Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,751 --> 00:00:21,025
Skaara.
2
00:00:21,711 --> 00:00:22,826
Bli med oss.
3
00:00:26,911 --> 00:00:28,743
Du vet hvorfor du er her?
4
00:00:28,832 --> 00:00:30,422
Da er det alts� sant?
5
00:00:30,670 --> 00:00:31,944
Det er ikke mye tid igjen.
6
00:00:32,030 --> 00:00:33,543
Kasuf vil f�re kvinnene og barna
7
00:00:33,630 --> 00:00:35,303
i trygghet til Kaleemah-grottene.
8
00:00:35,391 --> 00:00:37,460
Ingen vil v�re trygg noe sted.
9
00:00:37,550 --> 00:00:39,667
Hvordan kan vi h�pe � kunne forsvare oss
10
00:00:39,750 --> 00:00:41,707
mot en goa'uld like mektig som Anubis?
11
00:00:41,791 --> 00:00:45,784
V�re liv er meningsl�se om vi ikke
hindrer ham i � finne det han s�ker her.
12
00:00:45,871 --> 00:00:49,021
Du m� samle alle som er i stand til � krige.
13
00:00:49,110 --> 00:00:52,864
- Alle som er villige til � d�.
- Alle som ikke m� svikte.
14
00:00:58,030 --> 00:00:59,349
Daniel?
15
00:01:01,230 --> 00:01:03,028
Du blir ikke alene.
16
00:02:49,828 --> 00:02:51,740
Hallo? Dette er... Hallo?
17
00:02:53,868 --> 00:02:55,061
Jack?
18
00:02:57,187 --> 00:02:58,382
Jack.
19
00:03:00,387 --> 00:03:01,706
Hei, Jack.
20
00:03:05,828 --> 00:03:09,104
Abydos har problemer.
Anubis er i anmarsj.
21
00:03:10,108 --> 00:03:12,099
Han leter etter �yet til Ra.
22
00:03:13,706 --> 00:03:17,302
Jeg har kopien Catherine ga meg.
Det ser slik ut.
23
00:03:18,507 --> 00:03:20,975
Det ekte er gjemt i et hemmelig rom
24
00:03:21,067 --> 00:03:24,423
i Ras pyramide p� Abydos,
men jeg vet ikke n�yaktig hvor.
25
00:03:24,507 --> 00:03:26,180
lf�lge legenden var det seks �yne,
26
00:03:26,268 --> 00:03:29,225
inklusive de til Apophis, Osiris
og Tiamat, blant andre.
27
00:03:29,307 --> 00:03:31,821
De er mektige hver for seg,
men kombinerer man dem,
28
00:03:31,907 --> 00:03:34,420
blir kreftene tidoblet.
29
00:03:34,506 --> 00:03:37,624
Anubis har i senere tid
klart � spore opp fem av seks �yne
30
00:03:37,707 --> 00:03:40,505
og trenger bare Ras
for � f� samlingen komplett.
31
00:03:40,787 --> 00:03:43,904
Han har lett alle steder hvor Ra befant seg,
unntatt i Abydos.
32
00:03:43,987 --> 00:03:45,898
N� er han p� vei dit.
33
00:03:50,066 --> 00:03:52,455
Jeg var sikker p�
at det var aspirin jeg tok i morges.
34
00:03:52,547 --> 00:03:54,219
Jack, det er meg. Du m� hjelpe meg.
35
00:03:54,307 --> 00:03:56,695
Du m� finne �yet til Ra
f�r Anubis gj�r det.
36
00:03:56,786 --> 00:03:59,176
Behold det, gjem det, �delegg det,
samme for meg.
37
00:03:59,267 --> 00:04:01,178
Vi har ikke mye tid.
38
00:04:01,267 --> 00:04:02,415
Hei, Daniel, st�r til?
39
00:04:02,506 --> 00:04:05,385
Lenge siden sist.
Hvordan st�r det til der hinsides?
40
00:04:07,186 --> 00:04:09,255
Hei, Jack, lenge siden sist. St�r til?
41
00:04:09,345 --> 00:04:11,302
- Bare bra.
- Kn�rne, ryggen, alt er...
42
00:04:11,386 --> 00:04:12,944
Det kommer an p� v�ret, vet du.
43
00:04:13,026 --> 00:04:15,095
Ja visst. Er det noe nytt?
44
00:04:16,226 --> 00:04:19,104
Det skjedde faktisk noe pussig i dag.
45
00:04:20,266 --> 00:04:22,655
Jeg tok heisen
og en gammel venn av meg,
46
00:04:22,746 --> 00:04:26,216
som aldri ringer eller skriver,
dukker opp og forteller
47
00:04:26,305 --> 00:04:29,900
alt om et tydeligvis
sv�rt viktig hasteoppdrag
48
00:04:29,985 --> 00:04:32,420
- som jeg m� p�ta meg.
- Skal du hjelpe til eller...
49
00:04:32,506 --> 00:04:34,701
Vent, la meg si det. Alt i orden.
50
00:04:34,786 --> 00:04:40,258
En kamerat av meg, en kompis,
er nemlig blitt opph�yet
51
00:04:40,506 --> 00:04:43,781
p� et helt nytt eksistensniv�.
52
00:04:45,265 --> 00:04:46,744
Ser du ironien?
53
00:04:46,825 --> 00:04:51,853
Han ber om min hjelp,
selv om det er han som er mektig.
54
00:04:52,265 --> 00:04:55,178
Dette har vi snakket om f�r.
Jeg kan ikke utrette noe.
55
00:04:55,266 --> 00:04:57,460
Det er fortsatt litt uklart for meg.
56
00:04:57,545 --> 00:05:00,538
De andre har regler.
Bare � prate med deg er et lovbrudd.
57
00:05:00,626 --> 00:05:02,819
Som r�gjengeri eller dobbelparkering?
58
00:05:02,904 --> 00:05:07,103
Handlinger som endrer den menneskelige
eksistens, er store saker.
59
00:05:07,185 --> 00:05:09,016
La meg sp�rre deg om noe.
60
00:05:09,545 --> 00:05:13,174
- Har du truffet noen av de andre?
- Nei.
61
00:05:13,265 --> 00:05:15,655
S� hvordan kan du vite at de er en trussel?
62
00:05:15,745 --> 00:05:17,815
Den var god.
63
00:05:17,905 --> 00:05:18,894
Oma er for tiden utst�tt
64
00:05:18,985 --> 00:05:21,818
fordi hun tror at � hjelpe folk
til opph�yelse er v�r plikt.
65
00:05:21,905 --> 00:05:24,054
Er det liksom ok, eller?
66
00:05:24,144 --> 00:05:25,816
Teknisk sett nei. Men hun gj�r det likevel.
67
00:05:25,904 --> 00:05:29,375
De av oss som f�lger henne,
balanserer p� en sv�rt stram line.
68
00:05:29,985 --> 00:05:31,861
Hvorfor pr�ver de ikke � stoppe henne?
69
00:05:31,944 --> 00:05:34,015
- Jeg vet du ikke.
- Ikke det?
70
00:05:34,105 --> 00:05:36,061
Jeg vet ikke.
Jeg vet bare det Oma har l�rt meg.
71
00:05:36,145 --> 00:05:38,704
Opph�yelsen gj�r deg ikke
allvitende eller allmektig.
72
00:05:38,784 --> 00:05:41,298
Det er bare starten p� reisen.
73
00:05:41,784 --> 00:05:46,221
Poenget er
at om jeg skal kunne hjelpe deg,
74
00:05:46,304 --> 00:05:50,014
ville Oma selv gripe inn og stoppe meg,
for � forhindre de andres vrede.
75
00:05:50,105 --> 00:05:52,493
Om de ville, kunne de ha stoppet
alt hun har drevet med
76
00:05:52,584 --> 00:05:54,974
i sv�rt lang tid.
77
00:05:56,424 --> 00:05:58,379
Jeg kan ikke sette det p� spill.
78
00:06:04,223 --> 00:06:06,738
Vi kan selvsagt ikke m�le oss
med Anubis' styrker,
79
00:06:06,824 --> 00:06:10,533
men abydonerne er visst villige
til � st�tte oss denne gangen.
80
00:06:11,144 --> 00:06:13,817
Oberst, hvordan har du f�tt
denne informasjonen?
81
00:06:15,543 --> 00:06:17,694
- Har jeg ikke sagt det?
- Nei.
82
00:06:23,544 --> 00:06:25,135
Daniel fortalte meg det.
83
00:06:26,903 --> 00:06:28,656
Har du sett dr. Jackson?
84
00:06:29,544 --> 00:06:31,375
Det er faktisk ikke f�rste gang.
85
00:06:31,463 --> 00:06:33,897
- Er alt bra med ham?
- Hva annet sa han?
86
00:06:34,103 --> 00:06:35,536
Vent.
87
00:06:38,663 --> 00:06:42,781
Dere tror vel ikke jeg er klin g�ren n�?
88
00:06:43,423 --> 00:06:45,459
Jeg har ogs� sett Daniel Jackson
i det siste.
89
00:06:45,543 --> 00:06:46,817
Har du det?
90
00:06:47,703 --> 00:06:49,341
Hvorfor har du ikke sagt noe?
91
00:06:49,423 --> 00:06:51,061
Hvorfor sa ikke du noe?
92
00:06:51,423 --> 00:06:54,619
Jeg var ikke sikker p�
om det var virkelig den f�rste gangen.
93
00:06:54,702 --> 00:06:56,102
Ikke jeg heller.
94
00:06:56,183 --> 00:06:59,015
Fortalte han hvor vi kunne finne �yet?
95
00:07:00,743 --> 00:07:02,813
- Han vet ikke.
- Vet han ikke?
96
00:07:02,903 --> 00:07:04,177
Jeg vet det.
97
00:07:04,743 --> 00:07:08,213
Jeg syns hele denne opph�yelsesgreia
er temmelig oppskrytt.
98
00:07:08,303 --> 00:07:09,701
Det holder for meg, oberst.
99
00:07:09,782 --> 00:07:14,060
Har dr. Jackson rett,
m� vi finne �yet f�r Anubis gj�r det.
100
00:07:27,421 --> 00:07:28,615
O'Neer.
101
00:07:30,742 --> 00:07:31,936
Skaara.
102
00:07:35,622 --> 00:07:37,613
- Godt � se deg.
- Deg ogs�.
103
00:07:37,702 --> 00:07:39,976
- Jeg er Jonas.
- Hyggelig � hilse p� deg.
104
00:07:40,742 --> 00:07:43,097
Vi er beredte til � gj�re alt dere ber om.
105
00:07:43,182 --> 00:07:46,219
Det setter jeg pris p�.
Teal'c, sperr av omr�det.
106
00:07:46,302 --> 00:07:49,099
Jeg vil vite det straks vi f�r selskap.
107
00:07:50,581 --> 00:07:53,096
Aner du hvor denne �ye-greia er?
108
00:07:53,182 --> 00:07:54,819
Jeg skal vise deg.
109
00:08:44,900 --> 00:08:47,335
S� langt rekker katakombene.
110
00:08:47,421 --> 00:08:50,093
Daniel og jeg har tilbrakt mye tid her.
111
00:08:51,020 --> 00:08:52,295
Ingen �yne?
112
00:08:53,621 --> 00:08:57,091
�yet til Ra er nevnt
flere ganger p� disse murene.
113
00:08:58,380 --> 00:09:01,338
Bare s� det er sagt,
det er ikke et virkelig �ye.
114
00:09:02,459 --> 00:09:05,020
Det er en juvel eller noe s�nt.
115
00:09:05,100 --> 00:09:08,013
Vi har aldri klart � finne det.
116
00:09:33,340 --> 00:09:36,251
Har du f�lge med noen n�?
117
00:09:37,579 --> 00:09:38,773
Kanskje.
118
00:09:39,979 --> 00:09:41,048
Jas�?
119
00:09:42,100 --> 00:09:43,612
Er det alvor?
120
00:09:44,939 --> 00:09:46,532
Vi er trolovet.
121
00:09:47,180 --> 00:09:49,454
Tro meg, da er det alvor.
122
00:09:50,059 --> 00:09:51,094
Gratulerer.
123
00:09:51,179 --> 00:09:52,327
Takk for det.
124
00:09:52,418 --> 00:09:55,536
Jeg antar at invitasjonen min
ble borte i posten eller...
125
00:09:56,258 --> 00:09:58,568
Jeg ville be deg om � sha lo key.
126
00:10:00,219 --> 00:10:01,971
� st� ved min side.
127
00:10:02,059 --> 00:10:04,448
Bare under seremonien, ikke sant?
128
00:10:05,259 --> 00:10:06,578
Jo.
129
00:10:07,619 --> 00:10:09,052
Jeg ville bli be�ret.
130
00:10:09,139 --> 00:10:11,732
Kommer du alene til bryllupet mitt?
131
00:10:14,779 --> 00:10:16,814
Carter er vel ogs� invitert?
132
00:10:16,898 --> 00:10:19,571
Klart det. Kommer dere sammen?
133
00:10:22,059 --> 00:10:23,174
Som hva?
134
00:10:23,738 --> 00:10:25,695
Som venner som g�r i bryllup.
135
00:10:26,258 --> 00:10:27,851
Ja visst.
136
00:10:30,337 --> 00:10:31,487
Jonas.
137
00:10:39,178 --> 00:10:41,487
Er det noe du vil sp�rre meg om?
138
00:10:41,578 --> 00:10:43,490
Er du en venn av Daniel Jackson?
139
00:10:43,579 --> 00:10:45,011
Jeg var det.
140
00:10:47,257 --> 00:10:50,091
Skaara sier han ikke er d�d.
Han er en gud n�.
141
00:10:51,057 --> 00:10:52,730
Han er slett ingen gud.
142
00:10:53,738 --> 00:10:55,456
Er han ikke mektig?
143
00:10:55,778 --> 00:10:57,608
Det er fortsatt usikkert.
144
00:10:59,498 --> 00:11:03,377
En gang ga Daniel mitt folk frihet
fra den falske guden Ra.
145
00:11:04,179 --> 00:11:09,092
Han ba oss kjempe, og det gj�r vi
i hans navn. Vi d�r om s� det gjelder.
146
00:11:11,017 --> 00:11:15,215
Skaara sier at Daniel vil beskytte oss,
v�ke over v�re familier.
147
00:11:17,178 --> 00:11:20,169
Ikke vet jeg hva du har blitt lovet.
148
00:11:20,257 --> 00:11:23,886
Men er du ikke forberedt p� � d�,
b�r du ikke v�re her.
149
00:11:33,017 --> 00:11:34,973
Hvordan g�r det? Vi har ikke hele dagen.
150
00:11:35,057 --> 00:11:38,413
Jeg vet det. Men det st�r ingenting.
151
00:11:38,497 --> 00:11:42,648
Bare masse prat om makten til Ra,
st�rrelsen p� hans domene.
152
00:11:42,736 --> 00:11:44,136
Stort domene?
153
00:11:44,377 --> 00:11:45,604
Ingen nevner et hemmelig rom
154
00:11:45,696 --> 00:11:47,732
hvor han gjemmer
sine mest dyrebare eiendeler.
155
00:11:47,816 --> 00:11:49,455
Ikke at jeg forventet det.
156
00:11:49,537 --> 00:11:50,765
Riktig.
157
00:12:23,856 --> 00:12:27,326
O'Neill, vi blir angrepet!
Bakkestyrker har landet.
158
00:12:27,416 --> 00:12:29,805
Vi vil ikke klare � holde stand s� lenge.
159
00:12:29,896 --> 00:12:31,648
Oppfattet. Du h�rte hva han sa.
160
00:12:31,736 --> 00:12:34,330
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Om dr. Jackson var her...
161
00:12:34,416 --> 00:12:36,975
�, han er her. Tro meg.
162
00:12:41,095 --> 00:12:42,653
J�vel.
163
00:12:44,216 --> 00:12:46,570
Hvor er du?
164
00:12:48,055 --> 00:12:50,411
Vi gj�r dette bare p� grunn av deg.
165
00:12:50,496 --> 00:12:51,690
Jack,
166
00:12:53,016 --> 00:12:55,006
det er her. Jeg vet det.
167
00:12:55,575 --> 00:12:56,894
Daniel.
168
00:12:56,975 --> 00:12:58,931
Sam. Jonas.
169
00:12:59,015 --> 00:13:00,414
Dr. Jackson.
170
00:13:00,494 --> 00:13:02,053
H�rer du det?
171
00:13:02,575 --> 00:13:04,770
Jeg kan ikke gj�re noe med det.
Det vet du.
172
00:13:04,855 --> 00:13:08,734
Det bl�ser jeg i.
Gj�r noe, ellers drar vi p� r�de rappen.
173
00:13:08,815 --> 00:13:11,774
Husker du den fine balansegangen
vi snakket om?
174
00:13:12,055 --> 00:13:13,568
Tr�kk over.
175
00:13:20,055 --> 00:13:21,089
Ja vel.
176
00:13:23,655 --> 00:13:27,011
Jeg har alltid trodd det ville v�re
et hemmelig rom her.
177
00:13:31,494 --> 00:13:35,248
Dette avsnittet handler om
hvordan Ra henter sin kraft fra solen.
178
00:13:38,174 --> 00:13:40,643
O'Neill, vi makter ikke � holde posisjonen.
179
00:13:42,414 --> 00:13:44,370
Trekk tilbake til pyramiden.
180
00:13:44,854 --> 00:13:46,846
Gj�r det dere m�. Jeg skal hjelpe Teal'c.
181
00:13:46,935 --> 00:13:48,605
Jeg blir med deg.
182
00:13:56,053 --> 00:13:57,373
Tilbaketrekking!
183
00:13:59,454 --> 00:14:00,728
Tilbaketrekking!
184
00:14:17,213 --> 00:14:20,331
Kan du ikke bare forsvinne inn i muren
og se om det er noe
185
00:14:20,414 --> 00:14:21,971
p� den andre siden?
186
00:14:22,173 --> 00:14:23,607
Det er komplisert.
187
00:14:23,694 --> 00:14:26,366
En slags utl�ser til en hemmelig d�r.
188
00:14:26,453 --> 00:14:29,411
Solens str�ler avsl�rer alt.
189
00:14:30,933 --> 00:14:33,652
Solens str�ler... Det fins ikke noe sollys.
190
00:14:35,693 --> 00:14:37,729
Kanskje et vanlig lys gj�r susen?
191
00:14:37,893 --> 00:14:39,451
Mulig.
192
00:14:45,812 --> 00:14:47,724
Kanskje du m� konsentrere deg litt?
193
00:14:47,813 --> 00:14:49,132
Ja.
194
00:14:56,092 --> 00:14:57,127
Ok.
195
00:14:57,213 --> 00:14:58,805
Er det mine saker?
196
00:14:59,653 --> 00:15:01,802
Du brukte dem ikke lenger.
197
00:15:02,213 --> 00:15:03,361
Jo.
198
00:15:20,292 --> 00:15:21,884
- Hvor mange?
- Mange.
199
00:15:22,492 --> 00:15:24,960
- Carter?
- Sir, vi jobber med saken.
200
00:15:25,972 --> 00:15:27,405
Jobb kjappere.
201
00:15:28,732 --> 00:15:29,960
Ja, sir.
202
00:15:30,972 --> 00:15:33,611
Jeg trodde nok vi var p� sporet av noe.
203
00:15:34,332 --> 00:15:35,481
Dere var det.
204
00:15:35,573 --> 00:15:37,243
Det funker ikke.
205
00:15:42,212 --> 00:15:43,645
Det er r�dt.
206
00:15:43,732 --> 00:15:44,880
Hva da?
207
00:15:45,891 --> 00:15:48,531
Solstr�lene p� fresken er r�de.
208
00:15:50,532 --> 00:15:53,171
- Sam?
- Ja. Jonas?
209
00:16:06,771 --> 00:16:08,045
Stilig.
210
00:17:43,570 --> 00:17:45,241
Daniel, hva er det?
211
00:17:48,849 --> 00:17:50,567
Jeg er en antikker.
212
00:17:51,049 --> 00:17:52,038
Hva?
213
00:17:52,129 --> 00:17:55,485
lkke jeg, men de andre som er som meg.
De er antikkerne.
214
00:17:57,889 --> 00:17:59,926
Skrevet p� en av antikkernes
eldste dialekter.
215
00:18:00,010 --> 00:18:02,602
Jeg har alltid hatt mistanke om det,
men var aldri sikker.
216
00:18:02,688 --> 00:18:03,677
Hva st�r det?
217
00:18:03,768 --> 00:18:05,361
At antikkerne er fra en menneskerase
218
00:18:05,449 --> 00:18:06,484
som levde lenge f�r oss,
219
00:18:06,569 --> 00:18:09,128
de ble utslettet av en pest
som feide over galaksen.
220
00:18:09,208 --> 00:18:12,679
Mange l�rte � oppn� opph�yelse,
og resten d�de ut.
221
00:18:14,168 --> 00:18:16,363
- Jeg m� dra.
- Hvor?
222
00:18:17,329 --> 00:18:20,082
Jeg kommer tilbake. Ikke mist tavla.
Den omtaler en svunnen by
223
00:18:20,169 --> 00:18:21,760
som er mer dyrebar enn noe annet.
224
00:18:21,848 --> 00:18:22,997
Daniel.
225
00:18:34,688 --> 00:18:36,041
Teal'c!
226
00:18:42,207 --> 00:18:43,401
Hva om den ikke er her?
227
00:18:43,487 --> 00:18:45,160
Kanskje det fins et hemmelig avlukke?
228
00:18:45,248 --> 00:18:47,443
Et hemmelig avlukke
inne i et hemmelig rom?
229
00:18:47,528 --> 00:18:48,847
Hvorfor ikke?
230
00:18:49,408 --> 00:18:50,557
Hvorfor ikke?
231
00:19:10,247 --> 00:19:11,567
Akkurat her.
232
00:19:17,287 --> 00:19:20,996
Jeg ser ingen klinke eller juvel
som med den andre d�ra,
233
00:19:21,087 --> 00:19:22,839
men det m� finnes en m�te � �pne den p�.
234
00:19:22,927 --> 00:19:24,645
Ja, g� unna.
235
00:20:04,126 --> 00:20:05,559
Sir, vi fant det.
236
00:20:06,806 --> 00:20:09,719
- For sent.
- Vi klarte ikke � forsvare portrommet.
237
00:20:09,805 --> 00:20:12,035
Anubis frakoblet stjerneporten
og hindret flukten v�r.
238
00:20:12,125 --> 00:20:14,037
Vi har jaffaer i h�lene.
239
00:20:15,406 --> 00:20:17,556
- Hvor er �yet?
- Her.
240
00:20:21,606 --> 00:20:23,006
Hva skal du gj�re med det?
241
00:20:23,087 --> 00:20:26,999
Jeg skal se hvor gjerne Anubis
vil ha den greia i ett stykke.
242
00:20:51,284 --> 00:20:52,923
Overgi dere eller d�.
243
00:20:56,006 --> 00:20:57,234
Hva?
244
00:20:58,325 --> 00:21:00,043
Overgi dere eller d�!
245
00:21:02,406 --> 00:21:05,282
Jeg skulle til � si det samme.
246
00:21:06,524 --> 00:21:08,993
O'Neill fra SG-1.
247
00:21:14,125 --> 00:21:16,002
Hei, st�r til?
248
00:21:16,845 --> 00:21:20,554
Dere m� ha meg unnskyldt.
Jeg er d�rlig p� navn. Hva var...
249
00:21:20,645 --> 00:21:21,760
J�ss.
250
00:21:24,964 --> 00:21:26,283
Jeg er Herak.
251
00:21:26,924 --> 00:21:29,758
Gratulerer. Idiotene forfremmes, ser jeg.
252
00:21:30,765 --> 00:21:32,402
Du har ikke noe valg.
253
00:21:32,764 --> 00:21:34,277
Jo, faktisk.
254
00:21:34,724 --> 00:21:39,673
Jeg har �yet og en halv kilo
sprengstoff festet til det.
255
00:21:40,603 --> 00:21:43,801
Gi oss fritt leide til porten,
ellers sprenger jeg det.
256
00:21:44,444 --> 00:21:46,400
Deg selv ogs�?
257
00:21:47,924 --> 00:21:49,596
Hva er poenget?
258
00:21:50,724 --> 00:21:52,442
Jeg m� snakke med min herre.
259
00:21:52,524 --> 00:21:54,116
Ja, gj�r det.
260
00:21:56,444 --> 00:21:59,435
Ikke glem � si at du har rota det til igjen.
261
00:22:02,283 --> 00:22:05,435
Er det virkelig n�dvendig
� behandle ham s�nn?
262
00:22:06,803 --> 00:22:09,079
- Ja.
- Ville du virkelig gj�re det?
263
00:22:09,924 --> 00:22:11,516
Ja visst, hvorfor ikke?
264
00:22:12,204 --> 00:22:13,477
O'Neill.
265
00:22:17,243 --> 00:22:19,916
Skaara trenger legehjelp.
266
00:22:21,363 --> 00:22:22,955
Jeg har sviktet deg.
267
00:22:23,963 --> 00:22:25,238
�, kutt ut.
268
00:22:36,843 --> 00:22:39,800
Min herre. Mennesker fra Jorden
269
00:22:39,882 --> 00:22:42,920
og han som heter O'Neill
har funnet �yet til Ra.
270
00:22:43,003 --> 00:22:44,322
Vi har fanget dem.
271
00:22:44,403 --> 00:22:47,042
Men om vi ikke gir dem fritt leide,
272
00:22:47,123 --> 00:22:48,954
vil han �delegge �yet.
273
00:22:49,723 --> 00:22:53,954
Han skal gi deg �yet til Ra,
ellers tilintetgj�r jeg Abydos.
274
00:22:56,922 --> 00:22:58,402
Ja, min Herre.
275
00:23:03,643 --> 00:23:05,634
Du r�rer ikke Abydos.
276
00:23:07,003 --> 00:23:08,401
Hvordan skal du stoppe meg?
277
00:23:08,482 --> 00:23:13,351
Jeg kommer til � gj�re det,
om �n eneste person til blir skadet.
278
00:23:13,442 --> 00:23:16,957
Du kan ikke gj�re annet
enn � komme med tomme trusler,
279
00:23:17,042 --> 00:23:18,760
for jeg vet hva du er.
280
00:23:18,842 --> 00:23:22,596
I s� fall vet du sv�rt godt
at jeg kan tilintetgj�re deg.
281
00:23:22,682 --> 00:23:27,995
Jeg vet hvem du er, Daniel Jackson,
men du vet ikke hvem jeg er.
282
00:23:41,201 --> 00:23:43,432
O'Neill, h�rer du meg?
283
00:23:45,762 --> 00:23:46,797
Ja.
284
00:23:47,643 --> 00:23:50,758
Anubis forlanger
at du gir ham �yet til Ra umiddelbart,
285
00:23:50,841 --> 00:23:52,991
ellers vil han tilintetgj�re hele Abydos.
286
00:23:53,081 --> 00:23:56,153
Be ham sette i gang. Han f�r ikke �yet.
287
00:24:00,922 --> 00:24:02,559
Han bl�ffer.
288
00:24:03,961 --> 00:24:06,111
Vi har ikke noe valg.
289
00:24:06,201 --> 00:24:09,033
�delegger vi �yet,
tilintetgj�r han Abydos uansett.
290
00:24:09,120 --> 00:24:12,955
Det er like sannsynlig at han angriper
etter at vi har gitt det til ham.
291
00:24:13,081 --> 00:24:14,560
Kanskje ikke.
292
00:24:15,761 --> 00:24:17,353
Han er en goa'uld.
293
00:24:17,961 --> 00:24:19,280
O'Neer.
294
00:24:32,641 --> 00:24:33,756
Hva sier han?
295
00:24:33,841 --> 00:24:36,035
Han snakker om et skarpt lys.
296
00:24:38,401 --> 00:24:39,880
Om � overgi seg.
297
00:24:42,241 --> 00:24:44,117
Om � frigj�re noe.
298
00:25:42,119 --> 00:25:45,953
Med et vink vil jeg bombardere overflaten.
299
00:25:47,839 --> 00:25:49,910
Pr�v � stoppe meg, om du vil.
300
00:25:50,000 --> 00:25:52,308
Hvorfor tror du jeg ikke vil det?
301
00:25:52,879 --> 00:25:54,870
Dine ord betyr ikke noe.
302
00:25:55,519 --> 00:25:58,908
Ty til handling, om du t�r.
303
00:26:12,839 --> 00:26:14,749
Kanskje jeg ikke beh�ver det.
304
00:26:22,078 --> 00:26:25,388
Jeg kommanderer
systemherrenes samlede styrker.
305
00:26:26,038 --> 00:26:28,836
Du har endelig klart
� samle dem mot meg.
306
00:26:28,919 --> 00:26:32,671
Gi meg �yet til Ra eller bli tilintetgjort.
307
00:26:33,598 --> 00:26:36,112
Jeg skal vurdere
det sjener�se tilbudet ditt.
308
00:26:41,958 --> 00:26:44,678
Du overlever ikke s� mange moderskip.
309
00:26:44,758 --> 00:26:47,192
De angriper ikke fordi de frykter meg.
310
00:26:47,278 --> 00:26:48,472
Kanskje det.
311
00:26:49,158 --> 00:26:51,274
Kanskje jeg forteller dem
at du ikke har �yet.
312
00:26:51,358 --> 00:26:53,666
Og de kan sl� deg om de angriper n�.
313
00:26:53,757 --> 00:26:55,987
Er du helt sikker p� det?
314
00:26:56,357 --> 00:26:59,076
Kanskje jeg gir deg �yet til Ra.
315
00:26:59,557 --> 00:27:03,267
Om du gir meg ditt ord p�
at du aldri vil skade Abydos' folk.
316
00:27:06,757 --> 00:27:07,951
S� sier vi det.
317
00:27:08,517 --> 00:27:11,589
Det er et l�fte
jeg skal s�rge for at du holder.
318
00:27:15,397 --> 00:27:17,627
Sir, vurderer du � skyte deg vei ut?
319
00:27:17,717 --> 00:27:18,787
Nei.
320
00:27:19,517 --> 00:27:21,872
Nei, Anubis �nsker virkelig
� f� den greia komplett,
321
00:27:21,957 --> 00:27:23,868
siden karene hans
har holdt seg i ro s� lenge.
322
00:27:23,957 --> 00:27:25,277
Han gj�r det.
323
00:27:26,077 --> 00:27:28,271
- Hvor har du v�rt?
- Opptatt.
324
00:27:28,996 --> 00:27:30,112
Hei.
325
00:27:32,996 --> 00:27:36,069
Takk for Skaara.
Jeg antar det g�r bra med ham n�.
326
00:27:37,117 --> 00:27:39,108
Hva snakker du om?
327
00:27:39,956 --> 00:27:42,187
- Han er opph�yet.
- Hva?
328
00:27:43,037 --> 00:27:44,628
Var det ikke deg?
329
00:27:46,357 --> 00:27:48,267
Oma er her og v�ker over meg.
330
00:27:49,396 --> 00:27:50,431
Og?
331
00:27:50,556 --> 00:27:53,548
Og jeg gir blanke blaffen.
Anubis er en av oss.
332
00:27:54,396 --> 00:27:58,026
- Hva?
- Delvis, iallfall, p� en kj�teraktig m�te.
333
00:27:58,517 --> 00:27:59,916
Daniel, hva snakker du om?
334
00:27:59,997 --> 00:28:02,634
Goa'ulden, som Anubis var,
klarte � oppn� opph�yelse.
335
00:28:02,716 --> 00:28:04,786
I lengre tid trodde man at han var d�d.
336
00:28:04,876 --> 00:28:07,343
- De andre ville ikke ha ham.
- Forst�elig nok.
337
00:28:07,435 --> 00:28:10,348
De sendte ham tilbake.
De pr�vde iallfall, men ga opp.
338
00:28:10,436 --> 00:28:13,633
- Hva er han n�, da?
- Han er fremdeles en slags energi.
339
00:28:13,717 --> 00:28:17,504
Den svarte masken er et skjold.
Den holder formene intakt.
340
00:28:18,036 --> 00:28:20,833
Han er fastl�st mellom menneskelig
eksistens og opph�yelse.
341
00:28:20,915 --> 00:28:22,792
Hvorfor har de andre
tillatt ham � forbli slik?
342
00:28:22,875 --> 00:28:25,185
Aner ikke.
Kanskje de ikke kunne utvise ham helt?
343
00:28:25,276 --> 00:28:26,629
Kanskje de gir blaffen?
344
00:28:26,716 --> 00:28:29,707
Kanskje du har rett.
Uansett s� er han fortsatt mektig.
345
00:28:29,795 --> 00:28:32,674
Det forklarer hvorfor han mestrer
antikkernes teknologi.
346
00:28:32,756 --> 00:28:33,745
Hvordan det?
347
00:28:33,836 --> 00:28:36,350
Jack, de andre er antikkerne.
348
00:28:37,036 --> 00:28:39,788
Stjerneportenes opprinnelige skapere.
349
00:28:41,274 --> 00:28:42,913
Du har ikke fortalt ham det?
350
00:28:42,995 --> 00:28:44,064
Nei.
351
00:28:55,675 --> 00:28:59,190
Bare forklar meg dette kjapt, ok?
352
00:29:00,835 --> 00:29:03,109
Systemherrenes moderskip
omringer Anubis.
353
00:29:03,194 --> 00:29:05,425
Jeg advarte dem om �yet
og hva det kan utrette.
354
00:29:05,515 --> 00:29:06,743
S� fint.
355
00:29:06,835 --> 00:29:08,393
Gi ham det.
356
00:29:08,874 --> 00:29:10,706
- Hva?
- Jeg har gjort en avtale med Anubis.
357
00:29:10,795 --> 00:29:12,114
Gi ham �yet,
358
00:29:12,195 --> 00:29:14,914
s� slipper dere fri og Abydos' folk
kommer ikke til skade.
359
00:29:14,995 --> 00:29:16,905
Har du gjort en avtale med Anubis?
360
00:29:16,994 --> 00:29:20,111
Jeg skal se til at han holder den.
Goa'uldene vil sl�ss seg imellom
361
00:29:20,195 --> 00:29:22,503
for � f� �yet,
og forh�pentligvis utslette seg selv,
362
00:29:22,594 --> 00:29:24,471
hvis ikke, mens de slikker sine s�r,
363
00:29:24,554 --> 00:29:27,069
vil du finne antikkernes tapte by.
364
00:29:27,155 --> 00:29:28,554
Tapte by?
365
00:29:29,074 --> 00:29:31,225
Fortalte du ham ikke om det heller?
366
00:29:31,314 --> 00:29:33,874
Daniel fant en tavle
som omtalte en tapt by.
367
00:29:33,954 --> 00:29:35,228
Hvor det fins antikker-v�pen
368
00:29:35,314 --> 00:29:37,782
i stand til � gi oss
et stort overtak p� Anubis.
369
00:29:37,874 --> 00:29:39,102
Vet du hvor den er?
370
00:29:39,194 --> 00:29:41,628
Nei, men jeg skal hjelpe dere � finne den.
371
00:29:42,634 --> 00:29:44,511
Det vil ikke skje abydonerne noe.
372
00:29:44,594 --> 00:29:47,984
Det viktigste n� er
at du kommer deg ut med tavla.
373
00:29:48,075 --> 00:29:51,861
F�r Anubis kloa i den og finner
den tapte byen f�r dere, da er alt slutt.
374
00:29:51,953 --> 00:29:53,387
Han har alt et solid overtak p� dere
375
00:29:53,474 --> 00:29:56,624
p� grunn av det andre har gjort,
eller snarere ikke gjort.
376
00:29:59,874 --> 00:30:01,626
Skal du gi ham bank?
377
00:30:01,714 --> 00:30:03,146
Om jeg m�.
378
00:30:03,713 --> 00:30:05,033
Kan du det?
379
00:30:05,994 --> 00:30:09,542
Vi f�r se.
Ikke noe vil skje med Abydos' folk.
380
00:30:13,353 --> 00:30:14,752
P� vei ut!
381
00:30:40,193 --> 00:30:43,823
Jeg antar du kjenner versjonen
hvor du ikke dreper oss.
382
00:30:47,072 --> 00:30:49,143
Selv om jeg gjerne ville.
383
00:31:08,392 --> 00:31:10,384
Jaffa, kree.
384
00:31:28,192 --> 00:31:29,989
Sett p� maken.
385
00:31:31,671 --> 00:31:33,229
Best vi stikker.
386
00:31:52,112 --> 00:31:54,579
Min herre, �yet til Ra.
387
00:32:35,630 --> 00:32:38,349
Skipets v�pen er n� fullt ladet.
388
00:32:40,710 --> 00:32:42,382
Din tid er ute.
389
00:32:43,590 --> 00:32:46,230
Der tar du gr�dig feil.
390
00:33:07,430 --> 00:33:10,388
Det p�g�r visst en intens kamp der oppe.
391
00:33:22,469 --> 00:33:24,301
De trekker seg tilbake.
392
00:33:24,670 --> 00:33:25,898
Ja.
393
00:33:31,029 --> 00:33:32,587
Hva n�, min Herre?
394
00:33:33,429 --> 00:33:35,499
N� skal jeg tilintetgj�re Abydos.
395
00:33:49,188 --> 00:33:50,257
Stopp!
396
00:33:52,789 --> 00:33:55,256
Stopp meg om du kan.
397
00:34:07,268 --> 00:34:11,864
Sl� meg ned.
Gj�r det n�, ellers tilintetgj�r jeg Abydos.
398
00:34:18,989 --> 00:34:20,866
Nei. Ikke gj�r dette.
399
00:34:34,228 --> 00:34:36,696
Du er virkelig allmektig, min Herre.
400
00:34:37,628 --> 00:34:40,062
Det du s�, var ikke mitt verk.
401
00:34:42,348 --> 00:34:44,622
Men det er dette.
402
00:35:14,548 --> 00:35:16,027
Hva var det?
403
00:35:26,307 --> 00:35:28,582
- Hva skjedde n�?
- Abydos ble truffet.
404
00:35:28,667 --> 00:35:29,816
S� du det?
405
00:35:29,907 --> 00:35:32,705
Jeg f�lte det. Rett f�r jeg kom gjennom.
406
00:35:34,667 --> 00:35:37,385
Sersjant, utf�r en full portdiagnostikk.
407
00:35:40,346 --> 00:35:41,666
Hva kan du rapportere?
408
00:35:41,746 --> 00:35:43,385
Jeg jobber med saken.
409
00:35:44,986 --> 00:35:47,136
En energib�lge ble overf�rt via et ormehull
410
00:35:47,226 --> 00:35:49,866
rett etter at oberst O'Neill kom gjennom.
411
00:35:49,947 --> 00:35:50,935
Carter?
412
00:35:51,026 --> 00:35:52,858
Det var flaks for oss at de lukket irisen.
413
00:35:52,947 --> 00:35:55,380
En stor energib�lge fulgte deg
gjennom ormehullet.
414
00:35:55,466 --> 00:35:57,184
- Koble til igjen.
- Ja, sir.
415
00:35:57,745 --> 00:36:00,419
Velkommen tilbake, SG-1. Hva skjer?
416
00:36:00,506 --> 00:36:03,499
Det var en stor eksplosjon p� planeten
rett etter at vi dro, sir.
417
00:36:03,587 --> 00:36:06,100
- Er det mulig?
- Dessverre, sir.
418
00:36:06,186 --> 00:36:09,099
Vi kobler til Abydos n�
for � finne ut hva som skjedde.
419
00:36:09,187 --> 00:36:11,620
Chevron 6 omkodet.
420
00:36:17,826 --> 00:36:20,020
Chevron 7 l�ser seg ikke.
421
00:36:21,906 --> 00:36:23,817
- M�terommet.
- Ja, sir.
422
00:36:26,826 --> 00:36:30,785
Vi kan bare anta at Anubis
ikke holdt avtalen med Daniel.
423
00:36:30,865 --> 00:36:32,537
For et sjokk, hva?
424
00:36:32,625 --> 00:36:34,820
Og at Daniel Jackson ikke klarte
� hindre Anubis
425
00:36:34,905 --> 00:36:36,497
i � tilintetgj�re Abydos.
426
00:36:36,585 --> 00:36:39,622
Hvilket gj�r at Anubis har f�tt
et mektig v�pen som har gitt ham
427
00:36:39,705 --> 00:36:41,696
et klart overtak p� systemherrene.
428
00:36:41,785 --> 00:36:43,856
Ikke noe av dette er bekreftet, sir.
429
00:36:43,946 --> 00:36:48,303
Men vi m� finne byen
som er omtalt p� den tavla.
430
00:36:48,385 --> 00:36:49,977
Kan du oversette dette?
431
00:36:50,225 --> 00:36:54,855
Ja. Det vil ta litt tid,
men dr. Jackson tilb�d sin hjelp.
432
00:36:55,585 --> 00:36:58,053
Vi kan neppe regne med Daniel heretter.
433
00:36:58,145 --> 00:36:59,134
Hvorfor ikke?
434
00:36:59,225 --> 00:37:00,453
Han ville gjort alt
435
00:37:00,545 --> 00:37:02,695
som sto i hans makt
for � beskytte Abydos' folk.
436
00:37:02,785 --> 00:37:06,095
Om han ble hindret i � gj�re det, s�...
437
00:37:15,104 --> 00:37:16,697
Chevron 5 omkodet.
438
00:37:16,785 --> 00:37:19,935
Major, unnskyld at jeg sp�r,
men hvor mange ganger m� vi koble
439
00:37:20,024 --> 00:37:21,743
til Abydos f�r du gir opp?
440
00:37:21,825 --> 00:37:24,180
Helt til Tok'ra flyr over planeten
og forteller meg
441
00:37:24,265 --> 00:37:26,299
at det ikke fins noen overlevende.
442
00:37:27,784 --> 00:37:29,581
Chevron 6 omkodet.
443
00:37:35,464 --> 00:37:38,582
Chevron 7 l�st.
444
00:37:43,425 --> 00:37:46,859
MALP viser at pyramiden er intakt.
Ingen synlige skader.
445
00:37:46,943 --> 00:37:48,342
Hva med eksplosjonen?
446
00:37:48,423 --> 00:37:50,460
Jeg vet ikke, sir, jeg kan ikke forklare det.
447
00:37:50,544 --> 00:37:53,774
Jeg vil gjerne g� n�, sir.
Se til at folket har det bra.
448
00:38:50,983 --> 00:38:53,099
Jeg antar at alle har det bra.
449
00:39:24,262 --> 00:39:25,456
Skaara.
450
00:39:26,382 --> 00:39:27,576
O'Neer.
451
00:39:29,982 --> 00:39:31,700
Hva foreg�r her?
452
00:39:31,782 --> 00:39:35,411
Anubis �dela pyramiden.
Alle ble drept i eksplosjonen.
453
00:39:38,061 --> 00:39:40,098
De ser da ikke d�de ut.
454
00:39:41,142 --> 00:39:43,132
Men det gj�r ikke du heller.
455
00:39:44,981 --> 00:39:47,860
D�den er bare begynnelsen p� reisen.
456
00:39:50,342 --> 00:39:52,172
Det h�res kjent ut.
457
00:39:53,181 --> 00:39:54,899
Hva med Daniel Jackson?
458
00:39:54,981 --> 00:39:56,460
Jeg har ikke sett Daniel.
459
00:39:56,541 --> 00:39:58,133
Vet du om han er ok?
460
00:39:58,221 --> 00:40:01,099
Jeg aner ikke.
En som het Oma gjorde dette.
461
00:40:04,861 --> 00:40:06,260
Alle sammen?
462
00:40:07,502 --> 00:40:09,617
Jeg �nsker deg alt godt, O'Neill.
463
00:40:09,701 --> 00:40:13,010
Du vil ikke se meg igjen,
iallfall ikke p� en stund.
464
00:40:16,940 --> 00:40:18,294
Pass p� deg selv.
465
00:40:18,620 --> 00:40:21,294
Frykt ikke. Du finner din vei.
466
00:40:28,100 --> 00:40:30,137
Hva mener du med det?
467
00:40:38,180 --> 00:40:41,059
Chaapa'aien vil forbli �pen til du drar.
468
00:40:54,260 --> 00:40:55,693
N� reiser vi hjem.
34420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.