All language subtitles for Sunray.Fallen.Soldier.2025.German.DL.1080p.WEB.H265-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,333 --> 00:00:17,833 DIE EREIGNISSE UND FIGUREN IN DIESEM FILM SIND REIN FIKTIV. 2 00:00:17,916 --> 00:00:21,416 EINIGE THEMEN KÖNNTEN FÜR MANCHE ZUSCHAUER AUFWÜHLEND SEIN. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,083 Da sind sie, Mann. 4 00:00:40,875 --> 00:00:42,750 Wo zum Teufel seid ihr gewesen? 5 00:00:42,833 --> 00:00:44,291 Alter, nicht so laut! 6 00:00:44,375 --> 00:00:46,041 Und leg die Waffe weg, sonst passiert noch was. 7 00:00:46,125 --> 00:00:48,208 -Wo ist er? Ihr seid spät dran. -Ja, und? 8 00:00:48,291 --> 00:00:49,708 Ich weiß auch nicht, wo er steckt. 9 00:00:49,791 --> 00:00:54,000 Also wie wäre es, wenn du uns hilfst, das Ganze hier auszuladen? 10 00:00:54,083 --> 00:00:55,833 Was ist das für 'ne Scheiße? 11 00:00:55,916 --> 00:00:58,875 Das sind Wassermelonen. Was soll's denn sonst sein? 12 00:00:59,833 --> 00:01:03,250 -Und wo ist verdammt nochmal die Ware? -Einmal Wassermelone, ja? 13 00:01:05,583 --> 00:01:07,125 Einen Moment. 14 00:01:07,833 --> 00:01:09,083 Tada! 15 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Wer ist der Typ? 16 00:01:13,458 --> 00:01:16,541 Das ist Dave. Du hast ihn bestimmt schon 15 Mal gesehen. 17 00:01:16,583 --> 00:01:19,625 -War das etwa deine Idee? -Ja, war sie. 18 00:01:20,083 --> 00:01:22,541 -Ey, macht hinne! -Das war ja klar... 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,541 Also? 20 00:01:29,291 --> 00:01:31,041 Scheiße, was ist das? 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,958 -Wassermelonen, Boss. -Ja, das seh ich. 22 00:01:36,041 --> 00:01:37,666 Zeig's ihm, Dave. 23 00:01:44,875 --> 00:01:46,083 Was soll das? 24 00:01:49,375 --> 00:01:51,166 Als Tarnung. 25 00:01:52,791 --> 00:01:53,916 Es reicht mit dem Schwachsinn. 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,291 Fangt an und stapelt hier drüben das restliche Zeug. 27 00:01:56,375 --> 00:01:58,833 Ich deale tatsächlich mit scheiß Melonen. 28 00:01:58,916 --> 00:01:59,958 War doch 'ne gute Idee. 29 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Ich sag dir eins: Du kannst es ihm eh nie recht machen. 30 00:02:08,125 --> 00:02:10,125 Die Lieferung ist da. 31 00:02:14,125 --> 00:02:16,083 Echo Four, hier ist Echo One. 32 00:02:16,208 --> 00:02:19,041 Stellung halten, rücken vor zu White Two. Ende. 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,416 Echo One, warte auf Ausführung, over. 34 00:04:26,958 --> 00:04:29,791 Echo, Green One ist sauber, over. 35 00:04:51,125 --> 00:04:52,625 Was war das? 36 00:04:53,833 --> 00:04:55,375 Was denn? 37 00:04:56,083 --> 00:04:57,625 Werd nicht paranoid. 38 00:04:57,708 --> 00:05:00,583 Hör auf rumzuätzen und gib uns das Zeug. 39 00:05:17,333 --> 00:05:19,250 Na, wird's bald? 40 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Das ist hoffentlich verdammt wichtig. 41 00:05:37,375 --> 00:05:39,416 Was machen die bloß? 42 00:05:40,250 --> 00:05:42,000 Callan ist tot? 43 00:05:42,625 --> 00:05:44,291 Bist du sicher? 44 00:05:45,625 --> 00:05:47,125 Scheiße... 45 00:05:50,375 --> 00:05:53,000 Sentry One, bitte melden, over. 46 00:05:55,791 --> 00:05:58,708 Sentry One, checke Funkverbindung, over. 47 00:06:00,958 --> 00:06:03,458 Sentry Two, checke Funkverbindung, over. 48 00:06:05,750 --> 00:06:09,208 Sentry auf Position fünf, checke Funkverbindung, over. 49 00:06:10,750 --> 00:06:14,041 -Was ist los, Boss? -Los, beeilt euch, wir fahren los. 50 00:06:14,750 --> 00:06:16,541 Habt ihr das gesehen? 51 00:06:47,041 --> 00:06:49,958 -Keine Bewegung! -Wartet, wartet! 52 00:06:50,041 --> 00:06:55,541 Das ganze H und haufenweise Koks findet ihr in dem Van da hinten. 53 00:06:55,625 --> 00:06:58,833 -Nehmt euch alles. -Er ist nicht hier, Boss. 54 00:06:58,916 --> 00:07:02,416 -Ihr wisst, wem es gehört, oder? -Halt die Fresse! 55 00:07:06,666 --> 00:07:08,625 Wo ist er? 56 00:07:09,250 --> 00:07:10,541 Was? 57 00:07:11,000 --> 00:07:12,666 Verdammt, ich weiß es nich. 58 00:07:12,791 --> 00:07:15,708 Ich bin diesem Typen noch nie im Leben begegnet. 59 00:07:18,500 --> 00:07:19,375 Checkt ihn. 60 00:07:28,791 --> 00:07:30,416 Was machen wir damit? 61 00:07:31,500 --> 00:07:35,041 Die Fahrzeuge dalassen. Das Geld mitnehmen. 62 00:07:35,083 --> 00:07:37,250 Den Rest anzünden. 63 00:07:40,166 --> 00:07:41,500 Was machen wir hier? 64 00:07:41,583 --> 00:07:43,250 Halt's Maul. 65 00:07:43,333 --> 00:07:45,791 -Sie haben's so gewollt. -Er ist nicht mal hier. 66 00:07:50,041 --> 00:07:52,208 Echo Four, hier ist Sunray. 67 00:07:52,291 --> 00:07:55,166 Jetzt an der Entnahmestelle. Bereit zur Abholung. Over. 68 00:07:55,250 --> 00:07:58,083 Verstanden. Auf dem Weg zum Treffpunkt. 69 00:08:30,625 --> 00:08:32,458 Kann losgehen, Boss. 70 00:10:03,916 --> 00:10:05,916 9 TAGE ZUVOR 71 00:12:26,375 --> 00:12:28,208 Können Sie mir 'ne Tüte geben? 72 00:12:28,291 --> 00:12:31,041 -Haben Sie Tüten? -Oh, sicher. 73 00:12:54,791 --> 00:12:58,750 Alles okay, Andy? Du wirkst heute ein bisschen zerstreut. 74 00:13:12,958 --> 00:13:15,791 -Andy, können wir reden? -NUR FÜRS PERSONAL 75 00:13:18,500 --> 00:13:20,166 Was will er denn? 76 00:13:20,250 --> 00:13:23,208 Es wird ernst Mann, wenn der Regional-Leiter rumkommt. 77 00:13:33,375 --> 00:13:35,041 Kommen Sie rein, Andy. 78 00:13:41,833 --> 00:13:43,458 Setzen Sie sich. 79 00:13:51,208 --> 00:13:55,166 Wir haben eine Beschwerde bekommen. Von den Eltern von Nathan. 80 00:13:55,250 --> 00:13:59,541 -Den Jungen, den Sie gefeuert haben. -Dafür sind Sie extra hergekommen? 81 00:13:59,666 --> 00:14:02,291 Benny war der Meinung, dass wir uns darum kümmern sollten. 82 00:14:02,375 --> 00:14:04,291 -Scheiße nochmal... -Wie bitte? 83 00:14:04,375 --> 00:14:07,958 Der Junge ist faul. Er kriegt keine einzige Aufgabe erledigt. 84 00:14:08,041 --> 00:14:11,041 Und während seiner Schicht hat er verdammt nochmal 'nen Joint geraucht. 85 00:14:11,125 --> 00:14:14,125 -Was soll ich Ihrer Meinung nach tun? -Das mag ja so gewesen sein. 86 00:14:14,166 --> 00:14:18,083 Trotzdem können Sie ihn nicht mit „Junkie-Fotze” beleidigen. 87 00:14:18,208 --> 00:14:22,083 So eine Ausdrucksweise können wir in dieser Firma nicht akzeptieren, Andy. 88 00:14:22,166 --> 00:14:24,208 Aber sein Verhalten schon? 89 00:14:24,916 --> 00:14:27,375 Er ist 18 Jahre alt. 90 00:14:27,458 --> 00:14:32,791 Von Ihnen mit Ihrer Vorgeschichte, erwarte ich etwas mehr Professionalität. 91 00:14:34,625 --> 00:14:39,416 Keine Beschwerden mehr, nicht eine einzige dieser Art können wir uns noch leisten. 92 00:14:40,125 --> 00:14:41,916 Ihre letzte Chance. 93 00:14:42,958 --> 00:14:44,166 Verstehen wir uns? 94 00:14:56,416 --> 00:14:59,375 Hi, Andy, kommen Sie doch bitte rein. 95 00:15:12,666 --> 00:15:14,333 Wie geht es Ihnen, Andy? 96 00:15:14,416 --> 00:15:17,041 Wie ist es Ihnen seit dem letzten Mal ergangen? 97 00:15:18,666 --> 00:15:21,083 Hatten Sie nochmal Aussetzer? 98 00:15:22,416 --> 00:15:24,416 Und das Alleinsein? 99 00:15:24,541 --> 00:15:26,833 Das Gefühl von Isolation? 100 00:15:27,625 --> 00:15:31,958 -Wie kommen Sie damit zurecht? -Ich fühl mich gut. 101 00:15:32,041 --> 00:15:34,583 -Gut? -Ja, gut. 102 00:15:34,666 --> 00:15:37,125 Haben Sie Ihr Tagebuch weitergeführt? 103 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 Ich bin mir sicher, dass es da etwas gibt, 104 00:15:41,333 --> 00:15:45,125 das Sie sich von der Seele schreiben wollen. 105 00:15:47,750 --> 00:15:50,416 Ich sehe da ganz viel Schmerz. 106 00:15:51,708 --> 00:15:54,166 Es bringt nichts, das zu verstecken. 107 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 Sie haben ein Recht darauf, wütend zu sein. 108 00:15:59,083 --> 00:16:01,500 Sie müssen das nicht alleine durchstehen. 109 00:16:04,041 --> 00:16:06,458 Haben Sie Freunde in der Nähe? 110 00:16:06,916 --> 00:16:10,458 Gibt es vielleicht alte Kollegen, mit denen Sie reden könnten? 111 00:16:11,375 --> 00:16:15,166 Verlassen Sie sich ruhig auf die Unterstützung ihrer Umgebung, Andy. 112 00:16:15,750 --> 00:16:18,083 Nehmen Sie sich eine Auszeit. 113 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 Kümmern Sie sich um sich selbst. 114 00:16:28,625 --> 00:16:30,541 Zero, hier ist Echo One. 115 00:16:30,625 --> 00:16:32,333 Ich bin jetzt hier vor Ort. 116 00:16:32,416 --> 00:16:35,833 Wir benötigen Foxtrot und Hotel auf dieser Position, 117 00:16:35,916 --> 00:16:38,250 so dass wir fortfahren können, over. 118 00:16:43,708 --> 00:16:46,250 Boss, ich hab da drüben was entdeckt. Ein Späher. 119 00:16:46,333 --> 00:16:49,000 Oben auf dem Felsen, Nordwest, bei der eingestürzten Wand. 120 00:16:49,083 --> 00:16:51,083 Ist er bewaffnet? 121 00:16:51,166 --> 00:16:54,583 Nein, sieht wie'n Kind aus. 122 00:16:55,458 --> 00:17:00,458 Zero, hier ist Echo One. Ein Hinweis, wir werden beobachtet. 123 00:17:00,541 --> 00:17:03,708 Bitte bestätigen, dass Luftwaffe auf Abruf steht, over. 124 00:17:03,791 --> 00:17:07,791 Echo One, hier ist Zero, Foxtrot und Hotel sind auf dem Weg. 125 00:17:07,833 --> 00:17:11,291 Zehn Flieger der Nahunterstützung stehen bereit, over. 126 00:17:12,375 --> 00:17:14,291 Echo One bestätigt, Ende. 127 00:17:14,375 --> 00:17:17,958 Okay, Jungs, wir bleiben dicht zusammen. Unterstützung ist auf dem Weg zu uns. 128 00:17:18,041 --> 00:17:19,958 Behaltet den Späher im Auge. 129 00:17:24,458 --> 00:17:26,166 Rückendeckung! 130 00:17:26,833 --> 00:17:28,500 Sichert die Seiten ab! 131 00:17:32,250 --> 00:17:33,458 Geht nach rechts! 132 00:17:33,541 --> 00:17:34,833 Nach rechts! Rechts! 133 00:17:36,791 --> 00:17:38,750 Na los! 134 00:17:50,083 --> 00:17:51,625 Panzerfaust! 135 00:18:05,166 --> 00:18:06,458 Nein. 136 00:18:06,541 --> 00:18:07,958 Nein. 137 00:18:34,291 --> 00:18:36,333 Haben Sie Angst vorm Tod? 138 00:18:37,500 --> 00:18:40,458 Was denken Sie passiert, nach dem Tod? 139 00:18:41,666 --> 00:18:44,416 Ist doch egal, was ich darüber denke. 140 00:18:44,541 --> 00:18:46,916 Sie sind nicht hier. Darauf kommt es an. 141 00:18:47,000 --> 00:18:49,958 Mögen Sie die Vorstellung nicht, dass sie woanders sein könnten? 142 00:18:50,041 --> 00:18:52,875 Wo es besser sein könnte als hier? 143 00:18:52,958 --> 00:18:55,708 Haben Sie jemals einen Menschen sterben sehen? 144 00:18:55,791 --> 00:18:57,375 Nein. 145 00:18:57,875 --> 00:18:59,416 Hab ich nicht. 146 00:18:59,875 --> 00:19:03,416 Sie spüren, wie das Leben den Körper verlässt. 147 00:19:03,500 --> 00:19:07,666 Was bleibt, sind ihre leeren Augen, die einen durchbohren. 148 00:19:07,750 --> 00:19:09,250 Das ist alles. 149 00:19:09,791 --> 00:19:11,250 Leere. 150 00:19:11,875 --> 00:19:13,375 Nichts. 151 00:19:13,458 --> 00:19:16,166 Ist es das, wovor Sie sich fürchten? 152 00:19:16,250 --> 00:19:18,208 Das große Nichts? 153 00:19:18,291 --> 00:19:20,458 Ich hab Angst, mein Leben nicht zu leben, 154 00:19:20,500 --> 00:19:23,875 und viele haben nicht mal die Chance auf eins. 155 00:19:26,250 --> 00:19:29,541 Wäre dein Vater hier, würde er dich nicht mal in die Nähe dieser Jungs lassen. 156 00:19:29,625 --> 00:19:31,916 Verdammte Scheiße, Dad ist aber nicht hier. 157 00:19:32,000 --> 00:19:34,791 -Rachel! -Hör auf, mich ständig zu kontrollieren! 158 00:19:34,875 --> 00:19:36,583 Ich bin 18, ich weiß, was ich tue. 159 00:19:36,666 --> 00:19:39,166 -Du wohnst unter meinem Dach! -Jetzt klingst du wie Dad! 160 00:19:39,250 --> 00:19:42,916 -Wenn du nur mal zuhören würdest! -Wozu denn, Mum? 161 00:19:43,041 --> 00:19:45,250 Damit du mir 'nen Vortrag hältst, welche Jungs ich daten sollte? 162 00:19:45,333 --> 00:19:49,041 Das hat ja wunderbar bei dir und Dad geklappt, oder? 163 00:19:50,500 --> 00:19:52,833 Das ist nicht fair. 164 00:19:53,500 --> 00:19:55,958 -Ich und dein Vater... -Ich weiß. 165 00:19:56,041 --> 00:19:58,541 Ich weiß, dass es nicht deine Schuld war. 166 00:19:58,666 --> 00:20:00,708 Ich wollte dich nicht... 167 00:20:03,916 --> 00:20:05,583 Es tut mir leid. 168 00:20:08,083 --> 00:20:10,166 Ich werde jetzt gehen. 169 00:20:10,208 --> 00:20:12,416 Es wird spät werden, also... 170 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Mach dir nicht so viele Sorgen. 171 00:20:15,583 --> 00:20:16,916 Okay? 172 00:20:17,666 --> 00:20:20,958 Du musst mir versprechen, dass du vorsichtig bist. 173 00:20:21,000 --> 00:20:22,458 Versprochen. 174 00:20:23,333 --> 00:20:24,791 Bis dann. 175 00:20:25,375 --> 00:20:28,375 -Hab dich lieb. -Ich hab dich auch lieb. 176 00:20:35,083 --> 00:20:37,166 Da bist du ja. 177 00:20:37,875 --> 00:20:39,500 -Hi, Babe. -Hi. 178 00:20:46,583 --> 00:20:50,000 Sorry... Mum führt sich wieder wie... Mum auf. 179 00:20:50,083 --> 00:20:52,166 -Schon okay, Babe. -Geht's dir gut? 180 00:20:52,250 --> 00:20:54,666 Ja, sie macht sich nur zu viele Sorgen. 181 00:20:54,750 --> 00:20:58,541 -Sie will halt gut auf dich aufpassen. -Ja, ich weiß. 182 00:21:01,291 --> 00:21:02,333 Weißt du... 183 00:21:06,583 --> 00:21:08,208 Ich muss arbeiten gehen. 184 00:21:08,291 --> 00:21:10,541 Sie brauchen mich für ein paar Wochen dort. 185 00:21:10,625 --> 00:21:12,375 Im Norden. 186 00:21:12,458 --> 00:21:14,333 -Wann? -Morgen. 187 00:21:15,500 --> 00:21:19,208 -Willst du mich verarschen? -Ich weiß, Babe, tut mir leid. 188 00:21:19,291 --> 00:21:21,708 -Ich würde ja bleiben, aber mein Dad... -Ja, dein Dad. 189 00:21:21,791 --> 00:21:24,541 Es ist immer die gleiche Geschichte... 190 00:21:24,625 --> 00:21:27,500 -Kann ich dich wenigstens diesmal anrufen? -Geht nicht. 191 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 Er erlaubt's mir nich. 192 00:21:31,458 --> 00:21:35,000 Ich hasse das. Ich hasse es, wenn du weggehst. 193 00:21:35,083 --> 00:21:38,541 Ich muss nur so viel verdienen, dass ich mich von denen verabschieden kann. 194 00:21:38,625 --> 00:21:40,500 Ich scheiß auf die. Wir können dann tun, was wir wollen. 195 00:21:40,583 --> 00:21:43,791 Gehen, wohin wir wollen, nur du und ich. 196 00:21:43,875 --> 00:21:45,958 Das sagst du jedes Mal. 197 00:21:46,041 --> 00:21:48,541 Wie viele Trips soll es noch geben? 198 00:21:48,625 --> 00:21:50,625 Wie oft müssen wir das noch durchziehen? 199 00:21:50,708 --> 00:21:52,875 Ich mein's wirklich ernst. 200 00:21:52,958 --> 00:21:56,625 Noch ein paar Jobs und dann ist Schluss. Du weißt, ich will es auch. 201 00:21:58,083 --> 00:22:01,083 Ich hab's einfach so satt. 202 00:22:01,958 --> 00:22:04,041 Du bist nie richtig anwesend. 203 00:22:04,125 --> 00:22:08,208 Dann lass uns feiern gehen und Spaß haben, high sein. 204 00:22:08,750 --> 00:22:10,916 Lass uns einfach nicht an morgen denken. 205 00:22:11,000 --> 00:22:13,916 -Okay. Einverstanden. -Okay. 206 00:22:14,000 --> 00:22:16,791 Vorher müssen wir noch zu Harry und Stoff für Ty abholen. 207 00:22:16,875 --> 00:22:18,875 Dann fahren wir los, okay? 208 00:22:18,958 --> 00:22:20,041 Ja? 209 00:22:20,166 --> 00:22:22,000 -Ja! -Ja? 210 00:22:22,125 --> 00:22:24,333 Krieg ich jetzt endlich 'nen Kuss? 211 00:22:27,083 --> 00:22:28,500 Okay. 212 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 -Sorry. -Schon okay. 213 00:22:31,583 --> 00:22:33,083 Okay. 214 00:23:05,583 --> 00:23:07,041 -Hey, Mann, alles klar? -Hi, Dusty, was geht? 215 00:23:07,125 --> 00:23:09,583 Ich bin wegen Tyler's Zeug hier. 216 00:23:12,791 --> 00:23:13,791 Was ist? 217 00:23:13,875 --> 00:23:18,000 -Ja, krieg dich ein. Alles klar? -Ja, alles bestens, Mann. 218 00:23:19,958 --> 00:23:23,000 Tut mir leid, dass er so drauf ist. Er ist nur... 219 00:23:23,083 --> 00:23:25,333 Hier ist das Gras drin, und hier drin der Stoff. 220 00:23:25,375 --> 00:23:27,125 Ich nehm die hier. 221 00:23:29,541 --> 00:23:31,833 -Viel Spaß, Kids! -Oh, und dann... 222 00:23:31,916 --> 00:23:34,458 Richte Taylor aus, dass er 'n Arsch ist? 223 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 Danke Mann... 224 00:23:37,708 --> 00:23:39,083 Okay... 225 00:23:45,333 --> 00:23:46,500 Junk? 226 00:23:46,583 --> 00:23:49,375 Heroin? Ich dachte, wir besorgen nur Gras. 227 00:23:49,458 --> 00:23:51,958 Beruhig dich. Das ist für Tyler. Ich nehm so'n Scheiß nich. 228 00:23:52,041 --> 00:23:54,166 -Aber du vertickst es. -Ich bin nur der Bote. 229 00:23:54,250 --> 00:23:55,583 Wird gut bezahlt. 230 00:23:55,625 --> 00:23:58,166 Und was ist, wenn dich die Bullen anhalten? 231 00:23:58,250 --> 00:24:00,041 Fuck, was, wenn die Bullen uns beide anhalten? 232 00:24:00,125 --> 00:24:01,958 Babe, Babe, Babe. 233 00:24:02,541 --> 00:24:03,958 Alles gut. 234 00:24:04,041 --> 00:24:07,041 Ich hab das schon zig Mal gemacht, gar nichts wird passieren. 235 00:24:07,125 --> 00:24:09,250 Das wird schon gut gehen. 236 00:24:09,291 --> 00:24:10,208 Okay? 237 00:24:17,000 --> 00:24:19,791 Also eigentlich müsste er zu Hause sein. 238 00:24:19,875 --> 00:24:22,291 Siehst du das? Hi, Kumpel! 239 00:24:26,458 --> 00:24:28,750 Oh, oi, oi Cassius, mein Freund! Wie geht's dir, Mann? 240 00:24:28,791 --> 00:24:30,541 Läuft, Kumpel, und bei dir? 241 00:24:30,625 --> 00:24:32,291 Hat da jemand Muttis Picknicktasche geklaut? 242 00:24:32,375 --> 00:24:33,500 Schnauze... 243 00:24:33,583 --> 00:24:35,125 -Kommt rein, kommt rein. Alles klar.. 244 00:24:35,208 --> 00:24:37,916 Willkommen in meinem bescheidenen Heim. 245 00:25:08,791 --> 00:25:10,875 Ah, da muss ich rangehen. Einen Moment. 246 00:25:12,500 --> 00:25:14,041 Babe, ich muss los. 247 00:25:14,125 --> 00:25:15,958 Ich dachte, du musst erst morgen weg. 248 00:25:16,041 --> 00:25:17,791 Es tut mir echt leid. 249 00:25:19,416 --> 00:25:22,208 Pass auf Rachel auf, ja? Versprich's mir. 250 00:25:22,666 --> 00:25:24,416 Ich versprech's dir. 251 00:25:24,916 --> 00:25:25,875 Danke. 252 00:26:08,125 --> 00:26:10,083 Hi, du kleine Spannerin. 253 00:26:10,166 --> 00:26:12,875 Schon okay. Komm ruhig rein. 254 00:26:12,958 --> 00:26:14,208 Was macht ihr da? 255 00:26:15,583 --> 00:26:17,375 Wonach sieht es denn aus? 256 00:26:17,458 --> 00:26:20,625 Ich dachte, hier wird nur Haschisch geraucht. 257 00:26:20,708 --> 00:26:24,541 -Und nicht so viel hartes Zeug. -Willst du 'nen Zug? 258 00:26:24,625 --> 00:26:26,416 Ist 'ne ganz frische Tüte. 259 00:26:26,500 --> 00:26:29,375 -Du wirst mir noch dankbar sein. -Das Zeug macht süchtig. 260 00:26:29,458 --> 00:26:33,375 Nein, Weed geht, klar, aber... Ich will nich als Crack-Junkie enden. 261 00:26:33,458 --> 00:26:36,166 Ich 'n Crack-Junkie? Ganz schön voreingenommen. 262 00:26:36,250 --> 00:26:39,958 Komm runter, Süße. Sie redet doch nicht von dir. 263 00:26:41,750 --> 00:26:44,166 Mach dir nicht so viele Sorgen. Sieh uns an. 264 00:26:44,250 --> 00:26:46,333 Sehen wir wie Junkies aus? 265 00:26:46,458 --> 00:26:49,000 Nein, aber mein Dad wird mich umbringen. 266 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Okay, Daddy's kleiner Schatz. 267 00:26:54,041 --> 00:26:56,416 -Raucht man das? -Ach was? 268 00:26:56,500 --> 00:26:59,958 Bitch, das ist das beste High deines Lebens. 269 00:27:00,000 --> 00:27:03,791 Du schwebst auf Wolke sieben, das garantiere ich dir. 270 00:27:04,791 --> 00:27:07,250 -Ist das gefährlich? -Natürlich nich. 271 00:27:07,333 --> 00:27:10,000 Meine Mädels bekommen nur das Beste. 272 00:27:11,208 --> 00:27:13,541 Ich zeig's dir. Setz dich hin. 273 00:27:14,916 --> 00:27:15,750 Okay. 274 00:27:18,083 --> 00:27:20,458 Aber nur ein bisschen. Ja? 275 00:27:21,666 --> 00:27:23,708 Du wirst es nicht bereuen. 276 00:27:23,791 --> 00:27:25,291 Vertrau mir. 277 00:27:51,916 --> 00:27:54,625 Gar nicht mal so schlecht, oder? 278 00:28:05,541 --> 00:28:07,708 Hör auf mit den Spielchen. 279 00:28:11,750 --> 00:28:12,708 Geht's dir gut? 280 00:28:12,791 --> 00:28:14,166 Scheiße. 281 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 Fuck... 282 00:28:19,916 --> 00:28:22,416 -Wir müssen 'nen Krankenwagen rufen. -Bist du bescheuert? 283 00:28:22,500 --> 00:28:26,333 -Dann wandern wir in den Knast. -Willst du sie einfach so liegenlassen? 284 00:28:26,416 --> 00:28:27,833 Wir müssen irgendwas tun. 285 00:28:29,708 --> 00:28:32,833 Wieso willst du verdammt nochmal 'n Krankenwagen rufen? 286 00:28:57,083 --> 00:29:01,416 Eine Lebensgeschichte sollte man nicht nach ihrer Länge beurteilen. 287 00:29:01,500 --> 00:29:04,083 Oder nach der Anzahl ihrer Seiten. 288 00:29:05,291 --> 00:29:09,250 Beurteilen Sie sie nach dem Reichtum ihres Inhalts. 289 00:29:10,458 --> 00:29:15,791 Manchmal gehören die unvollendeten Geschichten zu den ergreifendsten. 290 00:29:18,416 --> 00:29:22,541 Beurteilen Sie ein Lied nicht nach seiner Dauer. 291 00:29:22,625 --> 00:29:25,166 Oder nach der Anzahl seiner Noten. 292 00:29:26,791 --> 00:29:31,500 Man beurteile es danach, wie es die Seele erhebt und berührt. 293 00:29:33,166 --> 00:29:37,291 Manchmal sind es die unvollendeten Lieder, die am schönsten sind. 294 00:29:40,125 --> 00:29:43,708 Und wenn unser Leben dadurch bereichert wurde, 295 00:29:44,375 --> 00:29:48,791 wenn seine Melodie in unserem Herzen fortbesteht, 296 00:29:51,375 --> 00:29:53,916 ist es dann wirklich unvollendet? 297 00:29:56,791 --> 00:30:00,250 Oder ist es unendlich? 298 00:30:13,458 --> 00:30:15,625 Er ist schließlich der Vater des Mädchens. 299 00:30:15,708 --> 00:30:19,041 -Jeder trauert auf seine Weise. -Aber er ist immer so. 300 00:30:19,166 --> 00:30:22,333 Auch vorher schon. Hat dir Elaine nie was erzählt? 301 00:30:22,416 --> 00:30:24,208 Es ist, als wäre er gar nicht da. 302 00:30:24,291 --> 00:30:27,708 Na ja, wenn er eine anständige Vaterfigur abgegeben hätte, 303 00:30:27,791 --> 00:30:31,458 wäre sie vielleicht nicht unter die Räder gekommen. 304 00:30:31,541 --> 00:30:34,291 Ich dachte, es wäre ein Unfall gewesen. Das sagen zumindest alle. 305 00:30:34,375 --> 00:30:36,875 Ich würde meine Töchter nicht in die Nähe solcher Leute lassen. 306 00:30:36,958 --> 00:30:39,750 Ganz genau. Diese Armee-Typen sind alle gleich. 307 00:30:42,875 --> 00:30:45,083 Ich dachte, du hättest aufgehört. 308 00:30:46,458 --> 00:30:48,208 Hab ich auch. 309 00:30:48,291 --> 00:30:51,625 Gott, so eine könnte ich jetzt auch gut gebrauchen. 310 00:30:53,083 --> 00:30:54,583 Nein. 311 00:30:54,666 --> 00:30:59,250 Ihre ganzen Sachen wollen wir gleich morgen alle zusammenpacken. 312 00:30:59,333 --> 00:31:04,458 Wenn du irgendwas davon haben möchtest, dann geh einfach hoch in ihr Zimmer. 313 00:31:05,375 --> 00:31:06,958 Danke. 314 00:32:52,708 --> 00:32:54,750 HEY, BABE, BIN GERADE ZURÜCKGEKOMMEN. RUFST DU MICH AN? 315 00:32:54,833 --> 00:32:57,000 ICH HAB WAS BESONDERES FÜR DICH. 316 00:33:23,583 --> 00:33:26,666 IST ALLES OKAY, BABE? DU BIST DOCH NICHT SAUER AUF MICH? 317 00:33:28,583 --> 00:33:30,833 ICH GEH HEUTE ABEND ZU HARRY. 318 00:34:01,916 --> 00:34:03,666 Yo, Ty! 319 00:34:03,750 --> 00:34:05,791 -Was geht, Mann? -Geht's dir gut? 320 00:34:05,875 --> 00:34:07,875 Ja, Mann, kann nich klagen. 321 00:34:07,958 --> 00:34:09,916 -Dann komm rein. -Ja. 322 00:34:18,416 --> 00:34:21,375 Meine Güte, was is'n das für'n Drecksloch, Leute? 323 00:34:21,458 --> 00:34:24,875 -Hier muss mal geputzt werden. -Cash, ich dachte, du bist länger weg. 324 00:34:24,916 --> 00:34:28,458 Nein, wir sind mal früher fertig geworden. 325 00:34:29,375 --> 00:34:30,750 Alles klar bei dir? 326 00:34:30,875 --> 00:34:33,625 Ich dachte, du nimmst dir 'n paar Tage frei. 327 00:34:33,750 --> 00:34:36,583 Wovon redest du? Wieso sollte ich mir frei nehmen? 328 00:34:36,708 --> 00:34:38,250 Fuck... 329 00:34:42,625 --> 00:34:45,750 -Hört endlich auf mit dem Scheiß. -Cash... 330 00:34:48,208 --> 00:34:49,916 Oh, Mann... 331 00:34:52,500 --> 00:34:54,541 Rachel ist tot. 332 00:34:59,583 --> 00:35:02,250 Hör auf, mich zu verarschen, Mann. 333 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Sie ist tot. 334 00:35:04,583 --> 00:35:07,833 -War 'ne Überdosis abgefucktes Zeug. -Bullshit. 335 00:35:07,958 --> 00:35:10,416 Sie würde so was niemals, niemals anfassen! 336 00:35:10,500 --> 00:35:12,000 Sorry... 337 00:35:12,708 --> 00:35:15,375 Was soll ich denn sagen, Mann? Wir dachten du weißt es. 338 00:35:16,708 --> 00:35:18,166 Nein. 339 00:35:18,250 --> 00:35:20,250 Nein, wie...? 340 00:35:20,333 --> 00:35:25,333 Wie ist sie überhaupt an das Zeug gekommen? 341 00:35:25,375 --> 00:35:28,458 -Das macht doch gar keinen Sinn! -Cash, Kumpel... 342 00:35:28,541 --> 00:35:31,875 Du... Du bist'n verdammter Wichser! Was ist passiert, als ich weg war? 343 00:35:31,958 --> 00:35:32,791 Keine Ahnung, Mann! 344 00:35:32,875 --> 00:35:35,750 -Keine Ahnung. Was heißt das genau? -Woher soll ich das wissen? 345 00:35:35,833 --> 00:35:37,958 Ich bin los, um mir ein Pepperoni-Käse-Sandwich zu holen! 346 00:35:38,041 --> 00:35:41,958 Als ich wiederkam, war schon die Polizei da und ich hab mich verpisst! 347 00:35:42,083 --> 00:35:44,541 Seitdem verstecke ich mich hier. 348 00:35:45,083 --> 00:35:47,791 Du solltest auf sie aufpassen und du bist einfach gegangen! 349 00:35:47,916 --> 00:35:51,833 -Tut mir leid! Tut mir leid. -Du hast es mir versprochen. 350 00:35:51,916 --> 00:35:53,416 Fuck! 351 00:35:54,000 --> 00:35:56,208 -Cash, es tut mir... -Cash, jetzt beruhig dich mal... 352 00:35:56,291 --> 00:35:59,250 Hör auf, mir zu sagen, dass ich mich beruhigen soll! 353 00:36:05,083 --> 00:36:08,541 Wieso hast du mich verdammt nochmal nicht angerufen? 354 00:36:08,625 --> 00:36:12,708 Dein Telefon war aus, Mann. Was hast du denn erwartet? 355 00:36:13,708 --> 00:36:16,375 Die Beerdigung war vor drei Tagen. 356 00:36:16,458 --> 00:36:18,250 -Es tut mir so leid. -Wo ist sie? 357 00:36:20,250 --> 00:36:22,000 St. Nicholas. 358 00:36:22,958 --> 00:36:24,875 Dort wurde sie begraben. 359 00:36:27,791 --> 00:36:28,666 Ca... 360 00:36:28,750 --> 00:36:30,125 Cash... Cash... 361 00:36:30,208 --> 00:36:31,583 Cash! 362 00:36:32,000 --> 00:36:33,625 Cash! 363 00:36:33,750 --> 00:36:37,250 Geh morgen hin, Mann! Sie läuft dir ja nicht weg! 364 00:41:07,708 --> 00:41:09,750 Scheiße, was war das denn? 365 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Scheiße! 366 00:41:13,625 --> 00:41:15,958 -Wer ist Cash? -Was? 367 00:41:16,041 --> 00:41:17,333 -Wo ist er? -Keine Ahnung! 368 00:41:17,416 --> 00:41:19,250 Was willst du denn von Cash, Mann? 369 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 -Okay, okay, ich... -Wo ist er? 370 00:41:21,583 --> 00:41:23,666 Keine Ahnung, Mann, ehrlich. Er ist gerade rausgelaufen... 371 00:41:23,750 --> 00:41:26,541 Falsches Detail, Zenturio. 372 00:41:26,625 --> 00:41:29,125 -Bitte nicht... -Dann versuchen wir's nochmal. 373 00:41:29,208 --> 00:41:30,958 Wo ist er? 374 00:41:31,041 --> 00:41:35,041 -Er ist nich hier. -Wieso verkauft er meiner Tochter Drogen? 375 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Ich hab wirklich keine Ahnung, Mann. Das ist die Wahrheit, bitte... 376 00:42:12,416 --> 00:42:15,333 Jetzt sind wir wieder so klein mit Hut, hm? 377 00:42:15,416 --> 00:42:17,041 Zenturio... 378 00:42:59,541 --> 00:43:02,250 Komm schon, Andy, bleib bei mir, Mann. 379 00:43:04,583 --> 00:43:07,000 Wie konntest du dich nur in diese Scheiße reiten? 380 00:43:08,250 --> 00:43:09,333 Ich hatte alles im Griff. 381 00:43:09,416 --> 00:43:12,125 Ich fand, es sah so aus, als würde man dir die Scheiße aus dem Leib prügeln... 382 00:43:12,208 --> 00:43:14,083 Fick dich, Smudge. 383 00:43:20,041 --> 00:43:21,750 Tut mir leid. 384 00:43:26,541 --> 00:43:28,333 Was ist eigentlich los? 385 00:43:30,375 --> 00:43:32,375 So kann das nicht weitergehen. 386 00:43:32,458 --> 00:43:35,291 Ich konnte nicht mal auf meine eigene Tochter aufpassen. 387 00:43:35,375 --> 00:43:37,583 Meine Frau hat mich verlassen. 388 00:43:38,708 --> 00:43:40,708 Meine Freunde sind weg. 389 00:43:40,791 --> 00:43:43,750 Du kannst doch nicht rund um die Uhr auf alle aufpassen. 390 00:43:43,833 --> 00:43:47,583 Du kannst nicht jede schlechte Entscheidung verhindern. 391 00:43:50,000 --> 00:43:51,291 Wie geht's Elaine? 392 00:43:56,041 --> 00:43:58,333 Was ist mit der Therapeutin? 393 00:43:58,416 --> 00:44:00,583 Hast du sie flachgelegt? 394 00:44:00,666 --> 00:44:03,625 Komm schon, red mit mir. Wir haben uns Jahre nicht gesehen. 395 00:44:03,708 --> 00:44:06,833 Ich ficke nicht mit meiner Therapeutin. 396 00:44:08,958 --> 00:44:10,958 Was ist los mit dir, Andy? 397 00:44:13,166 --> 00:44:15,416 Hast du auf deine alten Tage zu viele Filme geguckt? 398 00:44:15,500 --> 00:44:19,208 Du musstest schon immer jeden analysieren. 399 00:44:20,333 --> 00:44:22,916 Am Anfang ist alles einfach. 400 00:44:24,458 --> 00:44:26,208 Du hast Schmerzen. 401 00:44:26,291 --> 00:44:30,583 Du sehnst dich nach dem Adrenalinkick durch Feindkontakt. 402 00:44:31,250 --> 00:44:34,750 Und was dann? Das wird dich noch alles einholen. 403 00:44:35,625 --> 00:44:37,583 Du wirst alt, Boss. 404 00:44:40,208 --> 00:44:43,750 Vielleicht ist das ja 'ne Art „Alternative” zum Selbstmord. 405 00:44:43,833 --> 00:44:46,458 Nervenkitzel mit Verfallsdatum. 406 00:44:48,416 --> 00:44:50,875 Ein Ende mit Ruhm und Ehre. 407 00:44:52,416 --> 00:44:56,625 Nur, dass der Andy, den ich kenne, auf Ruhm und Ehre scheißt. 408 00:44:56,708 --> 00:44:58,750 Andy ist im Ruhestand. 409 00:44:59,458 --> 00:45:03,500 Also wird der Andy, den ich kenne, das nicht tun. 410 00:45:05,375 --> 00:45:07,916 Menschen können sich ändern. 411 00:45:08,666 --> 00:45:11,000 Menschen ändern sich nicht. 412 00:45:11,083 --> 00:45:14,500 Irgendwann findet man einfach heraus, wer sie wirklich sind. 413 00:45:15,166 --> 00:45:17,208 Das ist nicht Veränderung. 414 00:45:17,791 --> 00:45:21,458 Irgendwann kommt nur die Wahrheit ans Licht. 415 00:45:23,125 --> 00:45:25,791 Es gibt so viele schlechte Menschen auf der Welt, Andy. 416 00:45:26,750 --> 00:45:30,375 Glaub mir, du gehörst nicht dazu. 417 00:47:32,666 --> 00:47:34,000 Hey. 418 00:47:36,625 --> 00:47:37,541 Elaine? 419 00:47:38,375 --> 00:47:43,166 -Geht's dir gut? -Ja, mir geht's gut. 420 00:47:44,083 --> 00:47:45,583 Was ist los? 421 00:47:48,333 --> 00:47:53,000 Wir waren doch mal glücklich miteinander, oder? 422 00:47:53,083 --> 00:47:56,333 Ich meine, wenn die Dinge anders gelaufen wären, dann... 423 00:47:56,416 --> 00:47:59,708 Wir hatten eine gute Zeit. Natürlich. 424 00:48:04,541 --> 00:48:07,625 Ich weiß, dass du ihr Telefon genommen hast. 425 00:48:07,708 --> 00:48:09,541 Zuerst war ich etwas irritiert. 426 00:48:09,625 --> 00:48:13,208 Ich dachte, wieso nimmst du ausgerechnet das mit? 427 00:48:14,750 --> 00:48:17,916 Aber dann fiel mir wieder ein, wer du bist. 428 00:48:18,541 --> 00:48:20,458 Ich kann es sowieso nicht entsperren. 429 00:48:20,541 --> 00:48:22,250 Kennst du ihn? 430 00:48:22,750 --> 00:48:26,625 -Ihren Code. -Manche Türen bleiben besser geschlossen. 431 00:48:27,541 --> 00:48:30,083 Ich will nur nochmal ihr Gesicht sehen. 432 00:48:30,166 --> 00:48:32,875 Sie hatte immer mehr Respekt vor dir, als du dachtest, weißt du? 433 00:48:34,375 --> 00:48:36,541 Du kennst ihn bereits. 434 00:48:36,583 --> 00:48:40,500 Es ist das Geburtsjahr deines geliebten Korps. 435 00:48:40,625 --> 00:48:43,916 Ich wusste nicht, dass sie sich so dafür interessiert hat. 436 00:48:44,000 --> 00:48:47,750 Ich denke, du weißt so einiges nicht über sie, Andy. 437 00:48:48,833 --> 00:48:49,958 Ich muss los. 438 00:48:50,041 --> 00:48:51,500 Danke. 439 00:48:52,791 --> 00:48:55,083 Und da war er wieder. 440 00:48:55,166 --> 00:48:58,541 Hätte ich nur Geld bekommen, für jedes Mal, wenn du das gesagt hast. 441 00:49:03,250 --> 00:49:05,083 Sei vorsichtig. 442 00:49:31,041 --> 00:49:32,250 ICH GEHE HEUTE ABEND ZU HARRY. 443 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Ja, ist echt viel. 444 00:50:38,500 --> 00:50:39,916 Ja, wir haben 'ne Menge auf dem Programm, Mann. 445 00:50:40,000 --> 00:50:42,208 -Nein, nein, bitte sag so was nicht. -Alter krieg dich ein. 446 00:50:42,291 --> 00:50:44,291 Wie geht's, Meister? 447 00:50:44,375 --> 00:50:47,708 Wir hätten gerne zwei Lamm-Döner mit Pommes, bitte. 448 00:50:47,791 --> 00:50:49,875 -Er zahlt alles. -Ganz bestimmt nich. 449 00:50:49,958 --> 00:50:51,958 Hey, Mann, du schuldest mir was, Mann. 450 00:50:52,041 --> 00:50:55,583 -Fick dich. Auf keinen Fall. -Jetzt stell dich nich so an, Alter. 451 00:50:55,666 --> 00:50:58,416 Habt ihr heute eure Tampons vergessen, oder was ist los? 452 00:50:58,500 --> 00:51:01,458 Jetzt sag du's ihm, Mann. Alter? 453 00:51:04,250 --> 00:51:05,750 Mir gefällt deine Uhr. 454 00:51:09,000 --> 00:51:10,416 Danke. 455 00:51:11,375 --> 00:51:13,291 Wartest du auf jemanden? 456 00:51:16,583 --> 00:51:18,041 Nein. 457 00:51:27,000 --> 00:51:30,208 Das war's dann wohl, Mann. Dann hau doch ab! 458 00:51:31,083 --> 00:51:32,333 Hau doch ab! 459 00:51:33,625 --> 00:51:35,458 Er hatte Mitleid mit dir. 460 00:51:44,791 --> 00:51:47,125 Eigentlich sollte man nicht auf ihn hören, aber dieses Mal hat er verdammt recht. 461 00:51:47,208 --> 00:51:50,708 Was starrst du denn auch auf seine gefälschte Scheiß-Uhr? 462 00:51:50,750 --> 00:51:52,625 Der Typ war eh ein Freak. 463 00:51:52,666 --> 00:51:57,708 Habt ihr gesehen wie er davon gerannt ist, als wäre er ein Knasti auf der Flucht. 464 00:51:57,791 --> 00:51:58,708 Als würde er sich gleich in die Hose scheißen. 465 00:51:58,791 --> 00:52:02,833 Nächstes Mal machen wir's so wie mit dem Typen vorm Supermarkt. 466 00:52:02,916 --> 00:52:05,833 Der den ganzen Tag so da lag, als wäre er im Sonnenstudio. 467 00:52:05,916 --> 00:52:07,083 Wart mal. 468 00:52:07,166 --> 00:52:10,875 -Da ist der harte Kerl wieder. -Hast du deinen Kebap vergessen? 469 00:52:10,958 --> 00:52:12,666 Kann ich dir helfen? 470 00:52:14,125 --> 00:52:16,250 Ich sagte, kann ich dir helfen? 471 00:52:16,333 --> 00:52:19,458 -Bist du bescheuert, Mann? -Ich glaub, er mag dich, Mann. 472 00:52:20,583 --> 00:52:24,416 Wenn dir jemand eine Frage stellt, solltest du antworten. 473 00:52:25,375 --> 00:52:26,541 Fick dich! 474 00:52:27,583 --> 00:52:29,250 Okay, dann komm her! 475 00:52:37,250 --> 00:52:38,625 Steig ein. 476 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 Jetzt steig schon ein! 477 00:52:59,333 --> 00:53:01,250 Was sollte das? 478 00:53:01,958 --> 00:53:05,500 Du kannst von Glück sagen, dass ich dich noch erwischt hab. 479 00:53:06,541 --> 00:53:08,666 Tut mir leid, okay? 480 00:53:11,875 --> 00:53:15,041 -Den Scheiß hat sie nicht verdient. -Hör auf. 481 00:53:15,125 --> 00:53:17,958 Du kanntest sie kaum, also tu nich so. 482 00:53:19,541 --> 00:53:23,333 Deswegen wollte ich nicht, dass du oder jemand anderes ihr zu nahe kommt. 483 00:53:23,375 --> 00:53:26,333 -Das denkst du also von mir! -Fuck, hier geht's nicht um dich! 484 00:53:26,375 --> 00:53:28,500 Du weißt, was passiert ist. 485 00:53:28,583 --> 00:53:31,250 -Beruhige dich! -Sag nicht, ich soll mich beruhigen! 486 00:53:31,375 --> 00:53:33,791 Ich bin nämlich schuld daran, dass sie tot ist, 487 00:53:33,875 --> 00:53:35,375 denn ich hab sie auf dieser Scheiß-Party gelassen! 488 00:53:35,458 --> 00:53:38,083 -Ihr Tod ist nicht deine Schuld. -Wer hat die Drogen geholt? Ich! 489 00:53:38,208 --> 00:53:39,333 Wer hat sie allein gelassen? Ich! 490 00:53:39,416 --> 00:53:42,541 -Wer soll sonst schuld daran sein? -Sie hat beschissenes H geraucht. 491 00:53:42,625 --> 00:53:45,041 -Das ist nicht deine Schuld! Punkt. -Wäre ich dagewesen, hätte ich... 492 00:53:45,125 --> 00:53:47,125 Jetzt hör mir zu! 493 00:53:48,083 --> 00:53:50,458 Es ist nicht deine Schuld. 494 00:53:52,541 --> 00:53:56,375 -Sie war nicht die Einzige. -Darum soll's mir jetzt besser gehen? 495 00:53:56,458 --> 00:53:59,958 -Mein Gott... -Es war keine Überdosis. 496 00:54:02,083 --> 00:54:04,208 Was soll das heißen? 497 00:54:05,916 --> 00:54:08,333 Hat da jemand etwa rumgepfuscht? 498 00:54:09,791 --> 00:54:12,333 An der Ware von meinem Dad? 499 00:54:13,625 --> 00:54:16,458 Jemand spielt mit uns. 500 00:54:57,041 --> 00:54:59,000 Wo ist Smudge? 501 00:54:59,416 --> 00:55:01,625 Er bestellt die nächste Runde. 502 00:55:05,125 --> 00:55:06,541 Kommst du klar? 503 00:55:06,625 --> 00:55:09,791 Könnt ihr endlich aufhören, mich das zu fragen? 504 00:55:13,083 --> 00:55:16,125 Das mit Rachel tut mir leid, Mann. 505 00:55:16,208 --> 00:55:19,041 Das eigene Kind sollte man nicht beerdigen müssen. 506 00:55:23,958 --> 00:55:25,291 Prost. 507 00:55:27,541 --> 00:55:28,958 Wir wollten auch kommen. 508 00:55:31,041 --> 00:55:33,791 -Du weißt, wie's ist. -Schon okay. 509 00:55:33,875 --> 00:55:37,041 -Ist jemand von den Jungs gekommen? -Chris war da. 510 00:55:37,916 --> 00:55:39,625 Ruhig wie immer. 511 00:55:41,333 --> 00:55:44,250 Er ist nicht mehr derselbe seitdem... 512 00:55:44,875 --> 00:55:46,500 ... du weißt schon. 513 00:55:50,916 --> 00:55:54,791 Alter, ich bin hier in Afghanistan, um braun zu werden und nicht lungenkrank. 514 00:55:54,875 --> 00:55:55,750 Was sagst du dazu? 515 00:55:55,833 --> 00:55:58,250 Machst du mit mir einen drauf, wenn das alles hier vorbei ist? 516 00:55:58,333 --> 00:56:00,625 -Ich bin beschäftigt. -Beschäftigt? 517 00:56:00,708 --> 00:56:02,583 Was könnte wichtiger sein, als mit deinem besten Kumpel 518 00:56:02,666 --> 00:56:06,166 auf einen spirituellen Sextrip durch Thailand zu gehen? 519 00:56:06,250 --> 00:56:09,416 -Hattest du mal was mit 'ner Asiatin? -Wo bin ich denn reingeraten? 520 00:56:09,500 --> 00:56:11,833 Erzählt er wieder seine albernen Sex-Geschichtchen? 521 00:56:11,916 --> 00:56:14,750 Drei Dinge, Smudge: Erstens, du bist langweilig. 522 00:56:14,833 --> 00:56:17,250 Zweitens, du musst mal wieder bumsen. 523 00:56:17,333 --> 00:56:20,000 Drittens, machst du mit mir einen drauf, wenn das vorbei ist? 524 00:56:20,125 --> 00:56:21,500 Ist deine Jacke nass, Smudge? 525 00:56:21,583 --> 00:56:24,875 Das hab ich dich vor zehn Minuten gefragt, und du meintest „nein”. 526 00:56:24,916 --> 00:56:27,041 -Ein Flashback? -Fick dich. 527 00:56:30,375 --> 00:56:32,041 Und was ist das? 528 00:56:32,875 --> 00:56:35,000 Sei kein Arschloch, Smudge. 529 00:56:35,750 --> 00:56:39,041 -Ist das deine Braut? -Er hat 'ne Braut? 530 00:56:39,125 --> 00:56:40,833 Wie sieht sie aus? 531 00:56:42,291 --> 00:56:44,625 Scheiße nochmal... 532 00:56:44,708 --> 00:56:49,916 -Was für'n Brett, Alter! -Im Mai sind wir vier Jahre zusammen. 533 00:56:50,000 --> 00:56:52,666 -Zwei Kinder. -Und das hast du für dich behalten? 534 00:56:52,750 --> 00:56:56,375 Die Hochzeit war 'ne Woche vor unserem Einsatz hier. 535 00:56:56,458 --> 00:56:59,583 -Vielen Dank für die Einladung. -Klopf, klopf. 536 00:56:59,666 --> 00:57:02,250 Na, meine Herren, wie geht's uns heute? 537 00:57:02,333 --> 00:57:05,333 Also Harper ist verheiratet und hat niemandem was davon erzählt. 538 00:57:05,416 --> 00:57:06,958 Sledge ist traurig, weil er nicht eingeladen war. 539 00:57:07,041 --> 00:57:08,916 Wir sterben vor Langeweile. 540 00:57:09,000 --> 00:57:12,500 Wir sind fünf Monate hier, und ganz nebenbei sagst du uns das. 541 00:57:13,000 --> 00:57:15,625 -Mann, das ist verdammt schräg. -Etwas komisch, Alter. 542 00:57:15,750 --> 00:57:18,958 -Wahrscheinlich existiert sie gar nicht. -Ja... 543 00:57:19,041 --> 00:57:21,291 Ich hab Neuigkeiten für euch. 544 00:57:21,750 --> 00:57:25,333 Zieht die Ausrüstung an. Wir sehen uns dann draußen. 545 00:57:25,416 --> 00:57:26,333 Na endlich. 546 00:57:37,958 --> 00:57:40,791 Zusätzlicher Angriff aus Nord-Ost! Verstärkung ist angefordert! 547 00:57:40,875 --> 00:57:42,541 Alles klar! 548 00:57:43,416 --> 00:57:45,416 Los, schießt verdammt nochmal zurück! 549 00:57:48,291 --> 00:57:50,041 Los, los! 550 00:57:51,250 --> 00:57:52,625 Nachladen! 551 00:57:57,916 --> 00:57:59,416 Alex! Alex! 552 00:58:03,375 --> 00:58:06,291 Andy! Gib uns verdammt nochmal Deckung! 553 00:58:15,000 --> 00:58:16,666 Chris Davis? 554 00:58:17,333 --> 00:58:20,750 -Wie geht's ihm? -Na, ihr alten Sackgesichter? 555 00:58:24,833 --> 00:58:28,250 -Du forderst es wieder heraus. -Oh, gut erkannt, Adlerauge. 556 00:58:30,333 --> 00:58:33,291 -Wie war Chris drauf? -Ruhig wie immer. 557 00:58:35,708 --> 00:58:38,333 Ich erinnere mich noch an seine erste Patrouille in Afghanistan. 558 00:58:38,416 --> 00:58:40,166 Reine Routine. 559 00:58:40,250 --> 00:58:42,458 Alle in gespannter Erwartung. 560 00:58:43,791 --> 00:58:45,958 Der erste Außeneinsatz seit wir im Land sind. 561 00:58:49,541 --> 00:58:52,500 An der Spitze stand Charlie Dixon. 562 00:58:52,583 --> 00:58:55,541 Ein junger Typ frisch von der Marine. 563 00:58:56,208 --> 00:58:58,000 Netter Kerl. 564 00:58:59,083 --> 00:59:03,625 Nach gerade mal 20 Minuten tritt er auf einen selbstgebauten Sprengsatz. 565 00:59:03,708 --> 00:59:05,208 Bumm. 566 00:59:05,291 --> 00:59:07,125 Alle gehen zu Boden. 567 00:59:07,208 --> 00:59:09,125 Überall ist Staub. 568 00:59:12,041 --> 00:59:15,375 Über unsere Köpfe hinweg krachen weitere Geschosse ein. 569 00:59:16,833 --> 00:59:19,625 Und Chris kriecht vorwärts und findet Charlie, 570 00:59:19,708 --> 00:59:21,125 dem beide Beine fehlen, 571 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 wild um sich schlagend in seiner Blutlache. 572 00:59:25,916 --> 00:59:30,125 Wie durch ein Wunder, wurde Charlie als Einziger verwundet. 573 00:59:33,125 --> 00:59:35,708 Der Rest der Truppe erwidert das Feuer 574 00:59:35,791 --> 00:59:40,208 und Chris zerrt das, was von Charlie übrig ist, in einen Graben. 575 00:59:42,750 --> 00:59:45,666 Wir konnten einfach den Beschuss nicht orten. 576 00:59:47,083 --> 00:59:51,291 Und der Sanitäter gibt wirklich sein Bestes, aber... 577 00:59:51,375 --> 00:59:53,958 es sieht nicht gut aus für Charlie. 578 00:59:55,166 --> 00:59:58,791 Die Jungs sehen, wie Charlie auf einer Trage weggebracht wird. 579 00:59:59,791 --> 01:00:02,583 Und plötzlich legen sie das Tempo vor. 580 01:00:05,041 --> 01:00:08,166 Kurz darauf werden sie wieder in die Enge getrieben. 581 01:00:09,250 --> 01:00:11,208 Ein weiterer Hinterhalt. 582 01:00:12,583 --> 01:00:17,041 Es regnet einen Granatenhagel über die Mauer von der anderen Straßenseite. 583 01:00:17,125 --> 01:00:22,250 Die Jungs schlagen verstreut am Boden auf, erwarten das Schlimmste. 584 01:00:24,083 --> 01:00:29,625 Aber wie durch ein verdammtes Wunder wurde erneut niemand verletzt. 585 01:00:32,875 --> 01:00:35,916 Jetzt zieht Chris seine eigene Granate hervor. 586 01:00:36,000 --> 01:00:40,875 Die restlichen Jungs sehen das und tun es ihm ganz offensichtlich gleich. 587 01:00:41,458 --> 01:00:46,666 Fast die ganze Einheit wirft eine Salve von Granaten über die Mauer. 588 01:00:47,250 --> 01:00:50,208 Ausgenommen den armen Charlie natürlich. 589 01:00:52,416 --> 01:00:57,666 Der Beschuss wird gestoppt, und Charlie kann von der CAS evakuiert werden. 590 01:01:00,125 --> 01:01:05,750 Am nächsten Tag hatten sich afghanische Einheimische an der Base versammelt. 591 01:01:06,833 --> 01:01:09,041 Und sie trugen Leichen. 592 01:01:09,625 --> 01:01:13,291 Sie waren in weiße, blutbefleckte Decken eingehüllt. 593 01:01:15,375 --> 01:01:17,083 Das Ganze war eine Falle gewesen. 594 01:01:18,500 --> 01:01:20,458 Man hatte uns ausgetrickst. 595 01:01:24,875 --> 01:01:28,875 Die ersten Granaten wurden außerhalb des Einsatzraums abgefeuert. 596 01:01:28,958 --> 01:01:31,458 Aber das konnten wir nicht wissen. 597 01:01:33,458 --> 01:01:35,333 Und die Granate, die Chris zurückgeworfen hatte, 598 01:01:35,416 --> 01:01:38,583 landete bei einer Familie, 599 01:01:40,208 --> 01:01:43,250 die sich vor dem Gefecht verstecken wollte. 600 01:01:47,041 --> 01:01:49,750 Dadurch hat er sich wohl verändert. 601 01:01:49,791 --> 01:01:52,000 Er ist sehr ernst geworden. 602 01:01:54,125 --> 01:01:58,250 Zu allem Überfluss ist dann Charlie, der Gruppenführer, 603 01:01:58,333 --> 01:02:03,291 schon nach wenigen Stunden, nachdem er evakuiert worden war, gestorben. 604 01:02:15,125 --> 01:02:18,083 Das war wirklich sehr erheiternd, Fettsack. 605 01:02:19,500 --> 01:02:23,583 Gibt's nicht irgendwas in deinem Hirn, von dem ich mich nicht umbringen will? 606 01:02:28,750 --> 01:02:30,750 Auf die Gefallenen. 607 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 Auf die, die mit Narben weiterleben. 608 01:02:43,041 --> 01:02:44,708 Und weiter geht's. 609 01:02:53,750 --> 01:02:55,791 Du hältst die Stellung? 610 01:02:56,750 --> 01:02:59,541 Der Dorfälteste ist seit drei Tagen abgetaucht. 611 01:02:59,625 --> 01:03:01,458 Normalerweise geht er morgens durch seine Felder 612 01:03:01,541 --> 01:03:05,083 und kontrolliert die gesamte Ernte, und dann nochmal bei Sonnenuntergang, 613 01:03:06,916 --> 01:03:09,500 Die Einheimischen sind verängstigt. 614 01:03:09,583 --> 01:03:11,916 Irgendwas stimmt hier nicht. 615 01:03:12,916 --> 01:03:15,458 Die Jungs machen sich Sorgen um dich. 616 01:03:16,333 --> 01:03:20,208 Du bist ununterbrochen hier oben. Du brauchst ne Pause. 617 01:03:21,375 --> 01:03:23,583 Hast du mir nicht zugehört? 618 01:03:23,666 --> 01:03:25,416 Da geht was vor sich. 619 01:03:27,541 --> 01:03:31,083 -Die wissen was und wir nicht. -Ich verstehe dich. 620 01:03:31,166 --> 01:03:35,166 Protokollier es und mach Meldung über J2. 621 01:03:35,291 --> 01:03:39,208 Und in der Zeit dazwischen, kriegst du eine Zwangspause. 622 01:03:41,166 --> 01:03:44,500 -Das ist so nicht tragbar. -Ich hab echt genug davon. 623 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Hör mal. 624 01:03:46,916 --> 01:03:49,916 Ich weiß, dass du dich über unseren letzten Einsatz ärgerst. 625 01:03:50,500 --> 01:03:53,375 Verdammt, wir sind alle frustriert deswegen. 626 01:03:53,458 --> 01:03:55,875 Aber es war nicht deine Schuld. 627 01:03:56,375 --> 01:03:58,750 Du musst nichts wiedergutmachen. 628 01:04:01,791 --> 01:04:05,708 Aber wenn wir dort angelangt sind, brauchen wir dich zu hundert Prozent. 629 01:04:06,541 --> 01:04:08,416 Wir bauen auf dich. 630 01:04:08,500 --> 01:04:11,208 Und dafür musst du bei Kräften sein. 631 01:04:13,166 --> 01:04:15,625 Geh die Beine hochlegen. 632 01:04:20,583 --> 01:04:21,916 Boss... 633 01:04:25,416 --> 01:04:26,916 Danke. 634 01:04:38,416 --> 01:04:40,500 Ich hab Ihre Akte gelesen. 635 01:04:42,041 --> 01:04:45,666 Was, glauben Sie, hat Sie zum Militärdienst geführt? 636 01:04:49,083 --> 01:04:51,708 Ich dachte immer, ich könnte etwas bewirken. 637 01:04:53,291 --> 01:04:54,916 Dämlich. 638 01:04:55,416 --> 01:05:00,041 Wenn ich zurückblicke, hab ich mehr Leid verursacht. 639 01:05:13,458 --> 01:05:14,375 Andy. 640 01:05:16,500 --> 01:05:18,500 Was ist los, Boss? 641 01:05:20,875 --> 01:05:23,708 Du hast rausgefunden, von wem Rachel die Drogen bekommen hat, oder? 642 01:05:23,791 --> 01:05:28,291 So'n Arschloch hat ihr 'ne Nachricht geschickt und wollte sie treffen. 643 01:05:28,416 --> 01:05:30,916 Ich brauche noch Antworten. 644 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 Ich glaube, du hast jetzt größere Probleme. 645 01:05:34,083 --> 01:05:36,416 Es gibt immer welche, die über dir stehen. 646 01:05:36,500 --> 01:05:37,791 Die werden jetzt nach dir suchen. 647 01:05:37,875 --> 01:05:41,458 Ich bin zwar ein großer Fan von Nagelpistole und Hammer, 648 01:05:41,541 --> 01:05:45,166 aber hier musst du schon schweres Geschütz auffahren. 649 01:05:53,666 --> 01:05:55,583 Wir sind früh dran. 650 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 Er wartet in Raum 307 auf dich. 651 01:05:59,416 --> 01:06:00,916 Im Obergeschoss. 652 01:06:34,458 --> 01:06:36,166 Mach schon. 653 01:06:37,000 --> 01:06:40,583 Raus hier. Na los, fick dich! 654 01:06:47,541 --> 01:06:48,875 Oh, hallo. 655 01:06:50,125 --> 01:06:51,958 Du bist, zu früh. 656 01:06:52,041 --> 01:06:54,583 Kümmer dich um sie. 657 01:06:58,041 --> 01:07:00,791 Ignoriere sie. 658 01:07:00,875 --> 01:07:02,333 Komm rein. 659 01:07:03,166 --> 01:07:04,791 Komm rein. 660 01:07:12,083 --> 01:07:14,166 Und, hast du die Kohle? 661 01:07:18,916 --> 01:07:20,458 Jetzt zeig ich dir was. 662 01:07:23,166 --> 01:07:25,791 Du wirst es mögen. 663 01:07:35,541 --> 01:07:38,750 Ich wusste, dass du es bist. 664 01:07:41,041 --> 01:07:44,458 Hast du 'ne Ahnung was für 'ne Scheiße du da ins Rollen gebracht hast? 665 01:07:44,541 --> 01:07:47,041 Das ist viel mehr Geld als nötig. 666 01:07:51,250 --> 01:07:55,958 Callan würde es gar nicht gefallen, wenn ich dich einfach so gehen lasse. 667 01:07:58,458 --> 01:08:00,125 Wer verflucht ist Callan? 668 01:08:00,208 --> 01:08:03,125 Du hast immer noch nicht kapiert, in was für 'ner Scheiße du steckst. 669 01:08:03,208 --> 01:08:04,458 Ich bin immer darauf bedacht, 670 01:08:04,583 --> 01:08:07,541 mich aus den Angelegenheiten von anderen herauszuhalten. 671 01:08:07,625 --> 01:08:09,541 Ich verkaufe die Waffen nur. 672 01:08:09,625 --> 01:08:12,583 Ich schreibe den Leuten nicht vor, was sie damit machen sollen. 673 01:08:12,666 --> 01:08:16,208 Also tu, was du willst. 674 01:08:17,000 --> 01:08:18,458 Verpiss dich! 675 01:08:38,500 --> 01:08:40,458 Ich muss mit Callan sprechen. 676 01:08:40,500 --> 01:08:45,166 Es ist dringend. Sagen Sie ihm Leon ist am Telefon. 677 01:08:45,250 --> 01:08:51,750 Holen Sie sofort Callan an das verdammte Telefon! 678 01:08:52,458 --> 01:08:53,333 Hallo? 679 01:08:53,958 --> 01:08:55,375 Hallo? 680 01:09:01,250 --> 01:09:02,750 Wo ist Callan? 681 01:09:02,833 --> 01:09:06,708 -Oh, Gott... -Wo ist Callan? 682 01:09:08,000 --> 01:09:11,208 Ich werde jetzt bis drei zählen. 683 01:09:12,541 --> 01:09:14,125 Eins... 684 01:09:14,625 --> 01:09:16,125 zwei... 685 01:09:16,208 --> 01:09:19,791 -drei. -Okay, okay, okay... 686 01:09:19,875 --> 01:09:22,166 Wenn ich... Scheiße, hör auf! 687 01:09:22,250 --> 01:09:24,458 Ich sag's dir! Hör auf... 688 01:09:41,625 --> 01:09:43,708 Kümmer dich um ihn, ja? 689 01:09:48,000 --> 01:09:50,666 Und finde heraus, wo Callan ist. 690 01:10:20,583 --> 01:10:22,416 Das gefällt mir nicht. 691 01:10:23,958 --> 01:10:27,375 Ich hab das bestimmt schon hundert Mal gemacht. 692 01:10:27,458 --> 01:10:29,000 Was ist los? 693 01:10:29,916 --> 01:10:31,833 Fühlt sich anders an. 694 01:10:32,583 --> 01:10:35,750 Pass einfach gut auf. Wird nicht lange dauern. 695 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 Scheiße. Ava... Ava! 696 01:11:29,208 --> 01:11:31,333 Ich fahre. Wo ist der Schlüssel? 697 01:11:31,416 --> 01:11:33,958 -Nein, nicht ins Auto. -Doch, doch doch. 698 01:11:34,041 --> 01:11:36,916 Los, jetzt komm, los rein in den Wagen. 699 01:12:24,791 --> 01:12:26,291 Scheiße... 700 01:12:35,583 --> 01:12:37,666 Das nenn ich mal 'ne Überraschung! 701 01:12:39,041 --> 01:12:41,208 Eine hinterhältige Hure, 702 01:12:41,291 --> 01:12:43,166 und der Prinz eines zerfallenden Reiches. 703 01:12:43,250 --> 01:12:46,166 -Fick dich! -Wovon redest du überhaupt? 704 01:12:47,291 --> 01:12:50,000 Du hast es ihm also noch nicht gesagt. 705 01:12:54,125 --> 01:12:56,333 Das hast du nicht, oder? 706 01:13:00,000 --> 01:13:01,875 Ava, was meint er? 707 01:13:02,916 --> 01:13:05,625 Wen hast du noch beschissen, Ava? 708 01:13:06,416 --> 01:13:08,375 Dachtest du etwa ich check das nicht? 709 01:13:08,458 --> 01:13:09,875 Ava? 710 01:13:10,500 --> 01:13:12,083 Wovon redet er? 711 01:13:12,166 --> 01:13:15,583 Sie hat meine gesamten Geschäfte ausspioniert. Und mich. 712 01:13:15,625 --> 01:13:18,125 Für deinen lieben Vater. 713 01:13:18,208 --> 01:13:20,375 Indem sie gefährliche Gerüchte verbreitet. 714 01:13:20,458 --> 01:13:23,416 Keine Gerüchte, sondern die verfluchte Wahrheit. 715 01:13:23,541 --> 01:13:26,666 Wieso sollte ich mir selbst schaden? Denk mal drüber nach. 716 01:13:29,416 --> 01:13:34,750 Aber ich wette, du hast noch nie jemandem wehgetan, den du magst, oder? 717 01:13:35,333 --> 01:13:37,416 Er ist ein verdammter Lügner! 718 01:13:37,500 --> 01:13:39,166 Wer soll's sonst gewesen sein? 719 01:13:39,250 --> 01:13:41,916 Du tust immer nur so unschuldig mit deinen großen blauen Augen. 720 01:13:43,166 --> 01:13:45,583 Du bist jedenfalls keine Heilige. 721 01:13:46,333 --> 01:13:47,958 Was hast du getan Ava? 722 01:13:48,750 --> 01:13:51,708 Das ist sein Job, er ist ein Lügner. 723 01:13:52,458 --> 01:13:55,416 Ich denke, dein Vater hat das abgesegnet. 724 01:13:55,500 --> 01:13:58,750 Und was ist mit dir und Lucian? 725 01:14:00,083 --> 01:14:04,000 Ihr wolltet mich verarschen, oder? Hab ich recht? 726 01:14:06,708 --> 01:14:08,541 Wieso bin ich hier? 727 01:14:09,833 --> 01:14:12,708 -Ich meine, du kannst mich doch nicht... -Töten? 728 01:14:12,791 --> 01:14:14,291 Wieso? 729 01:14:14,750 --> 01:14:16,541 Wegen deinem Vater? 730 01:14:17,125 --> 01:14:21,416 Dein Vater gibt einen Scheiß auf dich. 731 01:14:23,583 --> 01:14:25,291 Und du... 732 01:14:25,375 --> 01:14:28,666 Du hinterfotzige kleine Schlange. 733 01:14:28,750 --> 01:14:32,083 Hast deine Partner wohl falsch eingeschätzt. 734 01:14:36,875 --> 01:14:39,458 Ich arbeite für deinen Vater 735 01:14:39,958 --> 01:14:41,916 seit 14 Jahren. 736 01:14:42,666 --> 01:14:45,666 14 verfickte Jahre. 737 01:14:45,750 --> 01:14:48,458 Und das ist der Dank dafür? 738 01:15:27,083 --> 01:15:30,541 Ava, bitte... Ava warte! Pass auf! 739 01:15:31,208 --> 01:15:32,541 Scheiße! 740 01:15:33,666 --> 01:15:35,250 Scheiße! 741 01:15:42,458 --> 01:15:44,833 Nein, nein, nein, bitte nicht! 742 01:16:10,000 --> 01:16:11,250 Fuck! 743 01:16:15,083 --> 01:16:18,041 Nein! Nein! Nein! Nein! 744 01:16:18,083 --> 01:16:20,458 Verdammt! Oh, Scheiße! Scheiße! 745 01:16:20,541 --> 01:16:21,916 Komm schon! Komm schon! 746 01:16:21,958 --> 01:16:24,541 Komm schon! Komm schon! Komm schon! 747 01:16:25,041 --> 01:16:27,041 Oh, Scheiße! 748 01:16:27,125 --> 01:16:29,541 Komm schon... Komm schon... 749 01:16:30,750 --> 01:16:34,250 Oh, nein, nein, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 750 01:16:35,000 --> 01:16:36,583 Ach, Scheiße! 751 01:16:36,708 --> 01:16:38,166 Scheiße! 752 01:16:41,750 --> 01:16:43,541 Scheißkarre! 753 01:17:03,958 --> 01:17:07,708 Was soll ich jetzt machen? Ich könnte... 754 01:17:08,750 --> 01:17:12,125 Ich könnte jemanden anrufen... 755 01:17:13,500 --> 01:17:15,208 Jemanden... 756 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 Das ist was Besonderes. 757 01:18:13,875 --> 01:18:16,791 Man sollte es zu schätzen wissen, dass man immer noch wählen kann. 758 01:18:19,083 --> 01:18:22,458 Selbst wenn man wie er nur noch eine Entscheidung zu treffen hat. 759 01:18:23,208 --> 01:18:26,333 Wie etwa einem Menschen beim Leiden zuzusehen? 760 01:18:27,166 --> 01:18:30,125 Wir alle müssen leiden, mein Freund. 761 01:18:31,208 --> 01:18:33,125 Auf die eine oder andere Art. 762 01:18:37,000 --> 01:18:38,250 Boss! 763 01:18:38,333 --> 01:18:40,666 Hier lebt noch einer. Eine der Gefangenen. 764 01:18:40,750 --> 01:18:42,791 Sie atmet noch. 765 01:18:43,458 --> 01:18:44,416 Denke ich. 766 01:18:49,750 --> 01:18:53,166 Harper, schießt du jetzt etwa auch auf Mädchen? 767 01:18:53,666 --> 01:18:56,375 Das war ich nicht. Sie atmet noch. 768 01:18:56,458 --> 01:18:58,708 -Halte 'ne Kompresse griffbereit. -Komm schon, Mann. 769 01:18:58,791 --> 01:19:00,500 Die Kompresse! 770 01:19:00,583 --> 01:19:02,208 Und das Celox. 771 01:19:03,166 --> 01:19:04,416 -Alter... -Der Druck muss hier sein. 772 01:19:04,500 --> 01:19:05,750 Komm schon, Smudge. 773 01:19:06,625 --> 01:19:10,166 Lass deine Augen offen, okay? 774 01:19:10,250 --> 01:19:12,458 Kannst du mir deinen Namen sagen? 775 01:19:13,500 --> 01:19:18,125 Ich werde versuchen, dir zu helfen, aber dafür brauch ich deine Hilfe. 776 01:19:18,208 --> 01:19:20,625 Also sag mir bitte wie du heißt. 777 01:19:21,416 --> 01:19:23,791 -Ava. -Ava. 778 01:19:23,875 --> 01:19:25,916 Wie alt bist du, Ava? 779 01:19:26,000 --> 01:19:27,375 29. 780 01:19:27,500 --> 01:19:29,416 So eine Scheiße. Schau dir das an, Mann. 781 01:19:30,666 --> 01:19:33,958 -Mann, was machst du denn da? Scheiße. -Alter, sie ist 'ne Schnüfflerin! 782 01:19:34,041 --> 01:19:35,625 Ava... 783 01:19:36,666 --> 01:19:39,416 -Wieso warst du hier? -Cassius... 784 01:19:42,708 --> 01:19:44,416 Was hast du vor? 785 01:19:45,166 --> 01:19:47,125 Was zur Hölle hast du damit vor? 786 01:19:50,083 --> 01:19:51,958 Wer bist du? 787 01:19:56,208 --> 01:19:59,291 Ava, wo würde er hingehen? 788 01:19:59,750 --> 01:20:01,041 Ava... 789 01:20:01,458 --> 01:20:05,083 Wo würde Cassius hingehen? Wo können wir ihn finden? 790 01:20:17,875 --> 01:20:19,708 Was hat sie gesagt? 791 01:20:25,583 --> 01:20:30,291 Das Lager am anderen Ende der Stadt. Sein Vater arbeitet dort. 792 01:20:31,083 --> 01:20:32,916 Da muss er sein. 793 01:20:34,625 --> 01:20:38,541 Aber das hier ist einfach Scheiße. 794 01:20:40,458 --> 01:20:42,375 Das bin nicht ich. 795 01:20:43,958 --> 01:20:46,458 Und ich dachte, du auch nicht. 796 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 Was ist los? 797 01:21:47,625 --> 01:21:49,958 Wieso hast du mich einbestellt? 798 01:21:51,833 --> 01:21:53,625 Was willst du? 799 01:21:56,416 --> 01:21:58,833 -Abendessen? -Was? 800 01:21:59,750 --> 01:22:01,500 Deshalb bist du hier. 801 01:22:01,625 --> 01:22:02,708 Iss. 802 01:22:02,791 --> 01:22:05,208 Bin nich hungrig. 803 01:22:16,125 --> 01:22:19,541 -Ich weiß, was du getan hast. -Und was genau? 804 01:22:20,916 --> 01:22:22,333 Rachel. 805 01:22:23,250 --> 01:22:25,375 Die ganze Situation war äußerst unglücklich. 806 01:22:25,458 --> 01:22:28,958 Wegen dir musste sie sterben! Weil du die Ware verschnitten hast! 807 01:22:29,041 --> 01:22:30,750 Rachels Tod hat rein gar nichts mit mir zu tun. 808 01:22:30,875 --> 01:22:32,875 Nimm nie wieder ihren Namen in den Mund. 809 01:22:32,958 --> 01:22:38,041 Ich war derjenige, der dir gesagt hat, dass du dich nicht binden sollst! 810 01:22:38,125 --> 01:22:40,291 Deine Beziehung zu ihr hat viel Unruhe ausgelöst. 811 01:22:40,375 --> 01:22:43,250 Und diese Art von Unruhe ist schlecht für mein Business. 812 01:22:43,333 --> 01:22:45,416 Und auch dein Business. 813 01:22:46,375 --> 01:22:50,208 Ich bin verantwortlich dafür, alles sauber zu halten. 814 01:22:53,166 --> 01:22:54,833 Zum Beispiel Callan... 815 01:22:56,416 --> 01:23:00,958 Ich weiß, dass er sich 'ne Zeitlang als „Don” aufspielen wollte. 816 01:23:01,750 --> 01:23:03,791 Aber er war respektlos. 817 01:23:04,375 --> 01:23:05,833 Und gierig. 818 01:23:06,750 --> 01:23:09,541 Aber wenigstens hatte er die Eier, es zu versuchen und ich respektiere das. 819 01:23:10,333 --> 01:23:11,958 Du wirst mich nie ziehen lassen, oder? 820 01:23:12,041 --> 01:23:15,500 Ich werde mich mein Leben lang mit dem hier abfinden müssen. 821 01:23:15,583 --> 01:23:16,625 Wie viele Tote denn noch? 822 01:23:16,750 --> 01:23:20,375 Wie viel mehr Leid und Geld braucht es, um dich zufriedenzustellen? 823 01:23:20,458 --> 01:23:22,625 Wann hast du verdammt nochmal genug? 824 01:23:22,708 --> 01:23:25,333 Es geht hier nicht ums Geld. 825 01:23:25,875 --> 01:23:27,708 Es geht um Respekt. 826 01:23:27,791 --> 01:23:31,125 Um einen eigenen Kodex, an den man sich hält. 827 01:23:31,583 --> 01:23:34,333 Etwas, das deine Freunde, und ich fürchte auch du, 828 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 niemals verstehen werden. 829 01:23:35,708 --> 01:23:38,083 Deine Eskapaden haben mich einiges gekostet. 830 01:23:38,208 --> 01:23:40,750 Wieso hast du mir nicht gesagt, was los ist? 831 01:23:40,833 --> 01:23:43,500 Das gestreckte Zeug... Der Mann, den du geschickt hast... 832 01:23:43,583 --> 01:23:45,250 Einfach alles. 833 01:23:47,458 --> 01:23:48,916 Dad? 834 01:23:53,666 --> 01:23:55,375 Antworte mir! 835 01:23:56,583 --> 01:23:58,375 Ich werde erst dann dein Vater sein, 836 01:23:58,458 --> 01:24:01,708 wenn du dich wie ein Sohn verhältst, den ich mir wünsche! 837 01:24:10,541 --> 01:24:13,500 Der Mann ist der Grund, weshalb wir hier sind. 838 01:24:15,750 --> 01:24:18,041 Der Grund, weshalb ich dich geholt hab. 839 01:24:19,291 --> 01:24:21,208 Zu deiner eigenen Sicherheit. 840 01:24:22,375 --> 01:24:24,791 Du solltest mir dankbar sein. 841 01:24:26,833 --> 01:24:31,875 Ich weiß, was bei Harry unten am Hafen passiert ist. 842 01:24:33,041 --> 01:24:35,750 Du hast ihm etwas genommen. 843 01:24:38,750 --> 01:24:41,666 Und nun will dieser Mann etwas von mir haben. 844 01:24:41,750 --> 01:24:45,083 Wenn du ihn nicht geschickt hast, wer ist es dann? 845 01:24:45,166 --> 01:24:48,708 Andrew Coleman. Rachels Vater. 846 01:24:53,375 --> 01:24:55,291 Ich möchte, dass Sie etwas ausprobieren. 847 01:24:56,250 --> 01:24:58,875 Eine einfache Anwendung von Achtsamkeit. 848 01:24:58,958 --> 01:25:03,750 Damit Sie in die Gegenwart zurückfinden, wenn Sie überfordert sind. 849 01:25:10,708 --> 01:25:14,916 Streifen Sie den Gummiring um Ihr Handgelenk, wie ein Armband. 850 01:25:17,666 --> 01:25:22,750 Wir atmen gleich zusammen und wenn ich sage „Armband schnipsen”, 851 01:25:22,833 --> 01:25:25,958 ziehen Sie es etwas weg von sich 852 01:25:26,041 --> 01:25:28,083 und lassen los. 853 01:25:28,166 --> 01:25:31,791 Achten Sie auf das Gefühl auf Ihrer Haut. 854 01:25:34,208 --> 01:25:37,041 Gemeinsam werden wir versuchen, achtsam mit der Gegenwart 855 01:25:37,083 --> 01:25:40,041 und unserer Umgebung umzugehen. 856 01:25:41,958 --> 01:25:46,625 Ich möchte, dass Sie sich entspannen, und loslassen. 857 01:25:48,000 --> 01:25:50,166 Lehnen Sie sich zurück und schließen die Augen. 858 01:25:50,250 --> 01:25:54,416 Es geht jetzt nur noch darum, das Gummiband schnipsen zu lassen. 859 01:25:55,333 --> 01:25:57,541 Und während wir das tun, 860 01:25:58,208 --> 01:26:02,583 konzentrieren wir uns nur auf das, was jetzt gegenwärtig ist. 861 01:26:03,458 --> 01:26:06,333 Okay. Sollen wir anfangen? 862 01:26:09,125 --> 01:26:11,875 Atmen Sie auf „drei” tief ein. 863 01:26:12,583 --> 01:26:16,208 Eins, zwei, drei. 864 01:26:17,291 --> 01:26:21,041 -Auf den Boden und Deckung geben! -Und ausatmen. 865 01:26:22,166 --> 01:26:26,958 Und ein auf eins, zwei, drei. 866 01:26:30,041 --> 01:26:32,000 Und aus. 867 01:26:32,500 --> 01:26:37,208 Jetzt legen Sie den Fokus bitte auf das, was Sie riechen. 868 01:26:38,000 --> 01:26:42,875 Und ein auf eins, zwei, drei. 869 01:26:42,958 --> 01:26:44,625 Nimm das verdammte Gewehr! 870 01:26:44,708 --> 01:26:47,791 -Abschuss! -Und nun auf das, was Sie hören. 871 01:26:47,875 --> 01:26:52,416 Und ein auf eins, zwei, drei. 872 01:27:07,041 --> 01:27:09,125 Wenn Sie bereit sind, Andy, 873 01:27:10,416 --> 01:27:12,625 öffnen Sie die Augen. 874 01:27:22,375 --> 01:27:23,375 Wartet, wartet! 875 01:27:47,208 --> 01:27:49,750 Boss, wir müssen jetzt gehen, 876 01:27:51,875 --> 01:27:54,833 Andy, wir müssen sofort weg von hier. 877 01:27:55,875 --> 01:27:57,708 Wieso sind wir hier? 878 01:27:58,500 --> 01:28:02,958 -Was hat das Mädchen zu dir gesagt? -Dass wir ihn hier finden würden. 879 01:28:03,583 --> 01:28:07,458 Sie lag im Sterben, Andy, wieso sollte ich ihr misstrauen? 880 01:28:09,041 --> 01:28:11,500 Der Junge ist nie hier gewesen. 881 01:28:11,583 --> 01:28:13,166 Sie hat uns verarscht. 882 01:28:13,291 --> 01:28:17,041 Sie hat gesehen, was wir getan haben, also wusste sie, was wir hier tun würden. 883 01:28:19,375 --> 01:28:21,333 Ist auch egal, lass uns jetzt gehen. 884 01:28:21,416 --> 01:28:24,083 Wir haben noch Zeit, genug darüber nachzudenken. 885 01:29:49,291 --> 01:29:51,000 Andy... 886 01:29:51,083 --> 01:29:52,666 Andy...! 887 01:29:53,333 --> 01:29:55,083 Ein paar Männer... 888 01:29:55,750 --> 01:29:59,625 Ich hab mich... Hilf mir, bitte hilf mir... 889 01:30:00,958 --> 01:30:03,625 Ich hab mich eingeschlossen in der... 890 01:30:05,500 --> 01:30:07,583 Bitte hilf mir Andy! 891 01:30:10,375 --> 01:30:12,208 Andy, bitte... 892 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 Bitte... 893 01:30:14,125 --> 01:30:18,041 Ich weiß nicht wo er ist. Nein, bitte, bitte nicht... 894 01:30:43,291 --> 01:30:44,916 Eagle, Eagle! 895 01:30:46,458 --> 01:30:47,958 Harper? 896 01:30:49,250 --> 01:30:50,625 Boss. 897 01:30:51,000 --> 01:30:53,750 Sag ihm, er soll schnell machen. 898 01:30:58,708 --> 01:31:01,125 Wir sollten besser verschwinden. 899 01:31:01,791 --> 01:31:03,458 Einverstanden. 900 01:31:11,625 --> 01:31:14,583 -Was zur Hölle war das? -Wahrscheinlich ein Spähtrupp. 901 01:31:14,625 --> 01:31:16,583 Sie dachten, sie hätten Glück und wollten es mal probieren. 902 01:31:16,708 --> 01:31:19,250 Weil du so ein alter Sack bist, Boss. 903 01:31:21,166 --> 01:31:25,208 -Okay, lasst uns von hier verschwinden. -Jungs, da kommen noch mehr auf uns zu. 904 01:32:03,458 --> 01:32:04,625 Setz dich. 905 01:32:17,541 --> 01:32:19,416 Was ist los? 906 01:32:19,500 --> 01:32:22,250 -Ich räume auf. -Das heißt...? 907 01:32:22,333 --> 01:32:26,125 Das heißt, dass ich zum allerletzten Mal dein Chaos beseitigen werde. 908 01:32:26,916 --> 01:32:30,125 Ich fühle mich verpflichtet, dich zu beschützen. 909 01:32:30,208 --> 01:32:31,208 Ich lasse mir von diesem Veteran 910 01:32:31,291 --> 01:32:35,083 nicht mein Geschäft und meine ganze Arbeit kaputtmachen. 911 01:32:35,875 --> 01:32:37,000 Was hast du vor? 912 01:32:39,833 --> 01:32:43,000 Meine Geduld mit Mr. Coleman ist am Ende. 913 01:32:44,333 --> 01:32:46,375 Du weißt, wo er ist? 914 01:32:49,208 --> 01:32:51,708 Andy, wir müssen schneller werden. 915 01:32:53,458 --> 01:32:56,208 Sie werden uns gleich einholen, Boss. 916 01:32:56,916 --> 01:32:58,291 Weniger als 50 Meter. 917 01:34:35,583 --> 01:34:37,416 Damit haben die Wichser nicht gerechnet, was? 918 01:34:37,500 --> 01:34:41,041 -Wir sind noch nicht außer Gefahr. -Wie haben sie dich ausfindig gemacht? 919 01:34:41,125 --> 01:34:42,541 Selbst wir hatten Probleme, dich zu finden. 920 01:34:42,625 --> 01:34:44,666 Sie haben Elaine erwischt. 921 01:34:44,750 --> 01:34:46,000 -Scheiße... -Sie hat mich angerufen 922 01:34:46,083 --> 01:34:48,000 und ich bin nicht rangegangen. 923 01:34:48,083 --> 01:34:49,750 Wir kriegen Besuch! 924 01:34:54,083 --> 01:34:55,875 Wer zum Teufel ist das? 925 01:35:12,250 --> 01:35:14,583 Treffer! Ich wurde getroffen! 926 01:35:17,916 --> 01:35:19,833 Wo wurdest du getroffen? Wo wurdest du getroffen? 927 01:35:19,916 --> 01:35:21,416 Nur auf dem Schild! 928 01:35:21,458 --> 01:35:23,750 Geht in das Gebäude! 929 01:35:24,416 --> 01:35:27,166 -Nimm das! -Nach rechts! Nach rechts! 930 01:35:27,250 --> 01:35:28,291 Abziehen! 931 01:35:34,583 --> 01:35:38,041 -Bewegt euch! -Abziehen über die Straße! 932 01:35:41,833 --> 01:35:44,291 -Und los! Nach rechts! -Los! 933 01:35:48,875 --> 01:35:51,666 -Zieht nach rechts ab! -Treffer! 934 01:35:51,708 --> 01:35:53,375 Wir kommen! 935 01:35:56,083 --> 01:35:57,291 -Los, komm rein! -Okay! 936 01:35:57,375 --> 01:35:59,041 Los! Los! 937 01:36:07,875 --> 01:36:10,083 Munition, Munition! 938 01:36:13,000 --> 01:36:15,166 -Die letzten. -Scheiße! 939 01:36:16,541 --> 01:36:19,583 Vier Mann in 50 Meter Entfernung, nähern sich über die Südseite. 940 01:36:24,458 --> 01:36:25,958 Getroffen! 941 01:36:27,166 --> 01:36:30,125 Wann werden diese Clowns es endlich kapieren? 942 01:36:30,208 --> 01:36:33,750 Vielleicht tun sie's, wenn du weniger plappern und mehr schießen würdest! 943 01:36:33,833 --> 01:36:34,750 Schon gut. 944 01:36:37,333 --> 01:36:38,666 Und hoch! 945 01:36:44,666 --> 01:36:47,041 Und zufrieden? Jetzt hast du dein Selbstmordkommando. 946 01:36:47,125 --> 01:36:49,458 So weit wird es nicht kommen. 947 01:38:49,625 --> 01:38:51,208 Stopp! 948 01:38:51,250 --> 01:38:53,875 -Wir brauchen ihn! -Scheiße! 949 01:39:00,708 --> 01:39:03,625 -Wo ist Elaine? -Wer zur Hölle ist Elaine? 950 01:39:07,083 --> 01:39:09,333 Sieh dich an, hm? 951 01:39:10,166 --> 01:39:13,500 Du wirst eh verbluten, also kannst du's mir ruhig sagen. 952 01:39:18,375 --> 01:39:19,666 Okay. 953 01:39:20,125 --> 01:39:23,875 Na schön, ich bin derjenige, der entscheiden wird, 954 01:39:23,958 --> 01:39:28,250 wie schmerzhaft deine letzte Stunde hier auf Erden wirklich sein wird. 955 01:39:28,875 --> 01:39:31,000 Und ich hab nichts zu verlieren. 956 01:39:31,083 --> 01:39:34,166 -Also wo ist sie? -Ich weiß es nicht! 957 01:39:34,916 --> 01:39:36,125 Ich weiß es nicht! 958 01:39:36,250 --> 01:39:38,250 -Oh, Scheiße! -Wo ist sie? 959 01:39:39,833 --> 01:39:42,916 Hör auf, bitte! Verdammt, hör auf! 960 01:39:44,833 --> 01:39:47,458 Hör zu, ich sag's dir ja. 961 01:39:49,083 --> 01:39:50,333 Aufhören. 962 01:39:50,416 --> 01:39:53,041 Keine Ahnung, wer sie ist, okay? 963 01:39:53,500 --> 01:39:56,250 Aber ich kenne jemanden, der's weiß. 964 01:39:59,166 --> 01:40:00,750 Ich höre. 965 01:40:04,250 --> 01:40:07,041 Hör zu, ich krieg das schon hin. 966 01:40:10,583 --> 01:40:12,125 Entspann dich. 967 01:40:12,791 --> 01:40:14,375 Das wird er nicht. 968 01:40:14,833 --> 01:40:17,375 Ich hab alles unter Kontrolle. 969 01:40:24,916 --> 01:40:26,500 Was ist? 970 01:40:27,125 --> 01:40:29,750 Wir haben das Bravo Team verloren, Sir. 971 01:40:33,375 --> 01:40:35,833 Bring den Jungen zum Wagen. 972 01:41:30,208 --> 01:41:31,750 Oh, Scheiße. 973 01:41:48,041 --> 01:41:50,166 Mr. Andrew Coleman. 974 01:41:51,125 --> 01:41:54,375 -Schön, dass wir uns endlich kennenlernen. -Schnauze. 975 01:41:54,458 --> 01:41:58,083 -Sie wissen, warum ich hier bin. -Und noch mehr als Sie denken. 976 01:41:58,166 --> 01:42:00,458 Sie jedoch scheinen nicht die leiseste Ahnung zu haben. 977 01:42:00,583 --> 01:42:03,291 Elaine. Wo ist Elaine? 978 01:42:03,375 --> 01:42:05,541 Sie geben niemals auf, oder? 979 01:42:06,083 --> 01:42:09,625 Ein solches Engagement ist wirklich erstaunlich. 980 01:42:10,583 --> 01:42:12,625 Nordirland, Bosnien, 981 01:42:14,000 --> 01:42:15,458 Irak... 982 01:42:15,541 --> 01:42:17,458 Afghanistan. 983 01:42:17,875 --> 01:42:19,791 War es das wert? 984 01:42:21,541 --> 01:42:23,708 Das hat Sie verändert, nicht? 985 01:42:25,291 --> 01:42:28,375 Und all die Jahre stand sie an Ihrer Seite. 986 01:42:28,458 --> 01:42:31,666 Aber eines Tages hat sie Sie nicht mehr wieder erkannt, nicht? 987 01:42:33,750 --> 01:42:36,416 Letztlich muss jeder von uns sterben. 988 01:42:36,916 --> 01:42:39,791 -Auf die eine oder andere Art. -Lassen Sie die Spielchen! 989 01:42:39,875 --> 01:42:42,916 Elaine hat mich an meine eigene Frau erinnert. 990 01:42:43,000 --> 01:42:45,541 Als Cassius noch klein war, 991 01:42:45,625 --> 01:42:49,583 wollte seine Mutter ihn mir wegnehmen. Sie dachte, sie wüsste es besser. 992 01:42:49,666 --> 01:42:53,000 Sie dachte, sie könnte ihn vor mir beschützen. 993 01:42:53,083 --> 01:42:55,125 Vor meiner Lebenswelt. 994 01:42:55,250 --> 01:42:57,291 Aber da lag sie falsch. 995 01:43:00,250 --> 01:43:05,375 Ich hab sie betäubt, und gefesselt, und in ihr Zimmer gesperrt. 996 01:43:06,333 --> 01:43:09,125 Eine Zeit lang war sie gut zu handhaben. 997 01:43:09,208 --> 01:43:11,708 Aber dann wurde sie ein wenig lästig. 998 01:43:11,833 --> 01:43:14,041 Und schwer kontrollierbar. 999 01:43:16,416 --> 01:43:19,166 Sie war meine Ehefrau, Andrew. 1000 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ich habe sie getötet. 1001 01:43:23,083 --> 01:43:26,375 Ich sah zu, wie sie blutend um ihr Leben bettelte. 1002 01:43:26,500 --> 01:43:28,708 Und ich habe nichts gefühlt. 1003 01:43:30,541 --> 01:43:33,166 Deswegen bin ich noch am Leben. 1004 01:43:33,291 --> 01:43:36,541 Deswegen hab ich noch immer das Sagen. 1005 01:43:38,000 --> 01:43:41,416 Niemand nimmt mir etwas weg. 1006 01:43:42,083 --> 01:43:46,291 Meine Tochter ist tot, und Ihr Sohn ist verantwortlich dafür. 1007 01:43:46,375 --> 01:43:48,041 Nein. 1008 01:43:48,125 --> 01:43:50,625 Er hat nichts mit dem Tod Ihrer Tochter zu tun. 1009 01:43:50,708 --> 01:43:53,833 Unglücklicherweise kommt Cassius nach seiner Mutter. 1010 01:43:53,916 --> 01:43:56,583 Er war schon immer eine große Enttäuschung. 1011 01:43:56,625 --> 01:43:58,291 Wo ist Elaine? 1012 01:44:00,291 --> 01:44:03,166 Sie weilt leider nicht mehr unter uns. 1013 01:44:03,250 --> 01:44:07,583 Sehen Sie, Handlungen haben Konsequenzen. 1014 01:44:34,500 --> 01:44:36,166 Da ist er ja. 1015 01:44:40,416 --> 01:44:42,250 Hast du ihn gekriegt? 1016 01:44:43,250 --> 01:44:44,916 Seinen Vater. 1017 01:44:46,375 --> 01:44:49,750 -Wir sind fertig hier. -Seinen Vater? 1018 01:44:49,833 --> 01:44:51,875 Du verfluchtes Raubtier. 1019 01:44:52,916 --> 01:44:56,333 Jungs, was haltet ihr von Frühstücken gehen? 1020 01:44:56,416 --> 01:44:58,416 Ich bin am Verhungern. 1021 01:44:58,958 --> 01:45:00,416 Fertig? 1022 01:45:00,500 --> 01:45:01,791 Ja. 1023 01:45:01,875 --> 01:45:03,500 Wir sind fertig. 1024 01:45:24,416 --> 01:45:27,625 Das war verdammt geil. 1025 01:45:29,625 --> 01:45:32,333 Die Hälfte hängt in deinem Schnauzer. 1026 01:45:37,291 --> 01:45:39,375 War es etwa ein Fehler? 1027 01:45:40,958 --> 01:45:43,250 Den Sohn zurückzulassen. 1028 01:45:43,333 --> 01:45:46,541 Der Typ is noch'n Kind, Boss. Der ist zu blöd zum Wichsen. 1029 01:45:46,625 --> 01:45:49,083 Ich hasse unerledigte Sachen. 1030 01:45:49,166 --> 01:45:52,041 Rachel hat etwas in ihm gesehen. 1031 01:45:52,875 --> 01:45:55,125 Du hast etwas in ihm gesehen. 1032 01:45:56,708 --> 01:45:59,083 Er war anders als die anderen. 1033 01:46:00,041 --> 01:46:01,875 Er hatte Angst. 1034 01:46:01,958 --> 01:46:04,250 Du hast das Richtige getan, Boss. 1035 01:46:04,333 --> 01:46:06,125 Und genau das unterscheidet uns von denen. 1036 01:46:06,208 --> 01:46:07,875 Das Richtige? 1037 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Ich weiß überhaupt nicht mehr, was das ist. 1038 01:46:11,833 --> 01:46:16,666 Die Welt hat sich für einen alten Mann wie mich, zu sehr verändert. 1039 01:46:16,750 --> 01:46:20,958 Bei allem Respekt, du bist wirklich sehr, sehr alt. 1040 01:46:22,875 --> 01:46:26,833 Die Leichen dieser verlorenen Seelen bringen mich nicht um den Schlaf. 1041 01:46:27,333 --> 01:46:30,708 Was war das denn? Ist das nicht 'n bisschen zu düster? 1042 01:46:30,750 --> 01:46:32,625 Ich mein ja nur. 1043 01:46:32,666 --> 01:46:35,500 Wie viele Rachels gibt es noch da draußen? 1044 01:46:36,583 --> 01:46:39,833 Dadurch wird sie nicht wieder lebendig, 1045 01:46:40,625 --> 01:46:43,875 aber denkt daran, wie viele Leben sie noch zerstört hätten. 1046 01:46:46,625 --> 01:46:48,666 Was soll ich jetzt tun? 1047 01:46:49,291 --> 01:46:51,833 Du musst mal Pause machen. 1048 01:46:51,916 --> 01:46:54,458 Finde was, das dir Freude macht. 1049 01:46:57,583 --> 01:46:59,625 Tu es für Rachel. 1050 01:47:01,583 --> 01:47:03,250 Und für Elaine. 1051 01:47:04,875 --> 01:47:07,500 Das ist leichter gesagt als getan. 1052 01:47:08,416 --> 01:47:11,291 Als Elaine mich verlassen hat, 1053 01:47:12,416 --> 01:47:16,541 sagten die Leute, „Lass dir helfen”, „sei offen”. 1054 01:47:18,958 --> 01:47:21,291 Ich hab alles probiert. 1055 01:47:23,625 --> 01:47:27,708 Aber ich hab mich gefühlt, als würde ich in ein tiefes Loch schreien. 1056 01:47:28,458 --> 01:47:30,875 Sie sagen, dass sie dich verstehen, 1057 01:47:33,083 --> 01:47:35,750 aber wirklich zuhören tun sie dir nicht. 1058 01:47:38,791 --> 01:47:40,791 Aber ihr seid gekommen. 1059 01:47:41,208 --> 01:47:43,833 Obwohl ich euch seit Jahren nicht gesehen hab. 1060 01:47:47,041 --> 01:47:48,916 Wenn ihr nicht... 1061 01:47:52,083 --> 01:47:54,375 Ich hab mich nicht bei euch bedankt. 1062 01:48:00,000 --> 01:48:02,416 Weißt du, neulich im Wagen 1063 01:48:03,416 --> 01:48:05,958 hast du mich gefragt, „Wieso jetzt?”. 1064 01:48:09,250 --> 01:48:11,541 Weißt du es jetzt? 1065 01:49:11,916 --> 01:49:15,458 Keine verdammte Bewegung! Ich schwöre, ich tu's! 1066 01:49:55,166 --> 01:49:57,083 Tut mir leid. 1067 01:49:59,291 --> 01:50:00,791 Tut mir leid.80993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.