Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,774 --> 00:00:33,273
♪ ألا ترى ♪
2
00:00:33,373 --> 00:00:37,573
♪ لا أدري ♪
♪ لم أسمع عنه أبداً ♪
3
00:00:37,673 --> 00:00:40,075
♪ أجل، ولماذا لا أفعل؟ ♪
4
00:00:40,175 --> 00:00:41,874
♪ لماذا لا أسمع؟ ♪
5
00:00:41,976 --> 00:00:45,375
♪ أجل، إنه ليس أختباراً في الحب ♪
6
00:00:45,376 --> 00:00:49,476
♪ كنت دوماً دميتي المفضلة ♪
7
00:00:51,177 --> 00:00:54,478
♪ لكن ماذا حدث؟ ♪
8
00:00:54,578 --> 00:00:59,978
♪ لك ♪
9
00:01:01,477 --> 00:01:02,878
♪ فتاي المسافر ♪
10
00:01:02,978 --> 00:01:05,779
♪ فتاي المسافر ♪
11
00:01:05,879 --> 00:01:07,879
♪ أين مرساك؟ ♪
12
00:01:07,980 --> 00:01:10,180
♪ قلت لك لا، لكنك لم تتوقف ♪
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,179
♪ لم تتوقف ♪
14
00:01:12,180 --> 00:01:14,380
♪ كيف نتفاهم ♪
15
00:01:14,480 --> 00:01:16,080
مرحباً
16
00:01:16,081 --> 00:01:20,682
♪ كنت دوما فرحتي واعتزازي ♪
17
00:01:23,582 --> 00:01:31,983
♪ أنت الآن فتاي المسافر ♪
18
00:01:32,084 --> 00:01:34,084
♪ فتاي المسافر ♪
19
00:01:39,084 --> 00:01:40,484
♪ فتاي المسافر ♪
20
00:01:40,584 --> 00:01:43,385
♪ فتاي المسافر ♪
21
00:01:43,484 --> 00:01:45,385
♪ أين مرساك؟ ♪
22
00:01:45,485 --> 00:01:47,886
♪ قلت لك لا، لكنك لم تتوقف ♪
23
00:01:47,985 --> 00:01:49,785
♪ لم تتوقف ♪
24
00:01:49,786 --> 00:01:53,686
♪ كيف نتفاهم ♪
25
00:01:53,786 --> 00:01:58,287
♪ كنت دوما فرحتي واعتزازي ♪
26
00:02:01,288 --> 00:02:09,688
♪ أنت الآن فتاي المسافر ♪
27
00:02:09,789 --> 00:02:14,189
♪ فتاي المسافر ♪
28
00:02:14,790 --> 00:02:16,390
مرحباً
29
00:02:19,990 --> 00:02:21,491
شكراً
30
00:02:24,407 --> 00:02:27,044
(نحن في (سينا
31
00:02:31,692 --> 00:02:34,808
ـ ماذا تفعل؟
ـ إنني أصور شخصاً
32
00:02:34,893 --> 00:02:37,795
ـ ماذا؟
ـ كنت معكِ على متن الطائرة
33
00:02:37,895 --> 00:02:39,694
!تباً
34
00:02:42,594 --> 00:02:44,795
هذا لكِ
35
00:03:32,003 --> 00:03:34,003
♪ Profit 6 ♪
36
00:03:34,103 --> 00:03:37,402
♪ 0, 0, 9, 1 ♪
37
00:03:37,503 --> 00:03:44,004
♪ This is the flight number ♪
♪ of our galactic sun ♪
38
00:03:45,704 --> 00:03:47,306
♪ Profit 6 ♪
39
00:03:47,405 --> 00:03:52,005
♪ 0, 0, 9, 1 ♪
40
00:03:52,105 --> 00:03:53,506
♪ If always dogged ♪
41
00:03:53,606 --> 00:03:58,807
♪ You should know that you're ♪
♪ not the only one ♪
42
00:03:58,907 --> 00:04:00,306
♪ Who can hurt me ♪
43
00:04:24,511 --> 00:04:26,410
!مرحباً
44
00:04:40,013 --> 00:04:41,912
...مرحباً
45
00:04:49,015 --> 00:04:50,916
هل يوجد أحد هنا؟
46
00:06:08,029 --> 00:06:09,929
...(ديانا)
47
00:06:14,929 --> 00:06:16,428
...(ديانا)
48
00:06:19,929 --> 00:06:22,930
ـ مرحباً
!(ـ (لوسي
49
00:06:22,931 --> 00:06:27,931
لوسي)! كنا ننتظر مخابرة منكِ)
50
00:06:28,031 --> 00:06:30,531
ـ استقللتُ سيارة أجرة
ـ ادخلي
51
00:06:32,531 --> 00:06:35,932
!(استيقظ يا (إيان)! لقد وصلت (لوسي
52
00:06:38,533 --> 00:06:42,433
لا أصدق، كم تبدين ناضجة؟
53
00:06:42,533 --> 00:06:45,434
آمل ذلك... بعد أربع سنوات
54
00:06:47,033 --> 00:06:48,935
هل (كريستوفر) هنا؟
55
00:06:49,034 --> 00:06:53,234
كان من المفترض أن يأتي
البارحة للاحتفال بعيد مولدي
56
00:06:53,336 --> 00:06:58,434
(لكنه ما زال يتجول في أرجاء (تركيا
(برفقة صديقه (نيكولو
57
00:06:58,435 --> 00:07:01,636
ـ (نيكولو دوناتي)؟
ـ هل تتذكرينه؟
58
00:07:01,736 --> 00:07:07,138
ـ أجل
!ـ (لوسي)! أهلاً! أهلاً
59
00:07:10,938 --> 00:07:15,437
!ـ أهلاً
ـ مرحباً، كيف حالك؟
60
00:07:15,438 --> 00:07:19,938
أذكر كل هذا من أسبوع واحد قضيته هنا
61
00:07:19,939 --> 00:07:26,441
نحلاتي! لا تتعرضي لها
فلا تتعرض لكِ
62
00:07:26,442 --> 00:07:32,941
أرأيت لقد رتبنا الحظيرة القديمة
لم يستغرقنا الأمر إلا عشرين سنة
63
00:07:32,942 --> 00:07:38,141
عندما جئنا إلي هنا في البداية
كنا نفتقر إلي الماء والكهرباء
64
00:07:38,142 --> 00:07:41,743
أنفقنا مالنا حتى آخر قرش
لشراء المنزل
65
00:07:41,843 --> 00:07:44,144
لماذا انتقلتم للعيش هنا؟
66
00:07:44,243 --> 00:07:48,944
من أجل العمل
هذه التلال عابقة بتاريخ فني حافل
67
00:08:08,048 --> 00:08:12,947
ألكس باريش) ينزل في الغرفة)
المجاورة، إنه أحد أصدقائنا القدامى
68
00:08:12,948 --> 00:08:15,250
كان يعرف أمكِ أيضاً
69
00:08:15,450 --> 00:08:18,749
ـ أهو الكاتب؟
ـ إنه مريض جداً
70
00:08:18,948 --> 00:08:21,849
وضعه يحزن الجميع...
71
00:08:25,451 --> 00:08:31,550
آمل أن تكوني صبورة
لأنني أتلكأ بعض الشيء
72
00:08:33,052 --> 00:08:35,351
ـ ستساعدينني
ـ كيف؟
73
00:08:35,451 --> 00:08:36,652
دعيني أنظر إليكِ
74
00:08:36,753 --> 00:08:41,053
ـ أمل ألا تفعل ذلك طيلة الوقت
ـ لن تلاحظي الأمر
75
00:08:41,153 --> 00:08:45,454
استقري في الغرفة
واذهبي للسباحة بعض الوقت
76
00:08:45,554 --> 00:08:49,953
نتناول العشاء ساعة الغروب
لكن تعالي قبل ذلك
77
00:10:19,069 --> 00:10:24,970
ـ أهذا حذاؤك؟
ـ أظن ذلك
78
00:10:25,069 --> 00:10:28,070
ـ هل أعرفك؟
(ـ أنا (لوسي
79
00:10:28,170 --> 00:10:32,672
،أنا (غيليوم)، تشرفت
هل أنت هنا بصدد زيارة؟
80
00:10:32,772 --> 00:10:34,772
أيان) ينحت رسمي)
81
00:10:34,872 --> 00:10:39,871
لقد تذرع والدي بذلك لكي
يرسلني إلي (إيطاليا)... كهدية
82
00:10:39,972 --> 00:10:47,673
أين السيد (برونو)؟
أريد أن أروي له حلمي
83
00:10:48,273 --> 00:10:50,974
!لقد نسيت حذاؤك
84
00:10:53,310 --> 00:10:58,828
ـ شكرا آنستي
ـ سأذهب للسباحة... إلي اللقاء
85
00:10:58,963 --> 00:11:00,176
شكراً
86
00:12:23,089 --> 00:12:25,491
يا إلهي
ظننتك غرقتي
87
00:12:25,589 --> 00:12:28,591
وكنت أتسائل
هل أذهب لأنقذك أم لا؟
88
00:12:28,690 --> 00:12:30,591
أنت (ميرندا)؟
89
00:12:30,691 --> 00:12:33,091
كنتِ هنا من قبل، أليس كذلك؟
90
00:12:33,191 --> 00:12:34,290
منذ أربع سنوات
91
00:12:34,291 --> 00:12:36,791
أخوك كان هنا وليس أنتِ
92
00:12:36,793 --> 00:12:38,190
حسنا، أنا لا أعيش هنا في الحقيقة
93
00:12:38,191 --> 00:12:41,392
...لكننا نأتي كل عام
94
00:12:41,491 --> 00:12:43,791
لإحتفاء بعيد ميلاد أمي
95
00:12:43,792 --> 00:12:45,292
كريستوفر) مشتت الذهن)
96
00:12:45,293 --> 00:12:47,292
لا يستطيع أن يجد طريقه
97
00:12:47,293 --> 00:12:48,793
(للخروج من (تركيا
98
00:12:48,893 --> 00:12:49,993
(مع (نيكولو
99
00:12:50,093 --> 00:12:51,793
هل تعرفين (نيكولو)؟
100
00:12:51,893 --> 00:12:53,294
منذ... زمن طويل
101
00:12:53,395 --> 00:12:54,994
أنت لا تدخين؟
102
00:12:55,093 --> 00:12:56,495
لا
103
00:12:56,595 --> 00:12:58,694
ريتشارد) يجن عندما أدخن)
104
00:12:58,695 --> 00:13:00,194
متي سيأتي؟
105
00:13:00,195 --> 00:13:01,495
من؟
106
00:13:01,595 --> 00:13:02,997
أخوك
107
00:13:03,095 --> 00:13:04,997
من يدري؟ يقول...
108
00:13:08,596 --> 00:13:10,797
(ـ (ريتشارد
ـ مرحباً حبيبتي
109
00:13:10,897 --> 00:13:17,198
...هذه... تعرف
ابنة (هارمون)... ابنة صديقة أمي
110
00:13:17,298 --> 00:13:19,299
(ـ (لوسي
(ـ (لوسي
111
00:13:19,399 --> 00:13:22,499
!يا إلهي
أنتِ ابنة (سارة هارمون)؟
112
00:13:22,599 --> 00:13:25,600
كانت أمكِ شاعرة عظيمة
113
00:13:25,700 --> 00:13:31,001
(أنا (ريتشارد ريد
تشرفت كثيراً بلقائكِ
114
00:13:31,101 --> 00:13:33,001
أمي الشاعرة لا أنا
115
00:13:33,101 --> 00:13:37,002
نعم لكن قصائدها
حثتني على نظم الشعر
116
00:13:37,101 --> 00:13:41,503
أعني، أعتقد أنه من الرائع فعلاً
أن يتمكن المرء من الجلوس طيلة النهار
117
00:13:41,602 --> 00:13:44,001
للتعبير عما يخالج صدره...
118
00:13:44,102 --> 00:13:47,803
ـ (ريتشارد)! لم أعلم أنك تنظم الشعر
ـ لم أنظمه قط يا عزيزتي
119
00:13:47,902 --> 00:13:50,404
لا أملك ذرة
من الإبداع في كياني
120
00:13:50,504 --> 00:13:54,804
لكنني أصبحت محامياً فنياً
لكي أعاشر القوم المبدعين
121
00:13:54,904 --> 00:13:57,404
(ـ ...أمثال (ميرندا
ـ أنا أصمم الجواهر
122
00:13:57,505 --> 00:14:02,505
تمهنت على يدي فنان وغد
في نيويورك لكنه عبقري مبدع
123
00:14:02,806 --> 00:14:05,170
أهذا لكِ؟
124
00:14:06,606 --> 00:14:09,606
أجل، لكنه قديم
هل ستنزل الماء؟
125
00:14:09,607 --> 00:14:12,407
كيف تجدين الجو
في الحوض يا (لوسي)؟
126
00:14:13,107 --> 00:14:15,208
إنه هادئ هدوء القبر
127
00:14:18,308 --> 00:14:22,009
!ماذا؟ لا! صوتك متقطع
128
00:14:22,109 --> 00:14:25,509
،يبدو وكأنك تتكلم من قاع البحر
!عليك أن ترفع صوتك
129
00:14:25,609 --> 00:14:28,910
!ـ لا أستطيع سماعك
ـ استمعوا إلي هذه الرسالة
130
00:14:28,911 --> 00:14:32,508
"عزيزتي (نويمي)، يشغل حياتي رجلان"
131
00:14:32,608 --> 00:14:35,902
أحدهما قادر على إشباع"
"رغباتي بشكل يفوق التصور
132
00:14:36,002 --> 00:14:38,968
لكنه يتصرف وكأنني"
"غير موجودة على الإطلاق
133
00:14:39,168 --> 00:14:44,554
أما الآخر فيعاملني بلطف"
"بالغ لكنه لا يقاربني البتة
134
00:14:44,656 --> 00:14:51,044
ويعبر لي عن حبه"
"بالغناء لي أمام نافذتي
135
00:14:51,574 --> 00:14:57,246
،أنني حائرة بين الأثنين"
"ما عساي أن أفعل برأيك؟ الحائرة
136
00:14:59,483 --> 00:15:01,138
أليست جميلة؟
137
00:15:04,816 --> 00:15:05,916
من المتكلم؟ (ميرندا)؟
138
00:15:06,015 --> 00:15:10,316
ـ من كان المتكلم؟
(ـ (كريستوفر
139
00:15:10,317 --> 00:15:14,217
ـ ماذا قال؟
ـ قالا إنهما لن يعودا
140
00:15:14,218 --> 00:15:16,817
ـ ماذا؟ أبداً؟
ـ لست أدري
141
00:15:16,917 --> 00:15:19,517
فوتا محطة مواصلات أو
ما شابه، لم أسمعه جيداً
142
00:15:19,617 --> 00:15:24,519
يا لهما من شابين فاحشين
أنا واثق من أنهما يتصرفان تصرفاً فاحشاً
143
00:15:24,619 --> 00:15:27,820
وأنا واثقة من أنهما تجاوزا
مرحلة الفحش بأشواط
144
00:15:38,321 --> 00:15:42,222
تكتب (نويمي) عموداً للقلوب الحائرة
"(بعنوان "أخبروا (نويمي
145
00:15:43,821 --> 00:15:46,223
!لديها أتباع كثر! ها قد وجدته
146
00:15:46,323 --> 00:15:48,722
لدي صورة لأمي
!وهي ترتدي هذا الفستان
147
00:15:48,823 --> 00:15:53,522
قالت إنها ستكون سعيدة
وسمينة بعد الزواج ولن تحتاج إليه
148
00:15:53,523 --> 00:15:56,725
ولكنها بالطبع لم تسمن
أونصة واحدة! البسيه
149
00:15:58,725 --> 00:16:02,624
(يمكنك أن ترتديه إلى حفلةآل (دوناتي
يقيمون حفلة جميلة كل صيف
150
00:16:13,227 --> 00:16:17,729
تشبهين (سارة) منذ عشرين عاماً عندما
جاءت لتساعدنا على توضيب المنزل
151
00:16:17,927 --> 00:16:22,729
ـ هل ساعدتكما على ترتيب المنزل؟
ـ وغالباً ما كنا نتوقف لتدخين الحشيش
152
00:16:24,128 --> 00:16:31,230
أظن أنه طويل بعض الشيء
قفي هنا لكي أشبكه بدبوس
153
00:16:35,231 --> 00:16:40,631
كانت أمكِ تحب المجازفة
لكنني كنت معجبة بطبعها المتهوّر
154
00:16:40,731 --> 00:16:44,732
كانت مختلفة كثيراً عني
ووجدت أنها كانت شجاعة
155
00:16:44,832 --> 00:16:51,232
ما كان بوسعي أن أعيش مثلها فلست
من ذلك النوع من الناس ولا (إيان) كذلك
156
00:16:51,332 --> 00:16:56,333
أتعرفين؟ أظن أن أحداً منا
لم يخن الآخر منذ عشرين سنة؟
157
00:16:56,334 --> 00:16:58,434
ـ أتصدقين ذلك؟
ـ أجل؟
158
00:16:58,533 --> 00:17:00,633
الناس بمعظمهم لا يصدقون
159
00:17:10,350 --> 00:17:12,978
"ما زلت أحتفظ بسرها"
160
00:17:16,570 --> 00:17:18,991
"اضطررت إلي الإختباء طيلة أعوام"
161
00:17:20,934 --> 00:17:24,186
"أحضرت الأدلة كلها"
162
00:17:25,294 --> 00:17:27,998
"وأنا هنا الآن"
163
00:17:30,829 --> 00:17:35,118
"لكي أكشف الخمار عن الحقيقة"
164
00:17:42,142 --> 00:17:49,741
♪ سوف أراك ♪
♪ I'll be seeing you ♪
165
00:17:49,742 --> 00:17:56,544
♪ في كل وجه صيفي جميل ♪
♪ In every lovely summer face ♪
166
00:18:03,244 --> 00:18:08,246
غريب أمر والدها
167
00:18:08,345 --> 00:18:14,745
لم يأبه يوما بعملي
(ولم يعجبه الرسم الذي قمت به لـ(سارة
168
00:18:14,746 --> 00:18:18,746
ما الذي دفعه إلي
إرسال (لوسي) إلي هنا فجأة؟
169
00:18:18,747 --> 00:18:22,747
لعل (لوسي) هي التي طلبت المجيء
170
00:18:22,748 --> 00:18:26,748
وهي هنا الآن
عالقة بين مجموعة من العجائز الرجعيين
171
00:18:26,749 --> 00:18:29,247
!تكلمي عن نفسكِ
172
00:18:29,248 --> 00:18:34,749
أنا واثقة من أنها تفضل
ملاحقة الشبان عند الشاطئ
173
00:18:34,751 --> 00:18:37,249
بدت لي جدية بعض الشيء
174
00:18:37,250 --> 00:18:40,750
،أو تتعرض للملاحقة
سن الـ19 يتمحور عادة حول الشبان
175
00:18:40,850 --> 00:18:45,751
أتعرف أنني رأيتها
تنظر إلي إحدي صور (كريستوفر)؟
176
00:18:45,752 --> 00:18:47,050
كريستوفر)؟)
177
00:18:47,051 --> 00:18:50,252
ما المانع؟
إنها في التاسعة عشرة من عمرها
178
00:18:55,853 --> 00:18:58,753
ـ ألا تشعرين بالنعاس؟
ـ كلا، البتة
179
00:18:58,854 --> 00:19:02,055
(علي أن أنهي فستان (ديزي
سأطفىء الأنوار كلها
180
00:19:02,154 --> 00:19:06,155
ـ سأحاول ألا أوقظك عندما أدخل الغرفة
ـ تعالي
181
00:19:08,855 --> 00:19:10,255
أتعطينني قبلة قبل النوم؟
182
00:19:12,756 --> 00:19:14,756
أهذا كل شيء؟
183
00:19:21,757 --> 00:19:26,257
كنتِ في التاسعة عشرة
من عمركِ يوماً، أليس كذلك؟
184
00:19:26,258 --> 00:19:28,759
أظن أنني كنت كذلك يوماً
185
00:20:48,672 --> 00:20:50,472
نعم؟
186
00:20:50,972 --> 00:20:58,473
عفواً، هل أجد عندكِ المزيد من تلك
السجائر الأجنبية التي أشم رائحتها؟
187
00:21:03,374 --> 00:21:04,874
...مرحباً
188
00:21:26,878 --> 00:21:31,279
ـ ليست أفضل مسرحياتي
ـ لكنني أحببتها كثيراً
189
00:21:31,379 --> 00:21:34,979
لكنها المسرحية
التي سيتذكرونني من خلالها
190
00:21:38,080 --> 00:21:42,479
ـ مرضي لا يعدي
ـ أدخن دائماً بهذه الطريقة مع الغير
191
00:21:42,480 --> 00:21:46,782
قدر لي أحد الأطباء أن أعيش ثلاثة شهور
وأمهلني آخر فترة أسبوع أو اثنين
192
00:21:46,881 --> 00:21:50,480
ووفقا لطبيب ثالث
يجب أن أكون ميتاً في هذه اللحظة
193
00:21:50,481 --> 00:21:54,683
أحب أن أفكر في أن
الطبيب الأول هو أكثرهم حكمة
194
00:21:54,783 --> 00:21:57,383
!يا له من أمر رهيب
195
00:21:59,083 --> 00:22:02,384
هل أنتِ من أولئك الشباب
المتمسكين بالأخلاقيات؟
196
00:22:02,484 --> 00:22:03,884
ماذا تقصد؟
197
00:22:08,484 --> 00:22:10,784
أقصد موضوع الجنس
198
00:22:13,385 --> 00:22:16,386
ـ هل تعارضين الجنس؟
ـ كلا
199
00:22:18,086 --> 00:22:21,387
لا أذكر أي شيء
أكثر منه إثارة للنشوة
200
00:22:23,887 --> 00:22:26,288
في ما عدا الحشيشة الجيدة النوعية
201
00:22:26,388 --> 00:22:31,387
ما كنت لأعرف
فليست لي خبرة طويلة في الأمر
202
00:22:31,388 --> 00:22:33,989
ـ الحشيشة؟
ـ لا بل الجنس
203
00:22:36,289 --> 00:22:39,389
أتعنين أنكِ لم تعاشري أحداً قط؟
204
00:22:39,489 --> 00:22:42,890
ـ كلا
ـ أيعقل ذلك مع فتاة جميلة مثلكٍ؟
205
00:22:47,391 --> 00:22:48,492
...حسنا
206
00:22:49,791 --> 00:22:54,391
هل تذكر أن أمي
كانت تنتعل خفين أخضري اللون؟
207
00:22:54,392 --> 00:22:55,892
خفان؟
208
00:22:59,393 --> 00:23:03,895
لا أظنّ ذلك، لست أدري
كانت ترتدي ملابس جميلة جداً
209
00:23:05,895 --> 00:23:07,893
عفواً
210
00:23:07,894 --> 00:23:10,295
كانت أكثر الشعراء أناقة
211
00:23:11,895 --> 00:23:18,397
تنظم بيوت الشعر الرائعة
ما بين وصلات التصوير
212
00:23:24,397 --> 00:23:29,099
لماذا لم ترغبي قط في معاشرة أحدهم؟
213
00:23:29,197 --> 00:23:34,299
ليس أنني لم أرغب في ذلك يوماً
214
00:23:37,099 --> 00:23:39,898
...هيا
215
00:23:39,899 --> 00:23:43,098
لن أحتفظ بالسر مدة طويلة
216
00:23:43,099 --> 00:23:48,900
كان هناك شاب يروقني كثيراً
217
00:23:48,901 --> 00:23:52,401
تعرفت إليه في الصيف
عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري
218
00:23:55,003 --> 00:23:57,802
كان أول شاب قبلته
219
00:23:57,903 --> 00:24:01,403
تراسلنا لبعض الوقت
220
00:24:01,502 --> 00:24:07,404
كتب في إحدي الرسائل أنه يشعر
بأن حيوان يطوف خلسة في قلبه
221
00:24:07,504 --> 00:24:12,305
حفظتها كلها عن ظهر قلب
لكنه توقف عن الكتابة بعد فترة
222
00:24:16,406 --> 00:24:20,305
ثم توفيت أمكِ
وتوقف معها كل شيء
223
00:24:21,906 --> 00:24:25,807
!لم يكن ذلك بسبب أمي
ليس لموتها علاقة بأي شيء
224
00:24:25,908 --> 00:24:32,307
ـ أجد البقاء وحيدة أسهل بكثير
(ـ (لوسي)، (لوسي)، (لوسي
225
00:24:32,308 --> 00:24:38,309
ـ لا يمكن أن تتخذي قراراً كهذا في سنكِ
ـ لم أتخذ القرار
226
00:24:38,409 --> 00:24:41,810
ـ أنتِ بحاجة إلي من يسلبكِ لبكِ
ـ إنني أنتظر
227
00:24:46,311 --> 00:24:51,010
(ـ (لوسي)، (لوسي)، (لوسي
ـ هلاّ كففت عن ترديد أسمي؟
228
00:24:51,011 --> 00:24:53,311
!أنتِ خائفة
229
00:24:59,312 --> 00:25:01,814
ممَ تخافين؟
230
00:25:03,413 --> 00:25:05,813
ثمة أمر آخر، أليس كذلك؟
231
00:25:05,914 --> 00:25:10,215
...يمكنني أن أرى ذلك
...تبدين
232
00:25:10,314 --> 00:25:14,715
مخدرة... سآوي إلى الفراش
233
00:25:16,316 --> 00:25:19,216
لا تنسي هذه
234
00:25:19,317 --> 00:25:20,715
شكرا
235
00:25:23,817 --> 00:25:25,718
أحلاماً هانئة
236
00:25:55,723 --> 00:26:00,723
ـ عجبا! تبدو نشطاً جداً
ـ قضيت ليلة رائعة
237
00:26:00,823 --> 00:26:05,324
(ـ لقد قابلت (لوسي
ـ سحرها لا يقاوم
238
00:26:05,424 --> 00:26:07,123
إني متيم بها
239
00:26:07,224 --> 00:26:12,024
ـ ما معنى هذه الابتسامة؟
ـ أيّ ابتسامة؟
240
00:26:12,125 --> 00:26:16,826
!هيا! أخبرني
241
00:26:16,827 --> 00:26:24,126
ـ تجاذبنا أطراف الحديث فحسب
ـ ماذا أخبرتك؟
242
00:26:24,127 --> 00:26:29,327
ثمة ما ينبئني بأنها لم تخبرني كل شيء
243
00:26:30,928 --> 00:26:35,628
!ـ هيا
ـ لا! لا! أنتِ تعجزين عن الاحتفاظ بسر
244
00:26:35,727 --> 00:26:37,827
!ـ علي العكس
ـ حقاً؟
245
00:26:39,829 --> 00:26:43,430
ـ ماذا يجري؟
ـ لا شيء
246
00:26:43,529 --> 00:26:47,530
نويمي)، ماذا تخبرين قراءكِ)
عن رجل يدلي سراً أمامكِ؟
247
00:26:47,630 --> 00:26:49,731
ـ ما كنت أدليه
!ـ بلى
248
00:26:49,831 --> 00:26:50,931
!كلا! لم أفعل
249
00:26:51,031 --> 00:26:54,531
!يريد أن يخبرنا
"(أخبر (نويمي"
250
00:27:02,032 --> 00:27:06,733
علينا أن نعرّف (لوسي) إلي بعض
الأصدقاء لكي لا تضجر معنا نحن العجائز
251
00:27:06,833 --> 00:27:09,234
ـ هل أصبحنا عجائز؟
ـ صباح الخير
252
00:27:09,334 --> 00:27:11,634
ـ مرحباً
ـ آسفة، ما زلت متأثرة بتفاوت الأوقات
253
00:27:11,734 --> 00:27:13,634
ـ القهوة؟
ـ من فضلك
254
00:27:13,734 --> 00:27:14,735
تناولي الخبز
255
00:27:15,735 --> 00:27:17,735
أتريدين الحليب؟
256
00:27:17,835 --> 00:27:22,235
مرحباً، لا بأس كم الساعة هناك؟
257
00:27:22,335 --> 00:27:23,936
أتريدين السكر؟
258
00:27:24,036 --> 00:27:26,336
(ما رأيكم بـ(فيليبو كاستليني
كصديق لـ(لوسي)؟
259
00:27:26,337 --> 00:27:28,936
!(ـ حسناً يا (ميرندا
ـ إنه مروع في المغازلة
260
00:27:29,036 --> 00:27:33,038
ـ ماذا عن (هاري فنيمور جونز)؟
ـ إنه منحرف جداً بالنسبة إلي أميركية
261
00:27:33,038 --> 00:27:34,337
هلاً ناولتيني السكر يا (نويمي)؟
262
00:27:34,338 --> 00:27:36,039
(إذاً (كارتر كلاي
!(كارتر كلاي) سيحب (لوسي)
263
00:27:36,138 --> 00:27:40,183
كفى! دعوها وشأنها
!لقد وصلت المسكينة تواً
264
00:27:40,240 --> 00:27:44,139
شكراً أشعر وكأنني إعلان مبوب
265
00:27:45,740 --> 00:27:49,341
أتسمعون؟ تعالي لتري ما
نضطر إلي تحمله كل يوم
266
00:27:52,040 --> 00:27:54,842
حسناً، أجل، أجل
سأكلمك لاحقاً... إلي اللقاء
267
00:28:02,442 --> 00:28:05,079
ـ ما هذا؟
ـ إنه برج مراقبة
268
00:28:05,165 --> 00:28:07,165
إنهم يقيمون عموداً لهوائي التلفاز
269
00:28:07,244 --> 00:28:09,044
لكي يغسلوا دماغ
جمهور الناخبين الايطاليين
270
00:28:09,144 --> 00:28:11,744
يزعجكم لأنه يخرب لكم المنظر الطبيعي
271
00:28:11,945 --> 00:28:17,775
أُرغم السيد (برونو) على بيع حقله
272
00:28:21,109 --> 00:28:24,803
!أوغاد وسفلة
!يا لهم من حمقى
273
00:28:30,346 --> 00:28:33,575
!(ـ (ديزي
ـ (ديزي)! كيف حالكِ؟
274
00:28:34,847 --> 00:28:36,848
،حبيبتي الصغيرة
هل تسليتِ مع (كاميلا)؟
275
00:28:36,849 --> 00:28:40,149
"ـ شاهدنا فيلم "ساحر الأوز
ـ مجدداً؟
276
00:28:40,249 --> 00:28:41,249
!(مرحبا (ديزي
277
00:28:41,349 --> 00:28:44,750
هل تذكرين (لوسي)؟ كنتِ في
الرابعة من عمركِ عندما زارتنا أخيراً
278
00:28:44,850 --> 00:28:47,049
مرحباً
ما هذا؟
279
00:28:47,149 --> 00:28:51,950
إنها حشرة الجُعل إنها من فصيلة
الخنافس ويُقال إنها جالبة للحظ
280
00:28:52,250 --> 00:28:55,842
أمي، ابقي هنا
و(لوسي)، تعالي معي
281
00:28:55,851 --> 00:28:57,352
حسـناً
282
00:29:02,152 --> 00:29:05,453
!أشكر لكم جميعاً مساعدتكم
283
00:29:05,552 --> 00:29:08,852
!ـ (ميرندا)! لم تتوقفي عن مضايقتها
!ـ أنا؟ لم أفعل ذلك وحدي
284
00:29:08,853 --> 00:29:12,754
ـ ماذا؟
ـ إنها تبحث عن شيء ما
285
00:29:12,854 --> 00:29:18,755
يبدو ذلك جلياً من حركة
يديها الطويلتين المستمرة وفضولها
286
00:29:18,855 --> 00:29:21,755
كما أنها خائفة بعض الشيء
287
00:29:21,855 --> 00:29:25,256
تذكرني كثيراً بنفسي... نوعاً ما
288
00:29:35,357 --> 00:29:39,357
ـ أتعرفين؟ قبّلت أحدهم هنا مرة
ـ هل تلامس لساناكما؟
289
00:29:39,358 --> 00:29:42,559
ـ أجل
ـ (ميرندا) تهوى تقبيل الشبان
290
00:29:42,659 --> 00:29:46,659
(فهي لا تكف عن تقبيل (ريتشارد
(ومن قبله، كانت تقبّل (ماثيو) و(جياني
291
00:29:46,759 --> 00:29:48,460
...(و(نيكولو) و(ديفيد
292
00:29:48,560 --> 00:29:51,960
ـ أكانت تقبّل (نيكولو)؟
ـ أجل، خلال احتفال الألعاب النارية
293
00:30:03,662 --> 00:30:08,563
ـ أتعرفين رجلاً يُدعى (كارلو ليسكا)؟
(ـ نعم، يقيم بالقرب من (غايولي
294
00:30:08,663 --> 00:30:13,063
ـ لماذا؟ أتعرفينه؟
ـ كانت أمي تتلقى رسائل منه
295
00:30:14,664 --> 00:30:16,564
كيف هو؟
296
00:30:16,664 --> 00:30:19,565
إنه مراسل حربي بارع
297
00:30:19,664 --> 00:30:26,066
لكنني أظن أن تعرضه لمشاهد الموت
والدم والرعب أضفى بعض الغربة على طباعه
298
00:30:26,166 --> 00:30:28,565
سأدعوه لزيارتنا
فيتنسى لكِ التعرف عليه
299
00:30:30,567 --> 00:30:34,567
هل تذكرين أنها
كانت تحب أحداً هنا؟
300
00:30:34,667 --> 00:30:38,068
ـ أتقصدين (كارلو)؟
ـ لست أدري
301
00:30:38,168 --> 00:30:43,068
لقد كتبت حول موضوع ما
302
00:30:43,170 --> 00:30:49,069
ـ حقاً؟ ماذا كتبت؟
ـ (لوسي)، أظن أن الوقت قد حان
303
00:30:54,170 --> 00:30:56,671
هيا اذهبي
304
00:31:04,672 --> 00:31:06,772
لقد دخل الأستديو
305
00:31:06,872 --> 00:31:10,573
لم يعمل ليلاً منذ سنوات طويلة
306
00:31:10,673 --> 00:31:13,073
!لكن هناك بتول في المنزل
307
00:32:17,184 --> 00:32:19,184
...الجو بارد هنا
308
00:32:21,184 --> 00:32:23,586
لم يأتِ والدي إلي هنا قط
309
00:32:23,685 --> 00:32:27,985
كلا، لم أتعرّف به يوماً
310
00:32:28,085 --> 00:32:31,286
إنه قصير القامة أنا
أطول منه بخمس بوصات
311
00:32:31,287 --> 00:32:33,087
حقاً؟
312
00:32:33,187 --> 00:32:39,187
ليتكِ تركزين نظرك على
قائمة الحصان هناك مثلاً
313
00:32:39,188 --> 00:32:41,587
قد تساعدك ذلك على السكون
314
00:32:44,289 --> 00:32:47,989
بوسعي أن أرى وجه
الاختلاف بينكِ وبين أمكِ
315
00:32:48,089 --> 00:32:51,789
فأنتِ تملكين شرارة فرح في عينيك
316
00:32:55,691 --> 00:32:58,590
هل سبق لك أن أكلت أوراق الزيتون؟
317
00:32:58,690 --> 00:33:02,091
!أوراق الزيتون لا تصلح للأكل
318
00:33:02,092 --> 00:33:05,092
مقرف
319
00:33:05,093 --> 00:33:08,592
ـ لماذا سألتني ذلك؟
ـ إنه سؤال وحسب
320
00:33:12,093 --> 00:33:14,993
أستطيع أن أشعر بوطأة الليل من خلفي
321
00:33:15,093 --> 00:33:17,595
أترين إذاً لماذا نحب هذا المكان
322
00:33:17,695 --> 00:33:24,495
لكنني أفتقد إلى مكان واحد
"ذا جريف ديجرز"
323
00:33:25,995 --> 00:33:28,196
(أفضل ملهى ليلي في (دبلن
324
00:33:34,097 --> 00:33:39,198
،أطن أننا عملنا كفاية الليلة
لقد كنتِ غاية في الصبر
325
00:33:41,599 --> 00:33:43,097
طابت ليلتك
326
00:34:02,201 --> 00:34:04,601
كم أحب معاشرتكِ حبيبتي
327
00:34:04,700 --> 00:34:07,901
!كم أحب معاشرتكِ حبيبتي، يا إلهي
328
00:34:12,603 --> 00:34:14,504
كم أحب معاشرتكِ حبيبتي
329
00:34:14,603 --> 00:34:16,504
كم أحب معاشرتكِ حبيبتي
330
00:34:16,604 --> 00:34:18,004
حبيبتي
331
00:34:18,103 --> 00:34:20,504
حبيبتي
332
00:34:22,904 --> 00:34:24,305
أنا أبوك، حبيبتي
333
00:34:24,405 --> 00:34:26,405
هذا جيد، حبيبتي
334
00:34:26,505 --> 00:34:28,906
نعم، أحب هذا
335
00:34:29,006 --> 00:34:30,106
!نعم
336
00:34:45,608 --> 00:34:49,008
ـ إلى أين يذهب؟
ـ لا توقظه
337
00:34:49,109 --> 00:34:52,010
لا ينبغي أبداً إيقاظ السائر في نومه
338
00:35:13,244 --> 00:35:15,532
!ـ انظر إلى من هناك
ـ من؟
339
00:35:15,632 --> 00:35:16,741
(نويمي)
340
00:35:16,776 --> 00:35:19,390
ـ صاحبة عمود "أخبروا نويمي" ؟
!ـ بذاتها
341
00:35:29,614 --> 00:35:32,516
!"ها هو المركيز "دي ساب
342
00:35:34,245 --> 00:35:36,563
!يالها من مفاجأة سارة
343
00:35:37,022 --> 00:35:40,616
هل تعرفين ابني؟
(نويمي)... أعرّفكِ إلى (ميشال)
344
00:35:40,617 --> 00:35:42,140
مرحباً، لا، لم يسبق لنا أن تعارفنا
345
00:35:42,164 --> 00:35:44,355
في الحقيقة، لقد كانت
(لنا زيارة سابقة في (روما
346
00:35:44,455 --> 00:35:46,097
ـ حقاً؟
!(ـ (كارلو
347
00:35:46,326 --> 00:35:48,925
ـ كيف حالك؟
ـ بخير، شكراً
348
00:35:51,619 --> 00:35:54,720
(ـ (كارلو ليسكا)، السيد (غيليوم
ـ تشرّفت
349
00:36:01,121 --> 00:36:02,620
!هيا
350
00:36:03,921 --> 00:36:07,621
ـ أهذه ابنة (سارة)؟
(ـ (لوسي
351
00:36:09,624 --> 00:36:12,928
لا، لا بد من أنك تحسبني امرأة أخرى
352
00:36:13,091 --> 00:36:14,866
لم أرتدِ اللون البنفسجي قط
353
00:36:14,910 --> 00:36:18,027
كانت له شريطة كتفية
ويكشف ظهركِ عارياً
354
00:36:18,323 --> 00:36:21,123
ريتشارد) حبيبي)
سنذهب جميعاً للسباحة
355
00:36:21,124 --> 00:36:22,623
حسناً، انتظري لحظة حبيبتي
356
00:36:22,624 --> 00:36:24,025
!أعطيني إياه
357
00:36:24,748 --> 00:36:25,869
ذلك صحيح
358
00:36:27,088 --> 00:36:29,325
كنت قد استعرت
ذلك الفستان من صديقتي
359
00:36:29,326 --> 00:36:32,337
عفواً، لكن كيف
تذكرت أمراً كهذا؟
360
00:36:39,827 --> 00:36:42,727
!ـ ارجعي إلي هنا أيتها الشابة
!ـ لا
361
00:36:46,227 --> 00:36:47,727
!أعطيني إياه
362
00:36:47,728 --> 00:36:52,029
ـ (ريتشارد)! أترافقنا أم لا؟
!ـ توقّف
363
00:37:03,064 --> 00:37:05,164
ألديك فتاة في (روما)؟
364
00:37:06,728 --> 00:37:09,328
ـ أهي حب حياتك الكبير؟
!ـ لا
365
00:37:22,635 --> 00:37:25,734
ـ هل أنت (كارلو)؟
ـ نعم
366
00:37:25,735 --> 00:37:32,034
اعتادت أمي أن ترسم نجمة
في رزنامتها كلما تلقت رسالة منك
367
00:37:32,035 --> 00:37:34,136
كنت أكن محبة كبيرة لأمكِ
368
00:37:34,236 --> 00:37:36,137
كنا نضحك كثيراً معاً
369
00:37:36,236 --> 00:37:43,338
كانت تبدو امرأة أنيقة جداً
لكنها أحبت التصرّف بفظاظة
370
00:37:43,438 --> 00:37:45,037
ليس هذا ما أذكره عنها
371
00:37:45,137 --> 00:37:49,738
أذكر أنها كانت تسهر
طيلة الليل وهي تدخن السجائر
372
00:37:49,838 --> 00:37:52,640
وتصغي إلي أسطوانات موسيقى الجاز
373
00:37:52,740 --> 00:37:54,640
لكل منا ساعات الإكتئاب
374
00:37:54,740 --> 00:37:59,139
ـ أنت أيضاً؟
ـ فقط عندما أبتعد عن الحرب
375
00:37:59,240 --> 00:38:03,141
أما في زمن الحرب
!فتجدينني خفيفاً كالريشة
376
00:38:03,241 --> 00:38:08,442
ـ هل سبق لك أن قتلت أفعى؟
ـ بالطبع، لقد نشأت في الريف
377
00:38:08,541 --> 00:38:10,842
هل سبق أن تعرفت إلى والدي؟
378
00:38:10,942 --> 00:38:17,142
ليس الأمر كما تحسبينه
كانت لنا ليلة واحدة فقط معاً
379
00:38:17,242 --> 00:38:20,844
ـ ليلة واحدة فقط؟
ـ كنا صديقين
380
00:38:20,944 --> 00:38:21,944
!(لوسي)
381
00:38:25,444 --> 00:38:27,344
أراك في وقت لاحق
382
00:38:29,344 --> 00:38:36,645
لا، لا، لا، لا أظن أنه ضالتكِ
إنه لا يناسبكِ
383
00:38:36,745 --> 00:38:40,647
(ليس "لمحبوبتي (لوسي
"المحلّقة في السماء
384
00:38:40,747 --> 00:38:46,648
ـ إنه يروقني في الواقع
ـ أحقاً؟
385
00:38:46,748 --> 00:38:49,147
ثمة أمر مألوف في شخصيته
386
00:38:57,250 --> 00:38:59,150
...لقد تبددت أوهامي
387
00:39:07,251 --> 00:39:12,150
هيا، لننضمّ إلي مؤخر الموكب
388
00:39:12,151 --> 00:39:14,652
كـ(راكيتين) المسكين
(في روايات (تورجنيف
389
00:39:22,653 --> 00:39:25,154
أنظرِ
390
00:39:30,255 --> 00:39:32,455
!ـ يا إلهي
ـ ماذا؟
391
00:39:35,255 --> 00:39:38,156
أنا لا أتحمل هذا
هذا غير طبيعي
392
00:39:38,256 --> 00:39:40,456
!تعال! لن يعضوك
393
00:39:40,457 --> 00:39:42,564
شعرت بأن (لوسي) تستجوبني استجواباً
394
00:39:42,664 --> 00:39:45,701
يساورها فضول حولك
إنها في غاية الرقة
395
00:39:46,157 --> 00:39:49,558
هل تتصور (سارة) عذراء
في سن التاسعة عشرة؟
396
00:39:51,206 --> 00:39:55,570
إنها ظاهرة شائعة بين أبناء جيلها
فهم يخافون الأمراض كثيراً
397
00:40:16,223 --> 00:40:19,202
بلى... إلى (نيويورك)، غداً
398
00:40:20,204 --> 00:40:22,342
لا ترحلي الآن، أرجوكِ
399
00:40:22,364 --> 00:40:24,163
لم لا تتخذين (كريستوفر) حبيباً لكِ؟
400
00:40:24,263 --> 00:40:28,065
ـ من قال لكِ ذلك؟
(ـ سمعت أمي تقول ذلك لـ(نويمي
401
00:40:28,834 --> 00:40:31,082
نعم، متى؟
402
00:40:34,966 --> 00:40:37,265
ـ مرحباً
!(ـ (كريستوفر
403
00:40:37,266 --> 00:40:38,266
!ديزي) المجنونة)
404
00:40:38,366 --> 00:40:40,765
ـ الصغيرةّ!
ـ الصغيرةّ!
405
00:40:43,567 --> 00:40:46,266
إليكِ العلم التركي
406
00:40:46,267 --> 00:40:48,768
(ـ أتذكّركِ! أنتِ (لوسي
ـ مرحباّ
407
00:40:48,868 --> 00:40:50,167
آسف، هل قاطعتك؟
408
00:40:50,267 --> 00:40:52,068
إنها المرة الأخيرة
التي أحمل فيها حقيبتك
409
00:40:52,069 --> 00:40:54,057
ـ مرحباً أيتها الصغيرة
(ـ مرحباً (نيكولو
410
00:40:54,069 --> 00:40:55,368
مرحباً
411
00:40:55,468 --> 00:40:58,268
(لا تقل لي إنك نسيت (لوسي
(إنها (لوسي هارمون
412
00:40:58,269 --> 00:41:04,270
!لوسي)! (لوسي)! طبعاً! هذه أنتِ)
413
00:41:06,270 --> 00:41:11,671
ـ (أوسفالدو) هل تعرف (لوسي)؟
ـ أجل، إنني أتذكرها
414
00:41:11,771 --> 00:41:16,614
ـ تعال وشاركنا العشاء الليلة
ـ أفكر في المكوث مع أمي بعض الوقت
415
00:41:16,672 --> 00:41:19,772
ـ سأطلب إلى أمي أن تتصل بها
ـ جيد
416
00:41:20,673 --> 00:41:23,173
ـ لنذهب
ـ سأراك عما قريب جداّ
417
00:41:26,673 --> 00:41:32,173
♪ I don't need ♪
♪ the surface of things ♪
418
00:41:32,174 --> 00:41:33,773
♪ To tell me ♪
419
00:41:33,774 --> 00:41:38,476
♪ No, I just know ♪
420
00:41:38,576 --> 00:41:41,376
♪ You can rest easy ♪
421
00:41:41,476 --> 00:41:45,176
♪ Your beauty is clear to me ♪
422
00:41:45,177 --> 00:41:48,277
♪ You won't fall ♪
423
00:41:48,376 --> 00:41:51,476
♪ You won't fall ♪
424
00:41:58,960 --> 00:42:02,408
بلى، كنا نتراسل لفترة من الزمن
لكنني لم أرها إلا أسبوعاً واحداً
425
00:42:03,020 --> 00:42:06,025
لكنها كانت مختلفة وصغيرة السن
426
00:42:06,125 --> 00:42:10,303
أذكر أنها كانت تراسلك كثيراً
وكانت تبعث إليك بطاقات بريدية عديدة
427
00:42:12,575 --> 00:42:14,655
ألن تكف عن قراءة بريدي؟
428
00:42:33,285 --> 00:42:34,684
!حان وقت العشاء
429
00:42:36,785 --> 00:42:39,286
أتظنين أنها ما زالت حانقة علّي؟
430
00:42:43,287 --> 00:42:47,286
عزيزي، لا أظن أنها تبالي كثيراً بك
431
00:42:59,289 --> 00:43:01,289
تعال
432
00:43:04,290 --> 00:43:08,290
♪ When I went to school ♪
433
00:43:08,291 --> 00:43:11,991
♪ In Olympia ♪
434
00:43:12,091 --> 00:43:13,591
♪ It never was the same ♪
435
00:43:13,692 --> 00:43:15,890
♪ It's so you ♪
436
00:43:15,891 --> 00:43:18,892
♪ In Olympia ♪ ♪ Ya ya ya ♪
437
00:43:18,893 --> 00:43:19,893
♪ Ya ya ya ♪
438
00:43:19,993 --> 00:43:21,492
♪ It never was the same ♪
439
00:43:21,593 --> 00:43:23,291
♪ We'd look the same ♪
440
00:43:23,292 --> 00:43:24,893
♪ We'd talk the same ♪
441
00:43:24,993 --> 00:43:27,093
♪ Yeah yeah yeah ♪
442
00:43:27,194 --> 00:43:29,293
♪ We even fucked the same ♪
443
00:43:29,294 --> 00:43:30,692
♪ When I went to school ♪
444
00:43:30,693 --> 00:43:35,794
♪ In Olympia ♪ ♪ Ya ya ya ♪
445
00:43:35,895 --> 00:43:38,395
♪ Don't you please ♪
446
00:43:38,495 --> 00:43:41,994
♪ Make me real ♪ ♪ Come on ♪
447
00:43:41,995 --> 00:43:46,294
♪ Make me sick ♪ ♪ Come on ♪
448
00:43:46,295 --> 00:43:47,597
♪ Make me real ♪
449
00:43:51,042 --> 00:43:52,482
!كياريلا)! مساء الخير)
450
00:44:03,489 --> 00:44:06,568
كلما جئتُ إلي هنا
أحسستُ بأنني هبطتُ على كوكب آخر
451
00:44:06,825 --> 00:44:10,234
لقد تمكنت من إيجاد
عالم مختلف خاص بكم
452
00:44:10,433 --> 00:44:13,476
سوف نحتاج إلي جواز سفر
!يوماً ما للمجيء إلي هنا
453
00:44:13,785 --> 00:44:14,987
(كياريلا)
454
00:44:15,006 --> 00:44:18,707
(كياريلا دوناتي)
(أعرفك بالسيد (غيليوم
455
00:44:19,802 --> 00:44:21,702
(لكن أين (لوسي)؟ أريد رؤية (لوسي
456
00:44:21,802 --> 00:44:27,502
لوسي هارمون) كم سيطول بقاؤكِ؟)
وما رأيك في (إيطاليا)؟
457
00:44:27,503 --> 00:44:31,003
متى ستأتين إلي منزلنا
لتري كيف يعيش الإيطاليون الحقيقيون
458
00:44:31,004 --> 00:44:33,003
فتتغير حياتك إلي الأبد؟
459
00:44:33,004 --> 00:44:35,104
لم تعرفنيي للوهلة الأولى
460
00:44:35,666 --> 00:44:38,324
هذا هو الكتاب الذي كلمتكِ عنه
461
00:44:39,635 --> 00:44:45,703
(ـ (أدولف بنجامين كونستانت
ـ كتاب حول المبادئ والشغف
462
00:44:46,473 --> 00:44:49,173
ـ إذاً فهو خرافي
!ـ أقرئيه
463
00:44:49,608 --> 00:44:51,499
!ـ كم الجو هادئ هنا
ـ عذراً
464
00:44:51,552 --> 00:44:56,441
لا أحد يصغي إلي الآخر في
هذه البلاد والكل يريد فرض آرائه
465
00:44:57,307 --> 00:45:02,463
فيصبح بلدنا أشبه ببلد المناجاة الذاتية
466
00:45:08,009 --> 00:45:13,810
قررت أن أتخلص منها في أحد أيام
الصيف قبل عودتي إلي المدرسة
467
00:45:13,910 --> 00:45:17,311
حبيبتي، هل تتكلمين
عن الحياة من قبل؟
468
00:45:17,411 --> 00:45:20,910
وفعلتها في نهاية المطاف مع
الرجل نفسه الذي فعلتها معه صديقتي
469
00:45:20,911 --> 00:45:23,411
كان مفتض البكارة المختص محلياً
470
00:45:25,412 --> 00:45:27,913
!رباه! تباً! يا للقرف
471
00:45:29,413 --> 00:45:33,913
!اللعنة
472
00:45:33,914 --> 00:45:38,914
هذا هو مفعول الحشيشة، هيا
473
00:45:40,516 --> 00:45:43,516
ترى كيف تطرقنا إلي هذا الموضوع؟
474
00:45:43,616 --> 00:45:48,416
وكانت الفتيات يقفن في الصف
بانتظار رؤية ذلك الرجل
475
00:45:48,517 --> 00:45:52,918
لم يُسمح لهن بأكثر من عشر دقائق معه
عشر دقائق بالضبط، لا أكثر ولا أقل
476
00:45:53,018 --> 00:45:56,417
!(يا إلهي! (ميرندا
!أذكر ذك الرجل
477
00:45:56,517 --> 00:45:59,919
كان مثيراً للاشمئزاز
478
00:46:00,019 --> 00:46:02,419
عليّ أن أقر بأنه
كان مخيفاً بعض الشيء
479
00:46:02,520 --> 00:46:06,520
لا أذكر تجربتي الأولى
فقد كنت ثملاً كلياً
480
00:46:08,086 --> 00:46:10,894
فعلتها مع شاب صغير
481
00:46:12,978 --> 00:46:14,760
وأنت، (ميشال)؟
482
00:46:16,421 --> 00:46:21,420
كنت في سيارة
وكان الثلج يتساقط
483
00:46:21,421 --> 00:46:26,023
كنت في الحادية عشرة من عمري
وجربتها للمرة الأولى مع حاضنتي
484
00:46:30,423 --> 00:46:32,223
لوسي)؟)
485
00:46:32,323 --> 00:46:34,923
ماذا عن الحب؟
486
00:46:35,023 --> 00:46:38,425
لم يذكر أحدكم الوقوع في الحب
487
00:46:38,526 --> 00:46:42,052
لا وجود للحب"
"بل براهين عن الحب فحسب
488
00:46:45,026 --> 00:46:49,126
لا وجود للحب"
"بل براهين عن الحب فحسب
489
00:46:49,127 --> 00:46:51,927
وماذا عنك يا (أوسفالدو)؟
490
00:46:52,027 --> 00:46:54,927
لا أدري أيهما أكثر سخفاً هذا الحديث
491
00:46:55,027 --> 00:46:59,628
أم الحديث السياسي السخيف
الذي يجري هناك
492
00:46:59,728 --> 00:47:04,026
ـ ماذا عنك؟
ـ لا، ليس لي
493
00:47:04,027 --> 00:47:08,028
ـ ما هو؟
ـ الحب
494
00:47:08,029 --> 00:47:11,030
لا أستعمل هذه الكلمة
495
00:47:13,030 --> 00:47:16,931
هذا أتعس كلام سمعته في حياتي
496
00:47:17,031 --> 00:47:21,431
أظن أنني سأتفادى
مشاكل كثيرة بهذه الطريقة
497
00:47:21,531 --> 00:47:24,431
أظن أنني اشتقت إليك كثيراً
498
00:47:33,034 --> 00:47:34,234
!يا إلهي
499
00:47:42,035 --> 00:47:46,035
ـ آسفة
ـ لا بأس
500
00:47:49,535 --> 00:47:52,537
كنت بعيداً جداً عني
501
00:48:07,450 --> 00:48:12,015
إنني أنتظر... أنتظر بفارغ الصبر
502
00:48:19,245 --> 00:48:24,337
إنني غاية في الهدوء
503
00:48:30,505 --> 00:48:34,936
!آمل أن تأتي لتسوية حالتي
504
00:48:41,397 --> 00:48:46,103
تعال... بسرعة... لتوقظني من غفوتي
505
00:49:07,549 --> 00:49:10,050
ـ أجل؟
ـ أجل
506
00:49:12,449 --> 00:49:13,550
مرحباً
507
00:49:15,950 --> 00:49:21,950
كنت أتساءل عما إذا
كان بوسعي أن أستعير منك سيجارة
508
00:49:21,951 --> 00:49:23,950
حسبتك تمقت التدخين
509
00:49:23,951 --> 00:49:27,951
!أجل! لا تخبري (ميرندا)! رباه
510
00:49:27,952 --> 00:49:30,951
سأضطر إلي الإقلاع عنه يوماً ما
511
00:49:30,953 --> 00:49:33,452
لم آتِ يوماً إلى هنا
512
00:49:35,453 --> 00:49:40,953
إذاً هذه اللوحة
!تمثل "المشهد" ، فهمت
513
00:49:42,454 --> 00:49:44,955
(كنت أملك شقة في (نيويورك
514
00:49:45,055 --> 00:49:51,456
لكن عليّ القول إن المرحاض
لم يكن مكشوفاً على الشقة بأكملها
515
00:49:51,556 --> 00:49:57,457
ماذا لدينا هنا؟
أنتِ تكتبين؟
516
00:49:57,557 --> 00:49:58,757
آسف
517
00:50:01,059 --> 00:50:03,458
عمَ تكتبين؟
518
00:50:03,557 --> 00:50:04,958
عن أحلامكِ؟
519
00:50:07,559 --> 00:50:11,959
ـ أعني، لديكِ أحلام أليس كذلك؟
ـ الأحلام تراود الجميع
520
00:50:12,059 --> 00:50:16,461
ثمة تمرين يزاوله الممثلون
لكي يستكشفوا أحلامهم الباطنية
521
00:50:16,561 --> 00:50:18,960
ولكي يعزلوا كوابحهم
522
00:50:19,060 --> 00:50:22,461
هل حاولت ذلك؟ التجرد من السيطرة؟
523
00:50:22,561 --> 00:50:27,461
ـ كيف مثلاً؟
ـ اجثي على ركبتيكِ مثلاً
524
00:50:29,041 --> 00:50:31,663
!صحيح، علي ركبتي
525
00:50:31,763 --> 00:50:36,963
ـ سأريكِ
ـ حسناً، ابدأ أولاً
526
00:50:39,063 --> 00:50:40,063
حسناً
527
00:50:55,067 --> 00:50:58,565
والآن، على أطرافك الأربعة
528
00:50:58,566 --> 00:51:01,068
ـ هل تمزح؟
!ـ من دون كلام
529
00:51:05,569 --> 00:51:11,769
والآن، توجهي نحو المرآة ببطء
530
00:51:21,071 --> 00:51:22,770
افتحي فمكِ
531
00:51:25,570 --> 00:51:27,072
...وأخرجي لسانكِ
532
00:51:30,272 --> 00:51:31,872
...والعقي
533
00:51:41,074 --> 00:51:43,273
جيد
534
00:51:43,274 --> 00:51:45,075
...والعقي
535
00:51:51,574 --> 00:51:53,476
...يا لكِ من قطة صغيرة
536
00:51:57,577 --> 00:51:58,577
...العقي
537
00:52:03,578 --> 00:52:08,778
والآن المسي لساني بلسانك
لكي نقيم رابطاً قوياً بيننا
538
00:52:10,179 --> 00:52:12,479
...لوسي)، كنت أتساءل)
539
00:52:12,579 --> 00:52:14,479
(ـ (ريتشارد
ـ مرحباً حبيبتي
540
00:52:14,579 --> 00:52:18,980
ـ ماذا يجري؟
...ـ كنا... تعرفين
541
00:52:19,080 --> 00:52:21,981
!(مهلاً، مهلاً (ميرندا
542
00:52:22,081 --> 00:52:25,381
بصراحة، لا أعرف لماذا أنت
تكبدت عناء المجيء إلي هنا
543
00:52:25,481 --> 00:52:27,081
فأنت تقضي وقتك
إما بالهرولة في مكان ما
544
00:52:27,181 --> 00:52:31,083
أو مع ذلك الهاتف اللعين ملتصقاً إلي أذنك
ورائحة عطر ما بعد الحلاقة تفوح منك بقوة
545
00:52:31,182 --> 00:52:32,782
ـ ماذا كنتما تفعلان معاً؟
ـ لا شيء
546
00:52:32,882 --> 00:52:35,882
!لا شيء! بربك
!كنت تحوم حولها كالكلب
547
00:52:35,982 --> 00:52:39,683
ميرندا)! كنت أشرح لها)
تقنية (لي ستراسبرج) للتمثيل
548
00:52:41,583 --> 00:52:44,084
...ـ لا، آسفة، لا أستطيع
ـ ماذا؟
549
00:53:15,890 --> 00:53:16,989
♪ I'm so tired ♪
550
00:53:17,089 --> 00:53:18,590
نيكولو)؟)
551
00:53:18,591 --> 00:53:20,489
♪ Of playin' ♪
552
00:53:20,591 --> 00:53:23,391
♪ Playin' with ♪
♪ his bow and arrow ♪
553
00:53:23,490 --> 00:53:26,391
♪ Gonna keep ♪ ♪ my hideaway ♪
554
00:53:26,491 --> 00:53:29,691
♪ Leave it to the other girls ♪
555
00:53:29,791 --> 00:53:32,991
♪ To play ♪
556
00:53:33,093 --> 00:53:37,193
♪ For I've been ♪
♪ a temptress too long ♪
557
00:53:39,593 --> 00:53:41,594
♪ Yes ♪
558
00:53:41,693 --> 00:53:44,092
♪ Give me a reason ♪
559
00:53:44,093 --> 00:53:46,095
♪ To love you ♪
560
00:53:46,096 --> 00:53:48,125
هل أستطيع مساعدتكِ، آنستي؟
561
00:53:48,595 --> 00:53:52,479
لا... بلى، أين (نيكولو)؟
562
00:53:52,480 --> 00:53:54,700
إنه في الحديقة
563
00:53:55,296 --> 00:53:56,595
شكراً
564
00:54:02,597 --> 00:54:04,596
♪ I just-a wanna be ♪
565
00:54:04,597 --> 00:54:06,097
♪ A woman ♪
566
00:54:12,198 --> 00:54:13,699
♪ From this time ♪
567
00:54:13,799 --> 00:54:15,500
♪ Unchained ♪
568
00:54:15,600 --> 00:54:19,700
♪ We're all looking at ♪
♪ a different picture ♪
569
00:54:19,800 --> 00:54:23,500
♪ Through this new frame of mind ♪
570
00:54:23,501 --> 00:54:27,001
♪ A thousand flowers could bloom ♪
571
00:54:29,501 --> 00:54:35,301
♪ Move over and give us some room ♪
572
00:54:35,302 --> 00:54:37,501
♪ Yeah ♪
573
00:54:37,502 --> 00:54:39,703
♪ Give me a reason ♪
574
00:54:39,803 --> 00:54:41,903
♪ To love you ♪
575
00:54:45,604 --> 00:54:48,004
♪ Give me a reason ♪
576
00:54:48,104 --> 00:54:52,405
♪ To dream ♪
577
00:55:05,607 --> 00:55:06,808
(مرحباً يا (لوسي
578
00:55:10,808 --> 00:55:12,510
!تباً
579
00:55:18,610 --> 00:55:21,009
ـ هل أذيتِ نفسكِ؟
ـ لا
580
00:55:21,110 --> 00:55:23,510
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك؟
ـ أجل
581
00:55:44,436 --> 00:55:45,539
عفواً
582
00:55:51,822 --> 00:55:55,633
عفواً، هلّا أخبرتني
أين يمكنني العثور على هاتف؟
583
00:55:57,625 --> 00:56:01,191
تعالوا لأخذي في أسرع
وقت في الصباح
584
00:56:04,618 --> 00:56:05,718
حسناً
585
00:56:05,817 --> 00:56:11,116
سيحضرون لأخذي صباح الغد
عند الفجر، شكراً في جميع الأحوال
586
00:56:11,117 --> 00:56:15,519
ـ لا! لا، ابقَ هنا
!ـ لا يمكنك أن تنتظرهم في الشارع
587
00:56:15,619 --> 00:56:17,019
أتود تناول الشاي؟
588
00:56:17,120 --> 00:56:19,618
ـ هل أنت من خفر الشوارع؟
ـ لا بل أنا في الجيش
589
00:56:19,719 --> 00:56:22,220
عليك أن تتذوق العسل
إنه من أنتاجنا الخاص
590
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
ـ ما هي رتبتك؟
ـ ملازم
591
00:56:25,361 --> 00:56:27,670
،إنك تتكلم الإنجليزية ببراعة
حضرة الملازم
592
00:56:27,770 --> 00:56:29,231
شكراً
593
00:56:32,921 --> 00:56:35,522
ـ تناول قطعة بسكويت
ـ شكراً
594
00:57:04,527 --> 00:57:06,527
!إياكِ أن تخدعيني
595
00:57:09,127 --> 00:57:10,728
آسف
596
00:57:12,528 --> 00:57:14,929
أرجو أن تسامحيني
597
00:57:17,728 --> 00:57:22,029
سنذهب جميعاً لتناول العشاء
في مطعم بيتزا، أتود مرافقتنا؟
598
00:57:22,030 --> 00:57:27,030
،حقاً، لا، أظن أنني لن أرافقكم
ماذا فعلتِ بنفسك؟
599
00:57:27,130 --> 00:57:29,531
ـ إنه خدش بسيط
!ـ إنه أمر مروع
600
00:57:29,631 --> 00:57:32,531
انتظري! سأعالجه بنفسي
601
00:57:32,631 --> 00:57:37,532
لدي عقاقير خاصة لمعالجة هذه الإصابات
602
00:57:43,133 --> 00:57:45,534
ضعيها على ركبتي
603
00:57:51,636 --> 00:57:54,035
عليّ أن أنظف الجرح
604
00:57:56,136 --> 00:57:58,036
بالكحول؟
605
00:57:58,136 --> 00:58:02,536
يجب ألاّ تسمحي للأمر
بالتأثير فيكِ سلباً
606
00:58:02,636 --> 00:58:05,036
ـ أي أمر؟
ـ أمرنا نحن
607
00:58:08,638 --> 00:58:10,638
لا نقصد أذيتكِ
608
00:58:10,738 --> 00:58:12,538
!برفق
609
00:58:12,638 --> 00:58:18,938
كل ما في الأمر هو أننا على هذا التل
نسلّي أنفسنا بالحديث عن بعضنا
610
00:58:18,939 --> 00:58:20,940
هلّا نفخت على الجرح؟
611
00:58:25,140 --> 00:58:29,540
ليتكِ تعلمين كم أفدتُ من وجودكِ هنا
612
00:58:29,640 --> 00:58:32,641
أنتِ بالنسبة لي
أفضل من العقاقير كلها
613
00:58:34,142 --> 00:58:37,042
وكأنكِ مصلي الحيوي المتنقل
614
00:58:38,642 --> 00:58:43,342
ـ هل تجيدين الفرنسية؟
ـ قليلاً
615
00:58:43,543 --> 00:58:46,575
"طيش المحتضرين الفائق"
616
00:58:48,144 --> 00:58:51,044
عليكِ أن تسمحي لي
ببعض لحظات الطيش
617
00:59:03,577 --> 00:59:06,113
،حضرة الملازم
ما الذي أتي بك إلي هذه الأنحاء؟
618
00:59:07,247 --> 00:59:08,847
كلمني بالإنجليزية، من فضلك
619
00:59:08,848 --> 00:59:10,847
أنا هنا بصدد العمل
620
00:59:10,848 --> 00:59:14,346
لكن للأسف، لا أستطيع
مناقشة الأمر علناً
621
00:59:14,347 --> 00:59:15,847
أهي مهمة فائقة السرية؟
622
00:59:15,848 --> 00:59:18,243
فائقة السرية؟
623
00:59:18,343 --> 00:59:22,223
!مهمة سرية أعاقتها العجلة المثقوبة
624
00:59:22,350 --> 00:59:24,950
!انظروا! انظروا
625
00:59:24,951 --> 00:59:27,550
!مرحباً! تعالوا واجلسوا معنا
626
00:59:27,551 --> 00:59:30,852
ـ هل شرعتم بالأكل من دوننا؟
(ـ أعرفكم بـ (جابرييلا
627
00:59:32,251 --> 00:59:35,464
(ـ مرحباً يا (جابرييلا
ـ اجلسوا معنا هنا
628
00:59:35,564 --> 00:59:37,769
(لا، سنجلس هنا، مرحباً (لوسي
629
00:59:40,814 --> 00:59:41,814
!مستحيل
630
00:59:46,353 --> 00:59:50,954
ـ أتود قليلاً من الصلصة؟
ـ لا، شكراً، الثوم يسبب لي الغازات
631
00:59:53,254 --> 00:59:57,054
!أبعدوا هذه القذارة عن المائدة
632
00:59:57,055 --> 00:59:59,056
...ها قد بدأ
633
01:00:01,057 --> 01:00:03,955
ما هذه الكومة الرديئة من الحثالة؟
634
01:00:03,956 --> 01:00:06,456
هل أخطأت في كلامي؟
635
01:00:06,556 --> 01:00:10,457
لا، لا، إنه تاجر تحف
فنية مشهور لا بل هو أسطوري
636
01:00:10,558 --> 01:00:12,878
،لكنه يمر أحياناً بفترات هذيان
جي)، (جي)، سنعود إلي المنزل)
637
01:00:14,659 --> 01:00:19,558
!ـ السيد (غيليوم) يحب التكلف
...ـ هيا انهض
638
01:00:19,840 --> 01:00:22,420
!يا لكِ من ساقطة جميلة
639
01:00:23,159 --> 01:00:26,161
أهذه الملائكة تتكلم مجدداً، سيد (جي)؟
640
01:00:26,259 --> 01:00:28,860
أظن أن الوقت قد حان
لكي نصحب الملائكة إلي فراشها
641
01:00:28,885 --> 01:00:30,261
...كنت أحبكم جميعاً
642
01:00:31,734 --> 01:00:34,576
ـ عندما كنتم تنبضون بالحياة
...(ـ (جي
643
01:00:34,676 --> 01:00:38,376
ـ لعلي أستطيع المساعدة
ـ يمكننا تدبر أمرنا بنفسنا، شكراً
644
01:00:38,476 --> 01:00:43,777
آسف يا صديقي، لا أملك سيارة لك
645
01:00:43,778 --> 01:00:48,180
لا، لا بأس
فأنا أفضل السير على قدمي
646
01:00:49,311 --> 01:00:50,998
أتود مرافقتي؟
647
01:00:52,499 --> 01:00:55,598
أنت غاية في اللطف
648
01:01:00,480 --> 01:01:01,480
طابت ليلتكم
649
01:01:01,580 --> 01:01:04,880
ـ طابت ليلتكم
ـ طابت ليلتكم
650
01:01:04,980 --> 01:01:05,980
إلى اللقاء، أمي
651
01:01:08,374 --> 01:01:10,815
!لم أنهي طبقي
652
01:01:12,282 --> 01:01:13,382
!إلي اللقاء
653
01:02:01,389 --> 01:02:05,991
ـ (لوسي)، أتلعبين معي؟
ـ (ديزي)، (لوسي) تساعدني على العمل
654
01:02:13,992 --> 01:02:15,891
ميرندا)، أتلعبين معي؟)
655
01:02:15,993 --> 01:02:18,293
لا، مزاجي لا يسمح
لي باللعب مع الصغار
656
01:02:23,993 --> 01:02:28,895
ريتشارد)، أتلعب معي؟)
!(ريتشارد)! تعال يا (ريتشارد)
657
01:03:20,729 --> 01:03:25,788
!لا، إنه مثير للكآبة برأيي
!لا، حقا! إنه كئيب جداً
658
01:03:26,895 --> 01:03:31,048
تسألني عن رأيي
ورأيي هو أنه كتاب كئيب جداً
659
01:04:08,856 --> 01:04:10,854
لا بأس بها
660
01:04:12,095 --> 01:04:14,080
ألا تريد أن تنظر إليها؟
661
01:04:15,892 --> 01:04:19,819
الفتاة التي لا تخجل من أحد
ليست جذابة في نظري
662
01:04:21,511 --> 01:04:24,197
انظر إليها! لا يهمها شيء
663
01:04:24,242 --> 01:04:26,779
لو سنحت لك الفرصة
لأخذتها فوراً إلي فراشك
664
01:04:28,269 --> 01:04:31,008
كل شيء جاهز! الاطباق
!والكؤؤس والآنية، تعال
665
01:04:31,015 --> 01:04:33,314
لو لم أكن مستعداً الآن
666
01:04:33,414 --> 01:04:34,714
فلن أكون مستعداً أبداً
667
01:04:34,715 --> 01:04:36,414
أنت حرة
668
01:05:06,920 --> 01:05:08,320
مرحباً
669
01:05:39,425 --> 01:05:44,126
ـ متى رحلت (جابرييلا)؟
ـ صباح اليوم، أنا طلبت منها أن ترحل
670
01:05:44,226 --> 01:05:49,927
ـ لماذا؟
ـ أردت أن أراكِ
671
01:05:51,727 --> 01:05:53,428
(لوسي)
672
01:05:55,028 --> 01:05:58,929
ـ إذاً فهذا بستان زيتون؟
ـ نعم
673
01:06:05,429 --> 01:06:10,330
بدوت جميلة جداً قبل قليل
674
01:06:10,431 --> 01:06:13,331
لم أقوَ على إشاحة نظري عنكِ
675
01:06:19,433 --> 01:06:21,433
...هكذا
676
01:06:40,936 --> 01:06:43,436
أريد أن أقبّل شفتيكِ
677
01:06:53,937 --> 01:06:56,338
...بعد تلك المدة كلها
678
01:07:45,446 --> 01:07:47,446
انتظر
679
01:07:50,447 --> 01:07:51,947
أرجوك
680
01:07:53,447 --> 01:07:57,448
لوسي)، إنني أتوق إليكِ)
681
01:08:02,949 --> 01:08:04,849
...إنني أتوق
682
01:08:10,450 --> 01:08:12,850
!ليس هنا
683
01:08:12,952 --> 01:08:14,151
!لا أستطيع
684
01:08:14,251 --> 01:08:17,451
!لا أستطيع
685
01:08:18,752 --> 01:08:21,752
!لا! توقف! توقف! لا
686
01:08:21,852 --> 01:08:23,452
!توقف
687
01:08:25,152 --> 01:08:27,052
ما الخطب؟
688
01:10:10,469 --> 01:10:12,570
ما الأمر؟
689
01:10:12,670 --> 01:10:16,170
كتبت أمي هذه القصيدة قبل وفاتها
690
01:10:17,971 --> 01:10:19,871
إنها عني
691
01:10:26,472 --> 01:10:29,273
"أين أضعت خفيّ الأخضرين؟"
692
01:10:29,373 --> 01:10:34,472
لم أولد لأصير أماً"
"فقلبي مُبتلى بالأحزان
693
01:10:34,473 --> 01:10:37,274
لذا أنتعل خفين أخضرين"
"لكي أبتعد عن الناس
694
01:10:37,374 --> 01:10:41,274
وفي إحدى الليالي"
"وقف رجل في بستان زيتون
695
01:10:41,374 --> 01:10:46,475
ضرب أفعى حتى نزفت"
"ثم ألقاني أرضاً
696
01:10:46,476 --> 01:10:49,475
"كانت ليلة واحدة فقط"
697
01:10:49,476 --> 01:10:52,676
"أطعمني ورقة زيتون"
698
01:10:52,776 --> 01:11:01,378
"ثم فك وثاق فستاني"
699
01:11:09,980 --> 01:11:11,880
تعالي هنا
700
01:11:18,980 --> 01:11:21,382
...احتفظت"
701
01:11:21,482 --> 01:11:27,383
احتفظت بخفيّ الأخضرين"
"لكنني لم أتمكن من مغادرة ذلك التل
702
01:11:27,483 --> 01:11:34,884
(أين أخذتني يا (إيطاليا"
"في تلك الليلة المظلمة؟
703
01:11:34,984 --> 01:11:37,884
"كان يحمل سكيناً ويتكلم بلكنة غريبة"
704
01:11:37,984 --> 01:11:40,885
وفي مكان ما أيضاً"
"كانت له زوجة حبيبة
705
01:11:40,985 --> 01:11:44,486
قبّل وجهي"
"...وفرّق ساقيّ ليضع بينهما
706
01:11:44,585 --> 01:11:50,485
شيئاً جديداً وغريباً"
"أقرب ما يكون إلى الحب
707
01:11:50,486 --> 01:11:56,486
ظننت أنني خسرت كل شيء"
"لكن ما لبثتِ أن وُلدتِ صغيرة
708
01:11:56,487 --> 01:12:01,387
"اعذريني، لم أملك وسيلة للتصرف"
709
01:12:01,487 --> 01:12:05,589
"عندما رُزقتُ بكِ يا (لوسي) المسكينة"
710
01:12:06,989 --> 01:12:08,889
أنت
711
01:12:08,989 --> 01:12:13,889
ـ هذا هو أبي الحقيقي
ـ يبدو كذلك
712
01:12:15,490 --> 01:12:17,391
أيعقل أن تكون أنت أبي؟
713
01:12:21,491 --> 01:12:26,892
أتتصورينني أضرب أفعى؟
حتى أنني لا أستطيع تمييز الأفعى
714
01:12:28,492 --> 01:12:31,893
(ظننت أنه (كارلو ليسكا
715
01:12:31,993 --> 01:12:36,394
ـ حقاً؟
ـ لكنني ما عدتُ واثقة من الأمر الآن
716
01:12:38,693 --> 01:12:42,395
دعك من الأمر
لديّ أب وأحبه كثيراً
717
01:12:42,495 --> 01:12:44,395
لا، لا، لا
718
01:12:46,495 --> 01:12:52,396
لم أتمكن يوماً من
المطالبة باحتياجاتي
719
01:12:53,697 --> 01:12:55,897
هل وقعت في الحب يوماً؟
720
01:12:58,497 --> 01:13:00,398
أكثر من مرة
721
01:13:03,398 --> 01:13:09,399
لا... بل مرة واحدة فقط
722
01:13:14,799 --> 01:13:16,400
ألكس)؟)
723
01:13:17,500 --> 01:13:19,901
ألكس)، هل أنت بخير؟)
724
01:13:21,901 --> 01:13:25,001
آسف، مزاجي عكر بعض الشيء اليوم
725
01:13:25,101 --> 01:13:29,102
ـ هل أحضر لك شيئاً؟
ـ سأكون على ما يرام، لا ترتبكي
726
01:13:29,201 --> 01:13:35,904
!أشعر بأنني خشن بعض الشيء وحسب
727
01:13:42,504 --> 01:13:46,404
لا تستسلمي! سوف تجدينه
728
01:13:48,504 --> 01:13:51,105
!لن تخيبي أملي
729
01:14:09,608 --> 01:14:12,110
!كم تبدين جميلة
730
01:14:13,508 --> 01:14:17,310
ـ أيمكنني رؤيته؟
!ـ كلا
731
01:14:17,410 --> 01:14:20,409
لا أسمح لأحد برؤية نحوتي
قبل أن أنجزها كلياً
732
01:14:20,410 --> 01:14:25,110
ـ هل يشبهني؟
ـ لا يفترض به ذلك
733
01:14:25,210 --> 01:14:27,311
ـ حقاً؟
ـ بالطبع
734
01:14:27,411 --> 01:14:32,512
ألم يخبركِ أحد بأن الفنان
الحقيقي لا يصور إلا نفسه؟
735
01:14:32,613 --> 01:14:34,212
!شكراً جزيلاً
736
01:14:34,213 --> 01:14:36,114
أواثق أنت من أنك لا تريد مرافقتنا؟
737
01:14:36,213 --> 01:14:41,514
يقيمون الحفلات ذاتها منذ عشرين عاماً
ما المميز في حفلة الليلة؟
738
01:14:41,613 --> 01:14:47,516
ظننت أن حياتي معك ستكون بمثابة
!حفلة واحدة مستمرة! ولكن لا
739
01:14:47,615 --> 01:14:49,516
!جميلة
740
01:15:02,018 --> 01:15:07,018
تذكرني هذه الأجواء بالحفلات
التي كنت أرتادها في شبابي
741
01:15:07,118 --> 01:15:11,518
أليس من السخف أن يشعر المرء
بالحنين إلى موطنه في بلد سحري كهذا؟
742
01:15:11,619 --> 01:15:13,520
الجمال يؤذي القلب
743
01:15:15,119 --> 01:15:18,020
!لا أصدق أنك أحضرت معك الهاتف
744
01:15:18,119 --> 01:15:25,021
يحصل أمر مفاجئ
كل عام في هذه الحفلة، سترين
745
01:15:49,425 --> 01:15:52,025
!هيا! كلي قليلاً بعد
746
01:15:59,727 --> 01:16:02,327
ـ كيف حالكما؟
!(ـ (كارلو
747
01:16:08,979 --> 01:16:10,579
أترغبين في كأس نبيذ؟
748
01:16:13,103 --> 01:16:18,927
لكن لماذا اخترت كتاباً عن شاب
يدمّر كلياً امرأة تكبره سناً وتحبه؟
749
01:16:20,139 --> 01:16:24,284
،لا علاقة للشاب بالمسألة
هل تشبّهينني به؟
750
01:16:25,323 --> 01:16:28,131
عفواً، لكنك لست مثله
751
01:17:32,915 --> 01:17:34,214
!(إنه (كريستوفر
752
01:17:40,043 --> 01:17:41,543
مرحباً
753
01:17:41,643 --> 01:17:45,344
حبيبي، أهذا ما تريد
أن تفعله في حياتك؟
754
01:17:45,444 --> 01:17:48,045
...لم أدرك أنه
755
01:17:48,145 --> 01:17:49,544
أنه ماذا؟
756
01:17:50,644 --> 01:17:55,046
ـ (لوسي)، هلا أمسكت بهذه قليلاً؟
ـ بالطبع عزيزتي
757
01:17:55,145 --> 01:17:57,546
ـ سوف أسدي إليكِ خدمة
ـ ما هي؟
758
01:17:57,646 --> 01:18:01,447
تسريحة شعركِ أشبه
بسفينة فضائية، هذا أفضل
759
01:18:01,548 --> 01:18:03,522
ـ أتجدين أنني أبدو أفضل حالاً؟
ـ أجد أنكِ تبدين جميلة
760
01:18:03,546 --> 01:18:05,048
شكراً
761
01:18:08,548 --> 01:18:12,348
كارلو)، أتود مراقصتي؟)
762
01:18:12,448 --> 01:18:15,449
ـ الآن؟
ـ الآن
763
01:18:23,150 --> 01:18:26,552
♪ My baby just cares for me ♪
764
01:18:30,251 --> 01:18:33,051
♪ My baby don't care for ♪
765
01:18:34,652 --> 01:18:38,054
♪ Cars and races ♪
766
01:18:38,153 --> 01:18:40,453
♪ My baby don't care for ♪
767
01:18:43,854 --> 01:18:45,553
♪ high-tone places ♪
768
01:18:45,653 --> 01:18:51,355
هل تتذكر أين كنت
في شهر أغسطس من عام 1975؟
769
01:18:51,455 --> 01:18:52,855
أحاول أن أنسى
770
01:18:52,955 --> 01:18:58,055
لكنه الصيف الذي
(تلى سقوط (سايجون
771
01:18:58,155 --> 01:19:00,857
(ويصعب نسيان سقوط (سايجون
772
01:19:00,957 --> 01:19:04,757
لكن هل عدت إلى (إيطاليا) بعدئذٍ؟
773
01:19:04,857 --> 01:19:08,557
لا أظن أنني عدت إليها قط بعدئذٍ
774
01:19:10,657 --> 01:19:15,559
♪ My baby just cares for me ♪
775
01:19:51,263 --> 01:19:56,365
♪ Baby, my baby ♪
♪ don't care for shows ♪
776
01:19:56,466 --> 01:19:59,666
♪ And he don't even care ♪
♪ for clothes ♪
777
01:20:01,666 --> 01:20:04,267
♪ he cares for me ♪
778
01:20:04,866 --> 01:20:06,366
ماذا؟
779
01:20:06,367 --> 01:20:09,867
!سأريكِ ما يحبه هذا السافل
780
01:20:12,967 --> 01:20:15,067
♪ For cars or the races ♪
781
01:20:17,168 --> 01:20:19,869
♪ Baby don't care for ♪
782
01:20:19,969 --> 01:20:22,868
♪ My baby just cares for me ♪
783
01:20:22,869 --> 01:20:24,470
♪ Marta. ♪
784
01:20:27,870 --> 01:20:29,869
♪ My baby just cares ♪
785
01:20:29,870 --> 01:20:31,871
♪ For me ♪
786
01:20:35,172 --> 01:20:36,571
♪ This is the life ♪
787
01:20:44,773 --> 01:20:47,174
♪ This is the life ♪
♪ This is the life ♪
788
01:20:47,274 --> 01:20:49,173
♪ This is the life ♪
♪ This is the life ♪
789
01:20:49,275 --> 01:20:50,375
♪ This is... ♪
790
01:21:53,585 --> 01:21:56,585
♪ Very superstitious ♪
791
01:21:58,484 --> 01:22:01,186
♪ Writings on the wall ♪
792
01:22:03,186 --> 01:22:05,787
♪ Very superstitious ♪
793
01:22:08,287 --> 01:22:11,288
♪ Ladders 'bout to fall ♪
794
01:22:12,987 --> 01:22:16,289
♪ 13-month-old baby ♪
795
01:22:18,088 --> 01:22:21,288
♪ Broke the looking glass ♪
796
01:22:22,990 --> 01:22:26,190
♪ Seven years bad luck ♪
797
01:22:27,890 --> 01:22:30,090
♪ The good things in your past ♪
798
01:22:30,190 --> 01:22:32,590
تبدين كمن ضيع شيئاً ما
799
01:22:32,691 --> 01:22:34,592
لم أضيع شيئاً
800
01:22:34,690 --> 01:22:38,592
ربما أستطيع أن أساعدكِ
على العثور على ضالتكِ
801
01:22:43,991 --> 01:22:48,593
ـ أتحمل سيجارة؟
ـ أيفي سيجار بالغرض؟
802
01:22:48,693 --> 01:22:51,394
!من فضلك
803
01:22:53,694 --> 01:22:57,394
...ـ ماذا أفعل
ـ نعم، هكذا
804
01:23:03,796 --> 01:23:04,896
هيا بنا
805
01:23:04,996 --> 01:23:06,595
للبيت
806
01:23:06,596 --> 01:23:09,096
♪ Do all that you can ♪
807
01:23:11,597 --> 01:23:13,797
♪ Keep me in a daydream ♪
808
01:23:16,099 --> 01:23:19,098
♪ Keep me goin' strong ♪
809
01:23:19,198 --> 01:23:23,099
هل ينتابك شعور
يأن أحدهم يراقبك؟
810
01:23:26,501 --> 01:23:28,501
♪ Sad is my song ♪
811
01:23:31,401 --> 01:23:36,201
♪ When you believe in things ♪
♪ you don't understand ♪
812
01:23:36,301 --> 01:23:38,902
♪ Then you suffer ♪
813
01:23:57,204 --> 01:24:01,104
ـ مهلاً، أردت أن أطرح عليك سؤالاً
ـ نعم؟
814
01:24:01,204 --> 01:24:04,605
(سأذهب إلي (أمريكا
وأردت أن أسألكِ عنها
815
01:24:04,705 --> 01:24:07,606
ـ حسناً... ربما في وقت لاحق
(ـ طابت ليلتكِ، (لوسي
816
01:24:07,706 --> 01:24:10,107
...ـ طابت ليلتك، يمكننا
ـ متى؟
817
01:24:10,207 --> 01:24:13,605
ـ غداً
ـ حسناً، سأعرج عليكِ غداً
818
01:24:13,606 --> 01:24:17,607
ـ هل أنتِ واثقة من أنه قادر على القيادة
ـ بالطبع أقدر على القيادة
819
01:24:17,608 --> 01:24:19,108
هيا بنا
820
01:24:28,610 --> 01:24:30,609
شكراً على الحفلة
821
01:24:49,212 --> 01:24:51,312
...عانقني
822
01:24:55,515 --> 01:24:58,114
!من دون تقبيل
823
01:24:58,215 --> 01:25:00,514
هيا بنا
824
01:25:04,615 --> 01:25:06,115
من دون تقبيل على الإطلاق
825
01:25:06,116 --> 01:25:12,917
فأنا قبل كل شيء
إنجليزي ومهذب
826
01:25:26,219 --> 01:25:28,120
أمسك بمؤخرتي
827
01:25:31,720 --> 01:25:35,620
حبيبتي، تعالي
يجدر بكِ أن تري هذا المشهد
828
01:25:38,721 --> 01:25:40,121
من دون تقبيل
829
01:25:43,123 --> 01:25:44,622
!انظري إليها! انظري
830
01:25:44,722 --> 01:25:49,623
!(ـ (ريتشارد
ـ ماذا؟ أحب رؤيتكِ غاضبة
831
01:25:49,723 --> 01:25:53,723
!تعالي واستلقي على الفراش
832
01:25:53,823 --> 01:25:56,923
!هيا استلقي على الفراش
833
01:26:05,425 --> 01:26:09,726
أعرف كيف يبدو الأمر
إنهم أصدقاء رائعون فعلاً
834
01:26:09,826 --> 01:26:14,526
لكن غالباً ما يتوارون
عن الأنظار فجأة
835
01:26:14,527 --> 01:26:19,529
وكالعادة، أجد نفسي وحيداً تماماً
836
01:26:19,628 --> 01:26:23,228
ـ سأعود على الفور
ـ حسناً، جيد
837
01:26:38,631 --> 01:26:40,331
ادخلي
838
01:26:43,731 --> 01:26:47,131
ـ مرحباً
ـ مرحباً
839
01:26:52,434 --> 01:26:56,734
ـ لقد أحضرتُ شاباً معي
ـ سمعت ذلك
840
01:26:56,835 --> 01:27:01,534
ـ من سعيد الحظ؟
ـ شاب من الحفلة
841
01:27:03,135 --> 01:27:07,135
ـ أهو إيطالي؟
ـ لا بل إنجليزي
842
01:27:07,136 --> 01:27:09,537
!إنجليزي
843
01:27:09,636 --> 01:27:13,035
هذا جيد
844
01:27:13,136 --> 01:27:19,437
أفتخر بمجاورتي لكِ
!في هذه اللحظة الميمونة
845
01:27:19,438 --> 01:27:22,039
ـ ماذا تفعل؟
ـ لقد ضيعت شيئاً ما
846
01:27:22,138 --> 01:27:26,039
أظن أنها إحدى أهم كتاباتي
847
01:27:26,139 --> 01:27:30,439
لكنني أظن ذلك لأنني
لا أستطيع العثور عليها
848
01:27:34,340 --> 01:27:37,039
هيا، اذهبي
849
01:27:37,040 --> 01:27:42,741
ـ حسناً، طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك
850
01:27:47,043 --> 01:27:48,742
هيا اذهبي
851
01:27:48,842 --> 01:27:51,843
ـ ماذا؟
ـ لا شيء
852
01:28:16,047 --> 01:28:18,547
مرحباً
853
01:28:18,647 --> 01:28:22,647
ـ أين نحن؟
ـ لسنا في أي مكان
854
01:28:22,748 --> 01:28:26,048
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أخلد إلي النوم
855
01:28:26,148 --> 01:28:32,049
!لا! بالتأكيد
سوف أنام هناك بنفسي
856
01:28:32,149 --> 01:28:35,149
!يا لهذا الدوار
857
01:28:37,650 --> 01:28:39,949
لا بأس
858
01:28:40,052 --> 01:28:44,952
لا! لا! إني أصر
859
01:28:51,353 --> 01:28:54,754
♪ Need you night and day ♪
♪ Anna Mae ♪
860
01:28:57,253 --> 01:28:59,754
♪ Anna Mae, Anna Mae ♪
861
01:28:59,755 --> 01:29:03,554
♪ I want you for my own ♪
♪ Anna Mae ♪
862
01:29:08,256 --> 01:29:10,256
♪ Anna Mae, Anna Mae ♪
863
01:29:12,856 --> 01:29:14,856
♪ Don't ever leave me by myself ♪
864
01:29:19,858 --> 01:29:21,358
♪ Anna Mae, Anna Mae ♪
865
01:29:23,958 --> 01:29:25,859
♪ Don't leave me here to cry ♪
866
01:29:30,658 --> 01:29:33,459
♪ You, you, you leave me ♪
♪ Leave me ♪
867
01:29:34,659 --> 01:29:37,961
♪ I believe I will die ♪
868
01:29:55,464 --> 01:29:57,764
♪ Oh, Anna Mae, Anna Mae ♪
♪ Anna Mae ♪
869
01:30:00,164 --> 01:30:02,964
♪ My own ♪ ♪ My own Anna Mae ♪
870
01:30:18,467 --> 01:30:19,567
صـه
871
01:30:24,968 --> 01:30:26,868
صـه
872
01:30:40,470 --> 01:30:41,871
!هيا
873
01:30:47,171 --> 01:30:52,273
!لا أعرف ممَ تتذمرين
إنني أحقق رغباتكِ كلها ساعة تشائين
874
01:30:52,274 --> 01:30:54,574
أيجدر بي أن أكون ممتنة لك؟
875
01:30:54,673 --> 01:30:59,773
(بإمكاني أن أتصورك في (ننتاكت
!الصيف المقبل برفقة وريثة إنجليزية ما
876
01:30:59,774 --> 01:31:03,274
عذراً لكن هل ضللتكِ
بأي شكل من الأشكال؟
877
01:31:03,374 --> 01:31:07,273
ماذا حلّ بعبارتكِ الشهيرة
"لن تنال سوى ما ترى"
878
01:31:07,274 --> 01:31:14,075
هيا، هذه ليست طبيعتكِ
فأنا أعرفكِ حق المعرفة
879
01:31:14,176 --> 01:31:16,876
قُل ذلك لزوجتك
880
01:31:18,876 --> 01:31:21,578
قُل لزوجتك مدى معرفتك بي
881
01:31:22,877 --> 01:31:24,377
حسناً
882
01:31:33,678 --> 01:31:38,180
(ـ سوف أستدعي الطبيب (سينيوريلي
ـ لا بالله عليك
883
01:31:38,280 --> 01:31:42,680
تفوح منه رائحة اللحم المتعفن
884
01:31:44,382 --> 01:31:47,282
ألكس)، تحتاج إلى عناية زائدة)
885
01:31:48,881 --> 01:31:56,083
ـ هل كان خيار (لوسي) جيداً؟
ـ كان خيارها الاول
886
01:32:02,884 --> 01:32:07,285
ـ أمر مضحك، أليس كذلك؟
ـ ما هو؟
887
01:32:07,384 --> 01:32:10,686
...إنني على فراش الموت وما زلت
888
01:32:12,386 --> 01:32:13,786
ما زلتَ تلاحق الفتيات
889
01:32:18,886 --> 01:32:21,887
هذه طبيعتك
890
01:32:40,390 --> 01:32:41,890
شكراً
891
01:32:47,391 --> 01:32:52,393
ـ علامَ تشكرينني بالضبط؟
ـ لا شيء
892
01:32:52,492 --> 01:32:53,893
حسناً
893
01:32:55,292 --> 01:32:58,393
ـ إلى اللقاء
ـ إلى اللقاء
894
01:33:40,080 --> 01:33:42,286
إنه يرتعب من المستشفى
895
01:33:42,858 --> 01:33:47,760
أطباء المستشفى وحدهم قادرون على
مساعدته على تخفيف الألم، المسكين
896
01:33:51,949 --> 01:33:53,382
!نحلة
897
01:33:53,703 --> 01:33:56,903
ـ إلى اللقاء
ـ إلى اللقاء
898
01:34:11,405 --> 01:34:12,804
أهذا أفضل؟
899
01:34:12,905 --> 01:34:14,804
أجل
900
01:34:17,406 --> 01:34:21,706
ـ هلاّ أعطيتني سيجارة يا (إيان)؟
(ـ بالله عليك يا (ألكس
901
01:34:21,707 --> 01:34:25,206
هل اشتريت سيجارة يوماً؟
902
01:34:25,306 --> 01:34:28,306
اشتريت سيجارة في المرة الأخيرة
التي اشتريت فيها أنت قميصاً
903
01:34:31,008 --> 01:34:34,608
...ـ وداعاً... وداعاً
!(ـ (ألكس
904
01:34:34,708 --> 01:34:37,808
وكأننا في موكب استعراض
أليس كذلك، عزيزتي؟
905
01:34:40,710 --> 01:34:45,310
اللعنة على أوامر الأطباء
ما زلت قادراً على السير على قدميّ
906
01:34:49,911 --> 01:34:52,912
ليتكم ترون أنفسكم
907
01:35:05,214 --> 01:35:09,614
لا أريد أن أراه في المستشفى
908
01:35:09,714 --> 01:35:13,315
لا، لا بأس، ابقي هنا
يمكنكِ أن تودعيه
909
01:35:15,415 --> 01:35:17,316
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (لوسي
910
01:35:17,416 --> 01:35:20,816
دعيني أرى إن كنتِ تبدين مختلفة
911
01:35:20,916 --> 01:35:24,317
...ـ لم أفعلها حقاً
ـ لا تبالي بي
912
01:35:25,917 --> 01:35:28,817
استمتعت كثيراً بمشاهدتكِ
913
01:35:30,218 --> 01:35:31,818
ذلك الجمال كله...
914
01:35:33,918 --> 01:35:37,319
ألسنا محظوظين؟
915
01:35:43,419 --> 01:35:47,321
ـ أنتِ فتاتي الشاطرة
ـ خذها معك
916
01:35:47,421 --> 01:35:50,821
سأتشاركها مع الممرضات
917
01:36:00,422 --> 01:36:01,823
إلي اللقاء
918
01:38:45,350 --> 01:38:50,451
أتذكر أين كنت في
أغسطس من عام 1975؟
919
01:38:51,950 --> 01:38:58,151
اشترينا منزلنا في ربيع ذلك العام
إذاً فلا بد من أننا كنا هنا، لماذا؟
920
01:38:58,251 --> 01:39:02,252
تمّ تكويني في ذلك التاريخ
921
01:39:07,952 --> 01:39:11,053
ـ ماذا؟
ـ لا... لا شيء
922
01:39:11,055 --> 01:39:16,154
...ـ بدوت وكأنك تريد
ـ لا، كنت... أفكر
923
01:39:16,255 --> 01:39:17,856
ماذا؟
924
01:39:19,455 --> 01:39:23,756
أظن أنني قمت
برسم أمكِ ذلك الصيف
925
01:39:25,355 --> 01:39:28,157
ظننتً ذلك
926
01:39:32,458 --> 01:39:38,159
لست واثقاً من الأمر
لكن (ديانا) ستتذكّر، لكن لا، لا، لا
927
01:39:38,259 --> 01:39:40,159
كانت في (لندن) آنذاك
928
01:39:40,259 --> 01:39:43,359
لتسوية قضية طلاقها
ومسألة الوصاية على ولديها
929
01:39:43,459 --> 01:39:46,360
لا غاية من توجيه السؤال إليها
930
01:39:49,960 --> 01:39:53,359
كانت تلك واحدة من المرات
القليلة التي افترقنا فيها عن بعضنا
931
01:39:54,460 --> 01:39:56,561
لا، ما كنت لأسألها
932
01:40:02,862 --> 01:40:04,861
هذه لك
933
01:40:22,965 --> 01:40:26,866
ـ هل انتهيت؟
ـ ماذا؟
934
01:40:26,966 --> 01:40:28,866
تقريباً
935
01:40:30,966 --> 01:40:32,367
أيمكنني أن أنظر إليه الآن؟
936
01:40:32,467 --> 01:40:37,868
إن أريتك أياه
ينبغي أن يظل سراً بيننا
937
01:40:40,268 --> 01:40:41,568
حسناً
938
01:40:43,269 --> 01:40:45,869
تجدين حفظ الأسرار، أليس كذلك؟
939
01:40:48,471 --> 01:40:49,870
أجل
940
01:40:53,970 --> 01:40:56,871
تعلمت من أستاذ كبير
941
01:41:00,872 --> 01:41:03,873
كيف أصبحتِ فتاة رائعة هكذا؟
942
01:42:14,283 --> 01:42:15,884
!تباً
943
01:42:16,984 --> 01:42:18,884
!تعالي! تعالي معي
944
01:42:30,987 --> 01:42:32,586
أين لسعتكِ؟
945
01:42:33,887 --> 01:42:37,187
ـ هنا
ـ هذا الوحل سينفعكِ
946
01:42:38,788 --> 01:42:41,788
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ لن أموت
947
01:42:44,389 --> 01:42:47,789
وهنا أيضاً
948
01:42:50,391 --> 01:42:52,790
خذي، ضعيه بنفسكِ
949
01:43:08,393 --> 01:43:10,293
تعال وتمشى معي
950
01:43:21,394 --> 01:43:23,894
♪ I left my conscience ♪
951
01:43:23,995 --> 01:43:28,094
ـ أتريد الذهاب إلى (أمريكا)؟
ـ ما عدت أطيق البقاء هنا
952
01:43:28,095 --> 01:43:29,595
لكن الحياة جميلة هنا
953
01:43:29,596 --> 01:43:31,595
♪ Lock the doors behind me ♪
954
01:43:31,596 --> 01:43:36,096
♪ Put the pane on fire ♪
955
01:43:36,097 --> 01:43:39,597
♪ Broken like a window ♪
956
01:43:39,697 --> 01:43:43,299
♪ I see my blindness now ♪
957
01:43:43,399 --> 01:43:46,099
♪ And I need love ♪
958
01:43:46,199 --> 01:43:50,700
♪ Not some sentimental prison ♪
959
01:43:50,800 --> 01:43:53,098
♪ I need God ♪
960
01:43:53,099 --> 01:43:58,100
♪ Not the political church ♪
961
01:43:58,101 --> 01:44:01,600
♪ I need fire to melt ♪
962
01:44:02,602 --> 01:44:04,501
♪ The frozen sea inside me ♪
963
01:44:04,601 --> 01:44:07,602
ـ لقد راسلتكِ مرة
!ـ لم تفعل
964
01:44:07,702 --> 01:44:11,503
لم أوقع الرسالة فلا بد من أنكِ
(ظننت أن الرسالة من (نيكولو
965
01:44:11,603 --> 01:44:15,304
ـ ما كان موضوعها؟
ـ لست أدري
966
01:44:15,404 --> 01:44:19,403
حول مدى أعجابي بك
وتفكيري فيك عندما أكون في الغابة
967
01:44:19,504 --> 01:44:23,005
هل أنت من كتب تلك الرسالة؟
!لقد أحببت تلك الرسالة
968
01:44:23,105 --> 01:44:27,505
لم تكتب تلك الرسالة! لا أصدقك
969
01:44:27,605 --> 01:44:31,106
!كانت تلك رسالتي المفضلة
لقد حفظتها عن ظهر قلب
970
01:44:31,206 --> 01:44:33,006
(عزيزتي (لوسي"
"...أني واقف فوق التل
971
01:44:33,106 --> 01:44:35,207
!مهلاً
972
01:44:35,307 --> 01:44:37,406
"أقف وحيداً مع كلبي وأفكر فيكِ..."
973
01:44:37,407 --> 01:44:39,608
إلى أين تذهب؟
974
01:44:46,409 --> 01:44:48,609
هذه شجرتي المفضلة
975
01:45:14,413 --> 01:45:16,513
لا بد من أنكِ تشتاقين إلى أمكِ
976
01:45:22,114 --> 01:45:24,815
لا أستطيع أن أتخيل وجهها
977
01:45:37,616 --> 01:45:39,617
لماذا تبكي؟
978
01:45:42,617 --> 01:45:45,118
لأنني أرغب في تقبيلكِ
979
01:45:47,118 --> 01:45:49,118
لكنني لا أستطيع... لا أستطيع
980
01:45:53,620 --> 01:45:55,621
...لا أستطيع... لا أستطيع
981
01:46:24,925 --> 01:46:30,026
ـ أريد أن أرحل
ـ ماذا؟
982
01:46:30,126 --> 01:46:32,027
من هنا
983
01:46:33,625 --> 01:46:37,527
ـ تريدين الرحيل من هنا؟
ـ نعم، أريدالعودة إلى الديار
984
01:46:37,626 --> 01:46:40,527
لكن هذه ديارنا
985
01:46:42,628 --> 01:46:44,628
لا، ليس حقاً
986
01:46:44,728 --> 01:46:47,628
(هنا وُلدت (ديزي
987
01:46:47,629 --> 01:46:52,628
لا أريد أن أموت هنا
بل في موطني
988
01:46:52,629 --> 01:46:55,029
(إنك مستاءة بشأن (ألكس
989
01:46:55,130 --> 01:47:02,830
ـ والرحيل لن يغير الواقع
ـ سئمتُ من الاعتناء بالناس
990
01:47:02,931 --> 01:47:08,530
أريد العودة... أريد العودة
991
01:47:08,531 --> 01:47:14,433
إلى حيث السماء الرمادية
992
01:47:14,533 --> 01:47:17,032
والحليب وافر
993
01:47:17,033 --> 01:47:22,833
أشعر... أنني... ما عدت هكذا
994
01:47:22,834 --> 01:47:24,335
(لا يمكننأ أن نعود يا (ديانا
995
01:47:24,433 --> 01:47:27,335
(أرسلتُ (ريتشارد) بالقطار إلى (بيزا
996
01:47:27,435 --> 01:47:31,036
ـ أحقاً؟
ـ ما عدت أحتمله
997
01:47:31,136 --> 01:47:34,036
!حبيبتي! خير فعلتِ
998
01:47:34,136 --> 01:47:40,537
ـ أمي، هل كنتِ تحسبينني مجنونة؟
ـ لكل منا لحظات جنون
999
01:47:40,637 --> 01:47:43,037
أين الجميع؟
1000
01:47:43,137 --> 01:47:46,538
رحلوا
1001
01:47:51,139 --> 01:47:54,039
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير
1002
01:47:56,140 --> 01:47:59,540
ـ مساء الخير
ـ مرحباً
1003
01:47:59,639 --> 01:48:03,541
ـ ما هو طعام العشاء؟
ـ إنني أتضور جوعاُ
1004
01:48:07,542 --> 01:48:09,541
البطاطس؟
1005
01:48:09,542 --> 01:48:11,442
أين (لوسي)؟
1006
01:50:34,465 --> 01:50:37,566
هلاّ ساعدتني؟
1007
01:51:43,677 --> 01:51:45,678
لا، ابقَ
1008
01:52:41,185 --> 01:52:45,586
ـ أريد أن أرافقكِ
ـ الآن؟
1009
01:52:45,587 --> 01:52:50,088
(ـ لا، إلى (أمريكا
ـ أفعل ذلك إذاً
1010
01:53:00,189 --> 01:53:03,191
كانت هذه تجربتي الاولى أيضاً
1011
01:53:25,091 --> 01:53:27,776
♪ When I'm out of sight ♪
1012
01:53:30,691 --> 01:53:34,239
♪ You think you're free ♪
1013
01:53:34,392 --> 01:53:36,694
♪ Out of my mind ♪
1014
01:53:39,792 --> 01:53:41,902
♪ Where can you be ♪
1015
01:53:43,592 --> 01:53:45,894
♪ You say you're sorry ♪
1016
01:53:48,493 --> 01:53:51,178
♪ You were with a friend ♪
1017
01:53:52,593 --> 01:53:54,415
♪ I know, why worry ♪
1018
01:53:56,592 --> 01:53:58,702
♪ But it happens ♪
1019
01:53:58,893 --> 01:54:01,194
♪ I get it again ♪
1020
01:54:01,393 --> 01:54:03,503
♪ Just say it ain't so ♪
1021
01:54:07,093 --> 01:54:12,559
♪ And I'll deny I ever asked you to go ♪
1022
01:54:14,893 --> 01:54:17,195
♪ Just say it ain't so ♪
1023
01:54:20,594 --> 01:54:25,964
♪ I want to believe ♪
♪ you won't deceive me anymore ♪
1024
01:54:30,694 --> 01:54:32,708
♪ Sooner or later ♪
1025
01:54:35,894 --> 01:54:38,867
♪ I'll give up this lie ♪
1026
01:54:40,294 --> 01:54:42,692
♪ Wish I could hate you ♪
1027
01:54:45,494 --> 01:54:47,316
♪ I know I try ♪
1028
01:54:48,895 --> 01:54:51,196
♪ how can you tell me ♪
1029
01:54:53,495 --> 01:54:56,372
♪ There's nothing to be said ♪
1030
01:54:58,396 --> 01:55:00,122
♪ You took my money ♪
1031
01:55:02,195 --> 01:55:06,798
♪ With another guy laying in your bed ♪
1032
01:55:07,095 --> 01:55:09,205
♪ Just say it ain't so ♪
1033
01:55:12,696 --> 01:55:18,066
♪ And I'll deny I ever asked you to go ♪
1034
01:55:20,395 --> 01:55:23,177
♪ Just say it ain't so ♪
1035
01:55:26,296 --> 01:55:31,762
♪ I want to believe ♪
♪ you won't deceive me anymore ♪
1036
01:55:54,997 --> 01:55:56,915
♪ how can you tell me ♪
1037
01:55:58,898 --> 01:56:02,063
♪ There's nothing to be said ♪
1038
01:56:04,098 --> 01:56:06,017
♪ You took my money ♪
1039
01:56:07,999 --> 01:56:12,602
♪ With another guy laying in your bed ♪
1040
01:56:12,898 --> 01:56:14,816
♪ Just say it ain't so ♪
1041
01:56:18,398 --> 01:56:23,768
♪ And I'll deny I ever asked you to go ♪
1042
01:56:26,399 --> 01:56:28,413
♪ Just say it ain't so ♪
1043
01:56:31,999 --> 01:56:37,465
♪ I want to believe ♪
♪ you won't deceive me anymore ♪
1044
01:56:40,099 --> 01:56:42,017
♪ Just say it ain't so ♪
1045
01:56:45,500 --> 01:56:51,158
♪ And I'll deny I ever asked you to go ♪
1046
01:56:53,700 --> 01:56:56,193
♪ Just say it ain't so ♪
93056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.