All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E21.Phophecy.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,456 --> 00:00:07,686 Dette har hendt. 2 00:00:07,816 --> 00:00:10,172 Cassandra? Hva driver du med? 3 00:00:11,777 --> 00:00:13,335 Det hjelper � gj�re dette. 4 00:00:13,537 --> 00:00:15,687 Hok'tar er en sammensetning av to goa'uld-ord. 5 00:00:15,778 --> 00:00:17,130 "Hok", som betyr "utviklet", 6 00:00:17,217 --> 00:00:20,812 og "tar" som er en slags slang. 7 00:00:20,897 --> 00:00:22,775 - For? - Menneske. 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,776 S� det betyr "utviklet menneske". "Hok tau'ri." 9 00:00:25,858 --> 00:00:28,770 Et slikt utviklet menneske er en mektig vert for goa'uldene. 10 00:00:28,859 --> 00:00:31,248 Noe som forklarer eksperimentene til Nirrti. 11 00:00:51,381 --> 00:00:53,292 Noen tusen �r i en annen verden 12 00:00:53,421 --> 00:00:55,696 har forandret deg mer enn du aner. 13 00:00:56,621 --> 00:01:00,011 Jeg kan gj�re deg mektigere enn du kan forestille deg. 14 00:01:01,021 --> 00:01:03,741 Kreftene du har sett hos Wodan og de andre 15 00:01:03,821 --> 00:01:05,972 er bare en br�kdel av det jeg kan gi deg. 16 00:01:08,942 --> 00:01:10,819 Jeg beklager, oberst. 17 00:01:11,142 --> 00:01:14,818 Dette er ikke stort � tilby gjester fra en annen verden. 18 00:01:16,703 --> 00:01:20,777 Ingen grunn til � beklage. Det ser godt ut. 19 00:01:21,543 --> 00:01:23,340 Vi er et fattig folk. 20 00:01:23,744 --> 00:01:25,974 Vi tvinges oftest til � v�re i gruvene. 21 00:01:26,064 --> 00:01:28,180 For Ba'als �re. 22 00:01:28,264 --> 00:01:29,413 S� klart. 23 00:01:31,745 --> 00:01:32,860 Det er interessant. 24 00:01:32,945 --> 00:01:34,173 V�r informasjon sier at 25 00:01:34,265 --> 00:01:36,540 Ba'al forlot planeten for mer enn 100 �r siden 26 00:01:36,625 --> 00:01:38,025 da naquadah-gruvene ble tomme. 27 00:01:38,106 --> 00:01:42,463 Det er lite naquadah igjen, men det fins fortsatt forekomster. 28 00:01:42,546 --> 00:01:45,106 F�ler du deg d�rlig, Jonas Quinn? 29 00:01:45,586 --> 00:01:47,099 Det g�r bra. Jeg bare... 30 00:01:47,186 --> 00:01:48,539 Det er varmt. 31 00:01:49,106 --> 00:01:51,826 Riktignok har vi ikke sett lord Ba'al p� generasjoner, 32 00:01:51,947 --> 00:01:55,735 men vi gir ham fortsatt offer gjennom ambassad�ren hans, lord Mot. 33 00:01:55,827 --> 00:01:58,058 Venter dere ham snart? 34 00:01:58,147 --> 00:02:01,663 Han kommer om 12 dager ved fullm�ne. 35 00:02:08,388 --> 00:02:12,098 Ikke v�r en gammel t�pe. Det vil v�re galskap � g� imot lord Mot. 36 00:02:14,509 --> 00:02:18,024 Gruvedriften blir vanskeligere for hvert �r. 37 00:02:18,950 --> 00:02:22,340 Snart blir det umulig � fylle lord Mots krav. 38 00:02:22,470 --> 00:02:25,621 Men vi har ikke noe valg. De er tross alt guder. 39 00:02:26,470 --> 00:02:27,903 Er de ikke? 40 00:02:30,430 --> 00:02:32,706 De har stor makt. Det er alt vi trenger � vite. 41 00:02:32,790 --> 00:02:35,305 - Sant nok. Likevel... - Ellori. 42 00:02:40,672 --> 00:02:42,708 Likevel hva? 43 00:02:45,952 --> 00:02:48,182 Vi har en urgammel profeti 44 00:02:48,272 --> 00:02:51,503 om at fremmede skal komme gjennom chaapa'aien 45 00:02:51,592 --> 00:02:54,471 for � drepe gudene og sette oss fri. 46 00:02:54,753 --> 00:02:56,664 N� har dere kommet. 47 00:02:57,233 --> 00:03:00,306 Og dere b�rer mektige v�pen. 48 00:03:00,393 --> 00:03:04,592 Ikke v�r en gammel t�pe. Det vil v�re galskap � g� imot lord Mot. 49 00:03:11,394 --> 00:03:12,588 Jonas? 50 00:03:14,315 --> 00:03:15,794 Jeg m� ha litt luft. 51 00:03:17,835 --> 00:03:19,109 Jonas! 52 00:04:31,923 --> 00:04:35,756 De forel�pige testene viser at Jonas er helt frisk. 53 00:04:35,882 --> 00:04:38,113 Men gitt hans tidligere naquadriaunders�kelser 54 00:04:38,203 --> 00:04:40,398 valgte jeg � gj�re en MRI. 55 00:04:40,483 --> 00:04:42,075 Det viser et omr�de 56 00:04:42,164 --> 00:04:44,758 med uvanlig hjerneaktivitet her. 57 00:04:44,844 --> 00:04:46,721 - Noen forklaring? - Nei, sir. 58 00:04:46,804 --> 00:04:48,442 Jeg vet ikke om dette har noe med 59 00:04:48,525 --> 00:04:49,878 det som skjedde p� planeten. 60 00:04:49,965 --> 00:04:52,923 Jeg bare svimmel. Det var sikkert maten. 61 00:04:53,725 --> 00:04:56,604 Kanskje, men jeg vil ikke ta noen sjanser. 62 00:04:56,925 --> 00:04:58,961 Jeg har planlagt en rekke oppf�lgingspr�ver. 63 00:04:59,045 --> 00:05:00,364 Godt. 64 00:05:08,726 --> 00:05:10,080 I f�lge tok'raenes etteretning 65 00:05:10,167 --> 00:05:13,762 forlot ikke bare Ba'al P4S-237 for over 100 �r siden, 66 00:05:14,367 --> 00:05:16,279 men s� vidt de vet mottar han ikke 67 00:05:16,367 --> 00:05:18,642 noe naquadah fra planeten lenger. 68 00:05:18,727 --> 00:05:19,762 Hvor blir det av da? 69 00:05:19,887 --> 00:05:22,526 Kanskje lord Mot beholder det selv. 70 00:05:22,687 --> 00:05:24,643 Hva vet vi om ham? 71 00:05:25,368 --> 00:05:27,245 Han var kanaanittenes d�dsgud. 72 00:05:27,648 --> 00:05:29,639 I f�lge mytologien 73 00:05:29,728 --> 00:05:32,801 nedkjempet Ba'al ham og han m�tte bo i underverdenen. 74 00:05:32,889 --> 00:05:35,449 Sannsynligvis var det en maktkamp. 75 00:05:35,529 --> 00:05:38,602 Ba'al overvant Mot og tvang ham til � tjene han. 76 00:05:38,690 --> 00:05:41,123 Kanskje han ikke vil v�re tjener lenger. 77 00:05:41,729 --> 00:05:44,528 Hvis han lagrer naquadah uten Ba'als viten, 78 00:05:44,610 --> 00:05:46,407 vil han kanskje angripe ham. 79 00:05:46,490 --> 00:05:47,809 Sir, hvis vi har rett i dette 80 00:05:47,890 --> 00:05:50,358 og Ba'al ikke vet hva som skjer p� planeten, 81 00:05:50,451 --> 00:05:52,487 kan vi kanskje sette disse menneskene fri. 82 00:05:52,811 --> 00:05:54,847 Hvis systemherrene tror planeten er verdil�s, 83 00:05:54,931 --> 00:05:57,650 kommer ingen til � overta makten der. 84 00:05:57,772 --> 00:05:59,763 Ba de dere om hjelp? 85 00:06:00,452 --> 00:06:01,930 lkke akkurat. 86 00:06:02,011 --> 00:06:04,127 De var redde for � be direkte, 87 00:06:04,212 --> 00:06:07,887 men de antydet at de ikke tror at goa'uldene er guder lenger. 88 00:06:08,092 --> 00:06:09,445 Hva tror du, oberst? 89 00:06:09,532 --> 00:06:12,491 Jeg tror vi trenger mer informasjon. 90 00:06:16,253 --> 00:06:17,242 Hei. 91 00:06:19,334 --> 00:06:22,326 Vil du ha lunsj? Det er meksikansk i dag. 92 00:06:22,894 --> 00:06:26,170 lf�lge Ellori kommer ikke Mot f�r om 12 dager. 93 00:06:26,254 --> 00:06:27,972 Det er mer enn nok tid. 94 00:06:28,054 --> 00:06:30,045 Jeg kontakter Pentagon. 95 00:06:41,336 --> 00:06:42,451 Hei. 96 00:06:43,056 --> 00:06:46,013 Vil du ha lunsj? Det er meksikansk i dag. 97 00:06:48,816 --> 00:06:51,694 - Hva? - Jeg visste at du skulle si det. 98 00:06:51,776 --> 00:06:53,529 Hva snakker du om? 99 00:06:53,616 --> 00:06:56,814 Tidligere, p� m�terommet, hadde jeg en... 100 00:06:57,457 --> 00:06:59,925 Jeg vet ikke, et slags syn. 101 00:07:00,578 --> 00:07:03,331 Jeg sto her med denne blokken. 102 00:07:03,418 --> 00:07:05,773 Du kom inn og sa det du sa. 103 00:07:05,859 --> 00:07:09,134 N�r du tror noe har skjedd f�r heter det d�j� vu. 104 00:07:09,218 --> 00:07:11,607 Det er normalt. Det skyldes en liten forsinkelse 105 00:07:11,698 --> 00:07:13,178 i sanseapparatet. 106 00:07:13,259 --> 00:07:15,215 Nei, dette var annerledes. 107 00:07:16,179 --> 00:07:20,890 Det samme skjedde p� planeten. Jeg s� noe, s� skjedde det. 108 00:07:21,860 --> 00:07:24,169 - Hva? - Like f�r jeg besvimte. 109 00:07:26,061 --> 00:07:28,369 Jeg tenkte ikke s� mye p� det da, 110 00:07:28,460 --> 00:07:30,690 men n� har det skjedd to ganger. 111 00:07:38,261 --> 00:07:39,330 Sir? 112 00:07:40,341 --> 00:07:42,173 Vi har gjort en MRI til. 113 00:07:42,262 --> 00:07:43,615 Ingenting tyder p� 114 00:07:43,702 --> 00:07:45,454 at Jonas' opplevelse med naquadria 115 00:07:45,542 --> 00:07:46,942 har noe med dette � gj�re. 116 00:07:47,023 --> 00:07:50,332 I f�lge major Carter sier han at han har syner. 117 00:07:50,422 --> 00:07:52,890 Han har ogs� begynt � f� hodepiner. 118 00:07:52,983 --> 00:07:54,735 Jeg vet at symptomene ligner 119 00:07:54,823 --> 00:07:56,415 p� forskerne p� Kelowna, 120 00:07:56,503 --> 00:07:59,336 men det er ingen tegn p� schizofreni. 121 00:07:59,423 --> 00:08:03,702 Men jeg bekymrer meg for en flekk p� MRl-en. 122 00:08:04,624 --> 00:08:06,774 - Vet du hva det er? - Jeg er ikke sikker. 123 00:08:07,184 --> 00:08:10,734 - Men det kan v�re en svulst. - Er det derfor han besvimte? 124 00:08:11,344 --> 00:08:12,823 Det er mulig. 125 00:08:14,584 --> 00:08:18,737 Jeg tror du b�r ta Jonas av aktiv tjeneste. 126 00:08:20,986 --> 00:08:24,740 - Dette er latterlig. - Frasier er bare forsiktig. 127 00:08:25,706 --> 00:08:27,504 Det er noe annet som foreg�r her. 128 00:08:27,586 --> 00:08:29,782 Det hun s� p� MRl-en 129 00:08:29,867 --> 00:08:31,858 har noe med disse synene � gj�re. 130 00:08:31,947 --> 00:08:33,174 Jeg mener, 131 00:08:33,506 --> 00:08:35,736 det kan ikke v�re tilfeldig. 132 00:08:37,547 --> 00:08:40,015 Hva? Dere trodde ikke p� meg da jeg s� romvesenene. 133 00:08:40,107 --> 00:08:42,338 Men de var virkelige. 134 00:08:43,788 --> 00:08:46,302 S� du ser ting f�r de skjer. 135 00:08:50,749 --> 00:08:51,784 Det stemmer. 136 00:08:51,869 --> 00:08:53,905 Som hva det er til lunsj? 137 00:08:57,189 --> 00:08:59,419 Nei, jeg kan ikke kontrollere det. De er bare 138 00:08:59,509 --> 00:09:00,658 glimt. 139 00:09:01,629 --> 00:09:05,145 Vi har sett mange rare fenomener, Jonas Quinn, 140 00:09:05,790 --> 00:09:08,224 men vi har aldri m�tt noen som kan se fremtiden. 141 00:09:08,310 --> 00:09:12,190 Det strider mot alle kjente fysiske lover. 142 00:09:12,391 --> 00:09:14,347 Har du hatt flere? 143 00:09:18,871 --> 00:09:19,906 Jonas? 144 00:09:23,631 --> 00:09:25,463 Tok'raene kommer. 145 00:09:30,392 --> 00:09:32,827 Uautorisert aktivisering fra borteverdenen. 146 00:09:40,073 --> 00:09:41,745 Hun heter Sina. 147 00:09:47,434 --> 00:09:49,743 SG-1, dette er Sina av tok'ra. 148 00:09:50,194 --> 00:09:53,665 Vi har mer informasjon om systemherren Ba'al. 149 00:09:55,795 --> 00:09:58,435 - Er det noe galt? - Nei, sir. 150 00:10:00,955 --> 00:10:02,183 V�r s� god. 151 00:10:11,597 --> 00:10:14,828 Ba'al har nylig tapt et slag mot lord Yu. 152 00:10:14,917 --> 00:10:16,873 Anubis er visstnok sv�rt skuffet. 153 00:10:16,958 --> 00:10:19,472 Utrolig at Yu ikke har blitt drept enn�. 154 00:10:19,558 --> 00:10:22,674 Siden han er den eneste systemherren som opponerer mot Anubis 155 00:10:22,757 --> 00:10:24,476 er utholdenheten hans utrolig. 156 00:10:24,558 --> 00:10:25,957 Heia Yu! 157 00:10:31,799 --> 00:10:34,996 Ba'als siste h�rtog skulle v�re n�dest�tet. 158 00:10:35,079 --> 00:10:38,833 Men Yu kom seg unna og han led sterke tap. 159 00:10:38,920 --> 00:10:42,594 S� han dreit seg ut og n� er sjefen sur? 160 00:10:43,799 --> 00:10:46,109 Hvis jeg forsto det riktig, s� ja. 161 00:10:46,640 --> 00:10:49,234 - Det er en rimelig vurdering. - Ja. 162 00:10:49,320 --> 00:10:52,074 Ba'al er �penbart i en s�rbar stilling. 163 00:10:52,161 --> 00:10:54,755 Det kan v�re ideelt for Mot � angripe ham n�. 164 00:10:54,841 --> 00:10:56,479 Hvis han blir systemherre 165 00:10:56,561 --> 00:10:59,474 trenger han ikke holde operasjonen p� 237 hemmelig lenger. 166 00:10:59,562 --> 00:11:00,915 Han kan okkupere planeten. 167 00:11:01,002 --> 00:11:04,198 S� hvis vi skal hjelpe dem, m� det skje snart. 168 00:11:12,923 --> 00:11:14,356 Enda en hodepine? 169 00:11:15,923 --> 00:11:17,038 Ja. 170 00:11:19,443 --> 00:11:22,914 Jonas, ingen av oss hadde m�tt den tok'raen f�r. 171 00:11:23,484 --> 00:11:25,076 Du kunne ikke visst navnet hennes. 172 00:11:25,164 --> 00:11:26,882 Jeg kan ikke forklare det. 173 00:11:27,444 --> 00:11:28,638 Jeg s� henne i m�terommet. 174 00:11:28,724 --> 00:11:32,478 General Hammond sa navnet hennes, og s� skjedde det like etter. 175 00:11:32,565 --> 00:11:37,116 Teal'c sa at dere aldri har m�tt romvesener med synske evner. 176 00:11:37,205 --> 00:11:38,878 Vi har ikke det. 177 00:11:38,965 --> 00:11:42,276 Men vi har st�tt p� andre mentale krefter. 178 00:11:44,086 --> 00:11:45,804 P� P3X-367. 179 00:11:45,886 --> 00:11:49,242 Wodan var telekinetisk. Eggar var telepatisk. 180 00:11:51,206 --> 00:11:52,435 Og s� var det Cassandra. 181 00:11:52,526 --> 00:11:54,199 Du tror Nirrti har noe med det � gj�re. 182 00:11:54,287 --> 00:11:55,515 Det er mulig. 183 00:11:55,607 --> 00:11:59,362 Hun hadde meg i genspleiser-maskinen i over en time. 184 00:11:59,968 --> 00:12:02,402 Hva om hun gjorde noe med meg? 185 00:12:07,769 --> 00:12:09,440 Vanskelig � si uten en biopsi, 186 00:12:09,528 --> 00:12:10,961 men alle testene mine tyder p� 187 00:12:11,048 --> 00:12:13,482 at svulsten ikke best�r av kreftceller. 188 00:12:13,568 --> 00:12:14,968 Hva er det da? 189 00:12:15,049 --> 00:12:16,482 Jeg er ikke sikker. 190 00:12:16,569 --> 00:12:20,927 Men den har vokst over 50% siden forrige test. 191 00:12:21,009 --> 00:12:22,887 Jeg har aldri sett noe s�nt. 192 00:12:23,090 --> 00:12:25,968 - Hva kan vi gj�re? - Jeg anbefaler umiddelbar operasjon. 193 00:12:26,170 --> 00:12:27,365 Hvis vi ikke f�r den ut snart 194 00:12:27,450 --> 00:12:30,567 kommer presset p� kraniet til � drepe ham. 195 00:12:36,211 --> 00:12:37,530 Jeg har tilkalt en nevrokirurg. 196 00:12:37,611 --> 00:12:40,079 Hun heter dr. Sandy Van Densen. Hun er den beste. 197 00:12:40,452 --> 00:12:45,287 Jeg er ikke sikker p� at kirurgi er den rette m�ten � takle dette p�. 198 00:12:45,372 --> 00:12:48,331 - Jonas, den vil drepe deg. - Det vet du ikke. 199 00:12:48,412 --> 00:12:50,608 Vi vet ikke engang hva den er. 200 00:12:51,173 --> 00:12:53,083 Jonas og jeg har diskutert muligheten 201 00:12:53,172 --> 00:12:55,368 for at dette har med Nirrti � gj�re. 202 00:12:55,453 --> 00:12:58,286 At det er et trinn i skapelsen av en hok'tar. 203 00:12:58,373 --> 00:13:01,968 Du tror det er et resultat av genetisk manipulasjon? 204 00:13:02,653 --> 00:13:04,849 Jonas tror det nye hjernevevet 205 00:13:04,934 --> 00:13:08,052 gir ham synske evner. 206 00:13:08,134 --> 00:13:10,091 Det kan hende du har rett. 207 00:13:10,175 --> 00:13:13,133 Men faktum er at hvis svulsten fortsetter � vokse 208 00:13:13,214 --> 00:13:15,445 like fort, vil den drepe deg. 209 00:13:15,534 --> 00:13:17,253 Den kan stabilisere seg. 210 00:13:17,335 --> 00:13:21,044 Nirrti har aldri gjort noe som ikke endte galt. 211 00:13:21,135 --> 00:13:26,005 Oberst, du av alle burde innse fordelen ved dette. 212 00:13:26,776 --> 00:13:28,494 Tenk om vi kunne vite p� forh�nd 213 00:13:28,576 --> 00:13:30,772 n�r og hvor goa'uldene angriper neste gang. 214 00:13:30,857 --> 00:13:33,769 Du har ikke gitt oss slik verdifull informasjon enn�. 215 00:13:33,857 --> 00:13:36,768 Jeg ber bare om litt mer tid. 216 00:13:37,577 --> 00:13:39,852 Minst 48 timer. 217 00:13:40,297 --> 00:13:43,176 Du f�r 24, og du blir p� basen til observasjon. 218 00:13:43,298 --> 00:13:46,449 - Hva med oppdraget? - Du f�r st� over denne gangen. 219 00:13:46,538 --> 00:13:49,815 Oberst, ta med resten av SG-1 og SG-15 220 00:13:49,899 --> 00:13:52,891 tilbake til planeten for en full taktisk vurdering. 221 00:13:52,979 --> 00:13:56,289 Hvis vi har sjansen til � befri dette folket fra goa'uldene, 222 00:13:56,378 --> 00:13:57,607 vil jeg vite om det. 223 00:13:57,699 --> 00:13:59,018 Ja, sir. 224 00:14:02,100 --> 00:14:03,214 Tre av. 225 00:14:10,340 --> 00:14:12,616 Blodtrykket er litt h�yt. 226 00:14:13,141 --> 00:14:16,292 - Hvordan er hodepinen? - Ikke bra. 227 00:14:17,261 --> 00:14:19,570 Hvorfor gj�r du dette, Jonas? 228 00:14:21,101 --> 00:14:25,380 Selv begrensede synske evner ville v�rt uvurderlige for oss. 229 00:14:26,542 --> 00:14:30,377 Du tror visst at du fortsatt m� bevise noe? 230 00:14:32,623 --> 00:14:34,614 Det burde kanskje sl� deg 231 00:14:34,703 --> 00:14:37,217 at du er verdifull nok allerede. 232 00:14:41,023 --> 00:14:43,696 - La oss ta et nytt EEG. - Ja, doktor. 233 00:14:53,585 --> 00:14:54,904 Jonas? 234 00:14:57,265 --> 00:15:00,622 - Hvordan g�r det med henne? - Svak pust og puls. 235 00:15:00,706 --> 00:15:02,775 Sam, kan du h�re meg? Sam? 236 00:15:03,185 --> 00:15:05,780 - Ingen puls. - Hun har ventrikkelflimmer. 237 00:15:07,026 --> 00:15:08,539 - Skjer det noe? - Ingenting. 238 00:15:08,626 --> 00:15:10,742 - Lad opp til 200. - Lader. 239 00:15:12,307 --> 00:15:13,706 Klart! 240 00:15:19,948 --> 00:15:21,267 Jonas! 241 00:15:30,348 --> 00:15:32,021 Oberst! 242 00:15:33,389 --> 00:15:35,857 - Du m� avlyse oppdraget. - Hvorfor det? 243 00:15:36,589 --> 00:15:39,023 Major Carter blir skadet. Jeg s� det. 244 00:15:39,630 --> 00:15:43,066 Oberst O'Neill, hva foreg�r der nede? 245 00:15:45,469 --> 00:15:47,062 Det var en n�dssituasjon. 246 00:15:47,150 --> 00:15:48,947 Major Carter ble tatt til sykestuen 247 00:15:49,030 --> 00:15:52,023 med noe som s� ut som et s�r fra en laserstav. 248 00:15:53,471 --> 00:15:55,507 Landsbyfolkene sier at vi ikke vil m�te 249 00:15:55,591 --> 00:15:57,343 noen jaffaer p� dagevis. 250 00:15:57,431 --> 00:16:00,026 Kanskje de tar feil eller lyver. 251 00:16:00,112 --> 00:16:01,147 Vi kan ikke v�re sikre. 252 00:16:01,232 --> 00:16:04,827 Nettopp, Jonas. Vi kan ikke vite det. 253 00:16:05,393 --> 00:16:07,348 Kanskje det ikke skjer p� dette oppdraget. 254 00:16:07,432 --> 00:16:08,626 Det kan v�re lenge til. 255 00:16:08,712 --> 00:16:10,589 Jeg tror ikke jeg kan se s� langt frem. 256 00:16:10,672 --> 00:16:13,550 Vi kan ikke begynne � tvile p� alle beslutninger. 257 00:16:13,632 --> 00:16:15,942 Vi tar en risiko hver gang vi g�r gjennom porten. 258 00:16:16,033 --> 00:16:17,352 Jeg er enig, major. 259 00:16:17,433 --> 00:16:19,709 Men f�r vi forst�r hva som foreg�r 260 00:16:19,793 --> 00:16:21,785 vil jeg v�re f�re var. 261 00:16:21,914 --> 00:16:24,633 Ble noen andre skadet denne gangen? 262 00:16:25,594 --> 00:16:27,505 Jeg s� bare major Carter. 263 00:16:28,234 --> 00:16:32,193 Da kan hun st� over denne gangen, for sikkerhets skyld. 264 00:16:34,075 --> 00:16:36,384 Enig. Men v�r forsiktig, oberst. 265 00:16:37,235 --> 00:16:38,588 Ja, sir. 266 00:16:49,636 --> 00:16:53,345 - Major Pierce, rapporter. - Vi har g�tt gjennom hele bygningen, sir. 267 00:16:53,436 --> 00:16:55,745 Det er ingen tegn til jaffaer. 268 00:16:55,837 --> 00:16:59,068 Som sagt, lord Mot kommer ikke p� flere dager. 269 00:17:00,798 --> 00:17:03,073 Greit, v�r p� vakt. O'Neill ut. 270 00:17:03,158 --> 00:17:05,353 Har dere tenkt � hjelpe oss? 271 00:17:07,719 --> 00:17:10,994 - Er du sikker p� at dere vil dette? - Det er som profetien sp�dde. 272 00:17:11,078 --> 00:17:12,989 Nei, drit i profetien. 273 00:17:13,679 --> 00:17:17,718 Jeg m� vite om folket ditt er villig til � gjennomf�re dette. 274 00:17:17,799 --> 00:17:22,920 Forrige vinter var det sykdom i landsbyen. Mange kunne ikke arbeide. 275 00:17:23,920 --> 00:17:28,199 Da det ikke var nok naquadah for lord Mot, pr�vde vi � forklare. 276 00:17:28,280 --> 00:17:31,876 Vi ba om tilgivelse, men han h�rte ikke. 277 00:17:33,400 --> 00:17:38,316 Han tok ti av de sykeste, inkludert min svigers�nn, 278 00:17:40,761 --> 00:17:43,799 og henrettet dem foran hele landsbyen. 279 00:17:45,362 --> 00:17:48,513 Vi vil gj�re alt for � bli frie fra denne byrden. 280 00:18:26,766 --> 00:18:28,199 Synske Evner 281 00:18:50,808 --> 00:18:56,008 Vi har en n�dssituasjon p� niv� 25. 282 00:19:03,169 --> 00:19:04,205 Hva skjedde? 283 00:19:04,490 --> 00:19:05,923 Vi overhalte portgeneratorene. 284 00:19:06,010 --> 00:19:07,125 Det var en overbelastning. 285 00:19:07,210 --> 00:19:08,245 Kondensatoren eksploderte. 286 00:19:08,330 --> 00:19:10,685 - Ble noen andre skadet? - Major Carter. 287 00:19:16,931 --> 00:19:20,446 - Hvordan g�r det med henne? - Svak pust og puls. 288 00:19:20,531 --> 00:19:22,681 Sam, kan du h�re meg? Sam? 289 00:19:23,331 --> 00:19:25,926 - Ingen puls. - Hun har ventrikkelflimmer. 290 00:19:27,652 --> 00:19:29,005 - Skjer det noe? - Ingenting. 291 00:19:29,092 --> 00:19:31,128 - Lad opp til 200. - Lader. 292 00:19:32,653 --> 00:19:34,166 - Klart! - Klart. 293 00:19:35,853 --> 00:19:39,210 - Hva skjer? - Pulsen er tilbake. Normal rytme. 294 00:19:39,294 --> 00:19:42,968 La oss f� begge til sykestuen, fort. 295 00:19:53,975 --> 00:19:55,328 Takk. 296 00:19:55,855 --> 00:19:56,844 Hei. 297 00:19:57,975 --> 00:20:00,570 - Hvordan f�ler du deg? - Velstekt. 298 00:20:00,656 --> 00:20:02,726 Janet sier det vil g� bra. 299 00:20:05,656 --> 00:20:07,408 Jeg er lei for det, Sam. 300 00:20:07,496 --> 00:20:08,849 For hva da? 301 00:20:09,056 --> 00:20:11,570 Jeg skulle holdt munn s� du dro p� oppdraget. 302 00:20:11,656 --> 00:20:13,329 - Dette ville ikke skjedd. - Jonas... 303 00:20:13,416 --> 00:20:15,373 Jeg s� akkurat det som skjedde, 304 00:20:15,457 --> 00:20:18,609 men jeg forsto ikke. Jeg feiltolket synet. 305 00:20:18,697 --> 00:20:20,575 Jeg skal ikke gj�re den feilen igjen. 306 00:20:21,098 --> 00:20:25,056 - Ikke gj�r dette mot deg selv. - Jeg har tenk mye p� dette. 307 00:20:25,817 --> 00:20:29,697 Jeg har alltid v�rt sv�rt observant. Jeg ser ting andre ikke ser. 308 00:20:29,778 --> 00:20:31,177 Jeg ser m�nstre. 309 00:20:31,898 --> 00:20:35,130 Kanskje det � se fremtiden bare er en forlengelse av det. 310 00:20:35,219 --> 00:20:37,210 Det fungerer ikke s�nn. 311 00:20:38,059 --> 00:20:40,414 lf�lge klassisk fysikk, ja. 312 00:20:40,500 --> 00:20:43,333 Hvis man visste posisjonen og hastigheten til alle partikler 313 00:20:43,420 --> 00:20:45,456 i universet n�r som helst, 314 00:20:45,540 --> 00:20:47,131 ville man kunne forutse bevegelsene 315 00:20:47,220 --> 00:20:48,413 deres for alltid. 316 00:20:48,500 --> 00:20:50,730 S� da er fremtiden forutbestemt. 317 00:20:50,820 --> 00:20:53,335 Det gjelder bare � ha nok informasjon til � vite det. 318 00:20:53,420 --> 00:20:56,891 Ja, men kvantemekanikk motbeviser det. 319 00:20:57,421 --> 00:20:59,377 I f�lge Heisenbergprinsippet 320 00:20:59,461 --> 00:21:02,022 er det umulig � se p� en subatomisk partikkel 321 00:21:02,102 --> 00:21:05,060 og vite hvor den er og hvor den skal samtidig. 322 00:21:05,382 --> 00:21:07,101 Jo sikrere du blir p� posisjonen, 323 00:21:07,182 --> 00:21:09,980 jo mer usikker blir du p� farten og omvendt. 324 00:21:10,062 --> 00:21:12,576 Vi kan bare regne ut sannsynlighet. 325 00:21:12,662 --> 00:21:16,781 Greit, s� jeg ser sannsynlige fremtider. 326 00:21:18,103 --> 00:21:19,297 Kanskje. 327 00:21:19,583 --> 00:21:23,623 Men alle synene har skjedd akkurat som jeg s� dem. 328 00:21:24,144 --> 00:21:26,898 Det betyr ikke at det alltid vil skje, Jonas. 329 00:21:33,104 --> 00:21:35,300 Kommer Mot vanligvis gjennom stjerneporten? 330 00:21:35,385 --> 00:21:37,216 Nei, han kommer i et skip. 331 00:21:37,985 --> 00:21:40,180 - Hvor lander han? - Her. 332 00:21:41,626 --> 00:21:44,060 - Hvor mange jaffaer? - �tte, kanskje ti. 333 00:21:45,706 --> 00:21:48,618 Han venter tydeligvis ikke motstand. 334 00:21:49,586 --> 00:21:53,420 Vi kan klare det, oberst. Det er nok beskyttelse her. 335 00:21:54,146 --> 00:21:55,580 Vi tar dem p� senga. 336 00:21:55,667 --> 00:21:57,942 Greit, vi unders�ker omr�det i morgen. 337 00:21:58,027 --> 00:21:59,062 Jeg skal vise dere. 338 00:21:59,147 --> 00:22:00,546 Gamle tosk. 339 00:22:01,907 --> 00:22:04,058 - Chazen. - De fremmede har forvirret deg, 340 00:22:04,148 --> 00:22:06,537 men jeg har tatt meg av alt. 341 00:22:06,828 --> 00:22:08,341 Hva har du gjort? 342 00:22:10,789 --> 00:22:13,700 - Et speiderskip. - Lord Mot kommer. 343 00:22:18,429 --> 00:22:21,227 Jonas, vi m� se p� disse pr�vene... 344 00:22:21,309 --> 00:22:22,709 Jonas? 345 00:22:30,911 --> 00:22:33,664 Dette er Frasier. Vi trenger f�rstehjelp p� niv� 18, L7. 346 00:22:39,991 --> 00:22:41,390 Vet du, 347 00:22:42,271 --> 00:22:44,866 hver gang jeg v�kner i en goa'uld-celle 348 00:22:46,112 --> 00:22:50,026 tenker jeg at noe ille kommer til � skje. 349 00:22:54,153 --> 00:22:56,382 Du er tau'rien fra Stargate overkommando. 350 00:22:56,473 --> 00:22:58,782 Og du er lord Mot, 351 00:23:00,033 --> 00:23:04,311 som skal straffe oss for v�r u�rb�dighet, bla, bla, osv. 352 00:23:04,393 --> 00:23:06,350 - Det er korrekt. - Ja. 353 00:23:07,474 --> 00:23:09,749 Vel, herr Mot, vi har avsl�rt deg. 354 00:23:09,835 --> 00:23:13,191 Vi vet hva du har planlagt og har informert tok'raene. 355 00:23:13,275 --> 00:23:17,063 Hvis vi ikke rapporterer som planlagt, s� tyster de p� deg. 356 00:23:17,156 --> 00:23:18,952 De sladrer til sjefen din. 357 00:23:19,195 --> 00:23:21,914 Du vil advare Ba'al. 358 00:23:25,156 --> 00:23:27,670 Var det ikke det jeg sa n�? 359 00:23:28,156 --> 00:23:29,635 Jeg sa det. 360 00:23:29,716 --> 00:23:31,753 Jeg tror det er usannsynlig. 361 00:23:32,757 --> 00:23:36,591 Du er her for � hjelpe folket p� denne planeten. 362 00:23:36,797 --> 00:23:40,631 Hvis Ba'al oppdager at gruvene er i drift, kommer han tilbake. 363 00:23:41,077 --> 00:23:42,305 Ingen beskjed vil bli gitt. 364 00:23:42,397 --> 00:23:44,513 Ba'al tjener Anubis. 365 00:23:44,597 --> 00:23:47,112 Hvis du dreper ham, m� du svare for det. 366 00:23:47,198 --> 00:23:49,428 Dere kan v�re til hjelp med det. 367 00:23:49,518 --> 00:23:51,907 Jeg tror ikke det. 368 00:23:51,998 --> 00:23:55,674 Systemherrene vet at porten deres beskyttes av en iris. 369 00:23:55,759 --> 00:23:58,068 Dere m� sende en slags kode 370 00:23:58,159 --> 00:24:00,196 f�r dere drar til planeten deres. 371 00:24:00,280 --> 00:24:02,952 Jeg antar at dere bruker en slik. 372 00:24:07,720 --> 00:24:12,748 Dere gir meg koden, og jeg �delegger Stargate overkommando. 373 00:24:14,601 --> 00:24:18,310 Anubis vil gratulere meg med initiativet. 374 00:24:19,121 --> 00:24:21,078 Vi forteller ingenting. 375 00:24:21,562 --> 00:24:23,711 Ikke med en gang. Men etter hvert. 376 00:24:26,522 --> 00:24:30,231 Men akkurat n� m� jeg ta meg av landsbyfolket. 377 00:24:30,402 --> 00:24:32,997 Forr�deriet deres m� straffes. 378 00:24:33,082 --> 00:24:36,962 - De har ingenting med dette � gj�re. - Det sier ikke spionen min. 379 00:24:39,443 --> 00:24:44,392 Jeg kan jo overtales til � spare dem for litt smerte. 380 00:24:50,124 --> 00:24:51,796 Greit. 381 00:24:52,524 --> 00:24:54,914 Dere skal f� tenke p� det. 382 00:25:13,407 --> 00:25:15,284 Hva gj�r jeg her? 383 00:25:15,567 --> 00:25:19,446 Du hadde et anfall. Vi kan ikke vente lenger, Jonas. 384 00:25:19,568 --> 00:25:23,766 Hvis svulsten blir st�rre, kan vi ikke fjerne den. 385 00:25:25,008 --> 00:25:27,238 - Vent. - Hva er det? 386 00:25:31,608 --> 00:25:34,247 Sir, vi mottar en IDC. Det er SG-15. 387 00:25:34,328 --> 00:25:36,320 - �pne irisen. - Ja, sir. 388 00:25:46,570 --> 00:25:49,004 SG-15, dette er Hammond. Bekreft. 389 00:25:49,650 --> 00:25:52,767 Gjentatt, dette er general Hammond, vennligst svar. 390 00:27:03,377 --> 00:27:05,733 Jeg m� snakke med general Hammond. 391 00:27:07,138 --> 00:27:08,253 N�! 392 00:27:11,459 --> 00:27:13,848 Da du lukket irisen var det for sent. 393 00:27:13,939 --> 00:27:17,295 De sprengte en bombe som �dela hele portrommet, 394 00:27:17,379 --> 00:27:18,607 kanskje hele fjellet. 395 00:27:18,699 --> 00:27:21,338 - Er du sikker p� at det var SG-15 sin kode? - Ja. 396 00:27:22,219 --> 00:27:23,572 Vi m� advare dem. 397 00:27:23,660 --> 00:27:26,458 Ja, men kanskje dette skjer fordi vi sender beskjeden. 398 00:27:26,820 --> 00:27:29,414 Som da du ville advare major Carter om skaden hennes. 399 00:27:29,501 --> 00:27:31,810 - Ja. - Jonas, vi har snakket om dette. 400 00:27:31,901 --> 00:27:33,459 Fortiden er ikke bestemt. 401 00:27:33,541 --> 00:27:35,418 Uten mer informasjon 402 00:27:35,501 --> 00:27:37,298 er det best � f�lge vanlig prosedyre. 403 00:27:37,381 --> 00:27:40,293 Ja, men vi har denne samtalen p� grunn av synet mitt. 404 00:27:40,381 --> 00:27:42,975 Vi har allerede brutt normal prosedyre. 405 00:27:43,061 --> 00:27:45,131 - Hva foresl�r du? - Vi trenger mer informasjon. 406 00:27:45,222 --> 00:27:48,294 Vi m� vite hvordan jaffaene f�r iris-koden. 407 00:27:48,382 --> 00:27:50,260 Kanskje jeg kan finne det ut. 408 00:27:50,342 --> 00:27:52,253 Men du sa at du ikke kan kontrollere synene. 409 00:27:52,383 --> 00:27:54,021 Jeg har ikke pr�vd hardt nok. 410 00:27:54,103 --> 00:27:57,937 Nei. Hvis vi ikke opererer n�, kan du d�. 411 00:27:59,302 --> 00:28:01,578 Jeg trenger litt mer tid. 412 00:28:08,504 --> 00:28:12,338 Unnskyld meg, fr�ken. Hva med � gi litt av det til... 413 00:28:13,665 --> 00:28:14,814 ...oss. 414 00:28:23,185 --> 00:28:24,379 Eller ikke. 415 00:28:26,305 --> 00:28:28,376 Hva var det for noe? 416 00:28:28,466 --> 00:28:31,458 Kelminarot. De vil sove i timevis. 417 00:28:31,547 --> 00:28:33,617 Jeg fikk tak i dette. 418 00:28:33,707 --> 00:28:37,495 Chazen har resten av tingene deres. Jeg turde ikke ta mer. 419 00:28:37,947 --> 00:28:40,336 - Hvor er faren din? - Han er fanget i landsbyen. 420 00:28:40,428 --> 00:28:42,304 Lord Mot vil sette et eksempel med ham. 421 00:28:42,547 --> 00:28:43,900 Vi kan hjelpe ham, 422 00:28:43,987 --> 00:28:46,183 men vi m� til porten og skaffe forsterkninger. 423 00:28:46,268 --> 00:28:47,701 Jeg forst�r. 424 00:28:48,228 --> 00:28:50,617 - Hvordan kommer vi ut? - Denne veien. 425 00:28:51,588 --> 00:28:52,737 Karer. 426 00:29:00,230 --> 00:29:02,107 Tror du det hjelper? 427 00:29:03,429 --> 00:29:05,067 Det funker for Teal'c. 428 00:29:08,390 --> 00:29:10,028 - Jonas? - Det g�r bra. 429 00:30:11,236 --> 00:30:12,874 Vi er klare. 430 00:30:38,359 --> 00:30:39,633 Teal'c! 431 00:31:14,162 --> 00:31:15,391 Jonas? 432 00:31:16,283 --> 00:31:17,601 Jeg m� til kontrollrommet. 433 00:31:17,683 --> 00:31:20,356 Hva? Jonas! Jeg trenger hjelp! 434 00:31:21,243 --> 00:31:22,676 Legg ham p� sengen. 435 00:31:22,763 --> 00:31:26,803 Vi m� operere ham. Ta b�ren, forsiktig. 436 00:31:27,004 --> 00:31:28,995 Jonas? 437 00:31:31,965 --> 00:31:33,876 Jonas, kan du h�re meg? 438 00:31:49,806 --> 00:31:52,526 Denne stien f�rer til chaapa'aien. 439 00:31:53,727 --> 00:31:57,925 Oberst, lord Mot vil henrette faren min. Vi har d�rlig tid. 440 00:31:58,807 --> 00:32:01,685 Hold deg skjult til vi kommer tilbake. 441 00:32:09,168 --> 00:32:10,487 Ikke enn�. 442 00:32:13,209 --> 00:32:15,598 - Hva skjedde? - Vi kan ikke vente lenger. 443 00:32:15,689 --> 00:32:17,839 Sam. 444 00:32:20,649 --> 00:32:23,209 Jeg s� hva som kommer til � skje. 445 00:32:24,890 --> 00:32:27,199 Sir, de g�r i et bakhold. 446 00:32:28,250 --> 00:32:30,559 Jonas sier at jaffaene venter p� dem ved porten. 447 00:32:30,650 --> 00:32:32,482 Vi m� advare dem. 448 00:32:32,851 --> 00:32:35,126 - Anrop P4S-237. - Ja, sir. 449 00:32:48,412 --> 00:32:50,243 Vi er klare, doktor. 450 00:32:55,053 --> 00:32:57,932 Det g�r bra. Slapp av. 451 00:32:58,413 --> 00:33:00,290 - Hva skjer? - Det g�r bra, Jonas. 452 00:33:00,373 --> 00:33:03,524 - Hva er det som skjer? - Det g�r bra. Gi ham lorazepam. 453 00:33:05,813 --> 00:33:09,011 Det g�r bra, Jonas. Det er ikke ditt problem mer. 454 00:33:10,734 --> 00:33:13,771 Oberst O'Neill, dette er Hammond. Vennligst svar. 455 00:33:16,975 --> 00:33:19,125 Major Pierce? H�rer du meg? 456 00:33:22,415 --> 00:33:25,612 Jonas tror det kan v�re jaffaer 457 00:33:25,695 --> 00:33:28,290 i bakhold ved stjerneporten. 458 00:33:28,456 --> 00:33:31,766 Utvis den st�rste forsiktighet ved porten. 459 00:33:31,856 --> 00:33:36,408 Gjentatt, utvis den st�rste forsiktighet ved porten. 460 00:33:36,617 --> 00:33:39,131 Jonas tror dere g�r i et bakhold. 461 00:33:39,217 --> 00:33:40,253 Er det mottatt? 462 00:33:40,337 --> 00:33:41,657 Sendear. 463 00:33:44,657 --> 00:33:47,172 - Sjekk fangene. - Ja, sir. 464 00:33:47,457 --> 00:33:49,653 Oberst O'Neill, er det mottatt? 465 00:33:50,778 --> 00:33:52,973 Major Pierce, h�rer du meg? 466 00:33:54,058 --> 00:33:55,332 De kan v�re utenfor rekkevidde. 467 00:33:55,419 --> 00:33:58,217 Eller kanskje de fikk beskjeden, men ikke kan svare. 468 00:33:58,299 --> 00:34:00,210 Hva med MALP-en? 469 00:34:01,220 --> 00:34:03,017 Vi mottar ikke noe, sir. 470 00:34:03,100 --> 00:34:05,249 Sir, SG-3 er klare til tjeneste. 471 00:34:05,339 --> 00:34:09,333 Jeg kan ikke ta sjansen p� � sende dem i et bakhold. 472 00:34:10,700 --> 00:34:14,774 Vi f�r bare h�pe at O'Neill f�r beskjeden. 473 00:34:38,583 --> 00:34:40,539 Fangene har r�mt. 474 00:34:43,424 --> 00:34:45,016 Sl� alarm. 475 00:34:58,465 --> 00:34:59,784 Pierce. 476 00:35:11,786 --> 00:35:14,823 - Hvem slo alarm? - Jeg. Fangene har r�mt. 477 00:35:14,906 --> 00:35:18,104 Idiot. Jeg lot den dumme jenta hjelpe dem. 478 00:35:18,187 --> 00:35:20,496 Jaffaene mine venter ved porten. 479 00:35:20,587 --> 00:35:22,896 Det kunne jeg ikke vite. Du m� tilgi meg. 480 00:35:22,988 --> 00:35:24,944 Der tar du feil. 481 00:35:35,268 --> 00:35:36,622 Saks. 482 00:35:44,470 --> 00:35:46,028 Der er den. 483 00:35:47,510 --> 00:35:49,660 Det ser ut som et astrocytom. 484 00:35:51,791 --> 00:35:53,064 Er ikke det uvanlig? 485 00:35:53,150 --> 00:35:55,823 Jo, siden vevet er godartet. 486 00:35:55,910 --> 00:35:57,741 Vi s� det ikke p� MRl-en. 487 00:35:57,831 --> 00:36:00,299 Det m� v�re en ny formasjon. 488 00:36:01,311 --> 00:36:03,506 Det har spredd seg til synsnerven. 489 00:36:03,991 --> 00:36:06,142 Dette kan bli kinkig. 490 00:36:16,792 --> 00:36:18,909 Blodtrykket faller. 491 00:36:19,153 --> 00:36:21,303 Pulsen er 120 og stiger. 492 00:36:22,593 --> 00:36:25,427 - Han bl�r sterkt. - Sug vekk mer blod. 493 00:36:28,954 --> 00:36:30,103 Jeg ser den ikke. 494 00:36:30,195 --> 00:36:32,311 Blodtrykket er 80 over 60. 495 00:36:32,394 --> 00:36:33,510 Pulsen er 160. 496 00:36:33,595 --> 00:36:35,631 Vi m� finne bl�dningen. Han f�r hjertestans. 497 00:36:35,715 --> 00:36:38,673 Gi ham en liter isoton l�sning og v�r klar med dopamin. 498 00:36:38,755 --> 00:36:40,552 Hent en enhet med 0 minus. 499 00:36:46,836 --> 00:36:50,192 - Blodtrykket er 60 over 40. - Vi mister ham, doktor. 500 00:36:50,756 --> 00:36:52,713 Vent. Jeg ser den. 501 00:36:53,757 --> 00:36:55,395 Trekk tilbake klaffen. 502 00:37:02,597 --> 00:37:04,189 Jeg tror jeg klarte det. 503 00:37:08,318 --> 00:37:11,515 Blodtrykket stiger. Pulsen er stabil. 504 00:37:13,199 --> 00:37:14,348 Ok. 505 00:37:15,239 --> 00:37:17,707 La oss f� denne greia ut av ham. 506 00:37:19,798 --> 00:37:20,788 Raskere! 507 00:37:20,879 --> 00:37:21,948 Fort! 508 00:37:22,039 --> 00:37:23,028 Fort! 509 00:37:41,041 --> 00:37:43,953 Intet signal, sir. Vi venter p� bekreftelse. 510 00:37:44,841 --> 00:37:46,753 Fortsatt intet signal, sir. 511 00:37:54,242 --> 00:37:57,713 Sir, jeg mottar en IDC fra SG-15. 512 00:37:58,003 --> 00:38:00,961 SG-15, dette er Hammond. Bekreft. 513 00:38:03,443 --> 00:38:06,515 Gjentatt, dette er general Hammond, vennligst svar. 514 00:38:10,004 --> 00:38:11,119 Hvis vi ikke �pner irisen 515 00:38:11,204 --> 00:38:13,923 og det virkelig er O'Neill, Teal'c og SG-15, s�... 516 00:38:14,005 --> 00:38:18,203 S� blir de drept med en gang de kommer gjennom porten, jeg vet det. 517 00:38:18,285 --> 00:38:20,675 - �pne irisen. - Ja, sir. 518 00:38:36,327 --> 00:38:38,283 Vi har med en skadet mann. 519 00:38:42,368 --> 00:38:44,040 Gj�r plass p� rampen. 520 00:38:48,007 --> 00:38:49,157 Godt � se deg, oberst. 521 00:38:49,248 --> 00:38:52,877 Jeg ber om tillatelse til � dra tilbake til planeten med SG-3 og -10. 522 00:38:52,968 --> 00:38:56,484 - Vi har noe uoppgjort. - Tillatelsen er gitt. 523 00:39:02,410 --> 00:39:05,641 - Ventet du noen andre, sir? - Vi forklarer senere. 524 00:39:22,092 --> 00:39:23,445 Hei! 525 00:39:24,692 --> 00:39:27,809 Jeg trodde du skulle hvile hjernen. 526 00:39:29,131 --> 00:39:30,485 Hvordan g�r det? 527 00:39:30,572 --> 00:39:34,804 Jeg er lei av � se i veggen hele tiden, men ellers bra. 528 00:39:34,892 --> 00:39:37,168 Dr. Frasier tror de fikk ut alt. 529 00:39:37,252 --> 00:39:39,244 Jeg leste operasjonsrapporten. 530 00:39:39,333 --> 00:39:42,086 Svulsten lignet p� menneskelig hjernevev, 531 00:39:42,174 --> 00:39:45,246 men nevronene l� fem ganger s� tett. 532 00:39:45,334 --> 00:39:48,451 Nirrti m� ha hatt noe med det � gj�re. 533 00:39:48,734 --> 00:39:51,612 S�nne ting skjer ikke naturlig. 534 00:39:51,694 --> 00:39:54,572 Har du fortsatt syner, Jonas Quinn? 535 00:39:55,055 --> 00:39:57,091 Nei, ikke siden operasjonen. 536 00:39:57,175 --> 00:39:58,927 S�... 537 00:39:59,015 --> 00:40:01,290 Ingen lottorekker? 538 00:40:02,695 --> 00:40:03,731 Dessverre. 539 00:40:03,816 --> 00:40:06,171 Ingen turer til Las Vegas p� oss? 540 00:40:10,496 --> 00:40:12,805 S� hvordan g�r det p� 237? 541 00:40:12,896 --> 00:40:15,490 De skal holde en stor feiring for � �re oss. 542 00:40:15,576 --> 00:40:17,806 De vill takke oss for � bli kvitt lord Mot. 543 00:40:17,897 --> 00:40:20,616 - Vi tar med maten denne gangen. - God id�. 544 00:40:20,697 --> 00:40:24,577 Bes�kstiden er over. Du m� hvile, Jonas. 545 00:40:25,298 --> 00:40:26,287 Vel... 546 00:40:27,978 --> 00:40:29,776 God bedring. 547 00:40:30,298 --> 00:40:32,176 Vi trenger deg der ute. 548 00:40:33,458 --> 00:40:34,811 Ja, sir. 549 00:40:38,299 --> 00:40:40,290 G�r det bra med ham? 550 00:40:40,379 --> 00:40:43,132 Jeg visste han kom til � like deg etter hvert. 551 00:40:45,380 --> 00:40:47,336 Det er interessant. 552 00:40:47,940 --> 00:40:50,215 Vi endret begivenhetenes gang, 553 00:40:50,300 --> 00:40:54,294 noe som tyder p� at fremtiden ikke er forutbestemt. 554 00:40:54,381 --> 00:40:57,531 Med da vi gjorde det, oppfylte vi en gammel profeti. 555 00:40:58,861 --> 00:41:00,738 For tusen �r siden foruts� noen i landsbyen 556 00:41:00,821 --> 00:41:02,573 at dette ville skje. 557 00:41:03,141 --> 00:41:05,098 Hvordan forklarer du det? 558 00:41:05,821 --> 00:41:08,052 Kanskje det bare var godt gjettet. 559 00:41:08,142 --> 00:41:09,370 Ja. 41517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.