Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:22,271
SHERLOCK HOLMES
UND DAS HALSBAND DES TODES
2
00:02:31,025 --> 00:02:32,025
Komm, spiel mit.
3
00:02:32,152 --> 00:02:33,944
Ich habe nicht wirklich Lust dazu.
4
00:02:34,737 --> 00:02:36,029
Warum spielst du nicht mehr?
5
00:02:36,364 --> 00:02:37,531
Schau, was dort schwimmt!
6
00:02:39,576 --> 00:02:41,201
Juhu, da schwimmt was!
7
00:02:41,828 --> 00:02:43,245
- Auf geht's!
- Was könnte das sein?
8
00:02:43,329 --> 00:02:43,954
Ich will es wissen!
9
00:02:44,122 --> 00:02:45,164
Wetten, dass ich ihn mit
einem Stein treffen werde?
10
00:02:45,248 --> 00:02:45,914
Lass mich das auch versuchen!
11
00:02:46,040 --> 00:02:46,582
Ich auch!
12
00:02:46,708 --> 00:02:47,499
Fast getroffen!
13
00:02:47,584 --> 00:02:48,876
- Gerade vorbei!
- Oh nein!
14
00:02:49,169 --> 00:02:50,794
-Ach, komm!
- Jetzt!
15
00:02:51,254 --> 00:02:52,754
Mister, können Sie das an Land ziehen?
16
00:02:52,839 --> 00:02:54,798
- Ja, bitte!
- Oh ja!
17
00:02:54,883 --> 00:02:55,924
Bitte!
18
00:02:56,593 --> 00:02:57,593
Er holt es heraus.
19
00:02:57,719 --> 00:02:59,553
Ja! Was ist das?
20
00:02:59,846 --> 00:03:00,971
- Oooh.
- Ja!
21
00:03:01,264 --> 00:03:02,806
- Sieh dir das an!
- Oh!
22
00:03:03,099 --> 00:03:04,308
Jetzt hat er sie.
23
00:03:27,290 --> 00:03:28,332
Das ist eine Leiche!
24
00:04:03,826 --> 00:04:04,868
Wart hier.
25
00:04:40,697 --> 00:04:42,823
Autsch! Können Sie nicht
aufpassen, wohin Sie gehen?
26
00:04:43,741 --> 00:04:44,116
Es tut mir leid!
27
00:04:44,200 --> 00:04:45,951
Das ist schon in
Ordnung. Gehen Sie weiter.
28
00:05:39,339 --> 00:05:41,673
Hat Mr. Holmes Ihnen gesagt,
wann er zurückkommt, Doktor?
29
00:05:42,175 --> 00:05:45,260
Ich schätze, er wird gegen neun
Uhr zurück sein, Mrs. Hudson.
30
00:05:46,679 --> 00:05:49,431
Es schlägtjetzt gerade neun, Dr. Watson.
31
00:05:49,724 --> 00:05:52,934
Ich habe ein schönes Roastbeef im Ofen
und möchte nicht, dass es anbrennt.
32
00:05:54,520 --> 00:05:57,731
Ich bin sicher, es wird köstlich
sein, egal wann wir es essen.
33
00:05:58,066 --> 00:05:59,941
Ich mache mir Sorgen um Mr. Holmes.
34
00:06:00,526 --> 00:06:02,694
Ich fürchte, er vernachlässigt
seine Gesundheit sehr.
35
00:06:02,779 --> 00:06:04,071
Ja, ich bin ganz Ihrer Meinung.
36
00:06:04,364 --> 00:06:05,822
Er arbeitet so hart
37
00:06:06,115 --> 00:06:07,282
und isst nicht genug.
38
00:06:07,575 --> 00:06:09,409
Ich denke, er sollte
einen Arzt aufsuchen.
39
00:06:09,952 --> 00:06:12,746
Ich glaube, er hat bereits einen Arzt
im Haus, seit ich eingezogen bin.
40
00:06:12,830 --> 00:06:13,872
Nun, Sie kennen ihn
41
00:06:14,040 --> 00:06:15,624
wahrscheinlich besser.
42
00:06:16,250 --> 00:06:17,918
Eine Köchin, die so
gut ist wie Sie, sollte
43
00:06:18,002 --> 00:06:19,669
für Gourmets kochen,
nicht für Landwirte.
44
00:06:19,921 --> 00:06:21,755
Nun, zumindest schätzen
Sie meine Küche.
45
00:06:22,048 --> 00:06:24,549
Worauf Sie sich verlassen können.
Ich hoffe, das tröstet Sie.
46
00:06:25,385 --> 00:06:26,760
Hilfe!
47
00:06:28,971 --> 00:06:29,971
Was ist das?
48
00:06:30,098 --> 00:06:31,640
Hilfe!
49
00:07:12,849 --> 00:07:13,932
Bitte helfen Sie mir!
50
00:07:14,225 --> 00:07:15,934
Aber Mr. Holmes hat
angeordnet, dass in seiner
51
00:07:16,018 --> 00:07:17,769
Abwesenheit niemand
das Haus betreten darf.
52
00:07:17,937 --> 00:07:19,938
Das spieltjetzt keine Rolle mehr!
Wasser, bitte.
53
00:07:21,774 --> 00:07:22,899
Wo ist meine Tasche?
54
00:07:23,234 --> 00:07:25,068
- Im Auto.
- Oh, ja, richtig.
55
00:07:49,594 --> 00:07:50,635
Wo ist er?
56
00:07:50,887 --> 00:07:52,220
Im Schlafzimmer.
57
00:08:12,408 --> 00:08:14,117
- Guten Abend, Watson.
- Holmes!
58
00:08:15,203 --> 00:08:17,704
Sie haben mich zu Tode erschreckt, Mr.
Holmes.
59
00:08:18,372 --> 00:08:20,332
Ich dachte, ich hätte mich klar
60
00:08:20,625 --> 00:08:23,043
ausgedrückt, dass
niemand ohne meine
61
00:08:23,336 --> 00:08:24,669
Erlaubnis das Haus
betreten darf.
62
00:08:24,962 --> 00:08:26,463
Aber Sie sahen aus, als
würden Sie sterben.
63
00:08:26,547 --> 00:08:28,131
Das ist keine Ausnahme.
64
00:08:28,841 --> 00:08:30,592
Oh, du meine Güte, mein Braten!
65
00:08:35,223 --> 00:08:36,431
Versandspalte.
66
00:08:37,808 --> 00:08:39,267
- Versandspalte?
- Mhm.
67
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Was machen Sie denn da?
68
00:08:40,645 --> 00:08:42,479
Ich bin auf der Suche
nach Schiff-Bewegungen.
69
00:08:43,064 --> 00:08:44,105
Schiff-Bewegungen?
70
00:08:45,942 --> 00:08:47,275
Ah... hier ist es.
71
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
Die Thaysia.
72
00:08:49,237 --> 00:08:50,403
Gerade angedockt.
73
00:08:50,947 --> 00:08:53,031
Karachi, Suez, Benghazi...
74
00:08:53,324 --> 00:08:54,616
Was kommt aus Benghazi, Watson?
75
00:08:57,078 --> 00:08:58,119
Araber!
76
00:08:58,663 --> 00:08:59,913
Es waren keine Araber an Bord.
77
00:09:03,334 --> 00:09:04,376
Ein neuer Fall, Holmes?
78
00:09:05,836 --> 00:09:07,379
Ein alter Freund
war bei den Docks.
79
00:09:07,672 --> 00:09:09,756
Er wartete auf die Schiffe,
die aus Benghazi kamen.
80
00:09:10,258 --> 00:09:11,299
Oh, ein alter Freund?
81
00:09:11,717 --> 00:09:12,717
Wer?
82
00:09:12,843 --> 00:09:13,885
Moriarty.
83
00:09:14,595 --> 00:09:16,054
Und ich habe vor, herauszufinden, warum.
84
00:09:16,138 --> 00:09:17,180
Aber Holmes...
85
00:09:17,390 --> 00:09:20,225
Wir alle wissen, dass er der
größte Verbrecher des Landes ist.
86
00:09:20,518 --> 00:09:23,144
Warum unternimmt die Polizei
nicht etwas gegen ihn?
87
00:09:23,729 --> 00:09:25,855
Passen Sie auf, Watson. Wenn der
Professorjemals erfährt, dass
88
00:09:25,940 --> 00:09:28,275
Sie ihn einen Kriminellen genannt
haben, wird er Sie verklagen.
89
00:09:28,359 --> 00:09:30,193
-Aberjeder weiß...
- Etwas zu wissen...
90
00:09:30,653 --> 00:09:32,946
und etwas zu beweisen sind
zwei verschiedene Dinge.
91
00:09:33,864 --> 00:09:34,906
Das vergessen Sie immer.
92
00:09:35,533 --> 00:09:37,158
Aber ich werde ihn vor Gericht bringen.
93
00:09:37,243 --> 00:09:38,660
Und wie wollen Sie
das anstellen?
94
00:09:41,289 --> 00:09:42,539
Mit der Hilfe der Times.
95
00:09:42,832 --> 00:09:45,083
Alles, was ich wissen
muss, steht in der Times.
96
00:09:45,418 --> 00:09:47,335
Sie ist die zuverlässigste
Zeitung der Welt.
97
00:09:47,628 --> 00:09:49,296
Oh ja! Das können Sie sagen.
98
00:09:49,922 --> 00:09:50,964
Nun, Watson, was ist der
99
00:09:51,132 --> 00:09:52,507
Zweck einer Zeitung?
100
00:09:52,883 --> 00:09:54,593
Ihre Leser mit Informationen zu versorgen.
101
00:09:54,677 --> 00:09:56,720
Ganz genau. Und zu werben.
102
00:09:57,013 --> 00:09:58,430
Die Anzeigen befinden
sich auf der Titelseite.
103
00:09:58,514 --> 00:10:01,308
Nicht die billigen Sensationen,
die die Leser erwarten.
104
00:10:01,809 --> 00:10:03,977
Und was ist nach der
Werbung das Wichtigste?
105
00:10:04,312 --> 00:10:06,104
Hmm... Die Sportseite!
106
00:10:07,148 --> 00:10:08,481
Brillant, Watson.
107
00:10:08,774 --> 00:10:10,275
Das Wetter, die Kunst,
108
00:10:11,027 --> 00:10:12,944
Aktuelle Nachrichten, Kolumne Schifffahrt.
109
00:10:13,362 --> 00:10:14,446
Und schließlich,
110
00:10:15,364 --> 00:10:16,364
schließlich
111
00:10:16,490 --> 00:10:17,532
die Politik.
112
00:10:18,034 --> 00:10:20,035
Abgesehen von den genannten
Vorteilen ist die
113
00:10:20,328 --> 00:10:22,454
Times die zuverlässigste
Waffe, die es gibt.
114
00:10:23,205 --> 00:10:24,748
Hier, nehmen Sie das Messer.
115
00:10:26,083 --> 00:10:27,125
Was? Das da?
116
00:10:27,335 --> 00:10:28,376
Ja, heben Sie es auf.
117
00:10:30,171 --> 00:10:32,297
Okay, was soll ich jetzt
damit machen? Hm?
118
00:10:32,715 --> 00:10:34,507
Und jetzt versuchen Sie, mich zu erstechen.
119
00:10:34,634 --> 00:10:35,675
Wie meinen Sie das?
120
00:10:35,843 --> 00:10:37,052
Geht es Ihnen gut?
121
00:10:37,345 --> 00:10:38,970
Kommen Sie, Watson.
Kein Grund zur Sorge.
122
00:10:39,055 --> 00:10:40,388
Jetzt greifen Sie mich schon an.
123
00:10:41,974 --> 00:10:42,599
Das kann ich nicht.
124
00:10:42,892 --> 00:10:44,559
In Ordnung, versuchen
Sie es von dort.
125
00:10:45,186 --> 00:10:46,269
Jetzt. Hier.
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,396
Kommen Sie, es ist alles in Ordnung.
127
00:10:49,398 --> 00:10:51,232
Nein, ich werde Ihren
Morgenmantel zerreißen.
128
00:10:51,525 --> 00:10:52,942
Watson, zum letzten Mal...
129
00:10:53,444 --> 00:10:54,736
Jetzt. Stechen Sie mich!
130
00:10:55,237 --> 00:10:56,863
Na gut, wenn Sie darauf bestehen.
131
00:11:03,371 --> 00:11:04,621
Bleiben Sie hier, Watson.
132
00:11:31,440 --> 00:11:33,525
Halten Sie das Abendessen
besser warm, Mrs. Hudson.
133
00:11:38,614 --> 00:11:40,031
Watson! Morphium, schnell!
134
00:11:43,369 --> 00:11:45,829
Mrs. Hudson, rufen Sie
Scotland Yard an! Sofort!
135
00:11:46,122 --> 00:11:48,748
Fragen Sie nach Inspector Cooper und sagen
Sie ihm, dass ich ihn hier brauche.
136
00:11:48,833 --> 00:11:49,874
Natürlich, Mr. Holmes.
137
00:11:53,379 --> 00:11:54,421
Jenkins!
138
00:11:55,005 --> 00:11:56,047
Wer hat das getan?
139
00:11:56,257 --> 00:11:57,424
Wer hat Ihnen das angetan?
140
00:11:59,927 --> 00:12:01,094
H... Hase...
141
00:12:01,387 --> 00:12:02,429
Hase?
142
00:12:05,391 --> 00:12:07,225
Hase...
143
00:12:57,485 --> 00:12:59,444
Das geht zu weit, Mr. Holmes.
144
00:12:59,737 --> 00:13:01,654
Was genau ist zu weit
gegangen, Herr Inspektor?
145
00:13:01,781 --> 00:13:03,156
Ich habe einen Mann
ermordet vor meiner eigenen
146
00:13:03,240 --> 00:13:04,866
Haustür gefunden, also
habe ich Sie angerufen.
147
00:13:04,950 --> 00:13:07,660
Ah... Wir wissen alles
über diesen Jenkins.
148
00:13:08,537 --> 00:13:10,622
Er war im Gefängnis,
zwölf Mal, mindestens.
149
00:13:10,915 --> 00:13:12,707
Ich habe keine Sympathien
für Drogenhändler.
150
00:13:14,251 --> 00:13:16,753
Vielleicht war er nicht
das angesehenste Mitglied
151
00:13:17,046 --> 00:13:18,463
dieser Gemeinschaft, aber er
war mir eine große Hilfe.
152
00:13:18,547 --> 00:13:19,631
Und ich habe ihm vertraut.
153
00:13:20,216 --> 00:13:21,883
Ich bin sicher, dass Sie
das getan haben, Holmes.
154
00:13:21,967 --> 00:13:25,929
Aberjetzt haben Ihre privaten
Ermittlungen zu seinem Tod geführt.
155
00:13:26,222 --> 00:13:27,639
Das ist eine schwere Anschuldigung!
156
00:13:27,723 --> 00:13:30,141
Haben Sie die Absicht, mich
wegen Mordes zu verhaften?
157
00:13:30,601 --> 00:13:33,269
Scotland Yard hat Sie schon oft
um Hilfe gebeten, Mr. Holmes.
158
00:13:33,521 --> 00:13:35,522
Aber dieses Mal wurde
kein Antrag gestellt.
159
00:13:35,856 --> 00:13:37,899
Unter keinen Umständen können
wir Ihnen erlauben, ohne unsere
160
00:13:37,983 --> 00:13:42,028
Erlaubnis auf eigene Faust
Nachforschungen anzustellen.
161
00:13:42,488 --> 00:13:45,448
Ich bin nicht bei Scotland Yard,
Herr Inspektor. Ich bin ein Privatmann.
162
00:13:45,950 --> 00:13:49,077
Ich tue, was ich für richtig halte, und
übernehme die Verantwortung dafür.
163
00:13:49,370 --> 00:13:51,454
Dieses Land hat eine
Polizei und ein
164
00:13:51,747 --> 00:13:53,289
Rechtssystem zum
Schutz seiner Bürger.
165
00:13:53,457 --> 00:13:56,209
Niemand hat das Recht, das Gesetz
in seine eigenen Hände zu nehmen.
166
00:13:56,502 --> 00:13:58,753
Sie können erst eingreifen, wenn
ein Verbrechen begangen wurde.
167
00:13:58,838 --> 00:14:01,589
Aber ich tue mein Bestes, um dies
zu verhindern, bevor es passiert.
168
00:14:02,508 --> 00:14:04,384
Sie haben gerade bewiesen,
wie fähig Sie sind.
169
00:14:04,635 --> 00:14:06,135
Wir führen einen Krieg, Herr Inspektor.
170
00:14:06,220 --> 00:14:09,180
Und ich werde ihn fortsetzen, mit oder
ohne die Hilfe von Scotland Yard.
171
00:14:09,265 --> 00:14:11,474
Wir würden uns über eine
Zusammenarbeit freuen, wenn
172
00:14:11,767 --> 00:14:13,935
Sie uns nur über Ihre
Aktivitäten informieren würden.
173
00:14:14,103 --> 00:14:15,520
Das ist genau das, was ich tue.
174
00:14:15,813 --> 00:14:17,939
Professor Moriarty muss vor
Gericht gestellt werden.
175
00:14:18,315 --> 00:14:19,774
Da haben wir es wieder, Holmes.
176
00:14:20,359 --> 00:14:22,902
Als Sie mir das letzte
Mal von Ihrem Professor
177
00:14:23,195 --> 00:14:24,821
erzählt haben, habe ich
beschlossen, ihm einen
178
00:14:24,905 --> 00:14:27,198
persönlichen Besuch abzustatten.
179
00:14:27,616 --> 00:14:29,367
Wir hatten ein sehr
interessantes Gespräch.
180
00:14:29,660 --> 00:14:31,411
Über seine kriminellen Aktivitäten?
181
00:14:31,704 --> 00:14:33,705
Nein... Über Archäologie.
182
00:14:33,956 --> 00:14:36,082
Oh... Sie sind also
auch ein Archäologe?
183
00:14:36,625 --> 00:14:38,126
Ich habe kein einziges
Wort verstanden, aber
184
00:14:38,210 --> 00:14:39,878
der Professor ist ein
großartiger Dozent.
185
00:14:40,004 --> 00:14:41,629
- Sie waren in seinem Haus?
- Ja.
186
00:14:42,298 --> 00:14:43,381
Es ist außergewöhnlich.
187
00:14:43,674 --> 00:14:44,716
Schöne Sachen drin.
188
00:14:44,842 --> 00:14:46,926
Haben Sie sich gefragt, wie
er sich diese Dinge mit
189
00:14:47,303 --> 00:14:49,470
dem Gehalt eines
Universitätsprofessors leisten kann?
190
00:14:50,306 --> 00:14:51,639
Er stammt aus einer wohlhabenden
191
00:14:51,932 --> 00:14:52,974
Familie, nehme ich an.
192
00:14:53,726 --> 00:14:56,769
Moriartys Vater war ein Bahnhofsvorsteher
in einem kleinen Dorf.
193
00:14:57,104 --> 00:14:59,522
Er hatte keinen einzigen Penny in
der Tasche, als er nach London kam.
194
00:14:59,607 --> 00:15:02,609
Und jetzt... gibt er mindestens
10.000 Pfund pro Jahr aus.
195
00:15:02,902 --> 00:15:04,569
Was glauben Sie,
woher das kommt?
196
00:15:05,446 --> 00:15:07,864
Von Fälschung...
Raubüberfällen... und Einbrüchen.
197
00:15:08,157 --> 00:15:09,157
Und Mord!
198
00:15:09,241 --> 00:15:10,575
Und ich werde es Ihnen beweisen.
199
00:15:15,122 --> 00:15:16,623
Ich denke, es wird
Sie interessieren,
200
00:15:16,832 --> 00:15:19,083
dass Moriarty in
diesem Jahr auf der
201
00:15:19,376 --> 00:15:20,710
Liste für die Ritterwürde steht.
202
00:15:21,462 --> 00:15:24,005
Würden Sie Sir James Moriarty
203
00:15:24,298 --> 00:15:25,340
des Mordes beschuldigen?
204
00:15:25,591 --> 00:15:29,302
Es wäre mir eine große Freude,
den Ritter hängen zu sehen.
205
00:15:32,264 --> 00:15:33,765
Ich habe Sie gewarnt, Holmes.
206
00:15:34,224 --> 00:15:35,975
Sie stehen nicht für das Gesetz.
207
00:15:36,268 --> 00:15:37,310
Das tun wir.
208
00:15:38,020 --> 00:15:39,687
Mit Erfolg, hoffe ich. Schönen Tag noch.
209
00:15:39,939 --> 00:15:40,939
Guten Tag.
210
00:15:48,447 --> 00:15:50,657
Cooper ist kein schlechter
Detektiv, Watson.
211
00:15:50,950 --> 00:15:52,241
Es fehlt ihm einfach an Phantasie.
212
00:15:52,326 --> 00:15:55,370
Warum, glauben Sie, haben sie
Jenkins vor unserer Haustür getötet?
213
00:15:56,580 --> 00:15:57,956
Er hat mir Informationen gebracht.
214
00:15:58,165 --> 00:15:59,916
Es muss ziemlich
wichtig gewesen sein,
215
00:16:00,209 --> 00:16:01,834
wenn ihn jemand deswegen
umgebracht hat.
216
00:16:02,711 --> 00:16:03,753
Das war es.
217
00:16:05,047 --> 00:16:07,382
Er hat versucht, mir etwas
zu sagen, bevor er starb.
218
00:16:07,675 --> 00:16:08,716
Hmm.
219
00:16:10,386 --> 00:16:12,428
Was könnte er mit dem Wort
"Hase" gemeint haben?
220
00:16:12,721 --> 00:16:13,888
Ich wünschte, ich wüsste es.
221
00:16:15,516 --> 00:16:17,850
Und er machte etwas Seltsames
mit seinen Händen.
222
00:16:20,646 --> 00:16:22,063
Ich habe es!
223
00:16:22,356 --> 00:16:24,232
Watson, kommen Sie her.
224
00:16:24,525 --> 00:16:26,275
Nehmen Sie die Lampe
und drehen Sie sie um,
225
00:16:26,360 --> 00:16:28,361
so dass das Licht auf
meine Hände scheint.
226
00:16:28,654 --> 00:16:29,696
Genau so.
227
00:16:30,364 --> 00:16:31,656
Sehen Sie sich den Schatten an.
228
00:16:32,199 --> 00:16:33,241
Was ist das?
229
00:16:34,576 --> 00:16:37,161
- Ein Vogel!
- In der Tat. Und was für ein Vogel?
230
00:16:37,454 --> 00:16:38,621
Ein ziemlich großer Vogel.
231
00:16:38,914 --> 00:16:40,123
Sie sind auf dem Weg dorthin.
232
00:16:40,290 --> 00:16:41,499
- Ein Adler!
- Das ist er!
233
00:16:42,126 --> 00:16:43,167
Ein Hase und ein Adler.
234
00:16:43,419 --> 00:16:46,045
Ganz genau! Ein Hase und ein Adler.
Und an was erinnert Sie das?
235
00:16:46,547 --> 00:16:47,839
Ein Pub, natürlich.
236
00:16:48,132 --> 00:16:50,091
Brillant, mein lieber Freund,
absolut brillant.
237
00:17:01,895 --> 00:17:03,396
Lassen Sie uns hier sitzen, Watson.
238
00:17:06,942 --> 00:17:07,942
Nun...
239
00:17:08,944 --> 00:17:10,695
Was sollen wirjetzt tun?
240
00:17:10,946 --> 00:17:12,697
Geduld, Watson, Geduld.
241
00:17:12,948 --> 00:17:15,033
Ich nehme an, wir können
etwas trinken gehen oder so?
242
00:17:15,117 --> 00:17:16,159
Oh, ja, sehr gut.
243
00:17:16,577 --> 00:17:18,828
- Ja, meine Herren?
- Zwei Bier, bitte.
244
00:17:22,166 --> 00:17:24,625
Ich frage mich, warum
Jenkins uns hierher geschickt hat.
245
00:17:24,918 --> 00:17:27,253
Um das herauszufinden, sind
wir hier, mein Freund.
246
00:17:28,213 --> 00:17:30,256
Seltsame Atmosphäre hier,
finden Sie nicht auch?
247
00:17:30,966 --> 00:17:32,800
Zwei Biere.
248
00:17:35,554 --> 00:17:38,097
Das sind alles Matrosen
von dem Schiff Thaysia.
249
00:17:38,640 --> 00:17:39,974
Das ist das gleiche
Schiff, für das sich
250
00:17:40,100 --> 00:17:41,684
der Professor so
sehr interessiert hat.
251
00:17:42,561 --> 00:17:44,270
Richtig, das Schiff aus Benghazi.
252
00:17:44,563 --> 00:17:45,605
Ganz genau.
253
00:17:52,154 --> 00:17:53,279
WeIches Zimmer?
254
00:17:54,114 --> 00:17:55,156
Nummer vier.
255
00:18:00,120 --> 00:18:01,788
- Bleiben Sie hier.
- Aber ... äh ...
256
00:18:18,430 --> 00:18:19,764
Hallo, mein Schatz.
257
00:18:20,599 --> 00:18:21,641
Hallo.
258
00:18:21,809 --> 00:18:23,726
Möchtest du mich auf einen Drink einladen?
259
00:18:24,061 --> 00:18:25,728
Kenne... kenne ich Sie?
260
00:18:26,063 --> 00:18:28,689
Nein, noch nicht. Aber das
können wir ganz schnell ändern.
261
00:18:28,941 --> 00:18:30,817
Ja, ich bin mir ganz sicher.
262
00:18:32,027 --> 00:18:33,402
Was möchtest du
trinken? Lass uns
263
00:18:33,487 --> 00:18:35,530
Champagner bestellen,
der bringt mich in Stimmung.
264
00:18:35,781 --> 00:18:37,949
Natürlich, wenn Sie möchten.
265
00:18:38,283 --> 00:18:39,492
Bestellen Sie alles, was Sie möchten.
266
00:18:39,576 --> 00:18:41,661
Oh, du bist sehr schüchtern, nicht wahr?
267
00:18:41,954 --> 00:18:44,539
Ich mag schüchterne Männer.
Besonders in deinem Alter.
268
00:18:45,499 --> 00:18:47,291
Ich bin ein verheirateter Mann, wissen Sie.
269
00:18:48,043 --> 00:18:50,670
Alle guten Männer sind
bereits verheiratet.
270
00:18:51,255 --> 00:18:54,757
Diejenigen, die es nicht sind,
sind immer die, die niemand will.
271
00:18:57,845 --> 00:18:59,512
- Champagner!
- Ja, gut.
272
00:18:59,805 --> 00:19:03,474
Rum ist nicht gut genug für sie.
Es muss immer Champagner sein.
273
00:19:23,620 --> 00:19:24,871
Trinken Sie oft Champagner?
274
00:19:25,122 --> 00:19:27,290
Meine Mutter fing an, ihn mir
mit der Flasche zu geben.
275
00:19:27,374 --> 00:19:29,834
Ihre Mutter muss eine sehr
großzügige Frau gewesen sein.
276
00:19:34,798 --> 00:19:36,591
Ich möchte dir etwas sagen.
277
00:19:36,884 --> 00:19:39,385
Meine Mutter ist im Krankenhaus.
278
00:19:39,678 --> 00:19:41,262
Und ich muss für die
Operation bezahlen.
279
00:19:41,346 --> 00:19:42,388
Tsk tsk tsk.
280
00:19:42,514 --> 00:19:44,599
- Vielleicht könntest du mir helfen?
- Aber sicher!
281
00:19:44,725 --> 00:19:46,100
- Du meinst es ernst?
- Ja, natürlich!
282
00:19:46,185 --> 00:19:47,476
- Oh...
- Ich bin Chirurg.
283
00:19:47,769 --> 00:19:50,062
Ich werde sie umsonst operieren.
284
00:19:50,355 --> 00:19:53,482
Und ich werde Sie zerstückeln,
wenn Sie möchten.
285
00:19:56,153 --> 00:19:58,446
- Was machst du denn hier?
- Ich?
286
00:20:00,115 --> 00:20:01,157
Ich bin ein Spion.
287
00:20:01,450 --> 00:20:04,202
Ich bewache Verdächtige
und jage Verbrecher.
288
00:20:04,494 --> 00:20:06,495
Und ich lausche an Schlüssellöchern.
289
00:20:08,957 --> 00:20:10,208
Watson, kommen Sie.
290
00:20:10,500 --> 00:20:13,711
Oh, hallo... äh, ich...
Ich war gerade, äh...
291
00:20:14,004 --> 00:20:15,046
Wohin gehen wir?
292
00:20:15,339 --> 00:20:16,797
Wir werden an einem
Schornstein hören.
293
00:20:16,882 --> 00:20:18,424
Ich verstehe... Moment,
was haben Sie gesagt?
294
00:20:18,508 --> 00:20:20,134
Wir werden an einem
Schornstein hören.
295
00:20:20,427 --> 00:20:21,510
Es ist nicht so schwierig.
296
00:20:21,720 --> 00:20:23,346
Ja! Ja, natürlich.
297
00:20:27,351 --> 00:20:28,726
Kein einziges Wort zu irgendjemandem.
298
00:20:28,810 --> 00:20:29,894
Pssst!
299
00:20:31,813 --> 00:20:34,273
Ich hoffe, Sie sind mit Ihrem
Zimmer zufrieden, Samuels.
300
00:20:34,566 --> 00:20:36,651
Ja, es ist recht komfortabel,
im Vergleich zu dem,
301
00:20:36,944 --> 00:20:39,237
in dem ich die letzten 6
Jahre verbracht habe.
302
00:20:40,072 --> 00:20:41,906
Ich warte schon seit
einer Woche auf Sie.
303
00:20:42,282 --> 00:20:45,868
Wenn es nach mir gegangen wäre, wäre
ich schon vor 6 Jahren zurückgekommen.
304
00:20:46,286 --> 00:20:49,080
Stattdessen wurde ich in einem
Gefängnis in Ägypten eingesperrt.
305
00:20:49,498 --> 00:20:51,958
Sie haben keine
Ahnung, wie es war.
306
00:20:52,793 --> 00:20:55,878
Von morgens bis
abends arbeiten Sie
307
00:20:56,171 --> 00:20:57,672
in der brütenden
Hitze am Straßenbau.
308
00:20:58,257 --> 00:20:59,298
Wo ist Harrison?
309
00:21:00,050 --> 00:21:01,092
Verstorben.
310
00:21:03,804 --> 00:21:05,513
Aber war er nicht
auch auf der Thaysia?
311
00:21:05,806 --> 00:21:06,847
Ja, natürlich.
312
00:21:07,391 --> 00:21:09,850
Eines Abends - wir waren nicht
weit von der Küste entfernt -
313
00:21:10,143 --> 00:21:11,185
verschwand er und
314
00:21:11,436 --> 00:21:12,478
fiel über Bord.
315
00:21:13,021 --> 00:21:15,231
Sie müssen ihm ein wenig unter
die Arme gegriffen haben.
316
00:21:15,357 --> 00:21:16,399
Warum nicht?
317
00:21:16,775 --> 00:21:18,693
Er hat versucht, mich
ins Wasser zu stoßen.
318
00:21:19,486 --> 00:21:21,445
Aber dann ist er wohl...
319
00:21:21,738 --> 00:21:23,906
ausgerutscht!
320
00:21:24,199 --> 00:21:25,241
Und dann passierte es.
321
00:21:28,203 --> 00:21:29,870
Armer alter Harrison.
322
00:21:33,500 --> 00:21:35,626
Ich habe den Mann gefunden,
nach dem wir suchen.
323
00:21:37,546 --> 00:21:39,046
Was? Sie haben ihn gefunden?
324
00:21:39,339 --> 00:21:40,381
Wo ist er?
325
00:21:40,549 --> 00:21:42,717
Lassen Sie uns zuerst
über meinen Anteil sprechen.
326
00:21:59,943 --> 00:22:04,655
Nein, hören Sie auf, das kitzelt!
327
00:22:04,948 --> 00:22:06,032
Hören Sie sich das an!
328
00:22:06,325 --> 00:22:09,785
Nein, Samuels. Dem kann ich
definitiv nicht zustimmen.
329
00:22:10,078 --> 00:22:11,537
Darf ich fragen, warum?
330
00:22:11,830 --> 00:22:15,291
Ohne mich,
würde es das Geschäft nicht geben.
331
00:22:15,584 --> 00:22:18,878
Da wäre ich mir nicht so sicher.
332
00:22:19,171 --> 00:22:22,465
Leider bin ich nicht in der
Lage, Ihnen etwas abzuschlagen.
333
00:22:22,758 --> 00:22:24,467
Wir sind uns also einig, Samuels?
334
00:22:25,344 --> 00:22:28,346
Sechzig Prozent für Sie.
Das ist eine enorme Summe,
335
00:22:29,181 --> 00:22:31,766
wenn Sie bedenken, was
Kleopatras Halsband uns bringen wird.
336
00:22:32,059 --> 00:22:35,519
Bedenken Sie lieber, was es mich gekostet
hat, Sie aus dem Gefängnis zu holen.
337
00:22:36,563 --> 00:22:38,189
Sie haben 6 Jahre darauf gewartet.
338
00:22:39,066 --> 00:22:42,276
Wenn Sie schon einmal hinter Gittern
waren, wissen Sie, wie lange das war.
339
00:22:42,944 --> 00:22:45,654
Ich musste erst den Mann finden,
wegen dem Sie im Gefängnis waren.
340
00:22:48,200 --> 00:22:49,658
Wissen Sie, wo Blackburn ist?
341
00:22:49,951 --> 00:22:51,243
Es war nicht so einfach.
342
00:22:51,536 --> 00:22:53,204
Er hat ein Haus auf dem Land.
343
00:22:54,331 --> 00:22:55,706
In der Nähe von Barnet.
344
00:22:56,333 --> 00:22:57,583
Unser Professor!
345
00:23:39,292 --> 00:23:41,961
Na schön Watson, Sie hatten Ihren
kleinen Scherz. Kommen Sie mit.
346
00:23:46,883 --> 00:23:48,384
Jemand hat zugehört.
347
00:23:49,302 --> 00:23:50,386
Die Polizei?
348
00:23:51,304 --> 00:23:52,346
Das bezweifle ich.
349
00:23:54,433 --> 00:23:58,436
Nun, Holmes, nehmen Sie niemals einen
alten, ungeschickten Arzt mit.
350
00:23:59,521 --> 00:24:01,522
Ich habe alle Informationen,
die ich brauche.
351
00:24:01,815 --> 00:24:03,399
Blackburn... Thaysia...
352
00:24:03,692 --> 00:24:05,276
Aufjeden Fall wieder ein Mörder.
353
00:24:05,569 --> 00:24:06,610
Nein, zwei.
354
00:24:07,320 --> 00:24:10,114
Einer der Matrosen an Bord der
Thaysia wurde über Bord geworfen.
355
00:24:10,407 --> 00:24:11,949
Ah? Woher wissen Sie das?
356
00:24:12,284 --> 00:24:14,243
Lesen Sie denn nie
die Times, Watson?
357
00:24:14,536 --> 00:24:17,079
Wenn Sie etwas wissen wollen,
sollten Sie diese Zeitung lesen.
358
00:24:18,748 --> 00:24:21,750
Moriarty ist hinter einem Mann namens
Blackburn her, der in Barnet lebt.
359
00:24:22,502 --> 00:24:25,671
Er schickte nach zwei Männern aus
Afrika, aber einer tötete den anderen.
360
00:24:26,590 --> 00:24:27,756
Die Frage ist,
361
00:24:28,383 --> 00:24:29,925
was hat er vor?
362
00:24:30,218 --> 00:24:33,554
Das verstehe ich nicht. Warum geben wir
den Fall nicht an Scotland Yard ab?
363
00:24:34,181 --> 00:24:35,222
WeIchen Fall?
364
00:24:35,348 --> 00:24:37,641
Die Polizei weiß bereits über
den Fall Jenkins Bescheid.
365
00:24:37,726 --> 00:24:39,768
Der Fall Blackburn hat
sich noch nicht ereignet.
366
00:24:40,270 --> 00:24:42,938
Und niemand glaubt an
den Fall Moriarty.
367
00:24:43,857 --> 00:24:45,608
Los geht's, Watson.
368
00:24:46,943 --> 00:24:47,943
Wohin gehen wir?
369
00:24:48,278 --> 00:24:50,488
- Zu den Büros der Times.
- Ah!
370
00:24:50,906 --> 00:24:52,239
Ihr Kaffee, Sir!
371
00:24:52,657 --> 00:24:55,576
Tut mir leid, Mrs. Hudson, aber wir
werden zum Mittagessen zurück sein.
372
00:25:01,625 --> 00:25:02,666
Ich danke Ihnen.
373
00:25:05,462 --> 00:25:07,838
Sagen Sie mir, Holmes,
wonach suchen Sie?
374
00:25:08,798 --> 00:25:11,300
Ich muss herausfinden, wann
Moriarty in Ägypten war.
375
00:25:14,346 --> 00:25:15,387
Aha.
376
00:25:16,890 --> 00:25:17,932
Fräulein?
377
00:25:18,225 --> 00:25:20,476
Würden Sie mir bitte
Band 105 bringen?
378
00:25:20,769 --> 00:25:22,186
Einen Moment, ich werde ihn holen.
379
00:25:22,270 --> 00:25:23,312
Ich danke Ihnen.
380
00:25:24,523 --> 00:25:26,148
- Wir werden es bald wissen.
- Hm ...
381
00:25:26,441 --> 00:25:28,943
Könnten Sie nicht ein bisschen
weniger geheimnisvoll sein?
382
00:25:29,736 --> 00:25:31,278
Sie kennen meine Methoden, Watson.
383
00:25:35,575 --> 00:25:36,951
- Hier.
- Dankeschön.
384
00:25:38,245 --> 00:25:39,286
Oh...
385
00:25:40,205 --> 00:25:41,247
August...
386
00:25:41,373 --> 00:25:42,414
September...
387
00:25:42,666 --> 00:25:43,749
der zehnte...
388
00:25:44,167 --> 00:25:46,293
äh... neunte...
389
00:25:46,836 --> 00:25:47,878
Hier!
390
00:25:48,129 --> 00:25:49,171
Aha.
391
00:25:49,756 --> 00:25:51,715
"Die Entdeckung von Kleopatras Grabmal.
392
00:25:52,300 --> 00:25:54,802
Die besten Experten
der Welt sind eingetroffen.
393
00:25:55,595 --> 00:25:58,597
In El Fa Yum hat eine Gruppe
von englischen und ägyptischen
394
00:25:58,890 --> 00:26:01,016
Archäologen ein Grab mit
einem Schatz entdeckt.
395
00:26:01,309 --> 00:26:04,061
Es wird angenommen, dass es sich
um das Grab von Kleopatra handelt.
396
00:26:04,312 --> 00:26:06,230
Professor Moriarty,
ein bedeutender
397
00:26:06,523 --> 00:26:08,107
englischer Archäologe..."
398
00:26:08,400 --> 00:26:09,692
Et cetera, et cetera.
399
00:26:10,110 --> 00:26:11,944
Fahren Sie fort, Holmes,
bitte fahren Sie fort.
400
00:26:12,070 --> 00:26:13,195
Einen Moment, Watson.
401
00:26:13,947 --> 00:26:15,364
Ah... hm...
402
00:26:15,740 --> 00:26:17,575
"Wertvolle Juwelen sind
spurlos verschwunden.
403
00:26:18,285 --> 00:26:20,661
Nach dem Diebstahl von unschätzbaren
Schätzen aus dem Grabmal wurden
404
00:26:20,745 --> 00:26:23,622
zwei englische Ingenieure namens
Harrison und Samuels verhaftet.
405
00:26:23,915 --> 00:26:24,957
Ein dritter...
406
00:26:25,333 --> 00:26:26,792
Peter Blackburn, ist zur
gleichen Zeit verschwunden
407
00:26:26,876 --> 00:26:29,795
wie eine Schatulle mit
Edelsteinen und einem
408
00:26:30,088 --> 00:26:33,299
goldenen Halsband, das
Kleopatra selbst gehörte."
409
00:26:33,800 --> 00:26:35,509
Wir müssen einen weiteren
Mord verhindern.
410
00:26:35,594 --> 00:26:37,845
Holmes, ich weiß einfach
nicht, wovon Sie sprechen.
411
00:26:38,138 --> 00:26:39,930
Kommen Sie, wir haben
keine Zeit zu verlieren.
412
00:26:40,015 --> 00:26:41,181
Und wohin gehen wirjetzt?
413
00:26:41,266 --> 00:26:43,434
In ein reizendes kleines
Dorf namens Barnet.
414
00:26:43,935 --> 00:26:45,811
Rein in die Kartoffeln,
raus aus den Kartoffeln!
415
00:26:45,895 --> 00:26:46,937
Barnet...
416
00:27:39,616 --> 00:27:40,866
Das ist Peter.
417
00:27:41,159 --> 00:27:42,284
Er ist wieder auf der Jagd.
418
00:27:42,535 --> 00:27:43,619
Wir müssen ihn
aufhalten. Wenn er so
419
00:27:43,703 --> 00:27:45,329
weitermacht, wird er
völlig verrückt werden.
420
00:27:45,413 --> 00:27:46,455
Er ist nicht verrückt.
421
00:27:46,831 --> 00:27:48,916
Warum lebt er hier, wenn
er sich bedroht fühlt?
422
00:27:49,209 --> 00:27:50,250
Und wer bedroht ihn?
423
00:27:50,418 --> 00:27:51,585
Warum sagt er uns das nicht?
424
00:27:51,753 --> 00:27:52,795
Ich weiß es nicht.
425
00:28:00,804 --> 00:28:02,221
Warum gehst du nicht fort?
426
00:28:02,514 --> 00:28:03,555
Er ist mein Ehemann.
427
00:28:03,682 --> 00:28:05,265
Ich kann nicht einfach weglaufen.
428
00:28:05,767 --> 00:28:07,559
Ich weiß. Aber es gibt
einen anderen Ausweg.
429
00:28:07,852 --> 00:28:09,019
Du schuldest Peter nichts.
430
00:28:09,187 --> 00:28:11,438
Er liebt dich nicht mehr
und er ist gefährlich.
431
00:28:12,649 --> 00:28:15,192
Ich würde es mir nie verzeihen,
wenn dir etwas zustoßen würde.
432
00:28:16,695 --> 00:28:17,736
Was sollen wir tun?
433
00:28:30,333 --> 00:28:31,375
Er ist entkommen.
434
00:28:36,756 --> 00:28:37,923
Warum sagst du es uns nicht?
435
00:28:38,633 --> 00:28:40,300
Wovor hast du soIche Angst?
436
00:28:40,593 --> 00:28:42,386
Wenn du uns nicht informierst,
können wir dir nicht helfen.
437
00:28:42,470 --> 00:28:44,888
Wie oft muss ich euch sagen,
dass mein Leben in Gefahr ist?
438
00:28:45,140 --> 00:28:47,307
Warum willst du oder die
Polizei nicht daran glauben?
439
00:28:48,768 --> 00:28:49,893
Du siehst Gespenster.
440
00:28:50,270 --> 00:28:51,311
Gespenster?
441
00:28:51,646 --> 00:28:54,231
Gespenster, die sich in Büschen
verstecken und in Autos wegfahren?
442
00:28:54,357 --> 00:28:56,400
Natürlich glauben wir dir.
443
00:28:56,693 --> 00:28:59,403
Du brauchst Hilfe, Peter.
Nicht nur von der Polizei.
444
00:29:01,823 --> 00:29:03,532
Du... Du meinst natürlich einen Arzt.
445
00:29:03,825 --> 00:29:05,159
Das könnte euch so passen.
446
00:29:05,660 --> 00:29:07,411
Ich weiß genau, was
ihr beide vorhabt.
447
00:29:07,912 --> 00:29:09,830
Ihr wollt mich
loswerden, nicht wahr?
448
00:29:10,165 --> 00:29:11,707
Ich kann nicht länger
so weitermachen.
449
00:29:12,625 --> 00:29:14,084
Immer in Angst leben.
450
00:29:14,878 --> 00:29:16,754
Wovor und vor wem hast du Angst?
451
00:29:17,046 --> 00:29:19,882
Wir verstecken uns in diesem alten Haus,
aber wovor verstecken wir uns?
452
00:29:19,966 --> 00:29:21,884
Sag uns, wovor du Angst hast.
453
00:29:22,635 --> 00:29:25,262
Wie können wir dir helfen,
wenn du uns nicht vertraust?
454
00:29:26,139 --> 00:29:28,599
Ich bin deine Frau, nicht dein Feind.
455
00:29:29,267 --> 00:29:30,934
Warum vertraust du mir nicht?
456
00:29:31,519 --> 00:29:32,561
Nein.
457
00:29:34,606 --> 00:29:36,106
Ich kann niemandem trauen.
458
00:29:37,817 --> 00:29:38,859
Nicht einmal dir.
459
00:29:45,658 --> 00:29:46,700
Es ist sinnlos.
460
00:29:50,872 --> 00:29:52,164
Was kann ich tun?
461
00:29:53,041 --> 00:29:54,249
Mach dir keine Sorgen, Ellen.
462
00:29:54,793 --> 00:29:56,043
Überlass das mir.
463
00:30:05,470 --> 00:30:06,512
Gute Nacht.
464
00:30:10,350 --> 00:30:11,475
Fräulein?
465
00:30:12,352 --> 00:30:14,394
Ich glaube, Hartley Hill
befindet sich in der Gegend?
466
00:30:14,479 --> 00:30:16,355
Ja, es ist die Straße
hinunter und geradeaus.
467
00:30:16,648 --> 00:30:18,482
- Ah.
- Sie denken nicht daran, es zu kaufen?
468
00:30:18,608 --> 00:30:20,400
Es wird schon seit
geraumer Zeit verkauft.
469
00:30:20,693 --> 00:30:22,945
Wir sind keine Käufer.
Wohnt Mr. Blackburn noch dort?
470
00:30:23,238 --> 00:30:23,695
Ja.
471
00:30:23,947 --> 00:30:26,698
Können Sie uns bitte den Namen des
örtlichen Polizeiinspektors nennen?
472
00:30:26,783 --> 00:30:27,825
Inspektor French.
473
00:30:27,951 --> 00:30:28,951
Inspektor French?
474
00:30:29,244 --> 00:30:31,203
- Ja.
- Wären Sie so freundlich, ihn anzurufen?
475
00:30:31,496 --> 00:30:34,373
Bitte sagen Sie ihm, dass Sherlock
Holmes ihn sofort sehen möchte.
476
00:30:34,666 --> 00:30:35,833
Das ist sehr wichtig.
477
00:33:11,948 --> 00:33:13,031
Mister Holmes?
478
00:33:13,950 --> 00:33:14,950
Ja?
479
00:33:18,204 --> 00:33:20,122
- Sie sind Inspektor French?
- Das ist richtig.
480
00:33:20,289 --> 00:33:21,665
Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.
481
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
Doktor Watson.
482
00:33:22,917 --> 00:33:25,168
- Würden Sie mit uns ein Bier trinken?
- Mit Vergnügen.
483
00:33:25,294 --> 00:33:27,129
- Miss, noch ein Bier, bitte!
- Kommt sofort.
484
00:33:27,755 --> 00:33:29,756
Was kann ich für Sie
tun, Mister Holmes?
485
00:33:30,425 --> 00:33:33,510
Herr Inspektor, Mr. Blackburn ist der
Pächter von Hartley Hill, nicht wahr?
486
00:33:33,636 --> 00:33:34,678
Ja.
487
00:33:35,555 --> 00:33:38,390
Hat erjemals erwähnt, dass
er Angst um sein Leben hat?
488
00:33:39,225 --> 00:33:42,310
In der Tat kontaktiert er
die Polizei die ganze Zeit.
489
00:33:42,812 --> 00:33:43,770
In der Tat?
490
00:33:43,896 --> 00:33:45,939
Watson, wir müssen sofort
nach Hartley Hill fahren.
491
00:33:46,274 --> 00:33:47,399
Sie meinen jetzt sofort?
492
00:33:47,692 --> 00:33:48,775
Jetzt, Herr Inspektor.
493
00:33:51,654 --> 00:33:52,779
Hartley Inn?
494
00:33:57,201 --> 00:33:58,243
Einen Moment bitte.
495
00:33:58,745 --> 00:34:00,037
Es ist für Sie, Herr Inspektor.
496
00:34:00,413 --> 00:34:01,705
Für mich? Ja?
497
00:34:04,417 --> 00:34:05,459
Vielen Dank, Doris.
498
00:34:06,377 --> 00:34:07,419
Hier ist French.
499
00:34:08,588 --> 00:34:09,629
Ja, natürlich.
500
00:34:12,467 --> 00:34:13,508
Ich bin auf dem Weg.
501
00:34:19,307 --> 00:34:21,016
Peter Blackburn ist tot.
502
00:34:27,940 --> 00:34:29,858
Nun, sein Kopf ist
völlig zertrümmert.
503
00:34:30,359 --> 00:34:32,235
Aus nächster Nähe erschossen.
504
00:34:33,071 --> 00:34:34,279
Bitte lassen Sie
alles so, wie Sie es
505
00:34:34,363 --> 00:34:36,239
vorgefunden haben,
bis Scotland Yard eintrifft.
506
00:34:36,324 --> 00:34:38,825
Inspektor Cooper rief an
und sagte, er käme gleich.
507
00:34:39,243 --> 00:34:41,578
Überlassen wir doch
alles Inspektor Cooper.
508
00:34:44,540 --> 00:34:46,541
Wo waren Sie, als das mit
Blackburn passiert ist?
509
00:34:47,126 --> 00:34:48,794
Ich war in meinem Zimmer.
510
00:34:49,087 --> 00:34:51,088
Ich las gerade, als
ich einen Schuss
511
00:34:51,380 --> 00:34:53,465
hörte und die Treppe
hinunterlief.
512
00:34:56,094 --> 00:34:57,969
- War die Tür offen?
- Nein.
513
00:34:58,304 --> 00:35:01,556
Nein, der Mörder ist durch
das Fenster eingebrochen.
514
00:35:01,891 --> 00:35:03,725
Dann griff er mit
seiner Hand hindurch
515
00:35:03,810 --> 00:35:05,894
und entriegelte die
Tür einfach von innen.
516
00:35:06,437 --> 00:35:07,896
Offenbar ein Profi.
517
00:35:08,648 --> 00:35:10,941
Was haben Sie gesehen, als Sie
den Raum betraten, Mr. King?
518
00:35:11,025 --> 00:35:13,401
- Das.
- Haben Sie jemanden weglaufen sehen?
519
00:35:15,696 --> 00:35:17,280
- Nein.
- Wo war Mrs. Blackburn?
520
00:35:19,075 --> 00:35:20,117
In ihrem Zimmer.
521
00:35:20,952 --> 00:35:22,869
Ich wollte nicht, dass
sie ihn so sieht.
522
00:35:23,579 --> 00:35:25,413
Glauben Sie, dass er
Selbstmord begangen hat?
523
00:35:25,832 --> 00:35:29,376
Nun, diese Glasscheibe wurde
von außen eingedrückt.
524
00:35:29,669 --> 00:35:32,587
Und es gibt dort Blutspuren.
Der Mörder muss in das Blut getreten sein.
525
00:35:33,297 --> 00:35:34,589
Das lässt keinen Zweifel.
526
00:35:34,882 --> 00:35:36,258
Mr. Blackburn überraschte einen
527
00:35:36,551 --> 00:35:37,759
Einbrecher und wurde getötet.
528
00:35:38,010 --> 00:35:40,178
Der Täter rannte davon und
ließ die Mordwaffe zurück.
529
00:35:41,264 --> 00:35:43,473
Scotland Yard wird zum
gleichen Schluss kommen.
530
00:35:43,808 --> 00:35:45,642
Ganz so einfach ist es nicht.
531
00:35:50,898 --> 00:35:53,024
Peter hat das Bild über
dem Kamin aufgehängt.
532
00:35:53,234 --> 00:35:54,442
Deshalb war der Hammer hier.
533
00:35:55,945 --> 00:35:57,863
Warum hat der Eindringling
diesen Ring zurückgelassen?
534
00:35:57,947 --> 00:35:59,114
Es scheint von Wert zu sein.
535
00:35:59,240 --> 00:36:00,699
Er war verängstigt und lief davon.
536
00:36:02,952 --> 00:36:04,077
Wo ist Mrs. Blackburn?
537
00:36:04,370 --> 00:36:06,538
Sie ist im Obergeschoss.
Sie ist furchtbar aufgeregt.
538
00:36:06,622 --> 00:36:07,622
Natürlich.
539
00:36:07,707 --> 00:36:09,708
Inspektor Cooper wird
ihre Aussage aufnehmen.
540
00:36:10,418 --> 00:36:12,335
Aber warum hat der Mörder
den Ehering mitgenommen?
541
00:36:12,420 --> 00:36:13,920
Vielleicht hat er keinen getragen?
542
00:36:14,213 --> 00:36:16,798
Das ist richtig. Ich kann mich nicht
erinnern, dass er einen getragen hat.
543
00:36:16,883 --> 00:36:17,924
Nein?
544
00:36:18,384 --> 00:36:20,135
Ich schlage vor, wir
lassen den Butler kommen.
545
00:36:20,219 --> 00:36:22,429
Winston, holen Sie Mister McFarley.
546
00:36:39,363 --> 00:36:40,572
Erinnern Sie sich, ob Mr.
Blackburn seinen
547
00:36:40,656 --> 00:36:43,700
Ehering über oder unter
dem Schlangenring trug?
548
00:36:44,452 --> 00:36:45,535
Unterhalb des Schlangenrings.
549
00:36:45,620 --> 00:36:46,661
Sind Sie sicher?
550
00:36:46,954 --> 00:36:47,954
Unbedingt.
551
00:36:48,331 --> 00:36:50,457
Wir werden sehen, was Inspektor
Cooper daraus macht.
552
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
Watson?
553
00:36:51,876 --> 00:36:54,002
Es gibt einige sehr interessante
Bäume in diesem Garten.
554
00:36:54,086 --> 00:36:56,630
Ich würde sie mir gerne genauer ansehen.
Kommen Sie mit?
555
00:36:56,923 --> 00:36:57,964
Ja... ja.
556
00:37:02,720 --> 00:37:05,180
Wenn Sie auf der Suche nach Bäumen sind,
sind sie direkt vor Ihnen.
557
00:37:05,264 --> 00:37:06,431
Hier kommt Scotland Yard.
558
00:37:07,642 --> 00:37:09,226
Ja, Inspektor Cooper, ohne Zweifel.
559
00:37:09,518 --> 00:37:10,727
Wollen wir ihn nicht sehen?
560
00:37:11,020 --> 00:37:12,062
Nein, noch nicht.
561
00:37:16,275 --> 00:37:17,317
Hm, was ist das?
562
00:37:17,735 --> 00:37:19,444
Es sieht auffallend
wie ein Grab aus.
563
00:37:20,446 --> 00:37:21,488
Ein Grab?
564
00:37:21,864 --> 00:37:23,531
Er ist nicht groß genug, um
einen Hund darin zu vergraben.
565
00:37:23,616 --> 00:37:25,033
Seien Sie vorsichtig,
Watson. Verderben Sie nicht
566
00:37:25,117 --> 00:37:26,910
die Fußabdrücke. Überlassen
Sie das dem Inspektor.
567
00:37:26,994 --> 00:37:28,453
Was könnte hier wohl
vergraben sein?
568
00:37:31,123 --> 00:37:32,165
Kleidung.
569
00:37:32,333 --> 00:37:33,500
Sehr alte Kleidung.
570
00:37:36,504 --> 00:37:37,837
Alte Kleidung?
571
00:37:45,471 --> 00:37:47,806
Er hat wohl versucht, sich mit
dem Hammer zu verteidigen.
572
00:37:48,474 --> 00:37:49,849
Ganz genau, Herr Inspektor.
573
00:37:50,518 --> 00:37:51,768
Einwandfreie Schlussfolgerung.
574
00:37:52,520 --> 00:37:54,729
Sie wussten also von dem Mord, Mr.
Holmes?
575
00:37:55,231 --> 00:37:56,273
Gewusst? Nein.
576
00:37:56,524 --> 00:37:57,649
Aber ich habe es vermutet.
577
00:37:57,942 --> 00:37:59,234
Kannten Sie den Verstorbenen?
578
00:37:59,610 --> 00:38:00,777
Nein, das habe ich
nicht. Ich habe seinen
579
00:38:00,861 --> 00:38:02,320
Namen erst vor kurzem
zum ersten Mal gehört.
580
00:38:02,405 --> 00:38:03,071
Von wem?
581
00:38:03,364 --> 00:38:05,782
Von einem bekannten Archäologen
mit dem Namen Moriarty.
582
00:38:06,158 --> 00:38:07,158
Aha.
583
00:38:07,285 --> 00:38:08,618
Also nehmen Sie
natürlich an, dass...
584
00:38:08,703 --> 00:38:10,328
So einfach ist es
nicht, Herr Inspektor.
585
00:38:11,163 --> 00:38:13,415
Der betreffende Mann hat
ein perfektes Alibi.
586
00:38:14,875 --> 00:38:16,835
"Professor Moriarty, der berühmte
Archäologe, wird heute Abend um 9
587
00:38:16,919 --> 00:38:20,797
Uhr im Pen Club einen Vortrag über
ägyptische Altertümer halten."
588
00:38:21,090 --> 00:38:23,174
Der Mord geschah
zwischen 9 und 10 Uhr.
589
00:38:23,467 --> 00:38:25,260
Richtig. Es kann also
unmöglich Moriarty sein.
590
00:38:25,344 --> 00:38:26,720
Sein Vortrag war um 11 Uhr zu Ende.
591
00:38:26,804 --> 00:38:27,429
Nun...
592
00:38:27,722 --> 00:38:29,347
Jemand muss den Mord
begangen haben.
593
00:38:29,765 --> 00:38:30,807
Die Frage ist nur, wer?
594
00:38:31,142 --> 00:38:33,143
Ich liefere niemals eine
Theorie, Herr Inspektor,
595
00:38:33,227 --> 00:38:34,853
ohne alle verfügbaren
Fakten zu kennen.
596
00:38:38,691 --> 00:38:39,733
Mrs. Blackburn?
597
00:38:40,443 --> 00:38:42,736
Sie sagen, Ihr Mann habe
um sein Leben gefürchtet.
598
00:38:43,904 --> 00:38:45,405
Wissen Sie, wen er fürchtete?
599
00:38:45,865 --> 00:38:46,865
Nein.
600
00:38:46,949 --> 00:38:49,159
Darf ich Ihnen eine
persönliche Frage stellen?
601
00:38:49,577 --> 00:38:50,618
Ja.
602
00:38:50,745 --> 00:38:52,078
Waren Sie glücklich verheiratet?
603
00:38:52,163 --> 00:38:54,122
Sie haben kein Recht, eine soIche
Frage zu stellen, Herr Inspektor!
604
00:38:54,206 --> 00:38:55,790
Ich habe Sie nicht nach
Ihrer Meinung gefragt.
605
00:38:55,875 --> 00:38:57,042
Bitte antworten Sie mir.
606
00:38:58,461 --> 00:38:59,961
Ich habe ihn sehr geliebt.
607
00:39:00,755 --> 00:39:01,796
Was geschieht hier?
608
00:39:02,048 --> 00:39:04,382
Jemand ist da draußen. Ich
habe ihn auch gesehen.
609
00:39:06,886 --> 00:39:08,678
Glaubst du, dass sie
es herausfinden werden?
610
00:39:09,180 --> 00:39:11,181
Warum hat Peter uns nicht getraut?
611
00:39:12,475 --> 00:39:14,100
Und er dachte, er
wäre hier sicher.
612
00:39:34,580 --> 00:39:36,873
- Watson!
- Sie haben mir fast den Arm gebrochen!
613
00:39:37,833 --> 00:39:38,875
Was ist hier los?
614
00:39:39,502 --> 00:39:41,336
- Haben Sie ihn gefangen?
- Watson hat mich gefangen.
615
00:39:41,420 --> 00:39:43,546
Es ist lächerlich, im
Dunkeln zu suchen.
616
00:39:43,839 --> 00:39:46,466
Inspektor, bitte alarmieren Sie
die Polizei in diesem Distrikt.
617
00:39:46,759 --> 00:39:47,801
SaintAlbans ebenfalls.
618
00:39:47,968 --> 00:39:50,845
Sperren Sie die Straßen und postieren
Sie eine Wache an den Bahnhöfen.
619
00:40:04,902 --> 00:40:07,445
Darf ich einen Blick auf
Ihren rechten Schuh werfen?
620
00:40:08,781 --> 00:40:11,157
- Und warum?
- Ihr rechter Schuh, Sir.
621
00:40:15,287 --> 00:40:16,329
Ich danke Ihnen.
622
00:40:28,968 --> 00:40:30,385
Meinen Sie nicht auch,
Mister Holmes, dass diese
623
00:40:30,469 --> 00:40:32,720
Fußabdrücke von diesem
Schuh stammen könnten?
624
00:40:33,013 --> 00:40:34,013
Zweifellos.
625
00:40:34,140 --> 00:40:35,473
Die Abdrücke führen zur Tür.
626
00:40:36,267 --> 00:40:37,517
Sie können es nicht übersehen.
627
00:40:40,479 --> 00:40:41,563
Nun, Mr. King?
628
00:40:42,314 --> 00:40:44,607
Ich muss hineingetreten
sein, als ich zur Tür ging.
629
00:40:44,900 --> 00:40:45,942
Wirklich?
630
00:40:46,485 --> 00:40:48,403
War es nicht wahrscheinlicher,
dass Sie das Fenster von außen
631
00:40:48,487 --> 00:40:51,156
eingeschlagen haben, um es wie
einen Einbruch aussehen zu lassen?
632
00:40:51,615 --> 00:40:53,116
Und das haben Sie
nach dem Mord getan.
633
00:40:53,200 --> 00:40:55,410
Paul kann ein soIches Verbrechen
unmöglich begangen haben.
634
00:40:55,494 --> 00:40:56,536
Wir werden sehen.
635
00:40:56,745 --> 00:40:57,954
Einen Moment, Herr Inspektor.
636
00:40:58,289 --> 00:41:01,040
Ich muss Sie bitten, sich hier
nicht einzumischen, Mr. Holmes.
637
00:41:01,750 --> 00:41:03,418
Ich möchte nur darauf
hinweisen, dass die
638
00:41:03,627 --> 00:41:05,628
Fußabdrücke nicht an
der Tür aufhören.
639
00:41:08,966 --> 00:41:10,508
Es sind die Fußspuren von Mr.
King, die
640
00:41:10,593 --> 00:41:12,218
zu einem kleinen
Erdhaufen führen.
641
00:41:54,178 --> 00:41:55,220
Donner?
642
00:41:57,139 --> 00:41:58,723
Diese Kleidung ist ein Beweis.
643
00:41:59,934 --> 00:42:01,976
Mr. King, warum haben Sie
diese Kleidung vergraben?
644
00:42:02,061 --> 00:42:03,144
Und zu wem gehören sie?
645
00:42:05,147 --> 00:42:06,940
Mrs. Blackburn, ich nehme
an, dass Sie mir die
646
00:42:07,024 --> 00:42:09,400
Informationen geben können, die Mr.
King nicht geben will?
647
00:42:09,944 --> 00:42:11,319
Sie hat nichts damit zu tun.
648
00:42:11,946 --> 00:42:13,530
Mrs. Blackburn? Mr. King?
649
00:42:14,198 --> 00:42:15,490
Würden Sie mir bitte folgen?
650
00:42:28,379 --> 00:42:30,630
Ich muss Sie beide mit nach
London nehmen, fürchte ich.
651
00:42:32,675 --> 00:42:35,301
Sie haben diesen Fall in der Tat
richtig rekonstruiert, Herr Inspektor.
652
00:42:35,386 --> 00:42:37,095
Mein Kompliment für
Ihre Scharfsinnigkeit.
653
00:42:39,014 --> 00:42:41,057
Und nun wird Ihnen
Mrs. Blackburn vielleicht
654
00:42:41,141 --> 00:42:42,850
erzählen, was
wirklich passiert ist.
655
00:42:50,609 --> 00:42:51,651
Ich...
656
00:42:53,070 --> 00:42:56,072
Ich hatte eine Weile geschlafen... als...
657
00:43:13,465 --> 00:43:14,465
Wo ist Peter?
658
00:43:14,592 --> 00:43:15,633
Ich weiß es nicht.
659
00:43:16,051 --> 00:43:17,969
- Bleib hier.
- Nein, ich komme mit dir.
660
00:43:35,404 --> 00:43:36,904
Schnell... schließ die Tür.
661
00:43:37,197 --> 00:43:38,364
Und warum? Was ist passiert?
662
00:43:38,741 --> 00:43:39,949
Ellen, gehen auf dein Zimmer.
663
00:43:40,284 --> 00:43:41,326
Bist du verletzt?
664
00:43:41,869 --> 00:43:43,328
Er kam von hinten auf mich zu.
665
00:43:43,871 --> 00:43:45,538
Zum Glück hatte ich den
Hammer in meiner Hand.
666
00:43:45,623 --> 00:43:46,664
Hammer?
667
00:43:48,083 --> 00:43:49,709
Aber das ist eine Waffe in deiner Hand.
668
00:43:51,879 --> 00:43:53,046
Ich werde die Polizei rufen.
669
00:43:53,172 --> 00:43:54,213
Nein!
670
00:43:54,465 --> 00:43:55,632
Aber der Mann ist tot!
671
00:43:56,967 --> 00:43:58,009
Kennst du ihn?
672
00:43:58,302 --> 00:43:59,344
Ihr...
673
00:43:59,511 --> 00:44:00,595
müsst mir helfen.
674
00:44:00,888 --> 00:44:02,096
Was willst du mit ihm machen?
675
00:44:02,514 --> 00:44:03,556
Wir...
676
00:44:04,099 --> 00:44:05,558
Wir müssen seine Kleidung wechseln.
677
00:44:06,769 --> 00:44:07,810
Wechseln?
678
00:44:08,687 --> 00:44:10,104
Ellen, geh auf dein Zimmer.
679
00:44:13,233 --> 00:44:14,275
Ellen, verschwinde!
680
00:44:21,075 --> 00:44:22,492
Blackburn schoss auf das
Gesicht des Mannes, um
681
00:44:22,576 --> 00:44:24,452
die Polizei glauben zu
lassen, dass er es war.
682
00:44:24,620 --> 00:44:26,371
Er steckte dann seinen
Schlangenring auf den
683
00:44:26,455 --> 00:44:28,331
Finger, konnte aber seinen
Ehering nicht abnehmen.
684
00:44:28,415 --> 00:44:29,999
Mr. King vergrub
dann die Kleidung,
685
00:44:30,292 --> 00:44:31,626
was seine Fußabdrücke erklärt.
686
00:44:31,710 --> 00:44:34,128
Peter wollte offiziell
für tot erklärt werden.
687
00:44:34,421 --> 00:44:36,381
Er wollte ein neues Leben beginnen.
688
00:44:37,508 --> 00:44:40,677
Ich bin noch nicht überzeugt, dass der
Verstorbene nicht Peter Blackburn ist.
689
00:44:40,803 --> 00:44:41,844
Nein?
690
00:44:44,848 --> 00:44:46,307
Sehen Sie sich die Hand dieses Mannes an.
691
00:44:46,392 --> 00:44:47,850
Schwielen an den Fingern.
692
00:44:48,394 --> 00:44:50,353
Aufgerissene Finger und
abgebrochene Nägel.
693
00:44:51,814 --> 00:44:54,524
Die Hand eines Mannes, der harte
körperliche Arbeit geleistet hat.
694
00:44:55,234 --> 00:44:57,276
Das kann unmöglich
Peter Blackburn sein.
695
00:44:57,569 --> 00:44:58,695
Das ist sinnlos, Ellen.
696
00:44:58,946 --> 00:45:00,571
Peter kann sich nicht
ewig verstecken.
697
00:45:01,532 --> 00:45:02,657
Kommen Sie, Herr Inspektor.
698
00:45:09,623 --> 00:45:11,207
Hier oben gibt es einen geheimen Raum.
699
00:45:14,586 --> 00:45:15,628
Peter?
700
00:45:16,547 --> 00:45:17,588
Öffne!
701
00:45:18,632 --> 00:45:19,674
Peter!
702
00:45:23,262 --> 00:45:25,471
Peter, ich bin's, Ellen.
703
00:45:49,455 --> 00:45:51,956
Ein Messer ohne Griff,
genau wie bei Jenkins.
704
00:45:53,792 --> 00:45:55,835
Warum reinigen Sie
jetzt Ihre Pfeife?
705
00:46:16,064 --> 00:46:17,482
M-O-R...
706
00:46:19,818 --> 00:46:22,195
Bevor Blackburn starb, versuchte
er, den Namen des Mörders
707
00:46:22,362 --> 00:46:24,363
mit seinem Ehering auf die
Tischplatte zu schreiben.
708
00:46:24,448 --> 00:46:27,450
M-O-R... Sagt Ihnen das
etwas, Herr Inspektor?
709
00:46:27,743 --> 00:46:29,660
M-O-R...
710
00:46:30,162 --> 00:46:32,121
Viele Wörter beginnen mit M-O-R.
711
00:46:32,623 --> 00:46:34,040
Mord... Morgen...
712
00:46:34,333 --> 00:46:35,374
Oder Moriarty.
713
00:46:35,793 --> 00:46:37,627
Sie haben uns gesagt
Moriarty hat ein Alibi.
714
00:46:37,920 --> 00:46:39,879
Lieber Inspektor,
Blackburn hatte ein Geheimnis.
715
00:46:40,047 --> 00:46:43,049
Und sobald Moriarty es erfahren
hatte, ließ er ihn töten.
716
00:46:43,801 --> 00:46:44,842
Kennen Sie das Geheimnis?
717
00:46:44,968 --> 00:46:46,511
Natürlich. Ich lese die Times.
718
00:46:56,688 --> 00:46:57,730
Nun, Charles?
719
00:47:01,026 --> 00:47:03,152
- Samuels?
- Nein, Blackburn.
720
00:47:03,445 --> 00:47:05,530
Er hatte sich bereits um
Samuels für uns gekümmert.
721
00:47:06,824 --> 00:47:09,617
Ich habe immer gesagt, dass Samuels
ein schlimmes Ende nehmen würde.
722
00:47:09,785 --> 00:47:11,494
Schon in Ägypten war
er ein Unruhestifter.
723
00:47:12,621 --> 00:47:16,123
Und wenn jemand dumm genug
ist, 40% zu verlangen, dann...
724
00:47:16,416 --> 00:47:18,960
Charles, ich sage immer, dass
Gier dich nicht weiterbringt.
725
00:47:19,461 --> 00:47:20,711
Kannst du mir folgen, Charles?
726
00:47:21,004 --> 00:47:22,129
Natürlich, Professor.
727
00:49:02,814 --> 00:49:05,316
Es tut mir furchtbar leid, aber mein
Fuß ist von der Kupplung gerutscht.
728
00:49:05,400 --> 00:49:07,193
Sehen Sie nur, was Sie mit
meinem Auto gemacht haben.
729
00:49:07,277 --> 00:49:08,486
Beherrschen Sie sich jetzt.
730
00:49:08,779 --> 00:49:09,528
So schlimm ist es nicht.
731
00:49:09,821 --> 00:49:10,821
Ach nein?
732
00:49:10,948 --> 00:49:11,948
Worum geht es hier?
733
00:49:12,199 --> 00:49:14,241
Dieser Idiot ist gegen mein Auto gestoßen.
734
00:49:14,534 --> 00:49:16,661
Idiot? Nennen Sie mich
nicht so, Sie Idiot!
735
00:49:18,205 --> 00:49:19,288
Ihre Führerscheine, bitte.
736
00:49:19,456 --> 00:49:20,665
Ja, nehmen Sie seinen
Namen auf. Er wird
737
00:49:20,749 --> 00:49:22,458
für den gesamten Schaden
aufkommen müssen.
738
00:49:26,880 --> 00:49:27,922
Hm...
739
00:49:28,882 --> 00:49:29,882
- Sind Sie frei?
- Ja.
740
00:49:30,008 --> 00:49:31,717
Bitte bringen Sie mich
zur Park Lane Road.
741
00:49:38,850 --> 00:49:40,184
Fahren Sie bitte Ihre Autos weg.
742
00:49:41,019 --> 00:49:44,063
Ich danke Ihnen für Ihre Freundlichkeit.
Sie waren sehr verständnisvoll.
743
00:49:45,732 --> 00:49:47,650
Meine Schlüssel! Meine Schlüssel sind weg!
744
00:49:48,235 --> 00:49:49,568
Wirklich? Nun...
745
00:49:49,861 --> 00:49:51,904
Ich werde Ihnen helfen, sie zu
finden, mein lieber Freund.
746
00:49:51,989 --> 00:49:53,030
Seltsam...
747
00:50:10,757 --> 00:50:13,926
Wären Sie so freundlich, dort drüben auf
mich zu warten, bis ich zurückkomme?
748
00:55:17,939 --> 00:55:19,023
Charles?
749
00:55:53,767 --> 00:55:55,059
Nun...
750
00:55:55,352 --> 00:55:57,353
Sie erwarten doch nicht, dass Sie
sie dort unten finden, oder?
751
00:55:57,437 --> 00:55:58,395
Es sei denn, Sie haben sie gestohlen!
752
00:55:58,480 --> 00:56:00,606
Was soll ich mit Ihren Schlüsseln machen?
753
00:56:07,113 --> 00:56:08,155
Taxi!
754
00:56:13,953 --> 00:56:16,288
Hier. Bitte steigen Sie ein.
755
00:56:16,581 --> 00:56:18,165
Nine Park Lane Road. Beeilen Sie sich!
756
00:56:29,677 --> 00:56:31,762
Ah, was haben wir denn hier?
757
00:56:32,055 --> 00:56:33,972
Ah, die Times!
758
00:56:34,265 --> 00:56:37,684
Was ist die Überraschung für heute? Haben
Sie darin etwas Wichtiges gefunden?
759
00:56:38,186 --> 00:56:39,937
Heute enthält sie etwas
ganz Besonderes.
760
00:56:40,271 --> 00:56:41,355
Wirklich? Was?
761
00:56:41,648 --> 00:56:42,856
Sehen Sie selbst.
762
00:56:46,861 --> 00:56:50,030
-Ahhhh, das berühmte Halsband.
- Beides.
763
00:56:50,323 --> 00:56:53,325
Das Halsband und die Schatulle. Deshalb
wurde Peter Blackburn ermordet.
764
00:56:54,411 --> 00:56:56,703
Sie haben den Fall
also gelöst, Holmes.
765
00:56:56,955 --> 00:56:58,038
Ganz und gar nicht.
766
00:56:58,164 --> 00:57:00,916
Jetzt beginnen die Schwierigkeiten
erst richtig, mein Freund.
767
00:57:02,335 --> 00:57:05,546
Ich binenttäuscht, meine Herren.
Äußerst enttäuscht.
768
00:57:07,757 --> 00:57:10,092
Dieser eklatante Mangel an Disziplin
769
00:57:11,261 --> 00:57:13,512
könnte mich dazu bringen,
Maßnahmen zu ergreifen,
770
00:57:14,097 --> 00:57:15,722
die Sie sehr bedauerlich
finden könnten.
771
00:57:16,015 --> 00:57:18,016
Aber wir hatten nicht den Befehl,
das Halsband zu bewachen.
772
00:57:18,101 --> 00:57:19,977
Ich brauche persönliche Initiative.
773
00:57:21,062 --> 00:57:23,188
Sind Sie sich der Konsequenzen
eines Versagens
774
00:57:24,149 --> 00:57:25,649
in dieser Organisation bewusst?
775
00:57:29,487 --> 00:57:31,321
- Charles?
- Ja, Professor.
776
00:57:31,823 --> 00:57:32,865
Komm herein.
777
00:57:34,659 --> 00:57:35,701
Hereinkommen, sage ich!
778
00:57:44,335 --> 00:57:45,377
Schließ die Tür.
779
00:57:53,344 --> 00:57:54,386
Wo bist du gewesen?
780
00:57:55,054 --> 00:57:57,806
Irgendein Idiot ist mit dem
Auto zusammengestoßen.
781
00:57:58,141 --> 00:57:59,475
Aber es ist nicht viel Schaden entstanden.
782
00:57:59,559 --> 00:58:00,601
Wo ist das Auto?
783
00:58:02,395 --> 00:58:03,645
Ich bin mit dem Taxi gekommen.
784
00:58:03,813 --> 00:58:04,897
Ein...
785
00:58:05,023 --> 00:58:07,441
Aber ich dachte, du sagtest,
es gäbe kaum Schäden? Richtig?
786
00:58:08,067 --> 00:58:09,109
Ich...
787
00:58:09,235 --> 00:58:10,944
Ich habe die Autoschlüssel verloren.
788
00:58:16,743 --> 00:58:17,784
Idiot.
789
00:58:19,287 --> 00:58:21,663
Du bist der Narr, dem wir unser
Scheitern zu verdanken haben.
790
00:58:21,748 --> 00:58:23,165
Sie haben eine Falle gestellt.
791
00:58:27,128 --> 00:58:28,170
Wer?
792
00:58:28,922 --> 00:58:29,963
Sherlock Holmes.
793
00:58:30,465 --> 00:58:31,507
Unmöglich.
794
00:58:32,300 --> 00:58:33,592
Dieser Idiot im Daimler...
795
00:58:33,968 --> 00:58:35,177
das war nicht Sherlock Holmes.
796
00:58:35,261 --> 00:58:37,930
Der Mann am Steuer war
sein Freund Watson.
797
00:58:39,390 --> 00:58:41,725
In der Zwischenzeit hat Holmes
deine Schlüssel gestohlen.
798
00:58:42,477 --> 00:58:43,602
Und kam hierher.
799
00:58:45,396 --> 00:58:46,438
Ja.
800
00:58:49,651 --> 00:58:52,444
Möchtest du mein kleines
Spielzeug kennenlernen?
801
00:59:00,286 --> 00:59:02,496
Anscheinend hat Holmes genug
Beweise gesammelt, um
802
00:59:02,789 --> 00:59:05,999
dich für den Mord an Blackburn
zu hängen, Charles.
803
00:59:07,085 --> 00:59:08,168
Ohne Begnadigung.
804
00:59:10,171 --> 00:59:13,840
Meine Herren, ich vertraue darauf, dass
Sie über genügend Intelligenz verfügen,
805
00:59:14,384 --> 00:59:15,592
zu wissen, dass das
Halsband so schnell
806
00:59:15,677 --> 00:59:17,261
wie möglich wiedergefunden
werden muss.
807
00:59:17,762 --> 00:59:19,680
Sie haben genau 48 Stunden Zeit.
808
00:59:22,392 --> 00:59:24,768
Ich werde die Überwachung
dieser Mission an einen
809
00:59:25,061 --> 00:59:27,813
unserer zuverlässigsten
Mitarbeiter übergeben.
810
00:59:28,648 --> 00:59:30,232
Informiere sofort den Arzt.
811
00:59:39,701 --> 00:59:41,451
Ich nehme an, Sie
sind jetzt davon
812
00:59:41,744 --> 00:59:43,704
überzeugt, dass
Professor Moriartys
813
00:59:43,913 --> 00:59:45,330
Handlungen nicht
ganz harmlos sind.
814
00:59:46,249 --> 00:59:47,457
Es ist unglaublich.
815
00:59:48,459 --> 00:59:50,877
Eine weltberühmte Autorität auf
dem Gebiet der Archäologie,
816
00:59:51,838 --> 00:59:53,088
ein gewöhnlicher Dieb?
817
00:59:54,007 --> 00:59:55,173
Und... ein Mörder!
818
00:59:55,466 --> 00:59:56,508
Ganz genau.
819
00:59:58,177 --> 00:59:59,219
Kommen Sie herein.
820
01:00:02,307 --> 01:00:04,308
Ah, Professor Moriarty!
821
01:00:04,976 --> 01:00:06,727
Was für eine angenehme Überraschung!
822
01:00:07,103 --> 01:00:10,355
Mr. Holmes scheint nicht so erfreut
zu sein wie Sie, Inspektor.
823
01:00:11,065 --> 01:00:12,232
Sie kennen sich?
824
01:00:12,650 --> 01:00:16,445
Ja, wir hatten bereits das Vergnügen.
Darf ich mich Ihnen anschließen?
825
01:00:16,738 --> 01:00:17,738
Bitte tun Sie das.
826
01:00:17,822 --> 01:00:18,697
Wir haben uns vor
Gericht getroffen, wenn
827
01:00:18,781 --> 01:00:20,407
ich mich recht
erinnere. Der Fall Perry.
828
01:00:20,867 --> 01:00:21,908
Perry?
829
01:00:22,744 --> 01:00:25,162
Perry. Ja, der Name ist mir
für einen Moment entfallen.
830
01:00:25,455 --> 01:00:27,122
Es war dieser Einbruchsfall, nicht wahr?
831
01:00:27,957 --> 01:00:30,208
Perry hat in Mailand ein paar
Schmuckstücke gestohlen.
832
01:00:30,668 --> 01:00:32,586
Natürlich wussten
Sie nichts davon.
833
01:00:33,212 --> 01:00:34,379
Natürlich nicht, Mr. Holmes.
834
01:00:34,464 --> 01:00:37,382
Und die Jury war auch ziemlich überzeugt,
wie Sie sich erinnern werden.
835
01:00:43,723 --> 01:00:44,765
Und dieses Halsband?
836
01:00:45,224 --> 01:00:46,683
Wurde es auch gestohlen?
837
01:00:47,894 --> 01:00:49,186
Ja, wurde es.
838
01:00:50,063 --> 01:00:51,313
Ich muss gestehen,
dass dies der eigentliche
839
01:00:51,397 --> 01:00:53,190
Grund für meinen
Besuch ist, Herr Inspektor.
840
01:00:53,358 --> 01:00:55,317
Das ist das verschwundene
Kleopatra-Halsband
841
01:00:55,401 --> 01:00:56,693
in seiner Originalschatulle.
842
01:00:57,153 --> 01:01:00,155
Es verschwand vor über 6 Jahren, während
unserer Ausgrabungen in Ägypten.
843
01:01:01,491 --> 01:01:02,699
Wo befand es sich?
844
01:01:03,034 --> 01:01:04,534
In Ihrem Studio, Professor.
845
01:01:05,286 --> 01:01:06,328
Wie bitte?
846
01:01:06,746 --> 01:01:08,747
Davon wissen Sie
natürlich nichts,
847
01:01:09,040 --> 01:01:10,707
obwohl Ihre Männer
es gestohlen und
848
01:01:10,875 --> 01:01:12,250
Peter Blackburn ermordet haben.
849
01:01:13,586 --> 01:01:15,212
Herr Inspektor, ich
werde nicht zulassen,
850
01:01:15,296 --> 01:01:17,089
dass mich jemand auf
diese Weise beleidigt.
851
01:01:17,465 --> 01:01:21,009
Zu Ihrem Pech kann Mr. Holmes
seine Aussage beweisen.
852
01:01:21,427 --> 01:01:23,887
Diese Schatulle wurde in Ihrem
Arbeitszimmer gefunden...
853
01:01:24,180 --> 01:01:25,222
in einer Mumienkiste!
854
01:01:26,307 --> 01:01:29,309
Wissen Sie, Herr Inspektor, dieser
Herr liest zu viele Krimis.
855
01:01:30,311 --> 01:01:32,604
Mr. Holmes hat bei vielen Gelegenheiten
versucht, mich zu verleumden.
856
01:01:32,689 --> 01:01:34,815
Aber seine Anschuldigungen
sind nie bewiesen worden.
857
01:01:35,066 --> 01:01:38,485
Sie können mein Studio
gerne nach diesem ...
858
01:01:39,070 --> 01:01:40,570
Mumienkoffer durchsuchen.
859
01:01:41,948 --> 01:01:44,199
Wenn Sie sich selbst überzeugen
wollen, Herr Inspektor.
860
01:01:45,159 --> 01:01:46,410
Aufjeden Fall freue
ich mich sehr, dass
861
01:01:46,494 --> 01:01:48,245
das Schmuckstück nun
in Ihren Händen liegt.
862
01:01:48,955 --> 01:01:51,331
Zweifellos werden Sie es der
ägyptischen Regierung zurückgeben?
863
01:01:51,416 --> 01:01:54,626
Die ägyptische Regierung wird über den Fund
informiert werden, Herr Professor.
864
01:01:54,711 --> 01:01:56,420
Sobald wir ihre Zustimmung
haben, wird das
865
01:01:56,504 --> 01:02:00,090
Halsband zusammen
mit einigen neueren
866
01:02:00,383 --> 01:02:01,800
archäologischen
Funden versteigert.
867
01:02:01,884 --> 01:02:03,427
Dann wird sich sein
Schicksal erfüllen.
868
01:02:03,761 --> 01:02:05,470
Vergessen Sie eine Sache
nicht, Professor.
869
01:02:06,431 --> 01:02:09,850
Es wird viel schwieriger sein, diese
Schatulle von Scotland Yard zu stehlen
870
01:02:10,518 --> 01:02:12,811
als aus einer etwas schlecht
bewachten Mumienkiste.
871
01:02:13,604 --> 01:02:16,314
Ich könnte Ihnen große Schwierigkeiten
bereiten, Herr Inspektor.
872
01:02:17,108 --> 01:02:18,275
Sehr unbequeme.
873
01:02:20,194 --> 01:02:23,196
Aus Respekt vor Scotland
Yard, werde ich darauf verzichten.
874
01:02:23,489 --> 01:02:24,531
Guten Tag, meine Herren.
875
01:02:28,953 --> 01:02:31,079
Ein sehr gelungenes
kleines Interview.
876
01:02:31,622 --> 01:02:32,664
Hm?
877
01:02:33,750 --> 01:02:35,292
Ich gestehe, dass ich
nicht schlafen werde, bis
878
01:02:35,376 --> 01:02:37,252
ich dieses verdammte
Halsband losgeworden bin.
879
01:02:38,004 --> 01:02:40,005
Und Sie werden
später Ihre 10% des
880
01:02:40,298 --> 01:02:42,424
Verkaufspreises als
Finderlohn erhalten.
881
01:02:43,176 --> 01:02:45,761
- Obwohl...
- Obwohl was, Herr Inspektor?
882
01:02:46,137 --> 01:02:47,721
Haben Sie Angst, dass es
wieder gestohlen wird?
883
01:02:47,805 --> 01:02:50,056
Niemand könnte es schaffen,
es von hier zu stehlen.
884
01:02:50,349 --> 01:02:51,558
Ich hoffe, Sie haben Recht.
885
01:02:51,851 --> 01:02:54,603
Ich werde die Kiste
persönlich unter schwerem
886
01:02:54,896 --> 01:02:56,521
Polizeischutz zum
Auktionshaus bringen.
887
01:02:56,731 --> 01:02:57,856
Hervorragende Idee!
888
01:02:59,066 --> 01:03:00,567
Wenn Sie kein Vertrauen
in mich haben, Holmes,
889
01:03:00,651 --> 01:03:02,486
würde ich mich freuen,
Sie bei mir zu haben.
890
01:03:02,612 --> 01:03:04,654
Das ist Ihr Job, Herr Inspektor.
Ich bin nicht die Polizei.
891
01:03:04,739 --> 01:03:05,947
Darf ich fragen, was
892
01:03:06,407 --> 01:03:07,908
Sie zu tun gedenken?
893
01:03:08,659 --> 01:03:11,077
Alles zu seiner Zeit,
Herr Inspektor, alles zu seiner Zeit.
894
01:03:20,838 --> 01:03:24,424
"Nächsten Montag soll das
Kleopatra-Halsband versteigert werden.
895
01:03:24,717 --> 01:03:29,805
Dieses Halsband ist eine der
wertvollsten Entdeckungen aller Zeiten."
896
01:03:30,181 --> 01:03:31,348
Wer wird es kaufen?
897
01:03:31,724 --> 01:03:33,016
Und wie viel wird es bringen?
898
01:03:34,811 --> 01:03:36,061
Das ist mir egal.
899
01:03:36,562 --> 01:03:38,355
Ich möchte damit
nichts zu tun haben.
900
01:03:38,648 --> 01:03:41,358
Aber Ellen, Holmes hat uns beide gebeten,
bei der Auktion vorbeizuschauen.
901
01:03:41,442 --> 01:03:42,484
Müssen wir das?
902
01:03:43,736 --> 01:03:46,488
Du weißt, wie sehr er uns geholfen hat.
Er muss seine Gründe haben.
903
01:03:48,950 --> 01:03:50,033
Ellen.
904
01:03:50,493 --> 01:03:51,535
Komm hierher.
905
01:03:57,500 --> 01:03:59,751
Wir werden bald weit
weg von hier sein.
906
01:04:00,253 --> 01:04:02,212
Und wir werden diesen
Albtraum vergessen.
907
01:04:30,116 --> 01:04:31,241
Aha!
908
01:04:31,784 --> 01:04:33,577
Unser berühmter Archäologe.
909
01:04:34,203 --> 01:04:36,746
Und unser hervorragender Kriminologe.
910
01:04:38,791 --> 01:04:40,208
Jetzt steht in der Times,
dass Kleopatras Halsband
911
01:04:40,293 --> 01:04:43,295
am kommenden Montag bei
Moseley's versteigert wird.
912
01:04:43,588 --> 01:04:45,380
Es wird unbezahlbar sein.
913
01:04:45,798 --> 01:04:46,965
Ich denke schon.
914
01:04:47,717 --> 01:04:49,801
Um ehrlich zu sein,
Holmes, habe ich bezweifelt,
915
01:04:49,927 --> 01:04:51,761
dass Sie meine Einladung
ablehnen würden.
916
01:04:52,054 --> 01:04:53,930
Mein lieber Professor,
ich möchte nicht auf
917
01:04:54,015 --> 01:04:55,974
das Vergnügen Ihrer
Gesellschaft verzichten.
918
01:04:56,267 --> 01:04:58,602
Das beruht vollständig auf
Gegenseitigkeit, Mr. Holmes.
919
01:04:59,729 --> 01:05:02,689
Es ist eine Schande, dass Sie eine
so schlechte Meinung von mir haben.
920
01:05:02,940 --> 01:05:05,233
Ich habe nichts gegen Sie
persönlich, Herr Professor.
921
01:05:05,902 --> 01:05:09,487
Aber im Gegenteil, ich war
gerade heute bei Scotland
922
01:05:09,780 --> 01:05:11,781
Yard tief beeindruckt von
Ihrem Einfallsreichtum.
923
01:05:12,074 --> 01:05:14,075
Eine umwerfende Komödie. Meisterhaft.
924
01:05:15,578 --> 01:05:16,828
Und jetzt, Professor?
925
01:05:17,788 --> 01:05:20,498
Wieder einmal haben Sie meine
Gedanken erraten, Mr. Holmes.
926
01:05:21,334 --> 01:05:23,627
Ich hatte wirklich vor, Ihnen
einen Vorschlag zu machen.
927
01:05:23,920 --> 01:05:24,961
Wirklich?
928
01:05:25,546 --> 01:05:26,588
Nehmen Sie Platz.
929
01:05:34,096 --> 01:05:36,139
Eine Partnerschaft, Mr. Holmes.
930
01:05:37,016 --> 01:05:38,475
Eine Partnerschaft, Herr Professor?
931
01:05:38,601 --> 01:05:42,228
Sagen wir 6.000 Pfund pro Jahr
und einen Anteil am Gewinn.
932
01:05:42,730 --> 01:05:44,814
Meiner Erfahrung nach,
bringen Morde keinen Gewinn.
933
01:05:45,358 --> 01:05:46,942
Sie unterschätzen mich, Mr.
Holmes.
934
01:05:48,027 --> 01:05:50,946
Wir sind beide Männer der Logik,
mit beachtlichen Fähigkeiten.
935
01:05:51,614 --> 01:05:54,950
Aber wir verschwenden unsere Kraft
damit, uns gegenseitig zu bekämpfen.
936
01:05:55,242 --> 01:05:57,786
Und das, mein lieber
Holmes, ist unlogisch.
937
01:05:58,079 --> 01:06:00,246
Wir sollten unsere
Talente kombinieren. Eine
938
01:06:00,331 --> 01:06:02,457
soIche Partnerschaft
wäre unwiderstehlich.
939
01:06:03,876 --> 01:06:05,251
Völlig richtig, lieber Professor.
940
01:06:06,671 --> 01:06:08,338
Akzeptieren Sie mein Angebot?
941
01:06:09,215 --> 01:06:11,216
Das klingt alles sehr verlockend.
942
01:06:11,509 --> 01:06:12,926
Aber ich kann Ihnen
nur Folgendes
943
01:06:13,219 --> 01:06:15,637
sagen, so bedauerlich
es auch ist:
944
01:06:16,180 --> 01:06:19,182
Ich muss weiterhin meine
Energie verschwenden.
945
01:06:20,059 --> 01:06:22,394
Im Moment habe ich nur ein
946
01:06:22,687 --> 01:06:23,812
Ziel: Sie hängen zu sehen.
947
01:06:24,897 --> 01:06:27,148
Eine höchst bedauerliche Entscheidung,
948
01:06:27,900 --> 01:06:28,942
Mr. Holmes.
949
01:06:32,613 --> 01:06:35,240
Ist das Ihres?
Es kommt mir so bekannt vor.
950
01:06:36,409 --> 01:06:38,118
Ziemlich unbeholfen, was?
951
01:06:38,828 --> 01:06:41,246
Bitte entschuldigen Sie
dieses kleine Spielzeug.
952
01:06:42,164 --> 01:06:43,415
Nur ein kleiner Defekt.
953
01:06:44,208 --> 01:06:46,167
Das kann passieren, Professor.
954
01:07:03,853 --> 01:07:05,770
Ihre Entscheidung, Mr. Holmes?
955
01:07:13,779 --> 01:07:15,321
Pfeifen Sie auch, Professor?
956
01:07:35,468 --> 01:07:38,386
Oh je, ich hoffe, wir
bekommen keinen Ärger mit der
957
01:07:38,679 --> 01:07:40,055
Polizei, Holmes, wenn wir diese
Trillerpfeifen benutzen.
958
01:07:40,139 --> 01:07:41,431
Trotzdem eine gute Idee.
959
01:07:41,724 --> 01:07:42,974
Elementar, mein lieber Watson.
960
01:08:20,387 --> 01:08:21,679
Was ist mit ihm?
961
01:08:23,849 --> 01:08:24,891
Nein.
962
01:08:25,059 --> 01:08:26,101
Kommt nicht in Frage.
963
01:08:29,146 --> 01:08:30,605
Und was ist mit dem Kartenhai?
964
01:08:33,442 --> 01:08:34,484
Nicht schlecht.
965
01:08:34,652 --> 01:08:35,693
Gar nicht so schlecht.
966
01:08:35,903 --> 01:08:36,945
Trinkt er immer noch?
967
01:08:37,571 --> 01:08:38,655
Nicht, wenn er arbeitet.
968
01:08:38,948 --> 01:08:40,073
Wie gefällt dir das?
969
01:08:44,036 --> 01:08:45,078
Ich mag dich.
970
01:08:46,122 --> 01:08:47,413
Was ist mit Frank?
971
01:08:48,082 --> 01:08:49,124
Er ist in Ordnung.
972
01:08:50,501 --> 01:08:52,877
Ich traue Frank nicht. Er ist
immer hinter den Frauen her.
973
01:08:53,003 --> 01:08:55,421
-Aha, ich verstehe.
- Und er redet zu viel.
974
01:08:57,800 --> 01:08:58,883
Wie ist der? Sid.
975
01:09:01,720 --> 01:09:03,304
Das kommt nicht in Frage.
976
01:09:04,265 --> 01:09:05,390
Er steht unter Beobachtung.
977
01:09:05,516 --> 01:09:07,559
Du könntest mich genauso gut bitten,
einen Polizisten mitzubringen.
978
01:09:07,643 --> 01:09:09,227
Ich muss mindestens zwei Männer haben.
979
01:09:09,854 --> 01:09:11,020
Oh, sie ist mein Typ.
980
01:09:11,355 --> 01:09:12,438
Hey, komm auf einen Drink.
981
01:09:13,357 --> 01:09:14,482
Sie sind nicht... Autsch!
982
01:09:36,172 --> 01:09:37,213
Verschwinde!
983
01:09:37,339 --> 01:09:38,548
Ich bin noch nicht fertig mit ihm.
984
01:09:38,632 --> 01:09:40,216
Lass ihn in Ruhe.
Er ist es nicht wert.
985
01:09:40,885 --> 01:09:43,178
Okay ... Ich werde dich gehen lassen.
986
01:09:43,470 --> 01:09:44,596
Nur dir zuliebe.
987
01:09:44,889 --> 01:09:46,097
Wie wär's mit einem Bier, hm?
988
01:09:47,850 --> 01:09:49,392
Kellner, ein Whiskey, ein Bier.
989
01:09:52,354 --> 01:09:53,396
Wo hast du das gelernt?
990
01:09:54,398 --> 01:09:56,482
Ich habe 15 Jahre mit einem
Messerwerfer verbracht.
991
01:09:56,734 --> 01:09:59,235
Er hat seine Frau jede
Nacht festgenagelt.
992
01:10:00,404 --> 01:10:01,863
Einmal ist er ausgerutscht.
993
01:10:05,284 --> 01:10:06,910
Nettes kleines Spielzeug.
994
01:10:07,203 --> 01:10:08,786
Das ist von Zeit zu
Zeit sehr nützlich.
995
01:10:09,955 --> 01:10:11,831
Wo hast du diesen
Messerwerfer kennengelernt?
996
01:10:13,626 --> 01:10:15,376
- Zirkus?
- Nicht ganz.
997
01:10:16,212 --> 01:10:18,004
Wir haben uns ein Zimmer geteilt.
998
01:10:18,297 --> 01:10:19,422
Gitter vor dem Fenster.
999
01:10:19,715 --> 01:10:20,757
Aber tolle Aussicht...
1000
01:10:21,050 --> 01:10:22,133
über die Moore.
1001
01:10:23,552 --> 01:10:24,802
Du warst im Dartmoor?
1002
01:10:25,763 --> 01:10:26,846
Das habe ich nicht gesagt.
1003
01:10:27,723 --> 01:10:28,765
Zum Wohl.
1004
01:10:33,896 --> 01:10:34,938
Was hast du jetzt vor?
1005
01:10:35,147 --> 01:10:36,522
Ich verkaufe Klingen.
1006
01:10:38,359 --> 01:10:39,859
Ich mag ihn nicht.
1007
01:10:40,903 --> 01:10:43,404
Oh? Ich halte auch
nicht viel von dir.
1008
01:10:44,365 --> 01:10:45,740
Ich hätte nicht einmal einen
von denen geworfen, wenn
1009
01:10:45,824 --> 01:10:48,076
es darum gegangen wäre,
dein hübsches Gesicht zu retten.
1010
01:10:48,160 --> 01:10:49,827
Hast du ihn beim
Friseur getroffen?
1011
01:10:51,580 --> 01:10:53,331
- Vielen Dank für das Bier.
- Einen Moment!
1012
01:10:53,749 --> 01:10:54,749
Wie ist dein Name?
1013
01:10:54,875 --> 01:10:57,001
- Das geht dich nichts an.
- Nein, nein, nein, nein, nein!
1014
01:10:57,086 --> 01:10:58,253
Was ist hier eigentlich los?
1015
01:11:13,435 --> 01:11:14,477
Lasst ihn los.
1016
01:11:16,313 --> 01:11:18,731
Freilassungspapiere aus Dartmoor.
1017
01:11:20,359 --> 01:11:21,526
Weshalb wurdest du verurteilt?
1018
01:11:21,610 --> 01:11:22,902
Das geht dich nichts an.
1019
01:11:23,362 --> 01:11:24,404
Aha.
1020
01:11:27,741 --> 01:11:29,367
Sehr interessant.
1021
01:11:30,536 --> 01:11:33,121
"Peter Lawrence, der wegen Einbruchs
verurteilt wurde, wird hiermit
1022
01:11:33,205 --> 01:11:36,374
aufgefordert, sich zweimal pro
Woche bei der Polizei zu melden."
1023
01:11:36,917 --> 01:11:38,042
Jetzt wisst ihr es.
1024
01:11:38,460 --> 01:11:39,502
Polizei!
1025
01:11:47,303 --> 01:11:48,303
Komm!
1026
01:11:48,429 --> 01:11:49,470
Setz dich.
1027
01:11:50,264 --> 01:11:51,306
Danke.
1028
01:11:53,350 --> 01:11:56,102
Wenn du interessiert bist, haben
wir vielleicht einen Job für dich.
1029
01:11:56,270 --> 01:11:57,312
Wie viel?
1030
01:11:58,022 --> 01:11:59,188
Oh...
1031
01:12:00,816 --> 01:12:01,858
Eine Menge...
1032
01:12:06,322 --> 01:12:09,574
Hier ist ein Plan der
unterirdischen Kanalisation.
1033
01:12:09,908 --> 01:12:11,451
Kein Problem für dich, oder?
1034
01:12:11,827 --> 01:12:14,912
Das Auto von Scotland Yard, das
Kleopatras Halsband hat...
1035
01:12:41,440 --> 01:12:42,648
Wir sind hier.
1036
01:12:42,941 --> 01:12:43,941
Und das...
1037
01:12:44,193 --> 01:12:45,943
das ist Mosleys Auktionshaus.
1038
01:12:47,071 --> 01:12:49,238
Der Polizeiwagen wird
diese Route nehmen.
1039
01:12:49,531 --> 01:12:51,407
Alles steht unter strenger Bewachung.
1040
01:12:51,700 --> 01:12:52,825
Holmes hat mich gewarnt.
1041
01:12:53,118 --> 01:12:55,912
Er glaubt, dass das Halsband während
des Transports entwendet wird.
1042
01:12:56,538 --> 01:12:57,955
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass jemand am helllichten
1043
01:12:58,082 --> 01:13:02,126
Tag ein Paket aus einem
versiegelten Polizeiwagen stiehlt.
1044
01:13:02,419 --> 01:13:05,088
Vor allem, wenn
ich selbst dort bin.
1045
01:13:05,756 --> 01:13:07,757
Wir werden in 10 Minuten aufbrechen.
1046
01:13:08,050 --> 01:13:09,092
Ja, Herr Inspektor.
1047
01:13:10,177 --> 01:13:11,219
Uff...
1048
01:14:50,235 --> 01:14:51,277
Hallo!
1049
01:15:36,532 --> 01:15:37,573
Beeilen Sie sich!
1050
01:15:38,534 --> 01:15:40,618
Sie können jetzt losfahren!
1051
01:16:51,481 --> 01:16:55,860
Eine Vase, 1200 v. Chr.
Außergewöhnlich gut erhalten.
1052
01:16:56,153 --> 01:16:57,194
1000 Pfund.
1053
01:16:57,779 --> 01:16:58,904
Höre ich 1100?
1054
01:17:02,784 --> 01:17:04,493
Höre ich 1300?
1055
01:17:05,370 --> 01:17:06,621
1300.
1056
01:17:07,164 --> 01:17:08,539
Höre ich 1400?
1057
01:17:09,499 --> 01:17:11,542
Wird jemand 1400 anbieten?
1058
01:17:12,753 --> 01:17:14,712
Zum Ersten mit 1300.
1059
01:17:15,339 --> 01:17:18,174
1300 - zum Zweiten!
1060
01:17:18,467 --> 01:17:21,052
Verkauft an den
Herrn in der Mitte.
1061
01:17:25,891 --> 01:17:29,060
Kopf einer Grabstatue. Das einzige
bekannte Exemplar seiner Art.
1062
01:17:29,645 --> 01:17:30,811
Irgendein Angebot?
1063
01:17:41,073 --> 01:17:44,700
Kopf von König Amenhotep dem Zweiten.
Höre ich irgendwe Iche Gebote?
1064
01:17:50,457 --> 01:17:52,958
Meine Damen und Herren, ich
bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen,
1065
01:17:53,085 --> 01:17:58,547
dass das Kleopatra-Halsband von
der Auktion zurückgezogen wurde.
1066
01:17:58,840 --> 01:18:00,883
Zurückgezogen? Was bedeutet das?
1067
01:18:01,593 --> 01:18:05,012
Wie kommt es, dass die wertvollsten
Dinge immer verschwinden?
1068
01:18:05,722 --> 01:18:07,348
1300.
1069
01:18:07,641 --> 01:18:09,225
Höre ich 1400?
1070
01:18:09,851 --> 01:18:11,936
Bietetjemand 1400?
1071
01:18:13,313 --> 01:18:15,314
1300 zum Ersten.
1072
01:18:16,608 --> 01:18:18,776
1300 zum Zweiten.
1073
01:18:19,403 --> 01:18:22,697
- Bieten Sie nicht, Professor?
- Nein, ich habe alles, was ich brauche.
1074
01:18:23,615 --> 01:18:24,699
Wirklich?
1075
01:18:25,617 --> 01:18:29,036
Es sei denn, Sie wissen etwas, das
mich in Versuchung führen könnte.
1076
01:18:29,830 --> 01:18:33,457
Einem Experten wie Ihnen würde ich
niemals irgendweIche Vorschläge machen.
1077
01:18:34,292 --> 01:18:36,919
Ich verstehe, dass Sie so wenig
wie möglich kaufen möchten.
1078
01:18:37,212 --> 01:18:39,088
Das ist das, was am meisten befriedigt.
1079
01:18:39,923 --> 01:18:43,426
Irgendwie landen viele der besten
Objekte in meiner privaten Sammlung.
1080
01:18:43,719 --> 01:18:45,720
- Für die Dame auf dem Rücksitz.
- Nicht immer.
1081
01:18:46,012 --> 01:18:47,471
Gibt es hier einen Mr. Holmes?
1082
01:18:48,098 --> 01:18:49,140
Ja?
1083
01:18:49,558 --> 01:18:51,142
Würden Sie bitte
ins Büro kommen?
1084
01:18:51,309 --> 01:18:52,351
Ich danke Ihnen.
1085
01:18:53,854 --> 01:18:57,398
Gibt es Gebote für dieses einzigartige
Beispiel ägyptischer Keramik?
1086
01:19:08,785 --> 01:19:12,079
Ja. Und geben Sie die Informationen
sofort an den Kommissar weiter.
1087
01:19:16,168 --> 01:19:17,418
Oh, Mr. Holmes!
1088
01:19:17,961 --> 01:19:19,628
Sie haben es wahrscheinlich
schon gehört.
1089
01:19:19,796 --> 01:19:21,338
Ich habe Sie gewarnt, Herr Inspektor.
1090
01:19:22,340 --> 01:19:24,341
Es wird Sie interessieren,
dass die Männer, die
1091
01:19:24,426 --> 01:19:26,385
uns ausgeraubt haben,
verhaftet worden sind.
1092
01:19:27,262 --> 01:19:28,304
Ja, ich weiß.
1093
01:19:28,847 --> 01:19:30,055
Woher wissen Sie das?
1094
01:19:31,057 --> 01:19:34,435
Warum glauben Sie, dass die Polizei zur
richtigen Zeit am richtigen Ort war?
1095
01:19:35,437 --> 01:19:38,647
Weil mein guter Freund Watson so freundlich
war, Scotland Yard zu informieren.
1096
01:19:41,735 --> 01:19:43,319
Das Halsband ist verschwunden.
1097
01:19:44,571 --> 01:19:46,781
Ich kann doch nicht annehmen, dass
ausgerechnet Sie wissen, wo es ist?
1098
01:19:46,865 --> 01:19:48,532
Es ist auf dem Weg hierher per Post.
1099
01:19:54,873 --> 01:19:56,415
Ein Paket für Mr. Holmes.
1100
01:20:01,463 --> 01:20:02,505
Das ist es.
1101
01:20:08,553 --> 01:20:10,262
- Danke.
- Danke.
1102
01:20:35,455 --> 01:20:36,789
Wenn Sie mich jetzt
entschuldigen würden.
1103
01:20:36,873 --> 01:20:38,541
Ich werde mich wieder
der Auktion widmen.
1104
01:20:42,754 --> 01:20:44,630
Höre ich 2000?
1105
01:20:45,590 --> 01:20:47,675
Für 2000 Pfund an diesen Herrn!
1106
01:20:54,683 --> 01:20:58,227
Würden Sie bitte ankündigen, dass das
Kleopatra-Halsband eingetroffen ist?
1107
01:20:58,520 --> 01:21:01,522
Scotland Yard's Inspektor Cooper
bittet Sie, es sofort zu versteigern.
1108
01:21:03,441 --> 01:21:07,945
Als nächstes steht einer der
außergewöhnlichsten archäologischen
1109
01:21:08,238 --> 01:21:10,447
Funde auf dem Programm, der
jemals versteigert wurde.
1110
01:21:12,242 --> 01:21:13,909
Das Kleopatra-Halsband!
1111
01:21:16,580 --> 01:21:19,999
Glücklicherweise kam es
rechtzeitig vor der Auktion an.
1112
01:21:20,375 --> 01:21:22,459
Das Halsband ist in perfektem
Zustand und wird in
1113
01:21:22,752 --> 01:21:26,630
seinem diamantbesetzten
Original-Etui angeboten.
1114
01:21:26,923 --> 01:21:31,802
WeIche Beweise haben Sie für
die Echtheit dieses Halsbands?
1115
01:21:32,095 --> 01:21:35,598
Bei uns ist einer der bekanntesten
archäologischen Experten der Welt.
1116
01:21:36,224 --> 01:21:38,517
Professor Moriarty,
würden Sie uns bitte
1117
01:21:38,602 --> 01:21:40,936
Ihre Meinung zu
diesem Collier mitteilen?
1118
01:22:00,332 --> 01:22:01,373
Ja.
1119
01:22:02,834 --> 01:22:05,711
Dies ist tatsächlich das
Halsband von Kleopatra.
1120
01:22:07,213 --> 01:22:09,048
Vielen Dank, Herr Professor.
1121
01:22:09,466 --> 01:22:14,720
Ich werde gebeten, dieses Halsband
für 100.000 Pfund anzubieten.
1122
01:22:15,013 --> 01:22:16,931
Darf ich bei einem Gebot
von 110.000 mitgehen?
1123
01:22:17,223 --> 01:22:17,932
110,000.
1124
01:22:18,224 --> 01:22:20,517
- 120,000!
- 120,000!
1125
01:22:20,810 --> 01:22:22,519
Höre ich 130.000?
1126
01:22:22,938 --> 01:22:24,021
130,000!
1127
01:22:24,314 --> 01:22:26,941
140,000!
1128
01:22:35,116 --> 01:22:36,825
Wer hat das Halsband
schließlich gekauft?
1129
01:22:37,035 --> 01:22:38,369
Ein Sammler aus Texas.
1130
01:22:39,162 --> 01:22:41,538
Ich kann erst wieder aufatmen,
wenn es außer Landes ist.
1131
01:22:42,499 --> 01:22:45,376
Vielleicht verraten Sie mirjetzt,
wozu ich diese Rosen bekommen habe?
1132
01:22:45,627 --> 01:22:46,627
Rosen?
1133
01:22:46,753 --> 01:22:47,962
Ah ja, die Rosen.
1134
01:22:48,254 --> 01:22:49,713
Mein lieber Watson,
Sie sind ein verheirateter
1135
01:22:49,798 --> 01:22:51,340
Mann. Seien Sie
nicht so unromantisch.
1136
01:22:53,134 --> 01:22:54,969
Oh... Oh, ähm... Mrs. Blackburn!
1137
01:22:55,261 --> 01:22:57,471
Darf ich Ihnen unsere
Glückwünsche aussprechen?
1138
01:22:57,764 --> 01:22:58,430
Oh!
1139
01:22:58,723 --> 01:23:01,433
Ja, und unsere besten Wünsche
für Ihr zukünftiges Glück.
1140
01:23:02,185 --> 01:23:03,268
Ich danke Ihnen.
1141
01:23:03,561 --> 01:23:05,396
- Das ist sehr nett von Ihnen.
- Ja.
1142
01:23:06,022 --> 01:23:07,064
Oh... hier.
1143
01:23:07,232 --> 01:23:08,273
Ich danke Ihnen.
1144
01:23:09,109 --> 01:23:10,484
Ehrlich gesagt, haben
wir uns gefragt, warum Sie
1145
01:23:10,568 --> 01:23:12,277
darauf bestanden haben,
dass wir hierher kommen.
1146
01:23:12,362 --> 01:23:13,696
Mrs. Blackburn, ich wollte,
dass Sie bei dem Happy
1147
01:23:13,780 --> 01:23:16,949
End.dabei sind, nach all
dem Ärger, den Sie hatten.
1148
01:23:17,242 --> 01:23:18,951
Ich habe Sie beide gebeten,
hierher zu kommen, um sich selbst
1149
01:23:19,077 --> 01:23:22,955
davon zu überzeugen, dass Scotland
Yard zuverlässig arbeitet.
1150
01:23:24,916 --> 01:23:25,958
Ich danke Ihnen.
1151
01:23:29,212 --> 01:23:30,254
Professor?
1152
01:23:30,380 --> 01:23:33,966
Ah... der große Meisterdetektiv
unter Polizeibewachung.
1153
01:23:35,218 --> 01:23:36,260
Darf ich?
1154
01:23:36,761 --> 01:23:37,803
- Bitte!
- Danke.
1155
01:23:39,681 --> 01:23:42,766
Dieses kleine Spielzeug wird Sie
sehr interessieren, Herr Inspektor.
1156
01:23:43,059 --> 01:23:44,101
Achtung!
1157
01:23:54,070 --> 01:23:57,239
Sie hätten mein kleines Geheimnis
nicht verraten sollen, Mr. Holmes.
1158
01:24:00,744 --> 01:24:01,785
Oh!
1159
01:24:02,912 --> 01:24:04,496
Whiskey im Griff
eines Spazierstocks.
1160
01:24:04,748 --> 01:24:06,206
Es hilft, einen kleinen
Drink zu nehmen,
1161
01:24:06,291 --> 01:24:07,916
wenn es in London
kühl ist. Mr. Holmes?
1162
01:24:08,126 --> 01:24:09,710
Danke, ich trinke nie vor 6 Uhr.
1163
01:24:09,794 --> 01:24:11,170
Möchte der Inspektor einen haben?
1164
01:24:13,882 --> 01:24:15,674
Nein, nicht im Dienst.
1165
01:24:15,967 --> 01:24:17,009
Mr. Watson?
1166
01:24:17,135 --> 01:24:17,885
Nein, danke.
1167
01:24:18,178 --> 01:24:20,304
Und ich bin heute nicht
im Geringsten fröstelig.
1168
01:24:20,930 --> 01:24:21,972
Schade.
1169
01:24:22,932 --> 01:24:26,560
Es ist wirklich eine Schande, dass England
ein so wertvolles Stück verliert.
1170
01:24:27,187 --> 01:24:28,729
Kann ich noch irgendetwas
für Sie tun?
1171
01:24:28,938 --> 01:24:30,105
Nein, danke, Professor.
1172
01:24:30,523 --> 01:24:32,149
Aber wir werden Sie sehr bald brauchen.
1173
01:24:32,942 --> 01:24:35,944
Um ein Objekt von archäologischem
Interesse zu untersuchen, nehme ich an?
1174
01:24:36,446 --> 01:24:37,696
Nicht ganz.
1175
01:24:38,198 --> 01:24:39,865
Scotland Yard hat eine
Diebesbande verhaftet,
1176
01:24:39,949 --> 01:24:41,909
die sich auf Kunstgegenstände
spezialisiert hat.
1177
01:24:42,160 --> 01:24:43,619
Oh... Interessant.
1178
01:24:44,662 --> 01:24:45,704
In der Tat.
1179
01:24:46,081 --> 01:24:47,998
Der Prozess wird sehr
interessant sein.
1180
01:24:48,541 --> 01:24:50,375
Besonders für Sie, Professor.
1181
01:24:51,252 --> 01:24:52,753
Ich bin sicher, dass Sie
eine herausragende Rolle
1182
01:24:52,837 --> 01:24:55,005
bei den Verhandlungen
spielen werden, Herr Professor.
1183
01:24:55,799 --> 01:24:58,550
Sie können sich immer auf meinen guten
Willen verlassen, Herr Inspektor.
1184
01:24:58,635 --> 01:25:00,552
Soweit es meine Arbeit zulässt.
1185
01:25:01,554 --> 01:25:02,721
Guten Tag, meine Herren.
1186
01:25:18,488 --> 01:25:19,822
Der Professor scheint
sich immer noch
1187
01:25:19,906 --> 01:25:21,615
nicht von dem Halsband
trennen zu können.
1188
01:25:21,825 --> 01:25:24,576
Er wird im Gefängnis ohne es
auskommen müssen, mein lieber Watson.
1189
01:25:24,953 --> 01:25:27,371
Übrigens, haben Sie heute
die Times gelesen?
1190
01:25:28,706 --> 01:25:30,415
Jack the Ripper hat
wieder gemordet.
1191
01:25:30,792 --> 01:25:32,000
Hm?
1192
01:25:32,335 --> 01:25:34,670
Kommen Sie, kommen
Sie! Das ist was für uns.
90310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.