All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,545 --> 00:00:48,281 Camina adelante. Ya sabes qué hacer. 2 00:01:03,329 --> 00:01:05,432 Aseguren la puerta de la celda Delta 12. 3 00:01:05,465 --> 00:01:07,467 Todos los sensores listos para Delta 12. 4 00:01:10,370 --> 00:01:13,373 Monitoreando las señales vitales de Charlie 25. 5 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 Los girasoles en la pared me aterran. 6 00:01:28,288 --> 00:01:31,191 Todos ahí abajo me aterran. 7 00:01:44,337 --> 00:01:47,240 Estos turnos dobles son brutales. 8 00:01:47,273 --> 00:01:48,541 ¿Tienes planes para el fin se semana? 9 00:01:48,575 --> 00:01:51,778 Sí, no hacer nada. 10 00:01:51,811 --> 00:01:54,781 Viejo, extraño la vida de soltero. 11 00:02:25,278 --> 00:02:26,413 ¿Qué ocurre? 12 00:02:26,446 --> 00:02:28,281 No tengo idea. Algo no anda bien. 13 00:02:28,314 --> 00:02:29,949 Iniciando modo de seguridad. 14 00:02:29,983 --> 00:02:31,618 ¡La actividad sísmica aumenta! 15 00:02:31,651 --> 00:02:33,553 ¡Todos los sensores se están activando! 16 00:02:51,271 --> 00:02:53,673 ¿Qué fue eso? 17 00:02:59,646 --> 00:03:01,481 Más rápido. ¡Más rápido! 18 00:03:01,514 --> 00:03:02,816 ¡Más rápido! 19 00:03:14,361 --> 00:03:15,729 Si el jefe se entera que llegaste tarde de nuevo, 20 00:03:15,762 --> 00:03:16,863 te va a despedir. 21 00:03:16,896 --> 00:03:18,398 Neil puede relajarse. 22 00:03:18,431 --> 00:03:20,633 Además, si me despide, ¿quién hará su trabajo? 23 00:03:23,770 --> 00:03:27,040 ¿Puedes acercarte a la mesa cuatro, la gorra de béisbol? 24 00:03:27,073 --> 00:03:28,875 Estamos vigilando ese juego. No pasa nada. 25 00:03:28,908 --> 00:03:30,877 Hombre de poca fe, no dudes 26 00:03:30,910 --> 00:03:33,513 de la gran Bex Henderson. 27 00:03:39,652 --> 00:03:42,555 Conoce a la repartidora de cartas. 28 00:03:42,589 --> 00:03:44,057 Mira. 29 00:03:45,625 --> 00:03:48,061 Mira a los jugadores cuando reparte. 30 00:03:48,094 --> 00:03:49,629 A él no lo mira. 31 00:03:51,664 --> 00:03:53,299 Ahí está. 32 00:03:53,333 --> 00:03:55,635 Tomó una de la parte de abajo del mazo. 33 00:03:55,669 --> 00:03:57,804 ¿Podemos enviar a seguridad a la mesa cuatro? 34 00:03:57,837 --> 00:03:59,539 Y creo que por eso tenemos 35 00:03:59,572 --> 00:04:01,708 una experfiladora del FBI en el equipo. 36 00:04:01,741 --> 00:04:03,877 Necesito que ambos vengan con nosotros. 37 00:04:08,715 --> 00:04:11,284 ¿Qué es esto? 38 00:04:12,118 --> 00:04:13,920 ¿Es una redada? 39 00:04:22,962 --> 00:04:24,664 Vinieron por mí. 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,634 ¿Significa que estoy de regreso? 41 00:04:27,667 --> 00:04:29,402 No, pero querías salir de la banca 42 00:04:29,436 --> 00:04:30,970 y esto es salir de la banca. 43 00:04:31,004 --> 00:04:32,706 Por ahora. 44 00:04:32,739 --> 00:04:34,040 ¿A dónde voy? 45 00:04:34,074 --> 00:04:37,310 A casa a empacar. El avión sale en una hora. 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,788 Hola, Sam. 47 00:04:48,822 --> 00:04:49,823 Tienes que escuchar esto. 48 00:04:49,856 --> 00:04:51,491 ¿Recuerdas el seminario de ciencias políticas? 49 00:04:51,524 --> 00:04:53,693 - ¿Lograste entrar? - Logré entrar. 50 00:04:53,727 --> 00:04:56,429 Tengo que hacer cambios en mi horario, pero... 51 00:04:56,463 --> 00:04:57,797 Espera, ¿Por qué no estás en el trabajo? 52 00:04:57,831 --> 00:04:59,866 No escucho tragamonedas. 53 00:04:59,899 --> 00:05:02,435 Hubo un cambio de planes. 54 00:05:02,469 --> 00:05:03,703 ¿Todo bien? 55 00:05:03,737 --> 00:05:05,138 Dime que el doctor guapo que vive en tu calle 56 00:05:05,171 --> 00:05:06,206 por fin te pidió que salieras con él. 57 00:05:06,239 --> 00:05:09,542 Sí, olvidé decirte, nos fugamos a París. 58 00:05:09,576 --> 00:05:10,777 Estoy con él en el avión en este momento. 59 00:05:10,810 --> 00:05:11,745 Graciosa. 60 00:05:11,778 --> 00:05:15,882 Sinceramente, se fugaría contigo sin dudarlo. 61 00:05:15,915 --> 00:05:17,884 He visto cómo te mira. 62 00:05:17,917 --> 00:05:19,886 Sam, escucha, lo siento mucho. 63 00:05:19,919 --> 00:05:22,022 Sé que dije que iría este fin de semana, pero... 64 00:05:22,055 --> 00:05:23,690 No puedes. 65 00:05:23,723 --> 00:05:25,425 Está bien. 66 00:05:25,458 --> 00:05:28,862 Espera, ¿qué haces? 67 00:05:28,895 --> 00:05:30,864 Señora. 68 00:05:33,600 --> 00:05:36,636 BASE DE LA FUERZA AÉREA J.M. WEBB 69 00:05:36,670 --> 00:05:38,371 Entendido. 70 00:05:42,108 --> 00:05:43,877 Agente especial Henderson, bienvenida. 71 00:05:43,910 --> 00:05:47,047 Él es Jacob Hassani, asesor de la Casa Blanca. 72 00:05:47,080 --> 00:05:48,448 Siéntese. 73 00:05:48,481 --> 00:05:50,617 Tiene muchos casos de alto perfil 74 00:05:50,650 --> 00:05:52,686 en su historial, agente Henderson. 75 00:05:52,719 --> 00:05:54,154 Por lo que veo, 76 00:05:54,187 --> 00:05:56,723 debería dirigir la BAU. 77 00:05:56,756 --> 00:05:58,491 En vez de eso, trabaja el turno de día 78 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 en el casino Royal Hearts. 79 00:06:01,561 --> 00:06:03,763 ¿Qué puedo decir? A veces no logras el éxito. 80 00:06:04,831 --> 00:06:06,733 Con todo respeto, Sra. Fiscal General, 81 00:06:06,766 --> 00:06:08,435 no creo que me haya traído al otro lado del país 82 00:06:08,468 --> 00:06:10,170 para hablar de la trayectoria de mi carrera, 83 00:06:10,203 --> 00:06:12,872 así que, ¿De qué se trata esto? 84 00:06:14,074 --> 00:06:16,443 Richard Harris. 85 00:06:17,944 --> 00:06:21,414 Extraordinario primer caso para una joven perfiladora. 86 00:06:22,549 --> 00:06:24,651 Era nueva en ese momento. No era mi caso. 87 00:06:24,684 --> 00:06:27,721 Sí, su excompañero, el agente Odell, estaba a cargo. 88 00:06:32,892 --> 00:06:34,694 Lo que tenga que saber sobre el agente Odell, 89 00:06:34,728 --> 00:06:36,529 puede leerlo en mi expediente. 90 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Ya lo leí. 91 00:06:39,599 --> 00:06:41,534 Hablemos de Harris. 92 00:06:41,568 --> 00:06:43,937 Richard Harris mató a siete mujeres. 93 00:06:43,970 --> 00:06:44,904 Durante el arresto, 94 00:06:44,938 --> 00:06:46,539 encontraron a una octava víctima inconsciente 95 00:06:46,573 --> 00:06:47,807 en el sótano de la residencia-- 96 00:06:47,841 --> 00:06:48,942 Nicole Westin. 97 00:06:48,975 --> 00:06:50,944 - Sobrevivió. - ¿Y Harris? 98 00:06:50,977 --> 00:06:52,712 Fue ejecutado en 2017. 99 00:06:52,746 --> 00:06:56,116 ¿Cuál es su evaluación profesional de Richard Harris? 100 00:06:59,185 --> 00:07:02,856 ¿Quiere que haga el perfil de un asesino en serie muerto? 101 00:07:09,896 --> 00:07:11,664 Está bien. 102 00:07:14,034 --> 00:07:16,236 Richard Harris fue el producto 103 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 de abuso físico y emocional intenso de su madre. 104 00:07:19,139 --> 00:07:20,774 Lo encerraba en el sótano 105 00:07:20,807 --> 00:07:23,243 en completa oscuridad durante días. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,545 De adulto, repetía ese trauma 107 00:07:25,578 --> 00:07:28,148 encontrando mujeres que veía como sustitutas de su mamá. 108 00:07:28,181 --> 00:07:30,784 Las secuestraba, las sedaba y les inyectaba 109 00:07:30,817 --> 00:07:33,520 sulfato de amoníaco en los ojos. 110 00:07:33,553 --> 00:07:34,988 Las cegaba, 111 00:07:35,021 --> 00:07:37,857 sumergiéndolas en la misma oscuridad que vivió de niño. 112 00:07:37,891 --> 00:07:41,861 Richard Harris era un psicópata narcisista inteligente, 113 00:07:41,895 --> 00:07:43,863 que buscaba satisfacer una fantasía de venganza 114 00:07:43,897 --> 00:07:46,566 al torturar brutalmente y matar a mujeres inocentes. 115 00:07:46,599 --> 00:07:49,636 Mi pregunta es, ¿Por qué rayos la CIA 116 00:07:49,669 --> 00:07:51,871 está tan interesada en un asesino en serie muerto? 117 00:07:51,905 --> 00:07:53,673 Sin ofender, ¿Pero asesor de la Casa Blanca? 118 00:07:53,707 --> 00:07:55,041 Tiene más probabilidades de convencerme 119 00:07:55,075 --> 00:07:56,776 de que trabaja en Chick-fil-A. 120 00:07:56,810 --> 00:07:58,745 Por tanto, señora, ¿Podemos dejar las tonterías 121 00:07:58,778 --> 00:08:00,980 y decirme por qué estoy aquí realmente? 122 00:08:06,252 --> 00:08:07,987 Venga conmigo. 123 00:08:08,021 --> 00:08:10,523 Le mostraré. 124 00:08:14,661 --> 00:08:16,696 La mayoría de las reservas nucleares del país 125 00:08:16,730 --> 00:08:20,033 se guardan en un complejo de misiles aquí en este valle. 126 00:08:20,066 --> 00:08:23,269 Anoche, hubo una explosión en uno de los silos. 127 00:08:23,303 --> 00:08:25,305 - ¿Qué tipo de explosión? - Una grande. 128 00:08:25,338 --> 00:08:27,007 Lo más probable una acumulación de gas 129 00:08:27,040 --> 00:08:28,241 en el sistema de enfriamiento. 130 00:08:28,274 --> 00:08:30,076 Pero no es nuestra principal preocupación en este momento. 131 00:08:30,110 --> 00:08:31,644 ¿Cuál es? 132 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 Un complejo de misiles nucleares es uno 133 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 de los lugares más guardados y seguros del planeta, 134 00:08:36,216 --> 00:08:37,283 por lo que durante los últimos 30 años, 135 00:08:37,317 --> 00:08:40,320 este ha sido el hogar de una prisión clasificada. 136 00:08:40,353 --> 00:08:43,823 Espere, ¿dijo prisión? 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,728 Se llama el Pit. 138 00:08:48,762 --> 00:08:50,663 Es el hogar de los criminales más violentos y peligrosos 139 00:08:50,697 --> 00:08:52,132 que han existido en el mundo. 140 00:08:52,165 --> 00:08:54,901 Al menos hasta la explosión. 141 00:08:54,934 --> 00:08:57,137 La explosión hizo temblar a todo el valle. 142 00:08:57,170 --> 00:08:59,039 La onda expansiva llegó a la prisión y colapsó completamente 143 00:08:59,072 --> 00:09:00,340 la estructura central. 144 00:09:00,373 --> 00:09:02,075 Se recuperaron con vida solo varios empleados, 145 00:09:02,108 --> 00:09:04,210 incluyendo el alcaide. 146 00:09:04,244 --> 00:09:05,679 Sigue en cirugía. 147 00:09:05,712 --> 00:09:07,947 No anticipamos más sobrevivientes. 148 00:09:07,981 --> 00:09:09,716 Este es el especialista en detenciones Shane Florence. 149 00:09:09,749 --> 00:09:11,785 Nos llevará adentro. 150 00:09:11,818 --> 00:09:13,386 Florence. 151 00:09:13,420 --> 00:09:15,221 Agente especial Bex Henderson. 152 00:09:15,255 --> 00:09:17,323 ¿Es guardia de la prisión? 153 00:09:17,357 --> 00:09:20,060 Hasta que las paredes cayeron, sí, señora. 154 00:09:20,093 --> 00:09:21,061 Sígame. 155 00:09:27,934 --> 00:09:29,836 Gran parte de la estructura es inestable 156 00:09:29,869 --> 00:09:32,172 y tenemos a bots adentro buscando sobrevivientes. 157 00:09:32,205 --> 00:09:33,907 La señal de Bravo Dos es fuerte. 158 00:09:33,940 --> 00:09:36,042 Sigue a Alpha Uno en la grieta. 159 00:09:36,076 --> 00:09:39,012 Niveles de radiación nominales y aguantando. 160 00:09:40,413 --> 00:09:43,183 Alpha Uno entró a tierra de nadie. 161 00:09:43,216 --> 00:09:45,685 Eso queda de las celdas. 162 00:09:45,719 --> 00:09:46,986 ¿Cuántos presos escaparon? 163 00:09:47,020 --> 00:09:49,189 No tendremos un número completo por algún tiempo. 164 00:09:49,222 --> 00:09:50,156 ¿Por qué? 165 00:09:50,190 --> 00:09:51,758 ¿Qué tal barricadas, puestos de control? 166 00:09:51,791 --> 00:09:54,127 No podemos hacer eso. 167 00:09:54,160 --> 00:09:55,395 ¿Por qué rayos no? 168 00:09:55,428 --> 00:09:57,697 Porque... 169 00:09:57,731 --> 00:09:59,866 esta prisión no existe. 170 00:10:05,805 --> 00:10:07,273 La razón por la que está aquí, agente Henderson, 171 00:10:07,307 --> 00:10:09,676 es porque solo hemos podido identificar positivamente 172 00:10:09,709 --> 00:10:11,144 a un fugitivo. 173 00:10:13,747 --> 00:10:16,349 Richard Harris. 174 00:10:16,383 --> 00:10:18,184 Encontraron su mono de prisión 175 00:10:18,218 --> 00:10:21,421 junto a los cuerpos de dos guardias que estranguló 176 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 y necesitamos su ayuda para atraparlo 177 00:10:23,323 --> 00:10:25,158 antes de que mate a alguien más. 178 00:11:12,305 --> 00:11:13,373 Pero Richard Harris está muerto. 179 00:11:13,406 --> 00:11:15,975 Fue ejecutado por inyección letal hace ocho años. 180 00:11:16,009 --> 00:11:17,410 Eso no es completamente correcto. 181 00:11:17,444 --> 00:11:18,611 Muchos testigos lo vieron morir, 182 00:11:18,645 --> 00:11:21,381 a menos que la CIA esté en el negocio de la resurrección. 183 00:11:21,414 --> 00:11:22,982 Entiendo que tenga preguntas. 184 00:11:23,016 --> 00:11:24,451 ¿Quién rayos pensó que este lugar era una buena idea? 185 00:11:24,484 --> 00:11:26,286 Lo único que importa es que encontremos a Harris, 186 00:11:26,319 --> 00:11:27,987 porque está vivo y está ahí fuera. 187 00:11:28,021 --> 00:11:29,456 O puede volver a hacer perfiles 188 00:11:29,489 --> 00:11:31,124 de jugadores borrachos en Royal Hearts. 189 00:11:31,157 --> 00:11:34,027 Señor, reconocimiento facial encontró algo. 190 00:11:35,895 --> 00:11:38,031 - ¿Dónde es esto? - Denver. 191 00:11:43,403 --> 00:11:45,472 La CIA tiene un avión, ¿verdad? 192 00:11:45,505 --> 00:11:47,173 Gracias. 193 00:11:47,207 --> 00:11:49,109 Esperen, voy con ustedes. 194 00:11:49,142 --> 00:11:50,443 No, este no es tu problema. 195 00:11:50,477 --> 00:11:52,078 He sacado cuerpos de los escombros toda la noche. 196 00:11:52,112 --> 00:11:53,246 No me quedaré sin hacer nada 197 00:11:53,279 --> 00:11:54,381 sabiendo que un preso está prófugo. 198 00:11:54,414 --> 00:11:55,415 Agradecemos todo lo que has hecho 199 00:11:55,448 --> 00:11:57,317 en el rescate, pero nos encargaremos nosotros. 200 00:11:57,350 --> 00:12:00,854 Harris estaba en mi pabellón. 201 00:12:00,887 --> 00:12:03,356 Pasé los últimos seis años con él aquí abajo 202 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 y sé que ya conocen su expediente, 203 00:12:04,424 --> 00:12:06,259 pero nadie ha pasado más tiempo con él que yo. 204 00:12:06,292 --> 00:12:09,329 Nadie lo conoce mejor que yo. 205 00:12:09,362 --> 00:12:12,165 ¿Quieren hacer esto rápido? 206 00:12:12,198 --> 00:12:14,067 ¿Quieren hacerlo en silencio? 207 00:12:14,100 --> 00:12:15,802 Puedo ayudar. 208 00:12:19,239 --> 00:12:21,007 ¿Tienes ropa limpia? 209 00:12:25,545 --> 00:12:27,580 - No han identificado a la chica. - ¿Qué hay del auto? 210 00:12:27,614 --> 00:12:30,817 La matrícula no se ve bien. 211 00:12:30,850 --> 00:12:32,519 Pueden estar en cualquier parte ahora. 212 00:12:34,521 --> 00:12:38,391 Las encontré en la cocina. Son para todos, ¿verdad? 213 00:12:38,425 --> 00:12:40,126 La víctima no encaja con el perfil. 214 00:12:40,160 --> 00:12:41,895 Las otras eran el vivo retrato de su mamá. 215 00:12:41,928 --> 00:12:43,229 Todas son rubias. 216 00:12:43,263 --> 00:12:46,332 Lleva encerrado mucho tiempo. Quizá ahora es menos selectivo. 217 00:12:46,366 --> 00:12:48,201 No, esto es demasiado impulsivo. 218 00:12:48,234 --> 00:12:50,570 Los asesinos organizados como Harris planean cada movimiento. 219 00:12:50,603 --> 00:12:52,339 La preparación y la anticipación, 220 00:12:52,372 --> 00:12:54,240 todo es parte del proceso, ¿no? 221 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 Esto fue a plena luz del día. 222 00:12:55,475 --> 00:12:57,210 Es comportamiento nuevo, lo que significa 223 00:12:57,243 --> 00:12:58,445 que se está intensificando o... 224 00:12:58,478 --> 00:13:00,046 O la secuestró por otra razón. 225 00:13:00,080 --> 00:13:01,514 Sí, exacto. ¿Pero por qué? 226 00:13:01,548 --> 00:13:03,516 Lo primero es averiguar quién es. 227 00:13:03,550 --> 00:13:05,218 La encontramos a ella, lo encontramos a él. 228 00:13:12,025 --> 00:13:16,062 Harris decía que las chicas que secuestró eran regalos. 229 00:13:18,531 --> 00:13:20,166 Según su expediente, no hay nada que indique 230 00:13:20,200 --> 00:13:21,534 que Harris estuviera motivado por algo más 231 00:13:21,568 --> 00:13:23,303 que una fantasía de venganza. 232 00:13:23,336 --> 00:13:25,171 Pero quizá "regalos" fue el término que usó 233 00:13:25,205 --> 00:13:28,041 por la gratificación que sintió torturando a las víctimas. 234 00:13:31,177 --> 00:13:33,046 Cuando sucedió la explosión, 235 00:13:33,079 --> 00:13:35,115 estaba en el vestuario preparándome para mi turno. 236 00:13:35,148 --> 00:13:38,018 Lo primero que vi cuando logré salir 237 00:13:38,051 --> 00:13:40,420 fue el cuerpo de otro guardia. 238 00:13:42,288 --> 00:13:43,857 Vi lo que le hicieron. 239 00:13:45,191 --> 00:13:46,259 ¿Por eso te quedaste? 240 00:13:50,196 --> 00:13:51,464 Fue en mi turno. 241 00:13:58,471 --> 00:14:01,441 Capitán. Hassani, DoD. 242 00:14:01,474 --> 00:14:03,510 Buscamos un sospechoso que tal vez pasó por aquí. 243 00:14:03,543 --> 00:14:06,413 DoD, ¿en serio? Creo que olvidó llamar. 244 00:14:06,446 --> 00:14:09,015 Sí, es una situación cambiante. 245 00:14:09,049 --> 00:14:10,450 Claro. 246 00:14:10,483 --> 00:14:12,485 Tenemos a una universitaria, Corinne Mathis. 247 00:14:12,519 --> 00:14:14,020 La acaban de secuestrar. 248 00:14:14,054 --> 00:14:17,290 Nos dirigimos a su casa, por si quieren unirse. 249 00:14:17,323 --> 00:14:19,125 Él no irá a su casa. 250 00:14:19,159 --> 00:14:20,293 ¿Por qué no? Está huyendo. 251 00:14:20,326 --> 00:14:21,561 Necesita un lugar para descansar, ¿no? 252 00:14:21,594 --> 00:14:22,996 No, las universitarias tienen compañeras. 253 00:14:23,029 --> 00:14:24,130 Harris no arriesgaría eso. 254 00:14:24,164 --> 00:14:25,231 Ya tenía un plan cuando se la llevó. 255 00:14:25,265 --> 00:14:26,466 A menos que tengas una mejor idea, 256 00:14:26,499 --> 00:14:27,667 no puedo arriesgarme a que la policía local 257 00:14:27,701 --> 00:14:29,269 llegue a Harris antes que nosotros. 258 00:14:29,302 --> 00:14:30,570 Tenemos que ir. 259 00:14:30,603 --> 00:14:32,205 Harris la secuestró aquí a propósito 260 00:14:32,238 --> 00:14:33,640 y no fue para llevarla a casa. 261 00:14:36,476 --> 00:14:37,544 No podemos dejar que se adelanten. 262 00:14:37,577 --> 00:14:39,312 Tenemos que contener esto. 263 00:14:39,346 --> 00:14:42,048 No estará ahí, pero ve. 264 00:14:42,082 --> 00:14:43,483 Llámanos si averiguas algo. 265 00:14:52,525 --> 00:14:53,993 Las autoridades están investigando 266 00:14:54,027 --> 00:14:56,363 una posible explosión ecoterrorista 267 00:14:56,396 --> 00:14:58,398 que sucedió hoy en las montañas 268 00:14:58,431 --> 00:15:01,167 a las afueras de Cheyenne, Wyoming. 269 00:15:01,201 --> 00:15:04,137 Hola. Un café, por favor. 270 00:15:07,407 --> 00:15:10,710 ¿Conoces a los hombres que me están mirando? 271 00:15:10,744 --> 00:15:12,679 Sí, están aquí todos los fines de semana. 272 00:15:14,114 --> 00:15:16,249 ¿Qué tipo de propinas dan? 273 00:15:16,282 --> 00:15:18,051 Como si fueran los años 30. 274 00:15:18,084 --> 00:15:21,154 Gracias. 275 00:15:21,187 --> 00:15:22,489 Sí, solía trabajar en una cafetería 276 00:15:22,522 --> 00:15:24,357 y tenía clientes habituales como ellos. 277 00:15:24,391 --> 00:15:26,359 Dan mucho más consejos que propinas, ¿verdad? 278 00:15:26,393 --> 00:15:29,229 Les gusta hablar. 279 00:15:31,297 --> 00:15:34,034 ¿Qué tal Corinne? ¿Le gustaba hablar? 280 00:15:34,067 --> 00:15:35,402 No vi nada. 281 00:15:35,435 --> 00:15:37,270 Ya se lo dije a la otra policía. 282 00:15:37,303 --> 00:15:39,339 Lo sé, pero la conocías. 283 00:15:39,372 --> 00:15:43,009 Cualquier detalle, sin importar lo pequeño que sea, ayudaría. 284 00:15:43,043 --> 00:15:45,145 ¿Venía mucho aquí? 285 00:15:46,613 --> 00:15:48,581 La mayoría de los días. 286 00:15:48,615 --> 00:15:50,583 Siempre está estudiando. 287 00:15:50,617 --> 00:15:52,786 Quiere ser veterinaria. 288 00:15:52,819 --> 00:15:54,020 ¿Estudia para ser veterinaria? 289 00:15:54,054 --> 00:15:58,491 Sí, trabaja a tiempo parcial en el hospital de animales. 290 00:16:03,596 --> 00:16:05,298 Corinne Mathis trabaja en un hospital de animales 291 00:16:05,331 --> 00:16:06,332 a tres cuadras de la cafetería. 292 00:16:06,366 --> 00:16:09,169 Harris busca sedantes. Ahí fue donde la llevó. 293 00:17:50,637 --> 00:17:52,839 ¡Bex, no dispares! No dispares. Somos nosotros. 294 00:17:52,872 --> 00:17:55,175 ¿Estás bien? 295 00:17:55,208 --> 00:17:56,609 ¿A dónde fue? 296 00:17:56,643 --> 00:17:59,446 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 297 00:18:02,882 --> 00:18:05,552 ¿Dónde está ella? 298 00:18:05,585 --> 00:18:08,288 ¿Dónde está ella? 299 00:18:08,321 --> 00:18:09,723 Si no habla, la chica muere. 300 00:18:09,756 --> 00:18:11,624 Necesitamos llamar a un equipo de búsqueda. 301 00:18:11,658 --> 00:18:13,593 Hace 12 grados afuera. Estamos en el medio de la nada. 302 00:18:13,626 --> 00:18:15,729 Para cuando llegue el equipo de búsqueda, morirá congelada. 303 00:18:15,762 --> 00:18:17,731 No dejaremos que eso suceda. La encontrarán, ¿sí? 304 00:18:21,468 --> 00:18:24,204 Oliver. 305 00:18:24,237 --> 00:18:26,439 Haz la llamada. 306 00:18:52,465 --> 00:18:53,933 ¿Estás bien? 307 00:18:53,967 --> 00:18:56,469 Debí atraparlo. 308 00:18:56,503 --> 00:18:59,639 Salvaste a Corinne. 309 00:18:59,673 --> 00:19:01,608 Sí, y ahora tiene exactamente lo que necesita 310 00:19:01,641 --> 00:19:03,943 para torturar a la próxima. 311 00:19:45,652 --> 00:19:48,388 ¿Cómo están los ojos? 312 00:19:48,421 --> 00:19:49,456 Si nos vamos a adelantar a Harris, 313 00:19:49,489 --> 00:19:51,391 tengo que saber exactamente quién es ahora, hoy. 314 00:19:51,424 --> 00:19:52,425 No quién era. 315 00:19:52,459 --> 00:19:53,560 Necesito los informes médicos, 316 00:19:53,593 --> 00:19:54,561 expediente de prisión, lo que tengas. 317 00:19:54,594 --> 00:19:56,596 Viste la prisión. Todo está bajo escombros. 318 00:19:56,629 --> 00:19:58,732 ¿Qué hay de las grabaciones? 319 00:20:00,467 --> 00:20:01,801 ¿Qué grabaciones? 320 00:20:01,835 --> 00:20:02,969 Las sesiones de terapia con los presos. 321 00:20:03,003 --> 00:20:05,739 Se filman y se guardan digitalmente. 322 00:20:05,772 --> 00:20:09,509 ¿Cómo crees que estás respondiendo a esta terapia? 323 00:20:09,542 --> 00:20:12,345 Nunca dejes nada sin terminar. 324 00:20:12,379 --> 00:20:14,714 Eso es lo que madre me decía. 325 00:20:14,748 --> 00:20:17,584 No importa dónde deje la aguja, 326 00:20:17,617 --> 00:20:22,455 siempre puedo continuar donde me quedé. 327 00:20:22,489 --> 00:20:24,024 Siempre puedo terminar. 328 00:20:29,396 --> 00:20:32,499 Le cosí los ojos, ¿sabes? 329 00:20:37,370 --> 00:20:40,607 ¿No es hermoso? 330 00:20:40,640 --> 00:20:43,576 Quizá sea mi mejor trabajo. 331 00:20:45,745 --> 00:20:46,980 ¿Qué podemos aprender de esto, 332 00:20:47,013 --> 00:20:48,782 que Harris asesinará a Joann Fabrics? 333 00:20:48,815 --> 00:20:51,618 Obviamente está loco. 334 00:20:51,651 --> 00:20:53,620 Shane, ¿Habías visto eso antes? 335 00:20:53,653 --> 00:20:54,954 ¿La almohada de pesadillas? 336 00:20:54,988 --> 00:20:56,456 No, esa flor. 337 00:20:56,489 --> 00:20:57,791 Sí. Sí, la dibujaba en todas partes. 338 00:20:57,824 --> 00:20:59,459 Estaba por toda su celda. 339 00:20:59,492 --> 00:21:01,361 ¿Como esa? 340 00:21:03,563 --> 00:21:04,898 Nunca dejes nada sin terminar. 341 00:21:04,931 --> 00:21:06,466 Va tras la que se le escapó. 342 00:21:08,668 --> 00:21:10,837 Va tras Nicole Westin. 343 00:21:22,649 --> 00:21:24,884 Al estar con los presos todos los días, 344 00:21:24,918 --> 00:21:28,755 marcando la hora de entrada, la de salida, 345 00:21:28,788 --> 00:21:31,358 es fácil olvidar las cosas que hicieron. 346 00:21:31,391 --> 00:21:33,493 Luego veo algo así. 347 00:21:35,829 --> 00:21:38,765 ¿Cuándo decidiste que querías ganarte la vida 348 00:21:38,798 --> 00:21:40,934 cazando asesinos en serie? 349 00:21:42,402 --> 00:21:44,471 A los 15. 350 00:21:44,504 --> 00:21:46,473 ¿De edad? 351 00:21:46,506 --> 00:21:50,377 Vaya, supongo que eras la chica genial en la prepa, ¿no? 352 00:21:54,881 --> 00:21:59,052 Era el verano de mi segundo año y había habido 353 00:21:59,085 --> 00:22:02,155 una serie de asesinatos en el pueblo de al lado. 354 00:22:02,188 --> 00:22:03,990 12 chicas. 355 00:22:04,024 --> 00:22:05,892 Mi papá era el alguacil en ese momento, 356 00:22:05,925 --> 00:22:07,727 así que me quedaba despierta hasta tarde escuchándolo 357 00:22:07,761 --> 00:22:09,496 al teléfono con el FBI, 358 00:22:09,529 --> 00:22:14,067 escribiendo mis apuntes en la libreta de evidencia. 359 00:22:14,100 --> 00:22:15,935 Era un pueblo pequeño, 360 00:22:15,969 --> 00:22:18,972 así que la gente estaba muy asustada. 361 00:22:19,005 --> 00:22:23,810 Pero el papá de mi mejor amiga 362 00:22:23,843 --> 00:22:27,781 parecía... demasiado interesado. 363 00:22:27,814 --> 00:22:29,916 Siempre me preguntaba qué había escuchado la policía, 364 00:22:29,949 --> 00:22:32,452 si tenían algún sospechoso. 365 00:22:32,485 --> 00:22:34,688 Así que una noche, estaba durmiendo en su casa, 366 00:22:34,721 --> 00:22:36,923 y pensé: "Voy a jugar a ser detective", 367 00:22:36,956 --> 00:22:39,492 porque no podría ser él, ¿verdad? 368 00:22:41,995 --> 00:22:45,732 Cuando todos estaban durmiendo, fui al garaje y... 369 00:22:45,765 --> 00:22:49,202 encontré una cuerda en un cajón, 370 00:22:49,235 --> 00:22:52,105 amarrada con un nudo extraño y lo reconocí inmediatamente 371 00:22:52,138 --> 00:22:53,907 porque había visto exactamente lo mismo 372 00:22:53,940 --> 00:22:55,442 en la foto de una escena del crimen 373 00:22:55,475 --> 00:22:58,445 en la oficina de mi papá. 374 00:22:58,478 --> 00:22:59,979 En ese momento supe que era él. 375 00:23:00,013 --> 00:23:03,650 ¿Entonces atrapaste a un asesino en serie a los 15 años? 376 00:23:03,683 --> 00:23:08,054 Sí, la Nancy Drew del vecindario, ¿no? 377 00:23:10,056 --> 00:23:12,926 Pero ahí fue cuando supe que era lo que quería hacer. 378 00:23:12,959 --> 00:23:14,894 Pensé que ibas a decir algo 379 00:23:14,928 --> 00:23:17,097 sobre una feria de empleos o... 380 00:23:17,130 --> 00:23:18,631 ¿Sí? 381 00:23:18,665 --> 00:23:20,033 ¿Así te reclutaron para el Pit, 382 00:23:20,066 --> 00:23:21,568 una mesa en una feria de empleos? 383 00:23:21,601 --> 00:23:23,103 Sí, claro, justo al lado 384 00:23:23,136 --> 00:23:24,637 de una de carreras emocionantes en el telemercadeo. 385 00:23:26,039 --> 00:23:28,475 No, me reclutaron del ejército. 386 00:23:28,508 --> 00:23:30,110 A decir verdad, 387 00:23:30,143 --> 00:23:33,780 tomé el trabajo para estar cerca de la familia. 388 00:23:33,813 --> 00:23:35,515 Pero no tenía idea de en qué me estaba metiendo. 389 00:23:39,619 --> 00:23:40,887 Escucha. 390 00:23:40,920 --> 00:23:42,889 Entiendo el asunto de seguridad, 391 00:23:42,922 --> 00:23:44,691 pero solo se me ocurren un par de razones 392 00:23:44,724 --> 00:23:45,892 por las que fingirían la ejecución 393 00:23:45,925 --> 00:23:47,260 de los peores asesinos del mundo 394 00:23:47,293 --> 00:23:50,530 y ninguna es buena. 395 00:23:50,563 --> 00:23:53,733 ¿Cuánto te ha dicho Hassani? 396 00:23:53,767 --> 00:23:54,901 Sí, no lo suficiente. 397 00:23:54,934 --> 00:23:57,904 Okay, la verdad es que yo no podía ir al pabellón D. 398 00:23:57,937 --> 00:23:59,673 No sabía el nombre de los otros guardias. 399 00:23:59,706 --> 00:24:00,807 Nunca conocí al alcaide. 400 00:24:00,840 --> 00:24:02,876 Ni siquiera sabía cuántos presos había en la prisión. 401 00:24:02,909 --> 00:24:05,979 Mantenían a todo y a todos aislados. 402 00:24:07,547 --> 00:24:09,783 Pero vi algunas cosas. 403 00:24:09,816 --> 00:24:11,785 Le hacían cosas a los reclusos. 404 00:24:11,818 --> 00:24:13,586 - ¿Qué cosas? - No sé. 405 00:24:13,620 --> 00:24:16,156 Algún tipo de experimentos. 406 00:24:18,958 --> 00:24:21,728 Muy bien, tomen sus cosas. 407 00:24:21,761 --> 00:24:23,897 Aterrizamos en cinco. 408 00:24:23,930 --> 00:24:25,799 Entendido. 409 00:24:31,171 --> 00:24:33,006 Leí que estuviste estacionado en Afganistán. 410 00:24:33,039 --> 00:24:34,941 Sí, señor. Más de una vez. 411 00:24:34,974 --> 00:24:36,943 Sí, dirigía operaciones en Kabul. 412 00:24:36,976 --> 00:24:38,278 Me hice amigo de algunos soldados ahí. 413 00:24:38,311 --> 00:24:39,212 Buenos hombres. 414 00:24:39,245 --> 00:24:41,548 Siempre sabía que podía contar con ellos. 415 00:24:41,581 --> 00:24:44,684 ¿Quieres preguntarme algo? 416 00:24:44,718 --> 00:24:46,886 Escucha, ella es excelente. 417 00:24:46,920 --> 00:24:48,121 Muy inteligente, muy capaz. 418 00:24:48,154 --> 00:24:49,923 Hay una razón por la que está aquí. 419 00:24:49,956 --> 00:24:52,592 También hay una razón por la que te permití estar aquí. 420 00:24:52,625 --> 00:24:54,828 A la hora de la verdad, mantener el Pit en secreto 421 00:24:54,861 --> 00:24:56,329 es siempre lo primero. 422 00:24:56,363 --> 00:24:57,997 ¿Entendido? 423 00:25:11,644 --> 00:25:14,080 ¿Nicole Westin? 424 00:25:14,114 --> 00:25:17,183 ¿Un imitador de Richard Harris? 425 00:25:17,217 --> 00:25:19,719 No entiendo. ¿Qué significa eso? 426 00:25:19,753 --> 00:25:20,954 ¿Ha matado gente? 427 00:25:20,987 --> 00:25:23,056 Sí, y tenemos motivos para creer 428 00:25:23,089 --> 00:25:25,625 que eres su próximo objetivo. 429 00:25:25,658 --> 00:25:26,993 Quiero hablar con Oliver Odell. 430 00:25:27,027 --> 00:25:29,596 - Fue quien atrapó a Harris. - No está disponible. 431 00:25:31,831 --> 00:25:34,000 Sra. Westin, puedo asegurarle que estamos tan calificados... 432 00:25:34,034 --> 00:25:37,237 Sin ofender, pero no los conozco. 433 00:25:37,270 --> 00:25:40,840 Confío en Oliver. Él fue quien me salvó. 434 00:25:40,874 --> 00:25:43,376 Estuve ahí la noche que Oliver te encontró. 435 00:25:43,410 --> 00:25:46,312 Lo vi sacarte de esa casa. 436 00:25:49,349 --> 00:25:52,018 ¿Estuviste ahí? 437 00:25:52,052 --> 00:25:54,354 Fue mi primer caso y nunca olvidaré 438 00:25:54,387 --> 00:25:57,090 lo que Harris te hizo, a esas mujeres. 439 00:25:57,123 --> 00:25:59,259 Entiendo tus preguntas, Nicole. 440 00:25:59,292 --> 00:26:03,063 Sin embargo, el agente Odell se fue del FBI, 441 00:26:03,096 --> 00:26:05,198 pero no antes de entrenarme. 442 00:26:05,231 --> 00:26:08,201 No puedo imaginar cómo debes sentirse 443 00:26:08,234 --> 00:26:10,103 al escuchar el nombre de Harris después de estos años, 444 00:26:10,136 --> 00:26:13,707 pasar por todo lo que pasaste. 445 00:26:13,740 --> 00:26:14,874 Pero puedes confiar en nosotros. 446 00:26:14,908 --> 00:26:16,176 Puedes confiar en mí. 447 00:26:19,746 --> 00:26:21,781 Está bien. 448 00:26:21,815 --> 00:26:24,084 O sea, ¿Pero qué puedo hacer? 449 00:26:24,117 --> 00:26:26,419 ¿Quieren ponerme en custodia protectora? 450 00:26:26,453 --> 00:26:29,189 De hecho, esperábamos que nos ayudara a atraerlo. 451 00:26:30,924 --> 00:26:32,292 ¿Estás loco? 452 00:26:32,325 --> 00:26:33,827 ¿Sabes lo que Harris le hizo a esa mujer? 453 00:26:33,860 --> 00:26:35,161 No la vamos a usar como carnada. 454 00:26:35,195 --> 00:26:36,796 Nuestra prioridad es atrapar a Harris 455 00:26:36,830 --> 00:26:37,964 y mejor que lo aceptes. 456 00:26:37,997 --> 00:26:39,065 Lo aceptaré cuando me expliques 457 00:26:39,099 --> 00:26:40,233 qué está pasando realmente, 458 00:26:40,266 --> 00:26:41,801 porque el Pit no era solo una prisión. 459 00:26:41,835 --> 00:26:43,203 ¿Qué escondes? 460 00:26:43,236 --> 00:26:46,072 ¿Por qué le estaban dando drogas a Harris en ese video? 461 00:26:48,108 --> 00:26:49,876 Si repites algo de lo que te voy a decir, 462 00:26:49,909 --> 00:26:51,211 romperías tantas leyes federales 463 00:26:51,244 --> 00:26:52,679 que ni siquiera se molestarían con un juicio. 464 00:26:52,712 --> 00:26:54,681 ¿Entiendes? 465 00:26:56,316 --> 00:26:57,984 ¿Nunca te has preguntado por qué la cantidad 466 00:26:58,018 --> 00:26:59,386 de asesinos en serie prolíficos ha bajado tanto 467 00:26:59,419 --> 00:27:01,321 en las últimas décadas... 468 00:27:01,354 --> 00:27:03,123 no Ted Bundys, no asesinos del zodiaco? 469 00:27:03,156 --> 00:27:04,457 No lo sé, un gran trabajo policial. 470 00:27:04,491 --> 00:27:07,227 Porque los atrapamos antes de que se conviertan en Ted Bundy. 471 00:27:07,260 --> 00:27:09,362 Todo lo que entendemos sobre los psicópatas, 472 00:27:09,396 --> 00:27:11,464 todas las teorías que ustedes los perfiladores del FBI usan 473 00:27:11,498 --> 00:27:14,134 para atraparlos viene del trabajo que se hace en el Pit. 474 00:27:14,167 --> 00:27:16,436 Quieres decir experimentos que hacen en el Pit. 475 00:27:16,469 --> 00:27:19,706 El trabajo ha hecho que el país sea más seguro. 476 00:27:19,739 --> 00:27:21,207 Claro. 477 00:27:21,241 --> 00:27:23,109 Mira, entiendo tu frustración. 478 00:27:23,143 --> 00:27:25,245 Hay cosas que no puedo decirte. 479 00:27:25,278 --> 00:27:27,814 Ese lugar ha hecho más cosas buenas que malas. 480 00:27:27,847 --> 00:27:30,717 Algunos de los presos han mejorado. 481 00:27:30,750 --> 00:27:31,785 ¿Y el resto? 482 00:27:35,989 --> 00:27:38,324 Felicidades, has hecho lo imposible, 483 00:27:38,358 --> 00:27:39,993 que los peores asesinos en serie del mundo 484 00:27:40,026 --> 00:27:41,294 sean aún más peligrosos. 485 00:27:42,762 --> 00:27:43,730 Chicos. 486 00:27:45,031 --> 00:27:46,232 Quiero ayudar. 487 00:27:46,266 --> 00:27:48,268 Lo que necesiten que haga, lo haré. 488 00:27:57,995 --> 00:28:00,370 - Veo focos delanteros. - No es el imitador. 489 00:28:00,380 --> 00:28:02,415 Mantengan los ojos abiertos. 490 00:28:04,351 --> 00:28:07,420 Oye, ya casi termina, ¿sí? Lo estás haciendo muy bien. 491 00:28:07,454 --> 00:28:10,857 Pensé que esto había terminado hace mucho tiempo, 492 00:28:10,890 --> 00:28:12,192 pero aquí estoy. 493 00:28:12,225 --> 00:28:13,960 Nicole, mírame. 494 00:28:13,993 --> 00:28:15,061 Esta vez no estás sola. 495 00:28:15,095 --> 00:28:17,130 Te mantendremos segura, lo prometo. 496 00:28:17,163 --> 00:28:19,899 ¿Sabes que debía tener una cita esta noche? 497 00:28:19,933 --> 00:28:22,335 Está bien. 498 00:28:22,369 --> 00:28:24,037 No era amor ni nada así. 499 00:28:24,070 --> 00:28:26,973 Me ha tomado mucho tiempo salir y conocer gente. 500 00:28:27,007 --> 00:28:30,043 Es difícil para mí confiar en la gente. 501 00:28:30,076 --> 00:28:31,444 Me pregunto por qué. 502 00:28:32,579 --> 00:28:36,116 Siento que estés pasando por esto. 503 00:28:36,149 --> 00:28:38,885 Escucha, si tu cita no lo entiende, 504 00:28:38,918 --> 00:28:41,421 podría ir a hablar con él... 505 00:28:41,454 --> 00:28:42,922 con o sin el equipo táctico. 506 00:28:45,325 --> 00:28:48,194 A decir verdad, creo que solo 507 00:28:48,228 --> 00:28:52,332 me he enamorado una vez en mi vida 508 00:28:52,365 --> 00:28:54,367 y no terminó bien. 509 00:28:57,103 --> 00:28:59,806 Ojalá pudiéramos elegir de quién nos enamoramos. 510 00:28:59,839 --> 00:29:01,107 Oye, vamos. 511 00:29:01,141 --> 00:29:04,344 ¿Qué tiene eso de divertido? 512 00:29:15,555 --> 00:29:17,357 Nicole, está aquí. 513 00:29:17,390 --> 00:29:19,492 Tú puedes, ¿sí? 514 00:29:25,031 --> 00:29:26,833 Oye, mantenla fuera de su visión. 515 00:29:32,872 --> 00:29:34,974 ¿Dónde está? ¿Lo ves? 516 00:29:35,008 --> 00:29:36,843 Lo perdí. 517 00:29:52,992 --> 00:29:55,562 ¿Quién es ese psicópata? 518 00:29:55,595 --> 00:29:56,930 ¿A cuántas mujeres ha matado? 519 00:29:56,963 --> 00:29:58,865 - Nicole. - ¿También las ciega? 520 00:29:58,898 --> 00:30:01,201 Nicole, tenemos que estar callados. 521 00:30:38,304 --> 00:30:39,472 Nicole. 522 00:30:41,307 --> 00:30:42,909 Nicole. 523 00:30:47,614 --> 00:30:49,482 - ¡FBI! - Oye, quieto ahí. 524 00:30:49,516 --> 00:30:51,484 ¡No te muevas! 525 00:30:51,518 --> 00:30:53,653 ¡No! 526 00:30:57,090 --> 00:30:59,325 ¡Eres tú! 527 00:30:59,359 --> 00:31:01,428 - Richard, suelta el cuchillo. - Atrás. 528 00:31:01,461 --> 00:31:03,596 - ¡Atrás! - ¡Suelta el cuchillo! 529 00:31:03,630 --> 00:31:05,165 No, no, no, no, no. 530 00:31:05,198 --> 00:31:06,266 Arruinaste todo. 531 00:31:06,299 --> 00:31:07,701 Suéltalo. ¡Suéltalo! 532 00:31:07,734 --> 00:31:09,336 ¿Qué pasa? 533 00:31:09,369 --> 00:31:12,038 No sabes el infierno que he vivido para regresar. 534 00:31:12,072 --> 00:31:13,506 ¡Oye, oye! ¡Atrás! 535 00:31:13,540 --> 00:31:16,176 Rich, se acabó. 536 00:31:16,209 --> 00:31:18,545 Tú. Debí haberlo sabido. 537 00:31:18,578 --> 00:31:20,080 Sabes que nunca volveré ahí. 538 00:31:20,113 --> 00:31:21,715 ¡Ayúdame! 539 00:31:21,748 --> 00:31:23,683 - Nicole, estará bien. - Déjala ir. 540 00:31:23,717 --> 00:31:25,218 No quiero tener que dispararte. 541 00:31:25,251 --> 00:31:28,555 Ya estoy muerto, ¿recuerdas? 542 00:31:30,056 --> 00:31:32,192 ¿Te dijeron lo que nos hicieron? 543 00:31:32,225 --> 00:31:33,660 Déjala ir y podemos hablar de eso. 544 00:31:33,693 --> 00:31:35,095 Puedes decirme todo. 545 00:31:35,128 --> 00:31:36,963 ¡Dile lo que hicieron! 546 00:31:36,996 --> 00:31:38,064 Dile sobre los... 547 00:31:42,502 --> 00:31:44,270 Sácala de aquí. 548 00:31:44,304 --> 00:31:46,539 Ven conmigo. Está bien. 549 00:31:58,451 --> 00:31:59,552 Oye. 550 00:31:59,586 --> 00:32:01,221 Encontraron el auto de Harris un poco más adelante. 551 00:32:01,254 --> 00:32:02,722 Iremos, lo limpiaremos, no dejaremos rastros. 552 00:32:02,756 --> 00:32:04,991 ¿Qué hay de Nicole? ¿Cómo le vas a explicar esto? 553 00:32:05,025 --> 00:32:07,227 No lo haré. Lo harás tú. 554 00:32:07,260 --> 00:32:09,262 Eres tú o yo y ella confía en ti. 555 00:32:09,295 --> 00:32:11,231 ¿Qué quieres que le diga? 556 00:32:11,264 --> 00:32:14,534 Lo que la mantenga callada. Dile lo que quieras. 557 00:32:14,567 --> 00:32:16,403 Mientras no sea la verdad, ¿no? 558 00:32:16,436 --> 00:32:20,106 Oye, te dije que aceptaras esto. 559 00:32:33,420 --> 00:32:35,155 Nicole, ¿segura de que no quieres descansar? 560 00:32:35,188 --> 00:32:37,023 Estoy bien. 561 00:32:37,057 --> 00:32:38,291 De verdad. 562 00:32:38,324 --> 00:32:40,660 - ¿Manzanilla? - Excelente, gracias. 563 00:32:44,464 --> 00:32:46,132 Cualquier rastro de Harris tiene que desaparecer. 564 00:32:46,166 --> 00:32:47,634 Entendido. 565 00:32:47,667 --> 00:32:50,103 Oye, oye. 566 00:32:50,136 --> 00:32:52,505 ¿Escuchas eso? 567 00:32:52,539 --> 00:32:54,774 Nicole, sé que debes tener muchas preguntas 568 00:32:54,808 --> 00:32:56,309 y haré lo posible por contestarlas. 569 00:32:56,343 --> 00:32:59,145 ¿De qué tipo de unidad son? 570 00:32:59,579 --> 00:33:01,681 - ¿Qué tipo de unidad? - Sí. 571 00:33:01,715 --> 00:33:03,717 Se suponía que Richard Harris estaba muerto, ¿no? 572 00:33:03,750 --> 00:33:05,552 Digo, estuve en su ejecución. 573 00:33:05,585 --> 00:33:10,056 ¿Son ustedes parte de algo súper secreto? 574 00:33:18,264 --> 00:33:20,100 ¡Oye, oye! Okay, okay. Tranquila. 575 00:33:20,133 --> 00:33:21,301 - Te tenemos. Te tenemos. - Está bien. 576 00:33:23,370 --> 00:33:25,739 - Lo siento. Dame un minuto. - Sí. 577 00:33:25,772 --> 00:33:27,474 Sí, Hassani, ¿qué pasa? 578 00:33:27,507 --> 00:33:29,676 Encontramos a otra chica en el baúl del auto de Harris, 579 00:33:29,709 --> 00:33:32,178 amarrada y amordazada y encaja con el perfil. 580 00:33:32,212 --> 00:33:34,714 ¿Trajo una víctima? Eso no tiene sentido. 581 00:33:34,748 --> 00:33:37,817 ¿Por qué la traería con él para ir a matar a Nicole? 582 00:33:39,586 --> 00:33:42,088 ¿Bex? 583 00:33:42,122 --> 00:33:43,623 Bex, ¿qué está pasando? 584 00:33:44,758 --> 00:33:47,494 Harris le dijo a Shane que las chicas eran regalos. 585 00:33:47,527 --> 00:33:50,296 ¿Qué? ¿Qué quiere decir eso? 586 00:33:50,330 --> 00:33:52,232 ¿Regalos para quién? 587 00:33:52,265 --> 00:33:53,333 Para ella. 588 00:33:56,269 --> 00:33:57,504 El té está listo. 589 00:34:09,115 --> 00:34:11,651 ¿Recuerdas lo que me dijiste, Nicole? 590 00:34:11,685 --> 00:34:13,520 ¿Que solo te habías enamorado una vez? 591 00:34:13,553 --> 00:34:15,188 Y que ojalá pudiéramos elegir 592 00:34:15,221 --> 00:34:17,157 de quién nos enamoramos. 593 00:34:17,190 --> 00:34:19,192 ¿Qué tiene eso de divertido? 594 00:34:21,728 --> 00:34:23,730 La policía nunca entendió 595 00:34:23,763 --> 00:34:26,633 cómo Richard logró que las chicas confiaran en él. 596 00:34:26,666 --> 00:34:28,601 Es más fácil confiar en un hombre extraño 597 00:34:28,635 --> 00:34:30,437 cuando hay una mujer junto a él. 598 00:34:30,470 --> 00:34:32,872 Mataron a esas chicas juntos. 599 00:34:32,906 --> 00:34:34,441 La noche que arrestaron a Harris, 600 00:34:34,474 --> 00:34:36,343 sabían que el FBI los había descubierto 601 00:34:36,376 --> 00:34:38,712 y que no escaparían, así que ambos fingieron 602 00:34:38,745 --> 00:34:41,781 que eras una víctima y él pagó los platos rotos. 603 00:34:41,815 --> 00:34:45,652 ¿Sabes cuál es el acto de amor más auténtico? 604 00:34:45,685 --> 00:34:48,188 El sacrificio. 605 00:34:48,221 --> 00:34:50,256 Richard era un niño asustado 606 00:34:50,290 --> 00:34:51,758 cuando lo conocí. 607 00:34:52,926 --> 00:34:55,228 Lo ayudé a convertirse en algo. 608 00:34:55,261 --> 00:34:57,464 Le enseñé a cómo amarrar las chicas, 609 00:34:57,497 --> 00:34:59,499 cómo amortiguar los gritos. 610 00:34:59,532 --> 00:35:03,703 Lo convertí en el monstruo que todo el mundo temía. 611 00:35:03,737 --> 00:35:06,840 Nicole, necesito que te alejes del mostrador, ¿sí? 612 00:35:06,873 --> 00:35:08,541 Por tu culpa, 613 00:35:08,575 --> 00:35:12,178 tuve que ver morir a mi verdadero amor dos veces. 614 00:35:31,231 --> 00:35:32,799 ¡Estás loco! 615 00:35:32,832 --> 00:35:34,567 ¡No puedes hacer esto! 616 00:35:42,475 --> 00:35:44,778 - ¡Oliver! - ¿Dónde está? 617 00:35:44,811 --> 00:35:46,646 No sé de qué hablas. 618 00:35:46,680 --> 00:35:48,882 ¿Dónde está? 619 00:35:48,915 --> 00:35:49,949 ¡Oliver! 620 00:35:49,983 --> 00:35:51,651 No sé. 621 00:35:51,685 --> 00:35:52,886 ¡Odell! 622 00:35:58,391 --> 00:35:59,759 - ¡Espera! - ¡Oliver! 623 00:35:59,793 --> 00:36:02,762 ¡Espera, espera! ¡Por favor! 624 00:36:02,796 --> 00:36:04,397 ¡Te lo diré! 625 00:36:04,431 --> 00:36:07,934 Tengo una casa, una choza de pesca junto al lago, 626 00:36:07,967 --> 00:36:09,436 dos millas al este. 627 00:36:09,469 --> 00:36:11,237 Ahí está la chica. 628 00:36:11,271 --> 00:36:13,306 ¡Apágalo! ¡Apágalo! 629 00:36:26,653 --> 00:36:29,989 No tenemos muchas segundas oportunidades en este trabajo. 630 00:36:30,023 --> 00:36:32,892 Debe sentirse bien terminar un caso que comenzaste hace años. 631 00:36:32,926 --> 00:36:35,628 Digo, Odell no vio quién era Nicole Westin. 632 00:36:35,662 --> 00:36:37,397 Era una mentirosa convincente. 633 00:36:37,430 --> 00:36:39,299 La mayoría de los psicópatas lo son. 634 00:36:39,332 --> 00:36:42,035 ¿Aún hablan, tú y Odell? 635 00:36:42,068 --> 00:36:43,203 No. 636 00:36:43,236 --> 00:36:45,372 Lo último que escuché es que estaba en el extranjero. 637 00:36:45,405 --> 00:36:46,740 Trabajamos juntos durante mucho tiempo, 638 00:36:46,773 --> 00:36:49,843 pero después de cruzar esa línea, 639 00:36:49,876 --> 00:36:52,012 no había vuelta atrás. 640 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Pero salvaste a la chica. 641 00:36:56,316 --> 00:36:57,751 ¡Samantha! 642 00:37:06,493 --> 00:37:08,628 Y luego se convirtió en tu hija. 643 00:37:09,996 --> 00:37:13,566 Sí. No tenía a nadie. 644 00:37:13,600 --> 00:37:16,469 Sam era una niña de 13 años sola, 645 00:37:16,503 --> 00:37:19,939 viviendo ese tipo de infierno. 646 00:37:19,973 --> 00:37:24,844 Ahora es una jovencita inteligente e increíble. 647 00:37:24,878 --> 00:37:27,414 Adoptarla fue lo mejor que pude hacer. 648 00:37:30,050 --> 00:37:32,585 No, estoy bien. 649 00:37:32,619 --> 00:37:35,555 ¿Y tú? ¿Cómo está tu hija? 650 00:37:35,588 --> 00:37:38,024 Era ella al teléfono, ¿verdad? 651 00:37:38,058 --> 00:37:40,560 ¿Qué te hace decir eso? 652 00:37:40,593 --> 00:37:42,829 No tomaste un par de llamadas antes, 653 00:37:42,862 --> 00:37:44,597 lo que significa que no eran del trabajo 654 00:37:44,631 --> 00:37:46,599 y era sobre la hora de dormir en D.C. 655 00:37:46,633 --> 00:37:49,736 Además sujetabas ese pajarito cuando estabas al teléfono, 656 00:37:49,769 --> 00:37:52,072 así que voy a suponer que es para ella. 657 00:37:52,105 --> 00:37:53,873 ¿Por qué una hija? 658 00:37:53,907 --> 00:37:55,108 Quizá tengo un hijo. 659 00:37:55,141 --> 00:37:56,443 Seguro que sí. 660 00:37:56,476 --> 00:37:59,379 Diría que más de uno. 661 00:37:59,979 --> 00:38:02,615 Hay algo en perseguir asesinos como Harris, 662 00:38:02,649 --> 00:38:05,985 lo que le hizo a esas chicas. 663 00:38:06,019 --> 00:38:08,888 Cuando tienes una hija en casa, es diferente. 664 00:38:14,627 --> 00:38:16,496 Se llama Wren. 665 00:38:16,529 --> 00:38:19,966 Le gusta coleccionar pajaritos y cosas. 666 00:38:20,000 --> 00:38:22,736 Y tenemos tres hijos. 667 00:38:26,673 --> 00:38:29,142 Pasé una década persiguiendo terroristas y traficantes. 668 00:38:29,175 --> 00:38:33,413 Sé cómo lidiar con la maldad. He estado cerca de ella. 669 00:38:33,446 --> 00:38:35,815 - Pero eso fue... - En el extranjero. 670 00:38:37,417 --> 00:38:39,853 Aquí viven nuestros hijos. 671 00:38:45,658 --> 00:38:48,795 Hablando de tu carrera, 672 00:38:48,828 --> 00:38:52,665 no estás hecha para estar en la banda, Bex. 673 00:38:52,699 --> 00:38:54,401 Hablé con la fiscal general. 674 00:38:54,434 --> 00:38:57,470 Hay que encontrar más presos. 675 00:38:57,504 --> 00:38:59,773 ¿Cuántos? 676 00:38:59,806 --> 00:39:01,574 Muchos. 677 00:39:03,910 --> 00:39:06,179 Querías regresar. 678 00:39:06,212 --> 00:39:07,781 Esto es regresar. 679 00:39:17,624 --> 00:39:19,693 Señora, por favor, venga conmigo. 680 00:39:19,726 --> 00:39:21,428 ¿De qué se trata? 681 00:39:21,461 --> 00:39:22,662 El alcaide acaba de salir de cirugía. 682 00:39:22,696 --> 00:39:24,798 Preguntó por usted. 683 00:39:38,178 --> 00:39:39,979 Hola, Bex. 684 00:39:42,949 --> 00:39:45,652 Oliver. 685 00:39:45,685 --> 00:39:48,221 Escuché que tuviste un día difícil. 686 00:39:50,256 --> 00:39:52,192 ¿Eres el alcaide? 687 00:39:53,660 --> 00:39:55,829 Antes de ir a cirugía, le dije a la fiscal general 688 00:39:55,862 --> 00:39:57,797 que si quería encontrar a Harris, 689 00:39:57,831 --> 00:40:00,133 tenía que llamar a la mejor. 690 00:40:00,166 --> 00:40:01,735 Parece que tenía razón. 691 00:40:01,768 --> 00:40:03,003 ¿Cómo es que estás aquí? 692 00:40:03,036 --> 00:40:07,707 Me reclutaron para el trabajo después... 693 00:40:07,741 --> 00:40:09,242 de lo que pasó. 694 00:40:09,275 --> 00:40:10,977 A propósito, ¿Cómo está Sam? 695 00:40:11,011 --> 00:40:11,978 Escuché que está en la universidad. 696 00:40:12,012 --> 00:40:15,048 - Es genial que... - Para. No, no. 697 00:40:17,751 --> 00:40:20,120 No vas a hacer eso. 698 00:40:21,121 --> 00:40:23,189 No vas a actuar como si ponernos al día 699 00:40:23,223 --> 00:40:24,958 sea algo normal, Oliver. 700 00:40:24,991 --> 00:40:27,861 - Mataste a ese hombre. - No, la salvé. 701 00:40:29,629 --> 00:40:30,964 Es tu hija, Bex. 702 00:40:30,997 --> 00:40:34,000 Pensé que ya habrías dejado de culparme. 703 00:40:34,034 --> 00:40:37,103 No te culpo por lo que hiciste para salvar a Sam. 704 00:40:37,137 --> 00:40:38,972 Sé que si hubiéramos hecho las cosas a mi manera, 705 00:40:39,005 --> 00:40:40,507 si hubiéramos esperado al equipo de búsqueda, 706 00:40:40,540 --> 00:40:41,875 habría muerto en esa choza 707 00:40:41,908 --> 00:40:44,644 y he tenido que vivir con eso a diario 708 00:40:44,678 --> 00:40:47,747 durante los últimos cinco años. 709 00:40:47,781 --> 00:40:49,916 Pero pudiste apagar el fuego. 710 00:40:49,949 --> 00:40:51,918 No tenías que matarlo, Oliver. 711 00:40:51,951 --> 00:40:54,087 No es quien pensé que eras. 712 00:40:56,923 --> 00:40:59,192 No te traje para reabrir heridas viejas. 713 00:41:01,961 --> 00:41:05,165 Sigues siendo la mejor agente con la que he trabajado. 714 00:41:06,966 --> 00:41:10,804 Y ahora necesito alguien en quien confiar, 715 00:41:10,837 --> 00:41:13,173 alguien que pueda ayudar a atrapar a todos los presos 716 00:41:13,206 --> 00:41:14,607 que salieron con vida. 717 00:41:14,641 --> 00:41:15,675 Muy bien, listo. 718 00:41:15,709 --> 00:41:17,243 Pueden irse. 719 00:41:19,346 --> 00:41:24,150 He visto la lista de asesinos que no encontraron. 720 00:41:24,184 --> 00:41:28,621 Hay más de lo que están dispuestos a admitir 721 00:41:28,655 --> 00:41:30,256 y harán cualquier cosa para encubrir 722 00:41:30,290 --> 00:41:32,659 lo que realmente pasó, 723 00:41:32,692 --> 00:41:35,595 para que la verdad no salga a la luz. 724 00:41:35,628 --> 00:41:37,697 La explosión que causó el colapso del Pit 725 00:41:37,731 --> 00:41:40,734 no fue un accidente. 726 00:41:40,767 --> 00:41:42,235 Fue una fuga. 727 00:41:42,268 --> 00:41:45,238 Alguien quería a los asesinos de vuelta en el mundo. 49840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.