All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E13.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,919 --> 00:00:09,232 [The Autumn Ballad] 2 00:00:09,860 --> 00:00:17,980 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,173 --> 00:00:25,193 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,251 --> 00:00:32,333 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,333 --> 00:00:36,693 ♫ Near the deserted West River ♫ 6 00:00:36,693 --> 00:00:40,093 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,093 --> 00:00:45,050 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:48,413 --> 00:00:52,233 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,233 --> 00:00:55,853 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,853 --> 00:01:01,853 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:01,853 --> 00:01:05,973 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:05,973 --> 00:01:09,613 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,613 --> 00:01:16,064 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,064 --> 00:01:19,893 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,893 --> 00:01:23,453 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,453 --> 00:01:29,973 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:31,931 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,211 --> 00:01:39,932 [Episode 13] 19 00:01:43,439 --> 00:01:45,039 Min'er, 20 00:01:45,779 --> 00:01:50,919 this silver-gilded Ruyi headdress is for you. 21 00:01:52,440 --> 00:01:54,720 Thank you, Mother. 22 00:01:57,920 --> 00:01:59,720 Yan'er, 23 00:02:01,840 --> 00:02:05,519 although you're not engaged yet, 24 00:02:06,399 --> 00:02:12,680 I give this pair of silver, jade, pearl earrings to you. 25 00:02:12,680 --> 00:02:15,060 Thank you, Mother. 26 00:02:18,659 --> 00:02:21,399 These two are 27 00:02:21,399 --> 00:02:24,960 my favorites among my dowries. 28 00:02:24,960 --> 00:02:27,400 When you get married, 29 00:02:27,400 --> 00:02:29,839 I can't keep you company all the time. 30 00:02:29,839 --> 00:02:34,479 Let these two pieces of jewelry accompany you both on my behalf. 31 00:02:34,479 --> 00:02:36,880 Little Three is getting married. 32 00:02:37,479 --> 00:02:38,600 First Madam. 33 00:02:38,600 --> 00:02:40,120 Congratulations, Sister-in-law. 34 00:02:40,120 --> 00:02:42,220 Thank you, thank you. 35 00:02:42,220 --> 00:02:44,240 I also want to congratulate Second Madam and Third Sister. 36 00:02:44,240 --> 00:02:46,000 Thank you, thank you. 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,320 These are the dowries prepared for Little Three from our family. 38 00:02:48,320 --> 00:02:50,380 I brought them here to show you. 39 00:02:51,099 --> 00:02:53,359 I appreciate your concern, thank you. 40 00:02:53,359 --> 00:02:55,939 Congratulations, Second Madam. 41 00:02:55,939 --> 00:02:57,839 Madam Kou. 42 00:02:58,600 --> 00:03:00,320 All is going well, 43 00:03:00,320 --> 00:03:03,020 but why are Fourth Sister's eyes red? 44 00:03:03,860 --> 00:03:08,220 She couldn't bear to part with her third sister so she cried. 45 00:03:09,040 --> 00:03:11,919 Sister-in-law, just let me know if you need any help. 46 00:03:11,919 --> 00:03:15,576 - There's no need... Yan'er. - Since First Madam is so kind to offer, we'll take your offer. 47 00:03:15,576 --> 00:03:18,739 As Elder Sister and Fourth Sister are good at embroidery, 48 00:03:18,739 --> 00:03:22,420 why don't you help embroider a wedding dress for Min'er? 49 00:03:22,420 --> 00:03:25,559 I fear we can't as it's less than a month before the marriage. 50 00:03:25,559 --> 00:03:30,739 You were able to use boundary method to embroider "Yan" in a moment. 51 00:03:30,739 --> 00:03:32,179 There's almost a month left. 52 00:03:32,179 --> 00:03:35,120 Such time is more than enough, isn't it? 53 00:03:46,802 --> 00:03:48,400 [Firewood Office] 54 00:03:48,400 --> 00:03:49,810 Lord Liang. 55 00:03:49,810 --> 00:03:50,800 Oh. 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Official Qiu will be my father-in-law. 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,760 You can just call me Liang Yi. 58 00:03:58,080 --> 00:04:00,060 The reason I came here, 59 00:04:00,060 --> 00:04:03,700 firstly, is to show my appreciation for the betrothal gifts. 60 00:04:03,700 --> 00:04:09,400 Secondly, I have some questions on my mind. 61 00:04:09,400 --> 00:04:11,420 As my daughter is an ordinary girl, 62 00:04:11,420 --> 00:04:16,060 what makes her worthy of your effort? 63 00:04:16,060 --> 00:04:20,320 Do you want to hear the truth or the platitudes? 64 00:04:20,859 --> 00:04:22,959 Of course, I want to hear the truth. 65 00:04:24,119 --> 00:04:26,640 To be honest with you, I investigated your background. 66 00:04:26,640 --> 00:04:29,760 You're an incorruptible man of integrity. 67 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 I've led Firewood Office many years. 68 00:04:31,760 --> 00:04:35,300 It's very rare to see someone like you. 69 00:04:36,359 --> 00:04:38,359 Since I chose you as my father-in-law, 70 00:04:38,359 --> 00:04:40,759 I'll just cut to the chase. 71 00:04:40,759 --> 00:04:43,059 Why I put much effort on Qiu Min, 72 00:04:43,760 --> 00:04:49,140 actually, it's since I have my eye on you, Official Qiu. 73 00:04:55,979 --> 00:05:00,660 I hold a low level position with no power in the imperial court. 74 00:05:00,660 --> 00:05:03,380 Although my family is a baron, 75 00:05:03,380 --> 00:05:06,060 my elder brother inherits the title. 76 00:05:06,060 --> 00:05:07,780 You do hold a low level position, 77 00:05:07,780 --> 00:05:10,419 but your father was Chief of Imperial College. 78 00:05:10,419 --> 00:05:13,040 His students and former colleagues are in our world. 79 00:05:13,040 --> 00:05:15,879 Even if your father passed away, the world's scholars 80 00:05:15,879 --> 00:05:19,920 will more or less show some respect to Qiu Family. 81 00:05:20,820 --> 00:05:23,020 Those are just casual acquaintances. 82 00:05:23,020 --> 00:05:24,739 It's clear and light as water. 83 00:05:24,739 --> 00:05:28,280 If you need us to do things, with Qiu Family's small reputation, 84 00:05:28,280 --> 00:05:31,179 I fear it won't be useful to you. 85 00:05:31,179 --> 00:05:33,359 I don't expect you to order those people around. 86 00:05:33,359 --> 00:05:35,279 I don't need anything from them either. 87 00:05:35,279 --> 00:05:38,919 I just need you to help me select talents. 88 00:05:38,919 --> 00:05:42,000 Recommend those useful to me. 89 00:05:42,660 --> 00:05:44,139 Selecting talents is made by 90 00:05:44,139 --> 00:05:46,919 Ministry of Civil Service Affairs and Imperial College. 91 00:05:46,919 --> 00:05:50,740 Lord Liang, I fear you're asking the wrong one. 92 00:05:51,419 --> 00:05:54,340 In my opinion, compared to Northern Liang, 93 00:05:54,340 --> 00:05:56,259 we, Dashuo, have three big weaknesses. 94 00:05:56,259 --> 00:05:59,879 We have superfluous troops, unnecessary expenses, and incompetent officials. 95 00:05:59,879 --> 00:06:03,860 Now Northern Liang eyes us and the vagrants have been rebelling. 96 00:06:03,860 --> 00:06:06,920 Many incompetent, corrupt officials are in the court. 97 00:06:06,920 --> 00:06:08,820 If there's another invasion, 98 00:06:08,820 --> 00:06:10,920 we, Dashuo, may lose the right to deal 99 00:06:10,920 --> 00:06:13,240 and ally with Northern Liang. 100 00:06:16,119 --> 00:06:21,900 Firewood Office eliminating those people was deliberate on your part? 101 00:06:21,900 --> 00:06:24,820 Most of them deserved it. 102 00:06:24,820 --> 00:06:28,459 The reason I eliminated them is surely since I need a group 103 00:06:28,459 --> 00:06:31,679 who are capable and dare handle those positions. 104 00:06:31,679 --> 00:06:34,139 Selecting talents isn't my strength. 105 00:06:34,139 --> 00:06:37,259 Men in Ministry of Civil Service Affairs are untrustworthy. 106 00:06:37,259 --> 00:06:40,319 You're the only one I can seek help from. 107 00:06:42,500 --> 00:06:45,660 Then from the military, 108 00:06:46,540 --> 00:06:49,579 you sought out General He. 109 00:06:50,500 --> 00:06:55,520 Since you ask, there's no need to hide it from you. 110 00:06:55,520 --> 00:06:56,959 Yes. 111 00:07:02,699 --> 00:07:08,039 Lord Liang, you're a precocious and wily man. 112 00:07:08,039 --> 00:07:11,980 I'm fully aware of it today. 113 00:07:11,980 --> 00:07:16,499 I think you've planned for this since that day 114 00:07:16,499 --> 00:07:20,040 when you mediated my family affairs. 115 00:07:32,119 --> 00:07:35,319 If you subtract people removed by Firewood Office this past year or so, 116 00:07:35,319 --> 00:07:37,120 what can you see? 117 00:07:37,120 --> 00:07:40,699 Most were from Ministry of Works, Ministry of War, and Ministry of Revenue. 118 00:07:40,699 --> 00:07:42,620 They are all wealthy ministries. 119 00:07:42,620 --> 00:07:44,820 It's the only part you can see. 120 00:07:45,500 --> 00:07:47,220 Look. 121 00:07:47,220 --> 00:07:49,879 Xia Zheng Ji from Ministry of Revenue, whom he removed, [Xia Zheng Ji] 122 00:07:49,879 --> 00:07:53,259 his deputy was top scholar in sixteenth year of Chengzhao, 123 00:07:53,259 --> 00:07:55,340 without promotion for many years. [Vice Minister of Ministry of Revenue, Yuan Ji] 124 00:07:55,340 --> 00:08:01,863 Once Xia Zheng Ji left, this top scholar could rightly take Xia Zheng Ji's place. 125 00:08:01,863 --> 00:08:05,299 So you're saying Liang Yi was bribed by this man? [Vice Minister of Ministry of Revenue, Yuan Ji] 126 00:08:05,299 --> 00:08:08,359 Liang Yi doesn't care about such little money. 127 00:08:08,359 --> 00:08:10,079 His true purpose 128 00:08:10,739 --> 00:08:14,060 is likely to secretly control imperial administration. 129 00:08:14,060 --> 00:08:16,620 "Secretly control imperial administration"? 130 00:08:16,620 --> 00:08:18,120 Look. 131 00:08:24,799 --> 00:08:27,182 Why would Liang Yi marry Qiu Family's daughter? [Qiu Rong, Qiu Yan, Qiu Min] 132 00:08:27,182 --> 00:08:28,540 [Qiu Rong, Qiu Yan, Qiu Min] 133 00:08:28,540 --> 00:08:32,439 It'd be a joke if you said he fell for Qiu Family's Third Miss. [Qiu Min] 134 00:08:32,439 --> 00:08:35,619 He isn't one who indulges in romantic relationships. 135 00:08:35,619 --> 00:08:38,960 Although Qiu Family is a humble family, they accumulated deep resources. 136 00:08:40,000 --> 00:08:43,526 Qiu Yi's father had students all over the world. [Vice Minister, Ministry of Public Works, Qiu Yi] 137 00:08:43,526 --> 00:08:46,519 It's the main reason Liang Yi has his eye on Qiu Family. 138 00:08:48,340 --> 00:08:50,100 Once Qiu Family and Liang Yi join forces, 139 00:08:50,100 --> 00:08:52,059 one will be responsible to select talents, 140 00:08:52,059 --> 00:08:54,839 and the other will eliminate obstacles. 141 00:08:55,740 --> 00:08:57,279 Within a few years, 142 00:08:57,279 --> 00:09:00,340 he'd be able to secretly control the imperial administration. 143 00:09:00,340 --> 00:09:03,800 It seems you think we must rid Qiu Family no matter what. 144 00:09:04,819 --> 00:09:07,240 I can't sit and watch the imperial government 145 00:09:07,240 --> 00:09:10,419 fall into the hands of that villain, Liang Yi. 146 00:09:25,260 --> 00:09:31,250 [Taiying Temple] 147 00:09:32,220 --> 00:09:34,340 Aunt Qiu. Cousin Min. 148 00:09:34,340 --> 00:09:36,780 Qiu Yan, what a coincidence. 149 00:09:37,440 --> 00:09:39,719 Young Master Qin, are you going to the temple, too? 150 00:09:39,720 --> 00:09:40,780 Today is the fifteenth. 151 00:09:40,780 --> 00:09:43,699 So I want my family's safety amulets from the temple. 152 00:09:43,699 --> 00:09:45,780 I didn't expect I'd meet you all here. 153 00:09:45,780 --> 00:09:47,560 It is fated. 154 00:09:50,880 --> 00:09:54,680 Why don't you travel with us? 155 00:09:55,699 --> 00:09:58,420 Then I'll respectfully accept. 156 00:09:58,420 --> 00:10:01,420 Xiu Yu, you all can wait outside the gates. 157 00:10:01,420 --> 00:10:03,020 Yes, Madam. 158 00:10:05,039 --> 00:10:06,619 Bei Xue, you wait here. 159 00:10:06,619 --> 00:10:08,219 Yes, Master. 160 00:10:20,660 --> 00:10:22,480 Why are you here? 161 00:10:24,920 --> 00:10:26,660 I've copied the new chapter of "The Crime Investigations of Lu." 162 00:10:26,660 --> 00:10:29,859 I thought you must be in a rush to read it so I brought it to you. 163 00:10:29,859 --> 00:10:32,540 When we enter the temple, you go and pray with Aunt first. 164 00:10:32,540 --> 00:10:34,593 I'll wait for you at the Sutra Chamber. 165 00:11:00,279 --> 00:11:03,019 Master, I searched the storage room. 166 00:11:03,019 --> 00:11:06,259 I finally found the key before your marriage. 167 00:11:06,259 --> 00:11:09,259 You finally can take off that annoying eyesore. 168 00:11:09,259 --> 00:11:11,420 I'll ask someone to send the key to Qiu Manor after that. 169 00:11:11,420 --> 00:11:13,360 So Miss Qiu Yan can take it off, too. 170 00:11:15,059 --> 00:11:17,640 You'll go to my home to propose marriage in a few days. 171 00:11:17,640 --> 00:11:20,839 Won't it cause trouble to leave this on? 172 00:11:24,519 --> 00:11:27,219 They're praying at Taiying Temple today. 173 00:11:27,980 --> 00:11:29,840 I'll take it to her. 174 00:11:29,840 --> 00:11:33,119 My lord, your true intention is not to send the key, 175 00:11:33,119 --> 00:11:36,060 but to see Miss Qiu Min, right? 176 00:11:45,738 --> 00:11:48,571 [Profound Truth of Heaven] 177 00:12:05,120 --> 00:12:07,599 Amitabha. 178 00:12:09,479 --> 00:12:12,880 This is Master Zhen Yan from Taiying Temple. 179 00:12:12,880 --> 00:12:18,760 I got your amulets ever since childhood from him. 180 00:12:23,359 --> 00:12:25,499 I made your daughters' amulets many years, 181 00:12:25,499 --> 00:12:28,640 but this is the first time I meet them. 182 00:12:28,640 --> 00:12:30,540 As the Qiu family's wedding is soon, 183 00:12:30,540 --> 00:12:33,640 I think it must be the good karma you've accumulated for years 184 00:12:33,640 --> 00:12:36,320 as you sincerely learn Buddhism. 185 00:12:36,320 --> 00:12:42,059 Your daughter will be safe and happy after getting married. 186 00:12:42,059 --> 00:12:44,660 Thank you for your kind words, Master. 187 00:12:47,220 --> 00:12:51,859 My lord, that street vendor looks very suspicious. 188 00:12:51,859 --> 00:12:53,200 He's from Main Administrative Office. 189 00:12:53,200 --> 00:12:55,399 He follows us since early on. 190 00:12:55,399 --> 00:12:58,499 A street vendor carries daily goods in early morning. 191 00:12:58,499 --> 00:13:01,320 But he can still carry standing straight. 192 00:13:01,320 --> 00:13:04,359 That Yuan Lang isn't willing to let us go for even a moment. 193 00:13:04,359 --> 00:13:06,200 I'll go and size up the situation. 194 00:13:06,200 --> 00:13:08,880 Now I must act like I'm preoccupied with the marriage 195 00:13:08,880 --> 00:13:11,300 and pray and worship Buddha at the temple. 196 00:13:11,300 --> 00:13:13,519 How could there not be an audience? 197 00:13:13,519 --> 00:13:16,279 But it's okay for you to see how many people there are. 198 00:13:16,279 --> 00:13:18,100 Yes. 199 00:13:18,100 --> 00:13:20,679 My lord, so you think I'm an eyesore now? 200 00:13:49,360 --> 00:13:52,398 [Sutra Chamber] 201 00:14:04,200 --> 00:14:06,100 Cousin Min. 202 00:14:06,143 --> 00:14:08,080 [Sutra Chamber] 203 00:14:08,080 --> 00:14:09,279 Cousin Qin. 204 00:14:09,279 --> 00:14:11,939 Are you here to read the scriptures? 205 00:14:13,399 --> 00:14:16,119 I've been plunged into a gloomy mood lately. 206 00:14:16,119 --> 00:14:20,380 Maybe reading scriptures could help relieve it a bit. 207 00:14:20,380 --> 00:14:24,200 Your wedding is around the corner; why would you feel gloomy? 208 00:14:26,900 --> 00:14:30,059 There's something within reach but I can't get, 209 00:14:30,880 --> 00:14:32,760 nor do I have power to fight for it. 210 00:14:32,760 --> 00:14:35,399 I can't learn to let it go either. 211 00:14:40,840 --> 00:14:42,780 Why are you here? 212 00:14:44,400 --> 00:14:45,719 You can come here, but I can't? 213 00:14:46,640 --> 00:14:49,520 I didn't expect you'd be so obsessed with Min'er. 214 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 You used to always plan for it. 215 00:14:51,400 --> 00:14:53,220 Now you're justifiably engaged to her, 216 00:14:53,220 --> 00:14:56,880 yet you can't change secretly pestering her. 217 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 You spout off even in this holy place. 218 00:15:00,200 --> 00:15:03,080 Can't I be here to pray and worship Buddha? 219 00:15:06,640 --> 00:15:07,499 I... 220 00:15:07,499 --> 00:15:09,781 I have something to tell you. 221 00:15:09,781 --> 00:15:11,381 Follow me. 222 00:15:18,760 --> 00:15:22,540 Why must you say it up here? 223 00:15:24,860 --> 00:15:28,200 I brought you here to enjoy the view. 224 00:15:28,200 --> 00:15:29,900 My mother said 225 00:15:29,900 --> 00:15:33,119 an extraordinary spectacle is here after rain in early summer. 226 00:15:33,119 --> 00:15:34,320 It's nothing special. 227 00:15:34,320 --> 00:15:37,039 I have something to give you. 228 00:15:38,900 --> 00:15:39,980 Look! 229 00:15:39,980 --> 00:15:42,200 I didn't lie to you. 230 00:16:16,019 --> 00:16:19,919 By the way, don't you have something to tell me? 231 00:16:19,919 --> 00:16:21,519 What is it? 232 00:16:24,819 --> 00:16:31,259 Every time we meet, we bicker and never spare each other. 233 00:16:31,259 --> 00:16:33,900 But for He Family matters and the fake notes, 234 00:16:33,900 --> 00:16:36,300 I should thank you 235 00:16:36,300 --> 00:16:38,740 for all your help. 236 00:16:38,740 --> 00:16:40,840 I thought it was some serious matter. 237 00:16:40,840 --> 00:16:44,699 These mean nothing to you, but you saved me from my predicament. 238 00:16:44,699 --> 00:16:48,320 You could care less about it, but I must say thank you. 239 00:16:48,320 --> 00:16:51,900 It scares me even more as you solemnly thank me. 240 00:16:51,900 --> 00:16:55,240 I thought you would pull a prank on me. 241 00:16:55,240 --> 00:17:00,299 Then I'm afraid you'll be frightened later. 242 00:17:01,159 --> 00:17:04,240 There's one more thing I must thank you for. 243 00:17:06,420 --> 00:17:08,019 Six years ago, 244 00:17:08,019 --> 00:17:11,119 you saved a girl from a group of bandits 245 00:17:11,119 --> 00:17:13,180 on the capital city outskirts. 246 00:17:13,180 --> 00:17:15,660 You didn't leave your name back then. 247 00:17:15,660 --> 00:17:18,599 You only left a folding fan. 248 00:17:23,880 --> 00:17:29,560 She can read the name of the fan's owner now. 249 00:17:29,560 --> 00:17:32,178 And she wants to say 250 00:17:32,178 --> 00:17:33,391 thank you. 251 00:17:33,391 --> 00:17:36,219 ♫ Winter clouds and light skies ♫ 252 00:17:36,219 --> 00:17:40,460 Before the bandits came, my mother escaped with my younger brother. 253 00:17:40,460 --> 00:17:42,959 I watched her escape. 254 00:17:42,959 --> 00:17:44,300 I called out to her. 255 00:17:44,300 --> 00:17:48,860 I kept calling her, but she never looked back at me once. 256 00:17:49,800 --> 00:17:53,060 I hate my mother and little brother. 257 00:17:53,060 --> 00:17:55,619 I detest myself even more. 258 00:17:55,619 --> 00:17:58,480 Why weren't I born as a son? 259 00:17:58,480 --> 00:18:00,560 But what's the point of hating them? 260 00:18:00,560 --> 00:18:03,979 If you don't return home, is there another place you can go? 261 00:18:03,979 --> 00:18:06,112 It's a big world; anywhere is fine! 262 00:18:06,112 --> 00:18:08,356 ♫ The fresh breeze is slightly cold ♫ 263 00:18:08,356 --> 00:18:14,951 ♫ The person in the mirror wipes away heavy makeup ♫ 264 00:18:14,951 --> 00:18:18,840 ♫ Recalling memories of separation ♫ 265 00:18:18,840 --> 00:18:20,820 When did you recognize me? 266 00:18:20,820 --> 00:18:23,300 That day when you rescued me from He Family, 267 00:18:23,300 --> 00:18:26,439 we went to the Lantern Festival in the capital city. 268 00:18:26,439 --> 00:18:28,700 You wrote on the sky lantern, 269 00:18:28,700 --> 00:18:31,460 "The Solitary Moral One." 270 00:18:32,400 --> 00:18:34,360 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans ♫ 271 00:18:34,360 --> 00:18:36,081 ♫ Waiting for the full moon ♫ 272 00:18:36,081 --> 00:18:39,720 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 273 00:18:39,720 --> 00:18:43,839 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 274 00:18:43,839 --> 00:18:46,820 Since you already knew then, why say it only now? 275 00:18:46,820 --> 00:18:49,239 I was disappointed to find you just used me, 276 00:18:49,239 --> 00:18:52,079 and disheartened so I wouldn't admit I recognized you. 277 00:18:52,079 --> 00:18:54,700 Because I needed to use you to investigate the truth. 278 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 General He is a much-accomplished veteran and well-respected. 279 00:18:56,900 --> 00:18:58,979 He and his son wouldn't listen to my words, 280 00:18:58,979 --> 00:19:02,099 but after today, all has changed. 281 00:19:02,099 --> 00:19:03,460 Don't assume to be smart. 282 00:19:03,460 --> 00:19:05,479 With a little literacy, you view yourself highly. 283 00:19:05,479 --> 00:19:07,820 You think you can read people. How funny! 284 00:19:07,820 --> 00:19:09,719 I never was a pure agent of justice. 285 00:19:09,719 --> 00:19:13,160 I saved you because you were useful! 286 00:19:15,460 --> 00:19:17,660 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans ♫ 287 00:19:17,660 --> 00:19:19,162 ♫ Waiting for the full moon ♫ 288 00:19:19,162 --> 00:19:20,179 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 289 00:19:20,179 --> 00:19:23,800 In these six years, I hoped that one day, 290 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 I could meet you again. 291 00:19:25,800 --> 00:19:31,180 So I can tell you I know the folding fan's every word now. 292 00:19:31,180 --> 00:19:34,900 And now I can do accounts and house chores. 293 00:19:34,900 --> 00:19:37,708 I'm no longer the little girl with nowhere to go. 294 00:19:37,708 --> 00:19:41,280 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 295 00:19:41,280 --> 00:19:43,339 Now we've resolved all our misunderstandings, 296 00:19:43,339 --> 00:19:47,859 my wish is fulfilled as I can tell you this now. 297 00:19:47,859 --> 00:19:50,079 Moreover, we are relatives now. 298 00:19:50,079 --> 00:19:53,680 I truly wish you and Min'er live happily ever after. 299 00:19:57,800 --> 00:19:59,139 I gave you my blessing. 300 00:19:59,139 --> 00:20:03,280 It's a two-way street; shouldn't you wish me something, too? 301 00:20:05,580 --> 00:20:07,280 I wish you 302 00:20:09,379 --> 00:20:11,360 find your loved one sooner. 303 00:20:15,319 --> 00:20:16,919 I'll leave first. 304 00:20:17,979 --> 00:20:21,800 You... Didn't you say you wanted to give me something? 305 00:20:22,619 --> 00:20:24,460 I did have a gift for you, 306 00:20:24,460 --> 00:20:27,379 but I suddenly realized I forgot to bring it. 307 00:20:27,379 --> 00:20:29,079 It's all right. 308 00:20:30,099 --> 00:20:32,940 I finally told you this. 309 00:20:32,940 --> 00:20:34,180 I'll leave now then. 310 00:20:34,180 --> 00:20:36,280 Go and find Min'er now. 311 00:21:18,420 --> 00:21:20,219 Elder Sister. 312 00:21:20,219 --> 00:21:22,619 Did you finish talking with Qin Xuan? 313 00:21:23,640 --> 00:21:25,420 I... 314 00:21:25,420 --> 00:21:27,300 He asked to meet me at Sutra Chamber. 315 00:21:27,300 --> 00:21:31,000 I was looking for him, and I saw you two talking. 316 00:21:31,000 --> 00:21:32,319 You... 317 00:21:32,319 --> 00:21:33,320 Did you hear it all? 318 00:21:33,320 --> 00:21:36,139 Be grateful I'm the one who heard it instead of someone else. 319 00:21:36,139 --> 00:21:39,800 Do you know Liang Yi also came here today? 320 00:21:39,800 --> 00:21:43,820 He must have come here to see you. 321 00:21:43,820 --> 00:21:46,079 I understand he's not the one you love. 322 00:21:46,079 --> 00:21:51,820 But since you chose this path, don't challenge his bottom line. 323 00:21:51,820 --> 00:21:55,420 I didn't interrupt you two since I wanted to give you a chance 324 00:21:55,420 --> 00:21:58,420 to finish what you wished to say. 325 00:22:01,479 --> 00:22:03,780 After marrying into Liang Manor, 326 00:22:03,780 --> 00:22:07,099 stop hesitating with lingering feelings. 327 00:22:07,099 --> 00:22:09,219 Otherwise, Qiu Family can't protect you. 328 00:22:09,219 --> 00:22:11,719 They won't protect you either. 329 00:22:20,319 --> 00:22:22,479 Don't worry, Elder Sister. 330 00:22:24,300 --> 00:22:27,920 My lingering dream is over today. 331 00:22:27,920 --> 00:22:31,800 Cousin Qin looks particularly happy. 332 00:22:31,800 --> 00:22:34,880 I don't know what methods you've used. 333 00:22:34,880 --> 00:22:38,324 But since you can make him happy now, 334 00:22:38,325 --> 00:22:42,320 I hope you make him happy the rest of his life. 335 00:22:54,979 --> 00:22:58,129 I'll think of you 336 00:22:58,129 --> 00:23:00,680 every time I see this jade pendant. 337 00:23:12,960 --> 00:23:16,400 [Xuan and Yan will be together, Xuan] 338 00:23:16,400 --> 00:23:19,200 [Qin Xuan] 339 00:23:19,200 --> 00:23:20,881 When I started reading, I vowed 340 00:23:20,881 --> 00:23:23,500 to read whatever men read. 341 00:23:23,500 --> 00:23:24,790 Oh? 342 00:23:24,799 --> 00:23:28,900 Because when I was young, I promised someone. 343 00:23:28,900 --> 00:23:31,000 A childhood friend? 344 00:23:31,000 --> 00:23:32,260 My benefactor, 345 00:23:32,260 --> 00:23:34,160 like you. 346 00:23:35,780 --> 00:23:38,339 Where have we met before? 347 00:23:38,339 --> 00:23:40,019 My lord, never. 348 00:23:40,959 --> 00:23:43,999 Before entering court for Noble Consort's birthday, 349 00:23:45,359 --> 00:23:47,760 we had never met. 350 00:23:57,139 --> 00:23:58,719 Master, I've investigated it. 351 00:23:58,719 --> 00:24:00,759 The street vendor is all alone. 352 00:24:02,680 --> 00:24:04,759 Master, why do you look so depressed? 353 00:24:06,239 --> 00:24:08,739 It turns out I'm the blockhead. 354 00:24:08,739 --> 00:24:12,420 She appeared right before me, but I didn't recognize her. 355 00:24:14,280 --> 00:24:16,080 Then I'll leave first. 356 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 Let's go. 357 00:24:23,040 --> 00:24:24,740 Let's go, Min'er. 358 00:25:09,660 --> 00:25:11,800 She seems to be on your mind. 359 00:25:11,800 --> 00:25:14,160 You've fallen for her. 360 00:25:26,240 --> 00:25:30,088 [I've prepared a wedding dinner. I'll wait for your arrival, General He.] 361 00:25:44,151 --> 00:25:49,480 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 362 00:25:49,480 --> 00:25:55,200 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 363 00:25:58,054 --> 00:26:03,471 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 364 00:26:03,471 --> 00:26:10,578 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 365 00:26:11,539 --> 00:26:17,515 ♫ Looking in your direction ♫ 366 00:26:17,515 --> 00:26:23,871 ♫ All the images flood my mind ♫ 367 00:26:23,871 --> 00:26:31,695 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 368 00:26:31,695 --> 00:26:38,640 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 369 00:26:38,640 --> 00:26:45,867 ♫ I remember your promise ♫ 370 00:26:45,867 --> 00:26:54,100 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 371 00:27:02,839 --> 00:27:03,739 Master! 372 00:27:03,739 --> 00:27:05,079 Madam sent this over. 373 00:27:05,079 --> 00:27:06,420 She asked you to quickly try it on. 374 00:27:06,420 --> 00:27:08,760 So she can fix what doesn't fit. 375 00:27:10,660 --> 00:27:14,239 Go and tell Mother it fits me well. 376 00:27:15,619 --> 00:27:18,280 Master, your wedding is around the corner. 377 00:27:18,280 --> 00:27:21,199 Why do I get the feeling you're unhappy? 378 00:27:22,760 --> 00:27:25,177 Why do I feel you don't have enough work to do? 379 00:27:25,199 --> 00:27:26,701 You've been guessing all day long. 380 00:27:26,701 --> 00:27:28,301 Just go. 381 00:27:39,139 --> 00:27:41,440 Carefully hold onto the ladder. Be careful! 382 00:27:41,440 --> 00:27:42,979 Be careful, slow down. 383 00:27:42,979 --> 00:27:44,700 Okay. 384 00:27:44,700 --> 00:27:47,800 Madam. 385 00:27:48,959 --> 00:27:50,939 What are these? 386 00:27:51,940 --> 00:27:54,259 - Put them in Third Miss' room. - Yes. 387 00:27:54,259 --> 00:27:55,859 Be careful. 388 00:28:08,560 --> 00:28:09,959 Madam! Madam! 389 00:28:09,959 --> 00:28:11,760 - Madam! Someone come and help! - Someone, help! 390 00:28:11,760 --> 00:28:13,560 - Madam! - Madam! 391 00:28:13,560 --> 00:28:17,059 - Madam, what's wrong with you? - Madam! Madam! Madam! 392 00:29:41,560 --> 00:29:42,920 Is Physician Li here? 393 00:29:42,920 --> 00:29:45,560 I sent someone to the staging post to pick him up with our fastest horse. 394 00:29:45,560 --> 00:29:47,471 He'll be here today. 395 00:29:48,219 --> 00:29:49,859 Miss, you haven't slept for several days. 396 00:29:49,859 --> 00:29:52,300 - Let me serve her. - There's no need. 397 00:29:59,619 --> 00:30:01,419 What's wrong? 398 00:30:02,859 --> 00:30:04,559 Speak up. 399 00:30:05,040 --> 00:30:07,839 Mother just took the medicine and slept. 400 00:30:07,839 --> 00:30:10,520 First Madam and Third Madam are here to visit her. 401 00:30:10,520 --> 00:30:13,899 So Mother had to get changed to chat with them. 402 00:30:13,899 --> 00:30:16,760 Consulting the physician and attending to relatives, 403 00:30:16,760 --> 00:30:18,880 I see her coughing seriously, 404 00:30:18,880 --> 00:30:21,280 yet she must change four or five times a day. 405 00:30:21,280 --> 00:30:22,920 Why didn't you kick them out? 406 00:30:22,920 --> 00:30:24,820 What's the point in crying? 407 00:30:24,820 --> 00:30:27,580 They... they meant well by visiting her. 408 00:30:27,580 --> 00:30:30,139 I... I'm also the younger generation. 409 00:30:31,919 --> 00:30:33,880 You're still young. 410 00:30:33,880 --> 00:30:36,800 If anything happens to you, what's the point of living 411 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 a life like this? 412 00:30:40,839 --> 00:30:43,839 Third Master got this ginseng in Liao Dong a few years ago. 413 00:30:43,839 --> 00:30:45,520 It's the best for making tonic soup. 414 00:30:45,520 --> 00:30:48,879 Fourth Brother asked me for this many times, but I didn't give it to him. 415 00:30:48,880 --> 00:30:51,112 I appreciate your concern. 416 00:30:54,959 --> 00:30:56,899 The physician said why there was blood in her phlegm 417 00:30:56,899 --> 00:30:58,479 was heat interior stagnation. 418 00:30:58,479 --> 00:31:01,160 Ginseng is too nutritious; wouldn't this worsen her situation? 419 00:31:01,160 --> 00:31:02,880 Third Aunt, take it back. 420 00:31:02,880 --> 00:31:06,439 Yan'er, your third aunt means well. 421 00:31:06,439 --> 00:31:09,040 Yes, we know nothing of pharmacology. 422 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 No matter what, it's a good item. 423 00:31:10,560 --> 00:31:12,199 The physician said Mother needs rest. 424 00:31:12,199 --> 00:31:14,079 If First and Third Aunt were really concerned for Mother, 425 00:31:14,079 --> 00:31:15,599 you shouldn't come and disturb her. 426 00:31:15,599 --> 00:31:17,299 Yan'er! 427 00:31:21,599 --> 00:31:24,539 She's just worried about you. 428 00:31:24,539 --> 00:31:27,239 Then we'll head back first. 429 00:31:27,239 --> 00:31:28,640 Just get some rest. 430 00:31:28,640 --> 00:31:30,340 Okay. 431 00:31:51,460 --> 00:31:53,060 Yan'er, 432 00:31:53,880 --> 00:31:55,680 do you know what you did wrong? 433 00:31:55,680 --> 00:31:57,400 How are they doing it for your good? 434 00:31:57,400 --> 00:31:59,119 They did it for themselves 435 00:31:59,119 --> 00:32:01,839 so they could have Second Branch's favor in future. 436 00:32:12,239 --> 00:32:14,699 Some relationships 437 00:32:14,699 --> 00:32:17,260 we must maintain. 438 00:32:17,260 --> 00:32:21,940 If you can't even be a bit soft to your family, 439 00:32:22,479 --> 00:32:25,000 how are you supposed to live 440 00:32:25,000 --> 00:32:26,959 after getting married? 441 00:32:26,959 --> 00:32:28,680 I'll live my life as it will be. 442 00:32:28,680 --> 00:32:30,400 I'll be nice to those who treat me well. 443 00:32:30,400 --> 00:32:33,439 If someone bullies me, I'll return the favor. 444 00:32:33,439 --> 00:32:35,239 Let's see who is tougher. 445 00:32:35,239 --> 00:32:37,359 Those who gossip behind my back, 446 00:32:37,359 --> 00:32:39,060 I'll just pretend it didn't happen 447 00:32:39,060 --> 00:32:40,960 if they don't do it to my face. 448 00:32:42,300 --> 00:32:46,139 You're smart and clever. 449 00:32:46,680 --> 00:32:50,479 You're not afraid and you don't pick fights. 450 00:32:50,479 --> 00:32:52,460 That's very good. 451 00:32:53,199 --> 00:32:55,500 But do you know 452 00:32:56,920 --> 00:33:00,739 things that are overly tough can break easily? 453 00:33:00,739 --> 00:33:03,160 You don't know how to act weak, 454 00:33:03,600 --> 00:33:06,440 but only how to act tough. 455 00:33:07,160 --> 00:33:12,980 It'll seem you've won, but you'll also hit your head and bleed (hurt yourself). 456 00:33:12,980 --> 00:33:15,839 Mother, are you ashamed of me? 457 00:33:17,000 --> 00:33:19,239 Look at Min'er. 458 00:33:20,160 --> 00:33:22,260 Although 459 00:33:22,260 --> 00:33:24,599 she's too weak, 460 00:33:25,439 --> 00:33:28,839 sometimes the weak can overcome the strong. 461 00:33:32,219 --> 00:33:34,660 I originally thought 462 00:33:35,859 --> 00:33:38,920 I could wait until you all get married. 463 00:33:40,280 --> 00:33:42,840 But the heavens can't go against time. 464 00:33:46,040 --> 00:33:48,239 Your future 465 00:33:49,339 --> 00:33:51,780 will depend on yourself. 466 00:33:51,780 --> 00:33:53,800 I worry about you. 467 00:33:53,800 --> 00:33:57,119 Mother, it's normal for humans to get sick. 468 00:33:57,119 --> 00:33:58,839 You have a headache and fever once in a while. 469 00:33:58,839 --> 00:34:01,840 How can you recover if you keep thinking this way? 470 00:34:01,840 --> 00:34:04,260 It's my body. 471 00:34:05,439 --> 00:34:07,560 I know it well. 472 00:34:09,479 --> 00:34:11,800 There are some words 473 00:34:12,479 --> 00:34:14,479 that if I don't say now, 474 00:34:15,020 --> 00:34:17,460 I won't get the chance. 475 00:34:19,280 --> 00:34:21,539 My whole life, 476 00:34:21,539 --> 00:34:23,600 I'm someone's wife 477 00:34:23,600 --> 00:34:25,719 and mother. 478 00:34:26,760 --> 00:34:29,460 I initially didn't have any regrets. 479 00:34:37,239 --> 00:34:40,239 I just can't feel at ease for you and Min'er. 480 00:34:43,020 --> 00:34:45,640 The medicine gets cold. I'll go and heat it. 481 00:34:56,199 --> 00:34:58,099 Yan'er, 482 00:34:59,220 --> 00:35:01,900 I know you're listening. 483 00:35:03,080 --> 00:35:06,800 Your dad is an educated man. 484 00:35:07,660 --> 00:35:10,480 No matter the family affairs, 485 00:35:11,139 --> 00:35:13,900 Min'er is too weak. 486 00:35:15,700 --> 00:35:18,040 Now, the Second Branch 487 00:35:18,940 --> 00:35:21,299 will be left in your care. 488 00:35:21,299 --> 00:35:23,020 I can't promise you. 489 00:35:23,020 --> 00:35:25,359 I can't bear to take care of this family, either. 490 00:37:18,700 --> 00:37:20,900 Physician Li, hurry! 491 00:37:22,399 --> 00:37:24,760 Physician Li, I beg you to please save Mother. 492 00:37:24,760 --> 00:37:27,439 Miss, don't panic. I'll try all I can. 493 00:37:27,439 --> 00:37:29,439 Min'er. 494 00:37:54,719 --> 00:37:57,180 Physician Li, what exactly is her condition? 495 00:37:57,180 --> 00:37:58,660 Your wife suffers from infectious disease. 496 00:37:58,660 --> 00:38:00,700 All leave this room right now! 497 00:38:00,700 --> 00:38:03,860 From now, no one is allowed to enter without my permission, understand? 498 00:38:03,860 --> 00:38:05,761 - Get out. Hurry! - Okay. 499 00:38:05,761 --> 00:38:07,906 Hurry, hurry! Quickly get out! Go! 500 00:38:07,906 --> 00:38:09,339 - Hurry! - My lord, hurry. 501 00:38:09,339 --> 00:38:11,039 Misses, please. 502 00:38:11,040 --> 00:38:12,885 Quickly get out! 503 00:38:14,380 --> 00:38:16,080 Close the door. 504 00:38:30,299 --> 00:38:33,539 Mother hasn't gone out since she came back from Mount Taiying. 505 00:38:33,539 --> 00:38:36,059 How could she get an infectious disease? 506 00:38:37,860 --> 00:38:41,080 Father, I think you should send someone to Mount Taiying. 507 00:38:41,080 --> 00:38:42,600 If someone is ill there, 508 00:38:42,600 --> 00:38:44,239 you must quickly notify the imperial court 509 00:38:44,239 --> 00:38:46,180 to prevent spread of disease. 510 00:38:46,180 --> 00:38:49,280 We can't protect ourselves, yet you mind other's business. 511 00:38:49,280 --> 00:38:51,499 In my opinion, once this infectious disease spreads, 512 00:38:51,499 --> 00:38:53,860 we'll be first to meet our doom. 513 00:38:53,860 --> 00:38:55,840 What nonsense are you saying? 514 00:38:58,000 --> 00:39:01,900 My lord, this child is insensible and ineloquent. 515 00:39:01,900 --> 00:39:04,879 But it does make sense. 516 00:39:04,879 --> 00:39:06,779 The infectious disease seems ferocious. 517 00:39:06,779 --> 00:39:09,840 Why don't I take Rong'er and the girls 518 00:39:09,840 --> 00:39:12,340 to stay in the courtyard a few days? 519 00:39:13,959 --> 00:39:15,080 That's all we can do now. 520 00:39:15,080 --> 00:39:16,880 I don't want to go. 521 00:39:17,879 --> 00:39:20,059 Physician Li said we're not allowed to go in. 522 00:39:20,059 --> 00:39:21,700 What's the point of staying here? 523 00:39:21,700 --> 00:39:24,019 Is there no other work to help her? 524 00:39:24,019 --> 00:39:25,700 Decoct medicine, prepare food, 525 00:39:25,700 --> 00:39:28,499 I won't be at ease if it's left to others to do it. 526 00:39:28,499 --> 00:39:30,280 You're afraid Rong'er will get infected. 527 00:39:30,280 --> 00:39:32,180 You don't have to take me. 528 00:39:32,180 --> 00:39:33,499 I must say. 529 00:39:33,499 --> 00:39:34,579 I'm your biological mother. 530 00:39:34,579 --> 00:39:35,719 I'm doing it for your own good. 531 00:39:35,719 --> 00:39:38,180 My mother is sick. I won't go anywhere. 532 00:39:38,180 --> 00:39:39,580 You... 533 00:39:40,560 --> 00:39:42,260 Sister. 534 00:39:44,879 --> 00:39:47,539 Madam, why don't you take Rong'er first? 535 00:39:47,539 --> 00:39:50,279 Sister and I will stay here a few more days. 536 00:39:51,620 --> 00:39:54,339 Little Min, I must say that your sister 537 00:39:54,339 --> 00:39:56,700 is stubborn. I'll just leave her be. 538 00:39:56,700 --> 00:39:58,360 But your body is weak. 539 00:39:58,360 --> 00:40:02,583 If anything happens to you, how do I explain to Old Madam? 540 00:40:02,583 --> 00:40:06,499 Mother! Since my sisters aren't willing to leave, just let them be. 541 00:40:06,499 --> 00:40:08,511 Anyway, I'm leaving. 542 00:40:12,859 --> 00:40:17,420 Master, this is medicine the Duke of Ying Manor's Young Master Qin sent. 543 00:40:25,679 --> 00:40:27,279 Sister. 544 00:40:39,480 --> 00:40:42,360 [Qiu Manor] 545 00:40:42,360 --> 00:40:45,320 Miss, eat something and take a break. 546 00:40:45,320 --> 00:40:47,399 Just let me do it. 547 00:40:51,280 --> 00:40:53,180 Where is Min'er? 548 00:40:56,600 --> 00:40:57,700 Keep an eye on it. 549 00:40:57,700 --> 00:40:59,400 Yes. 550 00:41:05,560 --> 00:41:09,420 (Prayer for Mother's health) 551 00:41:09,420 --> 00:41:11,280 Mother waits for us to take care of her. 552 00:41:11,280 --> 00:41:13,498 Yet you hid here for peace and quiet. 553 00:41:13,498 --> 00:41:15,520 I'm copying scriptures to pray for Mother. 554 00:41:15,520 --> 00:41:19,900 As long as I'm sincere, I'm sure they'll keep Mother safe. 555 00:41:19,900 --> 00:41:23,439 If these were useful, how would there any seriously ill? 556 00:41:23,439 --> 00:41:25,159 Only medicine and food can cure the disease, 557 00:41:25,159 --> 00:41:27,720 not some strange power or deity! 558 00:41:28,800 --> 00:41:31,800 We seek physicians and medicine in the whole capital city. 559 00:41:31,800 --> 00:41:34,180 The medicine she takes is more than food she eats. 560 00:41:34,180 --> 00:41:36,199 Yet her condition grows more serious. 561 00:41:36,199 --> 00:41:39,080 Physician Li said Mother can't even drink water now. 562 00:41:39,080 --> 00:41:41,619 Didn't you say Physician Li is a miracle doctor? 563 00:41:41,619 --> 00:41:45,860 If even he can't heal Mother, what else can I do? 564 00:41:49,960 --> 00:41:51,360 I have faith in ancestral gods. 565 00:41:51,360 --> 00:41:55,060 As long as I'm sincere, they won't lie to me. 566 00:42:14,180 --> 00:42:15,600 Dear Ancestors, 567 00:42:15,600 --> 00:42:17,840 if you can really keep Mother safe, 568 00:42:17,840 --> 00:42:20,360 I, Qiu Yan, am willing to stay unmarried forever 569 00:42:20,360 --> 00:42:22,979 to serve you ancestors. 570 00:42:32,859 --> 00:42:34,900 Is Physician Li not around? 571 00:42:34,900 --> 00:42:37,700 He freshened up to meet Master. 572 00:42:38,800 --> 00:42:41,140 Is my mother doing well? Hey! 573 00:42:48,919 --> 00:42:52,460 This infectious disease is no joke. 574 00:42:52,460 --> 00:42:54,000 No one is allowed 575 00:42:54,000 --> 00:42:58,719 to enter Second Branch's yard before Madam Han's belongings are cleaned. 576 00:42:58,719 --> 00:43:01,499 Also, the incense fragrance, 577 00:43:01,499 --> 00:43:04,900 every branch's mistress should pay more attention to it. 578 00:43:04,900 --> 00:43:07,479 As a precaution, Old Three, Old Four, 579 00:43:07,479 --> 00:43:09,959 go prepare the things for a funeral. 580 00:43:09,959 --> 00:43:12,180 Just keep everything simple. 581 00:43:13,180 --> 00:43:15,080 Wait. 582 00:43:15,080 --> 00:43:17,080 My mother is still alive. 583 00:43:17,080 --> 00:43:19,080 Instead of finding ways to treat her, Old Madam 584 00:43:19,080 --> 00:43:20,919 prepares for a funeral. 585 00:43:20,919 --> 00:43:23,239 Little Yan, you're young and don't understand. 586 00:43:23,239 --> 00:43:25,879 Discussing a patient's funeral is to counteract her bad luck. 587 00:43:25,879 --> 00:43:29,639 First Aunt, don't shut me up with fancy words. I heard it all. 588 00:43:29,639 --> 00:43:31,420 How is this a discussion? 589 00:43:31,420 --> 00:43:33,220 You're giving up on her! 590 00:43:33,220 --> 00:43:35,959 Yan'er, the adults are discussing. 591 00:43:35,959 --> 00:43:37,280 What are you doing here? Just go back. 592 00:43:37,280 --> 00:43:39,052 I don't want to. 593 00:43:40,800 --> 00:43:44,620 Second Brother, why don't you try my method? 594 00:43:44,620 --> 00:43:47,059 Fourth Brother, stop messing around. 595 00:43:47,059 --> 00:43:48,080 Li, Li. 596 00:43:48,080 --> 00:43:49,979 Even Physician Li has no other way. 597 00:43:49,979 --> 00:43:53,040 How could we count on a charlatan's remedy? 598 00:43:59,050 --> 00:44:07,000 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 599 00:44:13,053 --> 00:44:18,401 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 600 00:44:18,401 --> 00:44:25,953 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 601 00:44:26,956 --> 00:44:32,273 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 602 00:44:32,273 --> 00:44:40,480 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 603 00:44:40,480 --> 00:44:46,417 ♫ Looking in your direction ♫ 604 00:44:46,417 --> 00:44:52,773 ♫ All the images flood my mind ♫ 605 00:44:52,773 --> 00:45:00,597 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 606 00:45:00,597 --> 00:45:09,973 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 607 00:45:23,567 --> 00:45:28,692 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 608 00:45:28,692 --> 00:45:36,353 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 609 00:45:37,737 --> 00:45:42,833 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 610 00:45:42,833 --> 00:45:51,073 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 611 00:45:51,073 --> 00:45:57,013 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 612 00:45:57,013 --> 00:46:03,413 ♫ I hope the story goes your way ♫ 613 00:46:03,413 --> 00:46:11,183 ♫ I remember your promise ♫ 614 00:46:11,183 --> 00:46:19,980 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 615 00:46:19,980 --> 00:46:21,560 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 616 00:46:21,560 --> 00:46:24,700 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.