All language subtitles for The.Rookie.S07E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,631 Stopp! Politi! 2 00:00:19,458 --> 00:00:22,632 Den er lĂ„st! Mistenkte lĂžp ned pĂ„ nordsiden. 3 00:00:22,715 --> 00:00:25,472 Vi tar trappa for Ă„ avskjĂŠre ham pĂ„ gata. 4 00:00:40,171 --> 00:00:42,343 Det var noe nytt. 5 00:00:47,271 --> 00:00:50,069 -Klart. -Klart. 6 00:00:55,748 --> 00:00:58,588 Nolan, se. 7 00:01:05,228 --> 00:01:09,571 7-A-15... Hvordan melder jeg fra om dette? 8 00:01:09,654 --> 00:01:12,243 Kode 415, maskert vigilant. 9 00:01:18,216 --> 00:01:21,348 SCREEN MEDIA Einar JuliebĂž 10 00:01:26,192 --> 00:01:29,073 Rydder du, eller flytter du pĂ„ rotet? 11 00:01:29,157 --> 00:01:33,750 Jeg finner ikke nĂžklene. Noen lar barnet leke med dem. 12 00:01:33,834 --> 00:01:37,927 -Jeg kommer for sent til mĂžtet. -Det viser makt- 13 00:01:38,010 --> 00:01:42,813 - Ă„ la dem vente pĂ„ kravene dine. -Det er anmodninger. 14 00:01:42,896 --> 00:01:46,738 Hvis de ikke oppfylles, blir det krav. 15 00:01:46,822 --> 00:01:52,083 Jeg fant dem i gryta. Kulinarisk visjonĂŠr, som sin mor. 16 00:01:52,166 --> 00:01:56,510 NĂ„r kommer du hjem? Jeg har invitert noen venner. 17 00:01:56,594 --> 00:01:59,934 -Dine venner er mine venner. -De er aktivister. 18 00:02:00,018 --> 00:02:04,193 Da er jeg pĂ„ jobb. Sakene hoper seg opp. 19 00:02:04,277 --> 00:02:08,787 Den siste korrupsjonssaken avslĂžrte mange politifolk. 20 00:02:08,871 --> 00:02:13,966 Er det ikke derfor du skal mĂžte politisjefen? 21 00:02:14,050 --> 00:02:19,562 Avdelingen er like motivert som deg til Ă„ fjerne korrupte politifolk. 22 00:02:21,900 --> 00:02:24,865 Ikke helt, men vi jobber med det. 23 00:02:24,949 --> 00:02:30,963 Det er mye prat, men nĂ„r pressen gĂ„r videre, blir det feid under teppet. 24 00:02:31,046 --> 00:02:35,598 Det ville hjulpet om de fikk hĂžre en betjent som delte deres uro. 25 00:02:35,682 --> 00:02:40,275 En som min nydelige, smarte, morsomme, talentfulle- 26 00:02:40,359 --> 00:02:43,783 -og fantastiske kone. 27 00:02:43,866 --> 00:02:46,957 Greit. Men det er bare fordi- 28 00:02:47,040 --> 00:02:51,843 -du sa at jeg var morsom. Ikke sĂ„ mange innser det. 29 00:03:39,366 --> 00:03:42,833 -Hva driver du med? -Jeg skal pĂ„ jobb. 30 00:03:42,916 --> 00:03:45,588 Det ser ut som du skal ut i krigen. 31 00:03:45,672 --> 00:03:51,602 Det er et gammelt triks jeg lĂŠrte av treneren min. God trening. 32 00:03:51,686 --> 00:03:58,910 -Politifolk gĂ„r ikke til jobb. -Trodde ikke du brydde deg om det. 33 00:03:58,994 --> 00:04:03,211 -Jeg tenker pĂ„ sikkerhet. -Vil noen rappe matpengene mine? 34 00:04:03,295 --> 00:04:08,348 Nei, en skurk kan kutte strupa di fordi du fengslet kompisen sin. 35 00:04:08,432 --> 00:04:13,234 -Det stopper treningen din. -Du er en ganske intens type. 36 00:04:13,318 --> 00:04:15,155 Hva er poenget ditt? 37 00:04:17,369 --> 00:04:23,006 Hvilken dag er det i dag? Sivilt antrekk-dag. 38 00:04:23,090 --> 00:04:27,892 -Det er normalt Ă„ vĂŠre nervĂžs? -Ja. Nolan ville ikke godkjent det- 39 00:04:27,975 --> 00:04:32,277 -hvis ikke du var klar. -Ja, det har du rett i. 40 00:04:32,361 --> 00:04:37,330 -Din dag gikk vel som en drĂžm? -Jeg holdt pĂ„ Ă„ bli sparket ut. 41 00:04:37,414 --> 00:04:42,049 Nolan er ikke sĂ„nn som Tim. Han kĂždder ikke med hodet ditt. 42 00:04:42,133 --> 00:04:44,596 Du mĂ„ kĂždde med hodet hennes. 43 00:04:44,680 --> 00:04:49,357 -Det er ikke min stil. -Din "stil" blir ogsĂ„ evaluert. 44 00:04:49,441 --> 00:04:53,199 Hvis hun mislykkes, er det like mye din feil. 45 00:04:53,283 --> 00:04:57,500 Lucy er en topp betjent. Du holdt pĂ„ sparke henne ut. 46 00:04:57,584 --> 00:05:02,553 Jeg er en topp opplĂŠringsbetjent, mens du mĂ„ vise deg. 47 00:05:02,636 --> 00:05:07,940 En trenger ikke "mind games" for Ă„ lĂŠre opp en god betjent. 48 00:05:08,024 --> 00:05:11,657 Det holder ikke Ă„ vinne. Jeg mĂ„ knuse Tim. 49 00:05:11,741 --> 00:05:16,919 -SĂ„ det handler om ulike stiler? -Ja, hva ellers? 50 00:05:17,002 --> 00:05:21,095 Hun mener at det handler om bruddet. 51 00:05:21,179 --> 00:05:28,320 Jeg har kommet over bruddet. Vi konkurrerte fĂžr vi ble sammen. 52 00:05:28,403 --> 00:05:31,661 Hvordan fĂžles det Ă„ vĂŠre i uniform igjen? 53 00:05:31,744 --> 00:05:34,208 -Det klĂžr. -Jeg er svett. 54 00:05:34,291 --> 00:05:37,215 Vi heier pĂ„ deg i dag. 55 00:05:37,298 --> 00:05:41,391 Patruljeavdelingen har ikke rĂ„d til Ă„ miste en til. 56 00:05:43,061 --> 00:05:46,318 De er besatt av den maskerte vigilanten. 57 00:05:46,402 --> 00:05:50,202 -Han gjĂžr ikke min jobb lettere. -Selvtekt er lovlig. 58 00:05:50,286 --> 00:05:54,628 Det er uklare grenser som en jury mĂ„ bestemme. 59 00:05:54,713 --> 00:05:58,053 -Han har ikke skadet noen. -EnnĂ„. 60 00:05:58,137 --> 00:06:01,644 Overbetjenten vil ha meg med pĂ„ mĂžtet. 61 00:06:01,728 --> 00:06:05,570 Ikke innbill deg at jeg er vennligere av den grunn. 62 00:06:05,653 --> 00:06:07,575 Snakkes. 63 00:06:07,658 --> 00:06:10,164 Minner meg om fĂžrste gang vi mĂžttes. 64 00:06:10,247 --> 00:06:13,671 Jeg hadde glemt hvordan flat rumpa mi blir i disse. 65 00:06:13,755 --> 00:06:16,345 -Ser ganske bra ut. -"Ganske bra"? 66 00:06:16,428 --> 00:06:19,351 Stryk min siste kommentar. 67 00:06:19,434 --> 00:06:23,443 -Er du klar til mĂžtet? -SpĂžrsmĂ„let er om de er klare. 68 00:06:23,528 --> 00:06:25,657 Ikke ett ord. 69 00:06:25,740 --> 00:06:29,582 Jeg ville bare takke dere for at dere ofret dere. 70 00:06:29,666 --> 00:06:33,968 Du skylder meg 200 dollar siden Super Bowl. 71 00:06:34,051 --> 00:06:39,855 Hvis jeg trenger noen til Ă„ vokte et Ă„sted, tar jeg kontakt. 72 00:06:39,939 --> 00:06:43,698 -Vi mĂ„ gĂ„. Lykke til med mĂžtet. -Takk. 73 00:06:43,781 --> 00:06:45,285 VĂŠr forsiktig. 74 00:06:45,368 --> 00:06:49,168 -Liker du ikke han etterforskeren? -Ingen kommentar. 75 00:06:49,252 --> 00:06:53,846 Hvis rekrutten din kommer for sent, har du tapt allerede. 76 00:06:53,929 --> 00:06:57,228 -Han har noen minutter pĂ„ seg. -43 sekunder. 77 00:06:57,312 --> 00:07:00,485 -Har dere sett Seth? -Nei. 78 00:07:00,569 --> 00:07:02,782 Pokker! 79 00:07:07,627 --> 00:07:11,928 Kom til ro! Klokka er Ă„tte. MorgenmĂžtet har startet. 80 00:07:12,011 --> 00:07:14,224 Betjent Chens rekrutt er... 81 00:07:14,308 --> 00:07:16,980 -Du er sent ute! -Beklager... 82 00:07:17,065 --> 00:07:19,779 Hva er en godkjent grunn til Ă„ komme for sent? 83 00:07:19,862 --> 00:07:24,331 -Den finnes ikke. -Nettopp. SĂ„ du starter pĂ„ minus. 84 00:07:24,414 --> 00:07:28,423 Grey er i mĂžte med politisjefen og aktivister. 85 00:07:29,801 --> 00:07:33,016 Deres representant er James Murray. 86 00:07:33,101 --> 00:07:37,610 Noen har mistet pensjonen pga dette, men de krysset visse grenser. 87 00:07:37,694 --> 00:07:42,037 Det er opp til oss Ă„ vinne tilbake tillit. Ellers mĂ„ vi tĂ„le sĂ„nt tull. 88 00:07:43,833 --> 00:07:48,009 Dere har sikkert hĂžrt om den maskerte hevneren? 89 00:07:48,092 --> 00:07:52,394 -Han kalles "The Watcher". -Jeg kaller ham ikke det. 90 00:07:54,398 --> 00:07:58,324 -Han vil bli berĂžmt pĂ„ internett. -Det kan hende. 91 00:07:58,407 --> 00:08:02,124 Men det har vĂŠrt en Ăžkning i kriminalitet. 92 00:08:02,207 --> 00:08:06,676 Hvis folk har mer tillit til den klovnen, har vi et problem. 93 00:08:06,760 --> 00:08:10,351 I dag skal vi vĂŠre nĂŠrpoliti. 94 00:08:10,434 --> 00:08:13,358 -Patruljere til fots? -Det skjer ikke. 95 00:08:16,698 --> 00:08:21,125 -Men bare for Ă„ ta den tullingen. -GĂ„ ut og ta folk i hĂ„nda,- 96 00:08:21,209 --> 00:08:25,259 -kyss noen babyer. La dem fĂžle at dere er til stede. 97 00:08:25,343 --> 00:08:28,725 Nolan og Juarez har sivildag i dag. 98 00:08:28,809 --> 00:08:31,816 Det var det. VĂŠr forsiktig der ute. 99 00:08:31,899 --> 00:08:36,952 Litt morsomt at dere er i uniform, mens jeg er i sivil. 100 00:08:37,036 --> 00:08:42,131 Det blir ikke sĂ„ morsomt om Celina ikke blir godkjent. 101 00:08:44,093 --> 00:08:48,353 -Hvor mye kaffe er for mye? -Hvor mange fingre er dette? 102 00:08:48,437 --> 00:08:51,777 -To, men de vibrerer. -Trekk pusten dypt. 103 00:08:54,199 --> 00:08:58,710 Du fikser dette. Jeg skal gĂ„ gjennom planen. 104 00:08:58,793 --> 00:09:01,884 Jeg skal bare observere i dag. 105 00:09:01,967 --> 00:09:05,141 Jeg skal ikke assistere deg pĂ„ noen mĂ„te. 106 00:09:05,224 --> 00:09:10,820 Du tar alle beslutninger. Hvis det blir problemer, kan jeg bistĂ„,- 107 00:09:10,904 --> 00:09:14,244 -men det vil pĂ„virke resultatet. 108 00:09:21,677 --> 00:09:27,775 For Ă„ simulere en vakt alene er dette det siste jeg sier til deg- 109 00:09:27,858 --> 00:09:30,030 -fĂžr vakta er over. 110 00:09:30,114 --> 00:09:33,246 Vanligvis klarer jeg ikke Ă„ stoppe kjeften pĂ„ deg. 111 00:09:33,329 --> 00:09:35,375 Du mente det? 112 00:09:35,459 --> 00:09:40,512 Da kjĂžrer vi. Men jeg kjĂžrer solo i dag. 113 00:09:40,595 --> 00:09:43,644 Hvis Bradford hadde vĂŠrt instruktĂžren din,- 114 00:09:43,727 --> 00:09:47,235 -mĂ„tte du ha skrubbet celler med en tannbĂžrste. 115 00:09:47,318 --> 00:09:51,119 Jeg er glad han ikke er instruktĂžren min. 116 00:09:52,706 --> 00:09:56,882 -Vil du gĂ„ ved siden av bilen? -Nei, beklager. 117 00:10:00,432 --> 00:10:03,439 Bra. 118 00:10:03,522 --> 00:10:08,783 Jeg vil ikke vĂŠre en slik instruktĂžr. Men Ă„ komme for sent? 119 00:10:08,867 --> 00:10:12,667 -Har du ikke respekt..? -Jo da! 120 00:10:14,338 --> 00:10:17,428 Ellers tar du ikke rekruttiden pĂ„ alvor. 121 00:10:17,512 --> 00:10:20,017 Det er ikke tilfellet. 122 00:10:20,100 --> 00:10:24,277 Jeg var til legen i morges. 123 00:10:24,361 --> 00:10:30,625 Og jeg ble forsinket der. Det kommer ikke til Ă„ gjenta seg. 124 00:10:32,629 --> 00:10:34,007 Bra. 125 00:10:34,091 --> 00:10:36,721 Siden jeg fĂ„r bestemme alt i dag,- 126 00:10:36,805 --> 00:10:40,647 -kan jeg gjĂžre dette. 127 00:10:43,361 --> 00:10:47,120 Jeg var sikker pĂ„ at det ville fĂ„ deg til Ă„ si noe. 128 00:10:48,790 --> 00:10:53,134 7-A-15, innbrudd pĂ„ gang i Layden 623. 129 00:10:53,217 --> 00:10:56,558 Huseier er Walter Fields, 82 Ă„r. 130 00:10:56,641 --> 00:11:01,778 Be ham lĂ„se seg inne pĂ„ badet og spĂžr om det er vĂ„pen i huset. 131 00:11:03,908 --> 00:11:08,460 Melder har lĂ„st seg inne pĂ„ badet og har et hĂ„ndvĂ„pen. 132 00:11:08,543 --> 00:11:10,673 Vi rykker ut. Kode 3! 133 00:11:21,280 --> 00:11:23,702 7-A-15, skudd avfyrt. 134 00:11:23,786 --> 00:11:27,335 Vi gĂ„r inn. Send forsterkninger. 135 00:11:40,072 --> 00:11:44,249 Politi! Jeg er inne i huset! 136 00:11:44,332 --> 00:11:46,754 Kom ut med hendene i vĂŠret! 137 00:11:53,477 --> 00:11:56,150 Meld fra. 138 00:11:56,860 --> 00:12:01,746 Jeg trenger ambulanse. Ung kvinne skutt i brystet. 139 00:12:01,830 --> 00:12:05,713 -Hun er bevisst og puster. -Dette er politiet! 140 00:12:05,797 --> 00:12:10,307 -Er det noen pĂ„ badet? -Nei! Tok dere ham? 141 00:12:10,390 --> 00:12:13,774 -Jeg tror jeg traff ham! -Legg ned vĂ„penet! 142 00:12:16,028 --> 00:12:18,993 -Har du lagt det ned? -Ja. 143 00:12:19,077 --> 00:12:23,796 Kom ut sakte og rolig med hendene synlige! 144 00:12:27,721 --> 00:12:32,732 Kom mot meg. Jeg mĂ„ ta pĂ„ hĂ„ndjern. 145 00:12:32,816 --> 00:12:37,034 -Det var jeg som ble ranet. -Jeg forstĂ„r det. 146 00:12:37,118 --> 00:12:40,375 Jeg vet det... Herregud, nei! 147 00:12:41,460 --> 00:12:44,342 Slipp meg! Det er barnebarnet mitt! 148 00:12:46,764 --> 00:12:53,070 Jeg hĂžrte skritt. Det har vĂŠrt mange innbrudd her. 149 00:12:53,154 --> 00:12:57,914 Jeg mĂ„ til sykehuset for Ă„ se om det gĂ„r bra. 150 00:12:57,998 --> 00:13:01,422 Hun er bare 17 Ă„r! De mĂ„ redde henne! 151 00:13:01,505 --> 00:13:04,304 De gjĂžr alt de kan. 152 00:13:08,438 --> 00:13:10,525 Gi meg en oppdatering. 153 00:13:15,078 --> 00:13:17,751 Jeg hater dagen hvor dere gĂ„r i sivil. 154 00:13:17,834 --> 00:13:23,054 -Kom med det. -Offeret er barnebarnet pĂ„ 17. 155 00:13:23,137 --> 00:13:27,356 PrĂžvde kanskje Ă„ snike seg inn etter en sen kveld ute. 156 00:13:27,439 --> 00:13:29,945 -Trodde det var innbrudd. -Jeg tar over. 157 00:13:30,028 --> 00:13:33,077 Skal jeg ta ham til registrering? 158 00:13:33,160 --> 00:13:39,425 Han trenger ikke Ă„ sitte i en patruljebil. Jeg tar meg av det. 159 00:13:42,514 --> 00:13:45,146 Jeg... 160 00:13:45,229 --> 00:13:49,781 Jeg forventer ikke noe svar, men jeg mĂ„ si noe. 161 00:13:50,658 --> 00:13:55,961 Jeg synes jeg gjorde en god jobb og forstĂ„r ikke hvorfor du tok over. 162 00:13:56,044 --> 00:14:00,931 Det underminerer autoriteten min hos en mann- 163 00:14:01,015 --> 00:14:05,191 -som stoler mer pĂ„ en som deg enn en som meg. 164 00:14:06,276 --> 00:14:08,448 Det er noe Ă„ tenke pĂ„. 165 00:14:15,004 --> 00:14:19,515 Å vĂŠre nĂŠrpoliti i LA er noe annet enn i Texas. 166 00:14:19,598 --> 00:14:24,107 Kan jeg ikke gĂ„ til bingoen og hilse pĂ„ alle fetterne mine? 167 00:14:24,192 --> 00:14:27,825 -Unnskyld? -Ja, hva kan vi hjelpe med? 168 00:14:27,908 --> 00:14:33,003 -Kan dere lĂžfte inn sĂžppeldunken? -Det gjĂžr jeg gjerne. 169 00:14:34,632 --> 00:14:38,599 En sĂ„ godt trent kvinne som du klarer vel dette. 170 00:14:38,683 --> 00:14:44,069 Selv om jeg klarer det, kan jeg nyte Ă„ se en kjekk mann gjĂžre det. 171 00:14:44,154 --> 00:14:46,241 Vi mĂ„ videre. 172 00:14:46,324 --> 00:14:49,498 Ha en fin dag. Nummeret er 911, hvis du trenger oss. 173 00:14:49,582 --> 00:14:53,465 -Hun kan 911-nummeret. -Jeg skulle vĂŠre hyggelig. 174 00:14:53,549 --> 00:14:56,139 Neste gang mĂ„ du vĂŠre profesjonell. 175 00:14:56,222 --> 00:14:59,270 -Har du litt tid til Ă„ prate? -Det spĂžrs. 176 00:14:59,354 --> 00:15:03,989 Betjent Chen og Ridley. Vi gjĂžr oss kjent i nabolaget. 177 00:15:04,072 --> 00:15:07,331 Vi vil finne ut hva vi kan gjĂžre bedre. 178 00:15:07,414 --> 00:15:10,796 -Er du ny her? -Ja, faktisk. 179 00:15:12,175 --> 00:15:14,805 Jeg er fortsatt under utdanning. 180 00:15:14,889 --> 00:15:18,648 Da kan jeg instruere deg. 181 00:15:18,731 --> 00:15:25,037 Dette var et hyggelig nabolag. SĂ„ kom gjengene med narko. 182 00:15:25,120 --> 00:15:29,004 De eneste gangene politiet dukker opp,- 183 00:15:29,088 --> 00:15:35,017 -er for Ă„ gjĂžre en enkel pĂ„gripelse eller bruke oss som eksempel. 184 00:15:35,101 --> 00:15:38,024 Ser du The Watcher? 185 00:15:38,108 --> 00:15:43,202 Jeg vet ikke om han hjelper, men han er i hvert fall her. 186 00:15:43,286 --> 00:15:46,836 Og det utgjĂžr en stor forskjell. 187 00:15:46,919 --> 00:15:49,550 Neste gang du har et problem,- 188 00:15:49,633 --> 00:15:53,642 -skal jeg sĂžrge for at politiet rykker ut. 189 00:15:54,562 --> 00:15:56,774 Det kan skje, ja. 190 00:15:59,155 --> 00:16:01,160 Ridley, det var bra. 191 00:16:02,245 --> 00:16:06,046 Jeg ville ikke takket ja til dette. 192 00:16:06,129 --> 00:16:10,932 James har middagsgjester i dag. Jeg fĂ„r ikke slappet av. 193 00:16:11,015 --> 00:16:14,272 -Takk for invitasjonen. -Det vil du ikke. 194 00:16:14,356 --> 00:16:20,578 Det blir James, noen sinte borgere og meg, som mĂ„ svare for LAPD. 195 00:16:20,662 --> 00:16:24,337 Nei takk. Hvordan har det vĂŠrt etter skandalen? 196 00:16:24,420 --> 00:16:30,643 Intenst. Jeg er lei av Ă„ ha den samme samtalen konstant. 197 00:16:30,726 --> 00:16:34,568 Jeg husker da Wes og jeg kranglet. 198 00:16:34,652 --> 00:16:37,324 Det var opphissende, men utmattende. 199 00:16:37,408 --> 00:16:41,583 Det er enklere nĂ„r han jobber for statsadvokaten. 200 00:16:43,297 --> 00:16:46,554 Veska mi! 201 00:16:49,728 --> 00:16:53,277 -Hendene pĂ„ ryggen! -Vi har fortsatt teken pĂ„ det. 202 00:16:53,360 --> 00:16:57,536 Jeg trenger transport pĂ„ hjĂžrnet av Cochran og 8th. 203 00:16:57,619 --> 00:17:00,793 7-A-15 er pĂ„ vei. 204 00:17:03,884 --> 00:17:09,021 -Hvordan gĂ„r det med Juarez? -Supert. Men jeg sliter litt. 205 00:17:09,104 --> 00:17:13,907 Det oppsto en hendelse, og jeg tok fĂžringen. 206 00:17:13,990 --> 00:17:17,664 Hun spurte om jeg gjorde det rette. 207 00:17:17,749 --> 00:17:20,838 Med mindre hun var dĂžende, gjorde du ikke det. 208 00:17:20,923 --> 00:17:23,929 Det var instinktene som slo inn. 209 00:17:24,012 --> 00:17:27,771 Du mĂ„ lĂŠre deg Ă„ styre den impulsen. 210 00:17:27,854 --> 00:17:31,237 Jeg visste ikke at det ble sĂ„ tĂžft. 211 00:17:31,321 --> 00:17:35,914 Du er opptatt av at hun skal lykkes. 212 00:17:35,997 --> 00:17:41,051 Men da mĂ„ du gi henne rom for Ă„ feile. 213 00:17:44,350 --> 00:17:49,194 -Beskriv ham som krysser gata. -Rundt 20 Ă„r, ca 180 cm. 214 00:17:49,278 --> 00:17:53,788 Tatoveringene tyder pĂ„ at han er med i en gjeng. 215 00:17:53,872 --> 00:17:57,212 Jeg gjetter pĂ„ 6th Str. Devils. 216 00:17:57,296 --> 00:18:00,178 Har vi myndighet til Ă„ stoppe ham? 217 00:18:00,261 --> 00:18:03,685 For Ă„ ha skjellig grunn mĂ„ vi ha tro at han- 218 00:18:03,769 --> 00:18:07,486 -har begĂ„tt eller vil begĂ„ et lovbrudd. 219 00:18:07,569 --> 00:18:12,538 Hvis det var snakk om narkosalg, kunne vi stoppet ham. 220 00:18:20,765 --> 00:18:24,607 -FĂžlg etter ham! -LAPD, stopp! 221 00:18:24,690 --> 00:18:28,616 Skudd avfyrt i en bakgate til Beverly. 222 00:18:47,617 --> 00:18:51,251 -Ambulansen er pĂ„ vei. -Jeg er blitt skutt fĂžr! 223 00:18:51,334 --> 00:18:54,633 -Du mĂ„ pĂ„ sykehuset. -Han kom seg unna. 224 00:18:54,717 --> 00:18:58,391 Har du nummeret? Bilmerket? Ridley! 225 00:18:58,476 --> 00:19:00,688 I hvilken retning kjĂžrte de? 226 00:19:06,367 --> 00:19:10,126 Dette er 7-A-15. Trafikkstopp av QCE-26. 227 00:19:10,210 --> 00:19:14,887 Eieren er ute pĂ„ prĂžve. Send forsterkninger. 228 00:19:14,970 --> 00:19:18,854 -Jeg er alene. -Det er mottatt. 229 00:19:21,653 --> 00:19:23,406 Pokker. 230 00:19:24,492 --> 00:19:27,582 -Hvorfor tar det sĂ„ lang tid? -Sett deg i bilen. 231 00:19:27,666 --> 00:19:32,426 -Du kan ikke stoppe meg. -Hvis du ikke setter deg i bilen,- 232 00:19:32,510 --> 00:19:36,561 -bryter du straffeloven ved Ă„ motsette deg pĂ„gripelse. 233 00:19:57,274 --> 00:20:00,448 Du har lov til Ă„ kalle meg en tĂžffing. 234 00:20:02,243 --> 00:20:03,997 Du er en tĂžffing. 235 00:20:04,081 --> 00:20:10,053 Ikke nok med at du ikke fikk meldt fra om posisjonen. 236 00:20:10,136 --> 00:20:15,232 Du klarte ikke Ă„ gi oss noen detaljer om bilen! 237 00:20:15,315 --> 00:20:21,453 Dette er helt grunnleggende! Noe man lĂŠrer den fĂžrste uka. 238 00:20:21,536 --> 00:20:25,420 -Det er ingen unnskyldning... -Nei, for pokker! 239 00:20:26,924 --> 00:20:30,641 GĂ„ ut. Jeg mĂ„ prate med betjent Chen. 240 00:20:37,197 --> 00:20:42,793 Tror du at Ridley har det som skal til for Ă„ bestĂ„ opplĂŠringen? 241 00:20:46,301 --> 00:20:49,474 Betjent Ridley har et stort potensial. 242 00:20:49,558 --> 00:20:52,481 Jeg trenger din ĂŠrlige mening. 243 00:20:53,108 --> 00:20:58,912 Han er smart, omtenksom og empatisk, men har gjort noen basale feil. 244 00:20:58,996 --> 00:21:03,965 Det mĂ„ man forvente pĂ„ dette stadiet av opplĂŠringen. 245 00:21:06,346 --> 00:21:10,981 -Det er for tidlig Ă„ si. -Alle rekrutter gjĂžr feil. 246 00:21:11,065 --> 00:21:14,113 Vi er under lupen nĂ„. 247 00:21:14,197 --> 00:21:18,540 Hvis du ser at han er en risiko,- 248 00:21:18,624 --> 00:21:22,800 -mĂ„ du si fra umiddelbart. -Ja visst, sjef. 249 00:21:27,811 --> 00:21:30,526 -Beklager... -Slutt med det. 250 00:21:30,609 --> 00:21:34,576 -GĂ„ og les i rekruttmanualen. -Ja visst. 251 00:21:38,334 --> 00:21:41,508 Synd at den maskerte slapp unna. 252 00:21:41,591 --> 00:21:44,850 Gnir du inn at rekrutten min dreit seg ut? 253 00:21:44,933 --> 00:21:47,856 Nei da. Jo, litt. 254 00:21:47,939 --> 00:21:52,700 Det er veldig vanskelig Ă„ vĂŠre en god opplĂŠringsbetjent. 255 00:21:52,783 --> 00:21:56,459 Du kan ikke ta pĂ„ deg skylden for deres feil. 256 00:21:56,542 --> 00:22:00,718 -Bruk det til Ă„ lĂŠre ham noe. -Veldig informativt av deg. 257 00:22:00,802 --> 00:22:04,393 -Ikke virk sĂ„ overrasket. -Hva med betjent Texas? 258 00:22:04,477 --> 00:22:08,736 ForelĂžpig gĂ„r det bra. Vi har halve vakta igjen. 259 00:22:11,158 --> 00:22:15,418 -Hvorfor ville du gĂ„ med en gang? -Jeg skulle fĂžlge besta til kirka. 260 00:22:15,502 --> 00:22:20,346 -Med ei kule i skulderen? -Hun vil ikke gĂ„ glipp av prekenen. 261 00:22:20,429 --> 00:22:24,647 -Vi Devils tar det med i grava. -Supert motto. 262 00:22:24,730 --> 00:22:30,118 Skulle tro at The Watcher ville valgt en annen dag til Ă„ eskalere. 263 00:22:30,201 --> 00:22:36,507 Dette var noe annet. De andre ble tatt nĂ„r de begikk et lovbrudd. 264 00:22:36,590 --> 00:22:42,896 -Dette virker mer personlig. -Hva er fellesnevneren? 265 00:22:42,980 --> 00:22:47,114 Enkeltpersoner som har begĂ„tt vold eller innbrudd i nabolaget. 266 00:22:47,198 --> 00:22:51,666 Han har klart Ă„ komme til Ă„stedet fĂžrst. 267 00:22:53,420 --> 00:22:56,427 -Jeg har en idĂ©. -Hvor bor du? 268 00:22:56,510 --> 00:22:59,350 -MĂ„ vĂŠre nĂŠrt stasjonen. -PĂ„ Stanley Str. 269 00:22:59,434 --> 00:23:02,566 Sikkert derfor jeg fikk en god pris. 270 00:23:04,153 --> 00:23:05,238 Hei. Hva skjer? 271 00:23:05,322 --> 00:23:10,667 Vi har en plan for Ă„ ta The Watcher. Kan rekrutten din assistere? 272 00:23:15,595 --> 00:23:19,437 7-A-100, nĂ„r kommer dere til hendelsen i Fuller? 273 00:23:19,521 --> 00:23:24,740 -Vi er seks minutter unna. -Melder har hĂžrt flere skrik. 274 00:23:24,825 --> 00:23:27,789 Mottatt. Vi kommer sĂ„ fort vi kan. 275 00:23:33,093 --> 00:23:35,890 Politi! Vis meg hendene! 276 00:23:35,974 --> 00:23:40,401 -Ransak ham! -Jeg har et vĂ„pen i hylsteret. 277 00:23:42,489 --> 00:23:45,621 -9 mm. -Samme som skjĂžt Bicho. 278 00:23:45,705 --> 00:23:48,544 Jeg har ikke skutt noen! 279 00:23:50,465 --> 00:23:54,391 Thomas Forsythe, du er pĂ„grepet for drapsforsĂžk. 280 00:23:54,474 --> 00:23:57,439 -Jeg vil ha advokat. -Kom an! 281 00:24:00,947 --> 00:24:05,332 HĂžres ut som du har hatt en begivenhetsrik dag. 282 00:24:05,415 --> 00:24:07,837 -Ja, sjef. -Noen feilgrep,- 283 00:24:07,921 --> 00:24:10,552 -men det hadde Nolan ogsĂ„. 284 00:24:10,636 --> 00:24:17,108 Men jeg er imponert over hvordan du taklet de krevende oppdragene. 285 00:24:17,192 --> 00:24:20,074 -Betyr det at jeg besto? -Ja, du besto. 286 00:24:23,999 --> 00:24:26,295 Takk, sjef. 287 00:24:26,380 --> 00:24:31,599 Betjent Nolan, ikke elendig for Ă„ vĂŠre fĂžrste gang. 288 00:24:31,683 --> 00:24:36,569 -Men det er rom for forbedringer. -Ja visst, sjef. 289 00:24:36,652 --> 00:24:39,826 Det var alt. Godt jobba. 290 00:24:39,909 --> 00:24:44,128 Hva fĂ„r en tidligere betjent til Ă„ ikle seg maske- 291 00:24:44,211 --> 00:24:48,596 - og leke superhelt? -Klienten min sĂ„ et behov- 292 00:24:48,679 --> 00:24:51,853 -og brukte sin bakgrunn til Ă„ hjelpe. 293 00:24:51,936 --> 00:24:55,068 -Jeg ville gjĂžre strĂžket tryggere. -Ved Ă„ skyte gjengmedlemmer? 294 00:24:55,152 --> 00:24:57,324 Det var ikke jeg! 295 00:24:57,407 --> 00:24:59,912 Hvorfor hadde du vĂ„pen pĂ„ deg? 296 00:24:59,997 --> 00:25:05,718 Kjenner du pensjonerte politifolk som ikke bĂŠrer vĂ„pen? 297 00:25:20,668 --> 00:25:24,218 -Alibiet hans stemmer. -Vi har en copycat. 298 00:25:28,227 --> 00:25:33,530 Jeg var usikker pĂ„ om du ville ut. Derfor kjĂžlte jeg ned denne. 299 00:25:33,614 --> 00:25:37,748 Du hadde vel iskrem i tilfelle jeg strĂžk? 300 00:25:37,832 --> 00:25:42,216 -Ja. Vi kan spise den likevel. -NĂ„ snakker vi! 301 00:25:43,177 --> 00:25:47,395 -Hvordan ser det ut? -Som du mĂžtte en diger fyr,- 302 00:25:47,478 --> 00:25:51,446 -men likevel slo ham. SkĂ„l for at du er en tĂžffing- 303 00:25:51,529 --> 00:25:56,290 -og hadde stor suksess pĂ„ sivildagen. 304 00:25:58,920 --> 00:26:03,348 -Jeg er ganske stolt av meg selv. -Det bĂžr du vĂŠre. 305 00:26:03,431 --> 00:26:06,855 Du har kommet sĂ„ langt pĂ„ ni mĂ„neder. 306 00:26:06,938 --> 00:26:10,447 NĂ„r jeg tenker pĂ„ den fĂžrste vakta,- 307 00:26:10,530 --> 00:26:14,831 -kan jeg ikke forstĂ„ at jeg ikke ble sparket ut. 308 00:26:14,915 --> 00:26:18,632 Hvordan gĂ„r det med Seth? 309 00:26:18,715 --> 00:26:21,806 Han hadde en elendig dag. 310 00:26:22,974 --> 00:26:29,114 Vi bĂžr avgrense handlingsplanen og skrive den ned til overbetjenten. 311 00:26:29,197 --> 00:26:33,415 Hei! Der har vi henne. Dette er kona mi, Nyla. 312 00:26:38,593 --> 00:26:43,855 Skal du gi oss noen skikkelige svar? Ellers er jeg ikke interessert! 313 00:26:43,939 --> 00:26:49,785 La oss gi henne et Ăžyeblikk. Forsyn deg med mat og vin. 314 00:26:49,869 --> 00:26:53,084 Dette ble litt stĂžrre enn jeg trodde. 315 00:26:53,168 --> 00:26:57,385 Du sa "noen fĂ„". PĂ„ hvilket sprĂ„k er dette "noen fĂ„"? 316 00:26:57,469 --> 00:27:02,981 Jeg setter ikke pris pĂ„ Ă„ bli overfalt i mitt eget hjem. 317 00:27:03,064 --> 00:27:06,364 Ryktet spredte seg. Hva skulle jeg sagt? 318 00:27:06,448 --> 00:27:10,247 Nei. Det er en fullstendig setning! 319 00:27:10,332 --> 00:27:13,046 -Hvor skal du? -Jeg skal skifte. 320 00:27:33,383 --> 00:27:38,018 Kan du Ă„pne? Jeg har gĂ„tt mine skritt i dag. 321 00:27:43,447 --> 00:27:46,621 Det er Nyla. 322 00:27:46,705 --> 00:27:49,795 -Hei. -Var middagen en katastrofe? 323 00:27:49,879 --> 00:27:54,806 FolkemĂžtet med 20 personer i stua mi? Ja. 324 00:27:54,890 --> 00:27:56,435 Det gjorde han vel ikke? 325 00:27:56,518 --> 00:28:01,362 James mente sikkert ikke Ă„ ha noe sĂ„ stort... 326 00:28:01,446 --> 00:28:04,829 Jeg skal slutte Ă„ prate og se til barna. 327 00:28:07,126 --> 00:28:10,425 -Hva sa du til ham? -Ingenting. 328 00:28:10,509 --> 00:28:14,726 Jeg klatret ut vinduet. Jeg er ikke stolt av det. 329 00:28:14,809 --> 00:28:19,237 Jeg hadde vĂŠrt stolt om jeg ikke satte fyr pĂ„ huset. 330 00:28:19,320 --> 00:28:21,742 Det er James. 331 00:28:21,825 --> 00:28:26,043 Si at vi bytter partnere. Jeg tar deg. Han kan fĂ„ Wesley. 332 00:28:26,126 --> 00:28:28,716 Det ville lĂžst mange problemer. 333 00:28:30,637 --> 00:28:35,273 -Det er ulovlig Ă„ bo i bilen her. -Du skremte livet av meg! 334 00:28:35,356 --> 00:28:39,699 Nettopp! Dette er i strid med loven. 335 00:28:39,782 --> 00:28:44,626 Ja, men jeg har ikke rĂ„d til et sted Ă„ bo. Jeg har gjeld. 336 00:28:44,711 --> 00:28:48,135 Politifolk med gjeld er enklere Ă„ bestikke. 337 00:28:48,218 --> 00:28:53,606 Tenk om noen stjeler bilen eller tar tjenestevĂ„penet ditt? 338 00:28:53,689 --> 00:28:56,738 Da ville du blitt oppsagt. Det burde jeg gjĂžre nĂ„. 339 00:28:56,821 --> 00:29:00,579 VĂŠr sĂ„ snill, ikke gjĂžr det! 340 00:29:00,662 --> 00:29:03,252 Jeg trenger dette. 341 00:29:05,006 --> 00:29:07,052 Jeg har dummet meg ut. 342 00:29:07,136 --> 00:29:11,019 Jeg trodde jeg skulle bli fotballproff. 343 00:29:11,103 --> 00:29:15,028 -Jeg brukte penger jeg ikke hadde. -Du skadet kneet ditt- 344 00:29:15,112 --> 00:29:18,244 -da du hoppet fra taket pĂ„ en fest. 345 00:29:18,328 --> 00:29:21,376 Du ville blitt litt av en running back. 346 00:29:21,459 --> 00:29:27,139 Jeg gir deg 24 timer til Ă„ finne et lovlig sted Ă„ bo. 347 00:29:27,223 --> 00:29:31,857 Ellers mĂ„ du finne en tredje karriere. 348 00:29:37,245 --> 00:29:39,333 Mr Fields? 349 00:29:39,417 --> 00:29:42,632 -Jeg er... -Jeg husker deg. 350 00:29:42,716 --> 00:29:46,891 Vanskelig Ă„ glemme det verste Ăžyeblikket i livet. 351 00:29:49,732 --> 00:29:52,446 Hvordan gĂ„r det med Chelsea? 352 00:29:52,529 --> 00:29:56,163 Hun er blitt operert i 10 timer. 353 00:29:56,246 --> 00:30:02,259 Hun trenger en ny operasjon om noen dager. Da er foreldrene her. 354 00:30:05,016 --> 00:30:09,902 Hvordan klarer familier Ă„ overleve noe slikt som dette? 355 00:30:12,407 --> 00:30:16,416 -Hvordan skal jeg klare det? -Det er ikke enkelt. 356 00:30:16,500 --> 00:30:20,509 Men det er mulig. Det tar tid. 357 00:30:22,722 --> 00:30:25,979 Jeg har ikke nok Ă„r igjen. 358 00:30:26,063 --> 00:30:29,488 Selv om Chelsea og datteren min tilgir meg,- 359 00:30:29,571 --> 00:30:34,123 - klarer jeg ikke Ă„ tilgi meg selv. -Det var et uhell. 360 00:30:34,206 --> 00:30:38,883 Jeg forstĂ„r det ikke. NĂ„r ble jeg sĂ„ redd? 361 00:30:38,967 --> 00:30:43,769 Jeg var mannen som folk ringte nĂ„r det var krise. 362 00:30:43,853 --> 00:30:48,781 NĂ„ snakker datteren min til meg som om jeg var et barn. 363 00:30:48,865 --> 00:30:53,207 "Ikke gjĂžr ditt." "Har du husket Ă„ gjĂžre datt?" 364 00:30:57,676 --> 00:31:01,560 Hun bĂžnnfalt meg om Ă„ levere inn vĂ„penet. 365 00:31:01,643 --> 00:31:05,778 Hun skulle betale for et bedre sikkerhet... 366 00:31:05,861 --> 00:31:09,452 Bedre sikkerhetssystem. Men jeg sa nei. 367 00:31:09,536 --> 00:31:14,046 Jeg sa: "Nei da, jeg klarer Ă„ passe pĂ„ meg selv." 368 00:31:14,129 --> 00:31:18,848 Å gi fra seg vĂ„penet var Ă„ innrĂžmme et nederlag. 369 00:31:18,932 --> 00:31:24,236 Det var Ă„ innse at man ikke var den mannen man trodde. 370 00:31:24,319 --> 00:31:28,746 Det skremte livet av meg. NĂ„ kjemper jenta for livet- 371 00:31:28,830 --> 00:31:34,634 -fordi jeg var for stolt til Ă„ innse mine egne begrensninger. 372 00:31:34,717 --> 00:31:38,518 Jeg var redd for Ă„ se svak ut. 373 00:31:40,063 --> 00:31:46,411 All den frykten... I det Ăžyeblikket jeg sĂ„ Chelsea pĂ„ gulvet,- 374 00:31:46,494 --> 00:31:50,336 -innsĂ„ jeg at jeg ikke visste hva frykt var. 375 00:31:50,420 --> 00:31:52,675 Jeg hadde ingen anelse. 376 00:31:59,900 --> 00:32:04,576 Hei. Jeg har klargjort bilen. Fylte drivstoff og luft i dekkene. 377 00:32:04,660 --> 00:32:09,588 -Jeg skaffet kaffe til deg. -Takk. Men det sletter ikke- 378 00:32:09,671 --> 00:32:13,304 - feilene fra i gĂ„r. -Nei da. 379 00:32:13,387 --> 00:32:18,106 Grunnen til at jeg kom for sent i gĂ„r- 380 00:32:18,190 --> 00:32:23,452 -og mistet fokus i jakten pĂ„ den maskerte fyren... 381 00:32:23,536 --> 00:32:28,338 For fire Ă„r siden fikk jeg en aggressiv kreftdiagnose. 382 00:32:30,133 --> 00:32:34,059 Utsiktene var ikke gode, men jeg overvant den. 383 00:32:34,142 --> 00:32:38,528 For ei uke siden tok jeg noen blodprĂžver. 384 00:32:38,611 --> 00:32:43,539 -Og resultatet var uklart. -Det var leit Ă„ hĂžre. 385 00:32:43,622 --> 00:32:46,921 Det hĂžres veldig stressende ut. 386 00:32:47,005 --> 00:32:51,640 Jeg er ansvarlig for sikkerheten din her. 387 00:32:51,724 --> 00:32:56,610 -Du burde ha sagt det til meg. -Jeg vet det. 388 00:32:58,113 --> 00:33:02,665 Folk behandler deg annerledes nĂ„r du er syk. 389 00:33:02,749 --> 00:33:05,839 Men du har helt rett. 390 00:33:05,923 --> 00:33:09,514 -Jeg burde sagt det. -NĂ„r fĂ„r du resultatene? 391 00:33:09,598 --> 00:33:12,813 Snart, hĂ„per jeg. 392 00:33:12,897 --> 00:33:19,328 -Det fĂžles som en evighet. -Ikke noe Ă„ gjĂžre med det nĂ„. 393 00:33:20,080 --> 00:33:24,589 Skal vi fokusere pĂ„ andres problemer i dag? 394 00:33:24,674 --> 00:33:30,436 Vi har et spor. En gutt fra den samme gjengen som i gĂ„r ble skutt. 395 00:33:30,520 --> 00:33:35,114 Vitner sĂ„ The Watcher. Begge ofrene var involvert- 396 00:33:35,197 --> 00:33:39,707 -i drapet pĂ„ Sienna Sanchez som dĂžde for 6 mĂ„neder siden. 397 00:33:39,790 --> 00:33:43,257 Men ingen ville vitne mot gjengen. 398 00:33:43,340 --> 00:33:47,641 -Noen som vil ta hevn? -Det gir mening. 399 00:33:47,725 --> 00:33:52,193 -De to guttene skrĂžt av drapet. -Vi har laget en liste- 400 00:33:52,277 --> 00:33:56,202 -over familie og venner. Vi hĂ„per at en patrulje kan hjelpe oss. 401 00:33:56,286 --> 00:34:00,462 -Dere fĂ„r det dere trenger. -Moren trenger noen empatiske. 402 00:34:00,545 --> 00:34:03,802 Da sender jeg Nolan og Juarez. 403 00:34:03,887 --> 00:34:07,353 -Imelda Sanchez, 47 Ă„r, enke. -Flere barn? 404 00:34:07,436 --> 00:34:14,034 Nei, bare Sienna. Hun mistet barnet og mannen i lĂžpet av noen Ă„r. 405 00:34:15,956 --> 00:34:23,055 Lopez har fĂ„tt to treff pĂ„ Imeldas bil i nĂŠrheten av skytingene. 406 00:34:23,138 --> 00:34:27,272 -Hun er vĂ„r copycat. -Og drapsmistenkt. 407 00:34:27,356 --> 00:34:31,532 Vi mĂ„ se pĂ„ henne som bevĂŠpnet og farlig. 408 00:34:31,615 --> 00:34:36,459 Ser ut som gjengen ogsĂ„ har avslĂžrt henne som morderen. 409 00:34:45,731 --> 00:34:50,616 7-A-15, minst 4 bevĂŠpnede menn utenfor Norton 2202. 410 00:34:50,700 --> 00:34:53,080 Ingen tegn til huseieren. 411 00:34:53,164 --> 00:35:00,138 Antar at det er flere i huset. Vi trenger backup og helikopter. 412 00:35:00,221 --> 00:35:03,395 -Hva med Imelda? -Vi fĂ„r se etter. 413 00:35:18,596 --> 00:35:22,563 7-A-15, vi nĂŠrmer oss fra baksiden. 414 00:35:22,647 --> 00:35:27,408 Informer enheter som ankommer om at vi er inne. 415 00:35:32,127 --> 00:35:34,966 -Hold kjeft! -Kom dere vekk! 416 00:35:35,050 --> 00:35:38,516 -Slipp henne! -De drepte datteren min! 417 00:35:46,784 --> 00:35:50,041 7-A-100, skudd avfyrt! 418 00:36:07,539 --> 00:36:12,593 7-A-15, vi blir beskutt pĂ„ Ăžstsiden av garasjen! 419 00:36:18,189 --> 00:36:22,448 -Hva med Ă„ bruke sjokkgranater? -Sett i gang! 420 00:36:27,042 --> 00:36:31,051 -Chen, vi bruker sjokkgranat. -Vent til de lader om. 421 00:36:31,135 --> 00:36:33,890 Mottatt. 422 00:36:37,649 --> 00:36:39,611 NĂ„! 423 00:36:44,582 --> 00:36:47,171 Kom igjen! 424 00:36:49,341 --> 00:36:51,931 Ikke verst for en running back. 425 00:36:52,015 --> 00:36:54,270 Jan, ta deg av ham. 426 00:36:55,314 --> 00:36:59,114 -Kom an. -Nolan, vi kommer inn bak dem. 427 00:36:59,198 --> 00:37:02,120 Det er fire skyttere bak Hondaen. 428 00:37:02,205 --> 00:37:05,336 6th Street Devils! Dere er omringet! 429 00:37:05,420 --> 00:37:09,930 Dere har 5 sekunder pĂ„ dere til Ă„ legge ned vĂ„pnene! 430 00:37:15,985 --> 00:37:18,324 Kom igjen. 431 00:37:19,451 --> 00:37:22,123 Ned! 432 00:37:22,208 --> 00:37:24,420 Du, ned! 433 00:37:24,504 --> 00:37:27,469 -Sikre Imelda. -Slipp vĂ„penet! 434 00:37:27,553 --> 00:37:29,474 Slipp det! 435 00:37:30,643 --> 00:37:35,905 Imelda, slipp vĂ„penet. Du slipper ikke unna i live- 436 00:37:35,989 --> 00:37:40,248 - hvis du ikke gjĂžr som jeg sier. -Jeg bryr meg ikke! 437 00:37:40,331 --> 00:37:45,134 De drepte datteren min! Alle sammen fortjener Ă„ dĂž! 438 00:37:45,217 --> 00:37:48,349 Kanskje det. Hvis du ikke lar ham gĂ„,- 439 00:37:48,433 --> 00:37:52,233 -tvinger du meg til Ă„ skyte deg for Ă„ redde ham. 440 00:37:52,317 --> 00:37:55,699 -HĂžres det rettferdig ut? -Jeg vil dĂž. 441 00:37:57,454 --> 00:38:02,840 Jeg vil ikke drepe en sĂžrgende mor som hevner datteren sin. 442 00:38:02,924 --> 00:38:05,012 VĂŠr sĂ„ snill? 443 00:38:13,072 --> 00:38:15,577 Ned pĂ„ knĂŠrne. 444 00:38:25,057 --> 00:38:27,814 Tre dager... Hvordan fĂžles det? 445 00:38:27,897 --> 00:38:32,407 FĂžler meg som en bedrager. Men det har vĂŠrt noen stunder- 446 00:38:32,490 --> 00:38:38,003 -hvor jeg har utgjort en forskjell. Det var verdt det. Og du? 447 00:38:38,086 --> 00:38:43,307 Spiller ingen rolle. Med mindre dere har et rom til leie for meg. 448 00:38:43,390 --> 00:38:48,359 -Det var supert Ă„ jobbe med dere. -Hva er det du prater om? 449 00:38:48,443 --> 00:38:54,707 Tim fant ut at jeg sov i bilen. Jeg mĂ„ finne et bosted pĂ„ 24 timer. 450 00:38:54,790 --> 00:38:57,881 -Tiden er snart ute. -SĂ„ finn noe! 451 00:38:57,964 --> 00:39:02,224 Jeg klarer ikke Ă„ finne et sted Ă„ flytte inn i kveld. 452 00:39:02,308 --> 00:39:05,774 Jeg har kanskje en lĂžsning. 453 00:39:12,748 --> 00:39:17,007 Vel... Hvor sint er du? 454 00:39:18,009 --> 00:39:21,685 Ganske sint. Hvor sint er du? 455 00:39:21,768 --> 00:39:24,858 Ganske sint. 456 00:39:24,942 --> 00:39:27,489 Skal vi si at vi er skuls? 457 00:39:27,572 --> 00:39:30,663 Det skulle jeg gjerne,- 458 00:39:30,746 --> 00:39:33,920 -men jeg synes ikke at vi bĂžr gjĂžre det. 459 00:39:34,003 --> 00:39:36,134 Ok. 460 00:39:36,217 --> 00:39:37,679 Hva skal det bety? 461 00:39:41,646 --> 00:39:45,822 Noen ganger frykter jeg at vi giftet oss for tidlig. 462 00:39:45,905 --> 00:39:48,704 Hva for noe? 463 00:39:48,787 --> 00:39:53,465 Vi har et flott liv sammen og en nydelig datter. 464 00:39:53,548 --> 00:39:56,847 -Vi elsker hverandre... -Ja, jeg elsker deg. 465 00:39:56,930 --> 00:40:01,023 Det endrer ikke pĂ„ jobben min. 466 00:40:01,106 --> 00:40:05,909 Noe jeg elsker, er i konflikt med jobben din. 467 00:40:05,992 --> 00:40:08,957 -Det er like viktig for meg. -Ja. 468 00:40:12,465 --> 00:40:17,477 SĂ„ vi mĂ„ jobbe med- 469 00:40:17,560 --> 00:40:22,655 - Ă„ finne en vei gjennom dette. -Ja, det er det jeg sier. 470 00:40:25,370 --> 00:40:29,379 Men vi kan begynne i morgen, for mamma er trĂžtt nĂ„. 471 00:40:30,924 --> 00:40:37,187 Hva med at jeg tapper i badevannet mens du sier god natt til barna? 472 00:40:37,271 --> 00:40:39,484 HĂžres bra ut. 473 00:40:39,568 --> 00:40:43,368 Vi var ikke sĂ„ hjelpelĂžse som rekrutter. 474 00:40:43,452 --> 00:40:48,463 -Vi hadde litt sunn fornuft. -Ingen rekrutter har sunn fornuft. 475 00:40:48,547 --> 00:40:52,305 Etter min fĂžrste dag skrev jeg en lang unnskyldning til Harper- 476 00:40:52,388 --> 00:40:54,727 -og et gavekort pĂ„ spa. 477 00:40:58,694 --> 00:41:01,868 Glem det. Du gjorde livet mitt til et helvete. 478 00:41:01,951 --> 00:41:07,380 All takknemlighetsgjeld ble betalt ned da vi var sammen. 479 00:41:07,464 --> 00:41:09,928 Greit nok. 480 00:41:10,011 --> 00:41:14,313 NĂ„ skal jeg hjem og senke kroppen min i is. 481 00:41:14,396 --> 00:41:17,946 -God natt. -Ses i morgen. 482 00:41:22,999 --> 00:41:26,674 -Rekrutten taklet det bra i dag. -Ja. 483 00:41:26,757 --> 00:41:30,307 Han er... Vi finner ut av det. 484 00:41:32,521 --> 00:41:35,610 Hvordan var Texas resten av dagen? 485 00:41:37,323 --> 00:41:39,327 Det skal jeg finne ut nĂ„. 486 00:41:40,622 --> 00:41:43,086 Tiden er ute. Funnet et sted Ă„ bo? 487 00:41:43,170 --> 00:41:47,554 Ja, her er min nye huseier! 488 00:41:49,224 --> 00:41:52,566 Jeg tar imot gutten i nabolaget. 489 00:41:52,649 --> 00:41:55,488 Sett meg over til rekrutten. 490 00:41:55,572 --> 00:41:59,289 Det er bare midlertidig. 491 00:41:59,372 --> 00:42:02,755 Det er det alle sier nĂ„r de kommer dit. 492 00:42:02,838 --> 00:42:05,762 Ok. Vi ses i morgen. 493 00:42:08,602 --> 00:42:15,200 Ikke hĂžr pĂ„ ham! Her fĂ„r du sĂ„ mye Ăžl og grillmat du vil! 494 00:42:15,283 --> 00:42:18,039 Og bukser er valgfritt. 40720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.