Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:10,000
[The Autumn Ballad]
2
00:00:10,000 --> 00:00:19,280
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,280 --> 00:00:25,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,351 --> 00:00:32,733
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,733 --> 00:00:36,793
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:44,910
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:44,910 --> 00:00:52,190
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,190 --> 00:00:55,953
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:02,353
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:02,353 --> 00:01:06,073
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,073 --> 00:01:09,713
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,713 --> 00:01:16,164
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,164 --> 00:01:19,993
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,993 --> 00:01:23,553
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:32,031 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:40,099
[Episode 15]
19
00:01:40,099 --> 00:01:47,520
If being your daughter means I must accept my mother died mysteriously, then no!
[Qiu Manor]
20
00:01:47,520 --> 00:01:48,900
You...
21
00:01:48,900 --> 00:01:51,339
Uncle Qiu, please calm down.
22
00:01:56,580 --> 00:01:58,180
You...
23
00:02:10,600 --> 00:02:12,659
Hurry and stop her!
24
00:02:16,240 --> 00:02:18,199
Old Madam Qiu, Official Qiu.
25
00:02:18,199 --> 00:02:20,080
I don't wish to be extreme.
26
00:02:20,080 --> 00:02:23,339
However, you can't keep her here today.
27
00:02:33,320 --> 00:02:35,260
Are you coming with me?
28
00:02:39,019 --> 00:02:42,679
Fine, I'll go by myself.
29
00:02:42,679 --> 00:02:44,060
[Hall of Elegant Minds]
30
00:02:44,060 --> 00:02:45,459
Yan'er!
31
00:02:45,459 --> 00:02:46,679
Old Madam, Uncle Qiu.
32
00:02:46,679 --> 00:02:48,939
Qiu Yan's grief is causing her to be rash.
33
00:02:48,939 --> 00:02:51,340
I hope you won't blame her.
34
00:03:14,220 --> 00:03:16,120
Mother,
35
00:03:17,060 --> 00:03:19,060
I'm incompetent.
36
00:03:19,860 --> 00:03:21,860
I couldn't discipline Qiu Yan.
37
00:03:34,520 --> 00:03:38,139
Qiu Yan, what do you plan to do next?
38
00:03:38,139 --> 00:03:40,720
I will lodge a complaint at Feng Capital Prefecture.
39
00:03:40,720 --> 00:03:42,919
Complaining will come later.
40
00:03:42,919 --> 00:03:44,399
What about tonight?
41
00:03:44,399 --> 00:03:46,759
Where will you spend the night?
42
00:03:46,759 --> 00:03:48,160
My house has a separate courtyard.
43
00:03:48,160 --> 00:03:49,720
Why don't you stay there?
44
00:03:49,720 --> 00:03:52,660
If Qiu Family looks for Qiu Yan, Duke of Ying Manor will bear the burden.
45
00:03:52,660 --> 00:03:55,279
When that happens, it'll be difficult for your parents.
46
00:03:55,279 --> 00:03:56,520
I can persuade my parents.
47
00:03:56,520 --> 00:04:01,000
Qin Xuan, it's indeed inconvenient for me to stay at Duke of Ying Manor.
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,520
Help me find an inn.
49
00:04:02,520 --> 00:04:05,080
How can a girl stay at an inn alone?
50
00:04:05,080 --> 00:04:07,520
No one can help you if anything happens.
51
00:04:07,520 --> 00:04:09,620
Firewood Office has a room.
52
00:04:18,559 --> 00:04:22,720
Second Brother, oh, Second Brother. How could you let Qiu Yan leave like that?
53
00:04:22,720 --> 00:04:25,920
With her temperament, she'll cause trouble.
54
00:04:25,920 --> 00:04:28,320
Perhaps tomorrow morning...
55
00:04:29,139 --> 00:04:31,399
the Drum of Remonstration (grievance) will sound.
56
00:04:31,399 --> 00:04:33,160
Fourth Brother is right.
57
00:04:33,160 --> 00:04:36,480
Who knows how she will slander our family.
58
00:04:38,100 --> 00:04:41,100
If she wants to make a ruckus, let her.
59
00:04:41,100 --> 00:04:44,339
She said she wanted the truth.
60
00:04:44,339 --> 00:04:47,600
Then let Feng Capital Prefecture give her the truth.
61
00:04:47,600 --> 00:04:52,420
That can also prove Qiu Family's innocence.
62
00:04:52,420 --> 00:04:57,740
Otherwise, people may say we oppress the younger generation and deceive those above and below (hide truth).
63
00:04:59,540 --> 00:05:03,720
All right, no need to stand there as if being fried.
64
00:05:03,720 --> 00:05:05,160
Go back and rest.
65
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
The innocent know they are innocent.
66
00:05:06,640 --> 00:05:10,160
A girl like her can't cause much trouble anyway.
67
00:05:10,160 --> 00:05:14,279
Since Mother has said that, we now have a backbone.
68
00:05:14,279 --> 00:05:17,380
We hope Mother and Second Brother will find solace.
69
00:05:17,380 --> 00:05:19,280
We'll take our leave.
70
00:05:29,299 --> 00:05:31,459
You should go back, too.
71
00:05:45,380 --> 00:05:46,980
Mother,
72
00:05:48,000 --> 00:05:49,879
regarding my wife's matter,
73
00:05:50,780 --> 00:05:52,680
was it you?
74
00:05:54,299 --> 00:05:55,839
Why?
75
00:05:55,839 --> 00:05:58,040
Are you doubting me, too?
76
00:06:04,400 --> 00:06:07,200
[Memorial Tablet of Beloved Mother in Qiu Family, Han Ruo Gu]
77
00:06:07,200 --> 00:06:09,959
[Firewood Office]
78
00:06:09,959 --> 00:06:12,459
Have a seat first. I'll help you clean the room.
79
00:06:48,079 --> 00:06:50,659
I know you're brokenhearted.
80
00:06:50,659 --> 00:06:52,220
No one else is here.
81
00:06:52,220 --> 00:06:54,220
If you want to cry,
82
00:06:54,959 --> 00:06:56,859
just cry.
83
00:07:11,320 --> 00:07:13,340
There's no time to cry.
84
00:07:29,600 --> 00:07:32,979
Qiu Yan, will you really lodge a complaint at Feng Capital Prefecture?
85
00:07:32,979 --> 00:07:36,220
I can't sit by and watch them murder my mother.
86
00:07:37,000 --> 00:07:41,559
What if Uncle Qiu told the truth and the physician made a false accusation?
87
00:07:41,559 --> 00:07:45,320
What motive would the physician have to do that?
88
00:07:45,320 --> 00:07:48,599
There's no basis to say it was a false accusation.
89
00:07:48,600 --> 00:07:52,580
Qin Xuan, do you not believe me, either?
90
00:07:54,119 --> 00:07:59,159
When you investigated He Feng's death and the fake silver notes, I believed in your judgment.
91
00:07:59,159 --> 00:08:01,979
It has always been accurate.
92
00:08:01,979 --> 00:08:07,080
Every time you find out the truth, I'm impressed and happy for you.
93
00:08:08,920 --> 00:08:14,360
But this time, I don't want to believe it, nor do I want it to be true.
94
00:08:15,040 --> 00:08:17,419
I hope you're wrong.
95
00:08:17,419 --> 00:08:21,119
I hope Aunt Qiu's death has nothing to do with anyone in Qui Family.
96
00:08:21,119 --> 00:08:22,160
Why?
97
00:08:22,160 --> 00:08:24,945
Do you think I'm being unfilial, too?
98
00:08:26,519 --> 00:08:28,860
You already lost your mother.
99
00:08:28,860 --> 00:08:31,940
I don't want to see you lose your family too.
100
00:08:31,940 --> 00:08:37,920
After Mother passed, that home means nothing to me.
101
00:08:38,900 --> 00:08:40,159
You're saying that,
102
00:08:40,159 --> 00:08:42,740
but you're obviously very sad.
103
00:08:45,159 --> 00:08:48,119
I wish you hadn't learned of this.
104
00:08:48,119 --> 00:08:51,740
Then you wouldn't suffer and be tormented.
105
00:08:51,740 --> 00:08:56,259
In this world, many truths torment people.
106
00:08:56,259 --> 00:09:01,319
But I'd rather be tormented the rest of my life than to deceive myself and others.
107
00:09:01,319 --> 00:09:03,679
It's getting late. You should go home,
108
00:09:03,679 --> 00:09:05,939
lest your parents worry about you.
109
00:09:19,719 --> 00:09:21,719
Rest early.
110
00:10:59,159 --> 00:11:00,959
Lord Liang.
111
00:11:01,839 --> 00:11:06,120
I passed by while on night patrol.
112
00:11:07,400 --> 00:11:08,559
Why are you still awake?
113
00:11:08,559 --> 00:11:09,880
I was about to go find you.
114
00:11:09,880 --> 00:11:11,479
I wrote this accusation statement.
115
00:11:11,479 --> 00:11:13,860
Please take a look at it for me, Lord Liang.
116
00:11:30,700 --> 00:11:33,800
I didn't get the chance to ask you today.
117
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
Has it ever occurred to you that if you don't lodge the complaint,
118
00:11:36,800 --> 00:11:40,400
if you mourn for three years, Qin Xuan will still be unwavering toward you?
119
00:11:40,400 --> 00:11:44,200
Qin Family's attitude toward you will also soften over time.
120
00:11:44,200 --> 00:11:48,400
However, once you cause a huge scandal,
121
00:11:48,400 --> 00:11:51,800
I fear Qin Family will further misunderstand you.
122
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
Madam Han wasn't your birth mother.
123
00:11:53,800 --> 00:11:57,800
Is it worth risking your future for her?
124
00:12:00,400 --> 00:12:04,800
Mother was indeed not my birth mother.
125
00:12:05,800 --> 00:12:09,800
But she showed me someone does care
126
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
about me in this world.
127
00:12:15,000 --> 00:12:17,800
I wanted to learn to read and write
128
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
so she taught me patiently.
129
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
I like reading investigations
130
00:12:23,800 --> 00:12:27,400
so she found them for me behind my father's back.
131
00:12:27,400 --> 00:12:28,500
Here.
132
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
I just received it.
133
00:12:30,000 --> 00:12:32,800
It's a newly released chapter from the bookshop.
134
00:12:32,800 --> 00:12:35,100
I know you're following the series.
135
00:12:35,100 --> 00:12:38,300
Once in He Family, you can't find this chapter.
136
00:12:38,300 --> 00:12:40,600
Wouldn't you feel your heart is clawed many times (anxious) for nothing?
137
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
What she gave me
138
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
was warmth I never got from my birth mother.
139
00:12:49,900 --> 00:12:54,600
I originally thought we had a long life ahead.
140
00:12:54,600 --> 00:12:57,200
I thought I could keep accompanying her.
141
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
When she grew old,
142
00:12:58,800 --> 00:13:02,600
I could repay all the love she gave me.
143
00:13:02,600 --> 00:13:04,300
But now...
144
00:13:07,800 --> 00:13:09,600
Avenging her death
145
00:13:10,600 --> 00:13:13,600
is the only thing I want to do.
146
00:13:16,100 --> 00:13:22,000
As for relationships, men, or the future,
147
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
none of them are important.
148
00:13:26,400 --> 00:13:30,600
Actually, Lord Liang, you shouldn't have involved yourself.
149
00:13:30,600 --> 00:13:33,800
You offended the entire Qiu Family for me.
150
00:13:33,800 --> 00:13:38,000
It'll only bring more obstacles to your marriage with Min'er.
151
00:13:47,200 --> 00:13:48,900
Six years ago,
152
00:13:50,100 --> 00:13:52,400
my father was murdered.
153
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
At that time,
154
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
I was only an official's son from a noble family.
155
00:13:57,400 --> 00:14:01,600
I had no power or influence to avenge my father.
156
00:14:02,500 --> 00:14:04,400
At the time,
157
00:14:04,400 --> 00:14:09,200
I was tormented by remorse and self-blame day and night.
158
00:14:10,100 --> 00:14:11,800
How I wished
159
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
I could destroy Heaven.
160
00:14:14,200 --> 00:14:19,400
[Memorial Tablet of Beloved Husband, Liang Yuan Su]
161
00:14:20,400 --> 00:14:22,800
People who haven't experienced it
162
00:14:23,800 --> 00:14:26,200
cannot understand how it feels.
163
00:14:26,900 --> 00:14:28,400
I understand.
164
00:14:34,100 --> 00:14:37,000
Other than some wording issues,
165
00:14:37,000 --> 00:14:38,800
there's a huge hole.
166
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
Why would Old Madam want to kill your mother?
167
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
According to everyone in Qiu Family,
168
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
those two always had a good relationship.
169
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
She has no motive to kill.
170
00:14:49,000 --> 00:14:51,200
What if she's only an accomplice?
171
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
To a degree, all Qiu Family branches have grievances against Second Branch.
172
00:14:55,700 --> 00:14:59,200
Maybe the real culprit is one of them.
173
00:14:59,200 --> 00:15:01,600
When Old Madam found out, to protect Qiu Family's reputation,
174
00:15:01,600 --> 00:15:03,900
she could only cover it up.
175
00:15:04,900 --> 00:15:06,800
Another thing doesn't make sense.
176
00:15:06,800 --> 00:15:10,000
Since Old Madam colluded with Li Zheng Yuan,
177
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
that means she already knew about this.
178
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
She had the chance to knock the mountain and shock the tiger (forewarn)
179
00:15:15,000 --> 00:15:17,800
instead of pushing the waves forward (assist).
180
00:15:17,800 --> 00:15:23,000
Maybe the murderer uses something against Old Madam.
181
00:15:24,800 --> 00:15:29,200
But Old Madam is shrewd and thinks of the big picture.
182
00:15:29,200 --> 00:15:32,300
What unspeakable secret could she have?
183
00:15:33,600 --> 00:15:37,000
We won't find any leads guessing like this.
184
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
If we want to find the answer, we must investigate further.
185
00:15:43,200 --> 00:15:44,300
I know!
186
00:15:44,300 --> 00:15:46,000
Investigate the apothecary.
187
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
Physician Li said my mother was poisoned by red safflower.
188
00:15:49,600 --> 00:15:53,300
Let's start by probing where the red safflower was bought.
189
00:15:54,100 --> 00:15:58,000
No matter where we start investigating, right now is bedtime.
190
00:15:58,000 --> 00:16:01,100
You can only seek well when you're rested.
191
00:16:01,100 --> 00:16:04,600
But I really can't fall asleep right now.
192
00:16:04,600 --> 00:16:08,000
My lord, let me stay here to revise my statement
193
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
and organize my thoughts.
194
00:16:09,200 --> 00:16:13,700
That way, if I don't know anything, I can ask you.
195
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
Fine.
196
00:16:17,600 --> 00:16:20,400
I still have official documents to read anyway.
197
00:16:20,400 --> 00:16:22,200
I'll keep you company.
198
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
Mother.
199
00:17:58,000 --> 00:17:59,700
Don't go.
200
00:18:00,500 --> 00:18:02,200
Mother.
201
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
[Qin Manor]
202
00:18:25,600 --> 00:18:30,000
If Mother asks where I went, you know what to say, right?
203
00:18:30,000 --> 00:18:33,600
Master, I thought you didn't want Miss Qiu Yan to find anything.
204
00:18:33,600 --> 00:18:36,200
Why are you still going with her?
205
00:18:36,200 --> 00:18:38,000
I don't want to see her sad.
206
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
But whatever she is determined to do,
207
00:18:39,800 --> 00:18:42,800
I'll accompany her even if I don't agree with it.
208
00:18:42,800 --> 00:18:44,300
Young Master! Young Master!
209
00:18:44,300 --> 00:18:45,800
Young Master, something bad has happened.
210
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Madam is suddenly having chest pain.
211
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Please hurry and check on Madam.
212
00:18:48,400 --> 00:18:50,700
I'll fetch the physician now.
213
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
Master, Official Yuan is here.
214
00:19:01,600 --> 00:19:06,800
Official Yuan, what brings you here so early in the morning?
215
00:19:06,800 --> 00:19:10,900
There's something good I want to show you.
216
00:19:25,800 --> 00:19:29,000
Official Lin, this booklet is to be handed to His Majesty.
217
00:19:29,000 --> 00:19:30,900
You must not dirty it.
218
00:19:35,100 --> 00:19:36,700
If I may be bold...
219
00:19:36,700 --> 00:19:39,500
May I be bold enough to ask what I can do for you?
220
00:19:39,500 --> 00:19:42,200
I beg your generosity and spare me.
221
00:19:46,200 --> 00:19:48,000
Sparing you isn't difficult.
222
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
But...
223
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
it's such a huge deficit.
224
00:19:53,700 --> 00:19:56,400
Official Lin, you need to find someone to be responsible for it.
225
00:19:56,400 --> 00:20:00,400
[Qiu]
226
00:20:27,900 --> 00:20:29,400
Di'er.
227
00:20:29,400 --> 00:20:30,800
Di'er, open the door. Di'er.
228
00:20:30,800 --> 00:20:32,500
Mother, you're here.
229
00:20:33,200 --> 00:20:35,600
I bought your favorite lotus root sweet cake this morning.
230
00:20:35,600 --> 00:20:36,800
Eat it while it's still warm.
231
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
I have no appetite to eat sweet cakes right now.
232
00:20:38,600 --> 00:20:40,100
Something bad happened in Qiu Manor.
233
00:20:40,100 --> 00:20:42,800
Qiu Yan, that crazy girl, went to lodge a complaint at Feng Capital Prefecture.
234
00:20:42,800 --> 00:20:44,600
Once they start inquiry of Madam Han's death,
235
00:20:44,600 --> 00:20:46,400
we won't get away with it.
236
00:20:46,400 --> 00:20:49,000
Old Madam might not protect us then.
237
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I sneaked out behind your father's back.
238
00:20:51,000 --> 00:20:53,700
There's no time to waste. We must leave now.
239
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
But where can we go?
240
00:20:56,200 --> 00:20:58,700
No matter where we go, we must leave the capital.
241
00:20:58,700 --> 00:21:00,200
The farther, the better.
242
00:21:00,200 --> 00:21:01,800
I brought enough money from home for the journey.
243
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
It's enough for our future expenses.
244
00:21:03,800 --> 00:21:05,000
But, Mother,
245
00:21:05,000 --> 00:21:07,700
you've worked hard and suffered grievances in Qiu Family for decades,
246
00:21:07,700 --> 00:21:08,800
all for what?
247
00:21:08,800 --> 00:21:11,500
Wasn't it for us to get part of Qui Family's fortune?
248
00:21:11,500 --> 00:21:14,000
If you leave with your tail between your legs,
249
00:21:14,000 --> 00:21:15,319
it's not worth it.
250
00:21:15,319 --> 00:21:18,039
Besides, Feng Capital Prefecture might not find us out.
251
00:21:20,000 --> 00:21:22,700
Di'er, I know you're not satisfied with this.
252
00:21:22,700 --> 00:21:24,100
But this is life and death.
253
00:21:24,100 --> 00:21:26,300
There's no room for chances.
254
00:21:26,300 --> 00:21:30,400
Listen to me. We must leave today and get out of the city.
255
00:21:31,800 --> 00:21:33,600
Let's go.
256
00:21:35,100 --> 00:21:37,400
You don't need to go anywhere anymore.
257
00:21:37,400 --> 00:21:40,400
Fourth Aunt, I really misjudged you.
258
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
H-How did you find this place?
259
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
We searched every apothecary in the capital.
260
00:21:44,400 --> 00:21:47,000
We learned someone recently purchased red safflower.
261
00:21:47,000 --> 00:21:50,400
An apothecary shopkeeper mentioned a person
262
00:21:50,400 --> 00:21:51,700
with a black mole on the chin.
263
00:21:51,700 --> 00:21:53,700
I instantly thought it's you.
264
00:21:53,700 --> 00:21:55,000
You returned to the capital from study abroad
265
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
and didn't show your face at home, being all sneaky.
266
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
So it was to kill someone in our family.
267
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
What happened next is much simpler.
268
00:22:03,000 --> 00:22:05,700
You didn't return to Qiu Manor so you likely stayed at an inn.
269
00:22:05,700 --> 00:22:07,000
With your mole
270
00:22:07,000 --> 00:22:09,800
it was easy to find where you were living.
271
00:22:11,600 --> 00:22:12,800
Who are you?
272
00:22:12,800 --> 00:22:14,500
- Song Jin.
- Take him away.
273
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
Yes.
274
00:22:16,000 --> 00:22:17,300
- Mother.
- Di'er.
275
00:22:17,300 --> 00:22:19,500
- Mother.
- Please...
276
00:22:29,239 --> 00:22:31,000
You two can speak now.
277
00:22:31,000 --> 00:22:32,820
Th-This...
278
00:22:32,820 --> 00:22:35,920
If you want to blame anyone, blame that girl, Qiu Min.
279
00:22:35,920 --> 00:22:37,719
She ratted me out to Old Madam.
280
00:22:37,719 --> 00:22:41,079
Old Madam found the real story behind Di'er's birth.
281
00:22:41,079 --> 00:22:44,760
I wrote a letter to tell Di'er, who was studying abroad.
282
00:22:44,760 --> 00:22:48,259
So he secretly came back to the capital to plan
283
00:22:48,259 --> 00:22:49,399
our way out.
284
00:22:49,399 --> 00:22:52,339
Was your way out to poison my mother?
285
00:22:52,339 --> 00:22:53,800
Second Sister, you've misunderstood.
286
00:22:53,800 --> 00:22:57,139
Why I bought red safflowers was not to poison Second Aunt.
287
00:22:57,139 --> 00:22:59,000
But to..
288
00:22:59,000 --> 00:23:00,039
But to...
289
00:23:00,039 --> 00:23:01,639
Speak.
290
00:23:03,199 --> 00:23:06,939
It was to frame you and Qiu Min.
291
00:23:06,939 --> 00:23:09,000
Di'er gave me the red safflower
292
00:23:09,000 --> 00:23:11,319
to add it into the plum wine,
293
00:23:11,319 --> 00:23:13,520
and find a chance to make you two drink it.
294
00:23:13,520 --> 00:23:15,479
But I never wanted to kill anyone.
295
00:23:15,479 --> 00:23:17,239
I just wanted to teach you two a lesson.
296
00:23:17,239 --> 00:23:21,680
I asked, and you won't die from a bit of red safflower poison.
297
00:23:21,680 --> 00:23:23,520
It'll only...
298
00:23:23,520 --> 00:23:27,000
cause damage to a woman's body.
299
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
If it's serious,
300
00:23:29,859 --> 00:23:32,139
it'll be hard to conceive children.
301
00:23:32,139 --> 00:23:33,660
If it's as you said,
302
00:23:33,660 --> 00:23:37,199
how did my mother die from red safflower poison?
303
00:23:37,199 --> 00:23:39,199
I really don't know.
304
00:23:39,199 --> 00:23:43,040
I only brought the red safflower to the manor and hid it in my room.
305
00:23:43,040 --> 00:23:45,280
But it disappeared in one day.
306
00:23:45,280 --> 00:23:47,239
I have no idea who took it.
307
00:23:47,239 --> 00:23:49,000
I didn't dare make it public.
308
00:23:49,008 --> 00:23:51,832
It wasn't until you caused a scene with Old Madam yesterday
309
00:23:51,832 --> 00:23:55,239
that I found your mother died from red safflower poison.
310
00:23:55,239 --> 00:23:59,160
You say you two are innocent, not guilty of anything.
311
00:23:59,160 --> 00:24:01,859
Then why did you run with Qiu Di today?
312
00:24:01,859 --> 00:24:04,319
I knew that Di'er and I,
313
00:24:04,319 --> 00:24:07,439
no matter what we say, couldn't prove our innocence.
314
00:24:07,439 --> 00:24:13,339
If we didn't run, would we still be alive in the future?
315
00:24:16,199 --> 00:24:18,160
I don't believe a single word Madam Mi said.
316
00:24:18,160 --> 00:24:19,959
The only possible murderer is her.
317
00:24:19,959 --> 00:24:21,560
Min'er and I ruined Qiu Di's future.
318
00:24:21,560 --> 00:24:24,680
So she wants revenge for it on my mother.
319
00:24:24,680 --> 00:24:27,959
If it was Madam Mi, what kind of information is she holding
320
00:24:27,959 --> 00:24:29,739
against Old Madam then?
321
00:24:29,739 --> 00:24:31,339
This...
322
00:24:32,000 --> 00:24:34,540
I haven't figured it out yet.
323
00:24:34,540 --> 00:24:37,478
There's one more thing I can't figure out.
324
00:24:37,479 --> 00:24:41,079
Li Zheng Yuan said your mother had internal heat symptoms from unhealthy influences.
325
00:24:41,079 --> 00:24:43,199
However, her pulse was normal.
326
00:24:43,199 --> 00:24:45,119
How do we explain this?
327
00:24:45,119 --> 00:24:48,160
Other than red safflower poison, they must've secretly given
328
00:24:48,160 --> 00:24:50,599
my mother another medicine before that
329
00:24:50,599 --> 00:24:53,439
to create the illusion of a strange disease.
330
00:24:53,439 --> 00:24:55,879
This way, no one would question if she died from illness.
331
00:24:55,879 --> 00:24:57,520
Where's the other medicine?
332
00:24:57,520 --> 00:25:00,079
Master, let me torture them for a bit.
333
00:25:00,079 --> 00:25:02,079
I'm sure they'll reveal all.
334
00:25:02,079 --> 00:25:03,520
It's not Firewood Office's case.
335
00:25:03,520 --> 00:25:05,479
A public case has its own rules.
336
00:25:05,480 --> 00:25:06,667
Even torture
337
00:25:06,668 --> 00:25:08,600
must take place at Feng Capital Prefecture Prison.
338
00:25:08,600 --> 00:25:11,379
Not only would our personal findings be invalid,
339
00:25:11,379 --> 00:25:14,460
we'd also be charged for abusive torture.
340
00:25:14,460 --> 00:25:17,959
Since we have evidence that Madam Mi and Qiu Di bought red safflower,
341
00:25:17,959 --> 00:25:20,079
as well as Li Zheng Yuan's testimony,
342
00:25:20,079 --> 00:25:22,239
I'll report this to Feng Capital Prefecture tomorrow.
343
00:25:22,239 --> 00:25:25,099
Only by forcing Old Madam to confront me
344
00:25:25,099 --> 00:25:28,079
can we know the whole truth.
345
00:25:28,079 --> 00:25:29,840
But we still don't know many things.
346
00:25:29,840 --> 00:25:31,839
Besides, I have a Royal Court meeting tomorrow.
347
00:25:31,839 --> 00:25:35,259
This can't be delayed. Madam Mi and Qiu Di almost escaped today.
348
00:25:35,259 --> 00:25:36,839
If Old Madam realizes Madam Mi never returned,
349
00:25:36,839 --> 00:25:39,000
she'll surely be alarmed.
350
00:25:39,000 --> 00:25:40,880
Attend your Royal Court meeting. I'll go myself.
351
00:25:40,880 --> 00:25:42,040
You can't.
352
00:25:42,040 --> 00:25:45,814
The more we wait, the longer they have to cover their crimes.
353
00:25:46,959 --> 00:25:52,119
Master, how about I go with Miss Qiu Yan?
354
00:26:04,099 --> 00:26:05,599
Lord Liang,
355
00:26:06,959 --> 00:26:09,280
may I speak to you in private?
356
00:26:12,960 --> 00:26:16,040
Lord Liang, Qiu Yan has been away for two days.
357
00:26:16,040 --> 00:26:19,020
I don't know where she's been staying.
358
00:26:19,020 --> 00:26:20,880
Qiu Yan is staying at Firewood Office.
359
00:26:20,880 --> 00:26:22,439
She's safe.
360
00:26:22,439 --> 00:26:23,920
Official Qiu, rest assured.
361
00:26:23,920 --> 00:26:25,320
Good.
362
00:26:26,119 --> 00:26:29,920
If Qiu Yan needs anything, please inform me immediately.
363
00:26:29,920 --> 00:26:32,180
I'll have someone send it over.
364
00:26:32,180 --> 00:26:34,439
Official Qiu, you love your daughter very much.
365
00:26:34,439 --> 00:26:36,420
I'll convey your message.
366
00:26:39,719 --> 00:26:43,780
However, I must remind you.
367
00:26:43,780 --> 00:26:49,400
The one you're betrothed with isn't Qiu Yan, but Qiu Min.
368
00:26:49,400 --> 00:26:54,239
I hope you can also be more considerate of Min'er.
369
00:26:56,760 --> 00:27:02,479
Relaying His Majesty's decree, "Today's Royal Court meeting is canceled."
370
00:27:02,479 --> 00:27:06,119
"His Majesty summons the Head of Firewood Office"
371
00:27:06,119 --> 00:27:09,639
"to meet in the Imperial Study."
372
00:27:11,000 --> 00:27:13,220
Meet about what?
373
00:27:25,980 --> 00:27:30,060
[Feng Capital Prefecture]
374
00:27:35,400 --> 00:27:39,040
[Feng Capital Prefecture]
375
00:27:39,040 --> 00:27:40,640
Liang Yi,
376
00:27:41,640 --> 00:27:44,180
I heard that these days,
377
00:27:44,180 --> 00:27:47,859
at your future in-law's, chickens are flying and dogs are jumping (chaos).
378
00:27:47,859 --> 00:27:49,759
What happened?
379
00:27:53,199 --> 00:27:58,119
Replying to Your Majesty, Official Qiu's wife died of a bizarre cause.
380
00:27:58,120 --> 00:28:01,103
The daughter, Qiu Yan, finds it strange.
381
00:28:01,104 --> 00:28:04,869
She left home to investigate after a family disagreement.
382
00:28:05,479 --> 00:28:09,839
I recall that Qiu Family's second daughter
383
00:28:09,839 --> 00:28:12,979
was once betrothed to Young Master of He Family.
384
00:28:12,979 --> 00:28:16,440
Then I think the marriage was annulled.
385
00:28:16,440 --> 00:28:20,760
Your sister-in-law is really something.
386
00:28:20,760 --> 00:28:24,920
I heard Second Miss of Qiu Family has always been rebellious.
387
00:28:24,920 --> 00:28:27,259
Before, she wouldn't keep her chastity after her husband's death.
388
00:28:27,259 --> 00:28:30,679
Now she filed a report at Feng Capital Prefecture against her grandmother.
389
00:28:31,439 --> 00:28:32,839
I never expected Lord Liang,
390
00:28:32,839 --> 00:28:35,219
who is always self-restrained and proper,
391
00:28:35,219 --> 00:28:38,239
would let his sister-in-law act rashly.
392
00:28:38,239 --> 00:28:40,359
Not only did you hide Qiu Yan at Firewood Office,
393
00:28:40,359 --> 00:28:42,079
you also mobilized Firewood Office's men
394
00:28:42,079 --> 00:28:44,300
to probe all the city's apothecaries and inns.
395
00:28:44,300 --> 00:28:48,719
Treating Firewood Office as your own house is an abuse of power.
396
00:28:49,760 --> 00:28:52,159
Is what Official Yuan said
397
00:28:52,159 --> 00:28:53,880
true?
398
00:28:56,760 --> 00:28:58,260
Yes.
399
00:29:01,940 --> 00:29:04,199
My lord, I'm wrongly accused.
400
00:29:04,199 --> 00:29:06,599
My lord, please investigate thoroughly.
401
00:29:08,519 --> 00:29:11,860
My lord, we've brought Old Madam Qiu and Official Qiu.
402
00:29:15,840 --> 00:29:17,119
My lord.
403
00:29:17,119 --> 00:29:19,820
Old Madam, please rise and speak.
404
00:29:27,359 --> 00:29:31,319
My lord, I'm the one who ordered someone to take red safflower.
405
00:29:31,319 --> 00:29:33,000
Go on.
406
00:29:33,000 --> 00:29:36,959
My fourth son has always had the habit of stealing.
407
00:29:36,959 --> 00:29:39,680
He even stole something from my room before.
408
00:29:39,680 --> 00:29:43,959
As a precaution, I placed a servant girl at Fourth Branch.
409
00:29:43,959 --> 00:29:46,920
I had her observe every movement within Fourth Branch.
410
00:29:46,920 --> 00:29:51,280
She found that Madam Mi was hiding red safflower
411
00:29:51,280 --> 00:29:53,239
and notified me at once.
412
00:29:53,239 --> 00:29:57,520
I asked her to steal the red safflower for safekeeping.
413
00:29:57,520 --> 00:30:03,259
I planned to deal with Madam Mi after Madam Han's funeral was over.
414
00:30:03,259 --> 00:30:08,319
But I never expected this girl, Qiu Yan, would get involved.
415
00:30:19,719 --> 00:30:24,520
If that's the case, the most suspicious is you, Old Madam Qiu.
416
00:30:24,520 --> 00:30:26,700
My granddaughter claims
417
00:30:26,700 --> 00:30:30,119
someone used red safflower to kill my daughter-in-law.
418
00:30:30,119 --> 00:30:35,940
But that statement is complete nonsense.
419
00:30:35,940 --> 00:30:38,040
What do you mean?
420
00:30:40,920 --> 00:30:45,239
Please lend me a set of cookware.
421
00:30:45,239 --> 00:30:47,159
Bring the cookware.
422
00:30:50,640 --> 00:30:52,079
Everyone knows
423
00:30:52,079 --> 00:30:55,959
a small amount of red safflower can cause a miscarriage,
424
00:30:55,959 --> 00:30:59,359
and a large amount is fatal.
425
00:30:59,359 --> 00:31:02,719
But few people know the lethal dose
426
00:31:02,719 --> 00:31:05,760
far exceeds the miscarriage dose.
427
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
With that said,
428
00:31:07,000 --> 00:31:09,359
red safflower can cause a person to miscarry,
429
00:31:09,359 --> 00:31:13,200
but if you want to use it to kill someone...
430
00:31:29,199 --> 00:31:31,760
I would like to ask you, my lord.
431
00:31:31,760 --> 00:31:35,719
When you see a bowl like this, who in their right mind
432
00:31:35,719 --> 00:31:38,239
would be willing to drink it?
433
00:31:38,239 --> 00:31:43,219
If you don't believe it, summon the physician and ask him.
434
00:31:43,219 --> 00:31:47,239
Qiu Yan, what else do you have to say?
435
00:31:47,239 --> 00:31:50,479
What if someone forced my mother to drink the poison?
436
00:31:50,479 --> 00:31:54,880
Official Tong, if my wife was forced by someone to drink poison,
437
00:31:54,880 --> 00:31:57,400
she would have told me before she passed.
438
00:31:57,400 --> 00:32:00,118
I hope you can investigate this thoroughly.
439
00:32:00,119 --> 00:32:04,599
Yan'er, if you still think of me as your father,
440
00:32:04,599 --> 00:32:06,239
stop harassing others.
441
00:32:06,239 --> 00:32:07,419
Come home with me.
442
00:32:07,419 --> 00:32:11,859
I won't allow you to taint your late mother's reputation any further.
443
00:32:12,598 --> 00:32:15,460
My lord, I still have a witness.
444
00:32:15,460 --> 00:32:18,473
Physician Li Zheng Yuan, who treated my mother, told me himself
445
00:32:18,474 --> 00:32:22,239
my mother's body had clear signs of red safflower poisoning.
446
00:32:22,239 --> 00:32:24,139
It wasn't an infectious disease.
447
00:32:24,139 --> 00:32:29,119
Old Madam told him to make up the so-called infectious disease.
448
00:32:31,180 --> 00:32:34,219
Summon Li Zheng Yuan for questioning.
449
00:32:34,219 --> 00:32:37,040
Summon Li Zheng Yuan!
450
00:32:46,719 --> 00:32:49,739
I, Li Zheng Yuan, greet you, my lord.
451
00:32:49,739 --> 00:32:51,540
Li Zheng Yuan,
452
00:32:51,540 --> 00:32:56,479
did you personally see signs of poisoning on Madam Han's body?
453
00:32:58,000 --> 00:32:59,019
Don't be scared.
454
00:32:59,019 --> 00:33:01,859
Just repeat what you told me.
455
00:33:01,859 --> 00:33:04,099
I'll assure your safety.
456
00:33:04,099 --> 00:33:07,720
With me on your side, speak without worries.
457
00:33:09,119 --> 00:33:12,079
Replying to my lord, I...
458
00:33:12,079 --> 00:33:16,600
I never said Madam Han died from red safflower poisoning.
459
00:33:16,600 --> 00:33:21,540
Did Old Madam Qiu ever tell you to make up Madam Han's illness?
460
00:33:21,540 --> 00:33:23,339
That didn't happen either.
461
00:33:23,339 --> 00:33:26,019
You clearly told me that before!
462
00:33:26,019 --> 00:33:28,680
My lord, please uphold justice for me!
463
00:33:28,680 --> 00:33:31,400
Before, it was because Miss Qiu Yan and Lord Liang of Firewood Office
464
00:33:31,400 --> 00:33:35,640
intimidated me and even used my daughter to threaten me.
465
00:33:35,640 --> 00:33:38,079
I was scared and had no choice.
466
00:33:38,079 --> 00:33:41,499
That's why I said the nonsense they wanted to hear.
467
00:33:41,499 --> 00:33:44,280
Do you know the consequence of lying in court?
468
00:33:44,280 --> 00:33:45,420
I know.
469
00:33:45,420 --> 00:33:50,640
But everything I said is the truth. There's not a single lie.
470
00:33:53,079 --> 00:33:57,379
Liang Yi, is there anything you would like to explain?
471
00:33:59,660 --> 00:34:02,580
I couldn't bear to see my future mother-in-law die of an unknown cause.
472
00:34:02,580 --> 00:34:04,839
That was why I thoughtlessly mobilized Firewood Office's men.
473
00:34:04,839 --> 00:34:08,400
I have nothing to say. Your Majesty, please punish me.
474
00:34:10,220 --> 00:34:13,180
You have a betrothal with Qiu Family.
475
00:34:13,180 --> 00:34:15,900
It is only normal
476
00:34:15,900 --> 00:34:18,220
to help them out.
477
00:34:18,220 --> 00:34:21,180
However, don't do this again.
478
00:34:21,180 --> 00:34:23,180
While the Misses of Qiu Family are in mourning,
479
00:34:23,180 --> 00:34:26,239
you are not to meddle in Qiu Family's affairs again.
480
00:34:26,239 --> 00:34:27,260
Rise.
481
00:34:27,260 --> 00:34:29,299
Thank you for your grace, Your Majesty.
482
00:34:29,299 --> 00:34:32,919
Shouldn't we do something about Lord Liang using the physician's daughter
483
00:34:32,919 --> 00:34:35,180
to threaten him to testify?
484
00:34:35,900 --> 00:34:39,800
I'll have someone release Li Zheng Yuan's daughter.
485
00:34:39,800 --> 00:34:41,500
No need.
486
00:34:42,280 --> 00:34:44,500
I've already sent someone.
487
00:34:46,399 --> 00:34:48,099
Eunuch Liu.
488
00:34:49,800 --> 00:34:52,360
- Father!
- My child!
489
00:34:52,360 --> 00:34:55,420
- Are you all right?
- I'm fine. Are you all right?
490
00:34:55,420 --> 00:35:00,859
Li Zheng Yuan, I've returned your daughter safe and sound.
491
00:35:03,400 --> 00:35:06,940
Song Jin, when the hearing is over,
492
00:35:06,940 --> 00:35:09,679
don't stop them from going home.
493
00:35:09,679 --> 00:35:10,840
Do you hear me?
494
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
Yes.
495
00:35:12,040 --> 00:35:15,340
Now the case is clear. I'll announce my verdict.
496
00:35:15,340 --> 00:35:18,420
According to law and order, Qiu Yan's complaint against Qiu Family
497
00:35:18,420 --> 00:35:20,740
for the murder of her mother is a false charge.
498
00:35:20,740 --> 00:35:22,840
By law, falsely accusing relatives is punishable.
499
00:35:22,840 --> 00:35:24,940
I sentence you to 20 floggings.
500
00:35:24,940 --> 00:35:29,819
My lord, Qiu Yan couldn't control herself due to grief.
501
00:35:29,819 --> 00:35:31,520
That's why she caused a scene.
502
00:35:31,520 --> 00:35:35,879
Twenty floggings are too many for a young lady.
503
00:35:35,879 --> 00:35:38,459
I can't bear for that to happen.
504
00:35:38,459 --> 00:35:41,660
I hope you can show her some mercy.
505
00:35:42,239 --> 00:35:45,700
Since Old Madam Qiu has pleaded,
506
00:35:45,700 --> 00:35:47,100
forget it.
507
00:35:47,779 --> 00:35:49,940
As a last kindness, seeing your grief,
508
00:35:49,940 --> 00:35:51,859
I'll spare you the pain of flogging.
509
00:35:51,859 --> 00:35:53,360
I sentence you to recite the Filial Piety Commandment
510
00:35:53,360 --> 00:35:57,388
at Qiu Manor's entrance 1,000 times, as an example to others.
511
00:35:58,040 --> 00:35:59,800
Court dismissed!
512
00:35:59,800 --> 00:36:02,660
Thank you for your mercy, my lord.
513
00:36:17,859 --> 00:36:21,080
Mother, is your chest feeling better?
514
00:36:22,800 --> 00:36:25,099
I'm fortunate you were here.
515
00:36:25,099 --> 00:36:27,759
Master! It's bad! Feng Capital Prefecture...
516
00:36:34,420 --> 00:36:35,920
What?
517
00:36:37,120 --> 00:36:39,080
My chest hurts again.
518
00:36:39,080 --> 00:36:42,180
Mother, stop pretending.
519
00:36:46,840 --> 00:36:48,980
Your aunt sent someone to inform me
520
00:36:48,980 --> 00:36:50,919
that Qiu Yan lodged a complaint against Old Madam,
521
00:36:50,919 --> 00:36:53,239
I knew you wouldn't sit still.
522
00:36:53,940 --> 00:36:56,440
I won't allow you to get involved in their mess.
523
00:36:57,560 --> 00:36:59,260
Stop right there!
524
00:36:59,800 --> 00:37:01,840
If you dare step out that door today,
525
00:37:01,840 --> 00:37:03,859
I'll have your father beat you to death.
526
00:37:03,859 --> 00:37:05,940
You can punish me however you want.
527
00:37:05,940 --> 00:37:07,240
You...
528
00:37:11,528 --> 00:37:19,528
[Qiu Manor]
529
00:37:22,139 --> 00:37:23,539
Kneel.
530
00:37:25,600 --> 00:37:26,700
Start reciting.
531
00:37:26,700 --> 00:37:28,300
Qin Xuan?
532
00:37:29,280 --> 00:37:31,940
Young Master Qin, the law is strict.
533
00:37:31,940 --> 00:37:34,220
I suggest you don't look for trouble.
534
00:37:35,339 --> 00:37:36,939
I'm fine.
535
00:37:39,859 --> 00:37:41,719
Qin Xuan, what are you doing?
536
00:37:41,719 --> 00:37:42,619
I'll accompany you.
537
00:37:42,619 --> 00:37:44,119
Hurry and recite it!
538
00:37:48,379 --> 00:37:51,220
"Parents have the duty to educate their children."
539
00:37:51,220 --> 00:37:53,379
"Children have filial duty to parents."
540
00:37:53,379 --> 00:37:55,980
"There is a natural order of seniority."
541
00:37:55,980 --> 00:37:58,108
"Disrespecting elders is to live in vain."
542
00:37:58,108 --> 00:37:59,399
[Qiu Manor]
543
00:37:59,399 --> 00:38:02,080
"You shall not sit while your parents stand."
544
00:38:02,080 --> 00:38:05,080
"You shall not walk before your parents."
545
00:38:05,080 --> 00:38:06,959
"You shall not disobey your parents' orders."
546
00:38:06,959 --> 00:38:09,080
"You shall not call your parents by their names."
547
00:38:09,080 --> 00:38:11,200
"You shall not neglect your parents."
548
00:38:11,200 --> 00:38:13,320
"You shall not argue with your parents."
[Qiu Manor]
549
00:38:13,320 --> 00:38:14,980
Why are you two still standing there?
550
00:38:14,980 --> 00:38:17,221
- Close the doors.
- Yes, First Miss.
- "You shall not move when your parents are present."
551
00:38:17,221 --> 00:38:20,199
- If you make a mistake, you should be punished.
- "You shall not be arrogant from your parents' love."
552
00:38:20,199 --> 00:38:23,500
"You shall be more filial when your parents complain."
553
00:38:23,500 --> 00:38:26,500
"You shall reflect on yourself daily without fail."
554
00:38:26,500 --> 00:38:29,900
"Eternal reincarnations for generations to come."
555
00:38:36,980 --> 00:38:39,420
"Parents have the duty to educate their children."
556
00:38:39,420 --> 00:38:41,819
"Children have filial duty to parents."
557
00:38:41,819 --> 00:38:44,199
"There is a natural order of seniority."
558
00:38:44,199 --> 00:38:47,660
"Disrespecting elders is to live in vain."
559
00:38:47,660 --> 00:38:49,840
"You shall not disobey your parents' orders."
560
00:38:49,840 --> 00:38:53,080
- Third Miss, Second Madam is no longer here.
- "You shall not call your parents by their names."
561
00:38:53,080 --> 00:38:54,900
- Madam Liu doesn't dote on Second Miss at all.
- "You shall not neglect your parents."
562
00:38:54,900 --> 00:38:58,260
- She's afraid of being embarrassed and won't come see her.
- "You shall not argue with your parents."
563
00:38:58,260 --> 00:39:01,039
- No one will intervene for her anymore.
- "You shall not sit while your parents stand."
564
00:39:01,040 --> 00:39:04,299
- Third Miss, why don't you go beg Second Master?
- "You shall not move when your parents are present."
565
00:39:04,959 --> 00:39:06,859
Sister is a stubborn person.
566
00:39:06,859 --> 00:39:11,160
It's harder for her to kneel and admit her mistake than to kill her.
567
00:39:11,160 --> 00:39:13,779
However, this is punishment from Feng Capital Prefecture.
568
00:39:13,779 --> 00:39:17,039
It'll be in vain even if I go.
569
00:39:17,640 --> 00:39:18,840
[Hall of Elegant Minds]
570
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
"You shall not be arrogant from your parents' love."
571
00:39:21,000 --> 00:39:23,639
"You shall be more filial when your parents complain."
572
00:39:23,639 --> 00:39:26,239
"You shall reflect on yourself daily without fail."
573
00:39:26,239 --> 00:39:29,320
"Eternal reincarnations for generations to come."
574
00:39:30,479 --> 00:39:32,980
"Parents have the duty to educate their children."
575
00:39:32,980 --> 00:39:35,460
"Children have filial duty to parents."
576
00:39:35,460 --> 00:39:37,639
"There is a natural order to seniority."
577
00:39:37,639 --> 00:39:40,759
"Disrespecting elders is to live in vain."
578
00:39:40,759 --> 00:39:43,019
"You shall not disobey your parents' orders."
[Memorial Tablet of Beloved Mother in Qiu Family, Han Ruo Gu]
579
00:39:43,019 --> 00:39:45,199
"You shall not call your parents by their names."
[Memorial Tablet of Beloved Mother in Qiu Family, Han Ruo Gu]
580
00:39:45,199 --> 00:39:47,739
"You shall not neglect your parents."
581
00:39:47,739 --> 00:39:51,000
"You shall not argue with your parents."
582
00:39:51,000 --> 00:39:53,239
"You shall not sit while your parents stand."
583
00:39:53,239 --> 00:39:55,800
"You shall not walk before your parents."
584
00:39:55,800 --> 00:39:57,879
"You shall not move when your parents are present."
585
00:39:57,879 --> 00:40:01,759
"You shall not be arrogant from your parents' love."
[Qiu Manor]
586
00:40:01,759 --> 00:40:05,500
"You shall be more filial when your parents complain."
587
00:40:06,260 --> 00:40:09,160
"You shall reflect on yourself daily without fail."
588
00:40:09,160 --> 00:40:13,240
"Eternal reincarnations for generations to come."
589
00:40:13,240 --> 00:40:14,920
That's it, Qiu Yan. That's 1,000 times.
590
00:40:14,920 --> 00:40:17,539
She's already recited it 1,000 times.
591
00:40:17,539 --> 00:40:20,040
I-I think she's still short two times.
592
00:40:20,040 --> 00:40:22,099
Young Master Qin, don't try to trick us.
593
00:40:22,099 --> 00:40:25,060
I've counted it very clearly!
594
00:40:25,060 --> 00:40:26,120
Forget it, forget it, forget it.
595
00:40:26,120 --> 00:40:28,180
If Young Master Qin says it's 1,000 times, it is.
596
00:40:28,180 --> 00:40:30,180
Let's go back and report this.
597
00:40:30,900 --> 00:40:33,299
Qiu Yan? Qiu Yan!
598
00:40:36,980 --> 00:40:38,380
Sister.
599
00:40:39,099 --> 00:40:41,560
Qing Dai, let's help her back inside.
600
00:40:41,560 --> 00:40:43,679
[Qiu Manor]
601
00:40:43,679 --> 00:40:45,120
Cousin Qin, are you all right?
602
00:40:45,120 --> 00:40:46,620
I'm fine.
603
00:40:48,479 --> 00:40:51,660
I'll leave Qiu Yan to you.
604
00:40:58,185 --> 00:41:01,474
[Qiu Manor]
605
00:41:09,800 --> 00:41:12,400
Let's hurry and help Second Miss inside.
606
00:41:13,560 --> 00:41:15,360
Third Miss.
607
00:41:17,600 --> 00:41:19,200
Someone, come help.
608
00:41:20,940 --> 00:41:22,540
Be careful.
609
00:41:33,940 --> 00:41:35,440
Yan'er.
610
00:41:37,500 --> 00:41:39,180
Mother?
611
00:41:39,180 --> 00:41:41,279
You're back?
612
00:41:42,600 --> 00:41:45,980
Yan'er, does it hurt?
613
00:41:46,500 --> 00:41:47,900
You're still young.
614
00:41:47,900 --> 00:41:49,859
If it hurts, just say so.
615
00:41:49,859 --> 00:41:54,339
Mother, as long as you're with me, it doesn't matter how bad it hurts.
616
00:41:55,639 --> 00:41:57,339
Yan'er,
617
00:41:58,360 --> 00:42:00,919
I can't stay by your side.
618
00:42:00,919 --> 00:42:05,339
From now on, you must take care of yourself.
619
00:42:05,339 --> 00:42:08,339
Don't insist on resolving everything alone, understand?
620
00:42:08,339 --> 00:42:10,499
- Take care of yourself.
- Mother.
621
00:42:10,499 --> 00:42:12,299
- Take care of yourself.
- Mother!
622
00:42:12,299 --> 00:42:14,400
Mother! Mother!
623
00:42:25,099 --> 00:42:27,260
How did I get back here?
624
00:42:30,740 --> 00:42:32,779
You fainted at the entrance.
625
00:42:32,779 --> 00:42:36,139
Qing Dai and Qiu Min carried you in.
626
00:42:36,139 --> 00:42:39,600
Otherwise, you'd still be causing trouble.
627
00:42:40,180 --> 00:42:45,260
As a girl, don't you feel ashamed?
628
00:42:47,379 --> 00:42:49,460
Come and eat something.
629
00:42:57,059 --> 00:42:58,659
What are you doing?
630
00:42:59,639 --> 00:43:02,760
Li Zheng Yuan was threatened and changed his statement in court.
631
00:43:02,760 --> 00:43:03,819
I...
632
00:43:03,819 --> 00:43:06,080
I'm going to lodge a complaint to the emperor.
633
00:43:06,080 --> 00:43:08,139
You forgot the pain once your wound healed (unlearned lesson).
634
00:43:08,139 --> 00:43:10,719
Was being punished at the entrance not enough?
635
00:43:10,719 --> 00:43:14,940
I couldn't go out all afternoon due to shame.
636
00:43:14,940 --> 00:43:18,339
Yan'er, your legitimate mother has passed.
637
00:43:18,339 --> 00:43:20,139
But your birth mother is still alive.
638
00:43:20,139 --> 00:43:21,700
She was different from you.
639
00:43:21,700 --> 00:43:23,600
How was she different?
640
00:43:23,600 --> 00:43:25,640
Even if we're different, I'm still better than her.
641
00:43:25,640 --> 00:43:28,060
I forbid you from talking like that about Mother.
642
00:43:29,439 --> 00:43:31,980
Did you think your legitimate mother
643
00:43:31,980 --> 00:43:35,199
was the world's most noble, gentle woman?
644
00:43:35,199 --> 00:43:36,520
Let me tell you.
645
00:43:36,520 --> 00:43:38,639
She was just an ordinary woman.
646
00:43:38,639 --> 00:43:40,460
Actually, she can't even compare to an ordinary woman.
647
00:43:40,460 --> 00:43:42,800
- Say that again.
- I will say it.
648
00:43:42,800 --> 00:43:48,320
I bet even in your dreams, you never expected the legitimate mother you saw as noble was having an affair
649
00:43:48,320 --> 00:43:51,980
with a monk behind Master's back.
650
00:43:53,900 --> 00:44:01,100
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
651
00:44:11,868 --> 00:44:17,316
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
652
00:44:17,316 --> 00:44:23,768
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
653
00:44:25,771 --> 00:44:31,188
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
654
00:44:31,188 --> 00:44:39,295
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
655
00:44:39,295 --> 00:44:45,232
♫ Looking in your direction ♫
656
00:44:45,232 --> 00:44:51,588
♫ All the images flood my mind ♫
657
00:44:51,588 --> 00:44:59,412
♫ As I trace your eyebrows ♫
658
00:44:59,412 --> 00:45:06,488
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
659
00:45:22,482 --> 00:45:27,707
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
660
00:45:27,707 --> 00:45:34,268
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
661
00:45:36,652 --> 00:45:41,748
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
662
00:45:41,748 --> 00:45:48,588
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
663
00:45:50,066 --> 00:45:55,828
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
664
00:45:55,828 --> 00:46:02,228
♫ I hope the story goes your way ♫
665
00:46:02,228 --> 00:46:09,998
♫ I remember your promise ♫
666
00:46:09,998 --> 00:46:17,780
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
667
00:46:17,780 --> 00:46:20,450
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
668
00:46:20,450 --> 00:46:23,530
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
53141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.