All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E18.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,132 [The Autumn Ballad] 2 00:00:10,130 --> 00:00:18,190 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,273 --> 00:00:26,293 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,293 --> 00:00:32,433 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,433 --> 00:00:36,793 ♫ Near the deserted West River, ♫ 6 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,193 --> 00:00:45,993 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:48,513 --> 00:00:52,233 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,233 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,953 --> 00:01:02,353 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:02,353 --> 00:01:06,173 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:06,173 --> 00:01:09,813 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,813 --> 00:01:16,164 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,164 --> 00:01:19,993 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,993 --> 00:01:23,553 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,553 --> 00:01:30,973 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:32,031 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,211 --> 00:01:39,632 [Episode 18] 19 00:01:49,599 --> 00:01:51,299 Lord Liang? 20 00:01:57,000 --> 00:01:58,700 Lord Liang. 21 00:02:03,119 --> 00:02:05,179 Lord Liang, you're early today. 22 00:02:05,179 --> 00:02:08,439 The rouge you told me about, I bought it for you. 23 00:02:08,439 --> 00:02:11,860 Take a look. See if it suits you. 24 00:02:17,680 --> 00:02:19,659 The shopkeeper always tells me they are out of stock. 25 00:02:19,659 --> 00:02:21,680 But you got it so easily, Lord Liang. 26 00:02:21,680 --> 00:02:25,220 Did you use your position to scare him into submission? 27 00:02:25,220 --> 00:02:27,600 As long as I can see you smile, Miss Shi. 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 Thank you, Lord Liang. 29 00:02:29,980 --> 00:02:33,079 Qiu Yan, why are you staring at Lord Liang? 30 00:02:33,079 --> 00:02:34,980 You didn't even brew the tea. 31 00:02:34,980 --> 00:02:36,260 Oh, no reason. 32 00:02:36,260 --> 00:02:40,079 Lord Liang is all cold and distant when he goes about his business, 33 00:02:40,079 --> 00:02:42,860 but today, I see him treat you so kindly, 34 00:02:42,860 --> 00:02:44,520 and he even bought you rouge. 35 00:02:44,520 --> 00:02:47,700 I learned something new about Lord Liang today. 36 00:02:48,359 --> 00:02:50,299 I'll bring the tea leaves. 37 00:02:51,340 --> 00:02:53,119 No need for that. 38 00:02:53,119 --> 00:02:56,419 Go and get me some food. I haven't eaten today. 39 00:02:56,419 --> 00:02:57,859 Yes. 40 00:03:26,939 --> 00:03:28,939 It's so hot. 41 00:03:28,939 --> 00:03:30,722 You were a handmaid a few days already, 42 00:03:30,722 --> 00:03:32,839 yet you don't know how to serve properly? 43 00:03:38,099 --> 00:03:39,220 What are you looking at? 44 00:03:39,220 --> 00:03:42,201 Is Miss Shi the one to cool it down for me? 45 00:03:56,340 --> 00:03:58,754 Taste it and see if it's still hot. 46 00:04:00,359 --> 00:04:03,500 Do as you are told. 47 00:04:12,579 --> 00:04:13,860 Lord Liang. 48 00:04:13,860 --> 00:04:15,460 It's good now. 49 00:04:27,100 --> 00:04:28,700 Disgusting. 50 00:04:30,459 --> 00:04:33,259 But what I had just now was delicious. 51 00:04:33,259 --> 00:04:35,259 Because you had too little. 52 00:04:35,259 --> 00:04:38,819 It's bitter. Try it yourself. 53 00:04:48,220 --> 00:04:49,780 It's delicious. 54 00:04:49,780 --> 00:04:50,759 Try it again. 55 00:04:50,759 --> 00:04:52,879 Something is wrong with your taste buds! 56 00:04:52,879 --> 00:04:56,260 Taste it again. Stop wasting my time. 57 00:05:04,600 --> 00:05:07,060 My taste buds can tell it took five hours brewing this fish broth. 58 00:05:07,060 --> 00:05:08,620 There is no foul smell whatsoever. 59 00:05:08,620 --> 00:05:11,379 You're just being extra picky. 60 00:05:12,139 --> 00:05:14,759 Lord Liang always praises the chef here. 61 00:05:14,759 --> 00:05:16,820 He wouldn't criticize the food. 62 00:05:16,820 --> 00:05:19,399 Lord Liang must have seen how hard you work 63 00:05:19,399 --> 00:05:22,100 and awarded you this bowl of soup. 64 00:05:23,360 --> 00:05:26,539 Not at all. It does taste different today. 65 00:05:32,019 --> 00:05:35,479 Miss, Master Qiu wants to see you. 66 00:05:35,479 --> 00:05:37,560 Can't you see I'm busy with Lord Liang? 67 00:05:37,560 --> 00:05:39,260 Of course, I can. 68 00:05:39,260 --> 00:05:42,359 But Master Qiu is unsatisfied with the other girls here. 69 00:05:42,359 --> 00:05:44,060 He wants you. 70 00:05:44,060 --> 00:05:46,799 He also has Main Administrative Office people with him. 71 00:05:46,799 --> 00:05:50,180 They said not to keep him waiting long. 72 00:05:50,180 --> 00:05:52,479 My hands are tied, you see. 73 00:05:52,479 --> 00:05:53,780 Miss, imagine this. 74 00:05:53,780 --> 00:05:58,820 If they know you turn them down because of Lord Liang, 75 00:05:58,820 --> 00:06:01,820 it will attract criticism. 76 00:06:01,820 --> 00:06:05,579 Is Master Qiu the gentleman with a mole on his chin? 77 00:06:05,579 --> 00:06:08,559 Yes, that's him. 78 00:06:10,960 --> 00:06:12,979 Madam Wang, wait outside. 79 00:06:12,979 --> 00:06:14,940 Miss Shi will be available soon. 80 00:06:14,940 --> 00:06:16,640 Yes. 81 00:06:18,540 --> 00:06:20,880 Qiu Yan, give us a moment. 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,380 Yes. 83 00:06:30,039 --> 00:06:34,340 My lord, are you truly willing to hand me over to another man? 84 00:06:37,380 --> 00:06:39,919 If you don't want to see him, 85 00:06:39,919 --> 00:06:41,900 give him this. 86 00:06:51,419 --> 00:06:56,219 Qiu Yan, I didn't expect to see you here. 87 00:06:56,219 --> 00:06:58,480 Why are you here? 88 00:06:59,900 --> 00:07:02,019 What did you promise Yuan Lang? 89 00:07:02,019 --> 00:07:04,519 Why did he let you go? 90 00:07:04,519 --> 00:07:08,420 Nothing. I just have to frame the entire family. 91 00:07:08,420 --> 00:07:10,479 I'm not a criminal now. 92 00:07:10,479 --> 00:07:12,660 I'm a key witness. 93 00:07:12,660 --> 00:07:14,799 I negotiated with Official Yuan. 94 00:07:14,799 --> 00:07:18,819 As long as he makes me happy, whatever testimony he wants, 95 00:07:18,819 --> 00:07:20,560 I'll write it. 96 00:07:20,560 --> 00:07:22,560 Even though Qiu blood doesn't flow in you, 97 00:07:22,560 --> 00:07:24,559 Old Madam, Fourth Uncle and Aunt 98 00:07:24,559 --> 00:07:27,019 cherished you more than a decade as one of their own. 99 00:07:27,019 --> 00:07:28,720 Is any good conscience left in you? 100 00:07:28,720 --> 00:07:31,220 I never asked to be part of Qiu Family, 101 00:07:31,220 --> 00:07:33,540 but now, I have to. 102 00:07:34,039 --> 00:07:38,139 Once Second Uncle is incriminated, I must lead the Qiu family. 103 00:07:38,139 --> 00:07:39,680 Do you have no... 104 00:07:39,680 --> 00:07:42,320 Master Qiu. Weren't you asking for me? 105 00:07:42,320 --> 00:07:44,159 Why are you dallying with a servant? 106 00:07:44,159 --> 00:07:45,959 I was waiting for you. 107 00:07:45,959 --> 00:07:48,799 You're impatient, Miss Shi. Come. Let's go. 108 00:07:48,799 --> 00:07:50,700 I'll make up for you. 109 00:07:53,020 --> 00:07:54,810 Wait. 110 00:07:55,320 --> 00:07:58,400 I'm busy now, Qiu Yan. 111 00:08:00,319 --> 00:08:02,739 Qiu Di is a shameless scum. 112 00:08:02,739 --> 00:08:07,299 Hurl all your insults at him, and still he won't feel a thing. 113 00:08:07,299 --> 00:08:11,660 My enemy is in front of me, yet I can't do anything, 114 00:08:11,660 --> 00:08:15,599 but watch him walk away arrogantly and have fun. 115 00:08:15,599 --> 00:08:19,700 It's as if someone just stabs my heart. 116 00:08:29,579 --> 00:08:33,313 Qiu Di is your enemy and also mine. 117 00:08:34,420 --> 00:08:35,820 Don't worry. 118 00:08:52,740 --> 00:08:57,120 Xiao Xiao. Wait for me tomorrow night. 119 00:08:59,379 --> 00:09:01,599 Master Qiu, don't forget what I gave you. 120 00:09:01,599 --> 00:09:04,459 Light it all night and when you return tomorrow, 121 00:09:04,459 --> 00:09:09,080 you will experience otherworldly pleasures. 122 00:09:09,719 --> 00:09:11,560 I know. 123 00:09:12,139 --> 00:09:15,219 This, right? Do you think I'll forget? 124 00:09:15,219 --> 00:09:16,780 Of course not. 125 00:09:16,780 --> 00:09:19,699 All right. Bye. 126 00:10:25,259 --> 00:10:26,880 No sign of a break-in, 127 00:10:26,880 --> 00:10:28,139 no external wound either. 128 00:10:28,139 --> 00:10:30,520 The coroner checked the corpse, no sign of poisoning either. 129 00:10:30,520 --> 00:10:33,479 His cause of death is presumed to be asthma. 130 00:10:34,219 --> 00:10:37,200 How can there be such a coincidence? 131 00:10:38,619 --> 00:10:40,259 Who has he been in contact with? 132 00:10:40,259 --> 00:10:44,159 Master, he went to Royal Academy and saw Miss Shi Xiao Xiao. 133 00:10:44,159 --> 00:10:46,860 He was fine when he left Royal Academy. 134 00:10:46,860 --> 00:10:50,740 Once he retired to his room, we stood guard and never left. 135 00:10:56,860 --> 00:10:59,220 What meticulous planning. 136 00:10:59,220 --> 00:11:02,660 Even if I suspect Royal Academy of foul play, 137 00:11:02,660 --> 00:11:05,479 I can't do anything about it. 138 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 It's all my fault, Master. 139 00:11:10,280 --> 00:11:12,019 Qiu Di said he wanted fun for a day. 140 00:11:12,019 --> 00:11:13,660 I shouldn't have said yes. 141 00:11:13,660 --> 00:11:15,760 I await my punishment. 142 00:11:19,039 --> 00:11:22,019 It's all right. Get up now. 143 00:11:22,019 --> 00:11:23,900 Thank you, Master. 144 00:11:24,919 --> 00:11:28,200 I set Qiu Di free because I wanted to use him to frame Liang Yi 145 00:11:28,200 --> 00:11:30,519 and ask His Majesty to punish him. 146 00:11:31,019 --> 00:11:32,520 But now, Qiu Di is dead. 147 00:11:32,520 --> 00:11:36,520 Qiu Yi will surely say he is the one behind the embezzlement. 148 00:11:36,520 --> 00:11:38,059 No one else is involved. 149 00:11:38,059 --> 00:11:41,560 Master, Liang Yi is a cunning foe, but he will slip up eventually. 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,119 Knowing how resourceful you are, 151 00:11:43,119 --> 00:11:45,700 finding his weakness is a matter of time. 152 00:11:46,079 --> 00:11:47,640 Just this morning, 153 00:11:47,640 --> 00:11:48,840 His Majesty ordered 154 00:11:48,840 --> 00:11:51,359 that all Qiu Family men be exiled to Gannan. 155 00:11:51,359 --> 00:11:52,900 Either way, 156 00:11:52,900 --> 00:11:55,919 Liang Yi's plan to ally with the Qiu family can't happen now. 157 00:11:55,919 --> 00:11:58,519 We didn't do everything in vain. 158 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 I didn't summon you for a few days. 159 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 Do you perhaps feel left out? 160 00:12:07,000 --> 00:12:08,300 You are a very busy man, Your Majesty. 161 00:12:08,300 --> 00:12:10,839 I commit sin by failing to reduce your burden. 162 00:12:10,839 --> 00:12:13,720 Therefore, I do not feel left out. 163 00:12:13,720 --> 00:12:15,939 Not only you must stay out of the Qiu scandal; 164 00:12:15,939 --> 00:12:17,540 I must avoid it, too. 165 00:12:17,540 --> 00:12:20,459 You have a close relationship with Qiu Family. 166 00:12:20,459 --> 00:12:23,780 If other ministers think I favor you 167 00:12:23,780 --> 00:12:28,580 and judge the Qiu case leniently, that will mean trouble. 168 00:12:28,580 --> 00:12:30,760 I'm fine with it. 169 00:12:30,760 --> 00:12:34,300 Those ministers will just complain a bit more than usual, 170 00:12:34,300 --> 00:12:36,420 but I'm worried 171 00:12:38,100 --> 00:12:42,040 that they might try to impeach you. 172 00:12:42,040 --> 00:12:44,440 Thank you for your consideration, Your Majesty. 173 00:12:44,440 --> 00:12:47,659 Words cannot express my gratitude. 174 00:12:47,659 --> 00:12:50,819 Fortunately, you did a good job with the Qiu family. 175 00:12:50,819 --> 00:12:53,979 You annulled the marriage decisively too. 176 00:12:53,979 --> 00:12:57,180 You view the bigger picture. I can see that. 177 00:12:57,180 --> 00:13:00,541 Let me know which woman catches your eye. 178 00:13:00,541 --> 00:13:03,400 I will arrange a marriage for you. 179 00:13:03,960 --> 00:13:06,111 Thank you for your kindness, Your Majesty. 180 00:13:10,800 --> 00:13:13,519 Master, what did His Majesty say? 181 00:13:13,519 --> 00:13:16,019 Nothing in particular, he just consoled me. 182 00:13:16,019 --> 00:13:17,800 Since His Majesty is willing to see you, 183 00:13:17,800 --> 00:13:20,600 it means His Majesty starts to trust you again. 184 00:13:20,600 --> 00:13:25,079 So the Qiu scandal is over now? 185 00:13:25,079 --> 00:13:28,379 We can start buying the Qiu women's freedom. 186 00:13:28,379 --> 00:13:31,740 Let's go to Master Qin. He will help us. 187 00:13:31,740 --> 00:13:35,659 Qin Xuan has the spirit but he doesn't have the final say. 188 00:13:35,659 --> 00:13:39,539 Let's go to General He. 189 00:13:39,539 --> 00:13:42,719 After he annulled Qiu Yan's marriage, his wife became bedridden. 190 00:13:42,719 --> 00:13:44,860 He will not help us. 191 00:13:46,160 --> 00:13:48,760 Then let's go to Marquis Yongming's wife. 192 00:13:48,760 --> 00:13:52,499 Using someone close to me is like to doing it myself. 193 00:13:52,499 --> 00:13:54,579 So Yuan Lang doesn't find our weakness, 194 00:13:54,579 --> 00:13:58,219 we will spend a few days to find the best candidate. 195 00:13:58,219 --> 00:14:01,080 It will rain soon; pack it all up. 196 00:14:01,860 --> 00:14:04,359 Hurry, collect the laundry. 197 00:14:18,860 --> 00:14:21,479 Did Madam Liu give you her work again? 198 00:14:21,479 --> 00:14:24,699 Madam Liu was busy this morning making food for me. 199 00:14:24,699 --> 00:14:28,520 She takes good care of me so I should do her work. 200 00:14:28,520 --> 00:14:30,719 She just takes advantage of you, yet you... 201 00:14:30,719 --> 00:14:32,520 Madam Liu is my elder. 202 00:14:32,520 --> 00:14:34,559 An elder can punish the young to teach them. 203 00:14:34,559 --> 00:14:36,779 She's not using me. 204 00:14:38,100 --> 00:14:40,060 You're afraid of thunder. 205 00:14:40,060 --> 00:14:41,640 If she really treated you well, 206 00:14:41,640 --> 00:14:43,880 you would seek refuge with her now, 207 00:14:43,880 --> 00:14:46,939 instead of doing two people's work alone. 208 00:14:46,939 --> 00:14:50,719 You're just too weak to confront anything. 209 00:14:50,719 --> 00:14:54,159 Even if you can't deal with her, you can come to me. 210 00:14:54,740 --> 00:14:58,040 She is your biological mother. You can't do anything about it. 211 00:14:58,040 --> 00:15:00,819 Madam Liu will never change. 212 00:15:00,819 --> 00:15:04,119 I'm the one who gets scolded at the end. 213 00:15:04,119 --> 00:15:08,679 Qiu Yan. You said I should wake up now. 214 00:15:08,679 --> 00:15:13,899 But I would rather live in my dream than witness the truth. 215 00:15:13,899 --> 00:15:17,421 Just let me believe Madam Liu is kind to me as before. All right? 216 00:15:17,421 --> 00:15:20,560 Yes, Madam Liu will never change, but you can change yourself. 217 00:15:20,560 --> 00:15:21,761 Don't be this weak. 218 00:15:21,761 --> 00:15:24,359 Don't lie to yourself anymore. 219 00:15:25,200 --> 00:15:27,660 Sister, the thunder is so loud. 220 00:15:27,660 --> 00:15:29,479 Can you hug me? 221 00:15:29,479 --> 00:15:33,300 Older Sister. 222 00:15:36,499 --> 00:15:39,350 No one can help you forever. 223 00:15:39,969 --> 00:15:42,959 You must rely on yourself one day. 224 00:15:43,479 --> 00:15:46,019 No one can look after you forever. 225 00:16:25,760 --> 00:16:29,300 [As Loyal as a Subject] 226 00:16:34,679 --> 00:16:36,880 Isn't that Miss Shi? 227 00:16:38,280 --> 00:16:40,479 It is her! 228 00:16:41,799 --> 00:16:46,260 I wonder which nobleman's tea party managed to entice Miss Shi. 229 00:16:46,260 --> 00:16:49,600 [Marquis Yongming's Manor] 230 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Look! Look! 231 00:16:51,840 --> 00:16:53,740 Come. 232 00:17:11,600 --> 00:17:14,079 I am Miss Shi's housemaid from the Royal Academy. 233 00:17:14,079 --> 00:17:16,259 I must prepare pear soup to soothe her throat. 234 00:17:16,259 --> 00:17:18,079 May I ask where the kitchen is? 235 00:17:18,079 --> 00:17:20,019 Walk along this path, and you'll find it. 236 00:17:20,019 --> 00:17:21,619 Thank you. 237 00:17:38,480 --> 00:17:40,820 The monk of Taiying Temple once told me 238 00:17:40,820 --> 00:17:43,180 everything has a cause and effect, and that fortune 239 00:17:43,180 --> 00:17:44,560 and misfortune eventually balance out. 240 00:17:44,560 --> 00:17:47,360 The tougher your past is, 241 00:17:47,360 --> 00:17:50,039 the more happiness you will have in the future. 242 00:17:50,039 --> 00:17:54,319 At first, I sneered at those words. 243 00:17:54,319 --> 00:17:56,139 But after I met you, 244 00:17:56,139 --> 00:18:00,040 I really hoped what he said was true. 245 00:18:13,460 --> 00:18:17,600 You are slimmer than the last time I saw you, 246 00:18:17,600 --> 00:18:19,780 too thin. 247 00:18:19,780 --> 00:18:21,960 You haven't been eating 248 00:18:21,960 --> 00:18:24,039 or sleeping well 249 00:18:24,039 --> 00:18:26,419 recently. 250 00:18:26,419 --> 00:18:28,580 I know. 251 00:18:28,580 --> 00:18:30,580 Because I suffer, too. 252 00:18:37,360 --> 00:18:38,960 Qiu Yan. 253 00:18:39,600 --> 00:18:41,859 I know you're Miss Shi's handmaid. 254 00:18:41,859 --> 00:18:43,959 You attend this tea party with her. 255 00:18:43,959 --> 00:18:45,460 No matter how hard I beg my mother, 256 00:18:45,460 --> 00:18:48,099 she won't let me enter Marquis Yongming's Manor. 257 00:18:48,099 --> 00:18:50,999 Out of my wits, I scaled the wall 258 00:18:50,999 --> 00:18:53,679 and ended up falling. 259 00:18:53,679 --> 00:18:56,060 I really want to see you. 260 00:18:56,060 --> 00:19:00,039 I know you must have a reason why you want to cut ties with me. 261 00:19:00,039 --> 00:19:03,180 But can you hear me out just this once? 262 00:19:03,979 --> 00:19:06,460 I don't care if you're a criminal's daughter. 263 00:19:06,460 --> 00:19:09,860 I don't care that you work in Royal Academy. 264 00:19:09,860 --> 00:19:12,180 I just want to be with you. 265 00:19:12,180 --> 00:19:13,859 No matter the hardship, 266 00:19:13,859 --> 00:19:15,920 if it's you in the end, it'll be worth it. 267 00:19:15,920 --> 00:19:18,120 Master Qin... 268 00:19:18,120 --> 00:19:21,520 You ventured out alone, unaccompanied by Bei Xue. 269 00:19:21,520 --> 00:19:25,300 He must be blamed for you in your residence 270 00:19:25,300 --> 00:19:27,880 and is being punished by Madam Qin. 271 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 What did you just call me? 272 00:19:28,880 --> 00:19:31,760 You want to sneak out so your servant is the scapegoat. 273 00:19:31,760 --> 00:19:35,339 You want to see me, and should I greet you with a smile? 274 00:19:35,339 --> 00:19:37,640 You don't mind I work at Royal Academy. 275 00:19:37,640 --> 00:19:40,640 Do I kneel and thank your generosity with joyful tears? 276 00:19:40,640 --> 00:19:41,641 I don't mean that. 277 00:19:41,641 --> 00:19:44,800 If you truly wish me well as you claim, 278 00:19:44,800 --> 00:19:47,319 then I have great news for you. 279 00:19:47,319 --> 00:19:50,539 At the moment, I'm Miss Shi's handmaid. 280 00:19:50,539 --> 00:19:54,260 I meet so many officials daily. 281 00:19:54,260 --> 00:19:56,499 I have many targets now. 282 00:19:56,499 --> 00:20:01,420 And now, I just have to pick the best among them 283 00:20:01,420 --> 00:20:06,419 and use my trick to seduce him as I did to you. 284 00:20:06,419 --> 00:20:07,739 Don't worry about me anymore. 285 00:20:07,739 --> 00:20:09,819 I'm doing great now. 286 00:20:09,819 --> 00:20:13,259 And I will do better in the future. 287 00:20:14,719 --> 00:20:17,579 I must prepare pear soup for Miss Shi. 288 00:20:17,579 --> 00:20:20,780 Master Qin, you're in my way. 289 00:20:20,780 --> 00:20:23,560 ♫ Meeting you when I was young ♫ 290 00:20:23,560 --> 00:20:25,240 ♫ I already settled my heart on you ♫ 291 00:20:25,240 --> 00:20:28,600 ♫ I can only wish to lay on the same pillow with you ♫ 292 00:20:28,600 --> 00:20:31,239 ♫ I’ll draw your eyebrows ♫ 293 00:20:31,239 --> 00:20:33,659 Qiu Yan, I will wait for you! 294 00:20:33,659 --> 00:20:35,880 No matter what you say, I'll always wait for you! 295 00:20:35,880 --> 00:20:37,280 ♫ For ten miles ♫ 296 00:20:37,280 --> 00:20:39,840 ♫ The spring breeze is gentle as we gaze lovingly at each other ♫ 297 00:20:39,840 --> 00:20:43,190 ♫ Never ending ♫ 298 00:20:43,190 --> 00:20:45,700 ♫ As we join hands ♫ 299 00:20:45,700 --> 00:20:50,080 ♫ For a lifetime together ♫ 300 00:20:50,080 --> 00:20:54,460 ♫ Never changing ♫ 301 00:21:31,859 --> 00:21:34,299 Great! 302 00:21:34,820 --> 00:21:36,820 Young Master Meng. 303 00:21:39,119 --> 00:21:42,219 Play us another song! 304 00:21:42,219 --> 00:21:44,100 - Great performance. Give us another. - Great performance. 305 00:21:44,100 --> 00:21:46,920 So beautiful! 306 00:21:47,800 --> 00:21:49,700 Well... 307 00:21:51,339 --> 00:21:53,000 Young Master Meng. 308 00:21:53,000 --> 00:21:55,379 Times have changed. 309 00:21:55,379 --> 00:21:57,820 Even a mere courtesan 310 00:21:57,820 --> 00:22:01,259 dares to disrespect you, an earl's son, so blatantly. 311 00:22:01,259 --> 00:22:03,920 Perhaps she is superior to other women; 312 00:22:03,920 --> 00:22:05,859 she has talents and a vision 313 00:22:05,859 --> 00:22:07,839 of a higher class than other ladies. 314 00:22:07,839 --> 00:22:09,759 What talent? 315 00:22:09,759 --> 00:22:11,239 In the end, 316 00:22:11,239 --> 00:22:15,680 she was just putting on airs and graces. 317 00:22:15,680 --> 00:22:17,420 Miss Xiao Xiao, are you tired? 318 00:22:17,420 --> 00:22:18,900 I'll only play again if it's quiet outside. 319 00:22:18,900 --> 00:22:22,191 Making noise, throwing coins, how do they treat me? 320 00:22:22,880 --> 00:22:25,619 Miss Shi, your pear soup. 321 00:22:27,019 --> 00:22:29,519 Now, now. Don't be angry. 322 00:22:29,519 --> 00:22:33,100 Look at how beautiful you are. 323 00:22:38,119 --> 00:22:40,559 Miss Xiao Xiao. 324 00:22:40,559 --> 00:22:42,160 You performed so well. 325 00:22:42,160 --> 00:22:44,300 Why did you run off suddenly? 326 00:22:47,359 --> 00:22:50,680 I felt unwell. Please forgive me, Young Master. 327 00:22:51,839 --> 00:22:54,460 I know a courtesan's ways. 328 00:22:54,460 --> 00:22:57,440 You may fool others with words, but not me. 329 00:22:57,440 --> 00:22:59,619 You avoided me the moment I praised you. 330 00:22:59,619 --> 00:23:02,800 Are you looking down on me? 331 00:23:02,800 --> 00:23:05,500 You've misunderstood, Young Master Meng. 332 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 Out of my way! 333 00:23:07,500 --> 00:23:09,400 I was just getting into the mood. 334 00:23:09,400 --> 00:23:11,200 Who do you think you are? 335 00:23:12,979 --> 00:23:15,540 My little support to cheer girls on, 336 00:23:15,540 --> 00:23:18,140 and you act high and mighty with me. 337 00:23:19,339 --> 00:23:22,680 Did you think you're some innocent girl? 338 00:23:23,959 --> 00:23:27,479 In the end, you are but a wh... 339 00:23:28,600 --> 00:23:30,139 Xiao Xiao, a Royal Academy rule: 340 00:23:30,139 --> 00:23:32,040 Guests may not force the ladies. 341 00:23:32,040 --> 00:23:36,279 Even Lord Liang was respectful and courteous in Miss Shi's company the other day. 342 00:23:36,279 --> 00:23:39,380 Young Master Meng is a gentleman. Why act in such a manner? 343 00:23:39,380 --> 00:23:41,040 The Qiu Family's second daughter, 344 00:23:41,040 --> 00:23:43,060 who do you think you are? 345 00:23:43,060 --> 00:23:44,219 Look at you. 346 00:23:44,219 --> 00:23:47,459 You can't even be a Royal Academy lady; dare you lecture me? 347 00:23:47,459 --> 00:23:49,860 All right. I can't do anything to her. 348 00:23:49,860 --> 00:23:51,760 But I can certainly take care of you! 349 00:23:51,760 --> 00:23:53,239 - Come here! - Let go of me! 350 00:23:53,239 --> 00:23:54,280 - Come here... - Meng Yu! 351 00:23:54,280 --> 00:23:56,119 If you don't stop, I'll hit you! 352 00:23:56,119 --> 00:23:57,199 - Let me go! - Let me have it then! 353 00:23:57,199 --> 00:23:58,559 Let go of me! 354 00:23:58,559 --> 00:24:00,659 Who is it? 355 00:24:00,659 --> 00:24:02,060 I... 356 00:24:02,060 --> 00:24:04,420 What are you doing? 357 00:24:04,420 --> 00:24:07,200 Miss Shi needs peace and quiet. 358 00:24:07,200 --> 00:24:09,979 Liang Yi, I know you like Shi Xiao Xiao. 359 00:24:09,979 --> 00:24:12,599 I didn't touch her. 360 00:24:12,599 --> 00:24:15,200 It was her maid who offended me. 361 00:24:15,200 --> 00:24:18,479 I am the son of Earl Yongyi. 362 00:24:18,479 --> 00:24:21,420 She should be honored that I want her! 363 00:24:21,420 --> 00:24:23,419 Besides, she offended you, too. 364 00:24:23,419 --> 00:24:24,319 Get out. 365 00:24:24,319 --> 00:24:26,619 - I... - Leave! 366 00:24:26,619 --> 00:24:28,160 Fine. 367 00:24:29,059 --> 00:24:32,600 Just wait. Wait and see. Just wait! 368 00:24:38,640 --> 00:24:41,700 Are you all right, Miss Shi? 369 00:24:42,820 --> 00:24:44,720 I'm used to it. 370 00:24:44,720 --> 00:24:47,292 Qiu Yan, bring me a basin of water. 371 00:24:47,292 --> 00:24:49,639 - I want to wash my face. - Yes. 372 00:24:52,959 --> 00:24:54,659 I'll take my leave then. 373 00:25:09,339 --> 00:25:10,839 Stop! 374 00:25:14,319 --> 00:25:16,299 Why did you do that just now? 375 00:25:16,299 --> 00:25:18,240 If I hadn't done something, Meng Yu would have... 376 00:25:18,240 --> 00:25:20,179 It's normal for courtesans to encounter such things. 377 00:25:20,179 --> 00:25:22,040 What can a little maid like you do? 378 00:25:22,040 --> 00:25:24,079 Miss Shi treats me very well. 379 00:25:24,079 --> 00:25:26,499 I can't watch her being forced against her will and not do something. 380 00:25:26,499 --> 00:25:30,060 Why can't you learn to endure? Endure it! 381 00:25:31,560 --> 00:25:33,119 Your father's case is closed. 382 00:25:33,119 --> 00:25:34,339 He will be exiled to Gannan. 383 00:25:34,339 --> 00:25:36,119 I'm asking around for one to redeem you. 384 00:25:36,119 --> 00:25:38,660 Please behave yourself for the time being. 385 00:25:38,660 --> 00:25:41,640 Don't cause any more trouble, all right? 386 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 Wait a moment. 387 00:25:48,239 --> 00:25:50,740 I heard Qiu Di is dead. 388 00:25:50,740 --> 00:25:52,820 Did you do it? 389 00:26:05,760 --> 00:26:08,020 Master, ever since Liang Yi met with His Majesty, 390 00:26:08,020 --> 00:26:10,740 he was contacting many officials and their family members lately. 391 00:26:10,740 --> 00:26:13,219 But all Qiu Family men were exiled. 392 00:26:13,219 --> 00:26:17,200 Is he doing all this to reverse the verdict on Qiu Yi's case? 393 00:26:17,200 --> 00:26:18,260 Did he contact their family members too? 394 00:26:18,260 --> 00:26:19,760 Yes. 395 00:26:29,579 --> 00:26:31,240 No. 396 00:26:31,240 --> 00:26:34,039 He wants to redeem the Qiu Family women. 397 00:26:34,039 --> 00:26:36,239 So Liang Yi's ruthlessness at the raid 398 00:26:36,239 --> 00:26:38,319 was all an act to deceive us. 399 00:26:38,319 --> 00:26:40,280 It may seem he hit a man when he was down 400 00:26:40,280 --> 00:26:42,980 by Royal Academy taking Qiu Family women as servants, 401 00:26:42,980 --> 00:26:45,699 but he actually did that to protect their innocence! 402 00:26:45,699 --> 00:26:48,119 Since he wants to protect their innocence, 403 00:26:48,119 --> 00:26:50,719 we can't let him have his way. 404 00:26:50,719 --> 00:26:52,479 Let all court officials see [Liang Yi. Deng Yuan. Chen Jin Hong] 405 00:26:52,479 --> 00:26:56,079 what happens if they ally with Liang Yi. 406 00:26:56,079 --> 00:26:57,359 It's a masterful move, Master. [Royal Academy: Qiu Women] 407 00:26:57,359 --> 00:26:59,620 Liang Yi's plans will fall short. 408 00:26:59,620 --> 00:27:01,419 Plus if he dares make a move, 409 00:27:01,419 --> 00:27:02,860 we will be able to follow his trail 410 00:27:02,860 --> 00:27:05,520 and prove his secret colluding with Qiu Family. 411 00:27:05,520 --> 00:27:07,660 Summon to me the madam in charge of Royal Academy. 412 00:27:07,660 --> 00:27:09,160 Understood. 413 00:27:14,680 --> 00:27:18,200 [Royal Academy: Qiu Women] 414 00:27:18,200 --> 00:27:22,599 [Liang Yi. Deng Yuan. Chen Jin Hong] 415 00:27:22,599 --> 00:27:25,299 Why did Madam Wang ask us to come here suddenly? 416 00:27:25,299 --> 00:27:28,419 Perhaps the verdict on Qiu Yi's case is decided. 417 00:27:32,879 --> 00:27:34,679 What could it be? 418 00:27:36,460 --> 00:27:39,080 - Madam Wang. - Greetings, Madam Wang. 419 00:27:41,299 --> 00:27:43,179 We called all of you here today 420 00:27:43,179 --> 00:27:45,239 to tell you 421 00:27:45,239 --> 00:27:48,059 the verdict on Qiu Family's case was given. 422 00:27:48,059 --> 00:27:50,419 Qiu Yi embezzled public funds. 423 00:27:50,419 --> 00:27:53,119 All living males of the Qiu Family 424 00:27:53,119 --> 00:27:55,300 have been exiled to Gannan. 425 00:27:56,319 --> 00:27:58,219 "Exiled"? 426 00:28:01,690 --> 00:28:05,299 Now a verdict was made, the Qiu Family women 427 00:28:05,299 --> 00:28:07,958 must be punished as well. 428 00:28:07,959 --> 00:28:09,359 Madam Wang. 429 00:28:11,020 --> 00:28:13,699 From now on, all Qiu Family women 430 00:28:13,699 --> 00:28:16,279 are officially registered in Royal Academy. 431 00:28:16,279 --> 00:28:17,959 All may not be redeemed. 432 00:28:17,959 --> 00:28:19,760 "May not be redeemed"? 433 00:28:19,760 --> 00:28:22,140 What does that mean? 434 00:28:24,520 --> 00:28:25,880 Qiu Yan previously went 435 00:28:25,880 --> 00:28:29,419 to a tea party at Marquis Yongming's Manor with Miss Shi. 436 00:28:29,419 --> 00:28:33,420 She stepped out of line and wounded Earl Yongyi's son. 437 00:28:33,420 --> 00:28:36,299 Therefore, the Qiu Family women 438 00:28:36,299 --> 00:28:38,500 are doubly guilty. 439 00:28:38,500 --> 00:28:42,459 None may leave Royal Academy until your death. 440 00:28:43,640 --> 00:28:45,800 Madam Wang! Why? 441 00:28:45,800 --> 00:28:47,119 Lord Liang told me... 442 00:28:47,119 --> 00:28:48,839 "Lord Liang"? 443 00:28:48,839 --> 00:28:51,439 Royal Academy serves more than one official. 444 00:28:51,439 --> 00:28:53,459 Royal Academy is under Ministry of Rites, 445 00:28:53,459 --> 00:28:55,520 officially part of the government. 446 00:28:55,520 --> 00:28:58,119 These are orders from above. 447 00:28:58,119 --> 00:29:00,299 You are in no place to ask questions. 448 00:29:04,180 --> 00:29:06,439 Not to leave until death... 449 00:29:06,439 --> 00:29:10,340 Doesn't it mean we remain until we die? 450 00:29:11,040 --> 00:29:12,800 If I wash toilet buckets here my entire life, 451 00:29:12,800 --> 00:29:15,779 I would rather die. 452 00:29:16,280 --> 00:29:19,280 My lord. 453 00:29:19,280 --> 00:29:21,880 Rong'er. 454 00:29:21,880 --> 00:29:23,960 Sister-in-law. 455 00:29:25,250 --> 00:29:27,390 Oh my! 456 00:29:28,419 --> 00:29:31,380 Whatever will we do? 457 00:29:33,800 --> 00:29:37,239 You went through the effort and secretly arranged for Official Liu to redeem them. 458 00:29:37,239 --> 00:29:40,238 But Ministry of Rites issued the orders. 459 00:29:40,239 --> 00:29:41,620 They wouldn't even spare the women. 460 00:29:41,620 --> 00:29:43,859 Yuan Lang is absolutely heartless! 461 00:29:48,400 --> 00:29:52,240 [Royal Academy] 462 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 What's the matter, Miss? 463 00:29:58,560 --> 00:30:00,319 It's your turn to sing tonight. 464 00:30:00,319 --> 00:30:01,760 The guests are waiting. 465 00:30:01,760 --> 00:30:03,780 Why aren't you getting ready yet? 466 00:30:03,780 --> 00:30:06,459 Madam Wang, I don't feel well today. 467 00:30:06,459 --> 00:30:09,160 I'm unable to sing. 468 00:30:09,160 --> 00:30:10,740 But so many guests are waiting. 469 00:30:10,740 --> 00:30:12,380 What will I tell them 470 00:30:12,380 --> 00:30:14,860 if you don't sing tonight? 471 00:30:22,880 --> 00:30:26,480 Qiu Yan. Tell Miss Yilan to come here. 472 00:30:26,480 --> 00:30:28,059 Have her wear the golden veil to perform tonight. 473 00:30:28,059 --> 00:30:30,619 Miss Yilan went to attend a tea party today. 474 00:30:30,619 --> 00:30:32,239 Then have Qiao'er perform! Hurry! 475 00:30:32,239 --> 00:30:35,279 A guest just asked for Qiao'er. 476 00:30:36,900 --> 00:30:39,020 What will we do? 477 00:30:40,219 --> 00:30:43,419 I have an idea perhaps we can try. 478 00:30:54,380 --> 00:30:57,780 Dear Guests. 479 00:30:57,780 --> 00:31:00,280 I, Qiu Yan, will give a humble performance today. 480 00:31:00,280 --> 00:31:04,300 I will tell a story, "The Vermilion Bird Saves Its Master." 481 00:31:04,300 --> 00:31:09,860 Once a rich man with the surname Ma lived in Anshun Village 482 00:31:09,860 --> 00:31:12,299 in Taikang County, Wenzhou Prefecture. 483 00:31:12,299 --> 00:31:14,479 The rich man had an old servant. 484 00:31:14,479 --> 00:31:17,480 For years, he was dull-witted. 485 00:31:17,480 --> 00:31:19,280 One day, 486 00:31:19,280 --> 00:31:22,660 the old servant suddenly began to recite poetry 487 00:31:22,660 --> 00:31:24,560 and performed cultivation techniques. 488 00:31:24,560 --> 00:31:26,150 He said, 489 00:31:26,660 --> 00:31:30,760 "I was originally the Vermilion Bird from above." 490 00:31:30,760 --> 00:31:33,479 "I was sent to the mortal world." 491 00:31:33,479 --> 00:31:34,880 "I have served my time." 492 00:31:34,880 --> 00:31:37,100 "I will now return to Heaven." 493 00:31:37,100 --> 00:31:39,760 "If any ever find yourselves in trouble," 494 00:31:39,760 --> 00:31:43,779 "shout, 'Vermilion Bird, help me!' And I will save you." 495 00:31:43,779 --> 00:31:46,800 "With that, he flew away!" 496 00:31:46,800 --> 00:31:49,239 Wang Shun. What do you think? 497 00:31:49,239 --> 00:31:52,579 I didn't expect this. She is good. 498 00:31:52,579 --> 00:31:54,839 Have a new nameplate made. 499 00:31:54,840 --> 00:31:57,581 We'll put up Qiu Yan's nameplate tonight. 500 00:31:57,582 --> 00:31:58,463 Right away. 501 00:31:58,464 --> 00:32:01,844 "A pair of scissors covered in blood." 502 00:32:01,844 --> 00:32:06,920 "And the corpse that had bled out beneath him" 503 00:32:06,920 --> 00:32:09,620 "had long turned cold." 504 00:32:09,620 --> 00:32:12,100 "Ma's son was falsely accused of murder" 505 00:32:12,100 --> 00:32:15,340 "and sent to dungeons to await death." 506 00:32:15,939 --> 00:32:17,500 "The execution was about to take place." 507 00:32:17,500 --> 00:32:19,380 "Just as the guillotine fell," 508 00:32:19,380 --> 00:32:23,620 "Ma's son suddenly recalled the dull-witted old servant." 509 00:32:23,620 --> 00:32:26,620 "He instantly shouted, 'Vermilion Bird, help me!' " 510 00:32:26,620 --> 00:32:29,180 "Vermilion Bird, help me!" 511 00:32:29,180 --> 00:32:32,360 Master, a message arrived from our Royal Academy informant. 512 00:32:32,360 --> 00:32:33,640 Miss Qiu Yan... 513 00:32:33,640 --> 00:32:34,640 They... 514 00:32:34,640 --> 00:32:36,720 They put up her nameplate. 515 00:32:40,400 --> 00:32:42,400 This way, Master. 516 00:32:45,260 --> 00:32:47,519 - This way, please. - All right. 517 00:32:51,199 --> 00:32:53,099 All right. 518 00:32:53,780 --> 00:32:56,539 Master, I told someone to let Song Jin know 519 00:32:56,539 --> 00:32:58,080 that the Qiu Family second daughter, Qiu Yan, 520 00:32:58,080 --> 00:33:00,080 receives guests in Royal Academy front court today. 521 00:33:00,080 --> 00:33:02,980 Now we wait and see if they come. 522 00:33:06,400 --> 00:33:07,260 He's here. 523 00:33:07,260 --> 00:33:09,060 Lord Liang. 524 00:33:12,380 --> 00:33:14,760 Lord Liang. What a pleasant surprise. 525 00:33:14,760 --> 00:33:16,459 Will you ask for Miss Shi again? 526 00:33:16,459 --> 00:33:20,019 Madam Wang, I remember Qiu Yan was unruly and untamed. 527 00:33:20,019 --> 00:33:21,559 At her house raid, she tried to escape. 528 00:33:21,559 --> 00:33:24,299 Not long ago, she made trouble at Marquis Yongming Manor. 529 00:33:24,299 --> 00:33:27,379 I specifically had her be a servant. 530 00:33:27,379 --> 00:33:30,619 Why was her nameplate suddenly put up today? 531 00:33:30,619 --> 00:33:34,100 My lord, it was her own idea. 532 00:33:34,100 --> 00:33:35,780 I didn't agree at first. 533 00:33:35,780 --> 00:33:37,699 She can't do anything. 534 00:33:37,699 --> 00:33:40,059 But she said she could learn on her own. 535 00:33:40,059 --> 00:33:42,199 And she can tell stories. 536 00:33:42,199 --> 00:33:47,260 She told an interesting story so I figured I would let her try. 537 00:33:52,439 --> 00:33:54,940 Lord Liang. What a coincidence. 538 00:33:54,940 --> 00:33:57,839 I had my eye on her first. 539 00:33:58,880 --> 00:34:04,880 Qiu Yan. If I recall right, she should be your sister-in-law. 540 00:34:04,880 --> 00:34:07,719 You have a wide range of interests, Lord Liang. 541 00:34:07,719 --> 00:34:10,860 Since she joined Royal Academy, she is one of the ladies here. 542 00:34:10,860 --> 00:34:12,860 All have the right to ask for her. 543 00:34:12,860 --> 00:34:14,339 That's right. 544 00:34:14,339 --> 00:34:16,619 I picked this nameplate first. 545 00:34:18,439 --> 00:34:21,819 You've always turned your nose up at places like this. 546 00:34:21,819 --> 00:34:24,100 Why the sudden interest today? 547 00:34:25,299 --> 00:34:27,019 Please don't fight. 548 00:34:27,019 --> 00:34:32,019 It isn't unusual for two men to eye the same lady. 549 00:34:32,019 --> 00:34:33,299 How about this? 550 00:34:33,299 --> 00:34:37,300 Let's call Miss Qiu and have her decide. 551 00:34:40,860 --> 00:34:44,739 No matter which person receives the perfume pouch, it is fate. 552 00:34:44,739 --> 00:34:46,598 No regrets after you give the pouch. 553 00:34:54,739 --> 00:34:57,639 Lord Liang, sorry I can't keep you company. 554 00:35:03,040 --> 00:35:04,359 No regrets after you give the pouch. 555 00:35:04,359 --> 00:35:06,700 You can only accompany me tonight. 556 00:35:07,779 --> 00:35:10,775 Well, congratulations on winning the beauty, Lord Liang. 557 00:35:10,775 --> 00:35:12,275 Thanks. 558 00:35:37,180 --> 00:35:38,700 Are you insane? 559 00:35:38,700 --> 00:35:41,579 Yuan Lang was clearly testing if you still care for Qiu Family. 560 00:35:41,579 --> 00:35:43,499 You snatched me from him, exactly as he wanted! 561 00:35:43,499 --> 00:35:45,900 Do you think I could let him have you? 562 00:35:48,959 --> 00:35:50,579 I already lost everything. 563 00:35:50,579 --> 00:35:52,900 I have nothing else to lose. 564 00:35:52,900 --> 00:35:54,959 I can't redeem you girls for now. 565 00:35:54,959 --> 00:35:57,140 But I already took care of everything in Royal Academy. 566 00:35:57,140 --> 00:35:58,620 None can force you to put up your nameplate. 567 00:35:58,620 --> 00:36:00,380 Why put your nameplate up then? 568 00:36:00,380 --> 00:36:02,499 What matters if I remain pure? 569 00:36:02,499 --> 00:36:04,679 I can't leave anyway! 570 00:36:05,299 --> 00:36:07,099 Qin Xuan would be upset. 571 00:36:11,420 --> 00:36:14,139 I and Qin Xuan are no more. 572 00:36:14,139 --> 00:36:16,740 What I do, if I'm well or not, 573 00:36:16,740 --> 00:36:18,159 has nothing to do with him. 574 00:36:18,159 --> 00:36:20,159 Miss Yan. 575 00:36:22,399 --> 00:36:24,099 Come in. 576 00:36:29,460 --> 00:36:31,499 It's your first time attending a guest. 577 00:36:31,499 --> 00:36:33,959 This is a gift, Chunhui wine 578 00:36:33,959 --> 00:36:36,399 for Lord Liang and Miss Yan. 579 00:36:36,399 --> 00:36:37,439 Leave it there. 580 00:36:37,439 --> 00:36:38,839 Yes. 581 00:36:51,700 --> 00:36:53,600 It's Yuan Lang. 582 00:36:57,579 --> 00:37:00,059 Do you dare drink Yuan Lang's wine? 583 00:37:01,100 --> 00:37:03,739 No matter how much he hates me, he wouldn't poison the wine. 584 00:37:03,739 --> 00:37:05,639 Chunhui is fine wine. 585 00:37:05,639 --> 00:37:07,579 It would be a waste not to drink it. 586 00:37:14,840 --> 00:37:17,700 Official Yuan, I delivered the wine. 587 00:37:17,700 --> 00:37:19,140 How was the situation inside? 588 00:37:19,140 --> 00:37:20,259 He was holding her like this. 589 00:37:20,259 --> 00:37:22,800 Not too far, not too intimately. 590 00:37:22,800 --> 00:37:25,580 Probably because they had no wine. 591 00:37:25,580 --> 00:37:26,700 You are dismissed. 592 00:37:26,700 --> 00:37:28,200 Yes. 593 00:37:29,080 --> 00:37:31,399 Master, you are most wise indeed. 594 00:37:31,399 --> 00:37:35,080 Liang Yi still has feelings for Qiu Min, and it extends to her sister. 595 00:37:35,080 --> 00:37:37,140 To protect Qiu Min's sister, Qiu Yan, 596 00:37:37,140 --> 00:37:39,539 he doesn't even bother to avoid others' suspicion. 597 00:37:39,539 --> 00:37:40,979 Based on what that maid said, 598 00:37:40,979 --> 00:37:43,059 they did not have any intimate interactions. 599 00:37:43,059 --> 00:37:47,399 That further proves Liang Yi only did this to protect Qiu Yan's purity. 600 00:37:47,399 --> 00:37:49,320 If he wants to save Qiu Min, 601 00:37:49,320 --> 00:37:52,819 he will surely discuss an escape plan with Qiu Yan. 602 00:37:52,819 --> 00:37:55,159 If we catch their escape, 603 00:37:55,159 --> 00:37:57,919 I can accuse him of law-bending for personal reasons 604 00:37:57,919 --> 00:37:59,779 and harboring criminals. 605 00:37:59,779 --> 00:38:02,460 Harboring a criminal makes him guilty of their same offense. 606 00:38:02,460 --> 00:38:04,360 Qiu Yi was exiled to Gannan. 607 00:38:04,360 --> 00:38:07,340 Liang Yi would get the same punishment. 608 00:38:08,819 --> 00:38:12,779 It seems this trip was well worth it. 609 00:38:18,120 --> 00:38:20,159 It is good wine. 610 00:38:20,159 --> 00:38:22,399 Take it easy. 611 00:38:22,399 --> 00:38:25,180 Don't worry. I can hold my liquor. 612 00:38:26,399 --> 00:38:27,999 Moreover... 613 00:38:28,639 --> 00:38:30,879 If we look a little tipsy, 614 00:38:30,879 --> 00:38:33,959 it would be easier to trick Yuan Lang. 615 00:38:57,220 --> 00:39:00,420 I mean, can't you pretend to be drunk? 616 00:39:00,420 --> 00:39:03,980 How could that compare to the real thing? 617 00:39:05,560 --> 00:39:08,560 Could it be you can't hold your liquor? 618 00:39:08,560 --> 00:39:11,200 So you don't dare drink, Lord Liang? 619 00:39:45,339 --> 00:39:47,139 Yuan Lang is gone. 620 00:39:51,720 --> 00:39:54,979 All right. I'll head back then. 621 00:39:54,979 --> 00:39:56,619 Don't drink anymore. 622 00:39:57,320 --> 00:39:59,270 I didn't drink in a long time. 623 00:39:59,839 --> 00:40:01,579 Let's finish this jar. 624 00:40:33,439 --> 00:40:35,819 I remember my mother once said 625 00:40:35,819 --> 00:40:38,819 people become stars in the sky after passing 626 00:40:38,819 --> 00:40:40,860 and light paths for the living. 627 00:40:40,860 --> 00:40:44,799 Do you think she lights my path? 628 00:40:45,620 --> 00:40:47,620 She does. 629 00:40:47,620 --> 00:40:50,820 But your mother must feel sad 630 00:40:50,820 --> 00:40:52,800 to see you like this. 631 00:40:56,819 --> 00:40:58,960 Is there another reason 632 00:40:58,960 --> 00:41:01,000 behind your mother's death? 633 00:41:01,000 --> 00:41:02,819 How did you know? 634 00:41:03,940 --> 00:41:06,099 You never give up 635 00:41:06,099 --> 00:41:08,660 in the face of obstacles. 636 00:41:08,660 --> 00:41:12,019 Qin Xuan told me he wanted to elope with you. 637 00:41:12,019 --> 00:41:15,220 That would have been a good option for you, 638 00:41:15,220 --> 00:41:17,640 but you turned him down. 639 00:41:17,640 --> 00:41:21,259 Qin Xuan thinks you didn't want to drag him down. 640 00:41:21,259 --> 00:41:25,499 But I think you must have your own reasons. 641 00:41:26,320 --> 00:41:27,820 Yes. 642 00:41:28,479 --> 00:41:30,479 I can't leave. 643 00:41:31,479 --> 00:41:34,660 Whether your father suffers injustice 644 00:41:34,660 --> 00:41:37,479 may be righted... 645 00:41:38,860 --> 00:41:42,700 You must live on 646 00:41:43,479 --> 00:41:47,099 with the Qiu Family's women. 647 00:41:56,500 --> 00:42:01,140 Old Madam told me the secret 648 00:42:01,140 --> 00:42:03,620 and gave me the thumb ring. 649 00:42:03,620 --> 00:42:06,819 How could I leave with Qin Xuan then? 650 00:42:08,579 --> 00:42:10,379 You rejected him. 651 00:42:13,159 --> 00:42:14,940 I'll probably 652 00:42:15,700 --> 00:42:18,700 never meet another guy 653 00:42:18,700 --> 00:42:22,219 that will treat me as well as he did. 654 00:42:28,019 --> 00:42:33,979 My mother said never to hold a grudge or hate, 655 00:42:33,979 --> 00:42:36,100 no matter what happens. 656 00:42:36,100 --> 00:42:39,159 Just live on and live well. 657 00:42:39,819 --> 00:42:41,819 But I still hate them so much. 658 00:42:41,819 --> 00:42:44,539 I hate Yuan Lang! I hate His Majesty! 659 00:42:46,100 --> 00:42:50,979 Six years ago, my father said something similar. 660 00:42:51,660 --> 00:42:54,319 But I couldn't do a single thing he said. 661 00:42:54,320 --> 00:42:56,379 Letting go 662 00:42:57,040 --> 00:42:59,180 is harder than getting revenge. 663 00:43:00,520 --> 00:43:03,720 Do you know whom I hate the most? 664 00:43:03,720 --> 00:43:05,919 It's you. 665 00:43:06,620 --> 00:43:10,140 If not for you, Yuan Lang wouldn't have ruined my family. 666 00:43:10,140 --> 00:43:12,560 You're his target! 667 00:43:13,159 --> 00:43:18,100 The Qiu Family was only collateral damage in your fight with him. 668 00:43:21,299 --> 00:43:23,099 Sorry. 669 00:43:26,760 --> 00:43:29,299 Well, you are not to blame. 670 00:43:29,299 --> 00:43:32,119 You didn't do all of this. 671 00:43:32,119 --> 00:43:33,859 You didn't want it to happen. 672 00:43:34,499 --> 00:43:36,220 But whom else can I blame? 673 00:43:36,220 --> 00:43:38,479 Whom else can I hate? 674 00:43:45,539 --> 00:43:48,379 I will get justice for your family. 675 00:43:51,239 --> 00:43:52,939 I'll help you. 676 00:44:02,320 --> 00:44:11,060 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 677 00:44:20,180 --> 00:44:25,628 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 678 00:44:25,628 --> 00:44:32,580 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 679 00:44:34,083 --> 00:44:39,500 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 680 00:44:39,500 --> 00:44:46,707 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 681 00:44:47,668 --> 00:44:53,544 ♫ Looking in your direction ♫ 682 00:44:53,544 --> 00:45:00,000 ♫ All the images flood my mind ♫ 683 00:45:00,000 --> 00:45:07,824 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 684 00:45:07,824 --> 00:45:15,900 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 685 00:45:30,894 --> 00:45:35,919 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 686 00:45:35,919 --> 00:45:42,480 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 687 00:45:44,964 --> 00:45:50,060 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 688 00:45:50,060 --> 00:45:57,400 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 689 00:45:58,378 --> 00:46:04,240 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 690 00:46:04,240 --> 00:46:10,640 ♫ I hope the story goes your way ♫ 691 00:46:10,640 --> 00:46:18,310 ♫ I remember your promise ♫ 692 00:46:18,310 --> 00:46:26,030 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 693 00:46:26,030 --> 00:46:28,790 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 694 00:46:28,790 --> 00:46:31,850 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.