Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,903
Wat voorafging:
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,480
Mama, waar ben je?
3
00:00:05,605 --> 00:00:08,233
Het meertje heeft mama en mij gescheiden.
4
00:00:08,358 --> 00:00:11,236
Del mag door mij
niet de boerderij kwijtraken.
5
00:00:11,361 --> 00:00:14,614
Ik ging weg omdat jij betrokken
was bij Coltons dood.
6
00:00:14,739 --> 00:00:17,325
Ook dat heb je kapotgemaakt.
7
00:00:18,576 --> 00:00:20,745
Ken jij Jacob Landry?
-Die ken ik.
8
00:00:20,870 --> 00:00:24,374
Waar is hij?
-Ik heb je volgende verhaal gevonden.
9
00:00:38,412 --> 00:00:41,123
Kind, nog zo puur en onbevangen...
10
00:00:41,248 --> 00:00:44,209
de dromerige ogen vol verwondering...
11
00:00:44,543 --> 00:00:47,087
de tijd is vluchtig
en jij en ik...
12
00:00:47,212 --> 00:00:49,798
zijn al een half leven gescheiden...
13
00:00:49,923 --> 00:00:51,842
wiens echo's nog in de herinnering leven...
14
00:00:51,967 --> 00:00:55,179
al zeggen de jaren jaloers
'vergeten...'
15
00:00:55,304 --> 00:00:59,099
je zonnige gezicht heb ik niet gezien
noch je sprankelende lach gehoord...
16
00:01:01,477 --> 00:01:06,648
maar geen gedachte aan mij vindt een plek
in het hiernamaals van je jonge leven
17
00:01:08,067 --> 00:01:12,780
Sorry.
Ik dacht dat je iemand anders was.
18
00:01:19,661 --> 00:01:23,040
Heb je hulp nodig?
19
00:01:24,583 --> 00:01:26,418
Je hoeft niet bang te zijn.
20
00:01:27,586 --> 00:01:32,591
Ik zou jou eigenlijk moeten wantrouwen.
Je bent tenslotte op mijn grond.
21
00:01:33,509 --> 00:01:36,011
Jouw grond?
22
00:01:37,513 --> 00:01:39,431
Ik ben Elijah Landry.
23
00:01:41,266 --> 00:01:43,185
En wie bent u?
24
00:01:44,853 --> 00:01:48,857
Katherine.
Gewoon Katherine.
25
00:01:51,360 --> 00:01:54,488
Vertaling: Red Bee Media
26
00:01:58,075 --> 00:02:01,995
Oma, wacht. Ik help je.
27
00:02:02,121 --> 00:02:05,332
Ik wil op de markt een goede stand
bemachtigen.
28
00:02:05,457 --> 00:02:09,169
Ik ga met je mee.
Ik help je, waarmee dan ook.
29
00:02:09,294 --> 00:02:14,258
Stap maar gauw in.
Dan zijn we de horde voor.
30
00:02:15,676 --> 00:02:18,303
Rustig, Jacob.
Ze wilde je geen kwaad doen.
31
00:02:20,097 --> 00:02:24,726
Dat neem ik tenminste aan.
-Nee, natuurlijk niet.
32
00:02:24,852 --> 00:02:29,064
Ik raakte in de war.
Hij heet toch Jakob?
33
00:02:29,189 --> 00:02:30,691
Mijn kleinzoon.
34
00:02:32,192 --> 00:02:36,572
Mag ik vragen waarom je hier bent?
-Ik ben reiziger.
35
00:02:36,697 --> 00:02:40,200
Ik kom van ver. Ik ben op zoek naar iemand.
36
00:02:40,325 --> 00:02:44,454
Ik ben op de verkeerde plek, denk ik.
-Dat weet ik nog net zo niet.
37
00:02:44,580 --> 00:02:47,875
Je ziet eruit alsof je
noodweer hebt getrotseerd...
38
00:02:48,000 --> 00:02:49,543
en hebt verloren.
39
00:02:51,336 --> 00:02:57,342
Mijn huis is warm en ik heb eten.
Volgens mij ben je op de juiste plek.
40
00:02:57,467 --> 00:03:00,470
Daar is Jacob.
Met mijn zoon William.
41
00:03:01,722 --> 00:03:03,265
Dat is thuis.
42
00:03:11,273 --> 00:03:12,816
Kat?
43
00:03:23,535 --> 00:03:26,288
Goedemorgen, Elliot.
Ik hoop dat je trek hebt.
44
00:03:26,413 --> 00:03:29,875
Del bakt genoeg pannenkoeken
voor een heel leger.
45
00:03:30,584 --> 00:03:34,171
Hoi, Elliot.
Er zit hooi in je haar.
46
00:03:35,214 --> 00:03:40,427
Heb je weer in dat stinkschuurtje geslapen?
-Ik heb naar de sterren liggen kijken.
47
00:03:40,552 --> 00:03:44,223
Ik ga naar huis. Pa's schip vertrekt zo.
48
00:03:44,348 --> 00:03:50,687
Gaat Vic weer weg? Je kunt altijd bij ons
komen eten. Wanneer je maar wil.
49
00:03:50,812 --> 00:03:55,567
Vraag of Kat naar de bushalte komt.
We moeten op tijd zijn voor de excursie.
50
00:04:02,783 --> 00:04:07,829
Probeer onze heerlijke honing maar.
De broodjes zijn vanochtend vers gemaakt.
51
00:04:07,955 --> 00:04:12,501
Geef je niet te veel weg? Als ze
het willen proeven, laat ze dan betalen.
52
00:04:12,626 --> 00:04:16,630
Drankjes voor m'n lievelingsklanten.
-Dank je, Monica.
53
00:04:16,755 --> 00:04:18,507
Hoe gaan de zaken?
-Prima.
54
00:04:18,632 --> 00:04:22,094
Maar Alice heeft een lesje
gedragseconomie nodig.
55
00:04:22,219 --> 00:04:23,845
Wat vind je van een baan?
56
00:04:23,971 --> 00:04:27,015
Je bent de hele zomer hier en ik heb
personeel nodig.
57
00:04:27,140 --> 00:04:29,476
Zeker nu Spencer in Italië is.
58
00:04:29,685 --> 00:04:33,522
Dat zou ik leuk vinden,
maar ik weet niet of ik vaak kan.
59
00:04:33,647 --> 00:04:36,316
Zeg gewoon dat je erover zal nadenken.
60
00:04:37,484 --> 00:04:42,990
Je kunt een baan bij The Point niet
afslaan. Dat is hier een overgangsrite.
61
00:04:43,115 --> 00:04:46,743
Ik wil je helpen met de boerderij.
-Ik red me heus wel.
62
00:04:50,289 --> 00:04:54,501
Ga lekker bij de haard zitten,
dan maak ik iets te eten.
63
00:05:14,563 --> 00:05:16,565
Droog je al een beetje op?
64
00:05:20,944 --> 00:05:26,241
Dat soort metselwerk
gaat een eeuwigheid mee.
65
00:05:26,908 --> 00:05:32,622
Toen ik hem bouwde, hoopte ik dat hij mij
heel lang zou overleven.
66
00:05:32,748 --> 00:05:35,917
Afwachten maar.
67
00:05:36,043 --> 00:05:41,048
Er raken steeds stenen los.
Hier is altijd wel wat te repareren.
68
00:05:43,383 --> 00:05:45,427
Je hebt een prachtig huis.
69
00:05:47,095 --> 00:05:51,933
1814.
Het is me het jaartje wel.
70
00:05:52,059 --> 00:05:55,145
Toe nu toe wel.
Eerst nog de oogst afwachten.
71
00:05:55,270 --> 00:06:01,318
Dat mag trouwens ook wel de haard in.
-Het kan nuttig zijn.
72
00:06:01,443 --> 00:06:06,198
Ik heb een gast niet veel te bieden,
ben ik bang.
73
00:06:06,323 --> 00:06:08,617
Mijn excuses voor de eenvoud.
74
00:06:08,742 --> 00:06:12,579
Mijn vrouw is vorige winter overleden.
Ik moet nog veel leren.
75
00:06:12,704 --> 00:06:14,206
Wat erg voor je.
76
00:06:14,331 --> 00:06:19,252
Beck en ik zijn jarenlang heel gelukkig
geweest. En we zien elkaar terug.
77
00:06:20,420 --> 00:06:21,963
Ooit.
78
00:06:26,259 --> 00:06:30,222
Die heeft mijn zoon gemaakt.
Hij heeft er kijk op.
79
00:06:33,392 --> 00:06:36,144
Het is de vuurtoren van Port Haven.
80
00:06:37,813 --> 00:06:42,442
Het verbaast me dat je die kent.
Want je komt hier niet vandaan.
81
00:06:42,567 --> 00:06:48,365
Ik heb deze streek leren kennen
toen ik op doorreis was.
82
00:06:49,408 --> 00:06:54,413
Het is de trots van onze gemeenschap.
Gebouwd door Landry-handen.
83
00:06:54,538 --> 00:06:57,374
Heeft je zoon geholpen?
-En hem ontworpen.
84
00:06:57,499 --> 00:07:01,586
Die knul is een echte kunstenaar.
Geen idee van wie hij het heeft.
85
00:07:06,883 --> 00:07:10,095
Wat is dat?
-Mijn nieuwste geniale inval.
86
00:07:10,220 --> 00:07:12,472
De toeristen zullen ervan smullen.
87
00:07:12,597 --> 00:07:17,352
Ontdek het duistere verleden
van Port Haven. Slechts 45 dollar.
88
00:07:17,477 --> 00:07:21,815
Willen de dames Landry een kaartje?
-Hebben we een keus?
89
00:07:21,940 --> 00:07:27,654
Is dat niet een beetje duur? Zeker nu?
-Het is een normaal tarief.
90
00:07:27,779 --> 00:07:31,992
Wat is er? Zitten jullie krap bij kas?
-Welnee, het gaat prima.
91
00:07:32,117 --> 00:07:38,373
De honinghandel uitbreiden heeft geld
gekost, maar dat verdien ik wel terug.
92
00:07:38,498 --> 00:07:41,835
Wil je proeven?
Het is heerlijk.
93
00:07:41,960 --> 00:07:46,298
Doe niet net alsof alles in orde is.
Ik ben oud genoeg voor de waarheid.
94
00:07:46,465 --> 00:07:49,843
Hoe bedoel je?
Je doet de hele ochtend al raar.
95
00:07:49,968 --> 00:07:53,430
We raken de boerderij kwijt.
96
00:07:58,852 --> 00:08:03,273
Je hebt het vast lekkerder gegeten,
maar het is voedzaam.
97
00:08:14,659 --> 00:08:18,538
We zijn helden.
En helden laten altijd hun sporen achter.
98
00:08:18,663 --> 00:08:22,000
Zie je wel?
J en K snellen te hulp.
99
00:08:30,175 --> 00:08:33,303
Waar ken je dat liedje van?
100
00:08:36,806 --> 00:08:41,978
Mijn zoon neuriede dat als jongen altijd.
101
00:08:42,103 --> 00:08:44,940
William.
Die de vuurtoren heeft gebouwd.
102
00:08:49,027 --> 00:08:50,487
Mijn andere zoon.
103
00:08:51,947 --> 00:08:55,033
Heb je nog een zoon?
-Dat klopt.
104
00:08:55,158 --> 00:08:59,287
We hebben hem ruim twintig jaar geleden
in huis genomen.
105
00:08:59,412 --> 00:09:04,000
Maar hij is een echte Landry. William heeft
zelfs zijn zoon naar hem vernoemd.
106
00:09:04,125 --> 00:09:06,127
Naar onze Jacob.
107
00:09:06,253 --> 00:09:10,215
Waar is die Jacob nu?
108
00:09:10,340 --> 00:09:13,760
Hij is helaas weg.
109
00:09:13,885 --> 00:09:15,929
Naar Opper-Canada.
110
00:09:17,305 --> 00:09:19,724
Hij brengt daar een oorlogsschip heen.
111
00:09:19,849 --> 00:09:23,853
Dus hij komt weer terug?
-Natuurlijk.
112
00:09:25,438 --> 00:09:27,190
Hij woont hier.
113
00:09:28,233 --> 00:09:32,362
De ontdekkingsreiziger
ging weer terug naar huis.
114
00:09:32,487 --> 00:09:34,281
Waar ken jij dat liedje van?
115
00:09:36,366 --> 00:09:39,119
Dat mijn Jacob altijd zong als kind?
116
00:09:40,954 --> 00:09:44,541
Ik heb je verteld dat ik iemand zoek.
117
00:09:46,626 --> 00:09:48,295
Mijn broertje.
118
00:09:49,629 --> 00:09:51,631
Hij heette...
119
00:09:53,383 --> 00:09:55,760
Heet... Jacob.
120
00:09:57,095 --> 00:10:03,476
Ik zoek hem al vierentwintig jaar.
121
00:10:06,396 --> 00:10:10,108
Ik denk dat ik hem eindelijk heb gevonden.
122
00:10:10,233 --> 00:10:11,735
Vierentwintig jaar?
123
00:10:15,006 --> 00:10:18,926
We hebben altijd geweten dat iemand
hem zou komen halen.
124
00:10:20,696 --> 00:10:23,991
Als jij de zus van Jacob bent...
125
00:10:29,544 --> 00:10:32,047
ben jij ook familie.
126
00:10:38,157 --> 00:10:40,952
Het is echt een topdag vandaag.
127
00:10:45,939 --> 00:10:52,029
Sorry van daarstraks.
Ik wilde met je praten, maar ik ontplofte.
128
00:10:52,154 --> 00:10:56,074
En nog wel op zo'n drukke plek.
Daar komen praatjes van.
129
00:10:56,199 --> 00:10:59,119
Waarom denk je dat we
de boerderij kwijtraken?
130
00:10:59,244 --> 00:11:03,957
Door buurman Hank. Hij zei dat je
zijn pachtgeld nodig had om...
131
00:11:04,082 --> 00:11:06,585
Dus we raken de boerderij niet kwijt?
132
00:11:06,710 --> 00:11:10,547
Omdat Hank verkoopt, heb ik alleen
een probleem met de grond.
133
00:11:10,672 --> 00:11:14,217
Dus trek niet meer
van die overhaaste conclusies.
134
00:11:14,343 --> 00:11:16,094
Wat ga je doen?
135
00:11:16,219 --> 00:11:21,350
Mijn kleindochter leren
een band te verwisselen.
136
00:11:21,716 --> 00:11:23,968
Als ik de moersleutel kan vinden.
137
00:11:25,520 --> 00:11:30,525
Ik heb hem aan Jude uitgeleend. Ik wist
gewoon dat ik hem niet terug zou krijgen.
138
00:11:32,069 --> 00:11:36,114
Zijn jullie gestrand
of genieten jullie van het uitzicht?
139
00:11:37,275 --> 00:11:42,154
Welk uitzicht?
-Dat van mij is adembenemend.
140
00:11:43,864 --> 00:11:47,410
Waar is de reserveband?
Ik heb je zo de weg weer op.
141
00:11:47,535 --> 00:11:51,122
Niet nodig. Als ik je moersleutel mag
lenen, doe ik het zelf.
142
00:11:51,247 --> 00:11:52,873
Dat geloof ik graag.
143
00:11:52,999 --> 00:11:56,544
Weet je wat ze zeggen?
Vele handen maken licht werk.
144
00:11:56,669 --> 00:12:00,006
Ik zou het niet weten.
-Kom op.
145
00:12:00,131 --> 00:12:03,968
Hier op het platteland
moet je elkaar toch helpen?
146
00:12:04,093 --> 00:12:08,931
Dat klopt. Maar voor een vakantietripje
in je mooie pick-up hierheen rijden...
147
00:12:09,056 --> 00:12:11,517
noem ik geen leven op het platteland.
148
00:12:11,642 --> 00:12:17,648
Zoals ik al zei, ga maar gewoon en laat dit
aan ons, de plaatselijke bewoners over.
149
00:12:17,773 --> 00:12:21,235
Ik ben een plaatselijke bewoner.
Het hele jaar door.
150
00:12:21,360 --> 00:12:26,240
Ik ben naar Port Haven verhuisd.
Hopelijk komen we elkaar snel weer tegen.
151
00:12:28,117 --> 00:12:30,119
O, jee.
152
00:12:33,414 --> 00:12:36,459
Waar moet ik hem heenbrengen?
153
00:12:39,503 --> 00:12:41,464
Hij lijkt me aardig.
154
00:12:54,185 --> 00:12:57,897
Pa, ben je er nog?
155
00:12:58,022 --> 00:12:59,523
Ik ben in slaap gevallen.
156
00:13:13,871 --> 00:13:16,248
Tot volgende week dan maar.
157
00:13:19,377 --> 00:13:23,255
Wat heeft Jacob verteld toen je hem vond?
-Niets.
158
00:13:24,632 --> 00:13:31,430
Hij kon amper praten, laat staan vertellen
hoe hij zijn familie was kwijtgeraakt.
159
00:13:32,640 --> 00:13:36,102
Heb je het hem niet gevraagd?
Wilde je het niet weten?
160
00:13:36,227 --> 00:13:39,063
Ik wilde dat hij zich veilig voelde.
161
00:13:39,188 --> 00:13:41,357
En dat was hij.
162
00:13:41,482 --> 00:13:46,404
Rebecca en ik hebben altijd gedacht
dat wij hem wel moesten vinden.
163
00:13:46,529 --> 00:13:48,656
We houden allemaal zoveel van hem.
164
00:13:49,782 --> 00:13:56,372
Ik ben zo blij. Ik kan niet geloven
dat we hem zijn kwijtgeraakt...
165
00:13:56,497 --> 00:13:58,082
aan jullie.
166
00:13:58,207 --> 00:13:59,667
Ik snap het.
167
00:14:01,460 --> 00:14:03,045
Raken wij hem nu kwijt?
168
00:14:08,968 --> 00:14:11,178
Jij?
-Susanna, ken je Katherine?
169
00:14:11,303 --> 00:14:15,433
Ik heb haar in de stad ontmoet.
Ze zei alleen niet hoe ze heette.
170
00:14:15,558 --> 00:14:17,935
Katherine, dit is Susanna Augustine.
171
00:14:18,978 --> 00:14:22,690
De verloofde van Jacob.
-Gaan jullie trouwen?
172
00:14:22,815 --> 00:14:24,483
Dat klopt.
173
00:14:24,608 --> 00:14:29,655
En jij bent hier bij Elijah omdat...
-Ik de zus van je verloofde ben.
174
00:14:29,780 --> 00:14:33,993
Dan hebben we veel te bespreken.
175
00:14:34,118 --> 00:14:37,163
Ik breng je naar je verblijf.
Dan kunnen we kletsen.
176
00:14:37,288 --> 00:14:40,291
Ik wil eigenlijk met Elijah praten.
-Ik sta erop.
177
00:14:40,416 --> 00:14:43,544
De wegen zijn gevaarlijk
voor een vrouw alleen.
178
00:14:43,669 --> 00:14:47,006
We willen niet dat Jacobs lieve zus
iets overkomt.
179
00:14:48,924 --> 00:14:55,306
Ik waardeer je bezorgdheid, maar het gaat
prima met ons en met de boerderij.
180
00:14:55,431 --> 00:14:59,351
Binnenkort een kop koffie, dat klinkt goed.
181
00:14:59,477 --> 00:15:03,022
Ga je met mama praten over de toestand
met de grond?
182
00:15:03,147 --> 00:15:08,235
Zodra ik alle andere bezorgde inwoners
van Port Haven heb gesproken.
183
00:15:08,360 --> 00:15:11,864
Allemachtig. De rest spreekt maar in.
184
00:15:14,033 --> 00:15:16,160
Ik heb vandaag nog meer te doen.
185
00:15:33,552 --> 00:15:37,515
Hoi, je komt eindelijk kennismaken.
186
00:15:37,640 --> 00:15:40,851
Fijn om kennis met jou te maken.
187
00:15:40,976 --> 00:15:44,188
Wat ben jij mooi.
188
00:15:44,313 --> 00:15:48,859
Waar ben je nou mee bezig?
-Vertel jij mij dat maar.
189
00:15:48,984 --> 00:15:53,656
Jij verdween hier de vorige keer.
Wat voor streek je ook wilt uithalen...
190
00:15:53,781 --> 00:15:55,574
Je beeld van mij klopt niet.
191
00:15:55,699 --> 00:15:59,286
De vorige keer zei je dat je
het kind Jacob Landry zocht.
192
00:15:59,411 --> 00:16:01,497
Dat is zo, maar...
193
00:16:01,622 --> 00:16:07,294
Nu zeg je dat je de verdwenen zus van mijn
Jacob bent. Jacob de man, niet het kind.
194
00:16:07,410 --> 00:16:10,080
Welke is het?
-Allebei.
195
00:16:10,214 --> 00:16:13,300
De laatste keer dat ik Jacob zag,
was hij een jongetje.
196
00:16:13,425 --> 00:16:17,137
Ik ken Jacob al heel lang.
Hij heeft het nooit over een zus gehad.
197
00:16:17,263 --> 00:16:20,683
Daar moet een reden voor zijn.
198
00:16:20,808 --> 00:16:23,561
Je rent in mannenkleding rond in het bos.
199
00:16:23,686 --> 00:16:27,898
Boeven als Thomas Coyle beschieten je
om onverklaarbare redenen.
200
00:16:28,023 --> 00:16:31,110
Dat moet hij uitleggen.
-Ik waarschuw je.
201
00:16:31,235 --> 00:16:35,281
Je hebt mijn leven gered.
Daar ben ik je zo dankbaar voor.
202
00:16:35,406 --> 00:16:39,994
Ik heb geen kwaad in de zin.
Ik ben hier alleen voor Jacob.
203
00:16:40,119 --> 00:16:44,623
Ik geef je nog één kans.
Wie ben je?
204
00:16:44,748 --> 00:16:47,918
En wat moet je met de familie Landry?
Met Jacob?
205
00:16:48,043 --> 00:16:52,715
Wil je weten wie ik ben?
Je hebt erom gevraagd.
206
00:17:07,187 --> 00:17:09,857
Wie is dat?
-Gelukkig kun jij hem ook zien.
207
00:17:09,982 --> 00:17:12,276
Ik dacht al dat ik hallucineerde.
208
00:17:12,401 --> 00:17:14,653
Waar komt hij vandaan?
-Geen idee.
209
00:17:14,778 --> 00:17:18,908
Maar hij moet van iemand zijn.
Ik zal eens rondvragen.
210
00:17:19,033 --> 00:17:21,410
Ik kan hem in de schuur stallen.
211
00:17:21,535 --> 00:17:26,373
Hij lijkt sprekend op een paard
dat ik als kind had. Lightning.
212
00:17:26,498 --> 00:17:29,251
Ik was zo dol op hem.
213
00:17:29,376 --> 00:17:33,047
O ja, jij was een paardenmeisje.
-Is dat erg?
214
00:17:33,172 --> 00:17:35,925
Waarom hadden jij en Colton geen paarden?
215
00:17:36,842 --> 00:17:39,261
Dat leek ons niet zo handig.
216
00:18:05,995 --> 00:18:10,542
Ik heb hem gevonden. Hij leeft nog.
217
00:18:10,667 --> 00:18:13,544
Jacob leeft nog.
218
00:18:14,713 --> 00:18:18,050
Het is je gelukt.
219
00:18:20,469 --> 00:18:22,012
Je had gelijk.
220
00:18:22,805 --> 00:18:24,932
Kom mee.
221
00:18:28,687 --> 00:18:33,609
Elijah en Rebecca Landry
namen Jacob in huis. Ze hielden van hem.
222
00:18:33,734 --> 00:18:37,446
En het huis is ons huis.
De oorspronkelijke boerderij.
223
00:18:37,571 --> 00:18:40,949
Met dezelfde open haard, dezelfde velden.
224
00:18:41,075 --> 00:18:44,661
Hier is Jacob opgegroeid.
225
00:18:44,787 --> 00:18:48,999
Al was hij dan niet bij ons,
hij was evengoed een Landry.
226
00:18:49,124 --> 00:18:51,919
Hij heeft zelfs de vuurtoren gebouwd.
227
00:18:54,171 --> 00:18:57,341
Je hebt Jacob gevonden.
Dat is fantastisch.
228
00:18:57,466 --> 00:19:00,803
Maar hij vecht in een oorlog.
-Nee, dat is niet zo.
229
00:19:00,928 --> 00:19:03,222
Hij gaat een oorlogsschip afleveren.
230
00:19:03,347 --> 00:19:07,101
Waarom heeft het meertje je daar gebracht?
Als hij er niet was?
231
00:19:07,226 --> 00:19:12,189
Om zijn familie te ontmoeten? Om te laten
zien dat ik op het juiste spoor zit?
232
00:19:12,314 --> 00:19:15,692
Nu weet je dat hij een lieve familie
heeft en verloofd is.
233
00:19:15,818 --> 00:19:20,781
Hij leeft al veel langer in die tijd dan in
deze. Onthoud dat als je hem tegenkomt.
234
00:19:20,906 --> 00:19:23,992
Als? Natuurlijk kom ik hem tegen.
235
00:19:24,118 --> 00:19:29,289
En dan? Hij is geen klein kind meer.
Verwacht je dat hij alles achterlaat?
236
00:19:29,414 --> 00:19:32,543
Waar denk je dat ik dit allemaal voor doe?
237
00:19:32,668 --> 00:19:36,046
Jacob hoort hier thuis.
238
00:19:36,171 --> 00:19:38,048
Bij ons. Hier.
239
00:19:38,173 --> 00:19:40,134
In deze tijd.
240
00:19:42,594 --> 00:19:45,889
Laat ook maar.
241
00:19:50,686 --> 00:19:53,480
Ik heb hem 24 jaar niet gezien.
242
00:19:53,605 --> 00:19:57,818
Waarom dacht ik dat het meertje Jake
zou teruggeven zoals hij was?
243
00:19:59,027 --> 00:20:03,282
Dat is natuurlijk niet het handschrift
van een kind. Hij is nu een man.
244
00:20:04,449 --> 00:20:10,455
Maar je hebt hem gevonden en hij leeft nog.
Dat is geweldig.
245
00:20:10,581 --> 00:20:14,251
Ik dacht echt dat Jake's naam
hierin zou staan.
246
00:20:14,376 --> 00:20:19,006
Maar Elijah en Rebecca hebben alleen
hun enige zoon hierin gezet.
247
00:20:19,131 --> 00:20:21,800
Ik heb hem en zijn zoontje Jacob ontmoet.
248
00:20:21,925 --> 00:20:24,720
Hoe zit het dan met onze Jacob?
249
00:20:26,346 --> 00:20:31,185
Als ze echt zo dol op hem waren...
-Waarom staat hij dan niet in de almanak?
250
00:20:33,061 --> 00:20:34,855
Wacht even.
251
00:20:36,023 --> 00:20:40,319
Ik heb een tekening gezien die Jacob
van de vuurtoren had gemaakt.
252
00:20:40,444 --> 00:20:42,404
Hij was kunstenaar.
253
00:20:42,529 --> 00:20:45,449
Heeft hij jouw portret gemaakt?
-Geen idee.
254
00:20:45,574 --> 00:20:49,411
Het is lastig om dit met een schets
te vergelijken.
255
00:20:49,536 --> 00:20:52,497
Hij is het vast geweest.
Geef de hoop niet op.
256
00:20:52,623 --> 00:20:56,043
Als jij je heeft geschilderd,
zal je hem ontmoeten.
257
00:20:57,211 --> 00:21:01,048
Vergeet wat Elliot heeft gezegd.
-Pardon?
258
00:21:01,173 --> 00:21:06,386
Ik zat me hier doodongerust om je te maken
en jij gaat eerst naar Elliot?
259
00:21:06,511 --> 00:21:08,680
Niet met opzet.
260
00:21:08,805 --> 00:21:11,975
Ik kwam hem tegen en ik was blij.
261
00:21:12,100 --> 00:21:14,895
Ik had gewoon
niks tegen hem moeten zeggen.
262
00:21:15,020 --> 00:21:21,443
Wanneer gaan we terug? Ik wil erbij zijn
als je hem ziet. Laat me het proberen.
263
00:21:21,568 --> 00:21:24,696
Misschien haalt het meer
ons niet meer uit elkaar.
264
00:21:24,821 --> 00:21:28,492
Misschien dat het meertje je laat gaan...
265
00:21:28,617 --> 00:21:30,494
maar ik niet.
266
00:21:30,619 --> 00:21:35,207
Het spijt me,
het is veel te gevaarlijk.
267
00:21:35,332 --> 00:21:38,168
Prima. Ga maar lekker slapen.
268
00:21:48,178 --> 00:21:53,976
Ik had gisteravond veel aan m'n hoofd,
maar sinds wanneer heb jij een paard?
269
00:21:54,101 --> 00:21:56,979
Hij zwierf helemaal alleen door de velden.
270
00:21:57,771 --> 00:22:01,066
Ik heb hem op stal gezet.
Ze komen hem vast snel halen.
271
00:22:01,191 --> 00:22:03,402
Hij is prachtig.
272
00:22:05,404 --> 00:22:07,155
Ik moet ervandoor.
273
00:22:09,449 --> 00:22:11,285
Brave jongen.
274
00:22:11,410 --> 00:22:14,037
Wat een mooi paard ben jij.
275
00:22:15,831 --> 00:22:19,960
Wat is er?
-Je ziet er zo gelukkig uit.
276
00:22:24,464 --> 00:22:29,678
Hoe zou je heten?
Je ziet eruit als een Stormy, vind ik.
277
00:22:29,803 --> 00:22:33,807
Is het goed dat ik je zo noem?
Totdat ik je eigenaar heb gevonden?
278
00:22:36,393 --> 00:22:38,937
Goed dat we de paddock nog hebben.
279
00:22:40,147 --> 00:22:44,735
Maak die ruimte vrij. Er waren hier
voor je geboorte al geen paarden meer.
280
00:22:44,860 --> 00:22:47,779
Ik ben aan sparen,
dan koop ik er eentje voor je.
281
00:22:47,904 --> 00:22:49,948
Ik heb geen paard nodig.
282
00:22:50,073 --> 00:22:53,201
We moeten praktisch zijn,
Colton Landry.
283
00:22:53,327 --> 00:22:58,874
Ik had beloofd om je alles geven.
Daar hoort dan ook zo'n paard bij.
284
00:22:58,999 --> 00:23:02,169
Je hebt me meer dan genoeg gegeven.
285
00:23:02,294 --> 00:23:04,838
Twee dromers in deze familie is te veel.
286
00:23:07,966 --> 00:23:09,968
Kom hier.
287
00:23:14,097 --> 00:23:15,640
Goedemorgen.
288
00:23:16,475 --> 00:23:18,101
Ik...
289
00:23:18,226 --> 00:23:20,145
kom cadeautjes brengen.
290
00:23:20,270 --> 00:23:23,690
Wie is je vriend?
-Volgens mij is het mijn nieuwe man.
291
00:23:24,399 --> 00:23:26,902
Het lijkt wel of er iemand is gestorven.
292
00:23:27,027 --> 00:23:30,489
Ze wilden je laten weten
dat ze met je meeleven.
293
00:23:30,614 --> 00:23:35,452
Het is allemaal een misverstand.
-Had je telefoon dan opgenomen.
294
00:23:35,577 --> 00:23:38,830
Als ze beginnen met koken,
is er geen houden meer aan.
295
00:23:38,955 --> 00:23:42,459
Ik wilde gewoon helpen.
-Fijn dat jullie dat wilden.
296
00:23:42,584 --> 00:23:44,336
Dat de hele stad dat wilde.
297
00:23:44,461 --> 00:23:48,423
Maar dit moet ik in mijn eentje uitzoeken.
-Dit is nog warm.
298
00:23:48,548 --> 00:23:54,262
Maak je niet druk. Het is gratis eten.
-Ga dit intussen maar uitdelen.
299
00:23:54,388 --> 00:23:58,433
En ga jij iets nuttigs doen
in plaats van piekeren over mij.
300
00:23:58,558 --> 00:24:03,188
Van een vakantiebaantje
knap je heel goed op.
301
00:24:03,313 --> 00:24:05,649
En nou wegwezen.
302
00:24:05,774 --> 00:24:07,651
Heerlijk, zeg.
303
00:24:07,776 --> 00:24:11,780
Die Nancy weet wel
hoe ze lasagne moet maken.
304
00:24:20,789 --> 00:24:24,626
Ik wist niet of ik eerst moest kloppen.
305
00:24:24,751 --> 00:24:26,670
Had ik dat maar wel gedaan.
306
00:24:26,795 --> 00:24:33,677
Kan ik je ergens mee helpen?
-Dat kan ik beter aan jou vragen.
307
00:24:33,802 --> 00:24:38,432
Ik ben de jongste redacteur die ooit
is gekozen voor de online schoolkrant.
308
00:24:38,557 --> 00:24:44,563
Ik wil zo graag ervaring opdoen met
gedrukte media, voordat die ter ziele gaan.
309
00:24:46,857 --> 00:24:50,735
Zoek je een stageplek?
310
00:24:50,861 --> 00:24:53,530
Ik wil alles doen en ik hoef geen loon.
311
00:24:53,655 --> 00:24:57,701
Je moet het doen met weinig geld.
-Je hebt je huiswerk gedaan.
312
00:24:57,826 --> 00:25:00,078
Casey Goodwin.
313
00:25:00,203 --> 00:25:04,040
Ben jij Evelyns kleindochter?
314
00:25:04,166 --> 00:25:07,210
Kleinkind. Hen/hun.
315
00:25:07,335 --> 00:25:11,548
Ik ben hier de hele zomer, terwijl mijn pa
haar nalatenschap regelt.
316
00:25:11,673 --> 00:25:15,343
Ik kan wel wat hulp gebruiken
bij het doornemen...
317
00:25:15,469 --> 00:25:19,681
van de gulle donatie van Evelyn
aan het stadsarchief.
318
00:25:19,806 --> 00:25:23,977
Of is dat ongemakkelijk?
-Ik kende haar niet zo goed.
319
00:25:24,102 --> 00:25:27,397
Wat jammer.
-Families vallen soms uit elkaar.
320
00:25:29,441 --> 00:25:34,696
Als ik hier werk, leer ik mijn familie
misschien op een andere manier kennen.
321
00:25:37,115 --> 00:25:38,909
Alsjeblieft?
322
00:25:39,034 --> 00:25:41,203
Welkom, Casey.
-Bedankt.
323
00:25:42,370 --> 00:25:47,375
Ik moet opnemen.
Wil jij beginnen met de dozen in de hoek?
324
00:25:49,794 --> 00:25:55,133
Don, bedankt voor het terugbellen.
325
00:25:55,258 --> 00:25:59,554
Kan ik je inhuren voor het maken
van een verouderingsfoto?
326
00:26:00,430 --> 00:26:04,518
Niet voor een verhaal, het is persoonlijk.
327
00:26:05,936 --> 00:26:09,314
Herinner je je mijn broer Jacob nog?
328
00:26:11,191 --> 00:26:15,278
Fijn, ik stuur je de foto's nu meteen.
Geweldig.
329
00:26:19,866 --> 00:26:25,497
Ik snap de regels niet meer. Praat je met
mama over tijdreizen, maar niet met mij?
330
00:26:25,622 --> 00:26:28,250
Ik heb met haar die afspraak niet gemaakt.
331
00:26:28,375 --> 00:26:33,713
Dat je op Lingermore schreeuwde dat ik je
met rust moest laten, is geen afspraak?
332
00:26:33,838 --> 00:26:38,760
Ik had niet zo tegen je moeten uitvaren.
Ik kan niet goed grenzen stellen.
333
00:26:38,885 --> 00:26:41,680
Het meertje wel.
Dat is me helemaal zat.
334
00:26:42,347 --> 00:26:47,185
Ik wacht hier alleen maar,
terwijl mama iets fantastisch doet.
335
00:26:48,311 --> 00:26:55,277
Hoe heb je dat gedaan? Het wachten?
Tijdreis-gids zijn?
336
00:26:55,402 --> 00:27:00,115
Als je om tijdreizigers geeft,
zorg je dat je er voor ze bent.
337
00:27:01,074 --> 00:27:03,535
Of dat probeer je.
338
00:27:03,660 --> 00:27:08,748
Ook al slingeren ze constant bevelen
naar je hoofd en bedanken ze je nooit.
339
00:27:08,873 --> 00:27:11,876
Bedankt voor je advies.
340
00:27:12,002 --> 00:27:15,171
Ik heb altijd gezegd dat ik alles doe
voor een Landry.
341
00:27:21,928 --> 00:27:26,516
Oké mama, je vakantiehulp meldt zich.
342
00:27:27,726 --> 00:27:33,064
Ik wist niet dat Kat nog meer hulp
nodig had. Maar pak een doos.
343
00:27:33,189 --> 00:27:36,484
Wie ben jij?
-Casey Goodwin.
344
00:27:36,610 --> 00:27:39,321
Jij bent Alice.
Kat heeft me over je verteld.
345
00:27:39,446 --> 00:27:42,616
Waar is mijn moeder?
-Achter een verhaal aan.
346
00:27:42,741 --> 00:27:46,161
Een spoedstemming
over een bankje in Main Street.
347
00:27:46,286 --> 00:27:50,832
Gewoon de dagelijkse beslommeringen
in Port Haven.
348
00:27:51,833 --> 00:27:55,295
Dan zullen we elkaar hier wel vaak zien.
349
00:27:56,796 --> 00:28:01,635
Ik wist niet dat mijn moeder
al iemand had gevonden.
350
00:28:01,760 --> 00:28:06,348
Ik heb haar er bijna om gesmeekt.
Alles om uit de buurt te zijn van mijn pa.
351
00:28:06,473 --> 00:28:10,393
Alleen ken ik hier als nieuweling
niemand van mijn leeftijd.
352
00:28:10,518 --> 00:28:15,523
Maar dat is vast herkenbaar.
-Ik moet weg.
353
00:28:16,691 --> 00:28:18,652
Tot ziens, Alice.
354
00:28:23,490 --> 00:28:29,037
Ik heb het minder druk dan ik dacht.
Dus als je me nog nodig hebt?
355
00:28:29,162 --> 00:28:35,001
Dan hebben we allebei mazzel. Welkom bij
het leukste vakantiebaantje van Port Haven.
356
00:28:44,669 --> 00:28:46,588
Momentje, alstublieft.
357
00:28:48,006 --> 00:28:49,758
Alstublieft.
358
00:28:49,883 --> 00:28:53,178
Jeetje, sorry.
Ik haal een servetje voor je.
359
00:28:53,303 --> 00:28:57,307
Eentje lijkt me niet genoeg.
-Momentje.
360
00:28:58,767 --> 00:29:02,854
Ik heb vier matcha-ijsthee,
twee soja, een met vanille.
361
00:29:02,979 --> 00:29:07,400
Welke is cafeïnevrij?
En het moet haver zijn, geen soja.
362
00:29:07,525 --> 00:29:12,113
Komt er zo aan.
Dit zijn verse scones van het huis.
363
00:29:12,364 --> 00:29:14,991
Alsjeblieft.
364
00:29:19,412 --> 00:29:22,957
Ik ben hier zo slecht in.
-Geeft niks, het is je eerste dag.
365
00:29:23,083 --> 00:29:27,462
Ik heb koffie gemorst op Noah Leblanc.
De populairste jongen van de school.
366
00:29:27,587 --> 00:29:31,216
Hij is nu geslaagd,
dus dat geldt niet meer.
367
00:29:31,341 --> 00:29:33,635
Kop op, je leert het echt wel.
368
00:29:33,760 --> 00:29:37,013
Ik wil een wekelijkse open-mic-avond
organiseren.
369
00:29:37,138 --> 00:29:40,892
Inclusief optredens van medewerkers.
Wat vind je ervan?
370
00:29:41,017 --> 00:29:45,605
Klinkt goed.
-Ga nu maar bijkomen op het terras.
371
00:29:45,730 --> 00:29:47,899
Het is een prachtige dag.
372
00:29:48,024 --> 00:29:52,445
Krab ondertussen even de kauwgom
van de onderkant van de tafels.
373
00:30:04,416 --> 00:30:06,584
Hallo.
374
00:30:07,752 --> 00:30:10,714
Hoe gaat het, jongen?
Wat ben je toch mooi.
375
00:30:10,839 --> 00:30:13,633
We gaan elkaar leren kennen.
376
00:30:15,885 --> 00:30:17,804
Toe maar. Goed zo.
377
00:30:17,929 --> 00:30:22,767
Beetje verder. Zo, ja.
378
00:30:28,523 --> 00:30:30,233
Goed zo.
379
00:30:31,735 --> 00:30:33,570
Sorry, momentje.
380
00:30:33,695 --> 00:30:37,240
Mijn bestelling klopt volgens mij niet.
381
00:30:37,365 --> 00:30:39,409
Ik wist niet dat je hier werkte.
382
00:30:39,534 --> 00:30:41,578
Kleine wereld.
-Kleine stad.
383
00:30:41,703 --> 00:30:46,499
Je weet vast welke koffie je ma wil.
-Driedubbele americano met havermelk.
384
00:30:48,835 --> 00:30:52,380
Zal ik straks terugkomen?
Dat vind je moeder vast niet erg.
385
00:30:52,505 --> 00:30:53,965
Pardon.
386
00:30:54,090 --> 00:30:57,093
Ik help je even.
-Het lukt wel.
387
00:31:01,514 --> 00:31:04,267
O, wat erg.
-Geeft niks.
388
00:31:04,392 --> 00:31:08,480
Zal ik een servetje voor je halen?
-Hoeft niet. Het gaat wel.
389
00:31:09,397 --> 00:31:14,903
Het had erger kunnen zijn.
Gelukkig is het geen chili.
390
00:31:16,446 --> 00:31:18,448
Zeg dat.
391
00:31:20,283 --> 00:31:25,330
Morgen doe ik een regenjas aan.
Gewoon, voor het geval dat.
392
00:31:32,921 --> 00:31:38,885
Hoe vaak moeten we nog mee op die excursie
en naar dat spookverhaal luisteren?
393
00:31:39,010 --> 00:31:43,389
Een gekwelde ziel waart al honderden
jaren bij de vuurtoren rond...
394
00:31:43,515 --> 00:31:45,809
omdat hij zijn executie wil wreken.
395
00:31:45,934 --> 00:31:52,065
's Nachts hoor je zijn ketenen nog ratelen.
Zelfs de dood kon deze boef niet bevrijden.
396
00:31:57,153 --> 00:32:02,659
Ook dat verandert nooit.
Alweer pindakaas met jam?
397
00:32:02,784 --> 00:32:05,161
Weet Vic dat je dit eet
als hij weg is?
398
00:32:06,162 --> 00:32:10,792
Ja, ik ben een gewoontedier.
Ik weet waar ik van hou.
399
00:32:10,917 --> 00:32:15,338
Kom vanavond eten. Mijn moeder moet je
gewoon een hapje groente zien eten.
400
00:32:15,463 --> 00:32:17,257
Ik was er vanmorgen ook al.
401
00:32:17,382 --> 00:32:20,260
Je hoort bij de familie,
of je dat nu wil of niet.
402
00:32:25,723 --> 00:32:28,184
We weten allebei waarom ik hier ben.
403
00:32:29,853 --> 00:32:32,355
Wat is jouw excuus?
404
00:32:32,480 --> 00:32:35,191
Ik wist dat jij zou komen.
405
00:32:40,655 --> 00:32:43,157
Al die excursies. Jarenlang.
406
00:32:44,659 --> 00:32:47,287
Terwijl we niet wisten wat erachter zat.
407
00:32:47,412 --> 00:32:51,207
Jacob heeft dit gebouwd.
Dat bewijst dat hij heeft geleefd.
408
00:32:52,041 --> 00:32:54,085
En dat hij volwassen is geworden.
409
00:32:55,545 --> 00:32:58,464
En dat ik het allemaal heb gemist.
-Hoor eens.
410
00:32:59,465 --> 00:33:06,514
Ik zei al dat Jacob geen kind meer is, maar
hij zal altijd je kleine broertje zijn.
411
00:33:06,639 --> 00:33:10,852
En ik altijd de zus
die hem in de steek heeft gelaten.
412
00:33:10,977 --> 00:33:16,858
Doe dat jezelf niet aan. Je was een
fantastische zus. Weet je hoe ik dat weet?
413
00:33:16,983 --> 00:33:21,070
Omdat ik er al die tijd bij was.
Ik heb het gezien.
414
00:33:21,195 --> 00:33:22,655
Ik heb het gevoeld.
415
00:33:22,780 --> 00:33:26,034
Omdat jij mij altijd hebt behandeld
als familielid.
416
00:33:26,159 --> 00:33:29,829
Al baalde ik daarvan,
omdat ik wilde dat je...
417
00:33:32,332 --> 00:33:34,667
anders naar me keek.
418
00:33:35,668 --> 00:33:37,503
Wat heb jij ineens?
419
00:33:39,839 --> 00:33:42,842
Ik had dat over Coltons dood
niet moeten zeggen.
420
00:33:43,760 --> 00:33:46,346
Dat had je niet verdiend.
421
00:33:46,471 --> 00:33:53,561
Ik was verdrietig. Ik dacht dat ik
ervoor kon weglopen.
422
00:33:54,604 --> 00:33:57,315
Maar de pijn was er gewoon nog
toen ik terugkwam.
423
00:33:59,275 --> 00:34:05,323
Ik moet tegen jou, Del en Alice zeggen...
424
00:34:05,448 --> 00:34:08,868
wat ik nooit tegen Colton
en Jake heb kunnen zeggen.
425
00:34:10,995 --> 00:34:14,207
Jullie zijn de familie
die ik nooit heb gehad.
426
00:34:17,460 --> 00:34:21,506
Nu we toch excuses aanbieden...
427
00:34:23,883 --> 00:34:27,345
Het spijt me van daarstraks.
428
00:34:27,470 --> 00:34:34,143
Ik weet dat je een streep onder het
verleden wil zetten, maar dat kan ik niet.
429
00:34:35,186 --> 00:34:38,982
Niet totdat ik Jacob naar huis heb gehaald.
-Ik snap het.
430
00:34:40,566 --> 00:34:43,152
Maar ik wil jou ook niet kwijtraken.
431
00:34:45,363 --> 00:34:47,323
Niet nog een keer.
432
00:34:48,449 --> 00:34:54,539
Misschien moeten we wat dingen afspreken.
Niet meer praten over tijdreizen.
433
00:34:54,664 --> 00:35:01,504
Ik beloof dat ik alles op alles zet
om te zorgen dat het lukt.
434
00:35:04,382 --> 00:35:05,842
Dus...
435
00:35:07,051 --> 00:35:09,595
zijn we weer vrienden?
436
00:35:12,724 --> 00:35:15,601
Natuurlijk.
437
00:35:15,727 --> 00:35:17,186
Voor altijd.
438
00:35:19,856 --> 00:35:24,736
Wat akelig van je eerste dag, maar ik
denk echt dat dit baantje je goed zal doen.
439
00:35:24,861 --> 00:35:27,405
Al is het niet de zomer
waarop je had gehoopt.
440
00:35:27,530 --> 00:35:32,410
Ik ben nog steeds blij dat ik hier ben
en dat we de boerderij niet kwijtraken.
441
00:35:33,995 --> 00:35:38,750
Toen ik net zo oud was als jij,
kwam mijn vader in geldnood.
442
00:35:38,875 --> 00:35:42,378
We raakten alles kwijt.
Ook mijn paard, Lightning.
443
00:35:42,502 --> 00:35:47,592
Ik beloofde mezelf dat mij
dat nooit zou gebeuren.
444
00:35:47,716 --> 00:35:50,928
Ik ben een praktisch mens.
445
00:35:51,054 --> 00:35:56,392
Daarom weet ik dat het praktisch is
om vanwege die pachtsituatie...
446
00:35:56,516 --> 00:35:58,269
het stuk grond op te geven.
447
00:35:59,479 --> 00:36:03,191
Colton had grootse plannen
met de boerderij.
448
00:36:04,984 --> 00:36:09,405
Een erfenis. Om na te laten
aan de volgende generatie.
449
00:36:11,114 --> 00:36:14,702
Ik weet niet of ik die droom kan loslaten.
450
00:36:14,826 --> 00:36:19,290
Als de volgende generatie
zeg ik dat je naar je hart moet luisteren.
451
00:36:19,415 --> 00:36:26,881
Volgens mij wilde jij nooit boer worden.
-Dat idee krijg ik nooit meer uit je hoofd.
452
00:36:33,638 --> 00:36:38,392
Hé, jongen.
We gaan eens gek doen.
453
00:36:38,518 --> 00:36:40,686
Vertrouw je me?
454
00:36:46,609 --> 00:36:50,279
Rustig maar. Niks aan de hand.
455
00:37:13,636 --> 00:37:18,558
Sinds wanneer ben jij paardenfluisteraar?
-Het was weer even wennen...
456
00:37:18,683 --> 00:37:21,936
maar ik dacht: ik probeer het gewoon.
457
00:37:22,061 --> 00:37:23,688
Het is lang geleden.
458
00:37:26,399 --> 00:37:32,488
Ik voel me weer kind. Het gevoel
dat de wereld aan je voeten ligt.
459
00:37:32,613 --> 00:37:37,285
Mensen zoals je vader lukt het om
dat hun hele leven vast te houden.
460
00:37:37,410 --> 00:37:40,580
De meesten raken het
door de realiteit kwijt.
461
00:37:40,705 --> 00:37:43,666
We kunnen toch niet altijd kind blijven?
-Ik weet het niet.
462
00:37:43,791 --> 00:37:48,045
Als we diep genoeg graven,
vinden we misschien dat kind in ons.
463
00:37:55,946 --> 00:38:00,242
Ik weet dat het niet makkelijk voor je is
om hier vast te zitten.
464
00:38:00,367 --> 00:38:04,454
Ik wil je evengoed helpen
om Jacob naar huis te halen.
465
00:38:04,580 --> 00:38:09,209
Ik beloof je dat jij de eerste bent
die alles te weten komt.
466
00:38:09,334 --> 00:38:13,964
Vooral nu ik met Elliot de afspraak heb
om niet te praten over tijdreizen.
467
00:38:14,089 --> 00:38:15,549
Afspraak.
468
00:38:15,674 --> 00:38:19,678
Ik heb een collega gevraagd
om iets voor me te doen.
469
00:38:19,803 --> 00:38:22,764
Een verouderingsfoto van Jacob.
470
00:38:22,890 --> 00:38:27,102
Dan weet ik wie ik zoek.
471
00:38:27,227 --> 00:38:31,523
En kan ik accepteren
dat hij geen jongetje van acht meer is.
472
00:38:33,192 --> 00:38:37,321
Ik kon het nog niet opbrengen
om ernaar te kijken.
473
00:38:37,446 --> 00:38:40,449
Ik had bedacht dat we dat
samen konden doen.
474
00:38:41,033 --> 00:38:42,951
Ja, natuurlijk.
475
00:38:47,372 --> 00:38:50,375
Wat vind je ervan?
476
00:38:51,835 --> 00:38:54,463
Het is nog steeds onze Jacob.
477
00:39:02,554 --> 00:39:08,685
Wie hebben we daar? Ik hoopte al
dat ik je snel tegen het lijf zou lopen.
478
00:39:08,810 --> 00:39:13,482
Tegen het lijf lopen zou ik het
niet noemen. Dit is mijn stal.
479
00:39:13,607 --> 00:39:16,610
Kom je je moersleutel halen?
480
00:39:16,735 --> 00:39:19,655
Ik vond het tijd
om mijn buren te leren kennen.
481
00:39:19,780 --> 00:39:23,992
Ik ben Sam Bishop.
Ik heb Hanks boerderij gekocht.
482
00:39:24,117 --> 00:39:27,996
Dan ben jij vast Delilah Landry.
-Dat klopt.
483
00:39:28,121 --> 00:39:30,666
Toch een beetje ongemakkelijk.
484
00:39:30,791 --> 00:39:35,879
Omdat je de pacht op mijn land
niet wilt voortzetten?
485
00:39:36,004 --> 00:39:38,757
Omdat je mijn paard hebt gestolen.
486
00:40:20,465 --> 00:40:22,217
Dat is het meertje.
487
00:40:37,983 --> 00:40:41,069
Het is een lange dag geweest.
Wat is er?
488
00:40:41,194 --> 00:40:44,823
Wij hebben geen afspraak gemaakt.
489
00:40:44,948 --> 00:40:48,285
Een afspraak om niet
meer over mijn reizen te praten.
490
00:40:48,410 --> 00:40:51,038
Dat gesprek zou ik me herinneren.
491
00:40:51,163 --> 00:40:54,916
Tenzij ik dat nog niet heb gevoerd.
492
00:40:55,751 --> 00:41:01,757
Dus die afspraak is in 't verleden gemaakt.
Dat betekent dus dat ik terug blijf gaan.
493
00:41:01,882 --> 00:41:05,677
Maar mama heeft me nooit meer gezien.
Wat wil het meertje van me?
494
00:41:05,802 --> 00:41:08,513
Dat kan ik niet zeggen,
zelfs al wilde ik het.
495
00:41:08,638 --> 00:41:11,975
Maar als je raad mag geven?
496
00:41:13,018 --> 00:41:16,646
Spring er niet te snel in.
-Waarom niet?
497
00:41:16,772 --> 00:41:21,401
Niets blijft hetzelfde.
Mensen worden volwassen.
498
00:41:22,819 --> 00:41:27,991
Alles wat je weet over de kinderen
die we eens waren, zal veranderen.
41838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.