weer weg? Je kunt altijd bij ons komen eten. Wanneer je maar wil. 49 00:03:50,812 --> 00:03:55,567 Vraag of Kat naar de bushalte komt. We moeten op tijd zijn voor de excursie. 50 00:04:02,783 --> 00:04:07,829 Probeer onze heerlijke honing maar. De broodjes zijn vanochtend vers gemaakt. 51 00:04:07,955 --> 00:04:12,501 Geef je niet te veel weg? Als ze het willen proeven, laat ze dan betalen. 52 00:04:12,626 --> 00:04:16,630 Drankjes voor m'n lievelingsklanten. -Dank je, Monica. 53 00:04:16,755 --> 00:04:18,507 Hoe gaan de zaken? -Prima. 54 00:04:18,632 --> 00:04:22,094 Maar Alice heeft een lesje gedragseconomie nodig. 55 00:04:22,219 --> 00:04:23,845 Wat vind je van een baan? 56 00:04:23,971 --> 00:04:27,015 Je bent de hele zomer hier en ik heb personeel nodig. 57 00:04:27,140 --> 00:04:29,476 Zeker nu Spencer in Italië is. 58 00:04:29,685 --> 00:04:33,522 Dat zou ik leuk vinden, maar ik weet niet of ik vaak kan. 59 00:04:33,647 --> 00:04:36,316 Zeg gewoon dat je erover zal nadenken. 60 00:04:37,484 --> 00:04:42,990 Je kunt een baan bij The Point niet afslaan. Dat is hier een overgangsrite. 61 00:04:43,115 --> 00:04:46,743 Ik wil je helpen met de boerderij. -Ik red me heus wel. 62 00:04:50,289 --> 00:04:54,501 Ga lekker bij de haard zitten, dan maak ik iets te eten. 63 00:05:14,563 --> 00:05:16,565 Droog je al een beetje op? 64 00:05:20,944 --> 00:05:26,241 Dat soort metselwerk gaat een eeuwigheid mee. 65 00:05:26,908 --> 00:05:32,622 Toen ik hem bouwde, hoopte ik dat hij mij heel lang zou overleven. 66 00:05:32,748 --> 00:05:35,917 Afwachten maar. 67 00:05:36,043 --> 00:05:41,048 Er raken steeds stenen los. Hier is altijd wel wat te repareren. 68 00:05:43,383 --> 00:05:45,427 Je hebt een prachtig huis. 69 00:05:47,095 --> 00:05:51,933 1814. Het is me het jaartje wel. 70 00:05:52,059 --> 00:05:55,145 Toe nu toe wel. Eerst nog de oogst afwachten. 71 00:05:55,270 --> 00:06:01,318 Dat mag trouwens ook wel de haard in. -Het kan nuttig zijn. 72 00:06:01,443 --> 00:06:06,198 Ik heb een gast niet veel te bieden, ben ik bang. 73 00:06:06,323 --> 00:06:08,617 Mijn excuses voor de eenvoud. 74 00:06:08,742 --> 00:06:12,579 Mijn vrouw is vorige winter overleden. Ik moet nog veel leren. 75 00:06:12,704 --> 00:06:14,206 Wat erg voor je. 76 00:06:14,331 --> 00:06:19,252 Beck en ik zijn jarenlang heel gelukkig geweest. En we zien elkaar terug. 77 00:06:20,420 --> 00:06:21,963 Ooit. 78 00:06:26,259 --> 00:06:30,222 Die heeft mijn zoon gemaakt. Hij heeft er kijk op. 79 00:06:33,392 --> 00:06:36,144 Het is de vuurtoren van Port Haven. 80 00:06:37,813 --> 00:06:42,442 Het verbaast me dat je die kent. Want je komt hier niet vandaan. 81 00:06:42,567 --> 00:06:48,365 Ik heb deze streek leren kennen toen ik op doorreis was. 82 00:06:49,408 --> 00:06:54,413 Het is de trots van onze gemeenschap. Gebouwd door Landry-handen. 83 00:06:54,538 --> 00:06:57,374 Heeft je zoon geholpen? -En hem ontworpen. 84 00:06:57,499 --> 00:07:01,586 Die knul is een echte kunstenaar. Geen idee van wie hij het heeft. 85 00:07:06,883 --> 00:07:10,095 Wat is dat? -Mijn nieuwste geniale inval. 86 00:07:10,220 --> 00:07:12,472 De toeristen zullen ervan smullen. 87 00:07:12,597 --> 00:07:17,352 Ontdek het duistere verleden van Port Haven. Slechts 45 dollar. 88 00:07:17,477 --> 00:07:21,815 Willen de dames Landry een kaartje? -Hebben we een keus? 89 00:07:21,940 --> 00:07:27,654 Is dat niet een beetje duur? Zeker nu? -Het is een normaal tarief. 90 00:07:27,779 --> 00:07:31,992 Wat is er? Zitten jullie krap bij kas? -Welnee, het gaat prima. 91 00:07:32,117 --> 00:07:38,373 De honinghandel uitbreiden heeft geld gekost, maar dat verdien ik wel terug. 92 00:07:38,498 --> 00:07:41,835 Wil je proeven? Het is heerlijk. 93 00:07:41,960 --> 00:07:46,298 Doe niet net alsof alles in orde is. Ik ben oud genoeg voor de waarheid. 94 00:07:46,465 --> 00:07:49,843 Hoe bedoel je? Je doet de hele ochtend al raar. 95 00:07:49,968 --> 00:07:53,430 We raken de boerderij kwijt. 96 00:07:58,852 --> 00:08:03,273 Je hebt het vast lekkerder gegeten, maar het is voedzaam. 97 00:08:14,659 --> 00:08:18,538 We zijn helden. En helden laten altijd hun sporen achter. 98 00:08:18,663 --> 00:08:22,000 Zie je wel? J en K snellen te hulp. 99 00:08:30,175 --> 00:08:33,303 Waar ken je dat liedje van? 100 00:08:36,806 --> 00:08:41,978 Mijn zoon neuriede dat als jongen altijd. 101 00:08:42,103 --> 00:08:44,940 William. Die de vuurtoren heeft gebouwd. 102 00:08:49,027 --> 00:08:50,487 Mijn andere zoon. 103 00:08:51,947 --> 00:08:55,033 Heb je nog een zoon? -Dat klopt. 104 00:08:55,158 --> 00:08:59,287 We hebben hem ruim twintig jaar geleden in huis genomen. 105 00:08:59,412 --> 00:09:04,000 Maar hij is een echte Landry. William heeft zelfs zijn zoon naar hem vernoemd. 106 00:09:04,125 --> 00:09:06,127 Naar onze Jacob. 107 00:09:06,253 --> 00:09:10,215 Waar is die Jacob nu? 108 00:09:10,340 --> 00:09:13,760 Hij is helaas weg. 109 00:09:13,885 --> 00:09:15,929 Naar Opper-Canada. 110 00:09:17,305 --> 00:09:19,724 Hij brengt daar een oorlogsschip heen. 111 00:09:19,849 --> 00:09:23,853 Dus hij komt weer terug? -Natuurlijk. 112 00:09:25,438 --> 00:09:27,190 Hij woont hier. 113 00:09:28,233 --> 00:09:32,362 De ontdekkingsreiziger ging weer terug naar huis. 114 00:09:32,487 --> 00:09:34,281 Waar ken jij dat liedje van? 115 00:09:36,366 --> 00:09:39,119 Dat mijn Jacob altijd zong als kind? 116 00:09:40,954 --> 00:09:44,541 Ik heb je verteld dat ik iemand zoek. 117 00:09:46,626 --> 00:09:48,295 Mijn broertje. 118 00:09:49,629 --> 00:09:51,631 Hij heette... 119 00:09:53,383 --> 00:09:55,760 Heet... Jacob. 120 00:09:57,095 --> 00:10:03,476 Ik zoek hem al vierentwintig jaar. 121 00:10:06,396 --> 00:10:10,108 Ik denk dat ik hem eindelijk heb gevonden. 122 00:10:10,233 --> 00:10:11,735 Vierentwintig jaar? 123 00:10:15,006 --> 00:10:18,926 We hebben altijd geweten dat iemand hem zou komen halen. 124 00:10:20,696 --> 00:10:23,991 Als jij de zus van Jacob bent... 125 00:10:29,544 --> 00:10:32,047 ben jij ook familie. 126 00:10:38,157 --> 00:10:40,952 Het is echt een topdag vandaag. 127 00:10:45,939 --> 00:10:52,029 Sorry van daarstraks. Ik wilde met je praten, maar ik ontplofte. 128 00:10:52,154 --> 00:10:56,074 En nog wel op zo'n drukke plek. Daar komen praatjes van. 129 00:10:56,199 --> 00:10:59,119 Waarom denk je dat we de boerderij kwijtraken? 130 00:10:59,244 --> 00:11:03,957 Door buurman Hank. Hij zei dat je zijn pachtgeld nodig had om... 131 00:11:04,082 --> 00:11:06,585 Dus we raken de boerderij niet kwijt? 132 00:11:06,710 --> 00:11:10,547 Omdat Hank verkoopt, heb ik alleen een probleem met de grond. 133 00:11:10,672 --> 00:11:14,217 Dus trek niet meer van die overhaaste conclusies. 134 00:11:14,343 --> 00:11:16,094 Wat ga je doen? 135 00:11:16,219 --> 00:11:21,350 Mijn kleindochter leren een band te verwisselen. 136 00:11:21,716 --> 00:11:23,968 Als ik de moersleutel kan vinden. 137 00:11:25,520 --> 00:11:30,525 Ik heb hem aan Jude uitgeleend. Ik wist gewoon dat ik hem niet terug zou krijgen. 138 00:11:32,069 --> 00:11:36,114 Zijn jullie gestrand of genieten jullie van het uitzicht? 139 00:11:37,275 --> 00:11:42,154 Welk uitzicht? -Dat van mij is adembenemend. 140 00:11:43,864 --> 00:11:47,410 Waar is de reserveband? Ik heb je zo de weg weer op. 141 00:11:47,535 --> 00:11:51,122 Niet nodig. Als ik je moersleutel mag lenen, doe ik het zelf. 142 00:11:51,247 --> 00:11:52,873 Dat geloof ik graag. 143 00:11:52,999 --> 00:11:56,544 Weet je wat ze zeggen? Vele handen maken licht werk. 144 00:11:56,669 --> 00:12:00,006 Ik zou het niet weten. -Kom op. 145 00:12:00,131 --> 00:12:03,968 Hier op het platteland moet je elkaar toch helpen? 146 00:12:04,093 --> 00:12:08,931 Dat klopt. Maar voor een vakantietripje in je mooie pick-up hierheen rijden... 147 00:12:09,056 --> 00:12:11,517 noem ik geen leven op het platteland. 148 00:12:11,642 --> 00:12:17,648 Zoals ik al zei, ga maar gewoon en laat dit aan ons, de plaatselijke bewoners over. 149 00:12:17,773 --> 00:12:21,235 Ik ben een plaatselijke bewoner. Het hele jaar door. 150 00:12:21,360 --> 00:12:26,240 Ik ben naar Port Haven verhuisd. Hopelijk komen we elkaar snel weer tegen. 151 00:12:28,117 --> 00:12:30,119 O, jee. 152 00:12:33,414 --> 00:12:36,459 Waar moet ik hem heenbrengen? 153 00:12:39,503 --> 00:12:41,464 Hij lijkt me aardig. 154 00:12:54,185 --> 00:12:57,897 Pa, ben je er nog? 155 00:12:58,022 --> 00:12:59,523 Ik ben in slaap gevallen. 156 00:13:13,871 --> 00:13:16,248 Tot volgende week dan maar. 157 00:13:19,377 --> 00:13:23,255 Wat heeft Jacob verteld toen je hem vond? -Niets. 158 00:13:24,632 --> 00:13:31,430 Hij kon amper praten, laat staan vertellen hoe hij zijn familie was kwijtgeraakt. 159 00:13:32,640 --> 00:13:36,102 Heb je het hem niet gevraagd? Wilde je het niet weten? 160 00:13:36,227 --> 00:13:39,063 Ik wilde dat hij zich veilig voelde. 161 00:13:39,188 --> 00:13:41,357 En dat was hij. 162 00:13:41,482 --> 00:13:46,404 Rebecca en ik hebben altijd gedacht dat wij hem wel moesten vinden. 163 00:13:46,529 --> 00:13:48,656 We houden allemaal zoveel van hem. 164 00:13:49,782 --> 00:13:56,372 Ik ben zo blij. Ik kan niet geloven dat we hem zijn kwijtgeraakt... 165 00:13:56,497 --> 00:13:58,082 aan jullie. 166 00:13:58,207 --> 00:13:59,667 Ik snap het. 167 00:14:01,460 --> 00:14:03,045 Raken wij hem nu kwijt? 168 00:14:08,968 --> 00:14:11,178 Jij? -Susanna, ken je Katherine? 169 00:14:11,303 --> 00:14:15,433 Ik heb haar in de stad ontmoet. Ze zei alleen niet hoe ze heette. 170 00:14:15,558 --> 00:14:17,935 Katherine, dit is Susanna Augustine. 171 00:14:18,978 --> 00:14:22,690 De verloofde van Jacob. -Gaan jullie trouwen? 172 00:14:22,815 --> 00:14:24,483 Dat klopt. 173 00:14:24,608 --> 00:14:29,655 En jij bent hier bij Elijah omdat... -Ik de zus van je verloofde ben. 174 00:14:29,780 --> 00:14:33,993 Dan hebben we veel te bespreken. 175 00:14:34,118 --> 00:14:37,163 Ik breng je naar je verblijf. Dan kunnen we kletsen. 176 00:14:37,288 --> 00:14:40,291 Ik wil eigenlijk met Elijah praten. -Ik sta erop. 177 00:14:40,416 --> 00:14:43,544 De wegen zijn gevaarlijk voor een vrouw alleen. 178 00:14:43,669 --> 00:14:47,006 We willen niet dat Jacobs lieve zus iets overkomt. 179 00:14:48,924 --> 00:14:55,306 Ik waardeer je bezorgdheid, maar het gaat prima met ons en met de boerderij. 180 00:14:55,431 --> 00:14:59,351 Binnenkort een kop koffie, dat klinkt goed. 181 00:14:59,477 --> 00:15:03,022 Ga je met mama praten over de toestand met de grond? 182 00:15:03,147 --> 00:15:08,235 Zodra ik alle andere bezorgde inwoners van Port Haven heb gesproken. 183 00:15:08,360 --> 00:15:11,864 Allemachtig. De rest spreekt maar in. 184 00:15:14,033 --> 00:15:16,160 Ik heb vandaag nog meer te doen. 185 00:15:33,552 --> 00:15:37,515 Hoi, je komt eindelijk kennismaken. 186 00:15:37,640 --> 00:15:40,851 Fijn om kennis met jou te maken. 187 00:15:40,976 --> 00:15:44,188 Wat ben jij mooi. 188 00:15:44,313 --> 00:15:48,859 Waar ben je nou mee bezig? -Vertel jij mij dat maar. 189 00:15:48,984 --> 00:15:53,656 Jij verdween hier de vorige keer. Wat voor streek je ook wilt uithalen... 190 00:15:53,781 --> 00:15:55,574 Je beeld van mij klopt niet. 191 00:15:55,699 --> 00:15:59,286 De vorige keer zei je dat je het kind Jacob Landry zocht. 192 00:15:59,411 --> 00:16:01,497 Dat is zo, maar... 193 00:16:01,622 --> 00:16:07,294 Nu zeg je dat je de verdwenen zus van mijn Jacob bent. Jacob de man, niet het kind. 194 00:16:07,410 --> 00:16:10,080 Welke is het? -Allebei. 195 00:16:10,214 --> 00:16:13,300 De laatste keer dat ik Jacob zag, was hij een jongetje. 196 00:16:13,425 --> 00:16:17,137 Ik ken Jacob al heel lang. Hij heeft het nooit over een zus gehad. 197 00:16:17,263 --> 00:16:20,683 Daar moet een reden voor zijn. 198 00:16:20,808 --> 00:16:23,561 Je rent in mannenkleding rond in het bos. 199 00:16:23,686 --> 00:16:27,898 Boeven als Thomas Coyle beschieten je om onverklaarbare redenen. 200 00:16:28,023 --> 00:16:31,110 Dat moet hij uitleggen. -Ik waarschuw je. 201 00:16:31,235 --> 00:16:35,281 Je hebt mijn leven gered. Daar ben ik je zo dankbaar voor. 202 00:16:35,406 --> 00:16:39,994 Ik heb geen kwaad in de zin. Ik ben hier alleen voor Jacob. 203 00:16:40,119 --> 00:16:44,623 Ik geef je nog één kans. Wie ben je? 204 00:16:44,748 --> 00:16:47,918 En wat moet je met de familie Landry? Met Jacob? 205 00:16:48,043 --> 00:16:52,715 Wil je weten wie ik ben? Je hebt erom gevraagd. 206 00:17:07,187 --> 00:17:09,857 Wie is dat? -Gelukkig kun jij hem ook zien. 207 00:17:09,982 --> 00:17:12,276 Ik dacht al dat ik hallucineerde. 208 00:17:12,401 --> 00:17:14,653 Waar komt hij vandaan? -Geen idee. 209 00:17:14,778 --> 00:17:18,908 Maar hij moet van iemand zijn. Ik zal eens rondvragen. 210 00:17:19,033 --> 00:17:21,410 Ik kan hem in de schuur stallen. 211 00:17:21,535 --> 00:17:26,373 Hij lijkt sprekend op een paard dat ik als kind had. Lightning. 212 00:17:26,498 --> 00:17:29,251 Ik was zo dol op hem. 213 00:17:29,376 --> 00:17:33,047 O ja, jij was een paardenmeisje. -Is dat erg? 214 00:17:33,172 --> 00:17:35,925 Waarom hadden jij en Colton geen paarden? 215 00:17:36,842 --> 00:17:39,261 Dat leek ons niet zo handig. 216 00:18:05,995 --> 00:18:10,542 Ik heb hem gevonden. Hij leeft nog. 217 00:18:10,667 --> 00:18:13,544 Jacob leeft nog. 218 00:18:14,713 --> 00:18:18,050 Het is je gelukt. 219 00:18:20,469 --> 00:18:22,012 Je had gelijk. 220 00:18:22,805 --> 00:18:24,932 Kom mee. 221 00:18:28,687 --> 00:18:33,609 Elijah en Rebecca Landry namen Jacob in huis. Ze hielden van hem. 222 00:18:33,734 --> 00:18:37,446 En het huis is ons huis. De oorspronkelijke boerderij. 223 00:18:37,571 --> 00:18:40,949 Met dezelfde open haard, dezelfde velden. 224 00:18:41,075 --> 00:18:44,661 Hier is Jacob opgegroeid. 225 00:18:44,787 --> 00:18:48,999 Al was hij dan niet bij ons, hij was evengoed een Landry. 226 00:18:49,124 --> 00:18:51,919 Hij heeft zelfs de vuurtoren gebouwd. 227 00:18:54,171 --> 00:18:57,341 Je hebt Jacob gevonden. Dat is fantastisch. 228 00:18:57,466 --> 00:19:00,803 Maar hij vecht in een oorlog. -Nee, dat is niet zo. 229 00:19:00,928 --> 00:19:03,222 Hij gaat een oorlogsschip afleveren. 230 00:19:03,347 --> 00:19:07,101 Waarom heeft het meertje je daar gebracht? Als hij er niet was? 231 00:19:07,226 --> 00:19:12,189 Om zijn familie te ontmoeten? Om te laten zien dat ik op het juiste spoor zit? 232 00:19:12,314 --> 00:19:15,692 Nu weet je dat hij een lieve familie heeft en verloofd is. 233 00:19:15,818 --> 00:19:20,781 Hij leeft al veel langer in die tijd dan in deze. Onthoud dat als je hem tegenkomt. 234 00:19:20,906 --> 00:19:23,992 Als? Natuurlijk kom ik hem tegen. 235 00:19:24,118 --> 00:19:29,289 En dan? Hij is geen klein kind meer. Verwacht je dat hij alles achterlaat? 236 00:19:29,414 --> 00:19:32,543 Waar denk je dat ik dit allemaal voor doe? 237 00:19:32,668 --> 00:19:36,046 Jacob hoort hier thuis. 238 00:19:36,171 --> 00:19:38,048 Bij ons. Hier. 239 00:19:38,173 --> 00:19:40,134 In deze tijd. 240 00:19:42,594 --> 00:19:45,889 Laat ook maar. 241 00:19:50,686 --> 00:19:53,480 Ik heb hem 24 jaar niet gezien. 242 00:19:53,605 --> 00:19:57,818 Waarom dacht ik dat het meertje Jake zou teruggeven zoals hij was? 243 00:19:59,027 --> 00:20:03,282 Dat is natuurlijk niet het handschrift van een kind. Hij is nu een man. 244 00:20:04,449 --> 00:20:10,455 Maar je hebt hem gevonden en hij leeft nog. Dat is geweldig. 245 00:20:10,581 --> 00:20:14,251 Ik dacht echt dat Jake's naam hierin zou staan. 246 00:20:14,376 --> 00:20:19,006 Maar Elijah en Rebecca hebben alleen hun enige zoon hierin gezet. 247 00:20:19,131 --> 00:20:21,800 Ik heb hem en zijn zoontje Jacob ontmoet. 248 00:20:21,925 --> 00:20:24,720 Hoe zit het dan met onze Jacob? 249 00:20:26,346 --> 00:20:31,185 Als ze echt zo dol op hem waren... -Waarom staat hij dan niet in de almanak? 250 00:20:33,061 --> 00:20:34,855 Wacht even. 251 00:20:36,023 --> 00:20:40,319 Ik heb een tekening gezien die Jacob van de vuurtoren had gemaakt. 252 00:20:40,444 --> 00:20:42,404 Hij was kunstenaar. 253 00:20:42,529 --> 00:20:45,449 Heeft hij jouw portret gemaakt? -Geen idee. 254 00:20:45,574 --> 00:20:49,411 Het is lastig om dit met een schets te vergelijken. 255 00:20:49,536 --> 00:20:52,497 Hij is het vast geweest. Geef de hoop niet op. 256 00:20:52,623 --> 00:20:56,043 Als jij je heeft geschilderd, zal je hem ontmoeten. 257 00:20:57,211 --> 00:21:01,048 Vergeet wat Elliot heeft gezegd. -Pardon? 258 00:21:01,173 --> 00:21:06,386 Ik zat me hier doodongerust om je te maken en jij gaat eerst naar Elliot? 259 00:21:06,511 --> 00:21:08,680 Niet met opzet. 260 00:21:08,805 --> 00:21:11,975 Ik kwam hem tegen en ik was blij. 261 00:21:12,100 --> 00:21:14,895 Ik had gewoon niks tegen hem moeten zeggen. 262 00:21:15,020 --> 00:21:21,443 Wanneer gaan we terug? Ik wil erbij zijn als je hem ziet. Laat me het proberen. 263 00:21:21,568 --> 00:21:24,696 Misschien haalt het meer ons niet meer uit elkaar. 264 00:21:24,821 --> 00:21:28,492 Misschien dat het meertje je laat gaan... 265 00:21:28,617 --> 00:21:30,494 maar ik niet. 266 00:21:30,619 --> 00:21:35,207 Het spijt me, het is veel te gevaarlijk. 267 00:21:35,332 --> 00:21:38,168 Prima. Ga maar lekker slapen. 268 00:21:48,178 --> 00:21:53,976 Ik had gisteravond veel aan m'n hoofd, maar sinds wanneer heb jij een paard? 269 00:21:54,101 --> 00:21:56,979 Hij zwierf helemaal alleen door de velden. 270 00:21:57,771 --> 00:22:01,066 Ik heb hem op stal gezet. Ze komen hem vast snel halen. 271 00:22:01,191 --> 00:22:03,402 Hij is prachtig. 272 00:22:05,404 --> 00:22:07,155 Ik moet ervandoor. 273 00:22:09,449 --> 00:22:11,285 Brave jongen. 274 00:22:11,410 --> 00:22:14,037 Wat een mooi paard ben jij. 275 00:22:15,831 --> 00:22:19,960 Wat is er? -Je ziet er zo gelukkig uit. 276 00:22:24,464 --> 00:22:29,678 Hoe zou je heten? Je ziet eruit als een Stormy, vind ik. 277 00:22:29,803 --> 00:22:33,807 Is het goed dat ik je zo noem? Totdat ik je eigenaar heb gevonden? 278 00:22:36,393 --> 00:22:38,937 Goed dat we de paddock nog hebben. 279 00:22:40,147 --> 00:22:44,735 Maak die ruimte vrij. Er waren hier voor je geboorte al geen paarden meer. 280 00:22:44,860 --> 00:22:47,779 Ik ben aan sparen, dan koop ik er eentje voor je. 281 00:22:47,904 --> 00:22:49,948 Ik heb geen paard nodig. 282 00:22:50,073 --> 00:22:53,201 We moeten praktisch zijn, Colton Landry. 283 00:22:53,327 --> 00:22:58,874 Ik had beloofd om je alles geven. Daar hoort dan ook zo'n paard bij. 284 00:22:58,999 --> 00:23:02,169 Je hebt me meer dan genoeg gegeven. 285 00:23:02,294 --> 00:23:04,838 Twee dromers in deze familie is te veel. 286 00:23:07,966 --> 00:23:09,968 Kom hier. 287 00:23:14,097 --> 00:23:15,640 Goedemorgen. 288 00:23:16,475 --> 00:23:18,101 Ik... 289 00:23:18,226 --> 00:23:20,145 kom cadeautjes brengen. 290 00:23:20,270 --> 00:23:23,690 Wie is je vriend? -Volgens mij is het mijn nieuwe man. 291 00:23:24,399 --> 00:23:26,902 Het lijkt wel of er iemand is gestorven. 292 00:23:27,027 --> 00:23:30,489 Ze wilden je laten weten dat ze met je meeleven. 293 00:23:30,614 --> 00:23:35,452 Het is allemaal een misverstand. -Had je telefoon dan opgenomen. 294 00:23:35,577 --> 00:23:38,830 Als ze beginnen met koken, is er geen houden meer aan. 295 00:23:38,955 --> 00:23:42,459 Ik wilde gewoon helpen. -Fijn dat jullie dat wilden. 296 00:23:42,584 --> 00:23:44,336 Dat de hele stad dat wilde. 297 00:23:44,461 --> 00:23:48,423 Maar dit moet ik in mijn eentje uitzoeken. -Dit is nog warm. 298 00:23:48,548 --> 00:23:54,262 Maak je niet druk. Het is gratis eten. -Ga dit intussen maar uitdelen. 299 00:23:54,388 --> 00:23:58,433 En ga jij iets nuttigs doen in plaats van piekeren over mij. 300 00:23:58,558 --> 00:24:03,188 Van een vakantiebaantje knap je heel goed op. 301 00:24:03,313 --> 00:24:05,649 En nou wegwezen. 302 00:24:05,774 --> 00:24:07,651 Heerlijk, zeg. 303 00:24:07,776 --> 00:24:11,780 Die Nancy weet wel hoe ze lasagne moet maken. 304 00:24:20,789 --> 00:24:24,626 Ik wist niet of ik eerst moest kloppen. 305 00:24:24,751 --> 00:24:26,670 Had ik dat maar wel gedaan. 306 00:24:26,795 --> 00:24:33,677 Kan ik je ergens mee helpen? -Dat kan ik beter aan jou vragen. 307 00:24:33,802 --> 00:24:38,432 Ik ben de jongste redacteur die ooit is gekozen voor de online schoolkrant. 308 00:24:38,557 --> 00:24:44,563 Ik wil zo graag ervaring opdoen met gedrukte media, voordat die ter ziele gaan. 309 00:24:46,857 --> 00:24:50,735 Zoek je een stageplek? 310 00:24:50,861 --> 00:24:53,530 Ik wil alles doen en ik hoef geen loon. 311 00:24:53,655 --> 00:24:57,701 Je moet het doen met weinig geld. -Je hebt je huiswerk gedaan. 312 00:24:57,826 --> 00:25:00,078 Casey Goodwin. 313 00:25:00,203 --> 00:25:04,040 Ben jij Evelyns kleindochter? 314 00:25:04,166 --> 00:25:07,210 Kleinkind. Hen/hun. 315 00:25:07,335 --> 00:25:11,548 Ik ben hier de hele zomer, terwijl mijn pa haar nalatenschap regelt. 316 00:25:11,673 --> 00:25:15,343 Ik kan wel wat hulp gebruiken bij het doornemen... 317 00:25:15,469 --> 00:25:19,681 van de gulle donatie van Evelyn aan het stadsarchief. 318 00:25:19,806 --> 00:25:23,977 Of is dat ongemakkelijk? -Ik kende haar niet zo goed. 319 00:25:24,102 --> 00:25:27,397 Wat jammer. -Families vallen soms uit elkaar. 320 00:25:29,441 --> 00:25:34,696 Als ik hier werk, leer ik mijn familie misschien op een andere manier kennen. 321 00:25:37,115 --> 00:25:38,909 Alsjeblieft? 322 00:25:39,034 --> 00:25:41,203 Welkom, Casey. -Bedankt. 323 00:25:42,370 --> 00:25:47,375 Ik moet opnemen. Wil jij beginnen met de dozen in de hoek? 324 00:25:49,794 --> 00:25:55,133 Don, bedankt voor het terugbellen. 325 00:25:55,258 --> 00:25:59,554 Kan ik je inhuren voor het maken van een verouderingsfoto? 326 00:26:00,430 --> 00:26:04,518 Niet voor een verhaal, het is persoonlijk. 327 00:26:05,936 --> 00:26:09,314 Herinner je je mijn broer Jacob nog? 328 00:26:11,191 --> 00:26:15,278 Fijn, ik stuur je de foto's nu meteen. Geweldig. 329 00:26:19,866 --> 00:26:25,497 Ik snap de regels niet meer. Praat je met mama over tijdreizen, maar niet met mij? 330 00:26:25,622 --> 00:26:28,250 Ik heb met haar die afspraak niet gemaakt. 331 00:26:28,375 --> 00:26:33,713 Dat je op Lingermore schreeuwde dat ik je met rust moest laten, is geen afspraak? 332 00:26:33,838 --> 00:26:38,760 Ik had niet zo tegen je moeten uitvaren. Ik kan niet goed grenzen stellen. 333 00:26:38,885 --> 00:26:41,680 Het meertje wel. Dat is me helemaal zat. 334 00:26:42,347 --> 00:26:47,185 Ik wacht hier alleen maar, terwijl mama iets fantastisch doet. 335 00:26:48,311 --> 00:26:55,277 Hoe heb je dat gedaan? Het wachten? Tijdreis-gids zijn? 336 00:26:55,402 --> 00:27:00,115 Als je om tijdreizigers geeft, zorg je dat je er voor ze bent. 337 00:27:01,074 --> 00:27:03,535 Of dat probeer je. 338 00:27:03,660 --> 00:27:08,748 Ook al slingeren ze constant bevelen naar je hoofd en bedanken ze je nooit. 339 00:27:08,873 --> 00:27:11,876 Bedankt voor je advies. 340 00:27:12,002 --> 00:27:15,171 Ik heb altijd gezegd dat ik alles doe voor een Landry. 341 00:27:21,928 --> 00:27:26,516 Oké mama, je vakantiehulp meldt zich. 342 00:27:27,726 --> 00:27:33,064 Ik wist niet dat Kat nog meer hulp nodig had. Maar pak een doos. 343 00:27:33,189 --> 00:27:36,484 Wie ben jij? -Casey Goodwin. 344 00:27:36,610 --> 00:27:39,321 Jij bent Alice. Kat heeft me over je verteld. 345 00:27:39,446 --> 00:27:42,616 Waar is mijn moeder? -Achter een verhaal aan. 346 00:27:42,741 --> 00:27:46,161 Een spoedstemming over een bankje in Main Street. 347 00:27:46,286 --> 00:27:50,832 Gewoon de dagelijkse beslommeringen in Port Haven. 348 00:27:51,833 --> 00:27:55,295 Dan zullen we elkaar hier wel vaak zien. 349 00:27:56,796 --> 00:28:01,635 Ik wist niet dat mijn moeder al iemand had gevonden. 350 00:28:01,760 --> 00:28:06,348 Ik heb haar er bijna om gesmeekt. Alles om uit de buurt te zijn van mijn pa. 351 00:28:06,473 --> 00:28:10,393 Alleen ken ik hier als nieuweling niemand van mijn leeftijd. 352 00:28:10,518 --> 00:28:15,523 Maar dat is vast herkenbaar. -Ik moet weg. 353 00:28:16,691 --> 00:28:18,652 Tot ziens, Alice. 354 00:28:23,490 --> 00:28:29,037 Ik heb het minder druk dan ik dacht. Dus als je me nog nodig hebt? 355 00:28:29,162 --> 00:28:35,001 Dan hebben we allebei mazzel. Welkom bij het leukste vakantiebaantje van Port Haven. 356 00:28:44,669 --> 00:28:46,588 Momentje, alstublieft. 357 00:28:48,006 --> 00:28:49,758 Alstublieft. 358 00:28:49,883 --> 00:28:53,178 Jeetje, sorry. Ik haal een servetje voor je. 359 00:28:53,303 --> 00:28:57,307 Eentje lijkt me niet genoeg. -Momentje. 360 00:28:58,767 --> 00:29:02,854 Ik heb vier matcha-ijsthee, twee soja, een met vanille. 361 00:29:02,979 --> 00:29:07,400 Welke is cafeïnevrij? En het moet haver zijn, geen soja. 362 00:29:07,525 --> 00:29:12,113 Komt er zo aan. Dit zijn verse scones van het huis. 363 00:29:12,364 --> 00:29:14,991 Alsjeblieft. 364 00:29:19,412 --> 00:29:22,957 Ik ben hier zo slecht in. -Geeft niks, het is je eerste dag. 365 00:29:23,083 --> 00:29:27,462 Ik heb koffie gemorst op Noah Leblanc. De populairste jongen van de school. 366 00:29:27,587 --> 00:29:31,216 Hij is nu geslaagd, dus dat geldt niet meer. 367 00:29:31,341 --> 00:29:33,635 Kop op, je leert het echt wel. 368 00:29:33,760 --> 00:29:37,013 Ik wil een wekelijkse open-mic-avond organiseren. 369 00:29:37,138 --> 00:29:40,892 Inclusief optredens van medewerkers. Wat vind je ervan? 370 00:29:41,017 --> 00:29:45,605 Klinkt goed. -Ga nu maar bijkomen op het terras. 371 00:29:45,730 --> 00:29:47,899 Het is een prachtige dag. 372 00:29:48,024 --> 00:29:52,445 Krab ondertussen even de kauwgom van de onderkant van de tafels. 373 00:30:04,416 --> 00:30:06,584 Hallo. 374 00:30:07,752 --> 00:30:10,714 Hoe gaat het, jongen? Wat ben je toch mooi. 375 00:30:10,839 --> 00:30:13,633 We gaan elkaar leren kennen. 376 00:30:15,885 --> 00:30:17,804 Toe maar. Goed zo. 377 00:30:17,929 --> 00:30:22,767 Beetje verder. Zo, ja. 378 00:30:28,523 --> 00:30:30,233 Goed zo. 379 00:30:31,735 --> 00:30:33,570 Sorry, momentje. 380 00:30:33,695 --> 00:30:37,240 Mijn bestelling klopt volgens mij niet. 381 00:30:37,365 --> 00:30:39,409 Ik wist niet dat je hier werkte. 382 00:30:39,534 --> 00:30:41,578 Kleine wereld. -Kleine stad. 383 00:30:41,703 --> 00:30:46,499 Je weet vast welke koffie je ma wil. -Driedubbele americano met havermelk. 384 00:30:48,835 --> 00:30:52,380 Zal ik straks terugkomen? Dat vind je moeder vast niet erg. 385 00:30:52,505 --> 00:30:53,965 Pardon. 386 00:30:54,090 --> 00:30:57,093 Ik help je even. -Het lukt wel. 387 00:31:01,514 --> 00:31:04,267 O, wat erg. -Geeft niks. 388 00:31:04,392 --> 00:31:08,480 Zal ik een servetje voor je halen? -Hoeft niet. Het gaat wel. 389 00:31:09,397 --> 00:31:14,903 Het had erger kunnen zijn. Gelukkig is het geen chili. 390 00:31:16,446 --> 00:31:18,448 Zeg dat. 391 00:31:20,283 --> 00:31:25,330 Morgen doe ik een regenjas aan. Gewoon, voor het geval dat. 392 00:31:32,921 --> 00:31:38,885 Hoe vaak moeten we nog mee op die excursie en naar dat spookverhaal luisteren? 393 00:31:39,010 --> 00:31:43,389 Een gekwelde ziel waart al honderden jaren bij de vuurtoren rond... 394 00:31:43,515 --> 00:31:45,809 omdat hij zijn executie wil wreken. 395 00:31:45,934 --> 00:31:52,065 's Nachts hoor je zijn ketenen nog ratelen. Zelfs de dood kon deze boef niet bevrijden. 396 00:31:57,153 --> 00:32:02,659 Ook dat verandert nooit. Alweer pindakaas met jam? 397 00:32:02,784 --> 00:32:05,161 Weet Vic dat je dit eet als hij weg is? 398 00:32:06,162 --> 00:32:10,792 Ja, ik ben een gewoontedier. Ik weet waar ik van hou. 399 00:32:10,917 --> 00:32:15,338 Kom vanavond eten. Mijn moeder moet je gewoon een hapje groente zien eten. 400 00:32:15,463 --> 00:32:17,257 Ik was er vanmorgen ook al. 401 00:32:17,382 --> 00:32:20,260 Je hoort bij de familie, of je dat nu wil of niet. 402 00:32:25,723 --> 00:32:28,184 We weten allebei waarom ik hier ben. 403 00:32:29,853 --> 00:32:32,355 Wat is jouw excuus? 404 00:32:32,480 --> 00:32:35,191 Ik wist dat jij zou komen. 405 00:32:40,655 --> 00:32:43,157 Al die excursies. Jarenlang. 406 00:32:44,659 --> 00:32:47,287 Terwijl we niet wisten wat erachter zat. 407 00:32:47,412 --> 00:32:51,207 Jacob heeft dit gebouwd. Dat bewijst dat hij heeft geleefd. 408 00:32:52,041 --> 00:32:54,085 En dat hij volwassen is geworden. 409 00:32:55,545 --> 00:32:58,464 En dat ik het allemaal heb gemist. -Hoor eens. 410 00:32:59,465 --> 00:33:06,514 Ik zei al dat Jacob geen kind meer is, maar hij zal altijd je kleine broertje zijn. 411 00:33:06,639 --> 00:33:10,852 En ik altijd de zus die hem in de steek heeft gelaten. 412 00:33:10,977 --> 00:33:16,858 Doe dat jezelf niet aan. Je was een fantastische zus. Weet je hoe ik dat weet? 413 00:33:16,983 --> 00:33:21,070 Omdat ik er al die tijd bij was. Ik heb het gezien. 414 00:33:21,195 --> 00:33:22,655 Ik heb het gevoeld. 415 00:33:22,780 --> 00:33:26,034 Omdat jij mij altijd hebt behandeld als familielid. 416 00:33:26,159 --> 00:33:29,829 Al baalde ik daarvan, omdat ik wilde dat je... 417 00:33:32,332 --> 00:33:34,667 anders naar me keek. 418 00:33:35,668 --> 00:33:37,503 Wat heb jij ineens? 419 00:33:39,839 --> 00:33:42,842 Ik had dat over Coltons dood niet moeten zeggen. 420 00:33:43,760 --> 00:33:46,346 Dat had je niet verdiend. 421 00:33:46,471 --> 00:33:53,561 Ik was verdrietig. Ik dacht dat ik ervoor kon weglopen. 422 00:33:54,604 --> 00:33:57,315 Maar de pijn was er gewoon nog toen ik terugkwam. 423 00:33:59,275 --> 00:34:05,323 Ik moet tegen jou, Del en Alice zeggen... 424 00:34:05,448 --> 00:34:08,868 wat ik nooit tegen Colton en Jake heb kunnen zeggen. 425 00:34:10,995 --> 00:34:14,207 Jullie zijn de familie die ik nooit heb gehad. 426 00:34:17,460 --> 00:34:21,506 Nu we toch excuses aanbieden... 427 00:34:23,883 --> 00:34:27,345 Het spijt me van daarstraks. 428 00:34:27,470 --> 00:34:34,143 Ik weet dat je een streep onder het verleden wil zetten, maar dat kan ik niet. 429 00:34:35,186 --> 00:34:38,982 Niet totdat ik Jacob naar huis heb gehaald. -Ik snap het. 430 00:34:40,566 --> 00:34:43,152 Maar ik wil jou ook niet kwijtraken. 431 00:34:45,363 --> 00:34:47,323 Niet nog een keer. 432 00:34:48,449 --> 00:34:54,539 Misschien moeten we wat dingen afspreken. Niet meer praten over tijdreizen. 433 00:34:54,664 --> 00:35:01,504 Ik beloof dat ik alles op alles zet om te zorgen dat het lukt. 434 00:35:04,382 --> 00:35:05,842 Dus... 435 00:35:07,051 --> 00:35:09,595 zijn we weer vrienden? 436 00:35:12,724 --> 00:35:15,601 Natuurlijk. 437 00:35:15,727 --> 00:35:17,186 Voor altijd. 438 00:35:19,856 --> 00:35:24,736 Wat akelig van je eerste dag, maar ik denk echt dat dit baantje je goed zal doen. 439 00:35:24,861 --> 00:35:27,405 Al is het niet de zomer waarop je had gehoopt. 440 00:35:27,530 --> 00:35:32,410 Ik ben nog steeds blij dat ik hier ben en dat we de boerderij niet kwijtraken. 441 00:35:33,995 --> 00:35:38,750 Toen ik net zo oud was als jij, kwam mijn vader in geldnood. 442 00:35:38,875 --> 00:35:42,378 We raakten alles kwijt. Ook mijn paard, Lightning. 443 00:35:42,502 --> 00:35:47,592 Ik beloofde mezelf dat mij dat nooit zou gebeuren. 444 00:35:47,716 --> 00:35:50,928 Ik ben een praktisch mens. 445 00:35:51,054 --> 00:35:56,392 Daarom weet ik dat het praktisch is om vanwege die pachtsituatie... 446 00:35:56,516 --> 00:35:58,269 het stuk grond op te geven. 447 00:35:59,479 --> 00:36:03,191 Colton had grootse plannen met de boerderij. 448 00:36:04,984 --> 00:36:09,405 Een erfenis. Om na te laten aan de volgende generatie. 449 00:36:11,114 --> 00:36:14,702 Ik weet niet of ik die droom kan loslaten. 450 00:36:14,826 --> 00:36:19,290 Als de volgende generatie zeg ik dat je naar je hart moet luisteren. 451 00:36:19,415 --> 00:36:26,881 Volgens mij wilde jij nooit boer worden. -Dat idee krijg ik nooit meer uit je hoofd. 452 00:36:33,638 --> 00:36:38,392 Hé, jongen. We gaan eens gek doen. 453 00:36:38,518 --> 00:36:40,686 Vertrouw je me? 454 00:36:46,609 --> 00:36:50,279 Rustig maar. Niks aan de hand. 455 00:37:13,636 --> 00:37:18,558 Sinds wanneer ben jij paardenfluisteraar? -Het was weer even wennen... 456 00:37:18,683 --> 00:37:21,936 maar ik dacht: ik probeer het gewoon. 457 00:37:22,061 --> 00:37:23,688 Het is lang geleden. 458 00:37:26,399 --> 00:37:32,488 Ik voel me weer kind. Het gevoel dat de wereld aan je voeten ligt. 459 00:37:32,613 --> 00:37:37,285 Mensen zoals je vader lukt het om dat hun hele leven vast te houden. 460 00:37:37,410 --> 00:37:40,580 De meesten raken het door de realiteit kwijt. 461 00:37:40,705 --> 00:37:43,666 We kunnen toch niet altijd kind blijven? -Ik weet het niet. 462 00:37:43,791 --> 00:37:48,045 Als we diep genoeg graven, vinden we misschien dat kind in ons. 463 00:37:55,946 --> 00:38:00,242 Ik weet dat het niet makkelijk voor je is om hier vast te zitten. 464 00:38:00,367 --> 00:38:04,454 Ik wil je evengoed helpen om Jacob naar huis te halen. 465 00:38:04,580 --> 00:38:09,209 Ik beloof je dat jij de eerste bent die alles te weten komt. 466 00:38:09,334 --> 00:38:13,964 Vooral nu ik met Elliot de afspraak heb om niet te praten over tijdreizen. 467 00:38:14,089 --> 00:38:15,549 Afspraak. 468 00:38:15,674 --> 00:38:19,678 Ik heb een collega gevraagd om iets voor me te doen. 469 00:38:19,803 --> 00:38:22,764 Een verouderingsfoto van Jacob. 470 00:38:22,890 --> 00:38:27,102 Dan weet ik wie ik zoek. 471 00:38:27,227 --> 00:38:31,523 En kan ik accepteren dat hij geen jongetje van acht meer is. 472 00:38:33,192 --> 00:38:37,321 Ik kon het nog niet opbrengen om ernaar te kijken. 473 00:38:37,446 --> 00:38:40,449 Ik had bedacht dat we dat samen konden doen. 474 00:38:41,033 --> 00:38:42,951 Ja, natuurlijk. 475 00:38:47,372 --> 00:38:50,375 Wat vind je ervan? 476 00:38:51,835 --> 00:38:54,463 Het is nog steeds onze Jacob. 477 00:39:02,554 --> 00:39:08,685 Wie hebben we daar? Ik hoopte al dat ik je snel tegen het lijf zou lopen. 478 00:39:08,810 --> 00:39:13,482 Tegen het lijf lopen zou ik het niet noemen. Dit is mijn stal. 479 00:39:13,607 --> 00:39:16,610 Kom je je moersleutel halen? 480 00:39:16,735 --> 00:39:19,655 Ik vond het tijd om mijn buren te leren kennen. 481 00:39:19,780 --> 00:39:23,992 Ik ben Sam Bishop. Ik heb Hanks boerderij gekocht. 482 00:39:24,117 --> 00:39:27,996 Dan ben jij vast Delilah Landry. -Dat klopt. 483 00:39:28,121 --> 00:39:30,666 Toch een beetje ongemakkelijk. 484 00:39:30,791 --> 00:39:35,879 Omdat je de pacht op mijn land niet wilt voortzetten? 485 00:39:36,004 --> 00:39:38,757 Omdat je mijn paard hebt gestolen. 486 00:40:20,465 --> 00:40:22,217 Dat is het meertje. 487 00:40:37,983 --> 00:40:41,069 Het is een lange dag geweest. Wat is er? 488 00:40:41,194 --> 00:40:44,823 Wij hebben geen afspraak gemaakt. 489 00:40:44,948 --> 00:40:48,285 Een afspraak om niet meer over mijn reizen te praten. 490 00:40:48,410 --> 00:40:51,038 Dat gesprek zou ik me herinneren. 491 00:40:51,163 --> 00:40:54,916 Tenzij ik dat nog niet heb gevoerd. 492 00:40:55,751 --> 00:41:01,757 Dus die afspraak is in 't verleden gemaakt. Dat betekent dus dat ik terug blijf gaan. 493 00:41:01,882 --> 00:41:05,677 Maar mama heeft me nooit meer gezien. Wat wil het meertje van me? 494 00:41:05,802 --> 00:41:08,513 Dat kan ik niet zeggen, zelfs al wilde ik het. 495 00:41:08,638 --> 00:41:11,975 Maar als je raad mag geven? 496 00:41:13,018 --> 00:41:16,646 Spring er niet te snel in. -Waarom niet? 497 00:41:16,772 --> 00:41:21,401 Niets blijft hetzelfde. Mensen worden volwassen. 498 00:41:22,819 --> 00:41:27,991 Alles wat je weet over de kinderen die we eens waren, zal veranderen. 41838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.