All language subtitles for The.Rookie.S07E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,631
Stopp!
Politi!
2
00:00:19,458 --> 00:00:22,632
Den er lÄst!
Mistenkte lÞp ned pÄ nordsiden.
3
00:00:22,715 --> 00:00:25,472
Vi tar trappa
for Ä avskjÊre ham pÄ gata.
4
00:00:40,171 --> 00:00:42,343
Det var noe nytt.
5
00:00:47,271 --> 00:00:50,069
-Klart.
-Klart.
6
00:00:55,748 --> 00:00:58,588
Nolan, se.
7
00:01:05,228 --> 00:01:09,571
7-A-15...
Hvordan melder jeg fra om dette?
8
00:01:09,654 --> 00:01:12,243
Kode 415, maskert vigilant.
9
00:01:18,216 --> 00:01:21,348
SCREEN MEDIA
Einar JuliebĂž
10
00:01:26,192 --> 00:01:29,073
Rydder du,
eller flytter du pÄ rotet?
11
00:01:29,157 --> 00:01:33,750
Jeg finner ikke nĂžklene.
Noen lar barnet leke med dem.
12
00:01:33,834 --> 00:01:37,927
-Jeg kommer for sent til mĂžtet.
-Det viser makt-
13
00:01:38,010 --> 00:01:42,813
- Ä la dem vente pÄ kravene dine.
-Det er anmodninger.
14
00:01:42,896 --> 00:01:46,738
Hvis de ikke oppfylles,
blir det krav.
15
00:01:46,822 --> 00:01:52,083
Jeg fant dem i gryta.
Kulinarisk visjonĂŠr, som sin mor.
16
00:01:52,166 --> 00:01:56,510
NÄr kommer du hjem?
Jeg har invitert noen venner.
17
00:01:56,594 --> 00:01:59,934
-Dine venner er mine venner.
-De er aktivister.
18
00:02:00,018 --> 00:02:04,193
Da er jeg pÄ jobb.
Sakene hoper seg opp.
19
00:02:04,277 --> 00:02:08,787
Den siste korrupsjonssaken
avslĂžrte mange politifolk.
20
00:02:08,871 --> 00:02:13,966
Er det ikke derfor du skal
mĂžte politisjefen?
21
00:02:14,050 --> 00:02:19,562
Avdelingen er like motivert som deg
til Ă„ fjerne korrupte politifolk.
22
00:02:21,900 --> 00:02:24,865
Ikke helt, men vi jobber med det.
23
00:02:24,949 --> 00:02:30,963
Det er mye prat, men nÄr pressen gÄr
videre, blir det feid under teppet.
24
00:02:31,046 --> 00:02:35,598
Det ville hjulpet om de fikk hĂžre
en betjent som delte deres uro.
25
00:02:35,682 --> 00:02:40,275
En som min nydelige, smarte,
morsomme, talentfulle-
26
00:02:40,359 --> 00:02:43,783
-og fantastiske kone.
27
00:02:43,866 --> 00:02:46,957
Greit.
Men det er bare fordi-
28
00:02:47,040 --> 00:02:51,843
-du sa at jeg var morsom.
Ikke sÄ mange innser det.
29
00:03:39,366 --> 00:03:42,833
-Hva driver du med?
-Jeg skal pÄ jobb.
30
00:03:42,916 --> 00:03:45,588
Det ser ut som du
skal ut i krigen.
31
00:03:45,672 --> 00:03:51,602
Det er et gammelt triks jeg lĂŠrte
av treneren min. God trening.
32
00:03:51,686 --> 00:03:58,910
-Politifolk gÄr ikke til jobb.
-Trodde ikke du brydde deg om det.
33
00:03:58,994 --> 00:04:03,211
-Jeg tenker pÄ sikkerhet.
-Vil noen rappe matpengene mine?
34
00:04:03,295 --> 00:04:08,348
Nei, en skurk kan kutte strupa di
fordi du fengslet kompisen sin.
35
00:04:08,432 --> 00:04:13,234
-Det stopper treningen din.
-Du er en ganske intens type.
36
00:04:13,318 --> 00:04:15,155
Hva er poenget ditt?
37
00:04:17,369 --> 00:04:23,006
Hvilken dag er det i dag?
Sivilt antrekk-dag.
38
00:04:23,090 --> 00:04:27,892
-Det er normalt Ă„ vĂŠre nervĂžs?
-Ja. Nolan ville ikke godkjent det-
39
00:04:27,975 --> 00:04:32,277
-hvis ikke du var klar.
-Ja, det har du rett i.
40
00:04:32,361 --> 00:04:37,330
-Din dag gikk vel som en drĂžm?
-Jeg holdt pÄ Ä bli sparket ut.
41
00:04:37,414 --> 00:04:42,049
Nolan er ikke sÄnn som Tim.
Han kĂždder ikke med hodet ditt.
42
00:04:42,133 --> 00:04:44,596
Du mÄ kÞdde med hodet hennes.
43
00:04:44,680 --> 00:04:49,357
-Det er ikke min stil.
-Din "stil" blir ogsÄ evaluert.
44
00:04:49,441 --> 00:04:53,199
Hvis hun mislykkes,
er det like mye din feil.
45
00:04:53,283 --> 00:04:57,500
Lucy er en topp betjent.
Du holdt pÄ sparke henne ut.
46
00:04:57,584 --> 00:05:02,553
Jeg er en topp opplĂŠringsbetjent,
mens du mÄ vise deg.
47
00:05:02,636 --> 00:05:07,940
En trenger ikke "mind games"
for Ă„ lĂŠre opp en god betjent.
48
00:05:08,024 --> 00:05:11,657
Det holder ikke Ă„ vinne.
Jeg mÄ knuse Tim.
49
00:05:11,741 --> 00:05:16,919
-SĂ„ det handler om ulike stiler?
-Ja, hva ellers?
50
00:05:17,002 --> 00:05:21,095
Hun mener
at det handler om bruddet.
51
00:05:21,179 --> 00:05:28,320
Jeg har kommet over bruddet.
Vi konkurrerte fĂžr vi ble sammen.
52
00:05:28,403 --> 00:05:31,661
Hvordan fĂžles det
Ă„ vĂŠre i uniform igjen?
53
00:05:31,744 --> 00:05:34,208
-Det klĂžr.
-Jeg er svett.
54
00:05:34,291 --> 00:05:37,215
Vi heier pÄ deg i dag.
55
00:05:37,298 --> 00:05:41,391
Patruljeavdelingen har ikke rÄd til
Ă„ miste en til.
56
00:05:43,061 --> 00:05:46,318
De er besatt
av den maskerte vigilanten.
57
00:05:46,402 --> 00:05:50,202
-Han gjĂžr ikke min jobb lettere.
-Selvtekt er lovlig.
58
00:05:50,286 --> 00:05:54,628
Det er uklare grenser
som en jury mÄ bestemme.
59
00:05:54,713 --> 00:05:58,053
-Han har ikke skadet noen.
-EnnÄ.
60
00:05:58,137 --> 00:06:01,644
Overbetjenten vil
ha meg med pÄ mÞtet.
61
00:06:01,728 --> 00:06:05,570
Ikke innbill deg at jeg er
vennligere av den grunn.
62
00:06:05,653 --> 00:06:07,575
Snakkes.
63
00:06:07,658 --> 00:06:10,164
Minner meg om fĂžrste gang vi mĂžttes.
64
00:06:10,247 --> 00:06:13,671
Jeg hadde glemt hvordan
flat rumpa mi blir i disse.
65
00:06:13,755 --> 00:06:16,345
-Ser ganske bra ut.
-"Ganske bra"?
66
00:06:16,428 --> 00:06:19,351
Stryk min siste kommentar.
67
00:06:19,434 --> 00:06:23,443
-Er du klar til mĂžtet?
-SpÞrsmÄlet er om de er klare.
68
00:06:23,528 --> 00:06:25,657
Ikke ett ord.
69
00:06:25,740 --> 00:06:29,582
Jeg ville bare takke dere for
at dere ofret dere.
70
00:06:29,666 --> 00:06:33,968
Du skylder meg 200 dollar
siden Super Bowl.
71
00:06:34,051 --> 00:06:39,855
Hvis jeg trenger noen til
Ä vokte et Ästed, tar jeg kontakt.
72
00:06:39,939 --> 00:06:43,698
-Vi mÄ gÄ. Lykke til med mÞtet.
-Takk.
73
00:06:43,781 --> 00:06:45,285
VĂŠr forsiktig.
74
00:06:45,368 --> 00:06:49,168
-Liker du ikke han etterforskeren?
-Ingen kommentar.
75
00:06:49,252 --> 00:06:53,846
Hvis rekrutten din kommer for sent,
har du tapt allerede.
76
00:06:53,929 --> 00:06:57,228
-Han har noen minutter pÄ seg.
-43 sekunder.
77
00:06:57,312 --> 00:07:00,485
-Har dere sett Seth?
-Nei.
78
00:07:00,569 --> 00:07:02,782
Pokker!
79
00:07:07,627 --> 00:07:11,928
Kom til ro! Klokka er Ätte.
MorgenmĂžtet har startet.
80
00:07:12,011 --> 00:07:14,224
Betjent Chens rekrutt er...
81
00:07:14,308 --> 00:07:16,980
-Du er sent ute!
-Beklager...
82
00:07:17,065 --> 00:07:19,779
Hva er en godkjent grunn
til Ă„ komme for sent?
83
00:07:19,862 --> 00:07:24,331
-Den finnes ikke.
-Nettopp. SÄ du starter pÄ minus.
84
00:07:24,414 --> 00:07:28,423
Grey er i mĂžte med politisjefen
og aktivister.
85
00:07:29,801 --> 00:07:33,016
Deres representant
er James Murray.
86
00:07:33,101 --> 00:07:37,610
Noen har mistet pensjonen pga dette,
men de krysset visse grenser.
87
00:07:37,694 --> 00:07:42,037
Det er opp til oss Ă„ vinne tilbake
tillit. Ellers mÄ vi tÄle sÄnt tull.
88
00:07:43,833 --> 00:07:48,009
Dere har sikkert hĂžrt om
den maskerte hevneren?
89
00:07:48,092 --> 00:07:52,394
-Han kalles "The Watcher".
-Jeg kaller ham ikke det.
90
00:07:54,398 --> 00:07:58,324
-Han vil bli berÞmt pÄ internett.
-Det kan hende.
91
00:07:58,407 --> 00:08:02,124
Men det har vĂŠrt
en Ăžkning i kriminalitet.
92
00:08:02,207 --> 00:08:06,676
Hvis folk har mer tillit til
den klovnen, har vi et problem.
93
00:08:06,760 --> 00:08:10,351
I dag skal vi vĂŠre nĂŠrpoliti.
94
00:08:10,434 --> 00:08:13,358
-Patruljere til fots?
-Det skjer ikke.
95
00:08:16,698 --> 00:08:21,125
-Men bare for Ă„ ta den tullingen.
-GÄ ut og ta folk i hÄnda,-
96
00:08:21,209 --> 00:08:25,259
-kyss noen babyer.
La dem fĂžle at dere er til stede.
97
00:08:25,343 --> 00:08:28,725
Nolan og Juarez
har sivildag i dag.
98
00:08:28,809 --> 00:08:31,816
Det var det.
VĂŠr forsiktig der ute.
99
00:08:31,899 --> 00:08:36,952
Litt morsomt at dere er
i uniform, mens jeg er i sivil.
100
00:08:37,036 --> 00:08:42,131
Det blir ikke sÄ morsomt
om Celina ikke blir godkjent.
101
00:08:44,093 --> 00:08:48,353
-Hvor mye kaffe er for mye?
-Hvor mange fingre er dette?
102
00:08:48,437 --> 00:08:51,777
-To, men de vibrerer.
-Trekk pusten dypt.
103
00:08:54,199 --> 00:08:58,710
Du fikser dette.
Jeg skal gÄ gjennom planen.
104
00:08:58,793 --> 00:09:01,884
Jeg skal bare observere i dag.
105
00:09:01,967 --> 00:09:05,141
Jeg skal ikke assistere deg
pÄ noen mÄte.
106
00:09:05,224 --> 00:09:10,820
Du tar alle beslutninger. Hvis det
blir problemer, kan jeg bistÄ,-
107
00:09:10,904 --> 00:09:14,244
-men det vil pÄvirke resultatet.
108
00:09:21,677 --> 00:09:27,775
For Ă„ simulere en vakt alene
er dette det siste jeg sier til deg-
109
00:09:27,858 --> 00:09:30,030
-fĂžr vakta er over.
110
00:09:30,114 --> 00:09:33,246
Vanligvis klarer jeg ikke
Ä stoppe kjeften pÄ deg.
111
00:09:33,329 --> 00:09:35,375
Du mente det?
112
00:09:35,459 --> 00:09:40,512
Da kjĂžrer vi.
Men jeg kjĂžrer solo i dag.
113
00:09:40,595 --> 00:09:43,644
Hvis Bradford hadde
vĂŠrt instruktĂžren din,-
114
00:09:43,727 --> 00:09:47,235
-mÄtte du ha skrubbet
celler med en tannbĂžrste.
115
00:09:47,318 --> 00:09:51,119
Jeg er glad
han ikke er instruktĂžren min.
116
00:09:52,706 --> 00:09:56,882
-Vil du gÄ ved siden av bilen?
-Nei, beklager.
117
00:10:00,432 --> 00:10:03,439
Bra.
118
00:10:03,522 --> 00:10:08,783
Jeg vil ikke vĂŠre en slik
instruktĂžr. Men Ă„ komme for sent?
119
00:10:08,867 --> 00:10:12,667
-Har du ikke respekt..?
-Jo da!
120
00:10:14,338 --> 00:10:17,428
Ellers tar du ikke
rekruttiden pÄ alvor.
121
00:10:17,512 --> 00:10:20,017
Det er ikke tilfellet.
122
00:10:20,100 --> 00:10:24,277
Jeg var til legen i morges.
123
00:10:24,361 --> 00:10:30,625
Og jeg ble forsinket der.
Det kommer ikke til Ă„ gjenta seg.
124
00:10:32,629 --> 00:10:34,007
Bra.
125
00:10:34,091 --> 00:10:36,721
Siden jeg fÄr bestemme alt i dag,-
126
00:10:36,805 --> 00:10:40,647
-kan jeg gjĂžre dette.
127
00:10:43,361 --> 00:10:47,120
Jeg var sikker pÄ
at det ville fÄ deg til Ä si noe.
128
00:10:48,790 --> 00:10:53,134
7-A-15, innbrudd pÄ gang
i Layden 623.
129
00:10:53,217 --> 00:10:56,558
Huseier er Walter Fields, 82 Är.
130
00:10:56,641 --> 00:11:01,778
Be ham lÄse seg inne pÄ badet
og spÞr om det er vÄpen i huset.
131
00:11:03,908 --> 00:11:08,460
Melder har lÄst seg inne pÄ badet
og har et hÄndvÄpen.
132
00:11:08,543 --> 00:11:10,673
Vi rykker ut.
Kode 3!
133
00:11:21,280 --> 00:11:23,702
7-A-15, skudd avfyrt.
134
00:11:23,786 --> 00:11:27,335
Vi gÄr inn.
Send forsterkninger.
135
00:11:40,072 --> 00:11:44,249
Politi!
Jeg er inne i huset!
136
00:11:44,332 --> 00:11:46,754
Kom ut med hendene i vĂŠret!
137
00:11:53,477 --> 00:11:56,150
Meld fra.
138
00:11:56,860 --> 00:12:01,746
Jeg trenger ambulanse.
Ung kvinne skutt i brystet.
139
00:12:01,830 --> 00:12:05,713
-Hun er bevisst og puster.
-Dette er politiet!
140
00:12:05,797 --> 00:12:10,307
-Er det noen pÄ badet?
-Nei! Tok dere ham?
141
00:12:10,390 --> 00:12:13,774
-Jeg tror jeg traff ham!
-Legg ned vÄpenet!
142
00:12:16,028 --> 00:12:18,993
-Har du lagt det ned?
-Ja.
143
00:12:19,077 --> 00:12:23,796
Kom ut sakte og rolig
med hendene synlige!
144
00:12:27,721 --> 00:12:32,732
Kom mot meg.
Jeg mÄ ta pÄ hÄndjern.
145
00:12:32,816 --> 00:12:37,034
-Det var jeg som ble ranet.
-Jeg forstÄr det.
146
00:12:37,118 --> 00:12:40,375
Jeg vet det...
Herregud, nei!
147
00:12:41,460 --> 00:12:44,342
Slipp meg!
Det er barnebarnet mitt!
148
00:12:46,764 --> 00:12:53,070
Jeg hĂžrte skritt. Det har vĂŠrt
mange innbrudd her.
149
00:12:53,154 --> 00:12:57,914
Jeg mÄ til sykehuset
for Ä se om det gÄr bra.
150
00:12:57,998 --> 00:13:01,422
Hun er bare 17 Är!
De mÄ redde henne!
151
00:13:01,505 --> 00:13:04,304
De gjĂžr alt de kan.
152
00:13:08,438 --> 00:13:10,525
Gi meg en oppdatering.
153
00:13:15,078 --> 00:13:17,751
Jeg hater dagen
hvor dere gÄr i sivil.
154
00:13:17,834 --> 00:13:23,054
-Kom med det.
-Offeret er barnebarnet pÄ 17.
155
00:13:23,137 --> 00:13:27,356
PrĂžvde kanskje Ă„ snike seg inn
etter en sen kveld ute.
156
00:13:27,439 --> 00:13:29,945
-Trodde det var innbrudd.
-Jeg tar over.
157
00:13:30,028 --> 00:13:33,077
Skal jeg ta ham til registrering?
158
00:13:33,160 --> 00:13:39,425
Han trenger ikke Ă„ sitte i en
patruljebil. Jeg tar meg av det.
159
00:13:42,514 --> 00:13:45,146
Jeg...
160
00:13:45,229 --> 00:13:49,781
Jeg forventer ikke noe svar,
men jeg mÄ si noe.
161
00:13:50,658 --> 00:13:55,961
Jeg synes jeg gjorde en god jobb
og forstÄr ikke hvorfor du tok over.
162
00:13:56,044 --> 00:14:00,931
Det underminerer autoriteten min
hos en mann-
163
00:14:01,015 --> 00:14:05,191
-som stoler mer pÄ en som deg
enn en som meg.
164
00:14:06,276 --> 00:14:08,448
Det er noe Ä tenke pÄ.
165
00:14:15,004 --> 00:14:19,515
Ă
vĂŠre nĂŠrpoliti i LA
er noe annet enn i Texas.
166
00:14:19,598 --> 00:14:24,107
Kan jeg ikke gÄ til bingoen
og hilse pÄ alle fetterne mine?
167
00:14:24,192 --> 00:14:27,825
-Unnskyld?
-Ja, hva kan vi hjelpe med?
168
00:14:27,908 --> 00:14:33,003
-Kan dere lĂžfte inn sĂžppeldunken?
-Det gjĂžr jeg gjerne.
169
00:14:34,632 --> 00:14:38,599
En sÄ godt trent kvinne som du
klarer vel dette.
170
00:14:38,683 --> 00:14:44,069
Selv om jeg klarer det, kan jeg
nyte Ă„ se en kjekk mann gjĂžre det.
171
00:14:44,154 --> 00:14:46,241
Vi mÄ videre.
172
00:14:46,324 --> 00:14:49,498
Ha en fin dag. Nummeret er 911,
hvis du trenger oss.
173
00:14:49,582 --> 00:14:53,465
-Hun kan 911-nummeret.
-Jeg skulle vĂŠre hyggelig.
174
00:14:53,549 --> 00:14:56,139
Neste gang mÄ du vÊre profesjonell.
175
00:14:56,222 --> 00:14:59,270
-Har du litt tid til Ă„ prate?
-Det spĂžrs.
176
00:14:59,354 --> 00:15:03,989
Betjent Chen og Ridley.
Vi gjĂžr oss kjent i nabolaget.
177
00:15:04,072 --> 00:15:07,331
Vi vil finne ut
hva vi kan gjĂžre bedre.
178
00:15:07,414 --> 00:15:10,796
-Er du ny her?
-Ja, faktisk.
179
00:15:12,175 --> 00:15:14,805
Jeg er fortsatt under utdanning.
180
00:15:14,889 --> 00:15:18,648
Da kan jeg instruere deg.
181
00:15:18,731 --> 00:15:25,037
Dette var et hyggelig nabolag.
SĂ„ kom gjengene med narko.
182
00:15:25,120 --> 00:15:29,004
De eneste gangene
politiet dukker opp,-
183
00:15:29,088 --> 00:15:35,017
-er for Ä gjÞre en enkel pÄgripelse
eller bruke oss som eksempel.
184
00:15:35,101 --> 00:15:38,024
Ser du The Watcher?
185
00:15:38,108 --> 00:15:43,202
Jeg vet ikke om han hjelper,
men han er i hvert fall her.
186
00:15:43,286 --> 00:15:46,836
Og det utgjĂžr en stor forskjell.
187
00:15:46,919 --> 00:15:49,550
Neste gang du har et problem,-
188
00:15:49,633 --> 00:15:53,642
-skal jeg sĂžrge for
at politiet rykker ut.
189
00:15:54,562 --> 00:15:56,774
Det kan skje, ja.
190
00:15:59,155 --> 00:16:01,160
Ridley, det var bra.
191
00:16:02,245 --> 00:16:06,046
Jeg ville ikke takket
ja til dette.
192
00:16:06,129 --> 00:16:10,932
James har middagsgjester i dag.
Jeg fÄr ikke slappet av.
193
00:16:11,015 --> 00:16:14,272
-Takk for invitasjonen.
-Det vil du ikke.
194
00:16:14,356 --> 00:16:20,578
Det blir James, noen sinte borgere
og meg, som mÄ svare for LAPD.
195
00:16:20,662 --> 00:16:24,337
Nei takk. Hvordan har det
vĂŠrt etter skandalen?
196
00:16:24,420 --> 00:16:30,643
Intenst. Jeg er lei av Ă„ ha
den samme samtalen konstant.
197
00:16:30,726 --> 00:16:34,568
Jeg husker da Wes og jeg kranglet.
198
00:16:34,652 --> 00:16:37,324
Det var opphissende,
men utmattende.
199
00:16:37,408 --> 00:16:41,583
Det er enklere nÄr han jobber
for statsadvokaten.
200
00:16:43,297 --> 00:16:46,554
Veska mi!
201
00:16:49,728 --> 00:16:53,277
-Hendene pÄ ryggen!
-Vi har fortsatt teken pÄ det.
202
00:16:53,360 --> 00:16:57,536
Jeg trenger transport
pÄ hjÞrnet av Cochran og 8th.
203
00:16:57,619 --> 00:17:00,793
7-A-15 er pÄ vei.
204
00:17:03,884 --> 00:17:09,021
-Hvordan gÄr det med Juarez?
-Supert. Men jeg sliter litt.
205
00:17:09,104 --> 00:17:13,907
Det oppsto en hendelse,
og jeg tok fĂžringen.
206
00:17:13,990 --> 00:17:17,664
Hun spurte
om jeg gjorde det rette.
207
00:17:17,749 --> 00:17:20,838
Med mindre hun var dĂžende,
gjorde du ikke det.
208
00:17:20,923 --> 00:17:23,929
Det var instinktene som slo inn.
209
00:17:24,012 --> 00:17:27,771
Du mÄ lÊre deg
Ă„ styre den impulsen.
210
00:17:27,854 --> 00:17:31,237
Jeg visste ikke
at det ble sÄ tÞft.
211
00:17:31,321 --> 00:17:35,914
Du er opptatt av at hun skal lykkes.
212
00:17:35,997 --> 00:17:41,051
Men da mÄ du gi henne rom
for Ă„ feile.
213
00:17:44,350 --> 00:17:49,194
-Beskriv ham som krysser gata.
-Rundt 20 Är, ca 180 cm.
214
00:17:49,278 --> 00:17:53,788
Tatoveringene tyder pÄ
at han er med i en gjeng.
215
00:17:53,872 --> 00:17:57,212
Jeg gjetter pÄ 6th Str. Devils.
216
00:17:57,296 --> 00:18:00,178
Har vi myndighet til Ă„ stoppe ham?
217
00:18:00,261 --> 00:18:03,685
For Ă„ ha skjellig grunn
mÄ vi ha tro at han-
218
00:18:03,769 --> 00:18:07,486
-har begÄtt
eller vil begÄ et lovbrudd.
219
00:18:07,569 --> 00:18:12,538
Hvis det var snakk om narkosalg,
kunne vi stoppet ham.
220
00:18:20,765 --> 00:18:24,607
-FĂžlg etter ham!
-LAPD, stopp!
221
00:18:24,690 --> 00:18:28,616
Skudd avfyrt
i en bakgate til Beverly.
222
00:18:47,617 --> 00:18:51,251
-Ambulansen er pÄ vei.
-Jeg er blitt skutt fĂžr!
223
00:18:51,334 --> 00:18:54,633
-Du mÄ pÄ sykehuset.
-Han kom seg unna.
224
00:18:54,717 --> 00:18:58,391
Har du nummeret?
Bilmerket? Ridley!
225
00:18:58,476 --> 00:19:00,688
I hvilken retning kjĂžrte de?
226
00:19:06,367 --> 00:19:10,126
Dette er 7-A-15.
Trafikkstopp av QCE-26.
227
00:19:10,210 --> 00:19:14,887
Eieren er ute pÄ prÞve.
Send forsterkninger.
228
00:19:14,970 --> 00:19:18,854
-Jeg er alene.
-Det er mottatt.
229
00:19:21,653 --> 00:19:23,406
Pokker.
230
00:19:24,492 --> 00:19:27,582
-Hvorfor tar det sÄ lang tid?
-Sett deg i bilen.
231
00:19:27,666 --> 00:19:32,426
-Du kan ikke stoppe meg.
-Hvis du ikke setter deg i bilen,-
232
00:19:32,510 --> 00:19:36,561
-bryter du straffeloven
ved Ä motsette deg pÄgripelse.
233
00:19:57,274 --> 00:20:00,448
Du har lov til Ă„ kalle meg
en tĂžffing.
234
00:20:02,243 --> 00:20:03,997
Du er en tĂžffing.
235
00:20:04,081 --> 00:20:10,053
Ikke nok med at du ikke
fikk meldt fra om posisjonen.
236
00:20:10,136 --> 00:20:15,232
Du klarte ikke Ă„ gi oss
noen detaljer om bilen!
237
00:20:15,315 --> 00:20:21,453
Dette er helt grunnleggende!
Noe man lĂŠrer den fĂžrste uka.
238
00:20:21,536 --> 00:20:25,420
-Det er ingen unnskyldning...
-Nei, for pokker!
239
00:20:26,924 --> 00:20:30,641
GĂ„ ut.
Jeg mÄ prate med betjent Chen.
240
00:20:37,197 --> 00:20:42,793
Tror du at Ridley har det som
skal til for Ä bestÄ opplÊringen?
241
00:20:46,301 --> 00:20:49,474
Betjent Ridley
har et stort potensial.
242
00:20:49,558 --> 00:20:52,481
Jeg trenger din ĂŠrlige mening.
243
00:20:53,108 --> 00:20:58,912
Han er smart, omtenksom og empatisk,
men har gjort noen basale feil.
244
00:20:58,996 --> 00:21:03,965
Det mÄ man forvente
pÄ dette stadiet av opplÊringen.
245
00:21:06,346 --> 00:21:10,981
-Det er for tidlig Ă„ si.
-Alle rekrutter gjĂžr feil.
246
00:21:11,065 --> 00:21:14,113
Vi er under lupen nÄ.
247
00:21:14,197 --> 00:21:18,540
Hvis du ser at han er en risiko,-
248
00:21:18,624 --> 00:21:22,800
-mÄ du si fra umiddelbart.
-Ja visst, sjef.
249
00:21:27,811 --> 00:21:30,526
-Beklager...
-Slutt med det.
250
00:21:30,609 --> 00:21:34,576
-GĂ„ og les i rekruttmanualen.
-Ja visst.
251
00:21:38,334 --> 00:21:41,508
Synd at den maskerte slapp unna.
252
00:21:41,591 --> 00:21:44,850
Gnir du inn
at rekrutten min dreit seg ut?
253
00:21:44,933 --> 00:21:47,856
Nei da.
Jo, litt.
254
00:21:47,939 --> 00:21:52,700
Det er veldig vanskelig
Ă„ vĂŠre en god opplĂŠringsbetjent.
255
00:21:52,783 --> 00:21:56,459
Du kan ikke ta pÄ deg
skylden for deres feil.
256
00:21:56,542 --> 00:22:00,718
-Bruk det til Ă„ lĂŠre ham noe.
-Veldig informativt av deg.
257
00:22:00,802 --> 00:22:04,393
-Ikke virk sÄ overrasket.
-Hva med betjent Texas?
258
00:22:04,477 --> 00:22:08,736
ForelÞpig gÄr det bra.
Vi har halve vakta igjen.
259
00:22:11,158 --> 00:22:15,418
-Hvorfor ville du gÄ med en gang?
-Jeg skulle fĂžlge besta til kirka.
260
00:22:15,502 --> 00:22:20,346
-Med ei kule i skulderen?
-Hun vil ikke gÄ glipp av prekenen.
261
00:22:20,429 --> 00:22:24,647
-Vi Devils tar det med i grava.
-Supert motto.
262
00:22:24,730 --> 00:22:30,118
Skulle tro at The Watcher ville
valgt en annen dag til Ă„ eskalere.
263
00:22:30,201 --> 00:22:36,507
Dette var noe annet. De andre ble
tatt nÄr de begikk et lovbrudd.
264
00:22:36,590 --> 00:22:42,896
-Dette virker mer personlig.
-Hva er fellesnevneren?
265
00:22:42,980 --> 00:22:47,114
Enkeltpersoner som har begÄtt vold
eller innbrudd i nabolaget.
266
00:22:47,198 --> 00:22:51,666
Han har klart Ă„ komme
til Ästedet fÞrst.
267
00:22:53,420 --> 00:22:56,427
-Jeg har en idé.
-Hvor bor du?
268
00:22:56,510 --> 00:22:59,350
-MĂ„ vĂŠre nĂŠrt stasjonen.
-PĂ„ Stanley Str.
269
00:22:59,434 --> 00:23:02,566
Sikkert derfor jeg fikk en god pris.
270
00:23:04,153 --> 00:23:05,238
Hei. Hva skjer?
271
00:23:05,322 --> 00:23:10,667
Vi har en plan for Ă„ ta The Watcher.
Kan rekrutten din assistere?
272
00:23:15,595 --> 00:23:19,437
7-A-100, nÄr kommer
dere til hendelsen i Fuller?
273
00:23:19,521 --> 00:23:24,740
-Vi er seks minutter unna.
-Melder har hĂžrt flere skrik.
274
00:23:24,825 --> 00:23:27,789
Mottatt.
Vi kommer sÄ fort vi kan.
275
00:23:33,093 --> 00:23:35,890
Politi!
Vis meg hendene!
276
00:23:35,974 --> 00:23:40,401
-Ransak ham!
-Jeg har et vÄpen i hylsteret.
277
00:23:42,489 --> 00:23:45,621
-9 mm.
-Samme som skjĂžt Bicho.
278
00:23:45,705 --> 00:23:48,544
Jeg har ikke skutt noen!
279
00:23:50,465 --> 00:23:54,391
Thomas Forsythe, du er pÄgrepet
for drapsforsĂžk.
280
00:23:54,474 --> 00:23:57,439
-Jeg vil ha advokat.
-Kom an!
281
00:24:00,947 --> 00:24:05,332
HĂžres ut som du har hatt
en begivenhetsrik dag.
282
00:24:05,415 --> 00:24:07,837
-Ja, sjef.
-Noen feilgrep,-
283
00:24:07,921 --> 00:24:10,552
-men det hadde Nolan ogsÄ.
284
00:24:10,636 --> 00:24:17,108
Men jeg er imponert over hvordan
du taklet de krevende oppdragene.
285
00:24:17,192 --> 00:24:20,074
-Betyr det at jeg besto?
-Ja, du besto.
286
00:24:23,999 --> 00:24:26,295
Takk, sjef.
287
00:24:26,380 --> 00:24:31,599
Betjent Nolan, ikke elendig
for Ă„ vĂŠre fĂžrste gang.
288
00:24:31,683 --> 00:24:36,569
-Men det er rom for forbedringer.
-Ja visst, sjef.
289
00:24:36,652 --> 00:24:39,826
Det var alt.
Godt jobba.
290
00:24:39,909 --> 00:24:44,128
Hva fÄr en tidligere betjent
til Ă„ ikle seg maske-
291
00:24:44,211 --> 00:24:48,596
- og leke superhelt?
-Klienten min sÄ et behov-
292
00:24:48,679 --> 00:24:51,853
-og brukte sin bakgrunn
til Ă„ hjelpe.
293
00:24:51,936 --> 00:24:55,068
-Jeg ville gjĂžre strĂžket tryggere.
-Ved Ă„ skyte gjengmedlemmer?
294
00:24:55,152 --> 00:24:57,324
Det var ikke jeg!
295
00:24:57,407 --> 00:24:59,912
Hvorfor hadde du vÄpen pÄ deg?
296
00:24:59,997 --> 00:25:05,718
Kjenner du pensjonerte politifolk
som ikke bÊrer vÄpen?
297
00:25:20,668 --> 00:25:24,218
-Alibiet hans stemmer.
-Vi har en copycat.
298
00:25:28,227 --> 00:25:33,530
Jeg var usikker pÄ om du ville ut.
Derfor kjĂžlte jeg ned denne.
299
00:25:33,614 --> 00:25:37,748
Du hadde vel iskrem
i tilfelle jeg strĂžk?
300
00:25:37,832 --> 00:25:42,216
-Ja. Vi kan spise den likevel.
-NĂ„ snakker vi!
301
00:25:43,177 --> 00:25:47,395
-Hvordan ser det ut?
-Som du mĂžtte en diger fyr,-
302
00:25:47,478 --> 00:25:51,446
-men likevel slo ham.
SkÄl for at du er en tÞffing-
303
00:25:51,529 --> 00:25:56,290
-og hadde stor suksess
pÄ sivildagen.
304
00:25:58,920 --> 00:26:03,348
-Jeg er ganske stolt av meg selv.
-Det bĂžr du vĂŠre.
305
00:26:03,431 --> 00:26:06,855
Du har kommet sÄ langt
pÄ ni mÄneder.
306
00:26:06,938 --> 00:26:10,447
NÄr jeg tenker pÄ den fÞrste vakta,-
307
00:26:10,530 --> 00:26:14,831
-kan jeg ikke forstÄ
at jeg ikke ble sparket ut.
308
00:26:14,915 --> 00:26:18,632
Hvordan gÄr det med Seth?
309
00:26:18,715 --> 00:26:21,806
Han hadde en elendig dag.
310
00:26:22,974 --> 00:26:29,114
Vi bĂžr avgrense handlingsplanen
og skrive den ned til overbetjenten.
311
00:26:29,197 --> 00:26:33,415
Hei! Der har vi henne.
Dette er kona mi, Nyla.
312
00:26:38,593 --> 00:26:43,855
Skal du gi oss noen skikkelige svar?
Ellers er jeg ikke interessert!
313
00:26:43,939 --> 00:26:49,785
La oss gi henne et Ăžyeblikk.
Forsyn deg med mat og vin.
314
00:26:49,869 --> 00:26:53,084
Dette ble litt stĂžrre
enn jeg trodde.
315
00:26:53,168 --> 00:26:57,385
Du sa "noen fÄ".
PÄ hvilket sprÄk er dette "noen fÄ"?
316
00:26:57,469 --> 00:27:02,981
Jeg setter ikke pris pÄ
Ă„ bli overfalt i mitt eget hjem.
317
00:27:03,064 --> 00:27:06,364
Ryktet spredte seg.
Hva skulle jeg sagt?
318
00:27:06,448 --> 00:27:10,247
Nei.
Det er en fullstendig setning!
319
00:27:10,332 --> 00:27:13,046
-Hvor skal du?
-Jeg skal skifte.
320
00:27:33,383 --> 00:27:38,018
Kan du Äpne?
Jeg har gÄtt mine skritt i dag.
321
00:27:43,447 --> 00:27:46,621
Det er Nyla.
322
00:27:46,705 --> 00:27:49,795
-Hei.
-Var middagen en katastrofe?
323
00:27:49,879 --> 00:27:54,806
FolkemĂžtet med
20 personer i stua mi? Ja.
324
00:27:54,890 --> 00:27:56,435
Det gjorde han vel ikke?
325
00:27:56,518 --> 00:28:01,362
James mente sikkert ikke
Ä ha noe sÄ stort...
326
00:28:01,446 --> 00:28:04,829
Jeg skal slutte Ă„ prate
og se til barna.
327
00:28:07,126 --> 00:28:10,425
-Hva sa du til ham?
-Ingenting.
328
00:28:10,509 --> 00:28:14,726
Jeg klatret ut vinduet.
Jeg er ikke stolt av det.
329
00:28:14,809 --> 00:28:19,237
Jeg hadde vĂŠrt stolt
om jeg ikke satte fyr pÄ huset.
330
00:28:19,320 --> 00:28:21,742
Det er James.
331
00:28:21,825 --> 00:28:26,043
Si at vi bytter partnere.
Jeg tar deg. Han kan fÄ Wesley.
332
00:28:26,126 --> 00:28:28,716
Det ville lĂžst mange problemer.
333
00:28:30,637 --> 00:28:35,273
-Det er ulovlig Ă„ bo i bilen her.
-Du skremte livet av meg!
334
00:28:35,356 --> 00:28:39,699
Nettopp!
Dette er i strid med loven.
335
00:28:39,782 --> 00:28:44,626
Ja, men jeg har ikke rÄd
til et sted Ă„ bo. Jeg har gjeld.
336
00:28:44,711 --> 00:28:48,135
Politifolk med gjeld
er enklere Ă„ bestikke.
337
00:28:48,218 --> 00:28:53,606
Tenk om noen stjeler bilen
eller tar tjenestevÄpenet ditt?
338
00:28:53,689 --> 00:28:56,738
Da ville du blitt oppsagt.
Det burde jeg gjÞre nÄ.
339
00:28:56,821 --> 00:29:00,579
VÊr sÄ snill, ikke gjÞr det!
340
00:29:00,662 --> 00:29:03,252
Jeg trenger dette.
341
00:29:05,006 --> 00:29:07,052
Jeg har dummet meg ut.
342
00:29:07,136 --> 00:29:11,019
Jeg trodde jeg skulle
bli fotballproff.
343
00:29:11,103 --> 00:29:15,028
-Jeg brukte penger jeg ikke hadde.
-Du skadet kneet ditt-
344
00:29:15,112 --> 00:29:18,244
-da du hoppet fra taket pÄ en fest.
345
00:29:18,328 --> 00:29:21,376
Du ville blitt litt av
en running back.
346
00:29:21,459 --> 00:29:27,139
Jeg gir deg 24 timer
til Ă„ finne et lovlig sted Ă„ bo.
347
00:29:27,223 --> 00:29:31,857
Ellers mÄ du finne
en tredje karriere.
348
00:29:37,245 --> 00:29:39,333
Mr Fields?
349
00:29:39,417 --> 00:29:42,632
-Jeg er...
-Jeg husker deg.
350
00:29:42,716 --> 00:29:46,891
Vanskelig Ă„ glemme
det verste Ăžyeblikket i livet.
351
00:29:49,732 --> 00:29:52,446
Hvordan gÄr det med Chelsea?
352
00:29:52,529 --> 00:29:56,163
Hun er blitt operert i 10 timer.
353
00:29:56,246 --> 00:30:02,259
Hun trenger en ny operasjon om
noen dager. Da er foreldrene her.
354
00:30:05,016 --> 00:30:09,902
Hvordan klarer familier
Ă„ overleve noe slikt som dette?
355
00:30:12,407 --> 00:30:16,416
-Hvordan skal jeg klare det?
-Det er ikke enkelt.
356
00:30:16,500 --> 00:30:20,509
Men det er mulig.
Det tar tid.
357
00:30:22,722 --> 00:30:25,979
Jeg har ikke nok Är igjen.
358
00:30:26,063 --> 00:30:29,488
Selv om Chelsea og datteren min
tilgir meg,-
359
00:30:29,571 --> 00:30:34,123
- klarer jeg ikke Ă„ tilgi meg selv.
-Det var et uhell.
360
00:30:34,206 --> 00:30:38,883
Jeg forstÄr det ikke.
NÄr ble jeg sÄ redd?
361
00:30:38,967 --> 00:30:43,769
Jeg var mannen som folk ringte
nÄr det var krise.
362
00:30:43,853 --> 00:30:48,781
NĂ„ snakker datteren min til meg
som om jeg var et barn.
363
00:30:48,865 --> 00:30:53,207
"Ikke gjĂžr ditt."
"Har du husket Ă„ gjĂžre datt?"
364
00:30:57,676 --> 00:31:01,560
Hun bĂžnnfalt meg
om Ä levere inn vÄpenet.
365
00:31:01,643 --> 00:31:05,778
Hun skulle betale
for et bedre sikkerhet...
366
00:31:05,861 --> 00:31:09,452
Bedre sikkerhetssystem.
Men jeg sa nei.
367
00:31:09,536 --> 00:31:14,046
Jeg sa: "Nei da, jeg klarer
Ä passe pÄ meg selv."
368
00:31:14,129 --> 00:31:18,848
Ă
gi fra seg vÄpenet
var Ă„ innrĂžmme et nederlag.
369
00:31:18,932 --> 00:31:24,236
Det var Ă„ innse at man ikke var
den mannen man trodde.
370
00:31:24,319 --> 00:31:28,746
Det skremte livet av meg.
NĂ„ kjemper jenta for livet-
371
00:31:28,830 --> 00:31:34,634
-fordi jeg var for stolt til Ă„ innse
mine egne begrensninger.
372
00:31:34,717 --> 00:31:38,518
Jeg var redd for Ă„ se svak ut.
373
00:31:40,063 --> 00:31:46,411
All den frykten... I det Ăžyeblikket
jeg sÄ Chelsea pÄ gulvet,-
374
00:31:46,494 --> 00:31:50,336
-innsÄ jeg at jeg ikke visste
hva frykt var.
375
00:31:50,420 --> 00:31:52,675
Jeg hadde ingen anelse.
376
00:31:59,900 --> 00:32:04,576
Hei. Jeg har klargjort bilen.
Fylte drivstoff og luft i dekkene.
377
00:32:04,660 --> 00:32:09,588
-Jeg skaffet kaffe til deg.
-Takk. Men det sletter ikke-
378
00:32:09,671 --> 00:32:13,304
- feilene fra i gÄr.
-Nei da.
379
00:32:13,387 --> 00:32:18,106
Grunnen til at jeg kom
for sent i gÄr-
380
00:32:18,190 --> 00:32:23,452
-og mistet fokus i jakten pÄ
den maskerte fyren...
381
00:32:23,536 --> 00:32:28,338
For fire Är siden fikk jeg
en aggressiv kreftdiagnose.
382
00:32:30,133 --> 00:32:34,059
Utsiktene var ikke gode,
men jeg overvant den.
383
00:32:34,142 --> 00:32:38,528
For ei uke siden
tok jeg noen blodprĂžver.
384
00:32:38,611 --> 00:32:43,539
-Og resultatet var uklart.
-Det var leit Ă„ hĂžre.
385
00:32:43,622 --> 00:32:46,921
Det hĂžres veldig stressende ut.
386
00:32:47,005 --> 00:32:51,640
Jeg er ansvarlig for
sikkerheten din her.
387
00:32:51,724 --> 00:32:56,610
-Du burde ha sagt det til meg.
-Jeg vet det.
388
00:32:58,113 --> 00:33:02,665
Folk behandler deg annerledes
nÄr du er syk.
389
00:33:02,749 --> 00:33:05,839
Men du har helt rett.
390
00:33:05,923 --> 00:33:09,514
-Jeg burde sagt det.
-NÄr fÄr du resultatene?
391
00:33:09,598 --> 00:33:12,813
Snart, hÄper jeg.
392
00:33:12,897 --> 00:33:19,328
-Det fĂžles som en evighet.
-Ikke noe Ä gjÞre med det nÄ.
393
00:33:20,080 --> 00:33:24,589
Skal vi fokusere pÄ
andres problemer i dag?
394
00:33:24,674 --> 00:33:30,436
Vi har et spor. En gutt fra den
samme gjengen som i gÄr ble skutt.
395
00:33:30,520 --> 00:33:35,114
Vitner sÄ The Watcher.
Begge ofrene var involvert-
396
00:33:35,197 --> 00:33:39,707
-i drapet pÄ Sienna Sanchez
som dÞde for 6 mÄneder siden.
397
00:33:39,790 --> 00:33:43,257
Men ingen ville vitne mot gjengen.
398
00:33:43,340 --> 00:33:47,641
-Noen som vil ta hevn?
-Det gir mening.
399
00:33:47,725 --> 00:33:52,193
-De to guttene skrĂžt av drapet.
-Vi har laget en liste-
400
00:33:52,277 --> 00:33:56,202
-over familie og venner. Vi hÄper
at en patrulje kan hjelpe oss.
401
00:33:56,286 --> 00:34:00,462
-Dere fÄr det dere trenger.
-Moren trenger noen empatiske.
402
00:34:00,545 --> 00:34:03,802
Da sender jeg Nolan og Juarez.
403
00:34:03,887 --> 00:34:07,353
-Imelda Sanchez, 47 Är, enke.
-Flere barn?
404
00:34:07,436 --> 00:34:14,034
Nei, bare Sienna. Hun mistet
barnet og mannen i lÞpet av noen Är.
405
00:34:15,956 --> 00:34:23,055
Lopez har fÄtt to treff pÄ Imeldas
bil i nĂŠrheten av skytingene.
406
00:34:23,138 --> 00:34:27,272
-Hun er vÄr copycat.
-Og drapsmistenkt.
407
00:34:27,356 --> 00:34:31,532
Vi mÄ se pÄ henne
som bevĂŠpnet og farlig.
408
00:34:31,615 --> 00:34:36,459
Ser ut som gjengen
ogsÄ har avslÞrt henne som morderen.
409
00:34:45,731 --> 00:34:50,616
7-A-15, minst 4 bevĂŠpnede menn
utenfor Norton 2202.
410
00:34:50,700 --> 00:34:53,080
Ingen tegn til huseieren.
411
00:34:53,164 --> 00:35:00,138
Antar at det er flere i huset.
Vi trenger backup og helikopter.
412
00:35:00,221 --> 00:35:03,395
-Hva med Imelda?
-Vi fÄr se etter.
413
00:35:18,596 --> 00:35:22,563
7-A-15, vi nĂŠrmer oss
fra baksiden.
414
00:35:22,647 --> 00:35:27,408
Informer enheter som ankommer
om at vi er inne.
415
00:35:32,127 --> 00:35:34,966
-Hold kjeft!
-Kom dere vekk!
416
00:35:35,050 --> 00:35:38,516
-Slipp henne!
-De drepte datteren min!
417
00:35:46,784 --> 00:35:50,041
7-A-100, skudd avfyrt!
418
00:36:07,539 --> 00:36:12,593
7-A-15, vi blir beskutt
pÄ Þstsiden av garasjen!
419
00:36:18,189 --> 00:36:22,448
-Hva med Ă„ bruke sjokkgranater?
-Sett i gang!
420
00:36:27,042 --> 00:36:31,051
-Chen, vi bruker sjokkgranat.
-Vent til de lader om.
421
00:36:31,135 --> 00:36:33,890
Mottatt.
422
00:36:37,649 --> 00:36:39,611
NĂ„!
423
00:36:44,582 --> 00:36:47,171
Kom igjen!
424
00:36:49,341 --> 00:36:51,931
Ikke verst for en running back.
425
00:36:52,015 --> 00:36:54,270
Jan, ta deg av ham.
426
00:36:55,314 --> 00:36:59,114
-Kom an.
-Nolan, vi kommer inn bak dem.
427
00:36:59,198 --> 00:37:02,120
Det er fire skyttere bak Hondaen.
428
00:37:02,205 --> 00:37:05,336
6th Street Devils!
Dere er omringet!
429
00:37:05,420 --> 00:37:09,930
Dere har 5 sekunder pÄ dere
til Ä legge ned vÄpnene!
430
00:37:15,985 --> 00:37:18,324
Kom igjen.
431
00:37:19,451 --> 00:37:22,123
Ned!
432
00:37:22,208 --> 00:37:24,420
Du, ned!
433
00:37:24,504 --> 00:37:27,469
-Sikre Imelda.
-Slipp vÄpenet!
434
00:37:27,553 --> 00:37:29,474
Slipp det!
435
00:37:30,643 --> 00:37:35,905
Imelda, slipp vÄpenet.
Du slipper ikke unna i live-
436
00:37:35,989 --> 00:37:40,248
- hvis du ikke gjĂžr som jeg sier.
-Jeg bryr meg ikke!
437
00:37:40,331 --> 00:37:45,134
De drepte datteren min!
Alle sammen fortjener Ă„ dĂž!
438
00:37:45,217 --> 00:37:48,349
Kanskje det.
Hvis du ikke lar ham gÄ,-
439
00:37:48,433 --> 00:37:52,233
-tvinger du meg til Ă„ skyte deg
for Ă„ redde ham.
440
00:37:52,317 --> 00:37:55,699
-HĂžres det rettferdig ut?
-Jeg vil dĂž.
441
00:37:57,454 --> 00:38:02,840
Jeg vil ikke drepe en sĂžrgende mor
som hevner datteren sin.
442
00:38:02,924 --> 00:38:05,012
VÊr sÄ snill?
443
00:38:13,072 --> 00:38:15,577
Ned pÄ knÊrne.
444
00:38:25,057 --> 00:38:27,814
Tre dager...
Hvordan fĂžles det?
445
00:38:27,897 --> 00:38:32,407
FĂžler meg som en bedrager.
Men det har vĂŠrt noen stunder-
446
00:38:32,490 --> 00:38:38,003
-hvor jeg har utgjort en forskjell.
Det var verdt det. Og du?
447
00:38:38,086 --> 00:38:43,307
Spiller ingen rolle. Med mindre
dere har et rom til leie for meg.
448
00:38:43,390 --> 00:38:48,359
-Det var supert Ă„ jobbe med dere.
-Hva er det du prater om?
449
00:38:48,443 --> 00:38:54,707
Tim fant ut at jeg sov i bilen.
Jeg mÄ finne et bosted pÄ 24 timer.
450
00:38:54,790 --> 00:38:57,881
-Tiden er snart ute.
-SĂ„ finn noe!
451
00:38:57,964 --> 00:39:02,224
Jeg klarer ikke Ă„ finne
et sted Ă„ flytte inn i kveld.
452
00:39:02,308 --> 00:39:05,774
Jeg har kanskje en lĂžsning.
453
00:39:12,748 --> 00:39:17,007
Vel...
Hvor sint er du?
454
00:39:18,009 --> 00:39:21,685
Ganske sint.
Hvor sint er du?
455
00:39:21,768 --> 00:39:24,858
Ganske sint.
456
00:39:24,942 --> 00:39:27,489
Skal vi si at vi er skuls?
457
00:39:27,572 --> 00:39:30,663
Det skulle jeg gjerne,-
458
00:39:30,746 --> 00:39:33,920
-men jeg synes ikke
at vi bĂžr gjĂžre det.
459
00:39:34,003 --> 00:39:36,134
Ok.
460
00:39:36,217 --> 00:39:37,679
Hva skal det bety?
461
00:39:41,646 --> 00:39:45,822
Noen ganger frykter jeg
at vi giftet oss for tidlig.
462
00:39:45,905 --> 00:39:48,704
Hva for noe?
463
00:39:48,787 --> 00:39:53,465
Vi har et flott liv sammen
og en nydelig datter.
464
00:39:53,548 --> 00:39:56,847
-Vi elsker hverandre...
-Ja, jeg elsker deg.
465
00:39:56,930 --> 00:40:01,023
Det endrer ikke pÄ jobben min.
466
00:40:01,106 --> 00:40:05,909
Noe jeg elsker,
er i konflikt med jobben din.
467
00:40:05,992 --> 00:40:08,957
-Det er like viktig for meg.
-Ja.
468
00:40:12,465 --> 00:40:17,477
SÄ vi mÄ jobbe med-
469
00:40:17,560 --> 00:40:22,655
- Ă„ finne en vei gjennom dette.
-Ja, det er det jeg sier.
470
00:40:25,370 --> 00:40:29,379
Men vi kan begynne i morgen,
for mamma er trÞtt nÄ.
471
00:40:30,924 --> 00:40:37,187
Hva med at jeg tapper i badevannet
mens du sier god natt til barna?
472
00:40:37,271 --> 00:40:39,484
HĂžres bra ut.
473
00:40:39,568 --> 00:40:43,368
Vi var ikke sÄ hjelpelÞse
som rekrutter.
474
00:40:43,452 --> 00:40:48,463
-Vi hadde litt sunn fornuft.
-Ingen rekrutter har sunn fornuft.
475
00:40:48,547 --> 00:40:52,305
Etter min fĂžrste dag skrev jeg
en lang unnskyldning til Harper-
476
00:40:52,388 --> 00:40:54,727
-og et gavekort pÄ spa.
477
00:40:58,694 --> 00:41:01,868
Glem det.
Du gjorde livet mitt til et helvete.
478
00:41:01,951 --> 00:41:07,380
All takknemlighetsgjeld
ble betalt ned da vi var sammen.
479
00:41:07,464 --> 00:41:09,928
Greit nok.
480
00:41:10,011 --> 00:41:14,313
NĂ„ skal jeg hjem
og senke kroppen min i is.
481
00:41:14,396 --> 00:41:17,946
-God natt.
-Ses i morgen.
482
00:41:22,999 --> 00:41:26,674
-Rekrutten taklet det bra i dag.
-Ja.
483
00:41:26,757 --> 00:41:30,307
Han er...
Vi finner ut av det.
484
00:41:32,521 --> 00:41:35,610
Hvordan var Texas resten av dagen?
485
00:41:37,323 --> 00:41:39,327
Det skal jeg finne ut nÄ.
486
00:41:40,622 --> 00:41:43,086
Tiden er ute.
Funnet et sted Ă„ bo?
487
00:41:43,170 --> 00:41:47,554
Ja, her er min nye huseier!
488
00:41:49,224 --> 00:41:52,566
Jeg tar imot gutten i nabolaget.
489
00:41:52,649 --> 00:41:55,488
Sett meg over til rekrutten.
490
00:41:55,572 --> 00:41:59,289
Det er bare midlertidig.
491
00:41:59,372 --> 00:42:02,755
Det er det alle sier
nÄr de kommer dit.
492
00:42:02,838 --> 00:42:05,762
Ok.
Vi ses i morgen.
493
00:42:08,602 --> 00:42:15,200
Ikke hÞr pÄ ham! Her fÄr du
sÄ mye Þl og grillmat du vil!
494
00:42:15,283 --> 00:42:18,039
Og bukser er valgfritt.
40720