Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,919 --> 00:00:09,232
[The Autumn Ballad]
2
00:00:09,860 --> 00:00:17,980
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,173 --> 00:00:25,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,251 --> 00:00:32,333
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,333 --> 00:00:36,693
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,693 --> 00:00:40,093
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,093 --> 00:00:45,050
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,413 --> 00:00:52,233
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,853
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,853 --> 00:01:01,853
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:01,853 --> 00:01:05,973
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:05,973 --> 00:01:09,613
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,613 --> 00:01:16,064
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,064 --> 00:01:19,893
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,893 --> 00:01:23,453
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,453 --> 00:01:29,973
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:31,931 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:39,932
[Episode 13]
19
00:01:43,439 --> 00:01:45,039
Min'er,
20
00:01:45,779 --> 00:01:50,919
this silver-gilded Ruyi headdress is for you.
21
00:01:52,440 --> 00:01:54,720
Thank you, Mother.
22
00:01:57,920 --> 00:01:59,720
Yan'er,
23
00:02:01,840 --> 00:02:05,519
although you're not engaged yet,
24
00:02:06,399 --> 00:02:12,680
I give this pair of silver, jade, pearl earrings to you.
25
00:02:12,680 --> 00:02:15,060
Thank you, Mother.
26
00:02:18,659 --> 00:02:21,399
These two are
27
00:02:21,399 --> 00:02:24,960
my favorites among my dowries.
28
00:02:24,960 --> 00:02:27,400
When you get married,
29
00:02:27,400 --> 00:02:29,839
I can't keep you company all the time.
30
00:02:29,839 --> 00:02:34,479
Let these two pieces of jewelry accompany you both on my behalf.
31
00:02:34,479 --> 00:02:36,880
Little Three is getting married.
32
00:02:37,479 --> 00:02:38,600
First Madam.
33
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
Congratulations, Sister-in-law.
34
00:02:40,120 --> 00:02:42,220
Thank you, thank you.
35
00:02:42,220 --> 00:02:44,240
I also want to congratulate Second Madam and Third Sister.
36
00:02:44,240 --> 00:02:46,000
Thank you, thank you.
37
00:02:46,000 --> 00:02:48,320
These are the dowries prepared for Little Three from our family.
38
00:02:48,320 --> 00:02:50,380
I brought them here to show you.
39
00:02:51,099 --> 00:02:53,359
I appreciate your concern, thank you.
40
00:02:53,359 --> 00:02:55,939
Congratulations, Second Madam.
41
00:02:55,939 --> 00:02:57,839
Madam Kou.
42
00:02:58,600 --> 00:03:00,320
All is going well,
43
00:03:00,320 --> 00:03:03,020
but why are Fourth Sister's eyes red?
44
00:03:03,860 --> 00:03:08,220
She couldn't bear to part with her third sister so she cried.
45
00:03:09,040 --> 00:03:11,919
Sister-in-law, just let me know if you need any help.
46
00:03:11,919 --> 00:03:15,576
- There's no need... Yan'er.
- Since First Madam is so kind to offer, we'll take your offer.
47
00:03:15,576 --> 00:03:18,739
As Elder Sister and Fourth Sister are good at embroidery,
48
00:03:18,739 --> 00:03:22,420
why don't you help embroider a wedding dress for Min'er?
49
00:03:22,420 --> 00:03:25,559
I fear we can't as it's less than a month before the marriage.
50
00:03:25,559 --> 00:03:30,739
You were able to use boundary method to embroider "Yan" in a moment.
51
00:03:30,739 --> 00:03:32,179
There's almost a month left.
52
00:03:32,179 --> 00:03:35,120
Such time is more than enough, isn't it?
53
00:03:46,802 --> 00:03:48,400
[Firewood Office]
54
00:03:48,400 --> 00:03:49,810
Lord Liang.
55
00:03:49,810 --> 00:03:50,800
Oh.
56
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Official Qiu will be my father-in-law.
57
00:03:52,800 --> 00:03:54,760
You can just call me Liang Yi.
58
00:03:58,080 --> 00:04:00,060
The reason I came here,
59
00:04:00,060 --> 00:04:03,700
firstly, is to show my appreciation for the betrothal gifts.
60
00:04:03,700 --> 00:04:09,400
Secondly, I have some questions on my mind.
61
00:04:09,400 --> 00:04:11,420
As my daughter is an ordinary girl,
62
00:04:11,420 --> 00:04:16,060
what makes her worthy of your effort?
63
00:04:16,060 --> 00:04:20,320
Do you want to hear the truth or the platitudes?
64
00:04:20,859 --> 00:04:22,959
Of course, I want to hear the truth.
65
00:04:24,119 --> 00:04:26,640
To be honest with you, I investigated your background.
66
00:04:26,640 --> 00:04:29,760
You're an incorruptible man of integrity.
67
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
I've led Firewood Office many years.
68
00:04:31,760 --> 00:04:35,300
It's very rare to see someone like you.
69
00:04:36,359 --> 00:04:38,359
Since I chose you as my father-in-law,
70
00:04:38,359 --> 00:04:40,759
I'll just cut to the chase.
71
00:04:40,759 --> 00:04:43,059
Why I put much effort on Qiu Min,
72
00:04:43,760 --> 00:04:49,140
actually, it's since I have my eye on you, Official Qiu.
73
00:04:55,979 --> 00:05:00,660
I hold a low level position with no power in the imperial court.
74
00:05:00,660 --> 00:05:03,380
Although my family is a baron,
75
00:05:03,380 --> 00:05:06,060
my elder brother inherits the title.
76
00:05:06,060 --> 00:05:07,780
You do hold a low level position,
77
00:05:07,780 --> 00:05:10,419
but your father was Chief of Imperial College.
78
00:05:10,419 --> 00:05:13,040
His students and former colleagues are in our world.
79
00:05:13,040 --> 00:05:15,879
Even if your father passed away, the world's scholars
80
00:05:15,879 --> 00:05:19,920
will more or less show some respect to Qiu Family.
81
00:05:20,820 --> 00:05:23,020
Those are just casual acquaintances.
82
00:05:23,020 --> 00:05:24,739
It's clear and light as water.
83
00:05:24,739 --> 00:05:28,280
If you need us to do things, with Qiu Family's small reputation,
84
00:05:28,280 --> 00:05:31,179
I fear it won't be useful to you.
85
00:05:31,179 --> 00:05:33,359
I don't expect you to order those people around.
86
00:05:33,359 --> 00:05:35,279
I don't need anything from them either.
87
00:05:35,279 --> 00:05:38,919
I just need you to help me select talents.
88
00:05:38,919 --> 00:05:42,000
Recommend those useful to me.
89
00:05:42,660 --> 00:05:44,139
Selecting talents is made by
90
00:05:44,139 --> 00:05:46,919
Ministry of Civil Service Affairs and Imperial College.
91
00:05:46,919 --> 00:05:50,740
Lord Liang, I fear you're asking the wrong one.
92
00:05:51,419 --> 00:05:54,340
In my opinion, compared to Northern Liang,
93
00:05:54,340 --> 00:05:56,259
we, Dashuo, have three big weaknesses.
94
00:05:56,259 --> 00:05:59,879
We have superfluous troops, unnecessary expenses, and incompetent officials.
95
00:05:59,879 --> 00:06:03,860
Now Northern Liang eyes us and the vagrants have been rebelling.
96
00:06:03,860 --> 00:06:06,920
Many incompetent, corrupt officials are in the court.
97
00:06:06,920 --> 00:06:08,820
If there's another invasion,
98
00:06:08,820 --> 00:06:10,920
we, Dashuo, may lose the right to deal
99
00:06:10,920 --> 00:06:13,240
and ally with Northern Liang.
100
00:06:16,119 --> 00:06:21,900
Firewood Office eliminating those people was deliberate on your part?
101
00:06:21,900 --> 00:06:24,820
Most of them deserved it.
102
00:06:24,820 --> 00:06:28,459
The reason I eliminated them is surely since I need a group
103
00:06:28,459 --> 00:06:31,679
who are capable and dare handle those positions.
104
00:06:31,679 --> 00:06:34,139
Selecting talents isn't my strength.
105
00:06:34,139 --> 00:06:37,259
Men in Ministry of Civil Service Affairs are untrustworthy.
106
00:06:37,259 --> 00:06:40,319
You're the only one I can seek help from.
107
00:06:42,500 --> 00:06:45,660
Then from the military,
108
00:06:46,540 --> 00:06:49,579
you sought out General He.
109
00:06:50,500 --> 00:06:55,520
Since you ask, there's no need to hide it from you.
110
00:06:55,520 --> 00:06:56,959
Yes.
111
00:07:02,699 --> 00:07:08,039
Lord Liang, you're a precocious and wily man.
112
00:07:08,039 --> 00:07:11,980
I'm fully aware of it today.
113
00:07:11,980 --> 00:07:16,499
I think you've planned for this since that day
114
00:07:16,499 --> 00:07:20,040
when you mediated my family affairs.
115
00:07:32,119 --> 00:07:35,319
If you subtract people removed by Firewood Office this past year or so,
116
00:07:35,319 --> 00:07:37,120
what can you see?
117
00:07:37,120 --> 00:07:40,699
Most were from Ministry of Works, Ministry of War, and Ministry of Revenue.
118
00:07:40,699 --> 00:07:42,620
They are all wealthy ministries.
119
00:07:42,620 --> 00:07:44,820
It's the only part you can see.
120
00:07:45,500 --> 00:07:47,220
Look.
121
00:07:47,220 --> 00:07:49,879
Xia Zheng Ji from Ministry of Revenue, whom he removed,
[Xia Zheng Ji]
122
00:07:49,879 --> 00:07:53,259
his deputy was top scholar in sixteenth year of Chengzhao,
123
00:07:53,259 --> 00:07:55,340
without promotion for many years.
[Vice Minister of Ministry of Revenue, Yuan Ji]
124
00:07:55,340 --> 00:08:01,863
Once Xia Zheng Ji left, this top scholar could rightly take Xia Zheng Ji's place.
125
00:08:01,863 --> 00:08:05,299
So you're saying Liang Yi was bribed by this man?
[Vice Minister of Ministry of Revenue, Yuan Ji]
126
00:08:05,299 --> 00:08:08,359
Liang Yi doesn't care about such little money.
127
00:08:08,359 --> 00:08:10,079
His true purpose
128
00:08:10,739 --> 00:08:14,060
is likely to secretly control imperial administration.
129
00:08:14,060 --> 00:08:16,620
"Secretly control imperial administration"?
130
00:08:16,620 --> 00:08:18,120
Look.
131
00:08:24,799 --> 00:08:27,182
Why would Liang Yi marry Qiu Family's daughter?
[Qiu Rong, Qiu Yan, Qiu Min]
132
00:08:27,182 --> 00:08:28,540
[Qiu Rong, Qiu Yan, Qiu Min]
133
00:08:28,540 --> 00:08:32,439
It'd be a joke if you said he fell for Qiu Family's Third Miss.
[Qiu Min]
134
00:08:32,439 --> 00:08:35,619
He isn't one who indulges in romantic relationships.
135
00:08:35,619 --> 00:08:38,960
Although Qiu Family is a humble family, they accumulated deep resources.
136
00:08:40,000 --> 00:08:43,526
Qiu Yi's father had students all over the world.
[Vice Minister, Ministry of Public Works, Qiu Yi]
137
00:08:43,526 --> 00:08:46,519
It's the main reason Liang Yi has his eye on Qiu Family.
138
00:08:48,340 --> 00:08:50,100
Once Qiu Family and Liang Yi join forces,
139
00:08:50,100 --> 00:08:52,059
one will be responsible to select talents,
140
00:08:52,059 --> 00:08:54,839
and the other will eliminate obstacles.
141
00:08:55,740 --> 00:08:57,279
Within a few years,
142
00:08:57,279 --> 00:09:00,340
he'd be able to secretly control the imperial administration.
143
00:09:00,340 --> 00:09:03,800
It seems you think we must rid Qiu Family no matter what.
144
00:09:04,819 --> 00:09:07,240
I can't sit and watch the imperial government
145
00:09:07,240 --> 00:09:10,419
fall into the hands of that villain, Liang Yi.
146
00:09:25,260 --> 00:09:31,250
[Taiying Temple]
147
00:09:32,220 --> 00:09:34,340
Aunt Qiu. Cousin Min.
148
00:09:34,340 --> 00:09:36,780
Qiu Yan, what a coincidence.
149
00:09:37,440 --> 00:09:39,719
Young Master Qin, are you going to the temple, too?
150
00:09:39,720 --> 00:09:40,780
Today is the fifteenth.
151
00:09:40,780 --> 00:09:43,699
So I want my family's safety amulets from the temple.
152
00:09:43,699 --> 00:09:45,780
I didn't expect I'd meet you all here.
153
00:09:45,780 --> 00:09:47,560
It is fated.
154
00:09:50,880 --> 00:09:54,680
Why don't you travel with us?
155
00:09:55,699 --> 00:09:58,420
Then I'll respectfully accept.
156
00:09:58,420 --> 00:10:01,420
Xiu Yu, you all can wait outside the gates.
157
00:10:01,420 --> 00:10:03,020
Yes, Madam.
158
00:10:05,039 --> 00:10:06,619
Bei Xue, you wait here.
159
00:10:06,619 --> 00:10:08,219
Yes, Master.
160
00:10:20,660 --> 00:10:22,480
Why are you here?
161
00:10:24,920 --> 00:10:26,660
I've copied the new chapter of "The Crime Investigations of Lu."
162
00:10:26,660 --> 00:10:29,859
I thought you must be in a rush to read it so I brought it to you.
163
00:10:29,859 --> 00:10:32,540
When we enter the temple, you go and pray with Aunt first.
164
00:10:32,540 --> 00:10:34,593
I'll wait for you at the Sutra Chamber.
165
00:11:00,279 --> 00:11:03,019
Master, I searched the storage room.
166
00:11:03,019 --> 00:11:06,259
I finally found the key before your marriage.
167
00:11:06,259 --> 00:11:09,259
You finally can take off that annoying eyesore.
168
00:11:09,259 --> 00:11:11,420
I'll ask someone to send the key to Qiu Manor after that.
169
00:11:11,420 --> 00:11:13,360
So Miss Qiu Yan can take it off, too.
170
00:11:15,059 --> 00:11:17,640
You'll go to my home to propose marriage in a few days.
171
00:11:17,640 --> 00:11:20,839
Won't it cause trouble to leave this on?
172
00:11:24,519 --> 00:11:27,219
They're praying at Taiying Temple today.
173
00:11:27,980 --> 00:11:29,840
I'll take it to her.
174
00:11:29,840 --> 00:11:33,119
My lord, your true intention is not to send the key,
175
00:11:33,119 --> 00:11:36,060
but to see Miss Qiu Min, right?
176
00:11:45,738 --> 00:11:48,571
[Profound Truth of Heaven]
177
00:12:05,120 --> 00:12:07,599
Amitabha.
178
00:12:09,479 --> 00:12:12,880
This is Master Zhen Yan from Taiying Temple.
179
00:12:12,880 --> 00:12:18,760
I got your amulets ever since childhood from him.
180
00:12:23,359 --> 00:12:25,499
I made your daughters' amulets many years,
181
00:12:25,499 --> 00:12:28,640
but this is the first time I meet them.
182
00:12:28,640 --> 00:12:30,540
As the Qiu family's wedding is soon,
183
00:12:30,540 --> 00:12:33,640
I think it must be the good karma you've accumulated for years
184
00:12:33,640 --> 00:12:36,320
as you sincerely learn Buddhism.
185
00:12:36,320 --> 00:12:42,059
Your daughter will be safe and happy after getting married.
186
00:12:42,059 --> 00:12:44,660
Thank you for your kind words, Master.
187
00:12:47,220 --> 00:12:51,859
My lord, that street vendor looks very suspicious.
188
00:12:51,859 --> 00:12:53,200
He's from Main Administrative Office.
189
00:12:53,200 --> 00:12:55,399
He follows us since early on.
190
00:12:55,399 --> 00:12:58,499
A street vendor carries daily goods in early morning.
191
00:12:58,499 --> 00:13:01,320
But he can still carry standing straight.
192
00:13:01,320 --> 00:13:04,359
That Yuan Lang isn't willing to let us go for even a moment.
193
00:13:04,359 --> 00:13:06,200
I'll go and size up the situation.
194
00:13:06,200 --> 00:13:08,880
Now I must act like I'm preoccupied with the marriage
195
00:13:08,880 --> 00:13:11,300
and pray and worship Buddha at the temple.
196
00:13:11,300 --> 00:13:13,519
How could there not be an audience?
197
00:13:13,519 --> 00:13:16,279
But it's okay for you to see how many people there are.
198
00:13:16,279 --> 00:13:18,100
Yes.
199
00:13:18,100 --> 00:13:20,679
My lord, so you think I'm an eyesore now?
200
00:13:49,360 --> 00:13:52,398
[Sutra Chamber]
201
00:14:04,200 --> 00:14:06,100
Cousin Min.
202
00:14:06,143 --> 00:14:08,080
[Sutra Chamber]
203
00:14:08,080 --> 00:14:09,279
Cousin Qin.
204
00:14:09,279 --> 00:14:11,939
Are you here to read the scriptures?
205
00:14:13,399 --> 00:14:16,119
I've been plunged into a gloomy mood lately.
206
00:14:16,119 --> 00:14:20,380
Maybe reading scriptures could help relieve it a bit.
207
00:14:20,380 --> 00:14:24,200
Your wedding is around the corner; why would you feel gloomy?
208
00:14:26,900 --> 00:14:30,059
There's something within reach but I can't get,
209
00:14:30,880 --> 00:14:32,760
nor do I have power to fight for it.
210
00:14:32,760 --> 00:14:35,399
I can't learn to let it go either.
211
00:14:40,840 --> 00:14:42,780
Why are you here?
212
00:14:44,400 --> 00:14:45,719
You can come here, but I can't?
213
00:14:46,640 --> 00:14:49,520
I didn't expect you'd be so obsessed with Min'er.
214
00:14:49,520 --> 00:14:51,400
You used to always plan for it.
215
00:14:51,400 --> 00:14:53,220
Now you're justifiably engaged to her,
216
00:14:53,220 --> 00:14:56,880
yet you can't change secretly pestering her.
217
00:14:58,000 --> 00:15:00,200
You spout off even in this holy place.
218
00:15:00,200 --> 00:15:03,080
Can't I be here to pray and worship Buddha?
219
00:15:06,640 --> 00:15:07,499
I...
220
00:15:07,499 --> 00:15:09,781
I have something to tell you.
221
00:15:09,781 --> 00:15:11,381
Follow me.
222
00:15:18,760 --> 00:15:22,540
Why must you say it up here?
223
00:15:24,860 --> 00:15:28,200
I brought you here to enjoy the view.
224
00:15:28,200 --> 00:15:29,900
My mother said
225
00:15:29,900 --> 00:15:33,119
an extraordinary spectacle is here after rain in early summer.
226
00:15:33,119 --> 00:15:34,320
It's nothing special.
227
00:15:34,320 --> 00:15:37,039
I have something to give you.
228
00:15:38,900 --> 00:15:39,980
Look!
229
00:15:39,980 --> 00:15:42,200
I didn't lie to you.
230
00:16:16,019 --> 00:16:19,919
By the way, don't you have something to tell me?
231
00:16:19,919 --> 00:16:21,519
What is it?
232
00:16:24,819 --> 00:16:31,259
Every time we meet, we bicker and never spare each other.
233
00:16:31,259 --> 00:16:33,900
But for He Family matters and the fake notes,
234
00:16:33,900 --> 00:16:36,300
I should thank you
235
00:16:36,300 --> 00:16:38,740
for all your help.
236
00:16:38,740 --> 00:16:40,840
I thought it was some serious matter.
237
00:16:40,840 --> 00:16:44,699
These mean nothing to you, but you saved me from my predicament.
238
00:16:44,699 --> 00:16:48,320
You could care less about it, but I must say thank you.
239
00:16:48,320 --> 00:16:51,900
It scares me even more as you solemnly thank me.
240
00:16:51,900 --> 00:16:55,240
I thought you would pull a prank on me.
241
00:16:55,240 --> 00:17:00,299
Then I'm afraid you'll be frightened later.
242
00:17:01,159 --> 00:17:04,240
There's one more thing I must thank you for.
243
00:17:06,420 --> 00:17:08,019
Six years ago,
244
00:17:08,019 --> 00:17:11,119
you saved a girl from a group of bandits
245
00:17:11,119 --> 00:17:13,180
on the capital city outskirts.
246
00:17:13,180 --> 00:17:15,660
You didn't leave your name back then.
247
00:17:15,660 --> 00:17:18,599
You only left a folding fan.
248
00:17:23,880 --> 00:17:29,560
She can read the name of the fan's owner now.
249
00:17:29,560 --> 00:17:32,178
And she wants to say
250
00:17:32,178 --> 00:17:33,391
thank you.
251
00:17:33,391 --> 00:17:36,219
♫ Winter clouds and light skies ♫
252
00:17:36,219 --> 00:17:40,460
Before the bandits came, my mother escaped with my younger brother.
253
00:17:40,460 --> 00:17:42,959
I watched her escape.
254
00:17:42,959 --> 00:17:44,300
I called out to her.
255
00:17:44,300 --> 00:17:48,860
I kept calling her, but she never looked back at me once.
256
00:17:49,800 --> 00:17:53,060
I hate my mother and little brother.
257
00:17:53,060 --> 00:17:55,619
I detest myself even more.
258
00:17:55,619 --> 00:17:58,480
Why weren't I born as a son?
259
00:17:58,480 --> 00:18:00,560
But what's the point of hating them?
260
00:18:00,560 --> 00:18:03,979
If you don't return home, is there another place you can go?
261
00:18:03,979 --> 00:18:06,112
It's a big world; anywhere is fine!
262
00:18:06,112 --> 00:18:08,356
♫ The fresh breeze is slightly cold ♫
263
00:18:08,356 --> 00:18:14,951
♫ The person in the mirror wipes away heavy makeup ♫
264
00:18:14,951 --> 00:18:18,840
♫ Recalling memories of separation ♫
265
00:18:18,840 --> 00:18:20,820
When did you recognize me?
266
00:18:20,820 --> 00:18:23,300
That day when you rescued me from He Family,
267
00:18:23,300 --> 00:18:26,439
we went to the Lantern Festival in the capital city.
268
00:18:26,439 --> 00:18:28,700
You wrote on the sky lantern,
269
00:18:28,700 --> 00:18:31,460
"The Solitary Moral One."
270
00:18:32,400 --> 00:18:34,360
♫ Separated by thousands of mountains and oceans ♫
271
00:18:34,360 --> 00:18:36,081
♫ Waiting for the full moon ♫
272
00:18:36,081 --> 00:18:39,720
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
273
00:18:39,720 --> 00:18:43,839
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
274
00:18:43,839 --> 00:18:46,820
Since you already knew then, why say it only now?
275
00:18:46,820 --> 00:18:49,239
I was disappointed to find you just used me,
276
00:18:49,239 --> 00:18:52,079
and disheartened so I wouldn't admit I recognized you.
277
00:18:52,079 --> 00:18:54,700
Because I needed to use you to investigate the truth.
278
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
General He is a much-accomplished veteran and well-respected.
279
00:18:56,900 --> 00:18:58,979
He and his son wouldn't listen to my words,
280
00:18:58,979 --> 00:19:02,099
but after today, all has changed.
281
00:19:02,099 --> 00:19:03,460
Don't assume to be smart.
282
00:19:03,460 --> 00:19:05,479
With a little literacy, you view yourself highly.
283
00:19:05,479 --> 00:19:07,820
You think you can read people. How funny!
284
00:19:07,820 --> 00:19:09,719
I never was a pure agent of justice.
285
00:19:09,719 --> 00:19:13,160
I saved you because you were useful!
286
00:19:15,460 --> 00:19:17,660
♫ Separated by thousands of mountains and oceans ♫
287
00:19:17,660 --> 00:19:19,162
♫ Waiting for the full moon ♫
288
00:19:19,162 --> 00:19:20,179
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
289
00:19:20,179 --> 00:19:23,800
In these six years, I hoped that one day,
290
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
I could meet you again.
291
00:19:25,800 --> 00:19:31,180
So I can tell you I know the folding fan's every word now.
292
00:19:31,180 --> 00:19:34,900
And now I can do accounts and house chores.
293
00:19:34,900 --> 00:19:37,708
I'm no longer the little girl with nowhere to go.
294
00:19:37,708 --> 00:19:41,280
♫ Even if everything becomes silent ♫
295
00:19:41,280 --> 00:19:43,339
Now we've resolved all our misunderstandings,
296
00:19:43,339 --> 00:19:47,859
my wish is fulfilled as I can tell you this now.
297
00:19:47,859 --> 00:19:50,079
Moreover, we are relatives now.
298
00:19:50,079 --> 00:19:53,680
I truly wish you and Min'er live happily ever after.
299
00:19:57,800 --> 00:19:59,139
I gave you my blessing.
300
00:19:59,139 --> 00:20:03,280
It's a two-way street; shouldn't you wish me something, too?
301
00:20:05,580 --> 00:20:07,280
I wish you
302
00:20:09,379 --> 00:20:11,360
find your loved one sooner.
303
00:20:15,319 --> 00:20:16,919
I'll leave first.
304
00:20:17,979 --> 00:20:21,800
You... Didn't you say you wanted to give me something?
305
00:20:22,619 --> 00:20:24,460
I did have a gift for you,
306
00:20:24,460 --> 00:20:27,379
but I suddenly realized I forgot to bring it.
307
00:20:27,379 --> 00:20:29,079
It's all right.
308
00:20:30,099 --> 00:20:32,940
I finally told you this.
309
00:20:32,940 --> 00:20:34,180
I'll leave now then.
310
00:20:34,180 --> 00:20:36,280
Go and find Min'er now.
311
00:21:18,420 --> 00:21:20,219
Elder Sister.
312
00:21:20,219 --> 00:21:22,619
Did you finish talking with Qin Xuan?
313
00:21:23,640 --> 00:21:25,420
I...
314
00:21:25,420 --> 00:21:27,300
He asked to meet me at Sutra Chamber.
315
00:21:27,300 --> 00:21:31,000
I was looking for him, and I saw you two talking.
316
00:21:31,000 --> 00:21:32,319
You...
317
00:21:32,319 --> 00:21:33,320
Did you hear it all?
318
00:21:33,320 --> 00:21:36,139
Be grateful I'm the one who heard it instead of someone else.
319
00:21:36,139 --> 00:21:39,800
Do you know Liang Yi also came here today?
320
00:21:39,800 --> 00:21:43,820
He must have come here to see you.
321
00:21:43,820 --> 00:21:46,079
I understand he's not the one you love.
322
00:21:46,079 --> 00:21:51,820
But since you chose this path, don't challenge his bottom line.
323
00:21:51,820 --> 00:21:55,420
I didn't interrupt you two since I wanted to give you a chance
324
00:21:55,420 --> 00:21:58,420
to finish what you wished to say.
325
00:22:01,479 --> 00:22:03,780
After marrying into Liang Manor,
326
00:22:03,780 --> 00:22:07,099
stop hesitating with lingering feelings.
327
00:22:07,099 --> 00:22:09,219
Otherwise, Qiu Family can't protect you.
328
00:22:09,219 --> 00:22:11,719
They won't protect you either.
329
00:22:20,319 --> 00:22:22,479
Don't worry, Elder Sister.
330
00:22:24,300 --> 00:22:27,920
My lingering dream is over today.
331
00:22:27,920 --> 00:22:31,800
Cousin Qin looks particularly happy.
332
00:22:31,800 --> 00:22:34,880
I don't know what methods you've used.
333
00:22:34,880 --> 00:22:38,324
But since you can make him happy now,
334
00:22:38,325 --> 00:22:42,320
I hope you make him happy the rest of his life.
335
00:22:54,979 --> 00:22:58,129
I'll think of you
336
00:22:58,129 --> 00:23:00,680
every time I see this jade pendant.
337
00:23:12,960 --> 00:23:16,400
[Xuan and Yan will be together, Xuan]
338
00:23:16,400 --> 00:23:19,200
[Qin Xuan]
339
00:23:19,200 --> 00:23:20,881
When I started reading, I vowed
340
00:23:20,881 --> 00:23:23,500
to read whatever men read.
341
00:23:23,500 --> 00:23:24,790
Oh?
342
00:23:24,799 --> 00:23:28,900
Because when I was young, I promised someone.
343
00:23:28,900 --> 00:23:31,000
A childhood friend?
344
00:23:31,000 --> 00:23:32,260
My benefactor,
345
00:23:32,260 --> 00:23:34,160
like you.
346
00:23:35,780 --> 00:23:38,339
Where have we met before?
347
00:23:38,339 --> 00:23:40,019
My lord, never.
348
00:23:40,959 --> 00:23:43,999
Before entering court for Noble Consort's birthday,
349
00:23:45,359 --> 00:23:47,760
we had never met.
350
00:23:57,139 --> 00:23:58,719
Master, I've investigated it.
351
00:23:58,719 --> 00:24:00,759
The street vendor is all alone.
352
00:24:02,680 --> 00:24:04,759
Master, why do you look so depressed?
353
00:24:06,239 --> 00:24:08,739
It turns out I'm the blockhead.
354
00:24:08,739 --> 00:24:12,420
She appeared right before me, but I didn't recognize her.
355
00:24:14,280 --> 00:24:16,080
Then I'll leave first.
356
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
Let's go.
357
00:24:23,040 --> 00:24:24,740
Let's go, Min'er.
358
00:25:09,660 --> 00:25:11,800
She seems to be on your mind.
359
00:25:11,800 --> 00:25:14,160
You've fallen for her.
360
00:25:26,240 --> 00:25:30,088
[I've prepared a wedding dinner. I'll wait for your arrival, General He.]
361
00:25:44,151 --> 00:25:49,480
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
362
00:25:49,480 --> 00:25:55,200
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
363
00:25:58,054 --> 00:26:03,471
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
364
00:26:03,471 --> 00:26:10,578
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
365
00:26:11,539 --> 00:26:17,515
♫ Looking in your direction ♫
366
00:26:17,515 --> 00:26:23,871
♫ All the images flood my mind ♫
367
00:26:23,871 --> 00:26:31,695
♫ As I trace your eyebrows ♫
368
00:26:31,695 --> 00:26:38,640
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
369
00:26:38,640 --> 00:26:45,867
♫ I remember your promise ♫
370
00:26:45,867 --> 00:26:54,100
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
371
00:27:02,839 --> 00:27:03,739
Master!
372
00:27:03,739 --> 00:27:05,079
Madam sent this over.
373
00:27:05,079 --> 00:27:06,420
She asked you to quickly try it on.
374
00:27:06,420 --> 00:27:08,760
So she can fix what doesn't fit.
375
00:27:10,660 --> 00:27:14,239
Go and tell Mother it fits me well.
376
00:27:15,619 --> 00:27:18,280
Master, your wedding is around the corner.
377
00:27:18,280 --> 00:27:21,199
Why do I get the feeling you're unhappy?
378
00:27:22,760 --> 00:27:25,177
Why do I feel you don't have enough work to do?
379
00:27:25,199 --> 00:27:26,701
You've been guessing all day long.
380
00:27:26,701 --> 00:27:28,301
Just go.
381
00:27:39,139 --> 00:27:41,440
Carefully hold onto the ladder. Be careful!
382
00:27:41,440 --> 00:27:42,979
Be careful, slow down.
383
00:27:42,979 --> 00:27:44,700
Okay.
384
00:27:44,700 --> 00:27:47,800
Madam.
385
00:27:48,959 --> 00:27:50,939
What are these?
386
00:27:51,940 --> 00:27:54,259
- Put them in Third Miss' room.
- Yes.
387
00:27:54,259 --> 00:27:55,859
Be careful.
388
00:28:08,560 --> 00:28:09,959
Madam! Madam!
389
00:28:09,959 --> 00:28:11,760
- Madam! Someone come and help!
- Someone, help!
390
00:28:11,760 --> 00:28:13,560
- Madam!
- Madam!
391
00:28:13,560 --> 00:28:17,059
- Madam, what's wrong with you?
- Madam! Madam! Madam!
392
00:29:41,560 --> 00:29:42,920
Is Physician Li here?
393
00:29:42,920 --> 00:29:45,560
I sent someone to the staging post to pick him up with our fastest horse.
394
00:29:45,560 --> 00:29:47,471
He'll be here today.
395
00:29:48,219 --> 00:29:49,859
Miss, you haven't slept for several days.
396
00:29:49,859 --> 00:29:52,300
- Let me serve her.
- There's no need.
397
00:29:59,619 --> 00:30:01,419
What's wrong?
398
00:30:02,859 --> 00:30:04,559
Speak up.
399
00:30:05,040 --> 00:30:07,839
Mother just took the medicine and slept.
400
00:30:07,839 --> 00:30:10,520
First Madam and Third Madam are here to visit her.
401
00:30:10,520 --> 00:30:13,899
So Mother had to get changed to chat with them.
402
00:30:13,899 --> 00:30:16,760
Consulting the physician and attending to relatives,
403
00:30:16,760 --> 00:30:18,880
I see her coughing seriously,
404
00:30:18,880 --> 00:30:21,280
yet she must change four or five times a day.
405
00:30:21,280 --> 00:30:22,920
Why didn't you kick them out?
406
00:30:22,920 --> 00:30:24,820
What's the point in crying?
407
00:30:24,820 --> 00:30:27,580
They... they meant well by visiting her.
408
00:30:27,580 --> 00:30:30,139
I... I'm also the younger generation.
409
00:30:31,919 --> 00:30:33,880
You're still young.
410
00:30:33,880 --> 00:30:36,800
If anything happens to you, what's the point of living
411
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
a life like this?
412
00:30:40,839 --> 00:30:43,839
Third Master got this ginseng in Liao Dong a few years ago.
413
00:30:43,839 --> 00:30:45,520
It's the best for making tonic soup.
414
00:30:45,520 --> 00:30:48,879
Fourth Brother asked me for this many times, but I didn't give it to him.
415
00:30:48,880 --> 00:30:51,112
I appreciate your concern.
416
00:30:54,959 --> 00:30:56,899
The physician said why there was blood in her phlegm
417
00:30:56,899 --> 00:30:58,479
was heat interior stagnation.
418
00:30:58,479 --> 00:31:01,160
Ginseng is too nutritious; wouldn't this worsen her situation?
419
00:31:01,160 --> 00:31:02,880
Third Aunt, take it back.
420
00:31:02,880 --> 00:31:06,439
Yan'er, your third aunt means well.
421
00:31:06,439 --> 00:31:09,040
Yes, we know nothing of pharmacology.
422
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
No matter what, it's a good item.
423
00:31:10,560 --> 00:31:12,199
The physician said Mother needs rest.
424
00:31:12,199 --> 00:31:14,079
If First and Third Aunt were really concerned for Mother,
425
00:31:14,079 --> 00:31:15,599
you shouldn't come and disturb her.
426
00:31:15,599 --> 00:31:17,299
Yan'er!
427
00:31:21,599 --> 00:31:24,539
She's just worried about you.
428
00:31:24,539 --> 00:31:27,239
Then we'll head back first.
429
00:31:27,239 --> 00:31:28,640
Just get some rest.
430
00:31:28,640 --> 00:31:30,340
Okay.
431
00:31:51,460 --> 00:31:53,060
Yan'er,
432
00:31:53,880 --> 00:31:55,680
do you know what you did wrong?
433
00:31:55,680 --> 00:31:57,400
How are they doing it for your good?
434
00:31:57,400 --> 00:31:59,119
They did it for themselves
435
00:31:59,119 --> 00:32:01,839
so they could have Second Branch's favor in future.
436
00:32:12,239 --> 00:32:14,699
Some relationships
437
00:32:14,699 --> 00:32:17,260
we must maintain.
438
00:32:17,260 --> 00:32:21,940
If you can't even be a bit soft to your family,
439
00:32:22,479 --> 00:32:25,000
how are you supposed to live
440
00:32:25,000 --> 00:32:26,959
after getting married?
441
00:32:26,959 --> 00:32:28,680
I'll live my life as it will be.
442
00:32:28,680 --> 00:32:30,400
I'll be nice to those who treat me well.
443
00:32:30,400 --> 00:32:33,439
If someone bullies me, I'll return the favor.
444
00:32:33,439 --> 00:32:35,239
Let's see who is tougher.
445
00:32:35,239 --> 00:32:37,359
Those who gossip behind my back,
446
00:32:37,359 --> 00:32:39,060
I'll just pretend it didn't happen
447
00:32:39,060 --> 00:32:40,960
if they don't do it to my face.
448
00:32:42,300 --> 00:32:46,139
You're smart and clever.
449
00:32:46,680 --> 00:32:50,479
You're not afraid and you don't pick fights.
450
00:32:50,479 --> 00:32:52,460
That's very good.
451
00:32:53,199 --> 00:32:55,500
But do you know
452
00:32:56,920 --> 00:33:00,739
things that are overly tough can break easily?
453
00:33:00,739 --> 00:33:03,160
You don't know how to act weak,
454
00:33:03,600 --> 00:33:06,440
but only how to act tough.
455
00:33:07,160 --> 00:33:12,980
It'll seem you've won, but you'll also hit your head and bleed (hurt yourself).
456
00:33:12,980 --> 00:33:15,839
Mother, are you ashamed of me?
457
00:33:17,000 --> 00:33:19,239
Look at Min'er.
458
00:33:20,160 --> 00:33:22,260
Although
459
00:33:22,260 --> 00:33:24,599
she's too weak,
460
00:33:25,439 --> 00:33:28,839
sometimes the weak can overcome the strong.
461
00:33:32,219 --> 00:33:34,660
I originally thought
462
00:33:35,859 --> 00:33:38,920
I could wait until you all get married.
463
00:33:40,280 --> 00:33:42,840
But the heavens can't go against time.
464
00:33:46,040 --> 00:33:48,239
Your future
465
00:33:49,339 --> 00:33:51,780
will depend on yourself.
466
00:33:51,780 --> 00:33:53,800
I worry about you.
467
00:33:53,800 --> 00:33:57,119
Mother, it's normal for humans to get sick.
468
00:33:57,119 --> 00:33:58,839
You have a headache and fever once in a while.
469
00:33:58,839 --> 00:34:01,840
How can you recover if you keep thinking this way?
470
00:34:01,840 --> 00:34:04,260
It's my body.
471
00:34:05,439 --> 00:34:07,560
I know it well.
472
00:34:09,479 --> 00:34:11,800
There are some words
473
00:34:12,479 --> 00:34:14,479
that if I don't say now,
474
00:34:15,020 --> 00:34:17,460
I won't get the chance.
475
00:34:19,280 --> 00:34:21,539
My whole life,
476
00:34:21,539 --> 00:34:23,600
I'm someone's wife
477
00:34:23,600 --> 00:34:25,719
and mother.
478
00:34:26,760 --> 00:34:29,460
I initially didn't have any regrets.
479
00:34:37,239 --> 00:34:40,239
I just can't feel at ease for you and Min'er.
480
00:34:43,020 --> 00:34:45,640
The medicine gets cold. I'll go and heat it.
481
00:34:56,199 --> 00:34:58,099
Yan'er,
482
00:34:59,220 --> 00:35:01,900
I know you're listening.
483
00:35:03,080 --> 00:35:06,800
Your dad is an educated man.
484
00:35:07,660 --> 00:35:10,480
No matter the family affairs,
485
00:35:11,139 --> 00:35:13,900
Min'er is too weak.
486
00:35:15,700 --> 00:35:18,040
Now, the Second Branch
487
00:35:18,940 --> 00:35:21,299
will be left in your care.
488
00:35:21,299 --> 00:35:23,020
I can't promise you.
489
00:35:23,020 --> 00:35:25,359
I can't bear to take care of this family, either.
490
00:37:18,700 --> 00:37:20,900
Physician Li, hurry!
491
00:37:22,399 --> 00:37:24,760
Physician Li, I beg you to please save Mother.
492
00:37:24,760 --> 00:37:27,439
Miss, don't panic. I'll try all I can.
493
00:37:27,439 --> 00:37:29,439
Min'er.
494
00:37:54,719 --> 00:37:57,180
Physician Li, what exactly is her condition?
495
00:37:57,180 --> 00:37:58,660
Your wife suffers from infectious disease.
496
00:37:58,660 --> 00:38:00,700
All leave this room right now!
497
00:38:00,700 --> 00:38:03,860
From now, no one is allowed to enter without my permission, understand?
498
00:38:03,860 --> 00:38:05,761
- Get out. Hurry!
- Okay.
499
00:38:05,761 --> 00:38:07,906
Hurry, hurry! Quickly get out! Go!
500
00:38:07,906 --> 00:38:09,339
- Hurry!
- My lord, hurry.
501
00:38:09,339 --> 00:38:11,039
Misses, please.
502
00:38:11,040 --> 00:38:12,885
Quickly get out!
503
00:38:14,380 --> 00:38:16,080
Close the door.
504
00:38:30,299 --> 00:38:33,539
Mother hasn't gone out since she came back from Mount Taiying.
505
00:38:33,539 --> 00:38:36,059
How could she get an infectious disease?
506
00:38:37,860 --> 00:38:41,080
Father, I think you should send someone to Mount Taiying.
507
00:38:41,080 --> 00:38:42,600
If someone is ill there,
508
00:38:42,600 --> 00:38:44,239
you must quickly notify the imperial court
509
00:38:44,239 --> 00:38:46,180
to prevent spread of disease.
510
00:38:46,180 --> 00:38:49,280
We can't protect ourselves, yet you mind other's business.
511
00:38:49,280 --> 00:38:51,499
In my opinion, once this infectious disease spreads,
512
00:38:51,499 --> 00:38:53,860
we'll be first to meet our doom.
513
00:38:53,860 --> 00:38:55,840
What nonsense are you saying?
514
00:38:58,000 --> 00:39:01,900
My lord, this child is insensible and ineloquent.
515
00:39:01,900 --> 00:39:04,879
But it does make sense.
516
00:39:04,879 --> 00:39:06,779
The infectious disease seems ferocious.
517
00:39:06,779 --> 00:39:09,840
Why don't I take Rong'er and the girls
518
00:39:09,840 --> 00:39:12,340
to stay in the courtyard a few days?
519
00:39:13,959 --> 00:39:15,080
That's all we can do now.
520
00:39:15,080 --> 00:39:16,880
I don't want to go.
521
00:39:17,879 --> 00:39:20,059
Physician Li said we're not allowed to go in.
522
00:39:20,059 --> 00:39:21,700
What's the point of staying here?
523
00:39:21,700 --> 00:39:24,019
Is there no other work to help her?
524
00:39:24,019 --> 00:39:25,700
Decoct medicine, prepare food,
525
00:39:25,700 --> 00:39:28,499
I won't be at ease if it's left to others to do it.
526
00:39:28,499 --> 00:39:30,280
You're afraid Rong'er will get infected.
527
00:39:30,280 --> 00:39:32,180
You don't have to take me.
528
00:39:32,180 --> 00:39:33,499
I must say.
529
00:39:33,499 --> 00:39:34,579
I'm your biological mother.
530
00:39:34,579 --> 00:39:35,719
I'm doing it for your own good.
531
00:39:35,719 --> 00:39:38,180
My mother is sick. I won't go anywhere.
532
00:39:38,180 --> 00:39:39,580
You...
533
00:39:40,560 --> 00:39:42,260
Sister.
534
00:39:44,879 --> 00:39:47,539
Madam, why don't you take Rong'er first?
535
00:39:47,539 --> 00:39:50,279
Sister and I will stay here a few more days.
536
00:39:51,620 --> 00:39:54,339
Little Min, I must say that your sister
537
00:39:54,339 --> 00:39:56,700
is stubborn. I'll just leave her be.
538
00:39:56,700 --> 00:39:58,360
But your body is weak.
539
00:39:58,360 --> 00:40:02,583
If anything happens to you, how do I explain to Old Madam?
540
00:40:02,583 --> 00:40:06,499
Mother! Since my sisters aren't willing to leave, just let them be.
541
00:40:06,499 --> 00:40:08,511
Anyway, I'm leaving.
542
00:40:12,859 --> 00:40:17,420
Master, this is medicine the Duke of Ying Manor's Young Master Qin sent.
543
00:40:25,679 --> 00:40:27,279
Sister.
544
00:40:39,480 --> 00:40:42,360
[Qiu Manor]
545
00:40:42,360 --> 00:40:45,320
Miss, eat something and take a break.
546
00:40:45,320 --> 00:40:47,399
Just let me do it.
547
00:40:51,280 --> 00:40:53,180
Where is Min'er?
548
00:40:56,600 --> 00:40:57,700
Keep an eye on it.
549
00:40:57,700 --> 00:40:59,400
Yes.
550
00:41:05,560 --> 00:41:09,420
(Prayer for Mother's health)
551
00:41:09,420 --> 00:41:11,280
Mother waits for us to take care of her.
552
00:41:11,280 --> 00:41:13,498
Yet you hid here for peace and quiet.
553
00:41:13,498 --> 00:41:15,520
I'm copying scriptures to pray for Mother.
554
00:41:15,520 --> 00:41:19,900
As long as I'm sincere, I'm sure they'll keep Mother safe.
555
00:41:19,900 --> 00:41:23,439
If these were useful, how would there any seriously ill?
556
00:41:23,439 --> 00:41:25,159
Only medicine and food can cure the disease,
557
00:41:25,159 --> 00:41:27,720
not some strange power or deity!
558
00:41:28,800 --> 00:41:31,800
We seek physicians and medicine in the whole capital city.
559
00:41:31,800 --> 00:41:34,180
The medicine she takes is more than food she eats.
560
00:41:34,180 --> 00:41:36,199
Yet her condition grows more serious.
561
00:41:36,199 --> 00:41:39,080
Physician Li said Mother can't even drink water now.
562
00:41:39,080 --> 00:41:41,619
Didn't you say Physician Li is a miracle doctor?
563
00:41:41,619 --> 00:41:45,860
If even he can't heal Mother, what else can I do?
564
00:41:49,960 --> 00:41:51,360
I have faith in ancestral gods.
565
00:41:51,360 --> 00:41:55,060
As long as I'm sincere, they won't lie to me.
566
00:42:14,180 --> 00:42:15,600
Dear Ancestors,
567
00:42:15,600 --> 00:42:17,840
if you can really keep Mother safe,
568
00:42:17,840 --> 00:42:20,360
I, Qiu Yan, am willing to stay unmarried forever
569
00:42:20,360 --> 00:42:22,979
to serve you ancestors.
570
00:42:32,859 --> 00:42:34,900
Is Physician Li not around?
571
00:42:34,900 --> 00:42:37,700
He freshened up to meet Master.
572
00:42:38,800 --> 00:42:41,140
Is my mother doing well? Hey!
573
00:42:48,919 --> 00:42:52,460
This infectious disease is no joke.
574
00:42:52,460 --> 00:42:54,000
No one is allowed
575
00:42:54,000 --> 00:42:58,719
to enter Second Branch's yard before Madam Han's belongings are cleaned.
576
00:42:58,719 --> 00:43:01,499
Also, the incense fragrance,
577
00:43:01,499 --> 00:43:04,900
every branch's mistress should pay more attention to it.
578
00:43:04,900 --> 00:43:07,479
As a precaution, Old Three, Old Four,
579
00:43:07,479 --> 00:43:09,959
go prepare the things for a funeral.
580
00:43:09,959 --> 00:43:12,180
Just keep everything simple.
581
00:43:13,180 --> 00:43:15,080
Wait.
582
00:43:15,080 --> 00:43:17,080
My mother is still alive.
583
00:43:17,080 --> 00:43:19,080
Instead of finding ways to treat her, Old Madam
584
00:43:19,080 --> 00:43:20,919
prepares for a funeral.
585
00:43:20,919 --> 00:43:23,239
Little Yan, you're young and don't understand.
586
00:43:23,239 --> 00:43:25,879
Discussing a patient's funeral is to counteract her bad luck.
587
00:43:25,879 --> 00:43:29,639
First Aunt, don't shut me up with fancy words. I heard it all.
588
00:43:29,639 --> 00:43:31,420
How is this a discussion?
589
00:43:31,420 --> 00:43:33,220
You're giving up on her!
590
00:43:33,220 --> 00:43:35,959
Yan'er, the adults are discussing.
591
00:43:35,959 --> 00:43:37,280
What are you doing here? Just go back.
592
00:43:37,280 --> 00:43:39,052
I don't want to.
593
00:43:40,800 --> 00:43:44,620
Second Brother, why don't you try my method?
594
00:43:44,620 --> 00:43:47,059
Fourth Brother, stop messing around.
595
00:43:47,059 --> 00:43:48,080
Li, Li.
596
00:43:48,080 --> 00:43:49,979
Even Physician Li has no other way.
597
00:43:49,979 --> 00:43:53,040
How could we count on a charlatan's remedy?
598
00:43:59,050 --> 00:44:07,000
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
599
00:44:13,053 --> 00:44:18,401
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
600
00:44:18,401 --> 00:44:25,953
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
601
00:44:26,956 --> 00:44:32,273
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
602
00:44:32,273 --> 00:44:40,480
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
603
00:44:40,480 --> 00:44:46,417
♫ Looking in your direction ♫
604
00:44:46,417 --> 00:44:52,773
♫ All the images flood my mind ♫
605
00:44:52,773 --> 00:45:00,597
♫ As I trace your eyebrows ♫
606
00:45:00,597 --> 00:45:09,973
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
607
00:45:23,567 --> 00:45:28,692
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
608
00:45:28,692 --> 00:45:36,353
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
609
00:45:37,737 --> 00:45:42,833
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
610
00:45:42,833 --> 00:45:51,073
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
611
00:45:51,073 --> 00:45:57,013
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
612
00:45:57,013 --> 00:46:03,413
♫ I hope the story goes your way ♫
613
00:46:03,413 --> 00:46:11,183
♫ I remember your promise ♫
614
00:46:11,183 --> 00:46:19,980
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
615
00:46:19,980 --> 00:46:21,560
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
616
00:46:21,560 --> 00:46:24,700
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
48100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.