Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,456 --> 00:00:07,686
Dette har hendt.
2
00:00:07,816 --> 00:00:10,172
Cassandra? Hva driver du med?
3
00:00:11,777 --> 00:00:13,335
Det hjelper � gj�re dette.
4
00:00:13,537 --> 00:00:15,687
Hok'tar er en sammensetning
av to goa'uld-ord.
5
00:00:15,778 --> 00:00:17,130
"Hok", som betyr "utviklet",
6
00:00:17,217 --> 00:00:20,812
og "tar" som er en slags slang.
7
00:00:20,897 --> 00:00:22,775
- For?
- Menneske.
8
00:00:22,898 --> 00:00:25,776
S� det betyr "utviklet menneske".
"Hok tau'ri."
9
00:00:25,858 --> 00:00:28,770
Et slikt utviklet menneske
er en mektig vert for goa'uldene.
10
00:00:28,859 --> 00:00:31,248
Noe som forklarer
eksperimentene til Nirrti.
11
00:00:51,381 --> 00:00:53,292
Noen tusen �r i en annen verden
12
00:00:53,421 --> 00:00:55,696
har forandret deg mer enn du aner.
13
00:00:56,621 --> 00:01:00,011
Jeg kan gj�re deg mektigere
enn du kan forestille deg.
14
00:01:01,021 --> 00:01:03,741
Kreftene du har sett
hos Wodan og de andre
15
00:01:03,821 --> 00:01:05,972
er bare en br�kdel av det jeg kan gi deg.
16
00:01:08,942 --> 00:01:10,819
Jeg beklager, oberst.
17
00:01:11,142 --> 00:01:14,818
Dette er ikke stort � tilby gjester
fra en annen verden.
18
00:01:16,703 --> 00:01:20,777
Ingen grunn til � beklage. Det ser godt ut.
19
00:01:21,543 --> 00:01:23,340
Vi er et fattig folk.
20
00:01:23,744 --> 00:01:25,974
Vi tvinges oftest til � v�re i gruvene.
21
00:01:26,064 --> 00:01:28,180
For Ba'als �re.
22
00:01:28,264 --> 00:01:29,413
S� klart.
23
00:01:31,745 --> 00:01:32,860
Det er interessant.
24
00:01:32,945 --> 00:01:34,173
V�r informasjon sier at
25
00:01:34,265 --> 00:01:36,540
Ba'al forlot planeten
for mer enn 100 �r siden
26
00:01:36,625 --> 00:01:38,025
da naquadah-gruvene ble tomme.
27
00:01:38,106 --> 00:01:42,463
Det er lite naquadah igjen,
men det fins fortsatt forekomster.
28
00:01:42,546 --> 00:01:45,106
F�ler du deg d�rlig, Jonas Quinn?
29
00:01:45,586 --> 00:01:47,099
Det g�r bra. Jeg bare...
30
00:01:47,186 --> 00:01:48,539
Det er varmt.
31
00:01:49,106 --> 00:01:51,826
Riktignok har vi ikke sett lord Ba'al
p� generasjoner,
32
00:01:51,947 --> 00:01:55,735
men vi gir ham fortsatt offer
gjennom ambassad�ren hans, lord Mot.
33
00:01:55,827 --> 00:01:58,058
Venter dere ham snart?
34
00:01:58,147 --> 00:02:01,663
Han kommer om 12 dager ved fullm�ne.
35
00:02:08,388 --> 00:02:12,098
Ikke v�r en gammel t�pe.
Det vil v�re galskap � g� imot lord Mot.
36
00:02:14,509 --> 00:02:18,024
Gruvedriften blir vanskeligere for hvert �r.
37
00:02:18,950 --> 00:02:22,340
Snart blir det umulig
� fylle lord Mots krav.
38
00:02:22,470 --> 00:02:25,621
Men vi har ikke noe valg.
De er tross alt guder.
39
00:02:26,470 --> 00:02:27,903
Er de ikke?
40
00:02:30,430 --> 00:02:32,706
De har stor makt.
Det er alt vi trenger � vite.
41
00:02:32,790 --> 00:02:35,305
- Sant nok. Likevel...
- Ellori.
42
00:02:40,672 --> 00:02:42,708
Likevel hva?
43
00:02:45,952 --> 00:02:48,182
Vi har en urgammel profeti
44
00:02:48,272 --> 00:02:51,503
om at fremmede skal komme
gjennom chaapa'aien
45
00:02:51,592 --> 00:02:54,471
for � drepe gudene og sette oss fri.
46
00:02:54,753 --> 00:02:56,664
N� har dere kommet.
47
00:02:57,233 --> 00:03:00,306
Og dere b�rer mektige v�pen.
48
00:03:00,393 --> 00:03:04,592
Ikke v�r en gammel t�pe.
Det vil v�re galskap � g� imot lord Mot.
49
00:03:11,394 --> 00:03:12,588
Jonas?
50
00:03:14,315 --> 00:03:15,794
Jeg m� ha litt luft.
51
00:03:17,835 --> 00:03:19,109
Jonas!
52
00:04:31,923 --> 00:04:35,756
De forel�pige testene viser
at Jonas er helt frisk.
53
00:04:35,882 --> 00:04:38,113
Men gitt hans tidligere
naquadriaunders�kelser
54
00:04:38,203 --> 00:04:40,398
valgte jeg � gj�re en MRI.
55
00:04:40,483 --> 00:04:42,075
Det viser et omr�de
56
00:04:42,164 --> 00:04:44,758
med uvanlig hjerneaktivitet her.
57
00:04:44,844 --> 00:04:46,721
- Noen forklaring?
- Nei, sir.
58
00:04:46,804 --> 00:04:48,442
Jeg vet ikke om dette har noe med
59
00:04:48,525 --> 00:04:49,878
det som skjedde p� planeten.
60
00:04:49,965 --> 00:04:52,923
Jeg bare svimmel. Det var sikkert maten.
61
00:04:53,725 --> 00:04:56,604
Kanskje, men jeg vil ikke ta noen sjanser.
62
00:04:56,925 --> 00:04:58,961
Jeg har planlagt en rekke
oppf�lgingspr�ver.
63
00:04:59,045 --> 00:05:00,364
Godt.
64
00:05:08,726 --> 00:05:10,080
I f�lge tok'raenes etteretning
65
00:05:10,167 --> 00:05:13,762
forlot ikke bare Ba'al P4S-237
for over 100 �r siden,
66
00:05:14,367 --> 00:05:16,279
men s� vidt de vet mottar han ikke
67
00:05:16,367 --> 00:05:18,642
noe naquadah fra planeten lenger.
68
00:05:18,727 --> 00:05:19,762
Hvor blir det av da?
69
00:05:19,887 --> 00:05:22,526
Kanskje lord Mot beholder det selv.
70
00:05:22,687 --> 00:05:24,643
Hva vet vi om ham?
71
00:05:25,368 --> 00:05:27,245
Han var kanaanittenes d�dsgud.
72
00:05:27,648 --> 00:05:29,639
I f�lge mytologien
73
00:05:29,728 --> 00:05:32,801
nedkjempet Ba'al ham
og han m�tte bo i underverdenen.
74
00:05:32,889 --> 00:05:35,449
Sannsynligvis var det en maktkamp.
75
00:05:35,529 --> 00:05:38,602
Ba'al overvant Mot
og tvang ham til � tjene han.
76
00:05:38,690 --> 00:05:41,123
Kanskje han ikke vil v�re tjener lenger.
77
00:05:41,729 --> 00:05:44,528
Hvis han lagrer naquadah
uten Ba'als viten,
78
00:05:44,610 --> 00:05:46,407
vil han kanskje angripe ham.
79
00:05:46,490 --> 00:05:47,809
Sir, hvis vi har rett i dette
80
00:05:47,890 --> 00:05:50,358
og Ba'al ikke vet hva som skjer
p� planeten,
81
00:05:50,451 --> 00:05:52,487
kan vi kanskje sette disse menneskene fri.
82
00:05:52,811 --> 00:05:54,847
Hvis systemherrene tror
planeten er verdil�s,
83
00:05:54,931 --> 00:05:57,650
kommer ingen til � overta makten der.
84
00:05:57,772 --> 00:05:59,763
Ba de dere om hjelp?
85
00:06:00,452 --> 00:06:01,930
lkke akkurat.
86
00:06:02,011 --> 00:06:04,127
De var redde for � be direkte,
87
00:06:04,212 --> 00:06:07,887
men de antydet at de ikke tror
at goa'uldene er guder lenger.
88
00:06:08,092 --> 00:06:09,445
Hva tror du, oberst?
89
00:06:09,532 --> 00:06:12,491
Jeg tror vi trenger mer informasjon.
90
00:06:16,253 --> 00:06:17,242
Hei.
91
00:06:19,334 --> 00:06:22,326
Vil du ha lunsj? Det er meksikansk i dag.
92
00:06:22,894 --> 00:06:26,170
lf�lge Ellori kommer ikke Mot
f�r om 12 dager.
93
00:06:26,254 --> 00:06:27,972
Det er mer enn nok tid.
94
00:06:28,054 --> 00:06:30,045
Jeg kontakter Pentagon.
95
00:06:41,336 --> 00:06:42,451
Hei.
96
00:06:43,056 --> 00:06:46,013
Vil du ha lunsj? Det er meksikansk i dag.
97
00:06:48,816 --> 00:06:51,694
- Hva?
- Jeg visste at du skulle si det.
98
00:06:51,776 --> 00:06:53,529
Hva snakker du om?
99
00:06:53,616 --> 00:06:56,814
Tidligere, p� m�terommet, hadde jeg en...
100
00:06:57,457 --> 00:06:59,925
Jeg vet ikke, et slags syn.
101
00:07:00,578 --> 00:07:03,331
Jeg sto her med denne blokken.
102
00:07:03,418 --> 00:07:05,773
Du kom inn og sa det du sa.
103
00:07:05,859 --> 00:07:09,134
N�r du tror noe har skjedd f�r
heter det d�j� vu.
104
00:07:09,218 --> 00:07:11,607
Det er normalt.
Det skyldes en liten forsinkelse
105
00:07:11,698 --> 00:07:13,178
i sanseapparatet.
106
00:07:13,259 --> 00:07:15,215
Nei, dette var annerledes.
107
00:07:16,179 --> 00:07:20,890
Det samme skjedde p� planeten.
Jeg s� noe, s� skjedde det.
108
00:07:21,860 --> 00:07:24,169
- Hva?
- Like f�r jeg besvimte.
109
00:07:26,061 --> 00:07:28,369
Jeg tenkte ikke s� mye p� det da,
110
00:07:28,460 --> 00:07:30,690
men n� har det skjedd to ganger.
111
00:07:38,261 --> 00:07:39,330
Sir?
112
00:07:40,341 --> 00:07:42,173
Vi har gjort en MRI til.
113
00:07:42,262 --> 00:07:43,615
Ingenting tyder p�
114
00:07:43,702 --> 00:07:45,454
at Jonas' opplevelse med naquadria
115
00:07:45,542 --> 00:07:46,942
har noe med dette � gj�re.
116
00:07:47,023 --> 00:07:50,332
I f�lge major Carter
sier han at han har syner.
117
00:07:50,422 --> 00:07:52,890
Han har ogs� begynt � f� hodepiner.
118
00:07:52,983 --> 00:07:54,735
Jeg vet at symptomene ligner
119
00:07:54,823 --> 00:07:56,415
p� forskerne p� Kelowna,
120
00:07:56,503 --> 00:07:59,336
men det er ingen tegn p� schizofreni.
121
00:07:59,423 --> 00:08:03,702
Men jeg bekymrer meg for en flekk
p� MRl-en.
122
00:08:04,624 --> 00:08:06,774
- Vet du hva det er?
- Jeg er ikke sikker.
123
00:08:07,184 --> 00:08:10,734
- Men det kan v�re en svulst.
- Er det derfor han besvimte?
124
00:08:11,344 --> 00:08:12,823
Det er mulig.
125
00:08:14,584 --> 00:08:18,737
Jeg tror du b�r ta Jonas av aktiv tjeneste.
126
00:08:20,986 --> 00:08:24,740
- Dette er latterlig.
- Frasier er bare forsiktig.
127
00:08:25,706 --> 00:08:27,504
Det er noe annet som foreg�r her.
128
00:08:27,586 --> 00:08:29,782
Det hun s� p� MRl-en
129
00:08:29,867 --> 00:08:31,858
har noe med disse synene � gj�re.
130
00:08:31,947 --> 00:08:33,174
Jeg mener,
131
00:08:33,506 --> 00:08:35,736
det kan ikke v�re tilfeldig.
132
00:08:37,547 --> 00:08:40,015
Hva? Dere trodde ikke p� meg
da jeg s� romvesenene.
133
00:08:40,107 --> 00:08:42,338
Men de var virkelige.
134
00:08:43,788 --> 00:08:46,302
S� du ser ting f�r de skjer.
135
00:08:50,749 --> 00:08:51,784
Det stemmer.
136
00:08:51,869 --> 00:08:53,905
Som hva det er til lunsj?
137
00:08:57,189 --> 00:08:59,419
Nei, jeg kan ikke kontrollere det.
De er bare
138
00:08:59,509 --> 00:09:00,658
glimt.
139
00:09:01,629 --> 00:09:05,145
Vi har sett mange rare fenomener,
Jonas Quinn,
140
00:09:05,790 --> 00:09:08,224
men vi har aldri m�tt noen
som kan se fremtiden.
141
00:09:08,310 --> 00:09:12,190
Det strider mot alle kjente fysiske lover.
142
00:09:12,391 --> 00:09:14,347
Har du hatt flere?
143
00:09:18,871 --> 00:09:19,906
Jonas?
144
00:09:23,631 --> 00:09:25,463
Tok'raene kommer.
145
00:09:30,392 --> 00:09:32,827
Uautorisert aktivisering fra borteverdenen.
146
00:09:40,073 --> 00:09:41,745
Hun heter Sina.
147
00:09:47,434 --> 00:09:49,743
SG-1, dette er Sina av tok'ra.
148
00:09:50,194 --> 00:09:53,665
Vi har mer informasjon om
systemherren Ba'al.
149
00:09:55,795 --> 00:09:58,435
- Er det noe galt?
- Nei, sir.
150
00:10:00,955 --> 00:10:02,183
V�r s� god.
151
00:10:11,597 --> 00:10:14,828
Ba'al har nylig tapt et slag mot lord Yu.
152
00:10:14,917 --> 00:10:16,873
Anubis er visstnok sv�rt skuffet.
153
00:10:16,958 --> 00:10:19,472
Utrolig at Yu ikke har blitt drept enn�.
154
00:10:19,558 --> 00:10:22,674
Siden han er den eneste systemherren
som opponerer mot Anubis
155
00:10:22,757 --> 00:10:24,476
er utholdenheten hans utrolig.
156
00:10:24,558 --> 00:10:25,957
Heia Yu!
157
00:10:31,799 --> 00:10:34,996
Ba'als siste h�rtog
skulle v�re n�dest�tet.
158
00:10:35,079 --> 00:10:38,833
Men Yu kom seg unna
og han led sterke tap.
159
00:10:38,920 --> 00:10:42,594
S� han dreit seg ut og n� er sjefen sur?
160
00:10:43,799 --> 00:10:46,109
Hvis jeg forsto det riktig, s� ja.
161
00:10:46,640 --> 00:10:49,234
- Det er en rimelig vurdering.
- Ja.
162
00:10:49,320 --> 00:10:52,074
Ba'al er �penbart i en s�rbar stilling.
163
00:10:52,161 --> 00:10:54,755
Det kan v�re ideelt for Mot
� angripe ham n�.
164
00:10:54,841 --> 00:10:56,479
Hvis han blir systemherre
165
00:10:56,561 --> 00:10:59,474
trenger han ikke holde operasjonen
p� 237 hemmelig lenger.
166
00:10:59,562 --> 00:11:00,915
Han kan okkupere planeten.
167
00:11:01,002 --> 00:11:04,198
S� hvis vi skal hjelpe dem,
m� det skje snart.
168
00:11:12,923 --> 00:11:14,356
Enda en hodepine?
169
00:11:15,923 --> 00:11:17,038
Ja.
170
00:11:19,443 --> 00:11:22,914
Jonas, ingen av oss hadde m�tt
den tok'raen f�r.
171
00:11:23,484 --> 00:11:25,076
Du kunne ikke visst navnet hennes.
172
00:11:25,164 --> 00:11:26,882
Jeg kan ikke forklare det.
173
00:11:27,444 --> 00:11:28,638
Jeg s� henne i m�terommet.
174
00:11:28,724 --> 00:11:32,478
General Hammond sa navnet hennes,
og s� skjedde det like etter.
175
00:11:32,565 --> 00:11:37,116
Teal'c sa at dere aldri har m�tt
romvesener med synske evner.
176
00:11:37,205 --> 00:11:38,878
Vi har ikke det.
177
00:11:38,965 --> 00:11:42,276
Men vi har st�tt p� andre mentale krefter.
178
00:11:44,086 --> 00:11:45,804
P� P3X-367.
179
00:11:45,886 --> 00:11:49,242
Wodan var telekinetisk.
Eggar var telepatisk.
180
00:11:51,206 --> 00:11:52,435
Og s� var det Cassandra.
181
00:11:52,526 --> 00:11:54,199
Du tror Nirrti har noe med det � gj�re.
182
00:11:54,287 --> 00:11:55,515
Det er mulig.
183
00:11:55,607 --> 00:11:59,362
Hun hadde meg i genspleiser-maskinen
i over en time.
184
00:11:59,968 --> 00:12:02,402
Hva om hun gjorde noe med meg?
185
00:12:07,769 --> 00:12:09,440
Vanskelig � si uten en biopsi,
186
00:12:09,528 --> 00:12:10,961
men alle testene mine tyder p�
187
00:12:11,048 --> 00:12:13,482
at svulsten ikke best�r av kreftceller.
188
00:12:13,568 --> 00:12:14,968
Hva er det da?
189
00:12:15,049 --> 00:12:16,482
Jeg er ikke sikker.
190
00:12:16,569 --> 00:12:20,927
Men den har vokst over 50%
siden forrige test.
191
00:12:21,009 --> 00:12:22,887
Jeg har aldri sett noe s�nt.
192
00:12:23,090 --> 00:12:25,968
- Hva kan vi gj�re?
- Jeg anbefaler umiddelbar operasjon.
193
00:12:26,170 --> 00:12:27,365
Hvis vi ikke f�r den ut snart
194
00:12:27,450 --> 00:12:30,567
kommer presset p� kraniet
til � drepe ham.
195
00:12:36,211 --> 00:12:37,530
Jeg har tilkalt en nevrokirurg.
196
00:12:37,611 --> 00:12:40,079
Hun heter dr. Sandy Van Densen.
Hun er den beste.
197
00:12:40,452 --> 00:12:45,287
Jeg er ikke sikker p� at kirurgi
er den rette m�ten � takle dette p�.
198
00:12:45,372 --> 00:12:48,331
- Jonas, den vil drepe deg.
- Det vet du ikke.
199
00:12:48,412 --> 00:12:50,608
Vi vet ikke engang hva den er.
200
00:12:51,173 --> 00:12:53,083
Jonas og jeg har diskutert muligheten
201
00:12:53,172 --> 00:12:55,368
for at dette har med Nirrti � gj�re.
202
00:12:55,453 --> 00:12:58,286
At det er et trinn i skapelsen av en hok'tar.
203
00:12:58,373 --> 00:13:01,968
Du tror det er et resultat
av genetisk manipulasjon?
204
00:13:02,653 --> 00:13:04,849
Jonas tror det nye hjernevevet
205
00:13:04,934 --> 00:13:08,052
gir ham synske evner.
206
00:13:08,134 --> 00:13:10,091
Det kan hende du har rett.
207
00:13:10,175 --> 00:13:13,133
Men faktum er
at hvis svulsten fortsetter � vokse
208
00:13:13,214 --> 00:13:15,445
like fort, vil den drepe deg.
209
00:13:15,534 --> 00:13:17,253
Den kan stabilisere seg.
210
00:13:17,335 --> 00:13:21,044
Nirrti har aldri gjort noe
som ikke endte galt.
211
00:13:21,135 --> 00:13:26,005
Oberst, du av alle burde innse
fordelen ved dette.
212
00:13:26,776 --> 00:13:28,494
Tenk om vi kunne vite p� forh�nd
213
00:13:28,576 --> 00:13:30,772
n�r og hvor
goa'uldene angriper neste gang.
214
00:13:30,857 --> 00:13:33,769
Du har ikke gitt oss
slik verdifull informasjon enn�.
215
00:13:33,857 --> 00:13:36,768
Jeg ber bare om litt mer tid.
216
00:13:37,577 --> 00:13:39,852
Minst 48 timer.
217
00:13:40,297 --> 00:13:43,176
Du f�r 24,
og du blir p� basen til observasjon.
218
00:13:43,298 --> 00:13:46,449
- Hva med oppdraget?
- Du f�r st� over denne gangen.
219
00:13:46,538 --> 00:13:49,815
Oberst, ta med resten av SG-1 og SG-15
220
00:13:49,899 --> 00:13:52,891
tilbake til planeten
for en full taktisk vurdering.
221
00:13:52,979 --> 00:13:56,289
Hvis vi har sjansen
til � befri dette folket fra goa'uldene,
222
00:13:56,378 --> 00:13:57,607
vil jeg vite om det.
223
00:13:57,699 --> 00:13:59,018
Ja, sir.
224
00:14:02,100 --> 00:14:03,214
Tre av.
225
00:14:10,340 --> 00:14:12,616
Blodtrykket er litt h�yt.
226
00:14:13,141 --> 00:14:16,292
- Hvordan er hodepinen?
- Ikke bra.
227
00:14:17,261 --> 00:14:19,570
Hvorfor gj�r du dette, Jonas?
228
00:14:21,101 --> 00:14:25,380
Selv begrensede synske evner
ville v�rt uvurderlige for oss.
229
00:14:26,542 --> 00:14:30,377
Du tror visst at du fortsatt m� bevise noe?
230
00:14:32,623 --> 00:14:34,614
Det burde kanskje sl� deg
231
00:14:34,703 --> 00:14:37,217
at du er verdifull nok allerede.
232
00:14:41,023 --> 00:14:43,696
- La oss ta et nytt EEG.
- Ja, doktor.
233
00:14:53,585 --> 00:14:54,904
Jonas?
234
00:14:57,265 --> 00:15:00,622
- Hvordan g�r det med henne?
- Svak pust og puls.
235
00:15:00,706 --> 00:15:02,775
Sam, kan du h�re meg? Sam?
236
00:15:03,185 --> 00:15:05,780
- Ingen puls.
- Hun har ventrikkelflimmer.
237
00:15:07,026 --> 00:15:08,539
- Skjer det noe?
- Ingenting.
238
00:15:08,626 --> 00:15:10,742
- Lad opp til 200.
- Lader.
239
00:15:12,307 --> 00:15:13,706
Klart!
240
00:15:19,948 --> 00:15:21,267
Jonas!
241
00:15:30,348 --> 00:15:32,021
Oberst!
242
00:15:33,389 --> 00:15:35,857
- Du m� avlyse oppdraget.
- Hvorfor det?
243
00:15:36,589 --> 00:15:39,023
Major Carter blir skadet. Jeg s� det.
244
00:15:39,630 --> 00:15:43,066
Oberst O'Neill, hva foreg�r der nede?
245
00:15:45,469 --> 00:15:47,062
Det var en n�dssituasjon.
246
00:15:47,150 --> 00:15:48,947
Major Carter ble tatt til sykestuen
247
00:15:49,030 --> 00:15:52,023
med noe som s� ut som
et s�r fra en laserstav.
248
00:15:53,471 --> 00:15:55,507
Landsbyfolkene sier at vi ikke vil m�te
249
00:15:55,591 --> 00:15:57,343
noen jaffaer p� dagevis.
250
00:15:57,431 --> 00:16:00,026
Kanskje de tar feil eller lyver.
251
00:16:00,112 --> 00:16:01,147
Vi kan ikke v�re sikre.
252
00:16:01,232 --> 00:16:04,827
Nettopp, Jonas. Vi kan ikke vite det.
253
00:16:05,393 --> 00:16:07,348
Kanskje det ikke skjer p� dette oppdraget.
254
00:16:07,432 --> 00:16:08,626
Det kan v�re lenge til.
255
00:16:08,712 --> 00:16:10,589
Jeg tror ikke jeg kan se s� langt frem.
256
00:16:10,672 --> 00:16:13,550
Vi kan ikke begynne
� tvile p� alle beslutninger.
257
00:16:13,632 --> 00:16:15,942
Vi tar en risiko
hver gang vi g�r gjennom porten.
258
00:16:16,033 --> 00:16:17,352
Jeg er enig, major.
259
00:16:17,433 --> 00:16:19,709
Men f�r vi forst�r hva som foreg�r
260
00:16:19,793 --> 00:16:21,785
vil jeg v�re f�re var.
261
00:16:21,914 --> 00:16:24,633
Ble noen andre skadet denne gangen?
262
00:16:25,594 --> 00:16:27,505
Jeg s� bare major Carter.
263
00:16:28,234 --> 00:16:32,193
Da kan hun st� over denne gangen,
for sikkerhets skyld.
264
00:16:34,075 --> 00:16:36,384
Enig. Men v�r forsiktig, oberst.
265
00:16:37,235 --> 00:16:38,588
Ja, sir.
266
00:16:49,636 --> 00:16:53,345
- Major Pierce, rapporter.
- Vi har g�tt gjennom hele bygningen, sir.
267
00:16:53,436 --> 00:16:55,745
Det er ingen tegn til jaffaer.
268
00:16:55,837 --> 00:16:59,068
Som sagt, lord Mot kommer ikke
p� flere dager.
269
00:17:00,798 --> 00:17:03,073
Greit, v�r p� vakt. O'Neill ut.
270
00:17:03,158 --> 00:17:05,353
Har dere tenkt � hjelpe oss?
271
00:17:07,719 --> 00:17:10,994
- Er du sikker p� at dere vil dette?
- Det er som profetien sp�dde.
272
00:17:11,078 --> 00:17:12,989
Nei, drit i profetien.
273
00:17:13,679 --> 00:17:17,718
Jeg m� vite om folket ditt er villig
til � gjennomf�re dette.
274
00:17:17,799 --> 00:17:22,920
Forrige vinter var det sykdom i landsbyen.
Mange kunne ikke arbeide.
275
00:17:23,920 --> 00:17:28,199
Da det ikke var nok naquadah for lord Mot,
pr�vde vi � forklare.
276
00:17:28,280 --> 00:17:31,876
Vi ba om tilgivelse, men han h�rte ikke.
277
00:17:33,400 --> 00:17:38,316
Han tok ti av de sykeste,
inkludert min svigers�nn,
278
00:17:40,761 --> 00:17:43,799
og henrettet dem foran hele landsbyen.
279
00:17:45,362 --> 00:17:48,513
Vi vil gj�re alt for � bli frie
fra denne byrden.
280
00:18:26,766 --> 00:18:28,199
Synske Evner
281
00:18:50,808 --> 00:18:56,008
Vi har en n�dssituasjon p� niv� 25.
282
00:19:03,169 --> 00:19:04,205
Hva skjedde?
283
00:19:04,490 --> 00:19:05,923
Vi overhalte portgeneratorene.
284
00:19:06,010 --> 00:19:07,125
Det var en overbelastning.
285
00:19:07,210 --> 00:19:08,245
Kondensatoren eksploderte.
286
00:19:08,330 --> 00:19:10,685
- Ble noen andre skadet?
- Major Carter.
287
00:19:16,931 --> 00:19:20,446
- Hvordan g�r det med henne?
- Svak pust og puls.
288
00:19:20,531 --> 00:19:22,681
Sam, kan du h�re meg? Sam?
289
00:19:23,331 --> 00:19:25,926
- Ingen puls.
- Hun har ventrikkelflimmer.
290
00:19:27,652 --> 00:19:29,005
- Skjer det noe?
- Ingenting.
291
00:19:29,092 --> 00:19:31,128
- Lad opp til 200.
- Lader.
292
00:19:32,653 --> 00:19:34,166
- Klart!
- Klart.
293
00:19:35,853 --> 00:19:39,210
- Hva skjer?
- Pulsen er tilbake. Normal rytme.
294
00:19:39,294 --> 00:19:42,968
La oss f� begge til sykestuen, fort.
295
00:19:53,975 --> 00:19:55,328
Takk.
296
00:19:55,855 --> 00:19:56,844
Hei.
297
00:19:57,975 --> 00:20:00,570
- Hvordan f�ler du deg?
- Velstekt.
298
00:20:00,656 --> 00:20:02,726
Janet sier det vil g� bra.
299
00:20:05,656 --> 00:20:07,408
Jeg er lei for det, Sam.
300
00:20:07,496 --> 00:20:08,849
For hva da?
301
00:20:09,056 --> 00:20:11,570
Jeg skulle holdt munn
s� du dro p� oppdraget.
302
00:20:11,656 --> 00:20:13,329
- Dette ville ikke skjedd.
- Jonas...
303
00:20:13,416 --> 00:20:15,373
Jeg s� akkurat det som skjedde,
304
00:20:15,457 --> 00:20:18,609
men jeg forsto ikke.
Jeg feiltolket synet.
305
00:20:18,697 --> 00:20:20,575
Jeg skal ikke gj�re den feilen igjen.
306
00:20:21,098 --> 00:20:25,056
- Ikke gj�r dette mot deg selv.
- Jeg har tenk mye p� dette.
307
00:20:25,817 --> 00:20:29,697
Jeg har alltid v�rt sv�rt observant.
Jeg ser ting andre ikke ser.
308
00:20:29,778 --> 00:20:31,177
Jeg ser m�nstre.
309
00:20:31,898 --> 00:20:35,130
Kanskje det � se fremtiden bare er
en forlengelse av det.
310
00:20:35,219 --> 00:20:37,210
Det fungerer ikke s�nn.
311
00:20:38,059 --> 00:20:40,414
lf�lge klassisk fysikk, ja.
312
00:20:40,500 --> 00:20:43,333
Hvis man visste posisjonen og hastigheten
til alle partikler
313
00:20:43,420 --> 00:20:45,456
i universet n�r som helst,
314
00:20:45,540 --> 00:20:47,131
ville man kunne forutse bevegelsene
315
00:20:47,220 --> 00:20:48,413
deres for alltid.
316
00:20:48,500 --> 00:20:50,730
S� da er fremtiden forutbestemt.
317
00:20:50,820 --> 00:20:53,335
Det gjelder bare � ha nok informasjon
til � vite det.
318
00:20:53,420 --> 00:20:56,891
Ja, men kvantemekanikk motbeviser det.
319
00:20:57,421 --> 00:20:59,377
I f�lge Heisenbergprinsippet
320
00:20:59,461 --> 00:21:02,022
er det umulig � se p�
en subatomisk partikkel
321
00:21:02,102 --> 00:21:05,060
og vite hvor den er
og hvor den skal samtidig.
322
00:21:05,382 --> 00:21:07,101
Jo sikrere du blir p� posisjonen,
323
00:21:07,182 --> 00:21:09,980
jo mer usikker blir du p� farten
og omvendt.
324
00:21:10,062 --> 00:21:12,576
Vi kan bare regne ut sannsynlighet.
325
00:21:12,662 --> 00:21:16,781
Greit, s� jeg ser sannsynlige fremtider.
326
00:21:18,103 --> 00:21:19,297
Kanskje.
327
00:21:19,583 --> 00:21:23,623
Men alle synene har skjedd
akkurat som jeg s� dem.
328
00:21:24,144 --> 00:21:26,898
Det betyr ikke at det alltid vil skje, Jonas.
329
00:21:33,104 --> 00:21:35,300
Kommer Mot vanligvis
gjennom stjerneporten?
330
00:21:35,385 --> 00:21:37,216
Nei, han kommer i et skip.
331
00:21:37,985 --> 00:21:40,180
- Hvor lander han?
- Her.
332
00:21:41,626 --> 00:21:44,060
- Hvor mange jaffaer?
- �tte, kanskje ti.
333
00:21:45,706 --> 00:21:48,618
Han venter tydeligvis ikke motstand.
334
00:21:49,586 --> 00:21:53,420
Vi kan klare det, oberst.
Det er nok beskyttelse her.
335
00:21:54,146 --> 00:21:55,580
Vi tar dem p� senga.
336
00:21:55,667 --> 00:21:57,942
Greit, vi unders�ker omr�det i morgen.
337
00:21:58,027 --> 00:21:59,062
Jeg skal vise dere.
338
00:21:59,147 --> 00:22:00,546
Gamle tosk.
339
00:22:01,907 --> 00:22:04,058
- Chazen.
- De fremmede har forvirret deg,
340
00:22:04,148 --> 00:22:06,537
men jeg har tatt meg av alt.
341
00:22:06,828 --> 00:22:08,341
Hva har du gjort?
342
00:22:10,789 --> 00:22:13,700
- Et speiderskip.
- Lord Mot kommer.
343
00:22:18,429 --> 00:22:21,227
Jonas, vi m� se p� disse pr�vene...
344
00:22:21,309 --> 00:22:22,709
Jonas?
345
00:22:30,911 --> 00:22:33,664
Dette er Frasier.
Vi trenger f�rstehjelp p� niv� 18, L7.
346
00:22:39,991 --> 00:22:41,390
Vet du,
347
00:22:42,271 --> 00:22:44,866
hver gang jeg v�kner i en goa'uld-celle
348
00:22:46,112 --> 00:22:50,026
tenker jeg at noe ille kommer til � skje.
349
00:22:54,153 --> 00:22:56,382
Du er tau'rien fra Stargate overkommando.
350
00:22:56,473 --> 00:22:58,782
Og du er lord Mot,
351
00:23:00,033 --> 00:23:04,311
som skal straffe oss for v�r u�rb�dighet,
bla, bla, osv.
352
00:23:04,393 --> 00:23:06,350
- Det er korrekt.
- Ja.
353
00:23:07,474 --> 00:23:09,749
Vel, herr Mot, vi har avsl�rt deg.
354
00:23:09,835 --> 00:23:13,191
Vi vet hva du har planlagt
og har informert tok'raene.
355
00:23:13,275 --> 00:23:17,063
Hvis vi ikke rapporterer som planlagt,
s� tyster de p� deg.
356
00:23:17,156 --> 00:23:18,952
De sladrer til sjefen din.
357
00:23:19,195 --> 00:23:21,914
Du vil advare Ba'al.
358
00:23:25,156 --> 00:23:27,670
Var det ikke det jeg sa n�?
359
00:23:28,156 --> 00:23:29,635
Jeg sa det.
360
00:23:29,716 --> 00:23:31,753
Jeg tror det er usannsynlig.
361
00:23:32,757 --> 00:23:36,591
Du er her for � hjelpe
folket p� denne planeten.
362
00:23:36,797 --> 00:23:40,631
Hvis Ba'al oppdager at gruvene er i drift,
kommer han tilbake.
363
00:23:41,077 --> 00:23:42,305
Ingen beskjed vil bli gitt.
364
00:23:42,397 --> 00:23:44,513
Ba'al tjener Anubis.
365
00:23:44,597 --> 00:23:47,112
Hvis du dreper ham, m� du svare for det.
366
00:23:47,198 --> 00:23:49,428
Dere kan v�re til hjelp med det.
367
00:23:49,518 --> 00:23:51,907
Jeg tror ikke det.
368
00:23:51,998 --> 00:23:55,674
Systemherrene vet at porten deres
beskyttes av en iris.
369
00:23:55,759 --> 00:23:58,068
Dere m� sende en slags kode
370
00:23:58,159 --> 00:24:00,196
f�r dere drar til planeten deres.
371
00:24:00,280 --> 00:24:02,952
Jeg antar at dere bruker en slik.
372
00:24:07,720 --> 00:24:12,748
Dere gir meg koden,
og jeg �delegger Stargate overkommando.
373
00:24:14,601 --> 00:24:18,310
Anubis vil gratulere meg med initiativet.
374
00:24:19,121 --> 00:24:21,078
Vi forteller ingenting.
375
00:24:21,562 --> 00:24:23,711
Ikke med en gang. Men etter hvert.
376
00:24:26,522 --> 00:24:30,231
Men akkurat n�
m� jeg ta meg av landsbyfolket.
377
00:24:30,402 --> 00:24:32,997
Forr�deriet deres m� straffes.
378
00:24:33,082 --> 00:24:36,962
- De har ingenting med dette � gj�re.
- Det sier ikke spionen min.
379
00:24:39,443 --> 00:24:44,392
Jeg kan jo overtales
til � spare dem for litt smerte.
380
00:24:50,124 --> 00:24:51,796
Greit.
381
00:24:52,524 --> 00:24:54,914
Dere skal f� tenke p� det.
382
00:25:13,407 --> 00:25:15,284
Hva gj�r jeg her?
383
00:25:15,567 --> 00:25:19,446
Du hadde et anfall.
Vi kan ikke vente lenger, Jonas.
384
00:25:19,568 --> 00:25:23,766
Hvis svulsten blir st�rre,
kan vi ikke fjerne den.
385
00:25:25,008 --> 00:25:27,238
- Vent.
- Hva er det?
386
00:25:31,608 --> 00:25:34,247
Sir, vi mottar en IDC. Det er SG-15.
387
00:25:34,328 --> 00:25:36,320
- �pne irisen.
- Ja, sir.
388
00:25:46,570 --> 00:25:49,004
SG-15, dette er Hammond. Bekreft.
389
00:25:49,650 --> 00:25:52,767
Gjentatt, dette er general Hammond,
vennligst svar.
390
00:27:03,377 --> 00:27:05,733
Jeg m� snakke med general Hammond.
391
00:27:07,138 --> 00:27:08,253
N�!
392
00:27:11,459 --> 00:27:13,848
Da du lukket irisen var det for sent.
393
00:27:13,939 --> 00:27:17,295
De sprengte en bombe
som �dela hele portrommet,
394
00:27:17,379 --> 00:27:18,607
kanskje hele fjellet.
395
00:27:18,699 --> 00:27:21,338
- Er du sikker p� at det var SG-15 sin kode?
- Ja.
396
00:27:22,219 --> 00:27:23,572
Vi m� advare dem.
397
00:27:23,660 --> 00:27:26,458
Ja, men kanskje dette skjer
fordi vi sender beskjeden.
398
00:27:26,820 --> 00:27:29,414
Som da du ville advare major Carter
om skaden hennes.
399
00:27:29,501 --> 00:27:31,810
- Ja.
- Jonas, vi har snakket om dette.
400
00:27:31,901 --> 00:27:33,459
Fortiden er ikke bestemt.
401
00:27:33,541 --> 00:27:35,418
Uten mer informasjon
402
00:27:35,501 --> 00:27:37,298
er det best � f�lge vanlig prosedyre.
403
00:27:37,381 --> 00:27:40,293
Ja, men vi har denne samtalen
p� grunn av synet mitt.
404
00:27:40,381 --> 00:27:42,975
Vi har allerede brutt normal prosedyre.
405
00:27:43,061 --> 00:27:45,131
- Hva foresl�r du?
- Vi trenger mer informasjon.
406
00:27:45,222 --> 00:27:48,294
Vi m� vite hvordan jaffaene f�r iris-koden.
407
00:27:48,382 --> 00:27:50,260
Kanskje jeg kan finne det ut.
408
00:27:50,342 --> 00:27:52,253
Men du sa at du ikke
kan kontrollere synene.
409
00:27:52,383 --> 00:27:54,021
Jeg har ikke pr�vd hardt nok.
410
00:27:54,103 --> 00:27:57,937
Nei. Hvis vi ikke opererer n�, kan du d�.
411
00:27:59,302 --> 00:28:01,578
Jeg trenger litt mer tid.
412
00:28:08,504 --> 00:28:12,338
Unnskyld meg, fr�ken.
Hva med � gi litt av det til...
413
00:28:13,665 --> 00:28:14,814
...oss.
414
00:28:23,185 --> 00:28:24,379
Eller ikke.
415
00:28:26,305 --> 00:28:28,376
Hva var det for noe?
416
00:28:28,466 --> 00:28:31,458
Kelminarot. De vil sove i timevis.
417
00:28:31,547 --> 00:28:33,617
Jeg fikk tak i dette.
418
00:28:33,707 --> 00:28:37,495
Chazen har resten av tingene deres.
Jeg turde ikke ta mer.
419
00:28:37,947 --> 00:28:40,336
- Hvor er faren din?
- Han er fanget i landsbyen.
420
00:28:40,428 --> 00:28:42,304
Lord Mot vil sette et eksempel med ham.
421
00:28:42,547 --> 00:28:43,900
Vi kan hjelpe ham,
422
00:28:43,987 --> 00:28:46,183
men vi m� til porten
og skaffe forsterkninger.
423
00:28:46,268 --> 00:28:47,701
Jeg forst�r.
424
00:28:48,228 --> 00:28:50,617
- Hvordan kommer vi ut?
- Denne veien.
425
00:28:51,588 --> 00:28:52,737
Karer.
426
00:29:00,230 --> 00:29:02,107
Tror du det hjelper?
427
00:29:03,429 --> 00:29:05,067
Det funker for Teal'c.
428
00:29:08,390 --> 00:29:10,028
- Jonas?
- Det g�r bra.
429
00:30:11,236 --> 00:30:12,874
Vi er klare.
430
00:30:38,359 --> 00:30:39,633
Teal'c!
431
00:31:14,162 --> 00:31:15,391
Jonas?
432
00:31:16,283 --> 00:31:17,601
Jeg m� til kontrollrommet.
433
00:31:17,683 --> 00:31:20,356
Hva? Jonas! Jeg trenger hjelp!
434
00:31:21,243 --> 00:31:22,676
Legg ham p� sengen.
435
00:31:22,763 --> 00:31:26,803
Vi m� operere ham. Ta b�ren, forsiktig.
436
00:31:27,004 --> 00:31:28,995
Jonas?
437
00:31:31,965 --> 00:31:33,876
Jonas, kan du h�re meg?
438
00:31:49,806 --> 00:31:52,526
Denne stien f�rer til chaapa'aien.
439
00:31:53,727 --> 00:31:57,925
Oberst, lord Mot vil henrette faren min.
Vi har d�rlig tid.
440
00:31:58,807 --> 00:32:01,685
Hold deg skjult til vi kommer tilbake.
441
00:32:09,168 --> 00:32:10,487
Ikke enn�.
442
00:32:13,209 --> 00:32:15,598
- Hva skjedde?
- Vi kan ikke vente lenger.
443
00:32:15,689 --> 00:32:17,839
Sam.
444
00:32:20,649 --> 00:32:23,209
Jeg s� hva som kommer til � skje.
445
00:32:24,890 --> 00:32:27,199
Sir, de g�r i et bakhold.
446
00:32:28,250 --> 00:32:30,559
Jonas sier at
jaffaene venter p� dem ved porten.
447
00:32:30,650 --> 00:32:32,482
Vi m� advare dem.
448
00:32:32,851 --> 00:32:35,126
- Anrop P4S-237.
- Ja, sir.
449
00:32:48,412 --> 00:32:50,243
Vi er klare, doktor.
450
00:32:55,053 --> 00:32:57,932
Det g�r bra. Slapp av.
451
00:32:58,413 --> 00:33:00,290
- Hva skjer?
- Det g�r bra, Jonas.
452
00:33:00,373 --> 00:33:03,524
- Hva er det som skjer?
- Det g�r bra. Gi ham lorazepam.
453
00:33:05,813 --> 00:33:09,011
Det g�r bra, Jonas.
Det er ikke ditt problem mer.
454
00:33:10,734 --> 00:33:13,771
Oberst O'Neill, dette er Hammond.
Vennligst svar.
455
00:33:16,975 --> 00:33:19,125
Major Pierce? H�rer du meg?
456
00:33:22,415 --> 00:33:25,612
Jonas tror det kan v�re jaffaer
457
00:33:25,695 --> 00:33:28,290
i bakhold ved stjerneporten.
458
00:33:28,456 --> 00:33:31,766
Utvis den st�rste forsiktighet ved porten.
459
00:33:31,856 --> 00:33:36,408
Gjentatt, utvis den st�rste forsiktighet
ved porten.
460
00:33:36,617 --> 00:33:39,131
Jonas tror dere g�r i et bakhold.
461
00:33:39,217 --> 00:33:40,253
Er det mottatt?
462
00:33:40,337 --> 00:33:41,657
Sendear.
463
00:33:44,657 --> 00:33:47,172
- Sjekk fangene.
- Ja, sir.
464
00:33:47,457 --> 00:33:49,653
Oberst O'Neill, er det mottatt?
465
00:33:50,778 --> 00:33:52,973
Major Pierce, h�rer du meg?
466
00:33:54,058 --> 00:33:55,332
De kan v�re utenfor rekkevidde.
467
00:33:55,419 --> 00:33:58,217
Eller kanskje de fikk beskjeden,
men ikke kan svare.
468
00:33:58,299 --> 00:34:00,210
Hva med MALP-en?
469
00:34:01,220 --> 00:34:03,017
Vi mottar ikke noe, sir.
470
00:34:03,100 --> 00:34:05,249
Sir, SG-3 er klare til tjeneste.
471
00:34:05,339 --> 00:34:09,333
Jeg kan ikke ta sjansen
p� � sende dem i et bakhold.
472
00:34:10,700 --> 00:34:14,774
Vi f�r bare h�pe at O'Neill f�r beskjeden.
473
00:34:38,583 --> 00:34:40,539
Fangene har r�mt.
474
00:34:43,424 --> 00:34:45,016
Sl� alarm.
475
00:34:58,465 --> 00:34:59,784
Pierce.
476
00:35:11,786 --> 00:35:14,823
- Hvem slo alarm?
- Jeg. Fangene har r�mt.
477
00:35:14,906 --> 00:35:18,104
Idiot. Jeg lot den dumme jenta hjelpe dem.
478
00:35:18,187 --> 00:35:20,496
Jaffaene mine venter ved porten.
479
00:35:20,587 --> 00:35:22,896
Det kunne jeg ikke vite.
Du m� tilgi meg.
480
00:35:22,988 --> 00:35:24,944
Der tar du feil.
481
00:35:35,268 --> 00:35:36,622
Saks.
482
00:35:44,470 --> 00:35:46,028
Der er den.
483
00:35:47,510 --> 00:35:49,660
Det ser ut som et astrocytom.
484
00:35:51,791 --> 00:35:53,064
Er ikke det uvanlig?
485
00:35:53,150 --> 00:35:55,823
Jo, siden vevet er godartet.
486
00:35:55,910 --> 00:35:57,741
Vi s� det ikke p� MRl-en.
487
00:35:57,831 --> 00:36:00,299
Det m� v�re en ny formasjon.
488
00:36:01,311 --> 00:36:03,506
Det har spredd seg til synsnerven.
489
00:36:03,991 --> 00:36:06,142
Dette kan bli kinkig.
490
00:36:16,792 --> 00:36:18,909
Blodtrykket faller.
491
00:36:19,153 --> 00:36:21,303
Pulsen er 120 og stiger.
492
00:36:22,593 --> 00:36:25,427
- Han bl�r sterkt.
- Sug vekk mer blod.
493
00:36:28,954 --> 00:36:30,103
Jeg ser den ikke.
494
00:36:30,195 --> 00:36:32,311
Blodtrykket er 80 over 60.
495
00:36:32,394 --> 00:36:33,510
Pulsen er 160.
496
00:36:33,595 --> 00:36:35,631
Vi m� finne bl�dningen.
Han f�r hjertestans.
497
00:36:35,715 --> 00:36:38,673
Gi ham en liter isoton l�sning
og v�r klar med dopamin.
498
00:36:38,755 --> 00:36:40,552
Hent en enhet med 0 minus.
499
00:36:46,836 --> 00:36:50,192
- Blodtrykket er 60 over 40.
- Vi mister ham, doktor.
500
00:36:50,756 --> 00:36:52,713
Vent. Jeg ser den.
501
00:36:53,757 --> 00:36:55,395
Trekk tilbake klaffen.
502
00:37:02,597 --> 00:37:04,189
Jeg tror jeg klarte det.
503
00:37:08,318 --> 00:37:11,515
Blodtrykket stiger. Pulsen er stabil.
504
00:37:13,199 --> 00:37:14,348
Ok.
505
00:37:15,239 --> 00:37:17,707
La oss f� denne greia ut av ham.
506
00:37:19,798 --> 00:37:20,788
Raskere!
507
00:37:20,879 --> 00:37:21,948
Fort!
508
00:37:22,039 --> 00:37:23,028
Fort!
509
00:37:41,041 --> 00:37:43,953
Intet signal, sir. Vi venter p� bekreftelse.
510
00:37:44,841 --> 00:37:46,753
Fortsatt intet signal, sir.
511
00:37:54,242 --> 00:37:57,713
Sir, jeg mottar en IDC fra SG-15.
512
00:37:58,003 --> 00:38:00,961
SG-15, dette er Hammond. Bekreft.
513
00:38:03,443 --> 00:38:06,515
Gjentatt, dette er general Hammond,
vennligst svar.
514
00:38:10,004 --> 00:38:11,119
Hvis vi ikke �pner irisen
515
00:38:11,204 --> 00:38:13,923
og det virkelig er
O'Neill, Teal'c og SG-15, s�...
516
00:38:14,005 --> 00:38:18,203
S� blir de drept med en gang
de kommer gjennom porten, jeg vet det.
517
00:38:18,285 --> 00:38:20,675
- �pne irisen.
- Ja, sir.
518
00:38:36,327 --> 00:38:38,283
Vi har med en skadet mann.
519
00:38:42,368 --> 00:38:44,040
Gj�r plass p� rampen.
520
00:38:48,007 --> 00:38:49,157
Godt � se deg, oberst.
521
00:38:49,248 --> 00:38:52,877
Jeg ber om tillatelse til � dra tilbake
til planeten med SG-3 og -10.
522
00:38:52,968 --> 00:38:56,484
- Vi har noe uoppgjort.
- Tillatelsen er gitt.
523
00:39:02,410 --> 00:39:05,641
- Ventet du noen andre, sir?
- Vi forklarer senere.
524
00:39:22,092 --> 00:39:23,445
Hei!
525
00:39:24,692 --> 00:39:27,809
Jeg trodde du skulle hvile hjernen.
526
00:39:29,131 --> 00:39:30,485
Hvordan g�r det?
527
00:39:30,572 --> 00:39:34,804
Jeg er lei av � se i veggen hele tiden,
men ellers bra.
528
00:39:34,892 --> 00:39:37,168
Dr. Frasier tror de fikk ut alt.
529
00:39:37,252 --> 00:39:39,244
Jeg leste operasjonsrapporten.
530
00:39:39,333 --> 00:39:42,086
Svulsten lignet p�
menneskelig hjernevev,
531
00:39:42,174 --> 00:39:45,246
men nevronene l� fem ganger s� tett.
532
00:39:45,334 --> 00:39:48,451
Nirrti m� ha hatt noe med det � gj�re.
533
00:39:48,734 --> 00:39:51,612
S�nne ting skjer ikke naturlig.
534
00:39:51,694 --> 00:39:54,572
Har du fortsatt syner, Jonas Quinn?
535
00:39:55,055 --> 00:39:57,091
Nei, ikke siden operasjonen.
536
00:39:57,175 --> 00:39:58,927
S�...
537
00:39:59,015 --> 00:40:01,290
Ingen lottorekker?
538
00:40:02,695 --> 00:40:03,731
Dessverre.
539
00:40:03,816 --> 00:40:06,171
Ingen turer til Las Vegas p� oss?
540
00:40:10,496 --> 00:40:12,805
S� hvordan g�r det p� 237?
541
00:40:12,896 --> 00:40:15,490
De skal holde en stor feiring
for � �re oss.
542
00:40:15,576 --> 00:40:17,806
De vill takke oss for � bli kvitt lord Mot.
543
00:40:17,897 --> 00:40:20,616
- Vi tar med maten denne gangen.
- God id�.
544
00:40:20,697 --> 00:40:24,577
Bes�kstiden er over. Du m� hvile, Jonas.
545
00:40:25,298 --> 00:40:26,287
Vel...
546
00:40:27,978 --> 00:40:29,776
God bedring.
547
00:40:30,298 --> 00:40:32,176
Vi trenger deg der ute.
548
00:40:33,458 --> 00:40:34,811
Ja, sir.
549
00:40:38,299 --> 00:40:40,290
G�r det bra med ham?
550
00:40:40,379 --> 00:40:43,132
Jeg visste han kom til
� like deg etter hvert.
551
00:40:45,380 --> 00:40:47,336
Det er interessant.
552
00:40:47,940 --> 00:40:50,215
Vi endret begivenhetenes gang,
553
00:40:50,300 --> 00:40:54,294
noe som tyder p�
at fremtiden ikke er forutbestemt.
554
00:40:54,381 --> 00:40:57,531
Med da vi gjorde det,
oppfylte vi en gammel profeti.
555
00:40:58,861 --> 00:41:00,738
For tusen �r siden
foruts� noen i landsbyen
556
00:41:00,821 --> 00:41:02,573
at dette ville skje.
557
00:41:03,141 --> 00:41:05,098
Hvordan forklarer du det?
558
00:41:05,821 --> 00:41:08,052
Kanskje det bare var godt gjettet.
559
00:41:08,142 --> 00:41:09,370
Ja.
41517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.