Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,132
[The Autumn Ballad]
2
00:00:10,130 --> 00:00:18,190
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:26,293
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,293 --> 00:00:32,433
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,433 --> 00:00:36,793
♫ Near the deserted West River, ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:45,993
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,513 --> 00:00:52,233
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,953
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:02,353
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:02,353 --> 00:01:06,173
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,173 --> 00:01:09,813
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,813 --> 00:01:16,164
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,164 --> 00:01:19,993
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,993 --> 00:01:23,553
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,553 --> 00:01:30,973
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:32,031 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:39,632
[Episode 18]
19
00:01:49,599 --> 00:01:51,299
Lord Liang?
20
00:01:57,000 --> 00:01:58,700
Lord Liang.
21
00:02:03,119 --> 00:02:05,179
Lord Liang, you're early today.
22
00:02:05,179 --> 00:02:08,439
The rouge you told me about, I bought it for you.
23
00:02:08,439 --> 00:02:11,860
Take a look. See if it suits you.
24
00:02:17,680 --> 00:02:19,659
The shopkeeper always tells me they are out of stock.
25
00:02:19,659 --> 00:02:21,680
But you got it so easily, Lord Liang.
26
00:02:21,680 --> 00:02:25,220
Did you use your position to scare him into submission?
27
00:02:25,220 --> 00:02:27,600
As long as I can see you smile, Miss Shi.
28
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
Thank you, Lord Liang.
29
00:02:29,980 --> 00:02:33,079
Qiu Yan, why are you staring at Lord Liang?
30
00:02:33,079 --> 00:02:34,980
You didn't even brew the tea.
31
00:02:34,980 --> 00:02:36,260
Oh, no reason.
32
00:02:36,260 --> 00:02:40,079
Lord Liang is all cold and distant when he goes about his business,
33
00:02:40,079 --> 00:02:42,860
but today, I see him treat you so kindly,
34
00:02:42,860 --> 00:02:44,520
and he even bought you rouge.
35
00:02:44,520 --> 00:02:47,700
I learned something new about Lord Liang today.
36
00:02:48,359 --> 00:02:50,299
I'll bring the tea leaves.
37
00:02:51,340 --> 00:02:53,119
No need for that.
38
00:02:53,119 --> 00:02:56,419
Go and get me some food. I haven't eaten today.
39
00:02:56,419 --> 00:02:57,859
Yes.
40
00:03:26,939 --> 00:03:28,939
It's so hot.
41
00:03:28,939 --> 00:03:30,722
You were a handmaid a few days already,
42
00:03:30,722 --> 00:03:32,839
yet you don't know how to serve properly?
43
00:03:38,099 --> 00:03:39,220
What are you looking at?
44
00:03:39,220 --> 00:03:42,201
Is Miss Shi the one to cool it down for me?
45
00:03:56,340 --> 00:03:58,754
Taste it and see if it's still hot.
46
00:04:00,359 --> 00:04:03,500
Do as you are told.
47
00:04:12,579 --> 00:04:13,860
Lord Liang.
48
00:04:13,860 --> 00:04:15,460
It's good now.
49
00:04:27,100 --> 00:04:28,700
Disgusting.
50
00:04:30,459 --> 00:04:33,259
But what I had just now was delicious.
51
00:04:33,259 --> 00:04:35,259
Because you had too little.
52
00:04:35,259 --> 00:04:38,819
It's bitter. Try it yourself.
53
00:04:48,220 --> 00:04:49,780
It's delicious.
54
00:04:49,780 --> 00:04:50,759
Try it again.
55
00:04:50,759 --> 00:04:52,879
Something is wrong with your taste buds!
56
00:04:52,879 --> 00:04:56,260
Taste it again. Stop wasting my time.
57
00:05:04,600 --> 00:05:07,060
My taste buds can tell it took five hours brewing this fish broth.
58
00:05:07,060 --> 00:05:08,620
There is no foul smell whatsoever.
59
00:05:08,620 --> 00:05:11,379
You're just being extra picky.
60
00:05:12,139 --> 00:05:14,759
Lord Liang always praises the chef here.
61
00:05:14,759 --> 00:05:16,820
He wouldn't criticize the food.
62
00:05:16,820 --> 00:05:19,399
Lord Liang must have seen how hard you work
63
00:05:19,399 --> 00:05:22,100
and awarded you this bowl of soup.
64
00:05:23,360 --> 00:05:26,539
Not at all. It does taste different today.
65
00:05:32,019 --> 00:05:35,479
Miss, Master Qiu wants to see you.
66
00:05:35,479 --> 00:05:37,560
Can't you see I'm busy with Lord Liang?
67
00:05:37,560 --> 00:05:39,260
Of course, I can.
68
00:05:39,260 --> 00:05:42,359
But Master Qiu is unsatisfied with the other girls here.
69
00:05:42,359 --> 00:05:44,060
He wants you.
70
00:05:44,060 --> 00:05:46,799
He also has Main Administrative Office people with him.
71
00:05:46,799 --> 00:05:50,180
They said not to keep him waiting long.
72
00:05:50,180 --> 00:05:52,479
My hands are tied, you see.
73
00:05:52,479 --> 00:05:53,780
Miss, imagine this.
74
00:05:53,780 --> 00:05:58,820
If they know you turn them down because of Lord Liang,
75
00:05:58,820 --> 00:06:01,820
it will attract criticism.
76
00:06:01,820 --> 00:06:05,579
Is Master Qiu the gentleman with a mole on his chin?
77
00:06:05,579 --> 00:06:08,559
Yes, that's him.
78
00:06:10,960 --> 00:06:12,979
Madam Wang, wait outside.
79
00:06:12,979 --> 00:06:14,940
Miss Shi will be available soon.
80
00:06:14,940 --> 00:06:16,640
Yes.
81
00:06:18,540 --> 00:06:20,880
Qiu Yan, give us a moment.
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,380
Yes.
83
00:06:30,039 --> 00:06:34,340
My lord, are you truly willing to hand me over to another man?
84
00:06:37,380 --> 00:06:39,919
If you don't want to see him,
85
00:06:39,919 --> 00:06:41,900
give him this.
86
00:06:51,419 --> 00:06:56,219
Qiu Yan, I didn't expect to see you here.
87
00:06:56,219 --> 00:06:58,480
Why are you here?
88
00:06:59,900 --> 00:07:02,019
What did you promise Yuan Lang?
89
00:07:02,019 --> 00:07:04,519
Why did he let you go?
90
00:07:04,519 --> 00:07:08,420
Nothing. I just have to frame the entire family.
91
00:07:08,420 --> 00:07:10,479
I'm not a criminal now.
92
00:07:10,479 --> 00:07:12,660
I'm a key witness.
93
00:07:12,660 --> 00:07:14,799
I negotiated with Official Yuan.
94
00:07:14,799 --> 00:07:18,819
As long as he makes me happy, whatever testimony he wants,
95
00:07:18,819 --> 00:07:20,560
I'll write it.
96
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
Even though Qiu blood doesn't flow in you,
97
00:07:22,560 --> 00:07:24,559
Old Madam, Fourth Uncle and Aunt
98
00:07:24,559 --> 00:07:27,019
cherished you more than a decade as one of their own.
99
00:07:27,019 --> 00:07:28,720
Is any good conscience left in you?
100
00:07:28,720 --> 00:07:31,220
I never asked to be part of Qiu Family,
101
00:07:31,220 --> 00:07:33,540
but now, I have to.
102
00:07:34,039 --> 00:07:38,139
Once Second Uncle is incriminated, I must lead the Qiu family.
103
00:07:38,139 --> 00:07:39,680
Do you have no...
104
00:07:39,680 --> 00:07:42,320
Master Qiu. Weren't you asking for me?
105
00:07:42,320 --> 00:07:44,159
Why are you dallying with a servant?
106
00:07:44,159 --> 00:07:45,959
I was waiting for you.
107
00:07:45,959 --> 00:07:48,799
You're impatient, Miss Shi. Come. Let's go.
108
00:07:48,799 --> 00:07:50,700
I'll make up for you.
109
00:07:53,020 --> 00:07:54,810
Wait.
110
00:07:55,320 --> 00:07:58,400
I'm busy now, Qiu Yan.
111
00:08:00,319 --> 00:08:02,739
Qiu Di is a shameless scum.
112
00:08:02,739 --> 00:08:07,299
Hurl all your insults at him, and still he won't feel a thing.
113
00:08:07,299 --> 00:08:11,660
My enemy is in front of me, yet I can't do anything,
114
00:08:11,660 --> 00:08:15,599
but watch him walk away arrogantly and have fun.
115
00:08:15,599 --> 00:08:19,700
It's as if someone just stabs my heart.
116
00:08:29,579 --> 00:08:33,313
Qiu Di is your enemy and also mine.
117
00:08:34,420 --> 00:08:35,820
Don't worry.
118
00:08:52,740 --> 00:08:57,120
Xiao Xiao. Wait for me tomorrow night.
119
00:08:59,379 --> 00:09:01,599
Master Qiu, don't forget what I gave you.
120
00:09:01,599 --> 00:09:04,459
Light it all night and when you return tomorrow,
121
00:09:04,459 --> 00:09:09,080
you will experience otherworldly pleasures.
122
00:09:09,719 --> 00:09:11,560
I know.
123
00:09:12,139 --> 00:09:15,219
This, right? Do you think I'll forget?
124
00:09:15,219 --> 00:09:16,780
Of course not.
125
00:09:16,780 --> 00:09:19,699
All right. Bye.
126
00:10:25,259 --> 00:10:26,880
No sign of a break-in,
127
00:10:26,880 --> 00:10:28,139
no external wound either.
128
00:10:28,139 --> 00:10:30,520
The coroner checked the corpse, no sign of poisoning either.
129
00:10:30,520 --> 00:10:33,479
His cause of death is presumed to be asthma.
130
00:10:34,219 --> 00:10:37,200
How can there be such a coincidence?
131
00:10:38,619 --> 00:10:40,259
Who has he been in contact with?
132
00:10:40,259 --> 00:10:44,159
Master, he went to Royal Academy and saw Miss Shi Xiao Xiao.
133
00:10:44,159 --> 00:10:46,860
He was fine when he left Royal Academy.
134
00:10:46,860 --> 00:10:50,740
Once he retired to his room, we stood guard and never left.
135
00:10:56,860 --> 00:10:59,220
What meticulous planning.
136
00:10:59,220 --> 00:11:02,660
Even if I suspect Royal Academy of foul play,
137
00:11:02,660 --> 00:11:05,479
I can't do anything about it.
138
00:11:08,560 --> 00:11:10,280
It's all my fault, Master.
139
00:11:10,280 --> 00:11:12,019
Qiu Di said he wanted fun for a day.
140
00:11:12,019 --> 00:11:13,660
I shouldn't have said yes.
141
00:11:13,660 --> 00:11:15,760
I await my punishment.
142
00:11:19,039 --> 00:11:22,019
It's all right. Get up now.
143
00:11:22,019 --> 00:11:23,900
Thank you, Master.
144
00:11:24,919 --> 00:11:28,200
I set Qiu Di free because I wanted to use him to frame Liang Yi
145
00:11:28,200 --> 00:11:30,519
and ask His Majesty to punish him.
146
00:11:31,019 --> 00:11:32,520
But now, Qiu Di is dead.
147
00:11:32,520 --> 00:11:36,520
Qiu Yi will surely say he is the one behind the embezzlement.
148
00:11:36,520 --> 00:11:38,059
No one else is involved.
149
00:11:38,059 --> 00:11:41,560
Master, Liang Yi is a cunning foe, but he will slip up eventually.
150
00:11:41,560 --> 00:11:43,119
Knowing how resourceful you are,
151
00:11:43,119 --> 00:11:45,700
finding his weakness is a matter of time.
152
00:11:46,079 --> 00:11:47,640
Just this morning,
153
00:11:47,640 --> 00:11:48,840
His Majesty ordered
154
00:11:48,840 --> 00:11:51,359
that all Qiu Family men be exiled to Gannan.
155
00:11:51,359 --> 00:11:52,900
Either way,
156
00:11:52,900 --> 00:11:55,919
Liang Yi's plan to ally with the Qiu family can't happen now.
157
00:11:55,919 --> 00:11:58,519
We didn't do everything in vain.
158
00:12:02,000 --> 00:12:04,320
I didn't summon you for a few days.
159
00:12:04,320 --> 00:12:07,000
Do you perhaps feel left out?
160
00:12:07,000 --> 00:12:08,300
You are a very busy man, Your Majesty.
161
00:12:08,300 --> 00:12:10,839
I commit sin by failing to reduce your burden.
162
00:12:10,839 --> 00:12:13,720
Therefore, I do not feel left out.
163
00:12:13,720 --> 00:12:15,939
Not only you must stay out of the Qiu scandal;
164
00:12:15,939 --> 00:12:17,540
I must avoid it, too.
165
00:12:17,540 --> 00:12:20,459
You have a close relationship with Qiu Family.
166
00:12:20,459 --> 00:12:23,780
If other ministers think I favor you
167
00:12:23,780 --> 00:12:28,580
and judge the Qiu case leniently, that will mean trouble.
168
00:12:28,580 --> 00:12:30,760
I'm fine with it.
169
00:12:30,760 --> 00:12:34,300
Those ministers will just complain a bit more than usual,
170
00:12:34,300 --> 00:12:36,420
but I'm worried
171
00:12:38,100 --> 00:12:42,040
that they might try to impeach you.
172
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
Thank you for your consideration, Your Majesty.
173
00:12:44,440 --> 00:12:47,659
Words cannot express my gratitude.
174
00:12:47,659 --> 00:12:50,819
Fortunately, you did a good job with the Qiu family.
175
00:12:50,819 --> 00:12:53,979
You annulled the marriage decisively too.
176
00:12:53,979 --> 00:12:57,180
You view the bigger picture. I can see that.
177
00:12:57,180 --> 00:13:00,541
Let me know which woman catches your eye.
178
00:13:00,541 --> 00:13:03,400
I will arrange a marriage for you.
179
00:13:03,960 --> 00:13:06,111
Thank you for your kindness, Your Majesty.
180
00:13:10,800 --> 00:13:13,519
Master, what did His Majesty say?
181
00:13:13,519 --> 00:13:16,019
Nothing in particular, he just consoled me.
182
00:13:16,019 --> 00:13:17,800
Since His Majesty is willing to see you,
183
00:13:17,800 --> 00:13:20,600
it means His Majesty starts to trust you again.
184
00:13:20,600 --> 00:13:25,079
So the Qiu scandal is over now?
185
00:13:25,079 --> 00:13:28,379
We can start buying the Qiu women's freedom.
186
00:13:28,379 --> 00:13:31,740
Let's go to Master Qin. He will help us.
187
00:13:31,740 --> 00:13:35,659
Qin Xuan has the spirit but he doesn't have the final say.
188
00:13:35,659 --> 00:13:39,539
Let's go to General He.
189
00:13:39,539 --> 00:13:42,719
After he annulled Qiu Yan's marriage, his wife became bedridden.
190
00:13:42,719 --> 00:13:44,860
He will not help us.
191
00:13:46,160 --> 00:13:48,760
Then let's go to Marquis Yongming's wife.
192
00:13:48,760 --> 00:13:52,499
Using someone close to me is like to doing it myself.
193
00:13:52,499 --> 00:13:54,579
So Yuan Lang doesn't find our weakness,
194
00:13:54,579 --> 00:13:58,219
we will spend a few days to find the best candidate.
195
00:13:58,219 --> 00:14:01,080
It will rain soon; pack it all up.
196
00:14:01,860 --> 00:14:04,359
Hurry, collect the laundry.
197
00:14:18,860 --> 00:14:21,479
Did Madam Liu give you her work again?
198
00:14:21,479 --> 00:14:24,699
Madam Liu was busy this morning making food for me.
199
00:14:24,699 --> 00:14:28,520
She takes good care of me so I should do her work.
200
00:14:28,520 --> 00:14:30,719
She just takes advantage of you, yet you...
201
00:14:30,719 --> 00:14:32,520
Madam Liu is my elder.
202
00:14:32,520 --> 00:14:34,559
An elder can punish the young to teach them.
203
00:14:34,559 --> 00:14:36,779
She's not using me.
204
00:14:38,100 --> 00:14:40,060
You're afraid of thunder.
205
00:14:40,060 --> 00:14:41,640
If she really treated you well,
206
00:14:41,640 --> 00:14:43,880
you would seek refuge with her now,
207
00:14:43,880 --> 00:14:46,939
instead of doing two people's work alone.
208
00:14:46,939 --> 00:14:50,719
You're just too weak to confront anything.
209
00:14:50,719 --> 00:14:54,159
Even if you can't deal with her, you can come to me.
210
00:14:54,740 --> 00:14:58,040
She is your biological mother. You can't do anything about it.
211
00:14:58,040 --> 00:15:00,819
Madam Liu will never change.
212
00:15:00,819 --> 00:15:04,119
I'm the one who gets scolded at the end.
213
00:15:04,119 --> 00:15:08,679
Qiu Yan. You said I should wake up now.
214
00:15:08,679 --> 00:15:13,899
But I would rather live in my dream than witness the truth.
215
00:15:13,899 --> 00:15:17,421
Just let me believe Madam Liu is kind to me as before. All right?
216
00:15:17,421 --> 00:15:20,560
Yes, Madam Liu will never change, but you can change yourself.
217
00:15:20,560 --> 00:15:21,761
Don't be this weak.
218
00:15:21,761 --> 00:15:24,359
Don't lie to yourself anymore.
219
00:15:25,200 --> 00:15:27,660
Sister, the thunder is so loud.
220
00:15:27,660 --> 00:15:29,479
Can you hug me?
221
00:15:29,479 --> 00:15:33,300
Older Sister.
222
00:15:36,499 --> 00:15:39,350
No one can help you forever.
223
00:15:39,969 --> 00:15:42,959
You must rely on yourself one day.
224
00:15:43,479 --> 00:15:46,019
No one can look after you forever.
225
00:16:25,760 --> 00:16:29,300
[As Loyal as a Subject]
226
00:16:34,679 --> 00:16:36,880
Isn't that Miss Shi?
227
00:16:38,280 --> 00:16:40,479
It is her!
228
00:16:41,799 --> 00:16:46,260
I wonder which nobleman's tea party managed to entice Miss Shi.
229
00:16:46,260 --> 00:16:49,600
[Marquis Yongming's Manor]
230
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Look! Look!
231
00:16:51,840 --> 00:16:53,740
Come.
232
00:17:11,600 --> 00:17:14,079
I am Miss Shi's housemaid from the Royal Academy.
233
00:17:14,079 --> 00:17:16,259
I must prepare pear soup to soothe her throat.
234
00:17:16,259 --> 00:17:18,079
May I ask where the kitchen is?
235
00:17:18,079 --> 00:17:20,019
Walk along this path, and you'll find it.
236
00:17:20,019 --> 00:17:21,619
Thank you.
237
00:17:38,480 --> 00:17:40,820
The monk of Taiying Temple once told me
238
00:17:40,820 --> 00:17:43,180
everything has a cause and effect, and that fortune
239
00:17:43,180 --> 00:17:44,560
and misfortune eventually balance out.
240
00:17:44,560 --> 00:17:47,360
The tougher your past is,
241
00:17:47,360 --> 00:17:50,039
the more happiness you will have in the future.
242
00:17:50,039 --> 00:17:54,319
At first, I sneered at those words.
243
00:17:54,319 --> 00:17:56,139
But after I met you,
244
00:17:56,139 --> 00:18:00,040
I really hoped what he said was true.
245
00:18:13,460 --> 00:18:17,600
You are slimmer than the last time I saw you,
246
00:18:17,600 --> 00:18:19,780
too thin.
247
00:18:19,780 --> 00:18:21,960
You haven't been eating
248
00:18:21,960 --> 00:18:24,039
or sleeping well
249
00:18:24,039 --> 00:18:26,419
recently.
250
00:18:26,419 --> 00:18:28,580
I know.
251
00:18:28,580 --> 00:18:30,580
Because I suffer, too.
252
00:18:37,360 --> 00:18:38,960
Qiu Yan.
253
00:18:39,600 --> 00:18:41,859
I know you're Miss Shi's handmaid.
254
00:18:41,859 --> 00:18:43,959
You attend this tea party with her.
255
00:18:43,959 --> 00:18:45,460
No matter how hard I beg my mother,
256
00:18:45,460 --> 00:18:48,099
she won't let me enter Marquis Yongming's Manor.
257
00:18:48,099 --> 00:18:50,999
Out of my wits, I scaled the wall
258
00:18:50,999 --> 00:18:53,679
and ended up falling.
259
00:18:53,679 --> 00:18:56,060
I really want to see you.
260
00:18:56,060 --> 00:19:00,039
I know you must have a reason why you want to cut ties with me.
261
00:19:00,039 --> 00:19:03,180
But can you hear me out just this once?
262
00:19:03,979 --> 00:19:06,460
I don't care if you're a criminal's daughter.
263
00:19:06,460 --> 00:19:09,860
I don't care that you work in Royal Academy.
264
00:19:09,860 --> 00:19:12,180
I just want to be with you.
265
00:19:12,180 --> 00:19:13,859
No matter the hardship,
266
00:19:13,859 --> 00:19:15,920
if it's you in the end, it'll be worth it.
267
00:19:15,920 --> 00:19:18,120
Master Qin...
268
00:19:18,120 --> 00:19:21,520
You ventured out alone, unaccompanied by Bei Xue.
269
00:19:21,520 --> 00:19:25,300
He must be blamed for you in your residence
270
00:19:25,300 --> 00:19:27,880
and is being punished by Madam Qin.
271
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
What did you just call me?
272
00:19:28,880 --> 00:19:31,760
You want to sneak out so your servant is the scapegoat.
273
00:19:31,760 --> 00:19:35,339
You want to see me, and should I greet you with a smile?
274
00:19:35,339 --> 00:19:37,640
You don't mind I work at Royal Academy.
275
00:19:37,640 --> 00:19:40,640
Do I kneel and thank your generosity with joyful tears?
276
00:19:40,640 --> 00:19:41,641
I don't mean that.
277
00:19:41,641 --> 00:19:44,800
If you truly wish me well as you claim,
278
00:19:44,800 --> 00:19:47,319
then I have great news for you.
279
00:19:47,319 --> 00:19:50,539
At the moment, I'm Miss Shi's handmaid.
280
00:19:50,539 --> 00:19:54,260
I meet so many officials daily.
281
00:19:54,260 --> 00:19:56,499
I have many targets now.
282
00:19:56,499 --> 00:20:01,420
And now, I just have to pick the best among them
283
00:20:01,420 --> 00:20:06,419
and use my trick to seduce him as I did to you.
284
00:20:06,419 --> 00:20:07,739
Don't worry about me anymore.
285
00:20:07,739 --> 00:20:09,819
I'm doing great now.
286
00:20:09,819 --> 00:20:13,259
And I will do better in the future.
287
00:20:14,719 --> 00:20:17,579
I must prepare pear soup for Miss Shi.
288
00:20:17,579 --> 00:20:20,780
Master Qin, you're in my way.
289
00:20:20,780 --> 00:20:23,560
♫ Meeting you when I was young ♫
290
00:20:23,560 --> 00:20:25,240
♫ I already settled my heart on you ♫
291
00:20:25,240 --> 00:20:28,600
♫ I can only wish to lay on the same pillow with you ♫
292
00:20:28,600 --> 00:20:31,239
♫ I’ll draw your eyebrows ♫
293
00:20:31,239 --> 00:20:33,659
Qiu Yan, I will wait for you!
294
00:20:33,659 --> 00:20:35,880
No matter what you say, I'll always wait for you!
295
00:20:35,880 --> 00:20:37,280
♫ For ten miles ♫
296
00:20:37,280 --> 00:20:39,840
♫ The spring breeze is gentle as we gaze lovingly at each other ♫
297
00:20:39,840 --> 00:20:43,190
♫ Never ending ♫
298
00:20:43,190 --> 00:20:45,700
♫ As we join hands ♫
299
00:20:45,700 --> 00:20:50,080
♫ For a lifetime together ♫
300
00:20:50,080 --> 00:20:54,460
♫ Never changing ♫
301
00:21:31,859 --> 00:21:34,299
Great!
302
00:21:34,820 --> 00:21:36,820
Young Master Meng.
303
00:21:39,119 --> 00:21:42,219
Play us another song!
304
00:21:42,219 --> 00:21:44,100
- Great performance. Give us another.
- Great performance.
305
00:21:44,100 --> 00:21:46,920
So beautiful!
306
00:21:47,800 --> 00:21:49,700
Well...
307
00:21:51,339 --> 00:21:53,000
Young Master Meng.
308
00:21:53,000 --> 00:21:55,379
Times have changed.
309
00:21:55,379 --> 00:21:57,820
Even a mere courtesan
310
00:21:57,820 --> 00:22:01,259
dares to disrespect you, an earl's son, so blatantly.
311
00:22:01,259 --> 00:22:03,920
Perhaps she is superior to other women;
312
00:22:03,920 --> 00:22:05,859
she has talents and a vision
313
00:22:05,859 --> 00:22:07,839
of a higher class than other ladies.
314
00:22:07,839 --> 00:22:09,759
What talent?
315
00:22:09,759 --> 00:22:11,239
In the end,
316
00:22:11,239 --> 00:22:15,680
she was just putting on airs and graces.
317
00:22:15,680 --> 00:22:17,420
Miss Xiao Xiao, are you tired?
318
00:22:17,420 --> 00:22:18,900
I'll only play again if it's quiet outside.
319
00:22:18,900 --> 00:22:22,191
Making noise, throwing coins, how do they treat me?
320
00:22:22,880 --> 00:22:25,619
Miss Shi, your pear soup.
321
00:22:27,019 --> 00:22:29,519
Now, now. Don't be angry.
322
00:22:29,519 --> 00:22:33,100
Look at how beautiful you are.
323
00:22:38,119 --> 00:22:40,559
Miss Xiao Xiao.
324
00:22:40,559 --> 00:22:42,160
You performed so well.
325
00:22:42,160 --> 00:22:44,300
Why did you run off suddenly?
326
00:22:47,359 --> 00:22:50,680
I felt unwell. Please forgive me, Young Master.
327
00:22:51,839 --> 00:22:54,460
I know a courtesan's ways.
328
00:22:54,460 --> 00:22:57,440
You may fool others with words, but not me.
329
00:22:57,440 --> 00:22:59,619
You avoided me the moment I praised you.
330
00:22:59,619 --> 00:23:02,800
Are you looking down on me?
331
00:23:02,800 --> 00:23:05,500
You've misunderstood, Young Master Meng.
332
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
Out of my way!
333
00:23:07,500 --> 00:23:09,400
I was just getting into the mood.
334
00:23:09,400 --> 00:23:11,200
Who do you think you are?
335
00:23:12,979 --> 00:23:15,540
My little support to cheer girls on,
336
00:23:15,540 --> 00:23:18,140
and you act high and mighty with me.
337
00:23:19,339 --> 00:23:22,680
Did you think you're some innocent girl?
338
00:23:23,959 --> 00:23:27,479
In the end, you are but a wh...
339
00:23:28,600 --> 00:23:30,139
Xiao Xiao, a Royal Academy rule:
340
00:23:30,139 --> 00:23:32,040
Guests may not force the ladies.
341
00:23:32,040 --> 00:23:36,279
Even Lord Liang was respectful and courteous in Miss Shi's company the other day.
342
00:23:36,279 --> 00:23:39,380
Young Master Meng is a gentleman. Why act in such a manner?
343
00:23:39,380 --> 00:23:41,040
The Qiu Family's second daughter,
344
00:23:41,040 --> 00:23:43,060
who do you think you are?
345
00:23:43,060 --> 00:23:44,219
Look at you.
346
00:23:44,219 --> 00:23:47,459
You can't even be a Royal Academy lady; dare you lecture me?
347
00:23:47,459 --> 00:23:49,860
All right. I can't do anything to her.
348
00:23:49,860 --> 00:23:51,760
But I can certainly take care of you!
349
00:23:51,760 --> 00:23:53,239
- Come here!
- Let go of me!
350
00:23:53,239 --> 00:23:54,280
- Come here...
- Meng Yu!
351
00:23:54,280 --> 00:23:56,119
If you don't stop, I'll hit you!
352
00:23:56,119 --> 00:23:57,199
- Let me go!
- Let me have it then!
353
00:23:57,199 --> 00:23:58,559
Let go of me!
354
00:23:58,559 --> 00:24:00,659
Who is it?
355
00:24:00,659 --> 00:24:02,060
I...
356
00:24:02,060 --> 00:24:04,420
What are you doing?
357
00:24:04,420 --> 00:24:07,200
Miss Shi needs peace and quiet.
358
00:24:07,200 --> 00:24:09,979
Liang Yi, I know you like Shi Xiao Xiao.
359
00:24:09,979 --> 00:24:12,599
I didn't touch her.
360
00:24:12,599 --> 00:24:15,200
It was her maid who offended me.
361
00:24:15,200 --> 00:24:18,479
I am the son of Earl Yongyi.
362
00:24:18,479 --> 00:24:21,420
She should be honored that I want her!
363
00:24:21,420 --> 00:24:23,419
Besides, she offended you, too.
364
00:24:23,419 --> 00:24:24,319
Get out.
365
00:24:24,319 --> 00:24:26,619
- I...
- Leave!
366
00:24:26,619 --> 00:24:28,160
Fine.
367
00:24:29,059 --> 00:24:32,600
Just wait. Wait and see. Just wait!
368
00:24:38,640 --> 00:24:41,700
Are you all right, Miss Shi?
369
00:24:42,820 --> 00:24:44,720
I'm used to it.
370
00:24:44,720 --> 00:24:47,292
Qiu Yan, bring me a basin of water.
371
00:24:47,292 --> 00:24:49,639
- I want to wash my face.
- Yes.
372
00:24:52,959 --> 00:24:54,659
I'll take my leave then.
373
00:25:09,339 --> 00:25:10,839
Stop!
374
00:25:14,319 --> 00:25:16,299
Why did you do that just now?
375
00:25:16,299 --> 00:25:18,240
If I hadn't done something, Meng Yu would have...
376
00:25:18,240 --> 00:25:20,179
It's normal for courtesans to encounter such things.
377
00:25:20,179 --> 00:25:22,040
What can a little maid like you do?
378
00:25:22,040 --> 00:25:24,079
Miss Shi treats me very well.
379
00:25:24,079 --> 00:25:26,499
I can't watch her being forced against her will and not do something.
380
00:25:26,499 --> 00:25:30,060
Why can't you learn to endure? Endure it!
381
00:25:31,560 --> 00:25:33,119
Your father's case is closed.
382
00:25:33,119 --> 00:25:34,339
He will be exiled to Gannan.
383
00:25:34,339 --> 00:25:36,119
I'm asking around for one to redeem you.
384
00:25:36,119 --> 00:25:38,660
Please behave yourself for the time being.
385
00:25:38,660 --> 00:25:41,640
Don't cause any more trouble, all right?
386
00:25:44,300 --> 00:25:46,100
Wait a moment.
387
00:25:48,239 --> 00:25:50,740
I heard Qiu Di is dead.
388
00:25:50,740 --> 00:25:52,820
Did you do it?
389
00:26:05,760 --> 00:26:08,020
Master, ever since Liang Yi met with His Majesty,
390
00:26:08,020 --> 00:26:10,740
he was contacting many officials and their family members lately.
391
00:26:10,740 --> 00:26:13,219
But all Qiu Family men were exiled.
392
00:26:13,219 --> 00:26:17,200
Is he doing all this to reverse the verdict on Qiu Yi's case?
393
00:26:17,200 --> 00:26:18,260
Did he contact their family members too?
394
00:26:18,260 --> 00:26:19,760
Yes.
395
00:26:29,579 --> 00:26:31,240
No.
396
00:26:31,240 --> 00:26:34,039
He wants to redeem the Qiu Family women.
397
00:26:34,039 --> 00:26:36,239
So Liang Yi's ruthlessness at the raid
398
00:26:36,239 --> 00:26:38,319
was all an act to deceive us.
399
00:26:38,319 --> 00:26:40,280
It may seem he hit a man when he was down
400
00:26:40,280 --> 00:26:42,980
by Royal Academy taking Qiu Family women as servants,
401
00:26:42,980 --> 00:26:45,699
but he actually did that to protect their innocence!
402
00:26:45,699 --> 00:26:48,119
Since he wants to protect their innocence,
403
00:26:48,119 --> 00:26:50,719
we can't let him have his way.
404
00:26:50,719 --> 00:26:52,479
Let all court officials see
[Liang Yi. Deng Yuan. Chen Jin Hong]
405
00:26:52,479 --> 00:26:56,079
what happens if they ally with Liang Yi.
406
00:26:56,079 --> 00:26:57,359
It's a masterful move, Master.
[Royal Academy: Qiu Women]
407
00:26:57,359 --> 00:26:59,620
Liang Yi's plans will fall short.
408
00:26:59,620 --> 00:27:01,419
Plus if he dares make a move,
409
00:27:01,419 --> 00:27:02,860
we will be able to follow his trail
410
00:27:02,860 --> 00:27:05,520
and prove his secret colluding with Qiu Family.
411
00:27:05,520 --> 00:27:07,660
Summon to me the madam in charge of Royal Academy.
412
00:27:07,660 --> 00:27:09,160
Understood.
413
00:27:14,680 --> 00:27:18,200
[Royal Academy: Qiu Women]
414
00:27:18,200 --> 00:27:22,599
[Liang Yi. Deng Yuan. Chen Jin Hong]
415
00:27:22,599 --> 00:27:25,299
Why did Madam Wang ask us to come here suddenly?
416
00:27:25,299 --> 00:27:28,419
Perhaps the verdict on Qiu Yi's case is decided.
417
00:27:32,879 --> 00:27:34,679
What could it be?
418
00:27:36,460 --> 00:27:39,080
- Madam Wang.
- Greetings, Madam Wang.
419
00:27:41,299 --> 00:27:43,179
We called all of you here today
420
00:27:43,179 --> 00:27:45,239
to tell you
421
00:27:45,239 --> 00:27:48,059
the verdict on Qiu Family's case was given.
422
00:27:48,059 --> 00:27:50,419
Qiu Yi embezzled public funds.
423
00:27:50,419 --> 00:27:53,119
All living males of the Qiu Family
424
00:27:53,119 --> 00:27:55,300
have been exiled to Gannan.
425
00:27:56,319 --> 00:27:58,219
"Exiled"?
426
00:28:01,690 --> 00:28:05,299
Now a verdict was made, the Qiu Family women
427
00:28:05,299 --> 00:28:07,958
must be punished as well.
428
00:28:07,959 --> 00:28:09,359
Madam Wang.
429
00:28:11,020 --> 00:28:13,699
From now on, all Qiu Family women
430
00:28:13,699 --> 00:28:16,279
are officially registered in Royal Academy.
431
00:28:16,279 --> 00:28:17,959
All may not be redeemed.
432
00:28:17,959 --> 00:28:19,760
"May not be redeemed"?
433
00:28:19,760 --> 00:28:22,140
What does that mean?
434
00:28:24,520 --> 00:28:25,880
Qiu Yan previously went
435
00:28:25,880 --> 00:28:29,419
to a tea party at Marquis Yongming's Manor with Miss Shi.
436
00:28:29,419 --> 00:28:33,420
She stepped out of line and wounded Earl Yongyi's son.
437
00:28:33,420 --> 00:28:36,299
Therefore, the Qiu Family women
438
00:28:36,299 --> 00:28:38,500
are doubly guilty.
439
00:28:38,500 --> 00:28:42,459
None may leave Royal Academy until your death.
440
00:28:43,640 --> 00:28:45,800
Madam Wang! Why?
441
00:28:45,800 --> 00:28:47,119
Lord Liang told me...
442
00:28:47,119 --> 00:28:48,839
"Lord Liang"?
443
00:28:48,839 --> 00:28:51,439
Royal Academy serves more than one official.
444
00:28:51,439 --> 00:28:53,459
Royal Academy is under Ministry of Rites,
445
00:28:53,459 --> 00:28:55,520
officially part of the government.
446
00:28:55,520 --> 00:28:58,119
These are orders from above.
447
00:28:58,119 --> 00:29:00,299
You are in no place to ask questions.
448
00:29:04,180 --> 00:29:06,439
Not to leave until death...
449
00:29:06,439 --> 00:29:10,340
Doesn't it mean we remain until we die?
450
00:29:11,040 --> 00:29:12,800
If I wash toilet buckets here my entire life,
451
00:29:12,800 --> 00:29:15,779
I would rather die.
452
00:29:16,280 --> 00:29:19,280
My lord.
453
00:29:19,280 --> 00:29:21,880
Rong'er.
454
00:29:21,880 --> 00:29:23,960
Sister-in-law.
455
00:29:25,250 --> 00:29:27,390
Oh my!
456
00:29:28,419 --> 00:29:31,380
Whatever will we do?
457
00:29:33,800 --> 00:29:37,239
You went through the effort and secretly arranged for Official Liu to redeem them.
458
00:29:37,239 --> 00:29:40,238
But Ministry of Rites issued the orders.
459
00:29:40,239 --> 00:29:41,620
They wouldn't even spare the women.
460
00:29:41,620 --> 00:29:43,859
Yuan Lang is absolutely heartless!
461
00:29:48,400 --> 00:29:52,240
[Royal Academy]
462
00:29:56,760 --> 00:29:58,560
What's the matter, Miss?
463
00:29:58,560 --> 00:30:00,319
It's your turn to sing tonight.
464
00:30:00,319 --> 00:30:01,760
The guests are waiting.
465
00:30:01,760 --> 00:30:03,780
Why aren't you getting ready yet?
466
00:30:03,780 --> 00:30:06,459
Madam Wang, I don't feel well today.
467
00:30:06,459 --> 00:30:09,160
I'm unable to sing.
468
00:30:09,160 --> 00:30:10,740
But so many guests are waiting.
469
00:30:10,740 --> 00:30:12,380
What will I tell them
470
00:30:12,380 --> 00:30:14,860
if you don't sing tonight?
471
00:30:22,880 --> 00:30:26,480
Qiu Yan. Tell Miss Yilan to come here.
472
00:30:26,480 --> 00:30:28,059
Have her wear the golden veil to perform tonight.
473
00:30:28,059 --> 00:30:30,619
Miss Yilan went to attend a tea party today.
474
00:30:30,619 --> 00:30:32,239
Then have Qiao'er perform! Hurry!
475
00:30:32,239 --> 00:30:35,279
A guest just asked for Qiao'er.
476
00:30:36,900 --> 00:30:39,020
What will we do?
477
00:30:40,219 --> 00:30:43,419
I have an idea perhaps we can try.
478
00:30:54,380 --> 00:30:57,780
Dear Guests.
479
00:30:57,780 --> 00:31:00,280
I, Qiu Yan, will give a humble performance today.
480
00:31:00,280 --> 00:31:04,300
I will tell a story, "The Vermilion Bird Saves Its Master."
481
00:31:04,300 --> 00:31:09,860
Once a rich man with the surname Ma lived in Anshun Village
482
00:31:09,860 --> 00:31:12,299
in Taikang County, Wenzhou Prefecture.
483
00:31:12,299 --> 00:31:14,479
The rich man had an old servant.
484
00:31:14,479 --> 00:31:17,480
For years, he was dull-witted.
485
00:31:17,480 --> 00:31:19,280
One day,
486
00:31:19,280 --> 00:31:22,660
the old servant suddenly began to recite poetry
487
00:31:22,660 --> 00:31:24,560
and performed cultivation techniques.
488
00:31:24,560 --> 00:31:26,150
He said,
489
00:31:26,660 --> 00:31:30,760
"I was originally the Vermilion Bird from above."
490
00:31:30,760 --> 00:31:33,479
"I was sent to the mortal world."
491
00:31:33,479 --> 00:31:34,880
"I have served my time."
492
00:31:34,880 --> 00:31:37,100
"I will now return to Heaven."
493
00:31:37,100 --> 00:31:39,760
"If any ever find yourselves in trouble,"
494
00:31:39,760 --> 00:31:43,779
"shout, 'Vermilion Bird, help me!' And I will save you."
495
00:31:43,779 --> 00:31:46,800
"With that, he flew away!"
496
00:31:46,800 --> 00:31:49,239
Wang Shun. What do you think?
497
00:31:49,239 --> 00:31:52,579
I didn't expect this. She is good.
498
00:31:52,579 --> 00:31:54,839
Have a new nameplate made.
499
00:31:54,840 --> 00:31:57,581
We'll put up Qiu Yan's nameplate tonight.
500
00:31:57,582 --> 00:31:58,463
Right away.
501
00:31:58,464 --> 00:32:01,844
"A pair of scissors covered in blood."
502
00:32:01,844 --> 00:32:06,920
"And the corpse that had bled out beneath him"
503
00:32:06,920 --> 00:32:09,620
"had long turned cold."
504
00:32:09,620 --> 00:32:12,100
"Ma's son was falsely accused of murder"
505
00:32:12,100 --> 00:32:15,340
"and sent to dungeons to await death."
506
00:32:15,939 --> 00:32:17,500
"The execution was about to take place."
507
00:32:17,500 --> 00:32:19,380
"Just as the guillotine fell,"
508
00:32:19,380 --> 00:32:23,620
"Ma's son suddenly recalled the dull-witted old servant."
509
00:32:23,620 --> 00:32:26,620
"He instantly shouted, 'Vermilion Bird, help me!' "
510
00:32:26,620 --> 00:32:29,180
"Vermilion Bird, help me!"
511
00:32:29,180 --> 00:32:32,360
Master, a message arrived from our Royal Academy informant.
512
00:32:32,360 --> 00:32:33,640
Miss Qiu Yan...
513
00:32:33,640 --> 00:32:34,640
They...
514
00:32:34,640 --> 00:32:36,720
They put up her nameplate.
515
00:32:40,400 --> 00:32:42,400
This way, Master.
516
00:32:45,260 --> 00:32:47,519
- This way, please.
- All right.
517
00:32:51,199 --> 00:32:53,099
All right.
518
00:32:53,780 --> 00:32:56,539
Master, I told someone to let Song Jin know
519
00:32:56,539 --> 00:32:58,080
that the Qiu Family second daughter, Qiu Yan,
520
00:32:58,080 --> 00:33:00,080
receives guests in Royal Academy front court today.
521
00:33:00,080 --> 00:33:02,980
Now we wait and see if they come.
522
00:33:06,400 --> 00:33:07,260
He's here.
523
00:33:07,260 --> 00:33:09,060
Lord Liang.
524
00:33:12,380 --> 00:33:14,760
Lord Liang. What a pleasant surprise.
525
00:33:14,760 --> 00:33:16,459
Will you ask for Miss Shi again?
526
00:33:16,459 --> 00:33:20,019
Madam Wang, I remember Qiu Yan was unruly and untamed.
527
00:33:20,019 --> 00:33:21,559
At her house raid, she tried to escape.
528
00:33:21,559 --> 00:33:24,299
Not long ago, she made trouble at Marquis Yongming Manor.
529
00:33:24,299 --> 00:33:27,379
I specifically had her be a servant.
530
00:33:27,379 --> 00:33:30,619
Why was her nameplate suddenly put up today?
531
00:33:30,619 --> 00:33:34,100
My lord, it was her own idea.
532
00:33:34,100 --> 00:33:35,780
I didn't agree at first.
533
00:33:35,780 --> 00:33:37,699
She can't do anything.
534
00:33:37,699 --> 00:33:40,059
But she said she could learn on her own.
535
00:33:40,059 --> 00:33:42,199
And she can tell stories.
536
00:33:42,199 --> 00:33:47,260
She told an interesting story so I figured I would let her try.
537
00:33:52,439 --> 00:33:54,940
Lord Liang. What a coincidence.
538
00:33:54,940 --> 00:33:57,839
I had my eye on her first.
539
00:33:58,880 --> 00:34:04,880
Qiu Yan. If I recall right, she should be your sister-in-law.
540
00:34:04,880 --> 00:34:07,719
You have a wide range of interests, Lord Liang.
541
00:34:07,719 --> 00:34:10,860
Since she joined Royal Academy, she is one of the ladies here.
542
00:34:10,860 --> 00:34:12,860
All have the right to ask for her.
543
00:34:12,860 --> 00:34:14,339
That's right.
544
00:34:14,339 --> 00:34:16,619
I picked this nameplate first.
545
00:34:18,439 --> 00:34:21,819
You've always turned your nose up at places like this.
546
00:34:21,819 --> 00:34:24,100
Why the sudden interest today?
547
00:34:25,299 --> 00:34:27,019
Please don't fight.
548
00:34:27,019 --> 00:34:32,019
It isn't unusual for two men to eye the same lady.
549
00:34:32,019 --> 00:34:33,299
How about this?
550
00:34:33,299 --> 00:34:37,300
Let's call Miss Qiu and have her decide.
551
00:34:40,860 --> 00:34:44,739
No matter which person receives the perfume pouch, it is fate.
552
00:34:44,739 --> 00:34:46,598
No regrets after you give the pouch.
553
00:34:54,739 --> 00:34:57,639
Lord Liang, sorry I can't keep you company.
554
00:35:03,040 --> 00:35:04,359
No regrets after you give the pouch.
555
00:35:04,359 --> 00:35:06,700
You can only accompany me tonight.
556
00:35:07,779 --> 00:35:10,775
Well, congratulations on winning the beauty, Lord Liang.
557
00:35:10,775 --> 00:35:12,275
Thanks.
558
00:35:37,180 --> 00:35:38,700
Are you insane?
559
00:35:38,700 --> 00:35:41,579
Yuan Lang was clearly testing if you still care for Qiu Family.
560
00:35:41,579 --> 00:35:43,499
You snatched me from him, exactly as he wanted!
561
00:35:43,499 --> 00:35:45,900
Do you think I could let him have you?
562
00:35:48,959 --> 00:35:50,579
I already lost everything.
563
00:35:50,579 --> 00:35:52,900
I have nothing else to lose.
564
00:35:52,900 --> 00:35:54,959
I can't redeem you girls for now.
565
00:35:54,959 --> 00:35:57,140
But I already took care of everything in Royal Academy.
566
00:35:57,140 --> 00:35:58,620
None can force you to put up your nameplate.
567
00:35:58,620 --> 00:36:00,380
Why put your nameplate up then?
568
00:36:00,380 --> 00:36:02,499
What matters if I remain pure?
569
00:36:02,499 --> 00:36:04,679
I can't leave anyway!
570
00:36:05,299 --> 00:36:07,099
Qin Xuan would be upset.
571
00:36:11,420 --> 00:36:14,139
I and Qin Xuan are no more.
572
00:36:14,139 --> 00:36:16,740
What I do, if I'm well or not,
573
00:36:16,740 --> 00:36:18,159
has nothing to do with him.
574
00:36:18,159 --> 00:36:20,159
Miss Yan.
575
00:36:22,399 --> 00:36:24,099
Come in.
576
00:36:29,460 --> 00:36:31,499
It's your first time attending a guest.
577
00:36:31,499 --> 00:36:33,959
This is a gift, Chunhui wine
578
00:36:33,959 --> 00:36:36,399
for Lord Liang and Miss Yan.
579
00:36:36,399 --> 00:36:37,439
Leave it there.
580
00:36:37,439 --> 00:36:38,839
Yes.
581
00:36:51,700 --> 00:36:53,600
It's Yuan Lang.
582
00:36:57,579 --> 00:37:00,059
Do you dare drink Yuan Lang's wine?
583
00:37:01,100 --> 00:37:03,739
No matter how much he hates me, he wouldn't poison the wine.
584
00:37:03,739 --> 00:37:05,639
Chunhui is fine wine.
585
00:37:05,639 --> 00:37:07,579
It would be a waste not to drink it.
586
00:37:14,840 --> 00:37:17,700
Official Yuan, I delivered the wine.
587
00:37:17,700 --> 00:37:19,140
How was the situation inside?
588
00:37:19,140 --> 00:37:20,259
He was holding her like this.
589
00:37:20,259 --> 00:37:22,800
Not too far, not too intimately.
590
00:37:22,800 --> 00:37:25,580
Probably because they had no wine.
591
00:37:25,580 --> 00:37:26,700
You are dismissed.
592
00:37:26,700 --> 00:37:28,200
Yes.
593
00:37:29,080 --> 00:37:31,399
Master, you are most wise indeed.
594
00:37:31,399 --> 00:37:35,080
Liang Yi still has feelings for Qiu Min, and it extends to her sister.
595
00:37:35,080 --> 00:37:37,140
To protect Qiu Min's sister, Qiu Yan,
596
00:37:37,140 --> 00:37:39,539
he doesn't even bother to avoid others' suspicion.
597
00:37:39,539 --> 00:37:40,979
Based on what that maid said,
598
00:37:40,979 --> 00:37:43,059
they did not have any intimate interactions.
599
00:37:43,059 --> 00:37:47,399
That further proves Liang Yi only did this to protect Qiu Yan's purity.
600
00:37:47,399 --> 00:37:49,320
If he wants to save Qiu Min,
601
00:37:49,320 --> 00:37:52,819
he will surely discuss an escape plan with Qiu Yan.
602
00:37:52,819 --> 00:37:55,159
If we catch their escape,
603
00:37:55,159 --> 00:37:57,919
I can accuse him of law-bending for personal reasons
604
00:37:57,919 --> 00:37:59,779
and harboring criminals.
605
00:37:59,779 --> 00:38:02,460
Harboring a criminal makes him guilty of their same offense.
606
00:38:02,460 --> 00:38:04,360
Qiu Yi was exiled to Gannan.
607
00:38:04,360 --> 00:38:07,340
Liang Yi would get the same punishment.
608
00:38:08,819 --> 00:38:12,779
It seems this trip was well worth it.
609
00:38:18,120 --> 00:38:20,159
It is good wine.
610
00:38:20,159 --> 00:38:22,399
Take it easy.
611
00:38:22,399 --> 00:38:25,180
Don't worry. I can hold my liquor.
612
00:38:26,399 --> 00:38:27,999
Moreover...
613
00:38:28,639 --> 00:38:30,879
If we look a little tipsy,
614
00:38:30,879 --> 00:38:33,959
it would be easier to trick Yuan Lang.
615
00:38:57,220 --> 00:39:00,420
I mean, can't you pretend to be drunk?
616
00:39:00,420 --> 00:39:03,980
How could that compare to the real thing?
617
00:39:05,560 --> 00:39:08,560
Could it be you can't hold your liquor?
618
00:39:08,560 --> 00:39:11,200
So you don't dare drink, Lord Liang?
619
00:39:45,339 --> 00:39:47,139
Yuan Lang is gone.
620
00:39:51,720 --> 00:39:54,979
All right. I'll head back then.
621
00:39:54,979 --> 00:39:56,619
Don't drink anymore.
622
00:39:57,320 --> 00:39:59,270
I didn't drink in a long time.
623
00:39:59,839 --> 00:40:01,579
Let's finish this jar.
624
00:40:33,439 --> 00:40:35,819
I remember my mother once said
625
00:40:35,819 --> 00:40:38,819
people become stars in the sky after passing
626
00:40:38,819 --> 00:40:40,860
and light paths for the living.
627
00:40:40,860 --> 00:40:44,799
Do you think she lights my path?
628
00:40:45,620 --> 00:40:47,620
She does.
629
00:40:47,620 --> 00:40:50,820
But your mother must feel sad
630
00:40:50,820 --> 00:40:52,800
to see you like this.
631
00:40:56,819 --> 00:40:58,960
Is there another reason
632
00:40:58,960 --> 00:41:01,000
behind your mother's death?
633
00:41:01,000 --> 00:41:02,819
How did you know?
634
00:41:03,940 --> 00:41:06,099
You never give up
635
00:41:06,099 --> 00:41:08,660
in the face of obstacles.
636
00:41:08,660 --> 00:41:12,019
Qin Xuan told me he wanted to elope with you.
637
00:41:12,019 --> 00:41:15,220
That would have been a good option for you,
638
00:41:15,220 --> 00:41:17,640
but you turned him down.
639
00:41:17,640 --> 00:41:21,259
Qin Xuan thinks you didn't want to drag him down.
640
00:41:21,259 --> 00:41:25,499
But I think you must have your own reasons.
641
00:41:26,320 --> 00:41:27,820
Yes.
642
00:41:28,479 --> 00:41:30,479
I can't leave.
643
00:41:31,479 --> 00:41:34,660
Whether your father suffers injustice
644
00:41:34,660 --> 00:41:37,479
may be righted...
645
00:41:38,860 --> 00:41:42,700
You must live on
646
00:41:43,479 --> 00:41:47,099
with the Qiu Family's women.
647
00:41:56,500 --> 00:42:01,140
Old Madam told me the secret
648
00:42:01,140 --> 00:42:03,620
and gave me the thumb ring.
649
00:42:03,620 --> 00:42:06,819
How could I leave with Qin Xuan then?
650
00:42:08,579 --> 00:42:10,379
You rejected him.
651
00:42:13,159 --> 00:42:14,940
I'll probably
652
00:42:15,700 --> 00:42:18,700
never meet another guy
653
00:42:18,700 --> 00:42:22,219
that will treat me as well as he did.
654
00:42:28,019 --> 00:42:33,979
My mother said never to hold a grudge or hate,
655
00:42:33,979 --> 00:42:36,100
no matter what happens.
656
00:42:36,100 --> 00:42:39,159
Just live on and live well.
657
00:42:39,819 --> 00:42:41,819
But I still hate them so much.
658
00:42:41,819 --> 00:42:44,539
I hate Yuan Lang! I hate His Majesty!
659
00:42:46,100 --> 00:42:50,979
Six years ago, my father said something similar.
660
00:42:51,660 --> 00:42:54,319
But I couldn't do a single thing he said.
661
00:42:54,320 --> 00:42:56,379
Letting go
662
00:42:57,040 --> 00:42:59,180
is harder than getting revenge.
663
00:43:00,520 --> 00:43:03,720
Do you know whom I hate the most?
664
00:43:03,720 --> 00:43:05,919
It's you.
665
00:43:06,620 --> 00:43:10,140
If not for you, Yuan Lang wouldn't have ruined my family.
666
00:43:10,140 --> 00:43:12,560
You're his target!
667
00:43:13,159 --> 00:43:18,100
The Qiu Family was only collateral damage in your fight with him.
668
00:43:21,299 --> 00:43:23,099
Sorry.
669
00:43:26,760 --> 00:43:29,299
Well, you are not to blame.
670
00:43:29,299 --> 00:43:32,119
You didn't do all of this.
671
00:43:32,119 --> 00:43:33,859
You didn't want it to happen.
672
00:43:34,499 --> 00:43:36,220
But whom else can I blame?
673
00:43:36,220 --> 00:43:38,479
Whom else can I hate?
674
00:43:45,539 --> 00:43:48,379
I will get justice for your family.
675
00:43:51,239 --> 00:43:52,939
I'll help you.
676
00:44:02,320 --> 00:44:11,060
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
677
00:44:20,180 --> 00:44:25,628
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
678
00:44:25,628 --> 00:44:32,580
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
679
00:44:34,083 --> 00:44:39,500
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
680
00:44:39,500 --> 00:44:46,707
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
681
00:44:47,668 --> 00:44:53,544
♫ Looking in your direction ♫
682
00:44:53,544 --> 00:45:00,000
♫ All the images flood my mind ♫
683
00:45:00,000 --> 00:45:07,824
♫ As I trace your eyebrows ♫
684
00:45:07,824 --> 00:45:15,900
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
685
00:45:30,894 --> 00:45:35,919
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
686
00:45:35,919 --> 00:45:42,480
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
687
00:45:44,964 --> 00:45:50,060
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
688
00:45:50,060 --> 00:45:57,400
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
689
00:45:58,378 --> 00:46:04,240
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
690
00:46:04,240 --> 00:46:10,640
♫ I hope the story goes your way ♫
691
00:46:10,640 --> 00:46:18,310
♫ I remember your promise ♫
692
00:46:18,310 --> 00:46:26,030
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
693
00:46:26,030 --> 00:46:28,790
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
694
00:46:28,790 --> 00:46:31,850
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
51622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.