Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,150 --> 00:00:53,150
The case you are about to go on
is very dangerous.
2
00:00:53,150 --> 00:00:57,160
It requires courage, ingenuity,
and above all things,
3
00:00:57,160 --> 00:00:58,570
intelligence.
4
00:00:58,580 --> 00:01:00,660
That's why I sent for you.
5
00:01:01,910 --> 00:01:03,500
I missed.
6
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
I didn't.
7
00:01:09,170 --> 00:01:11,950
Quit staring at me.
You make me nervous.
8
00:01:14,870 --> 00:01:16,460
Yes, yes. Go on.
9
00:01:16,460 --> 00:01:19,050
I have a client out west
who owns a ranch
10
00:01:19,050 --> 00:01:21,800
and is in danger of
losing it. How come?
11
00:01:21,800 --> 00:01:26,390
It seems that my client's father
signed an IOU for $10,000
12
00:01:26,390 --> 00:01:27,890
over to Double Deal Decker,
13
00:01:27,890 --> 00:01:30,270
the gambling boss
of Maverick Center.
14
00:01:30,270 --> 00:01:32,030
Well, what about it?
15
00:01:32,030 --> 00:01:35,110
Well, after he signs it,
Decker frames a gunfight,
16
00:01:35,110 --> 00:01:38,870
has the father shot, leaving
my client holding the bag.
17
00:01:39,870 --> 00:01:41,370
Go on, boss.
18
00:01:41,370 --> 00:01:43,400
Your story's gripping me.
19
00:01:43,400 --> 00:01:47,490
And if my client
doesn't pay the $10,000,
20
00:01:47,490 --> 00:01:50,990
Decker will take
my client's ranch.
21
00:01:50,990 --> 00:01:52,500
What does your client look like?
22
00:01:52,500 --> 00:01:55,670
Ah, she's very attractive.
23
00:01:59,170 --> 00:02:00,670
Oh, a woman.
24
00:02:02,640 --> 00:02:05,730
Her picture's here on the desk.
25
00:02:10,180 --> 00:02:11,180
Which is her face?
26
00:02:13,600 --> 00:02:15,570
My wife. My error.
27
00:02:23,660 --> 00:02:24,690
Here.
28
00:02:32,370 --> 00:02:33,950
Spread out.
29
00:02:33,950 --> 00:02:37,040
And here is a picture
of Double Deal Decker.
30
00:02:37,040 --> 00:02:39,540
He always carries
the IOU with him.
31
00:02:39,540 --> 00:02:42,180
You have got to get it
by hook or crook.
32
00:02:42,180 --> 00:02:44,260
But remember, he's a killer.
33
00:02:44,260 --> 00:02:45,770
Let's see it.
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,690
He looks like a lily to me.
35
00:03:04,950 --> 00:03:06,120
Moe, Larry, the cheese.
36
00:03:13,990 --> 00:03:14,990
Will you hold him?
37
00:03:14,990 --> 00:03:16,500
Moe, Larry, the cheese!
38
00:03:16,500 --> 00:03:18,250
Okay, okay.
Moe, Larry, the cheese.
39
00:03:18,250 --> 00:03:19,250
Wait a minute. Take it easy.
40
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
Here. Here. No, Roquefort.
41
00:03:21,250 --> 00:03:22,750
The cheese. Oh, all right.
42
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
Well, just a minute.
Roquefort, Roquefort.
43
00:03:24,750 --> 00:03:27,220
Roquefort! Roquefort!
There you are.
44
00:03:29,260 --> 00:03:30,260
Roquefort.
45
00:03:32,350 --> 00:03:34,430
Whew.
46
00:03:34,430 --> 00:03:36,430
What's the matter with him?
We forgot to tell you.
47
00:03:36,430 --> 00:03:38,940
Every time he see a mouse,
he goes crazy.
48
00:03:38,940 --> 00:03:40,940
He's marked that way. Why?
49
00:03:40,940 --> 00:03:42,940
Because his father was a rat.
50
00:03:59,460 --> 00:04:02,460
That'll be four bits.
51
00:04:02,460 --> 00:04:04,630
Try and collect it.
52
00:04:04,630 --> 00:04:07,710
Wait a minute.
53
00:04:07,710 --> 00:04:09,720
I'm gonna give you one chance.
54
00:04:09,720 --> 00:04:11,050
Draw.
55
00:04:22,730 --> 00:04:24,810
All right, boys. Sweep 'em out.
56
00:04:32,570 --> 00:04:34,710
The next time any strangers
come around here,
57
00:04:34,710 --> 00:04:37,130
I won't be so easy.
58
00:04:37,130 --> 00:04:38,210
That's right, boss.
59
00:04:39,960 --> 00:04:43,800
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
60
00:04:57,730 --> 00:04:59,820
Well, partner.
61
00:04:59,820 --> 00:05:00,900
Give me glasses.
62
00:05:02,400 --> 00:05:03,820
That bottle.
63
00:05:33,380 --> 00:05:34,880
Thanks, bartender.
64
00:05:34,880 --> 00:05:36,890
Hey. What about the money?
65
00:05:36,890 --> 00:05:39,890
Go on, that's a tin roof.
What do you mean?
66
00:05:39,890 --> 00:05:41,390
It's a tin roof.
It's on the house.
67
00:05:41,390 --> 00:05:42,890
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
68
00:05:42,890 --> 00:05:44,190
That's a hot one.
69
00:05:44,980 --> 00:05:46,480
Wait a minute.
70
00:05:48,150 --> 00:05:50,320
A wisecracker, huh?
71
00:05:50,320 --> 00:05:53,200
Oh, sort of a toughie, eh?
72
00:05:53,200 --> 00:05:54,570
Draw.
73
00:06:17,140 --> 00:06:19,150
Nice shootin', stranger.
74
00:06:21,650 --> 00:06:24,650
You ain't seen nothing yet.
75
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Toss up a quarter.
76
00:06:37,910 --> 00:06:39,920
Nice shot, son.
77
00:06:39,920 --> 00:06:41,250
Got a $5 gold piece?
78
00:06:41,250 --> 00:06:42,330
Sure.
79
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Thanks.
80
00:06:48,840 --> 00:06:50,340
Toss it.
81
00:06:55,850 --> 00:06:57,350
Here's your quarter.
82
00:06:57,350 --> 00:06:58,850
There's your change.
83
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
Thanks, partner.
84
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
Boy, you look 10 years younger.
85
00:07:25,380 --> 00:07:27,460
You keep your eye on 'em.
First crooked move they make,
86
00:07:27,460 --> 00:07:29,750
we'll give 'em the works.
Right, boss.
87
00:07:45,430 --> 00:07:47,520
Nell. It's Nell.
88
00:07:47,520 --> 00:07:49,520
Miss Higginbottom to youse guys.
89
00:07:52,020 --> 00:07:54,020
If you was alone,
I'd punch you right in the nose.
90
00:07:54,020 --> 00:07:55,530
Well, why don't you do it?
91
00:07:55,520 --> 00:07:57,030
Well, I'm-- I'm with you.
92
00:07:59,910 --> 00:08:00,910
What are you doing?
93
00:08:01,910 --> 00:08:03,420
Gentlemen.
94
00:08:06,370 --> 00:08:07,870
Be seated.
95
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Sure.
96
00:08:10,370 --> 00:08:11,370
A pleasure.
97
00:08:12,380 --> 00:08:14,680
Hiya, Nell.
98
00:08:14,680 --> 00:08:17,760
If you gentlemen don't get
that IOU for me,
99
00:08:17,760 --> 00:08:19,800
I'll lose my ranch, and...
100
00:08:19,800 --> 00:08:22,390
You got nothing to worry about.
101
00:08:22,390 --> 00:08:24,890
Are you good detectives?
102
00:08:24,890 --> 00:08:26,390
See that heel? Yes.
103
00:08:26,390 --> 00:08:27,890
I ran that down.
104
00:08:38,900 --> 00:08:40,870
Quiet. I can't hear the lady.
105
00:08:49,830 --> 00:08:50,910
Shh.
106
00:08:50,910 --> 00:08:52,420
Here comes Decker now.
107
00:08:52,420 --> 00:08:54,420
If he asks you to dance
with him, accept.
108
00:08:54,420 --> 00:08:56,300
Why? Simple.
109
00:08:56,300 --> 00:08:58,390
We'll get dancing partners...
110
00:08:58,390 --> 00:08:59,890
You bump Decker into us...
111
00:08:59,890 --> 00:09:02,680
And we'll frisk him
and get the IOU.
112
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
Oh.
113
00:09:03,760 --> 00:09:05,760
Sometimes you got brains.
114
00:09:05,760 --> 00:09:07,260
Thank you, thank you.
115
00:09:07,260 --> 00:09:09,270
Don't let 'em go to your head.
116
00:09:12,490 --> 00:09:13,990
Good evening, Nell.
117
00:09:15,490 --> 00:09:17,990
At last I have found you alone.
118
00:09:17,990 --> 00:09:20,490
How about tripping
the light fantastic?
119
00:09:20,490 --> 00:09:22,000
Delighted.
120
00:09:21,990 --> 00:09:23,500
Excuse me.
121
00:09:37,040 --> 00:09:39,550
Listen, mugs.
We gotta be careful.
122
00:09:39,550 --> 00:09:42,050
Lobo's watching every move.
Now, get this.
123
00:09:42,050 --> 00:09:45,050
Every time somebody bumps
into you on the dance floor,
124
00:09:45,050 --> 00:09:47,550
reach back and go
for that IOU. Got it?
125
00:09:47,550 --> 00:09:49,060
All right, get your partners.
126
00:09:49,050 --> 00:09:50,890
Spread out.
127
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Would you care to dance with me?
128
00:09:54,280 --> 00:09:55,780
Oh, I'd be delighted.
129
00:10:02,540 --> 00:10:04,540
Say, girlie,
you're light on your feet.
130
00:10:04,540 --> 00:10:06,040
That's what they all say.
131
00:10:06,040 --> 00:10:07,540
Nyuk, nyuk, nyuk.
132
00:11:07,770 --> 00:11:09,600
Pardon me.
133
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
You mind if I cut in?
134
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
Why, no.
135
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
Thanks.
136
00:11:17,940 --> 00:11:19,950
I'm not much
of a leader, you know.
137
00:11:19,950 --> 00:11:20,950
Let's go.
138
00:11:23,980 --> 00:11:25,490
You know, you're not
a bad dancer.
139
00:11:25,480 --> 00:11:27,990
Aw, I bet you tell that
to all the boys. Heh.
140
00:11:28,990 --> 00:11:30,490
Now, you listen to me. Yes?
141
00:11:30,490 --> 00:11:32,490
Decker's wallet's got
a chain on it.
142
00:11:32,490 --> 00:11:33,990
Yes, yes? Tell Larry.
143
00:11:33,990 --> 00:11:35,500
Why, certainly.
144
00:11:35,490 --> 00:11:37,500
You know, you're not
a bad dancer yourself.
145
00:11:37,500 --> 00:11:39,880
Are you insinuating?
No, just dancing.
146
00:11:43,720 --> 00:11:45,720
That was very kind of you, babe.
147
00:12:06,610 --> 00:12:08,610
Wise guy. We put it over on him.
148
00:12:08,610 --> 00:12:09,610
That's teamwork. Teamwork.
149
00:12:09,610 --> 00:12:11,610
The boss oughta give us
a raise for this.
150
00:12:11,610 --> 00:12:13,120
It oughta be in here, boys.
151
00:12:14,620 --> 00:12:16,120
Ah, here it is.
152
00:12:26,760 --> 00:12:28,760
What are you grabbing?
153
00:12:28,760 --> 00:12:30,270
Wonder where he keeps it.
154
00:12:30,270 --> 00:12:31,270
There were--
155
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
♪ Oh ♪
156
00:12:38,770 --> 00:12:42,280
♪ You'll never know ♪
157
00:12:42,280 --> 00:12:46,780
♪ Just what tears are ♪
158
00:12:46,780 --> 00:12:51,290
♪ Till you cry
Like you made me cry ♪
159
00:12:51,290 --> 00:12:52,790
Hey, Decker!
160
00:12:55,790 --> 00:12:59,300
So thieves, huh?
161
00:12:59,300 --> 00:13:02,300
Hey, folks, these hombres
stole my wallet.
162
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
What'll we do with 'em?
163
00:13:03,300 --> 00:13:04,800
Let's string 'em up.
164
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
String 'em up. Get a rope.
165
00:13:06,800 --> 00:13:08,300
Wait, no.
166
00:13:08,300 --> 00:13:09,310
Take it easy. That's silk.
167
00:13:09,310 --> 00:13:10,810
Wait a minute. I gotta go home.
168
00:13:10,810 --> 00:13:12,310
We'll ship you home.
169
00:13:12,310 --> 00:13:13,310
Come on.
170
00:13:15,810 --> 00:13:17,310
Hey, wait for me.
171
00:13:22,180 --> 00:13:24,690
Mr. Decker, you're making
a big mistake.
172
00:13:24,690 --> 00:13:26,190
Let me explain.
173
00:13:26,190 --> 00:13:27,690
Yeah? Well,
we'll hang 'em first,
174
00:13:27,690 --> 00:13:29,330
you can do
your explaining later.
175
00:13:37,080 --> 00:13:38,170
Wait a minute.
176
00:13:38,170 --> 00:13:40,670
You guys are stretching
this thing too far.
177
00:13:43,760 --> 00:13:46,710
Oh, a mouse!
178
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
Moe, Larry, the cheese.
179
00:13:50,800 --> 00:13:51,960
Moe, Larry, the cheese.
180
00:13:51,960 --> 00:13:53,380
Moe, Larry, the cheese.
181
00:13:55,970 --> 00:13:58,470
Moe, Larry, the cheese!
182
00:13:58,470 --> 00:13:59,770
Moe, Larry, the cheese!
183
00:14:01,940 --> 00:14:03,530
Moe, Larry, the cheese.
184
00:14:05,110 --> 00:14:07,700
Moe, Larry, the cheese!
185
00:14:07,700 --> 00:14:09,530
- Come on.
- Take it easy.
186
00:14:11,620 --> 00:14:13,070
Pick him up.
187
00:14:13,070 --> 00:14:15,650
- Moe, Larry, the cheese.
- Wait a minute.
188
00:14:15,650 --> 00:14:18,540
Wait a minute. We'll get
down out of this thing.
189
00:14:22,710 --> 00:14:23,800
Moe, Larry, the cheese.
190
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
All right, take it easy.
Moe, Larry, cheese.
191
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Take it easy. Cheese.
192
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Here you are, kid.
193
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
No, Camembert.
Moe, Larry, the cheese.
194
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Okay.
195
00:14:34,810 --> 00:14:36,810
Take it easy. Take it easy, kid.
196
00:14:36,810 --> 00:14:38,310
You'll be all right.
197
00:14:38,310 --> 00:14:39,810
All right. All right.
198
00:14:46,320 --> 00:14:47,820
Shh. They're all asleep.
199
00:14:47,820 --> 00:14:49,320
We must be quiet.
200
00:15:02,840 --> 00:15:05,340
There's the safe.
The IOU must be in there.
201
00:15:05,340 --> 00:15:06,840
Get to it.
202
00:15:06,840 --> 00:15:08,340
Nell, get over by that door,
stand guard
203
00:15:08,340 --> 00:15:10,260
and let us know
if anything happens. Go ahead.
204
00:15:17,630 --> 00:15:19,140
Give me the sandpaper.
205
00:15:23,440 --> 00:15:25,020
Take it easy, butterfingers.
206
00:15:25,020 --> 00:15:26,020
Ooh!
207
00:15:29,610 --> 00:15:32,610
You
are listening to Station WGN.
208
00:15:32,610 --> 00:15:35,620
Our Memorial Day
musical program continues.
209
00:15:35,620 --> 00:15:37,620
It's a radio. Turn it off.
210
00:15:41,120 --> 00:15:42,630
There's the safe.
211
00:15:42,620 --> 00:15:44,130
Go ahead.
212
00:15:44,130 --> 00:15:46,130
Say, Nell's gone.
213
00:15:46,130 --> 00:15:48,130
I better see what's happened.
Go ahead.
214
00:15:52,130 --> 00:15:53,640
Did you hear that tumbler click?
215
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
Good work.
216
00:15:57,140 --> 00:15:59,140
Did you hear
that tumbler click, Larry?
217
00:15:59,640 --> 00:16:01,140
Larry's gone.
218
00:16:01,140 --> 00:16:03,150
Go ahead, get the IOU.
I'll see where he is.
219
00:16:06,570 --> 00:16:08,150
Ah, another tumbler clicked.
220
00:16:16,110 --> 00:16:19,080
I got it. "IOU."
221
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
I got it!
222
00:16:26,590 --> 00:16:29,090
Caught you with the goods, huh?
223
00:16:29,090 --> 00:16:30,590
Before we string you up,
224
00:16:30,590 --> 00:16:33,380
I'm gonna give you
the beating of your life.
225
00:16:33,380 --> 00:16:34,960
Now...
226
00:17:10,500 --> 00:17:12,000
Moe, Larry, the cheese!
227
00:17:15,300 --> 00:17:16,380
Moe, Larry, the cheese.
228
00:17:16,390 --> 00:17:18,390
Moe, Larry, the cheese.
The cheese.
229
00:17:18,390 --> 00:17:21,390
Moe, Larry, the cheese.
All right, here. Here.
230
00:17:21,390 --> 00:17:24,390
No, Limburger.
Moe, Larry, the cheese.
231
00:17:24,390 --> 00:17:26,400
Moe, Larry, the cheese. Mmm.
232
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
Shh, shh.
233
00:17:37,910 --> 00:17:40,330
Nell, the IOU.
15178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.