All language subtitles for Sherlock.Holmes.and.the.Deadly.Necklace.1962.NSMRecords.BDRip.720p_track6_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:22,271 SHERLOCK HOLMES UND DAS HALSBAND DES TODES 2 00:02:31,025 --> 00:02:32,025 Komm, spiel mit. 3 00:02:32,152 --> 00:02:33,944 Ich habe nicht wirklich Lust dazu. 4 00:02:34,737 --> 00:02:36,029 Warum spielst du nicht mehr? 5 00:02:36,364 --> 00:02:37,531 Schau, was dort schwimmt! 6 00:02:39,576 --> 00:02:41,201 Juhu, da schwimmt was! 7 00:02:41,828 --> 00:02:43,245 - Auf geht's! - Was könnte das sein? 8 00:02:43,329 --> 00:02:43,954 Ich will es wissen! 9 00:02:44,122 --> 00:02:45,164 Wetten, dass ich ihn mit einem Stein treffen werde? 10 00:02:45,248 --> 00:02:45,914 Lass mich das auch versuchen! 11 00:02:46,040 --> 00:02:46,582 Ich auch! 12 00:02:46,708 --> 00:02:47,499 Fast getroffen! 13 00:02:47,584 --> 00:02:48,876 - Gerade vorbei! - Oh nein! 14 00:02:49,169 --> 00:02:50,794 -Ach, komm! - Jetzt! 15 00:02:51,254 --> 00:02:52,754 Mister, können Sie das an Land ziehen? 16 00:02:52,839 --> 00:02:54,798 - Ja, bitte! - Oh ja! 17 00:02:54,883 --> 00:02:55,924 Bitte! 18 00:02:56,593 --> 00:02:57,593 Er holt es heraus. 19 00:02:57,719 --> 00:02:59,553 Ja! Was ist das? 20 00:02:59,846 --> 00:03:00,971 - Oooh. - Ja! 21 00:03:01,264 --> 00:03:02,806 - Sieh dir das an! - Oh! 22 00:03:03,099 --> 00:03:04,308 Jetzt hat er sie. 23 00:03:27,290 --> 00:03:28,332 Das ist eine Leiche! 24 00:04:03,826 --> 00:04:04,868 Wart hier. 25 00:04:40,697 --> 00:04:42,823 Autsch! Können Sie nicht aufpassen, wohin Sie gehen? 26 00:04:43,741 --> 00:04:44,116 Es tut mir leid! 27 00:04:44,200 --> 00:04:45,951 Das ist schon in Ordnung. Gehen Sie weiter. 28 00:05:39,339 --> 00:05:41,673 Hat Mr. Holmes Ihnen gesagt, wann er zurückkommt, Doktor? 29 00:05:42,175 --> 00:05:45,260 Ich schätze, er wird gegen neun Uhr zurück sein, Mrs. Hudson. 30 00:05:46,679 --> 00:05:49,431 Es schlägtjetzt gerade neun, Dr. Watson. 31 00:05:49,724 --> 00:05:52,934 Ich habe ein schönes Roastbeef im Ofen und möchte nicht, dass es anbrennt. 32 00:05:54,520 --> 00:05:57,731 Ich bin sicher, es wird köstlich sein, egal wann wir es essen. 33 00:05:58,066 --> 00:05:59,941 Ich mache mir Sorgen um Mr. Holmes. 34 00:06:00,526 --> 00:06:02,694 Ich fürchte, er vernachlässigt seine Gesundheit sehr. 35 00:06:02,779 --> 00:06:04,071 Ja, ich bin ganz Ihrer Meinung. 36 00:06:04,364 --> 00:06:05,822 Er arbeitet so hart 37 00:06:06,115 --> 00:06:07,282 und isst nicht genug. 38 00:06:07,575 --> 00:06:09,409 Ich denke, er sollte einen Arzt aufsuchen. 39 00:06:09,952 --> 00:06:12,746 Ich glaube, er hat bereits einen Arzt im Haus, seit ich eingezogen bin. 40 00:06:12,830 --> 00:06:13,872 Nun, Sie kennen ihn 41 00:06:14,040 --> 00:06:15,624 wahrscheinlich besser. 42 00:06:16,250 --> 00:06:17,918 Eine Köchin, die so gut ist wie Sie, sollte 43 00:06:18,002 --> 00:06:19,669 für Gourmets kochen, nicht für Landwirte. 44 00:06:19,921 --> 00:06:21,755 Nun, zumindest schätzen Sie meine Küche. 45 00:06:22,048 --> 00:06:24,549 Worauf Sie sich verlassen können. Ich hoffe, das tröstet Sie. 46 00:06:25,385 --> 00:06:26,760 Hilfe! 47 00:06:28,971 --> 00:06:29,971 Was ist das? 48 00:06:30,098 --> 00:06:31,640 Hilfe! 49 00:07:12,849 --> 00:07:13,932 Bitte helfen Sie mir! 50 00:07:14,225 --> 00:07:15,934 Aber Mr. Holmes hat angeordnet, dass in seiner 51 00:07:16,018 --> 00:07:17,769 Abwesenheit niemand das Haus betreten darf. 52 00:07:17,937 --> 00:07:19,938 Das spieltjetzt keine Rolle mehr! Wasser, bitte. 53 00:07:21,774 --> 00:07:22,899 Wo ist meine Tasche? 54 00:07:23,234 --> 00:07:25,068 - Im Auto. - Oh, ja, richtig. 55 00:07:49,594 --> 00:07:50,635 Wo ist er? 56 00:07:50,887 --> 00:07:52,220 Im Schlafzimmer. 57 00:08:12,408 --> 00:08:14,117 - Guten Abend, Watson. - Holmes! 58 00:08:15,203 --> 00:08:17,704 Sie haben mich zu Tode erschreckt, Mr. Holmes. 59 00:08:18,372 --> 00:08:20,332 Ich dachte, ich hätte mich klar 60 00:08:20,625 --> 00:08:23,043 ausgedrückt, dass niemand ohne meine 61 00:08:23,336 --> 00:08:24,669 Erlaubnis das Haus betreten darf. 62 00:08:24,962 --> 00:08:26,463 Aber Sie sahen aus, als würden Sie sterben. 63 00:08:26,547 --> 00:08:28,131 Das ist keine Ausnahme. 64 00:08:28,841 --> 00:08:30,592 Oh, du meine Güte, mein Braten! 65 00:08:35,223 --> 00:08:36,431 Versandspalte. 66 00:08:37,808 --> 00:08:39,267 - Versandspalte? - Mhm. 67 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Was machen Sie denn da? 68 00:08:40,645 --> 00:08:42,479 Ich bin auf der Suche nach Schiff-Bewegungen. 69 00:08:43,064 --> 00:08:44,105 Schiff-Bewegungen? 70 00:08:45,942 --> 00:08:47,275 Ah... hier ist es. 71 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Die Thaysia. 72 00:08:49,237 --> 00:08:50,403 Gerade angedockt. 73 00:08:50,947 --> 00:08:53,031 Karachi, Suez, Benghazi... 74 00:08:53,324 --> 00:08:54,616 Was kommt aus Benghazi, Watson? 75 00:08:57,078 --> 00:08:58,119 Araber! 76 00:08:58,663 --> 00:08:59,913 Es waren keine Araber an Bord. 77 00:09:03,334 --> 00:09:04,376 Ein neuer Fall, Holmes? 78 00:09:05,836 --> 00:09:07,379 Ein alter Freund war bei den Docks. 79 00:09:07,672 --> 00:09:09,756 Er wartete auf die Schiffe, die aus Benghazi kamen. 80 00:09:10,258 --> 00:09:11,299 Oh, ein alter Freund? 81 00:09:11,717 --> 00:09:12,717 Wer? 82 00:09:12,843 --> 00:09:13,885 Moriarty. 83 00:09:14,595 --> 00:09:16,054 Und ich habe vor, herauszufinden, warum. 84 00:09:16,138 --> 00:09:17,180 Aber Holmes... 85 00:09:17,390 --> 00:09:20,225 Wir alle wissen, dass er der größte Verbrecher des Landes ist. 86 00:09:20,518 --> 00:09:23,144 Warum unternimmt die Polizei nicht etwas gegen ihn? 87 00:09:23,729 --> 00:09:25,855 Passen Sie auf, Watson. Wenn der Professorjemals erfährt, dass 88 00:09:25,940 --> 00:09:28,275 Sie ihn einen Kriminellen genannt haben, wird er Sie verklagen. 89 00:09:28,359 --> 00:09:30,193 -Aberjeder weiß... - Etwas zu wissen... 90 00:09:30,653 --> 00:09:32,946 und etwas zu beweisen sind zwei verschiedene Dinge. 91 00:09:33,864 --> 00:09:34,906 Das vergessen Sie immer. 92 00:09:35,533 --> 00:09:37,158 Aber ich werde ihn vor Gericht bringen. 93 00:09:37,243 --> 00:09:38,660 Und wie wollen Sie das anstellen? 94 00:09:41,289 --> 00:09:42,539 Mit der Hilfe der Times. 95 00:09:42,832 --> 00:09:45,083 Alles, was ich wissen muss, steht in der Times. 96 00:09:45,418 --> 00:09:47,335 Sie ist die zuverlässigste Zeitung der Welt. 97 00:09:47,628 --> 00:09:49,296 Oh ja! Das können Sie sagen. 98 00:09:49,922 --> 00:09:50,964 Nun, Watson, was ist der 99 00:09:51,132 --> 00:09:52,507 Zweck einer Zeitung? 100 00:09:52,883 --> 00:09:54,593 Ihre Leser mit Informationen zu versorgen. 101 00:09:54,677 --> 00:09:56,720 Ganz genau. Und zu werben. 102 00:09:57,013 --> 00:09:58,430 Die Anzeigen befinden sich auf der Titelseite. 103 00:09:58,514 --> 00:10:01,308 Nicht die billigen Sensationen, die die Leser erwarten. 104 00:10:01,809 --> 00:10:03,977 Und was ist nach der Werbung das Wichtigste? 105 00:10:04,312 --> 00:10:06,104 Hmm... Die Sportseite! 106 00:10:07,148 --> 00:10:08,481 Brillant, Watson. 107 00:10:08,774 --> 00:10:10,275 Das Wetter, die Kunst, 108 00:10:11,027 --> 00:10:12,944 Aktuelle Nachrichten, Kolumne Schifffahrt. 109 00:10:13,362 --> 00:10:14,446 Und schließlich, 110 00:10:15,364 --> 00:10:16,364 schließlich 111 00:10:16,490 --> 00:10:17,532 die Politik. 112 00:10:18,034 --> 00:10:20,035 Abgesehen von den genannten Vorteilen ist die 113 00:10:20,328 --> 00:10:22,454 Times die zuverlässigste Waffe, die es gibt. 114 00:10:23,205 --> 00:10:24,748 Hier, nehmen Sie das Messer. 115 00:10:26,083 --> 00:10:27,125 Was? Das da? 116 00:10:27,335 --> 00:10:28,376 Ja, heben Sie es auf. 117 00:10:30,171 --> 00:10:32,297 Okay, was soll ich jetzt damit machen? Hm? 118 00:10:32,715 --> 00:10:34,507 Und jetzt versuchen Sie, mich zu erstechen. 119 00:10:34,634 --> 00:10:35,675 Wie meinen Sie das? 120 00:10:35,843 --> 00:10:37,052 Geht es Ihnen gut? 121 00:10:37,345 --> 00:10:38,970 Kommen Sie, Watson. Kein Grund zur Sorge. 122 00:10:39,055 --> 00:10:40,388 Jetzt greifen Sie mich schon an. 123 00:10:41,974 --> 00:10:42,599 Das kann ich nicht. 124 00:10:42,892 --> 00:10:44,559 In Ordnung, versuchen Sie es von dort. 125 00:10:45,186 --> 00:10:46,269 Jetzt. Hier. 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,396 Kommen Sie, es ist alles in Ordnung. 127 00:10:49,398 --> 00:10:51,232 Nein, ich werde Ihren Morgenmantel zerreißen. 128 00:10:51,525 --> 00:10:52,942 Watson, zum letzten Mal... 129 00:10:53,444 --> 00:10:54,736 Jetzt. Stechen Sie mich! 130 00:10:55,237 --> 00:10:56,863 Na gut, wenn Sie darauf bestehen. 131 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Bleiben Sie hier, Watson. 132 00:11:31,440 --> 00:11:33,525 Halten Sie das Abendessen besser warm, Mrs. Hudson. 133 00:11:38,614 --> 00:11:40,031 Watson! Morphium, schnell! 134 00:11:43,369 --> 00:11:45,829 Mrs. Hudson, rufen Sie Scotland Yard an! Sofort! 135 00:11:46,122 --> 00:11:48,748 Fragen Sie nach Inspector Cooper und sagen Sie ihm, dass ich ihn hier brauche. 136 00:11:48,833 --> 00:11:49,874 Natürlich, Mr. Holmes. 137 00:11:53,379 --> 00:11:54,421 Jenkins! 138 00:11:55,005 --> 00:11:56,047 Wer hat das getan? 139 00:11:56,257 --> 00:11:57,424 Wer hat Ihnen das angetan? 140 00:11:59,927 --> 00:12:01,094 H... Hase... 141 00:12:01,387 --> 00:12:02,429 Hase? 142 00:12:05,391 --> 00:12:07,225 Hase... 143 00:12:57,485 --> 00:12:59,444 Das geht zu weit, Mr. Holmes. 144 00:12:59,737 --> 00:13:01,654 Was genau ist zu weit gegangen, Herr Inspektor? 145 00:13:01,781 --> 00:13:03,156 Ich habe einen Mann ermordet vor meiner eigenen 146 00:13:03,240 --> 00:13:04,866 Haustür gefunden, also habe ich Sie angerufen. 147 00:13:04,950 --> 00:13:07,660 Ah... Wir wissen alles über diesen Jenkins. 148 00:13:08,537 --> 00:13:10,622 Er war im Gefängnis, zwölf Mal, mindestens. 149 00:13:10,915 --> 00:13:12,707 Ich habe keine Sympathien für Drogenhändler. 150 00:13:14,251 --> 00:13:16,753 Vielleicht war er nicht das angesehenste Mitglied 151 00:13:17,046 --> 00:13:18,463 dieser Gemeinschaft, aber er war mir eine große Hilfe. 152 00:13:18,547 --> 00:13:19,631 Und ich habe ihm vertraut. 153 00:13:20,216 --> 00:13:21,883 Ich bin sicher, dass Sie das getan haben, Holmes. 154 00:13:21,967 --> 00:13:25,929 Aberjetzt haben Ihre privaten Ermittlungen zu seinem Tod geführt. 155 00:13:26,222 --> 00:13:27,639 Das ist eine schwere Anschuldigung! 156 00:13:27,723 --> 00:13:30,141 Haben Sie die Absicht, mich wegen Mordes zu verhaften? 157 00:13:30,601 --> 00:13:33,269 Scotland Yard hat Sie schon oft um Hilfe gebeten, Mr. Holmes. 158 00:13:33,521 --> 00:13:35,522 Aber dieses Mal wurde kein Antrag gestellt. 159 00:13:35,856 --> 00:13:37,899 Unter keinen Umständen können wir Ihnen erlauben, ohne unsere 160 00:13:37,983 --> 00:13:42,028 Erlaubnis auf eigene Faust Nachforschungen anzustellen. 161 00:13:42,488 --> 00:13:45,448 Ich bin nicht bei Scotland Yard, Herr Inspektor. Ich bin ein Privatmann. 162 00:13:45,950 --> 00:13:49,077 Ich tue, was ich für richtig halte, und übernehme die Verantwortung dafür. 163 00:13:49,370 --> 00:13:51,454 Dieses Land hat eine Polizei und ein 164 00:13:51,747 --> 00:13:53,289 Rechtssystem zum Schutz seiner Bürger. 165 00:13:53,457 --> 00:13:56,209 Niemand hat das Recht, das Gesetz in seine eigenen Hände zu nehmen. 166 00:13:56,502 --> 00:13:58,753 Sie können erst eingreifen, wenn ein Verbrechen begangen wurde. 167 00:13:58,838 --> 00:14:01,589 Aber ich tue mein Bestes, um dies zu verhindern, bevor es passiert. 168 00:14:02,508 --> 00:14:04,384 Sie haben gerade bewiesen, wie fähig Sie sind. 169 00:14:04,635 --> 00:14:06,135 Wir führen einen Krieg, Herr Inspektor. 170 00:14:06,220 --> 00:14:09,180 Und ich werde ihn fortsetzen, mit oder ohne die Hilfe von Scotland Yard. 171 00:14:09,265 --> 00:14:11,474 Wir würden uns über eine Zusammenarbeit freuen, wenn 172 00:14:11,767 --> 00:14:13,935 Sie uns nur über Ihre Aktivitäten informieren würden. 173 00:14:14,103 --> 00:14:15,520 Das ist genau das, was ich tue. 174 00:14:15,813 --> 00:14:17,939 Professor Moriarty muss vor Gericht gestellt werden. 175 00:14:18,315 --> 00:14:19,774 Da haben wir es wieder, Holmes. 176 00:14:20,359 --> 00:14:22,902 Als Sie mir das letzte Mal von Ihrem Professor 177 00:14:23,195 --> 00:14:24,821 erzählt haben, habe ich beschlossen, ihm einen 178 00:14:24,905 --> 00:14:27,198 persönlichen Besuch abzustatten. 179 00:14:27,616 --> 00:14:29,367 Wir hatten ein sehr interessantes Gespräch. 180 00:14:29,660 --> 00:14:31,411 Über seine kriminellen Aktivitäten? 181 00:14:31,704 --> 00:14:33,705 Nein... Über Archäologie. 182 00:14:33,956 --> 00:14:36,082 Oh... Sie sind also auch ein Archäologe? 183 00:14:36,625 --> 00:14:38,126 Ich habe kein einziges Wort verstanden, aber 184 00:14:38,210 --> 00:14:39,878 der Professor ist ein großartiger Dozent. 185 00:14:40,004 --> 00:14:41,629 - Sie waren in seinem Haus? - Ja. 186 00:14:42,298 --> 00:14:43,381 Es ist außergewöhnlich. 187 00:14:43,674 --> 00:14:44,716 Schöne Sachen drin. 188 00:14:44,842 --> 00:14:46,926 Haben Sie sich gefragt, wie er sich diese Dinge mit 189 00:14:47,303 --> 00:14:49,470 dem Gehalt eines Universitätsprofessors leisten kann? 190 00:14:50,306 --> 00:14:51,639 Er stammt aus einer wohlhabenden 191 00:14:51,932 --> 00:14:52,974 Familie, nehme ich an. 192 00:14:53,726 --> 00:14:56,769 Moriartys Vater war ein Bahnhofsvorsteher in einem kleinen Dorf. 193 00:14:57,104 --> 00:14:59,522 Er hatte keinen einzigen Penny in der Tasche, als er nach London kam. 194 00:14:59,607 --> 00:15:02,609 Und jetzt... gibt er mindestens 10.000 Pfund pro Jahr aus. 195 00:15:02,902 --> 00:15:04,569 Was glauben Sie, woher das kommt? 196 00:15:05,446 --> 00:15:07,864 Von Fälschung... Raubüberfällen... und Einbrüchen. 197 00:15:08,157 --> 00:15:09,157 Und Mord! 198 00:15:09,241 --> 00:15:10,575 Und ich werde es Ihnen beweisen. 199 00:15:15,122 --> 00:15:16,623 Ich denke, es wird Sie interessieren, 200 00:15:16,832 --> 00:15:19,083 dass Moriarty in diesem Jahr auf der 201 00:15:19,376 --> 00:15:20,710 Liste für die Ritterwürde steht. 202 00:15:21,462 --> 00:15:24,005 Würden Sie Sir James Moriarty 203 00:15:24,298 --> 00:15:25,340 des Mordes beschuldigen? 204 00:15:25,591 --> 00:15:29,302 Es wäre mir eine große Freude, den Ritter hängen zu sehen. 205 00:15:32,264 --> 00:15:33,765 Ich habe Sie gewarnt, Holmes. 206 00:15:34,224 --> 00:15:35,975 Sie stehen nicht für das Gesetz. 207 00:15:36,268 --> 00:15:37,310 Das tun wir. 208 00:15:38,020 --> 00:15:39,687 Mit Erfolg, hoffe ich. Schönen Tag noch. 209 00:15:39,939 --> 00:15:40,939 Guten Tag. 210 00:15:48,447 --> 00:15:50,657 Cooper ist kein schlechter Detektiv, Watson. 211 00:15:50,950 --> 00:15:52,241 Es fehlt ihm einfach an Phantasie. 212 00:15:52,326 --> 00:15:55,370 Warum, glauben Sie, haben sie Jenkins vor unserer Haustür getötet? 213 00:15:56,580 --> 00:15:57,956 Er hat mir Informationen gebracht. 214 00:15:58,165 --> 00:15:59,916 Es muss ziemlich wichtig gewesen sein, 215 00:16:00,209 --> 00:16:01,834 wenn ihn jemand deswegen umgebracht hat. 216 00:16:02,711 --> 00:16:03,753 Das war es. 217 00:16:05,047 --> 00:16:07,382 Er hat versucht, mir etwas zu sagen, bevor er starb. 218 00:16:07,675 --> 00:16:08,716 Hmm. 219 00:16:10,386 --> 00:16:12,428 Was könnte er mit dem Wort "Hase" gemeint haben? 220 00:16:12,721 --> 00:16:13,888 Ich wünschte, ich wüsste es. 221 00:16:15,516 --> 00:16:17,850 Und er machte etwas Seltsames mit seinen Händen. 222 00:16:20,646 --> 00:16:22,063 Ich habe es! 223 00:16:22,356 --> 00:16:24,232 Watson, kommen Sie her. 224 00:16:24,525 --> 00:16:26,275 Nehmen Sie die Lampe und drehen Sie sie um, 225 00:16:26,360 --> 00:16:28,361 so dass das Licht auf meine Hände scheint. 226 00:16:28,654 --> 00:16:29,696 Genau so. 227 00:16:30,364 --> 00:16:31,656 Sehen Sie sich den Schatten an. 228 00:16:32,199 --> 00:16:33,241 Was ist das? 229 00:16:34,576 --> 00:16:37,161 - Ein Vogel! - In der Tat. Und was für ein Vogel? 230 00:16:37,454 --> 00:16:38,621 Ein ziemlich großer Vogel. 231 00:16:38,914 --> 00:16:40,123 Sie sind auf dem Weg dorthin. 232 00:16:40,290 --> 00:16:41,499 - Ein Adler! - Das ist er! 233 00:16:42,126 --> 00:16:43,167 Ein Hase und ein Adler. 234 00:16:43,419 --> 00:16:46,045 Ganz genau! Ein Hase und ein Adler. Und an was erinnert Sie das? 235 00:16:46,547 --> 00:16:47,839 Ein Pub, natürlich. 236 00:16:48,132 --> 00:16:50,091 Brillant, mein lieber Freund, absolut brillant. 237 00:17:01,895 --> 00:17:03,396 Lassen Sie uns hier sitzen, Watson. 238 00:17:06,942 --> 00:17:07,942 Nun... 239 00:17:08,944 --> 00:17:10,695 Was sollen wirjetzt tun? 240 00:17:10,946 --> 00:17:12,697 Geduld, Watson, Geduld. 241 00:17:12,948 --> 00:17:15,033 Ich nehme an, wir können etwas trinken gehen oder so? 242 00:17:15,117 --> 00:17:16,159 Oh, ja, sehr gut. 243 00:17:16,577 --> 00:17:18,828 - Ja, meine Herren? - Zwei Bier, bitte. 244 00:17:22,166 --> 00:17:24,625 Ich frage mich, warum Jenkins uns hierher geschickt hat. 245 00:17:24,918 --> 00:17:27,253 Um das herauszufinden, sind wir hier, mein Freund. 246 00:17:28,213 --> 00:17:30,256 Seltsame Atmosphäre hier, finden Sie nicht auch? 247 00:17:30,966 --> 00:17:32,800 Zwei Biere. 248 00:17:35,554 --> 00:17:38,097 Das sind alles Matrosen von dem Schiff Thaysia. 249 00:17:38,640 --> 00:17:39,974 Das ist das gleiche Schiff, für das sich 250 00:17:40,100 --> 00:17:41,684 der Professor so sehr interessiert hat. 251 00:17:42,561 --> 00:17:44,270 Richtig, das Schiff aus Benghazi. 252 00:17:44,563 --> 00:17:45,605 Ganz genau. 253 00:17:52,154 --> 00:17:53,279 WeIches Zimmer? 254 00:17:54,114 --> 00:17:55,156 Nummer vier. 255 00:18:00,120 --> 00:18:01,788 - Bleiben Sie hier. - Aber ... äh ... 256 00:18:18,430 --> 00:18:19,764 Hallo, mein Schatz. 257 00:18:20,599 --> 00:18:21,641 Hallo. 258 00:18:21,809 --> 00:18:23,726 Möchtest du mich auf einen Drink einladen? 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,728 Kenne... kenne ich Sie? 260 00:18:26,063 --> 00:18:28,689 Nein, noch nicht. Aber das können wir ganz schnell ändern. 261 00:18:28,941 --> 00:18:30,817 Ja, ich bin mir ganz sicher. 262 00:18:32,027 --> 00:18:33,402 Was möchtest du trinken? Lass uns 263 00:18:33,487 --> 00:18:35,530 Champagner bestellen, der bringt mich in Stimmung. 264 00:18:35,781 --> 00:18:37,949 Natürlich, wenn Sie möchten. 265 00:18:38,283 --> 00:18:39,492 Bestellen Sie alles, was Sie möchten. 266 00:18:39,576 --> 00:18:41,661 Oh, du bist sehr schüchtern, nicht wahr? 267 00:18:41,954 --> 00:18:44,539 Ich mag schüchterne Männer. Besonders in deinem Alter. 268 00:18:45,499 --> 00:18:47,291 Ich bin ein verheirateter Mann, wissen Sie. 269 00:18:48,043 --> 00:18:50,670 Alle guten Männer sind bereits verheiratet. 270 00:18:51,255 --> 00:18:54,757 Diejenigen, die es nicht sind, sind immer die, die niemand will. 271 00:18:57,845 --> 00:18:59,512 - Champagner! - Ja, gut. 272 00:18:59,805 --> 00:19:03,474 Rum ist nicht gut genug für sie. Es muss immer Champagner sein. 273 00:19:23,620 --> 00:19:24,871 Trinken Sie oft Champagner? 274 00:19:25,122 --> 00:19:27,290 Meine Mutter fing an, ihn mir mit der Flasche zu geben. 275 00:19:27,374 --> 00:19:29,834 Ihre Mutter muss eine sehr großzügige Frau gewesen sein. 276 00:19:34,798 --> 00:19:36,591 Ich möchte dir etwas sagen. 277 00:19:36,884 --> 00:19:39,385 Meine Mutter ist im Krankenhaus. 278 00:19:39,678 --> 00:19:41,262 Und ich muss für die Operation bezahlen. 279 00:19:41,346 --> 00:19:42,388 Tsk tsk tsk. 280 00:19:42,514 --> 00:19:44,599 - Vielleicht könntest du mir helfen? - Aber sicher! 281 00:19:44,725 --> 00:19:46,100 - Du meinst es ernst? - Ja, natürlich! 282 00:19:46,185 --> 00:19:47,476 - Oh... - Ich bin Chirurg. 283 00:19:47,769 --> 00:19:50,062 Ich werde sie umsonst operieren. 284 00:19:50,355 --> 00:19:53,482 Und ich werde Sie zerstückeln, wenn Sie möchten. 285 00:19:56,153 --> 00:19:58,446 - Was machst du denn hier? - Ich? 286 00:20:00,115 --> 00:20:01,157 Ich bin ein Spion. 287 00:20:01,450 --> 00:20:04,202 Ich bewache Verdächtige und jage Verbrecher. 288 00:20:04,494 --> 00:20:06,495 Und ich lausche an Schlüssellöchern. 289 00:20:08,957 --> 00:20:10,208 Watson, kommen Sie. 290 00:20:10,500 --> 00:20:13,711 Oh, hallo... äh, ich... Ich war gerade, äh... 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,046 Wohin gehen wir? 292 00:20:15,339 --> 00:20:16,797 Wir werden an einem Schornstein hören. 293 00:20:16,882 --> 00:20:18,424 Ich verstehe... Moment, was haben Sie gesagt? 294 00:20:18,508 --> 00:20:20,134 Wir werden an einem Schornstein hören. 295 00:20:20,427 --> 00:20:21,510 Es ist nicht so schwierig. 296 00:20:21,720 --> 00:20:23,346 Ja! Ja, natürlich. 297 00:20:27,351 --> 00:20:28,726 Kein einziges Wort zu irgendjemandem. 298 00:20:28,810 --> 00:20:29,894 Pssst! 299 00:20:31,813 --> 00:20:34,273 Ich hoffe, Sie sind mit Ihrem Zimmer zufrieden, Samuels. 300 00:20:34,566 --> 00:20:36,651 Ja, es ist recht komfortabel, im Vergleich zu dem, 301 00:20:36,944 --> 00:20:39,237 in dem ich die letzten 6 Jahre verbracht habe. 302 00:20:40,072 --> 00:20:41,906 Ich warte schon seit einer Woche auf Sie. 303 00:20:42,282 --> 00:20:45,868 Wenn es nach mir gegangen wäre, wäre ich schon vor 6 Jahren zurückgekommen. 304 00:20:46,286 --> 00:20:49,080 Stattdessen wurde ich in einem Gefängnis in Ägypten eingesperrt. 305 00:20:49,498 --> 00:20:51,958 Sie haben keine Ahnung, wie es war. 306 00:20:52,793 --> 00:20:55,878 Von morgens bis abends arbeiten Sie 307 00:20:56,171 --> 00:20:57,672 in der brütenden Hitze am Straßenbau. 308 00:20:58,257 --> 00:20:59,298 Wo ist Harrison? 309 00:21:00,050 --> 00:21:01,092 Verstorben. 310 00:21:03,804 --> 00:21:05,513 Aber war er nicht auch auf der Thaysia? 311 00:21:05,806 --> 00:21:06,847 Ja, natürlich. 312 00:21:07,391 --> 00:21:09,850 Eines Abends - wir waren nicht weit von der Küste entfernt - 313 00:21:10,143 --> 00:21:11,185 verschwand er und 314 00:21:11,436 --> 00:21:12,478 fiel über Bord. 315 00:21:13,021 --> 00:21:15,231 Sie müssen ihm ein wenig unter die Arme gegriffen haben. 316 00:21:15,357 --> 00:21:16,399 Warum nicht? 317 00:21:16,775 --> 00:21:18,693 Er hat versucht, mich ins Wasser zu stoßen. 318 00:21:19,486 --> 00:21:21,445 Aber dann ist er wohl... 319 00:21:21,738 --> 00:21:23,906 ausgerutscht! 320 00:21:24,199 --> 00:21:25,241 Und dann passierte es. 321 00:21:28,203 --> 00:21:29,870 Armer alter Harrison. 322 00:21:33,500 --> 00:21:35,626 Ich habe den Mann gefunden, nach dem wir suchen. 323 00:21:37,546 --> 00:21:39,046 Was? Sie haben ihn gefunden? 324 00:21:39,339 --> 00:21:40,381 Wo ist er? 325 00:21:40,549 --> 00:21:42,717 Lassen Sie uns zuerst über meinen Anteil sprechen. 326 00:21:59,943 --> 00:22:04,655 Nein, hören Sie auf, das kitzelt! 327 00:22:04,948 --> 00:22:06,032 Hören Sie sich das an! 328 00:22:06,325 --> 00:22:09,785 Nein, Samuels. Dem kann ich definitiv nicht zustimmen. 329 00:22:10,078 --> 00:22:11,537 Darf ich fragen, warum? 330 00:22:11,830 --> 00:22:15,291 Ohne mich, würde es das Geschäft nicht geben. 331 00:22:15,584 --> 00:22:18,878 Da wäre ich mir nicht so sicher. 332 00:22:19,171 --> 00:22:22,465 Leider bin ich nicht in der Lage, Ihnen etwas abzuschlagen. 333 00:22:22,758 --> 00:22:24,467 Wir sind uns also einig, Samuels? 334 00:22:25,344 --> 00:22:28,346 Sechzig Prozent für Sie. Das ist eine enorme Summe, 335 00:22:29,181 --> 00:22:31,766 wenn Sie bedenken, was Kleopatras Halsband uns bringen wird. 336 00:22:32,059 --> 00:22:35,519 Bedenken Sie lieber, was es mich gekostet hat, Sie aus dem Gefängnis zu holen. 337 00:22:36,563 --> 00:22:38,189 Sie haben 6 Jahre darauf gewartet. 338 00:22:39,066 --> 00:22:42,276 Wenn Sie schon einmal hinter Gittern waren, wissen Sie, wie lange das war. 339 00:22:42,944 --> 00:22:45,654 Ich musste erst den Mann finden, wegen dem Sie im Gefängnis waren. 340 00:22:48,200 --> 00:22:49,658 Wissen Sie, wo Blackburn ist? 341 00:22:49,951 --> 00:22:51,243 Es war nicht so einfach. 342 00:22:51,536 --> 00:22:53,204 Er hat ein Haus auf dem Land. 343 00:22:54,331 --> 00:22:55,706 In der Nähe von Barnet. 344 00:22:56,333 --> 00:22:57,583 Unser Professor! 345 00:23:39,292 --> 00:23:41,961 Na schön Watson, Sie hatten Ihren kleinen Scherz. Kommen Sie mit. 346 00:23:46,883 --> 00:23:48,384 Jemand hat zugehört. 347 00:23:49,302 --> 00:23:50,386 Die Polizei? 348 00:23:51,304 --> 00:23:52,346 Das bezweifle ich. 349 00:23:54,433 --> 00:23:58,436 Nun, Holmes, nehmen Sie niemals einen alten, ungeschickten Arzt mit. 350 00:23:59,521 --> 00:24:01,522 Ich habe alle Informationen, die ich brauche. 351 00:24:01,815 --> 00:24:03,399 Blackburn... Thaysia... 352 00:24:03,692 --> 00:24:05,276 Aufjeden Fall wieder ein Mörder. 353 00:24:05,569 --> 00:24:06,610 Nein, zwei. 354 00:24:07,320 --> 00:24:10,114 Einer der Matrosen an Bord der Thaysia wurde über Bord geworfen. 355 00:24:10,407 --> 00:24:11,949 Ah? Woher wissen Sie das? 356 00:24:12,284 --> 00:24:14,243 Lesen Sie denn nie die Times, Watson? 357 00:24:14,536 --> 00:24:17,079 Wenn Sie etwas wissen wollen, sollten Sie diese Zeitung lesen. 358 00:24:18,748 --> 00:24:21,750 Moriarty ist hinter einem Mann namens Blackburn her, der in Barnet lebt. 359 00:24:22,502 --> 00:24:25,671 Er schickte nach zwei Männern aus Afrika, aber einer tötete den anderen. 360 00:24:26,590 --> 00:24:27,756 Die Frage ist, 361 00:24:28,383 --> 00:24:29,925 was hat er vor? 362 00:24:30,218 --> 00:24:33,554 Das verstehe ich nicht. Warum geben wir den Fall nicht an Scotland Yard ab? 363 00:24:34,181 --> 00:24:35,222 WeIchen Fall? 364 00:24:35,348 --> 00:24:37,641 Die Polizei weiß bereits über den Fall Jenkins Bescheid. 365 00:24:37,726 --> 00:24:39,768 Der Fall Blackburn hat sich noch nicht ereignet. 366 00:24:40,270 --> 00:24:42,938 Und niemand glaubt an den Fall Moriarty. 367 00:24:43,857 --> 00:24:45,608 Los geht's, Watson. 368 00:24:46,943 --> 00:24:47,943 Wohin gehen wir? 369 00:24:48,278 --> 00:24:50,488 - Zu den Büros der Times. - Ah! 370 00:24:50,906 --> 00:24:52,239 Ihr Kaffee, Sir! 371 00:24:52,657 --> 00:24:55,576 Tut mir leid, Mrs. Hudson, aber wir werden zum Mittagessen zurück sein. 372 00:25:01,625 --> 00:25:02,666 Ich danke Ihnen. 373 00:25:05,462 --> 00:25:07,838 Sagen Sie mir, Holmes, wonach suchen Sie? 374 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 Ich muss herausfinden, wann Moriarty in Ägypten war. 375 00:25:14,346 --> 00:25:15,387 Aha. 376 00:25:16,890 --> 00:25:17,932 Fräulein? 377 00:25:18,225 --> 00:25:20,476 Würden Sie mir bitte Band 105 bringen? 378 00:25:20,769 --> 00:25:22,186 Einen Moment, ich werde ihn holen. 379 00:25:22,270 --> 00:25:23,312 Ich danke Ihnen. 380 00:25:24,523 --> 00:25:26,148 - Wir werden es bald wissen. - Hm ... 381 00:25:26,441 --> 00:25:28,943 Könnten Sie nicht ein bisschen weniger geheimnisvoll sein? 382 00:25:29,736 --> 00:25:31,278 Sie kennen meine Methoden, Watson. 383 00:25:35,575 --> 00:25:36,951 - Hier. - Dankeschön. 384 00:25:38,245 --> 00:25:39,286 Oh... 385 00:25:40,205 --> 00:25:41,247 August... 386 00:25:41,373 --> 00:25:42,414 September... 387 00:25:42,666 --> 00:25:43,749 der zehnte... 388 00:25:44,167 --> 00:25:46,293 äh... neunte... 389 00:25:46,836 --> 00:25:47,878 Hier! 390 00:25:48,129 --> 00:25:49,171 Aha. 391 00:25:49,756 --> 00:25:51,715 "Die Entdeckung von Kleopatras Grabmal. 392 00:25:52,300 --> 00:25:54,802 Die besten Experten der Welt sind eingetroffen. 393 00:25:55,595 --> 00:25:58,597 In El Fa Yum hat eine Gruppe von englischen und ägyptischen 394 00:25:58,890 --> 00:26:01,016 Archäologen ein Grab mit einem Schatz entdeckt. 395 00:26:01,309 --> 00:26:04,061 Es wird angenommen, dass es sich um das Grab von Kleopatra handelt. 396 00:26:04,312 --> 00:26:06,230 Professor Moriarty, ein bedeutender 397 00:26:06,523 --> 00:26:08,107 englischer Archäologe..." 398 00:26:08,400 --> 00:26:09,692 Et cetera, et cetera. 399 00:26:10,110 --> 00:26:11,944 Fahren Sie fort, Holmes, bitte fahren Sie fort. 400 00:26:12,070 --> 00:26:13,195 Einen Moment, Watson. 401 00:26:13,947 --> 00:26:15,364 Ah... hm... 402 00:26:15,740 --> 00:26:17,575 "Wertvolle Juwelen sind spurlos verschwunden. 403 00:26:18,285 --> 00:26:20,661 Nach dem Diebstahl von unschätzbaren Schätzen aus dem Grabmal wurden 404 00:26:20,745 --> 00:26:23,622 zwei englische Ingenieure namens Harrison und Samuels verhaftet. 405 00:26:23,915 --> 00:26:24,957 Ein dritter... 406 00:26:25,333 --> 00:26:26,792 Peter Blackburn, ist zur gleichen Zeit verschwunden 407 00:26:26,876 --> 00:26:29,795 wie eine Schatulle mit Edelsteinen und einem 408 00:26:30,088 --> 00:26:33,299 goldenen Halsband, das Kleopatra selbst gehörte." 409 00:26:33,800 --> 00:26:35,509 Wir müssen einen weiteren Mord verhindern. 410 00:26:35,594 --> 00:26:37,845 Holmes, ich weiß einfach nicht, wovon Sie sprechen. 411 00:26:38,138 --> 00:26:39,930 Kommen Sie, wir haben keine Zeit zu verlieren. 412 00:26:40,015 --> 00:26:41,181 Und wohin gehen wirjetzt? 413 00:26:41,266 --> 00:26:43,434 In ein reizendes kleines Dorf namens Barnet. 414 00:26:43,935 --> 00:26:45,811 Rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln! 415 00:26:45,895 --> 00:26:46,937 Barnet... 416 00:27:39,616 --> 00:27:40,866 Das ist Peter. 417 00:27:41,159 --> 00:27:42,284 Er ist wieder auf der Jagd. 418 00:27:42,535 --> 00:27:43,619 Wir müssen ihn aufhalten. Wenn er so 419 00:27:43,703 --> 00:27:45,329 weitermacht, wird er völlig verrückt werden. 420 00:27:45,413 --> 00:27:46,455 Er ist nicht verrückt. 421 00:27:46,831 --> 00:27:48,916 Warum lebt er hier, wenn er sich bedroht fühlt? 422 00:27:49,209 --> 00:27:50,250 Und wer bedroht ihn? 423 00:27:50,418 --> 00:27:51,585 Warum sagt er uns das nicht? 424 00:27:51,753 --> 00:27:52,795 Ich weiß es nicht. 425 00:28:00,804 --> 00:28:02,221 Warum gehst du nicht fort? 426 00:28:02,514 --> 00:28:03,555 Er ist mein Ehemann. 427 00:28:03,682 --> 00:28:05,265 Ich kann nicht einfach weglaufen. 428 00:28:05,767 --> 00:28:07,559 Ich weiß. Aber es gibt einen anderen Ausweg. 429 00:28:07,852 --> 00:28:09,019 Du schuldest Peter nichts. 430 00:28:09,187 --> 00:28:11,438 Er liebt dich nicht mehr und er ist gefährlich. 431 00:28:12,649 --> 00:28:15,192 Ich würde es mir nie verzeihen, wenn dir etwas zustoßen würde. 432 00:28:16,695 --> 00:28:17,736 Was sollen wir tun? 433 00:28:30,333 --> 00:28:31,375 Er ist entkommen. 434 00:28:36,756 --> 00:28:37,923 Warum sagst du es uns nicht? 435 00:28:38,633 --> 00:28:40,300 Wovor hast du soIche Angst? 436 00:28:40,593 --> 00:28:42,386 Wenn du uns nicht informierst, können wir dir nicht helfen. 437 00:28:42,470 --> 00:28:44,888 Wie oft muss ich euch sagen, dass mein Leben in Gefahr ist? 438 00:28:45,140 --> 00:28:47,307 Warum willst du oder die Polizei nicht daran glauben? 439 00:28:48,768 --> 00:28:49,893 Du siehst Gespenster. 440 00:28:50,270 --> 00:28:51,311 Gespenster? 441 00:28:51,646 --> 00:28:54,231 Gespenster, die sich in Büschen verstecken und in Autos wegfahren? 442 00:28:54,357 --> 00:28:56,400 Natürlich glauben wir dir. 443 00:28:56,693 --> 00:28:59,403 Du brauchst Hilfe, Peter. Nicht nur von der Polizei. 444 00:29:01,823 --> 00:29:03,532 Du... Du meinst natürlich einen Arzt. 445 00:29:03,825 --> 00:29:05,159 Das könnte euch so passen. 446 00:29:05,660 --> 00:29:07,411 Ich weiß genau, was ihr beide vorhabt. 447 00:29:07,912 --> 00:29:09,830 Ihr wollt mich loswerden, nicht wahr? 448 00:29:10,165 --> 00:29:11,707 Ich kann nicht länger so weitermachen. 449 00:29:12,625 --> 00:29:14,084 Immer in Angst leben. 450 00:29:14,878 --> 00:29:16,754 Wovor und vor wem hast du Angst? 451 00:29:17,046 --> 00:29:19,882 Wir verstecken uns in diesem alten Haus, aber wovor verstecken wir uns? 452 00:29:19,966 --> 00:29:21,884 Sag uns, wovor du Angst hast. 453 00:29:22,635 --> 00:29:25,262 Wie können wir dir helfen, wenn du uns nicht vertraust? 454 00:29:26,139 --> 00:29:28,599 Ich bin deine Frau, nicht dein Feind. 455 00:29:29,267 --> 00:29:30,934 Warum vertraust du mir nicht? 456 00:29:31,519 --> 00:29:32,561 Nein. 457 00:29:34,606 --> 00:29:36,106 Ich kann niemandem trauen. 458 00:29:37,817 --> 00:29:38,859 Nicht einmal dir. 459 00:29:45,658 --> 00:29:46,700 Es ist sinnlos. 460 00:29:50,872 --> 00:29:52,164 Was kann ich tun? 461 00:29:53,041 --> 00:29:54,249 Mach dir keine Sorgen, Ellen. 462 00:29:54,793 --> 00:29:56,043 Überlass das mir. 463 00:30:05,470 --> 00:30:06,512 Gute Nacht. 464 00:30:10,350 --> 00:30:11,475 Fräulein? 465 00:30:12,352 --> 00:30:14,394 Ich glaube, Hartley Hill befindet sich in der Gegend? 466 00:30:14,479 --> 00:30:16,355 Ja, es ist die Straße hinunter und geradeaus. 467 00:30:16,648 --> 00:30:18,482 - Ah. - Sie denken nicht daran, es zu kaufen? 468 00:30:18,608 --> 00:30:20,400 Es wird schon seit geraumer Zeit verkauft. 469 00:30:20,693 --> 00:30:22,945 Wir sind keine Käufer. Wohnt Mr. Blackburn noch dort? 470 00:30:23,238 --> 00:30:23,695 Ja. 471 00:30:23,947 --> 00:30:26,698 Können Sie uns bitte den Namen des örtlichen Polizeiinspektors nennen? 472 00:30:26,783 --> 00:30:27,825 Inspektor French. 473 00:30:27,951 --> 00:30:28,951 Inspektor French? 474 00:30:29,244 --> 00:30:31,203 - Ja. - Wären Sie so freundlich, ihn anzurufen? 475 00:30:31,496 --> 00:30:34,373 Bitte sagen Sie ihm, dass Sherlock Holmes ihn sofort sehen möchte. 476 00:30:34,666 --> 00:30:35,833 Das ist sehr wichtig. 477 00:33:11,948 --> 00:33:13,031 Mister Holmes? 478 00:33:13,950 --> 00:33:14,950 Ja? 479 00:33:18,204 --> 00:33:20,122 - Sie sind Inspektor French? - Das ist richtig. 480 00:33:20,289 --> 00:33:21,665 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 481 00:33:21,833 --> 00:33:22,833 Doktor Watson. 482 00:33:22,917 --> 00:33:25,168 - Würden Sie mit uns ein Bier trinken? - Mit Vergnügen. 483 00:33:25,294 --> 00:33:27,129 - Miss, noch ein Bier, bitte! - Kommt sofort. 484 00:33:27,755 --> 00:33:29,756 Was kann ich für Sie tun, Mister Holmes? 485 00:33:30,425 --> 00:33:33,510 Herr Inspektor, Mr. Blackburn ist der Pächter von Hartley Hill, nicht wahr? 486 00:33:33,636 --> 00:33:34,678 Ja. 487 00:33:35,555 --> 00:33:38,390 Hat erjemals erwähnt, dass er Angst um sein Leben hat? 488 00:33:39,225 --> 00:33:42,310 In der Tat kontaktiert er die Polizei die ganze Zeit. 489 00:33:42,812 --> 00:33:43,770 In der Tat? 490 00:33:43,896 --> 00:33:45,939 Watson, wir müssen sofort nach Hartley Hill fahren. 491 00:33:46,274 --> 00:33:47,399 Sie meinen jetzt sofort? 492 00:33:47,692 --> 00:33:48,775 Jetzt, Herr Inspektor. 493 00:33:51,654 --> 00:33:52,779 Hartley Inn? 494 00:33:57,201 --> 00:33:58,243 Einen Moment bitte. 495 00:33:58,745 --> 00:34:00,037 Es ist für Sie, Herr Inspektor. 496 00:34:00,413 --> 00:34:01,705 Für mich? Ja? 497 00:34:04,417 --> 00:34:05,459 Vielen Dank, Doris. 498 00:34:06,377 --> 00:34:07,419 Hier ist French. 499 00:34:08,588 --> 00:34:09,629 Ja, natürlich. 500 00:34:12,467 --> 00:34:13,508 Ich bin auf dem Weg. 501 00:34:19,307 --> 00:34:21,016 Peter Blackburn ist tot. 502 00:34:27,940 --> 00:34:29,858 Nun, sein Kopf ist völlig zertrümmert. 503 00:34:30,359 --> 00:34:32,235 Aus nächster Nähe erschossen. 504 00:34:33,071 --> 00:34:34,279 Bitte lassen Sie alles so, wie Sie es 505 00:34:34,363 --> 00:34:36,239 vorgefunden haben, bis Scotland Yard eintrifft. 506 00:34:36,324 --> 00:34:38,825 Inspektor Cooper rief an und sagte, er käme gleich. 507 00:34:39,243 --> 00:34:41,578 Überlassen wir doch alles Inspektor Cooper. 508 00:34:44,540 --> 00:34:46,541 Wo waren Sie, als das mit Blackburn passiert ist? 509 00:34:47,126 --> 00:34:48,794 Ich war in meinem Zimmer. 510 00:34:49,087 --> 00:34:51,088 Ich las gerade, als ich einen Schuss 511 00:34:51,380 --> 00:34:53,465 hörte und die Treppe hinunterlief. 512 00:34:56,094 --> 00:34:57,969 - War die Tür offen? - Nein. 513 00:34:58,304 --> 00:35:01,556 Nein, der Mörder ist durch das Fenster eingebrochen. 514 00:35:01,891 --> 00:35:03,725 Dann griff er mit seiner Hand hindurch 515 00:35:03,810 --> 00:35:05,894 und entriegelte die Tür einfach von innen. 516 00:35:06,437 --> 00:35:07,896 Offenbar ein Profi. 517 00:35:08,648 --> 00:35:10,941 Was haben Sie gesehen, als Sie den Raum betraten, Mr. King? 518 00:35:11,025 --> 00:35:13,401 - Das. - Haben Sie jemanden weglaufen sehen? 519 00:35:15,696 --> 00:35:17,280 - Nein. - Wo war Mrs. Blackburn? 520 00:35:19,075 --> 00:35:20,117 In ihrem Zimmer. 521 00:35:20,952 --> 00:35:22,869 Ich wollte nicht, dass sie ihn so sieht. 522 00:35:23,579 --> 00:35:25,413 Glauben Sie, dass er Selbstmord begangen hat? 523 00:35:25,832 --> 00:35:29,376 Nun, diese Glasscheibe wurde von außen eingedrückt. 524 00:35:29,669 --> 00:35:32,587 Und es gibt dort Blutspuren. Der Mörder muss in das Blut getreten sein. 525 00:35:33,297 --> 00:35:34,589 Das lässt keinen Zweifel. 526 00:35:34,882 --> 00:35:36,258 Mr. Blackburn überraschte einen 527 00:35:36,551 --> 00:35:37,759 Einbrecher und wurde getötet. 528 00:35:38,010 --> 00:35:40,178 Der Täter rannte davon und ließ die Mordwaffe zurück. 529 00:35:41,264 --> 00:35:43,473 Scotland Yard wird zum gleichen Schluss kommen. 530 00:35:43,808 --> 00:35:45,642 Ganz so einfach ist es nicht. 531 00:35:50,898 --> 00:35:53,024 Peter hat das Bild über dem Kamin aufgehängt. 532 00:35:53,234 --> 00:35:54,442 Deshalb war der Hammer hier. 533 00:35:55,945 --> 00:35:57,863 Warum hat der Eindringling diesen Ring zurückgelassen? 534 00:35:57,947 --> 00:35:59,114 Es scheint von Wert zu sein. 535 00:35:59,240 --> 00:36:00,699 Er war verängstigt und lief davon. 536 00:36:02,952 --> 00:36:04,077 Wo ist Mrs. Blackburn? 537 00:36:04,370 --> 00:36:06,538 Sie ist im Obergeschoss. Sie ist furchtbar aufgeregt. 538 00:36:06,622 --> 00:36:07,622 Natürlich. 539 00:36:07,707 --> 00:36:09,708 Inspektor Cooper wird ihre Aussage aufnehmen. 540 00:36:10,418 --> 00:36:12,335 Aber warum hat der Mörder den Ehering mitgenommen? 541 00:36:12,420 --> 00:36:13,920 Vielleicht hat er keinen getragen? 542 00:36:14,213 --> 00:36:16,798 Das ist richtig. Ich kann mich nicht erinnern, dass er einen getragen hat. 543 00:36:16,883 --> 00:36:17,924 Nein? 544 00:36:18,384 --> 00:36:20,135 Ich schlage vor, wir lassen den Butler kommen. 545 00:36:20,219 --> 00:36:22,429 Winston, holen Sie Mister McFarley. 546 00:36:39,363 --> 00:36:40,572 Erinnern Sie sich, ob Mr. Blackburn seinen 547 00:36:40,656 --> 00:36:43,700 Ehering über oder unter dem Schlangenring trug? 548 00:36:44,452 --> 00:36:45,535 Unterhalb des Schlangenrings. 549 00:36:45,620 --> 00:36:46,661 Sind Sie sicher? 550 00:36:46,954 --> 00:36:47,954 Unbedingt. 551 00:36:48,331 --> 00:36:50,457 Wir werden sehen, was Inspektor Cooper daraus macht. 552 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Watson? 553 00:36:51,876 --> 00:36:54,002 Es gibt einige sehr interessante Bäume in diesem Garten. 554 00:36:54,086 --> 00:36:56,630 Ich würde sie mir gerne genauer ansehen. Kommen Sie mit? 555 00:36:56,923 --> 00:36:57,964 Ja... ja. 556 00:37:02,720 --> 00:37:05,180 Wenn Sie auf der Suche nach Bäumen sind, sind sie direkt vor Ihnen. 557 00:37:05,264 --> 00:37:06,431 Hier kommt Scotland Yard. 558 00:37:07,642 --> 00:37:09,226 Ja, Inspektor Cooper, ohne Zweifel. 559 00:37:09,518 --> 00:37:10,727 Wollen wir ihn nicht sehen? 560 00:37:11,020 --> 00:37:12,062 Nein, noch nicht. 561 00:37:16,275 --> 00:37:17,317 Hm, was ist das? 562 00:37:17,735 --> 00:37:19,444 Es sieht auffallend wie ein Grab aus. 563 00:37:20,446 --> 00:37:21,488 Ein Grab? 564 00:37:21,864 --> 00:37:23,531 Er ist nicht groß genug, um einen Hund darin zu vergraben. 565 00:37:23,616 --> 00:37:25,033 Seien Sie vorsichtig, Watson. Verderben Sie nicht 566 00:37:25,117 --> 00:37:26,910 die Fußabdrücke. Überlassen Sie das dem Inspektor. 567 00:37:26,994 --> 00:37:28,453 Was könnte hier wohl vergraben sein? 568 00:37:31,123 --> 00:37:32,165 Kleidung. 569 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 Sehr alte Kleidung. 570 00:37:36,504 --> 00:37:37,837 Alte Kleidung? 571 00:37:45,471 --> 00:37:47,806 Er hat wohl versucht, sich mit dem Hammer zu verteidigen. 572 00:37:48,474 --> 00:37:49,849 Ganz genau, Herr Inspektor. 573 00:37:50,518 --> 00:37:51,768 Einwandfreie Schlussfolgerung. 574 00:37:52,520 --> 00:37:54,729 Sie wussten also von dem Mord, Mr. Holmes? 575 00:37:55,231 --> 00:37:56,273 Gewusst? Nein. 576 00:37:56,524 --> 00:37:57,649 Aber ich habe es vermutet. 577 00:37:57,942 --> 00:37:59,234 Kannten Sie den Verstorbenen? 578 00:37:59,610 --> 00:38:00,777 Nein, das habe ich nicht. Ich habe seinen 579 00:38:00,861 --> 00:38:02,320 Namen erst vor kurzem zum ersten Mal gehört. 580 00:38:02,405 --> 00:38:03,071 Von wem? 581 00:38:03,364 --> 00:38:05,782 Von einem bekannten Archäologen mit dem Namen Moriarty. 582 00:38:06,158 --> 00:38:07,158 Aha. 583 00:38:07,285 --> 00:38:08,618 Also nehmen Sie natürlich an, dass... 584 00:38:08,703 --> 00:38:10,328 So einfach ist es nicht, Herr Inspektor. 585 00:38:11,163 --> 00:38:13,415 Der betreffende Mann hat ein perfektes Alibi. 586 00:38:14,875 --> 00:38:16,835 "Professor Moriarty, der berühmte Archäologe, wird heute Abend um 9 587 00:38:16,919 --> 00:38:20,797 Uhr im Pen Club einen Vortrag über ägyptische Altertümer halten." 588 00:38:21,090 --> 00:38:23,174 Der Mord geschah zwischen 9 und 10 Uhr. 589 00:38:23,467 --> 00:38:25,260 Richtig. Es kann also unmöglich Moriarty sein. 590 00:38:25,344 --> 00:38:26,720 Sein Vortrag war um 11 Uhr zu Ende. 591 00:38:26,804 --> 00:38:27,429 Nun... 592 00:38:27,722 --> 00:38:29,347 Jemand muss den Mord begangen haben. 593 00:38:29,765 --> 00:38:30,807 Die Frage ist nur, wer? 594 00:38:31,142 --> 00:38:33,143 Ich liefere niemals eine Theorie, Herr Inspektor, 595 00:38:33,227 --> 00:38:34,853 ohne alle verfügbaren Fakten zu kennen. 596 00:38:38,691 --> 00:38:39,733 Mrs. Blackburn? 597 00:38:40,443 --> 00:38:42,736 Sie sagen, Ihr Mann habe um sein Leben gefürchtet. 598 00:38:43,904 --> 00:38:45,405 Wissen Sie, wen er fürchtete? 599 00:38:45,865 --> 00:38:46,865 Nein. 600 00:38:46,949 --> 00:38:49,159 Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? 601 00:38:49,577 --> 00:38:50,618 Ja. 602 00:38:50,745 --> 00:38:52,078 Waren Sie glücklich verheiratet? 603 00:38:52,163 --> 00:38:54,122 Sie haben kein Recht, eine soIche Frage zu stellen, Herr Inspektor! 604 00:38:54,206 --> 00:38:55,790 Ich habe Sie nicht nach Ihrer Meinung gefragt. 605 00:38:55,875 --> 00:38:57,042 Bitte antworten Sie mir. 606 00:38:58,461 --> 00:38:59,961 Ich habe ihn sehr geliebt. 607 00:39:00,755 --> 00:39:01,796 Was geschieht hier? 608 00:39:02,048 --> 00:39:04,382 Jemand ist da draußen. Ich habe ihn auch gesehen. 609 00:39:06,886 --> 00:39:08,678 Glaubst du, dass sie es herausfinden werden? 610 00:39:09,180 --> 00:39:11,181 Warum hat Peter uns nicht getraut? 611 00:39:12,475 --> 00:39:14,100 Und er dachte, er wäre hier sicher. 612 00:39:34,580 --> 00:39:36,873 - Watson! - Sie haben mir fast den Arm gebrochen! 613 00:39:37,833 --> 00:39:38,875 Was ist hier los? 614 00:39:39,502 --> 00:39:41,336 - Haben Sie ihn gefangen? - Watson hat mich gefangen. 615 00:39:41,420 --> 00:39:43,546 Es ist lächerlich, im Dunkeln zu suchen. 616 00:39:43,839 --> 00:39:46,466 Inspektor, bitte alarmieren Sie die Polizei in diesem Distrikt. 617 00:39:46,759 --> 00:39:47,801 SaintAlbans ebenfalls. 618 00:39:47,968 --> 00:39:50,845 Sperren Sie die Straßen und postieren Sie eine Wache an den Bahnhöfen. 619 00:40:04,902 --> 00:40:07,445 Darf ich einen Blick auf Ihren rechten Schuh werfen? 620 00:40:08,781 --> 00:40:11,157 - Und warum? - Ihr rechter Schuh, Sir. 621 00:40:15,287 --> 00:40:16,329 Ich danke Ihnen. 622 00:40:28,968 --> 00:40:30,385 Meinen Sie nicht auch, Mister Holmes, dass diese 623 00:40:30,469 --> 00:40:32,720 Fußabdrücke von diesem Schuh stammen könnten? 624 00:40:33,013 --> 00:40:34,013 Zweifellos. 625 00:40:34,140 --> 00:40:35,473 Die Abdrücke führen zur Tür. 626 00:40:36,267 --> 00:40:37,517 Sie können es nicht übersehen. 627 00:40:40,479 --> 00:40:41,563 Nun, Mr. King? 628 00:40:42,314 --> 00:40:44,607 Ich muss hineingetreten sein, als ich zur Tür ging. 629 00:40:44,900 --> 00:40:45,942 Wirklich? 630 00:40:46,485 --> 00:40:48,403 War es nicht wahrscheinlicher, dass Sie das Fenster von außen 631 00:40:48,487 --> 00:40:51,156 eingeschlagen haben, um es wie einen Einbruch aussehen zu lassen? 632 00:40:51,615 --> 00:40:53,116 Und das haben Sie nach dem Mord getan. 633 00:40:53,200 --> 00:40:55,410 Paul kann ein soIches Verbrechen unmöglich begangen haben. 634 00:40:55,494 --> 00:40:56,536 Wir werden sehen. 635 00:40:56,745 --> 00:40:57,954 Einen Moment, Herr Inspektor. 636 00:40:58,289 --> 00:41:01,040 Ich muss Sie bitten, sich hier nicht einzumischen, Mr. Holmes. 637 00:41:01,750 --> 00:41:03,418 Ich möchte nur darauf hinweisen, dass die 638 00:41:03,627 --> 00:41:05,628 Fußabdrücke nicht an der Tür aufhören. 639 00:41:08,966 --> 00:41:10,508 Es sind die Fußspuren von Mr. King, die 640 00:41:10,593 --> 00:41:12,218 zu einem kleinen Erdhaufen führen. 641 00:41:54,178 --> 00:41:55,220 Donner? 642 00:41:57,139 --> 00:41:58,723 Diese Kleidung ist ein Beweis. 643 00:41:59,934 --> 00:42:01,976 Mr. King, warum haben Sie diese Kleidung vergraben? 644 00:42:02,061 --> 00:42:03,144 Und zu wem gehören sie? 645 00:42:05,147 --> 00:42:06,940 Mrs. Blackburn, ich nehme an, dass Sie mir die 646 00:42:07,024 --> 00:42:09,400 Informationen geben können, die Mr. King nicht geben will? 647 00:42:09,944 --> 00:42:11,319 Sie hat nichts damit zu tun. 648 00:42:11,946 --> 00:42:13,530 Mrs. Blackburn? Mr. King? 649 00:42:14,198 --> 00:42:15,490 Würden Sie mir bitte folgen? 650 00:42:28,379 --> 00:42:30,630 Ich muss Sie beide mit nach London nehmen, fürchte ich. 651 00:42:32,675 --> 00:42:35,301 Sie haben diesen Fall in der Tat richtig rekonstruiert, Herr Inspektor. 652 00:42:35,386 --> 00:42:37,095 Mein Kompliment für Ihre Scharfsinnigkeit. 653 00:42:39,014 --> 00:42:41,057 Und nun wird Ihnen Mrs. Blackburn vielleicht 654 00:42:41,141 --> 00:42:42,850 erzählen, was wirklich passiert ist. 655 00:42:50,609 --> 00:42:51,651 Ich... 656 00:42:53,070 --> 00:42:56,072 Ich hatte eine Weile geschlafen... als... 657 00:43:13,465 --> 00:43:14,465 Wo ist Peter? 658 00:43:14,592 --> 00:43:15,633 Ich weiß es nicht. 659 00:43:16,051 --> 00:43:17,969 - Bleib hier. - Nein, ich komme mit dir. 660 00:43:35,404 --> 00:43:36,904 Schnell... schließ die Tür. 661 00:43:37,197 --> 00:43:38,364 Und warum? Was ist passiert? 662 00:43:38,741 --> 00:43:39,949 Ellen, gehen auf dein Zimmer. 663 00:43:40,284 --> 00:43:41,326 Bist du verletzt? 664 00:43:41,869 --> 00:43:43,328 Er kam von hinten auf mich zu. 665 00:43:43,871 --> 00:43:45,538 Zum Glück hatte ich den Hammer in meiner Hand. 666 00:43:45,623 --> 00:43:46,664 Hammer? 667 00:43:48,083 --> 00:43:49,709 Aber das ist eine Waffe in deiner Hand. 668 00:43:51,879 --> 00:43:53,046 Ich werde die Polizei rufen. 669 00:43:53,172 --> 00:43:54,213 Nein! 670 00:43:54,465 --> 00:43:55,632 Aber der Mann ist tot! 671 00:43:56,967 --> 00:43:58,009 Kennst du ihn? 672 00:43:58,302 --> 00:43:59,344 Ihr... 673 00:43:59,511 --> 00:44:00,595 müsst mir helfen. 674 00:44:00,888 --> 00:44:02,096 Was willst du mit ihm machen? 675 00:44:02,514 --> 00:44:03,556 Wir... 676 00:44:04,099 --> 00:44:05,558 Wir müssen seine Kleidung wechseln. 677 00:44:06,769 --> 00:44:07,810 Wechseln? 678 00:44:08,687 --> 00:44:10,104 Ellen, geh auf dein Zimmer. 679 00:44:13,233 --> 00:44:14,275 Ellen, verschwinde! 680 00:44:21,075 --> 00:44:22,492 Blackburn schoss auf das Gesicht des Mannes, um 681 00:44:22,576 --> 00:44:24,452 die Polizei glauben zu lassen, dass er es war. 682 00:44:24,620 --> 00:44:26,371 Er steckte dann seinen Schlangenring auf den 683 00:44:26,455 --> 00:44:28,331 Finger, konnte aber seinen Ehering nicht abnehmen. 684 00:44:28,415 --> 00:44:29,999 Mr. King vergrub dann die Kleidung, 685 00:44:30,292 --> 00:44:31,626 was seine Fußabdrücke erklärt. 686 00:44:31,710 --> 00:44:34,128 Peter wollte offiziell für tot erklärt werden. 687 00:44:34,421 --> 00:44:36,381 Er wollte ein neues Leben beginnen. 688 00:44:37,508 --> 00:44:40,677 Ich bin noch nicht überzeugt, dass der Verstorbene nicht Peter Blackburn ist. 689 00:44:40,803 --> 00:44:41,844 Nein? 690 00:44:44,848 --> 00:44:46,307 Sehen Sie sich die Hand dieses Mannes an. 691 00:44:46,392 --> 00:44:47,850 Schwielen an den Fingern. 692 00:44:48,394 --> 00:44:50,353 Aufgerissene Finger und abgebrochene Nägel. 693 00:44:51,814 --> 00:44:54,524 Die Hand eines Mannes, der harte körperliche Arbeit geleistet hat. 694 00:44:55,234 --> 00:44:57,276 Das kann unmöglich Peter Blackburn sein. 695 00:44:57,569 --> 00:44:58,695 Das ist sinnlos, Ellen. 696 00:44:58,946 --> 00:45:00,571 Peter kann sich nicht ewig verstecken. 697 00:45:01,532 --> 00:45:02,657 Kommen Sie, Herr Inspektor. 698 00:45:09,623 --> 00:45:11,207 Hier oben gibt es einen geheimen Raum. 699 00:45:14,586 --> 00:45:15,628 Peter? 700 00:45:16,547 --> 00:45:17,588 Öffne! 701 00:45:18,632 --> 00:45:19,674 Peter! 702 00:45:23,262 --> 00:45:25,471 Peter, ich bin's, Ellen. 703 00:45:49,455 --> 00:45:51,956 Ein Messer ohne Griff, genau wie bei Jenkins. 704 00:45:53,792 --> 00:45:55,835 Warum reinigen Sie jetzt Ihre Pfeife? 705 00:46:16,064 --> 00:46:17,482 M-O-R... 706 00:46:19,818 --> 00:46:22,195 Bevor Blackburn starb, versuchte er, den Namen des Mörders 707 00:46:22,362 --> 00:46:24,363 mit seinem Ehering auf die Tischplatte zu schreiben. 708 00:46:24,448 --> 00:46:27,450 M-O-R... Sagt Ihnen das etwas, Herr Inspektor? 709 00:46:27,743 --> 00:46:29,660 M-O-R... 710 00:46:30,162 --> 00:46:32,121 Viele Wörter beginnen mit M-O-R. 711 00:46:32,623 --> 00:46:34,040 Mord... Morgen... 712 00:46:34,333 --> 00:46:35,374 Oder Moriarty. 713 00:46:35,793 --> 00:46:37,627 Sie haben uns gesagt Moriarty hat ein Alibi. 714 00:46:37,920 --> 00:46:39,879 Lieber Inspektor, Blackburn hatte ein Geheimnis. 715 00:46:40,047 --> 00:46:43,049 Und sobald Moriarty es erfahren hatte, ließ er ihn töten. 716 00:46:43,801 --> 00:46:44,842 Kennen Sie das Geheimnis? 717 00:46:44,968 --> 00:46:46,511 Natürlich. Ich lese die Times. 718 00:46:56,688 --> 00:46:57,730 Nun, Charles? 719 00:47:01,026 --> 00:47:03,152 - Samuels? - Nein, Blackburn. 720 00:47:03,445 --> 00:47:05,530 Er hatte sich bereits um Samuels für uns gekümmert. 721 00:47:06,824 --> 00:47:09,617 Ich habe immer gesagt, dass Samuels ein schlimmes Ende nehmen würde. 722 00:47:09,785 --> 00:47:11,494 Schon in Ägypten war er ein Unruhestifter. 723 00:47:12,621 --> 00:47:16,123 Und wenn jemand dumm genug ist, 40% zu verlangen, dann... 724 00:47:16,416 --> 00:47:18,960 Charles, ich sage immer, dass Gier dich nicht weiterbringt. 725 00:47:19,461 --> 00:47:20,711 Kannst du mir folgen, Charles? 726 00:47:21,004 --> 00:47:22,129 Natürlich, Professor. 727 00:49:02,814 --> 00:49:05,316 Es tut mir furchtbar leid, aber mein Fuß ist von der Kupplung gerutscht. 728 00:49:05,400 --> 00:49:07,193 Sehen Sie nur, was Sie mit meinem Auto gemacht haben. 729 00:49:07,277 --> 00:49:08,486 Beherrschen Sie sich jetzt. 730 00:49:08,779 --> 00:49:09,528 So schlimm ist es nicht. 731 00:49:09,821 --> 00:49:10,821 Ach nein? 732 00:49:10,948 --> 00:49:11,948 Worum geht es hier? 733 00:49:12,199 --> 00:49:14,241 Dieser Idiot ist gegen mein Auto gestoßen. 734 00:49:14,534 --> 00:49:16,661 Idiot? Nennen Sie mich nicht so, Sie Idiot! 735 00:49:18,205 --> 00:49:19,288 Ihre Führerscheine, bitte. 736 00:49:19,456 --> 00:49:20,665 Ja, nehmen Sie seinen Namen auf. Er wird 737 00:49:20,749 --> 00:49:22,458 für den gesamten Schaden aufkommen müssen. 738 00:49:26,880 --> 00:49:27,922 Hm... 739 00:49:28,882 --> 00:49:29,882 - Sind Sie frei? - Ja. 740 00:49:30,008 --> 00:49:31,717 Bitte bringen Sie mich zur Park Lane Road. 741 00:49:38,850 --> 00:49:40,184 Fahren Sie bitte Ihre Autos weg. 742 00:49:41,019 --> 00:49:44,063 Ich danke Ihnen für Ihre Freundlichkeit. Sie waren sehr verständnisvoll. 743 00:49:45,732 --> 00:49:47,650 Meine Schlüssel! Meine Schlüssel sind weg! 744 00:49:48,235 --> 00:49:49,568 Wirklich? Nun... 745 00:49:49,861 --> 00:49:51,904 Ich werde Ihnen helfen, sie zu finden, mein lieber Freund. 746 00:49:51,989 --> 00:49:53,030 Seltsam... 747 00:50:10,757 --> 00:50:13,926 Wären Sie so freundlich, dort drüben auf mich zu warten, bis ich zurückkomme? 748 00:55:17,939 --> 00:55:19,023 Charles? 749 00:55:53,767 --> 00:55:55,059 Nun... 750 00:55:55,352 --> 00:55:57,353 Sie erwarten doch nicht, dass Sie sie dort unten finden, oder? 751 00:55:57,437 --> 00:55:58,395 Es sei denn, Sie haben sie gestohlen! 752 00:55:58,480 --> 00:56:00,606 Was soll ich mit Ihren Schlüsseln machen? 753 00:56:07,113 --> 00:56:08,155 Taxi! 754 00:56:13,953 --> 00:56:16,288 Hier. Bitte steigen Sie ein. 755 00:56:16,581 --> 00:56:18,165 Nine Park Lane Road. Beeilen Sie sich! 756 00:56:29,677 --> 00:56:31,762 Ah, was haben wir denn hier? 757 00:56:32,055 --> 00:56:33,972 Ah, die Times! 758 00:56:34,265 --> 00:56:37,684 Was ist die Überraschung für heute? Haben Sie darin etwas Wichtiges gefunden? 759 00:56:38,186 --> 00:56:39,937 Heute enthält sie etwas ganz Besonderes. 760 00:56:40,271 --> 00:56:41,355 Wirklich? Was? 761 00:56:41,648 --> 00:56:42,856 Sehen Sie selbst. 762 00:56:46,861 --> 00:56:50,030 -Ahhhh, das berühmte Halsband. - Beides. 763 00:56:50,323 --> 00:56:53,325 Das Halsband und die Schatulle. Deshalb wurde Peter Blackburn ermordet. 764 00:56:54,411 --> 00:56:56,703 Sie haben den Fall also gelöst, Holmes. 765 00:56:56,955 --> 00:56:58,038 Ganz und gar nicht. 766 00:56:58,164 --> 00:57:00,916 Jetzt beginnen die Schwierigkeiten erst richtig, mein Freund. 767 00:57:02,335 --> 00:57:05,546 Ich binenttäuscht, meine Herren. Äußerst enttäuscht. 768 00:57:07,757 --> 00:57:10,092 Dieser eklatante Mangel an Disziplin 769 00:57:11,261 --> 00:57:13,512 könnte mich dazu bringen, Maßnahmen zu ergreifen, 770 00:57:14,097 --> 00:57:15,722 die Sie sehr bedauerlich finden könnten. 771 00:57:16,015 --> 00:57:18,016 Aber wir hatten nicht den Befehl, das Halsband zu bewachen. 772 00:57:18,101 --> 00:57:19,977 Ich brauche persönliche Initiative. 773 00:57:21,062 --> 00:57:23,188 Sind Sie sich der Konsequenzen eines Versagens 774 00:57:24,149 --> 00:57:25,649 in dieser Organisation bewusst? 775 00:57:29,487 --> 00:57:31,321 - Charles? - Ja, Professor. 776 00:57:31,823 --> 00:57:32,865 Komm herein. 777 00:57:34,659 --> 00:57:35,701 Hereinkommen, sage ich! 778 00:57:44,335 --> 00:57:45,377 Schließ die Tür. 779 00:57:53,344 --> 00:57:54,386 Wo bist du gewesen? 780 00:57:55,054 --> 00:57:57,806 Irgendein Idiot ist mit dem Auto zusammengestoßen. 781 00:57:58,141 --> 00:57:59,475 Aber es ist nicht viel Schaden entstanden. 782 00:57:59,559 --> 00:58:00,601 Wo ist das Auto? 783 00:58:02,395 --> 00:58:03,645 Ich bin mit dem Taxi gekommen. 784 00:58:03,813 --> 00:58:04,897 Ein... 785 00:58:05,023 --> 00:58:07,441 Aber ich dachte, du sagtest, es gäbe kaum Schäden? Richtig? 786 00:58:08,067 --> 00:58:09,109 Ich... 787 00:58:09,235 --> 00:58:10,944 Ich habe die Autoschlüssel verloren. 788 00:58:16,743 --> 00:58:17,784 Idiot. 789 00:58:19,287 --> 00:58:21,663 Du bist der Narr, dem wir unser Scheitern zu verdanken haben. 790 00:58:21,748 --> 00:58:23,165 Sie haben eine Falle gestellt. 791 00:58:27,128 --> 00:58:28,170 Wer? 792 00:58:28,922 --> 00:58:29,963 Sherlock Holmes. 793 00:58:30,465 --> 00:58:31,507 Unmöglich. 794 00:58:32,300 --> 00:58:33,592 Dieser Idiot im Daimler... 795 00:58:33,968 --> 00:58:35,177 das war nicht Sherlock Holmes. 796 00:58:35,261 --> 00:58:37,930 Der Mann am Steuer war sein Freund Watson. 797 00:58:39,390 --> 00:58:41,725 In der Zwischenzeit hat Holmes deine Schlüssel gestohlen. 798 00:58:42,477 --> 00:58:43,602 Und kam hierher. 799 00:58:45,396 --> 00:58:46,438 Ja. 800 00:58:49,651 --> 00:58:52,444 Möchtest du mein kleines Spielzeug kennenlernen? 801 00:59:00,286 --> 00:59:02,496 Anscheinend hat Holmes genug Beweise gesammelt, um 802 00:59:02,789 --> 00:59:05,999 dich für den Mord an Blackburn zu hängen, Charles. 803 00:59:07,085 --> 00:59:08,168 Ohne Begnadigung. 804 00:59:10,171 --> 00:59:13,840 Meine Herren, ich vertraue darauf, dass Sie über genügend Intelligenz verfügen, 805 00:59:14,384 --> 00:59:15,592 zu wissen, dass das Halsband so schnell 806 00:59:15,677 --> 00:59:17,261 wie möglich wiedergefunden werden muss. 807 00:59:17,762 --> 00:59:19,680 Sie haben genau 48 Stunden Zeit. 808 00:59:22,392 --> 00:59:24,768 Ich werde die Überwachung dieser Mission an einen 809 00:59:25,061 --> 00:59:27,813 unserer zuverlässigsten Mitarbeiter übergeben. 810 00:59:28,648 --> 00:59:30,232 Informiere sofort den Arzt. 811 00:59:39,701 --> 00:59:41,451 Ich nehme an, Sie sind jetzt davon 812 00:59:41,744 --> 00:59:43,704 überzeugt, dass Professor Moriartys 813 00:59:43,913 --> 00:59:45,330 Handlungen nicht ganz harmlos sind. 814 00:59:46,249 --> 00:59:47,457 Es ist unglaublich. 815 00:59:48,459 --> 00:59:50,877 Eine weltberühmte Autorität auf dem Gebiet der Archäologie, 816 00:59:51,838 --> 00:59:53,088 ein gewöhnlicher Dieb? 817 00:59:54,007 --> 00:59:55,173 Und... ein Mörder! 818 00:59:55,466 --> 00:59:56,508 Ganz genau. 819 00:59:58,177 --> 00:59:59,219 Kommen Sie herein. 820 01:00:02,307 --> 01:00:04,308 Ah, Professor Moriarty! 821 01:00:04,976 --> 01:00:06,727 Was für eine angenehme Überraschung! 822 01:00:07,103 --> 01:00:10,355 Mr. Holmes scheint nicht so erfreut zu sein wie Sie, Inspektor. 823 01:00:11,065 --> 01:00:12,232 Sie kennen sich? 824 01:00:12,650 --> 01:00:16,445 Ja, wir hatten bereits das Vergnügen. Darf ich mich Ihnen anschließen? 825 01:00:16,738 --> 01:00:17,738 Bitte tun Sie das. 826 01:00:17,822 --> 01:00:18,697 Wir haben uns vor Gericht getroffen, wenn 827 01:00:18,781 --> 01:00:20,407 ich mich recht erinnere. Der Fall Perry. 828 01:00:20,867 --> 01:00:21,908 Perry? 829 01:00:22,744 --> 01:00:25,162 Perry. Ja, der Name ist mir für einen Moment entfallen. 830 01:00:25,455 --> 01:00:27,122 Es war dieser Einbruchsfall, nicht wahr? 831 01:00:27,957 --> 01:00:30,208 Perry hat in Mailand ein paar Schmuckstücke gestohlen. 832 01:00:30,668 --> 01:00:32,586 Natürlich wussten Sie nichts davon. 833 01:00:33,212 --> 01:00:34,379 Natürlich nicht, Mr. Holmes. 834 01:00:34,464 --> 01:00:37,382 Und die Jury war auch ziemlich überzeugt, wie Sie sich erinnern werden. 835 01:00:43,723 --> 01:00:44,765 Und dieses Halsband? 836 01:00:45,224 --> 01:00:46,683 Wurde es auch gestohlen? 837 01:00:47,894 --> 01:00:49,186 Ja, wurde es. 838 01:00:50,063 --> 01:00:51,313 Ich muss gestehen, dass dies der eigentliche 839 01:00:51,397 --> 01:00:53,190 Grund für meinen Besuch ist, Herr Inspektor. 840 01:00:53,358 --> 01:00:55,317 Das ist das verschwundene Kleopatra-Halsband 841 01:00:55,401 --> 01:00:56,693 in seiner Originalschatulle. 842 01:00:57,153 --> 01:01:00,155 Es verschwand vor über 6 Jahren, während unserer Ausgrabungen in Ägypten. 843 01:01:01,491 --> 01:01:02,699 Wo befand es sich? 844 01:01:03,034 --> 01:01:04,534 In Ihrem Studio, Professor. 845 01:01:05,286 --> 01:01:06,328 Wie bitte? 846 01:01:06,746 --> 01:01:08,747 Davon wissen Sie natürlich nichts, 847 01:01:09,040 --> 01:01:10,707 obwohl Ihre Männer es gestohlen und 848 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 Peter Blackburn ermordet haben. 849 01:01:13,586 --> 01:01:15,212 Herr Inspektor, ich werde nicht zulassen, 850 01:01:15,296 --> 01:01:17,089 dass mich jemand auf diese Weise beleidigt. 851 01:01:17,465 --> 01:01:21,009 Zu Ihrem Pech kann Mr. Holmes seine Aussage beweisen. 852 01:01:21,427 --> 01:01:23,887 Diese Schatulle wurde in Ihrem Arbeitszimmer gefunden... 853 01:01:24,180 --> 01:01:25,222 in einer Mumienkiste! 854 01:01:26,307 --> 01:01:29,309 Wissen Sie, Herr Inspektor, dieser Herr liest zu viele Krimis. 855 01:01:30,311 --> 01:01:32,604 Mr. Holmes hat bei vielen Gelegenheiten versucht, mich zu verleumden. 856 01:01:32,689 --> 01:01:34,815 Aber seine Anschuldigungen sind nie bewiesen worden. 857 01:01:35,066 --> 01:01:38,485 Sie können mein Studio gerne nach diesem ... 858 01:01:39,070 --> 01:01:40,570 Mumienkoffer durchsuchen. 859 01:01:41,948 --> 01:01:44,199 Wenn Sie sich selbst überzeugen wollen, Herr Inspektor. 860 01:01:45,159 --> 01:01:46,410 Aufjeden Fall freue ich mich sehr, dass 861 01:01:46,494 --> 01:01:48,245 das Schmuckstück nun in Ihren Händen liegt. 862 01:01:48,955 --> 01:01:51,331 Zweifellos werden Sie es der ägyptischen Regierung zurückgeben? 863 01:01:51,416 --> 01:01:54,626 Die ägyptische Regierung wird über den Fund informiert werden, Herr Professor. 864 01:01:54,711 --> 01:01:56,420 Sobald wir ihre Zustimmung haben, wird das 865 01:01:56,504 --> 01:02:00,090 Halsband zusammen mit einigen neueren 866 01:02:00,383 --> 01:02:01,800 archäologischen Funden versteigert. 867 01:02:01,884 --> 01:02:03,427 Dann wird sich sein Schicksal erfüllen. 868 01:02:03,761 --> 01:02:05,470 Vergessen Sie eine Sache nicht, Professor. 869 01:02:06,431 --> 01:02:09,850 Es wird viel schwieriger sein, diese Schatulle von Scotland Yard zu stehlen 870 01:02:10,518 --> 01:02:12,811 als aus einer etwas schlecht bewachten Mumienkiste. 871 01:02:13,604 --> 01:02:16,314 Ich könnte Ihnen große Schwierigkeiten bereiten, Herr Inspektor. 872 01:02:17,108 --> 01:02:18,275 Sehr unbequeme. 873 01:02:20,194 --> 01:02:23,196 Aus Respekt vor Scotland Yard, werde ich darauf verzichten. 874 01:02:23,489 --> 01:02:24,531 Guten Tag, meine Herren. 875 01:02:28,953 --> 01:02:31,079 Ein sehr gelungenes kleines Interview. 876 01:02:31,622 --> 01:02:32,664 Hm? 877 01:02:33,750 --> 01:02:35,292 Ich gestehe, dass ich nicht schlafen werde, bis 878 01:02:35,376 --> 01:02:37,252 ich dieses verdammte Halsband losgeworden bin. 879 01:02:38,004 --> 01:02:40,005 Und Sie werden später Ihre 10% des 880 01:02:40,298 --> 01:02:42,424 Verkaufspreises als Finderlohn erhalten. 881 01:02:43,176 --> 01:02:45,761 - Obwohl... - Obwohl was, Herr Inspektor? 882 01:02:46,137 --> 01:02:47,721 Haben Sie Angst, dass es wieder gestohlen wird? 883 01:02:47,805 --> 01:02:50,056 Niemand könnte es schaffen, es von hier zu stehlen. 884 01:02:50,349 --> 01:02:51,558 Ich hoffe, Sie haben Recht. 885 01:02:51,851 --> 01:02:54,603 Ich werde die Kiste persönlich unter schwerem 886 01:02:54,896 --> 01:02:56,521 Polizeischutz zum Auktionshaus bringen. 887 01:02:56,731 --> 01:02:57,856 Hervorragende Idee! 888 01:02:59,066 --> 01:03:00,567 Wenn Sie kein Vertrauen in mich haben, Holmes, 889 01:03:00,651 --> 01:03:02,486 würde ich mich freuen, Sie bei mir zu haben. 890 01:03:02,612 --> 01:03:04,654 Das ist Ihr Job, Herr Inspektor. Ich bin nicht die Polizei. 891 01:03:04,739 --> 01:03:05,947 Darf ich fragen, was 892 01:03:06,407 --> 01:03:07,908 Sie zu tun gedenken? 893 01:03:08,659 --> 01:03:11,077 Alles zu seiner Zeit, Herr Inspektor, alles zu seiner Zeit. 894 01:03:20,838 --> 01:03:24,424 "Nächsten Montag soll das Kleopatra-Halsband versteigert werden. 895 01:03:24,717 --> 01:03:29,805 Dieses Halsband ist eine der wertvollsten Entdeckungen aller Zeiten." 896 01:03:30,181 --> 01:03:31,348 Wer wird es kaufen? 897 01:03:31,724 --> 01:03:33,016 Und wie viel wird es bringen? 898 01:03:34,811 --> 01:03:36,061 Das ist mir egal. 899 01:03:36,562 --> 01:03:38,355 Ich möchte damit nichts zu tun haben. 900 01:03:38,648 --> 01:03:41,358 Aber Ellen, Holmes hat uns beide gebeten, bei der Auktion vorbeizuschauen. 901 01:03:41,442 --> 01:03:42,484 Müssen wir das? 902 01:03:43,736 --> 01:03:46,488 Du weißt, wie sehr er uns geholfen hat. Er muss seine Gründe haben. 903 01:03:48,950 --> 01:03:50,033 Ellen. 904 01:03:50,493 --> 01:03:51,535 Komm hierher. 905 01:03:57,500 --> 01:03:59,751 Wir werden bald weit weg von hier sein. 906 01:04:00,253 --> 01:04:02,212 Und wir werden diesen Albtraum vergessen. 907 01:04:30,116 --> 01:04:31,241 Aha! 908 01:04:31,784 --> 01:04:33,577 Unser berühmter Archäologe. 909 01:04:34,203 --> 01:04:36,746 Und unser hervorragender Kriminologe. 910 01:04:38,791 --> 01:04:40,208 Jetzt steht in der Times, dass Kleopatras Halsband 911 01:04:40,293 --> 01:04:43,295 am kommenden Montag bei Moseley's versteigert wird. 912 01:04:43,588 --> 01:04:45,380 Es wird unbezahlbar sein. 913 01:04:45,798 --> 01:04:46,965 Ich denke schon. 914 01:04:47,717 --> 01:04:49,801 Um ehrlich zu sein, Holmes, habe ich bezweifelt, 915 01:04:49,927 --> 01:04:51,761 dass Sie meine Einladung ablehnen würden. 916 01:04:52,054 --> 01:04:53,930 Mein lieber Professor, ich möchte nicht auf 917 01:04:54,015 --> 01:04:55,974 das Vergnügen Ihrer Gesellschaft verzichten. 918 01:04:56,267 --> 01:04:58,602 Das beruht vollständig auf Gegenseitigkeit, Mr. Holmes. 919 01:04:59,729 --> 01:05:02,689 Es ist eine Schande, dass Sie eine so schlechte Meinung von mir haben. 920 01:05:02,940 --> 01:05:05,233 Ich habe nichts gegen Sie persönlich, Herr Professor. 921 01:05:05,902 --> 01:05:09,487 Aber im Gegenteil, ich war gerade heute bei Scotland 922 01:05:09,780 --> 01:05:11,781 Yard tief beeindruckt von Ihrem Einfallsreichtum. 923 01:05:12,074 --> 01:05:14,075 Eine umwerfende Komödie. Meisterhaft. 924 01:05:15,578 --> 01:05:16,828 Und jetzt, Professor? 925 01:05:17,788 --> 01:05:20,498 Wieder einmal haben Sie meine Gedanken erraten, Mr. Holmes. 926 01:05:21,334 --> 01:05:23,627 Ich hatte wirklich vor, Ihnen einen Vorschlag zu machen. 927 01:05:23,920 --> 01:05:24,961 Wirklich? 928 01:05:25,546 --> 01:05:26,588 Nehmen Sie Platz. 929 01:05:34,096 --> 01:05:36,139 Eine Partnerschaft, Mr. Holmes. 930 01:05:37,016 --> 01:05:38,475 Eine Partnerschaft, Herr Professor? 931 01:05:38,601 --> 01:05:42,228 Sagen wir 6.000 Pfund pro Jahr und einen Anteil am Gewinn. 932 01:05:42,730 --> 01:05:44,814 Meiner Erfahrung nach, bringen Morde keinen Gewinn. 933 01:05:45,358 --> 01:05:46,942 Sie unterschätzen mich, Mr. Holmes. 934 01:05:48,027 --> 01:05:50,946 Wir sind beide Männer der Logik, mit beachtlichen Fähigkeiten. 935 01:05:51,614 --> 01:05:54,950 Aber wir verschwenden unsere Kraft damit, uns gegenseitig zu bekämpfen. 936 01:05:55,242 --> 01:05:57,786 Und das, mein lieber Holmes, ist unlogisch. 937 01:05:58,079 --> 01:06:00,246 Wir sollten unsere Talente kombinieren. Eine 938 01:06:00,331 --> 01:06:02,457 soIche Partnerschaft wäre unwiderstehlich. 939 01:06:03,876 --> 01:06:05,251 Völlig richtig, lieber Professor. 940 01:06:06,671 --> 01:06:08,338 Akzeptieren Sie mein Angebot? 941 01:06:09,215 --> 01:06:11,216 Das klingt alles sehr verlockend. 942 01:06:11,509 --> 01:06:12,926 Aber ich kann Ihnen nur Folgendes 943 01:06:13,219 --> 01:06:15,637 sagen, so bedauerlich es auch ist: 944 01:06:16,180 --> 01:06:19,182 Ich muss weiterhin meine Energie verschwenden. 945 01:06:20,059 --> 01:06:22,394 Im Moment habe ich nur ein 946 01:06:22,687 --> 01:06:23,812 Ziel: Sie hängen zu sehen. 947 01:06:24,897 --> 01:06:27,148 Eine höchst bedauerliche Entscheidung, 948 01:06:27,900 --> 01:06:28,942 Mr. Holmes. 949 01:06:32,613 --> 01:06:35,240 Ist das Ihres? Es kommt mir so bekannt vor. 950 01:06:36,409 --> 01:06:38,118 Ziemlich unbeholfen, was? 951 01:06:38,828 --> 01:06:41,246 Bitte entschuldigen Sie dieses kleine Spielzeug. 952 01:06:42,164 --> 01:06:43,415 Nur ein kleiner Defekt. 953 01:06:44,208 --> 01:06:46,167 Das kann passieren, Professor. 954 01:07:03,853 --> 01:07:05,770 Ihre Entscheidung, Mr. Holmes? 955 01:07:13,779 --> 01:07:15,321 Pfeifen Sie auch, Professor? 956 01:07:35,468 --> 01:07:38,386 Oh je, ich hoffe, wir bekommen keinen Ärger mit der 957 01:07:38,679 --> 01:07:40,055 Polizei, Holmes, wenn wir diese Trillerpfeifen benutzen. 958 01:07:40,139 --> 01:07:41,431 Trotzdem eine gute Idee. 959 01:07:41,724 --> 01:07:42,974 Elementar, mein lieber Watson. 960 01:08:20,387 --> 01:08:21,679 Was ist mit ihm? 961 01:08:23,849 --> 01:08:24,891 Nein. 962 01:08:25,059 --> 01:08:26,101 Kommt nicht in Frage. 963 01:08:29,146 --> 01:08:30,605 Und was ist mit dem Kartenhai? 964 01:08:33,442 --> 01:08:34,484 Nicht schlecht. 965 01:08:34,652 --> 01:08:35,693 Gar nicht so schlecht. 966 01:08:35,903 --> 01:08:36,945 Trinkt er immer noch? 967 01:08:37,571 --> 01:08:38,655 Nicht, wenn er arbeitet. 968 01:08:38,948 --> 01:08:40,073 Wie gefällt dir das? 969 01:08:44,036 --> 01:08:45,078 Ich mag dich. 970 01:08:46,122 --> 01:08:47,413 Was ist mit Frank? 971 01:08:48,082 --> 01:08:49,124 Er ist in Ordnung. 972 01:08:50,501 --> 01:08:52,877 Ich traue Frank nicht. Er ist immer hinter den Frauen her. 973 01:08:53,003 --> 01:08:55,421 -Aha, ich verstehe. - Und er redet zu viel. 974 01:08:57,800 --> 01:08:58,883 Wie ist der? Sid. 975 01:09:01,720 --> 01:09:03,304 Das kommt nicht in Frage. 976 01:09:04,265 --> 01:09:05,390 Er steht unter Beobachtung. 977 01:09:05,516 --> 01:09:07,559 Du könntest mich genauso gut bitten, einen Polizisten mitzubringen. 978 01:09:07,643 --> 01:09:09,227 Ich muss mindestens zwei Männer haben. 979 01:09:09,854 --> 01:09:11,020 Oh, sie ist mein Typ. 980 01:09:11,355 --> 01:09:12,438 Hey, komm auf einen Drink. 981 01:09:13,357 --> 01:09:14,482 Sie sind nicht... Autsch! 982 01:09:36,172 --> 01:09:37,213 Verschwinde! 983 01:09:37,339 --> 01:09:38,548 Ich bin noch nicht fertig mit ihm. 984 01:09:38,632 --> 01:09:40,216 Lass ihn in Ruhe. Er ist es nicht wert. 985 01:09:40,885 --> 01:09:43,178 Okay ... Ich werde dich gehen lassen. 986 01:09:43,470 --> 01:09:44,596 Nur dir zuliebe. 987 01:09:44,889 --> 01:09:46,097 Wie wär's mit einem Bier, hm? 988 01:09:47,850 --> 01:09:49,392 Kellner, ein Whiskey, ein Bier. 989 01:09:52,354 --> 01:09:53,396 Wo hast du das gelernt? 990 01:09:54,398 --> 01:09:56,482 Ich habe 15 Jahre mit einem Messerwerfer verbracht. 991 01:09:56,734 --> 01:09:59,235 Er hat seine Frau jede Nacht festgenagelt. 992 01:10:00,404 --> 01:10:01,863 Einmal ist er ausgerutscht. 993 01:10:05,284 --> 01:10:06,910 Nettes kleines Spielzeug. 994 01:10:07,203 --> 01:10:08,786 Das ist von Zeit zu Zeit sehr nützlich. 995 01:10:09,955 --> 01:10:11,831 Wo hast du diesen Messerwerfer kennengelernt? 996 01:10:13,626 --> 01:10:15,376 - Zirkus? - Nicht ganz. 997 01:10:16,212 --> 01:10:18,004 Wir haben uns ein Zimmer geteilt. 998 01:10:18,297 --> 01:10:19,422 Gitter vor dem Fenster. 999 01:10:19,715 --> 01:10:20,757 Aber tolle Aussicht... 1000 01:10:21,050 --> 01:10:22,133 über die Moore. 1001 01:10:23,552 --> 01:10:24,802 Du warst im Dartmoor? 1002 01:10:25,763 --> 01:10:26,846 Das habe ich nicht gesagt. 1003 01:10:27,723 --> 01:10:28,765 Zum Wohl. 1004 01:10:33,896 --> 01:10:34,938 Was hast du jetzt vor? 1005 01:10:35,147 --> 01:10:36,522 Ich verkaufe Klingen. 1006 01:10:38,359 --> 01:10:39,859 Ich mag ihn nicht. 1007 01:10:40,903 --> 01:10:43,404 Oh? Ich halte auch nicht viel von dir. 1008 01:10:44,365 --> 01:10:45,740 Ich hätte nicht einmal einen von denen geworfen, wenn 1009 01:10:45,824 --> 01:10:48,076 es darum gegangen wäre, dein hübsches Gesicht zu retten. 1010 01:10:48,160 --> 01:10:49,827 Hast du ihn beim Friseur getroffen? 1011 01:10:51,580 --> 01:10:53,331 - Vielen Dank für das Bier. - Einen Moment! 1012 01:10:53,749 --> 01:10:54,749 Wie ist dein Name? 1013 01:10:54,875 --> 01:10:57,001 - Das geht dich nichts an. - Nein, nein, nein, nein, nein! 1014 01:10:57,086 --> 01:10:58,253 Was ist hier eigentlich los? 1015 01:11:13,435 --> 01:11:14,477 Lasst ihn los. 1016 01:11:16,313 --> 01:11:18,731 Freilassungspapiere aus Dartmoor. 1017 01:11:20,359 --> 01:11:21,526 Weshalb wurdest du verurteilt? 1018 01:11:21,610 --> 01:11:22,902 Das geht dich nichts an. 1019 01:11:23,362 --> 01:11:24,404 Aha. 1020 01:11:27,741 --> 01:11:29,367 Sehr interessant. 1021 01:11:30,536 --> 01:11:33,121 "Peter Lawrence, der wegen Einbruchs verurteilt wurde, wird hiermit 1022 01:11:33,205 --> 01:11:36,374 aufgefordert, sich zweimal pro Woche bei der Polizei zu melden." 1023 01:11:36,917 --> 01:11:38,042 Jetzt wisst ihr es. 1024 01:11:38,460 --> 01:11:39,502 Polizei! 1025 01:11:47,303 --> 01:11:48,303 Komm! 1026 01:11:48,429 --> 01:11:49,470 Setz dich. 1027 01:11:50,264 --> 01:11:51,306 Danke. 1028 01:11:53,350 --> 01:11:56,102 Wenn du interessiert bist, haben wir vielleicht einen Job für dich. 1029 01:11:56,270 --> 01:11:57,312 Wie viel? 1030 01:11:58,022 --> 01:11:59,188 Oh... 1031 01:12:00,816 --> 01:12:01,858 Eine Menge... 1032 01:12:06,322 --> 01:12:09,574 Hier ist ein Plan der unterirdischen Kanalisation. 1033 01:12:09,908 --> 01:12:11,451 Kein Problem für dich, oder? 1034 01:12:11,827 --> 01:12:14,912 Das Auto von Scotland Yard, das Kleopatras Halsband hat... 1035 01:12:41,440 --> 01:12:42,648 Wir sind hier. 1036 01:12:42,941 --> 01:12:43,941 Und das... 1037 01:12:44,193 --> 01:12:45,943 das ist Mosleys Auktionshaus. 1038 01:12:47,071 --> 01:12:49,238 Der Polizeiwagen wird diese Route nehmen. 1039 01:12:49,531 --> 01:12:51,407 Alles steht unter strenger Bewachung. 1040 01:12:51,700 --> 01:12:52,825 Holmes hat mich gewarnt. 1041 01:12:53,118 --> 01:12:55,912 Er glaubt, dass das Halsband während des Transports entwendet wird. 1042 01:12:56,538 --> 01:12:57,955 Ich kann mir nicht vorstellen, dass jemand am helllichten 1043 01:12:58,082 --> 01:13:02,126 Tag ein Paket aus einem versiegelten Polizeiwagen stiehlt. 1044 01:13:02,419 --> 01:13:05,088 Vor allem, wenn ich selbst dort bin. 1045 01:13:05,756 --> 01:13:07,757 Wir werden in 10 Minuten aufbrechen. 1046 01:13:08,050 --> 01:13:09,092 Ja, Herr Inspektor. 1047 01:13:10,177 --> 01:13:11,219 Uff... 1048 01:14:50,235 --> 01:14:51,277 Hallo! 1049 01:15:36,532 --> 01:15:37,573 Beeilen Sie sich! 1050 01:15:38,534 --> 01:15:40,618 Sie können jetzt losfahren! 1051 01:16:51,481 --> 01:16:55,860 Eine Vase, 1200 v. Chr. Außergewöhnlich gut erhalten. 1052 01:16:56,153 --> 01:16:57,194 1000 Pfund. 1053 01:16:57,779 --> 01:16:58,904 Höre ich 1100? 1054 01:17:02,784 --> 01:17:04,493 Höre ich 1300? 1055 01:17:05,370 --> 01:17:06,621 1300. 1056 01:17:07,164 --> 01:17:08,539 Höre ich 1400? 1057 01:17:09,499 --> 01:17:11,542 Wird jemand 1400 anbieten? 1058 01:17:12,753 --> 01:17:14,712 Zum Ersten mit 1300. 1059 01:17:15,339 --> 01:17:18,174 1300 - zum Zweiten! 1060 01:17:18,467 --> 01:17:21,052 Verkauft an den Herrn in der Mitte. 1061 01:17:25,891 --> 01:17:29,060 Kopf einer Grabstatue. Das einzige bekannte Exemplar seiner Art. 1062 01:17:29,645 --> 01:17:30,811 Irgendein Angebot? 1063 01:17:41,073 --> 01:17:44,700 Kopf von König Amenhotep dem Zweiten. Höre ich irgendwe Iche Gebote? 1064 01:17:50,457 --> 01:17:52,958 Meine Damen und Herren, ich bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen, 1065 01:17:53,085 --> 01:17:58,547 dass das Kleopatra-Halsband von der Auktion zurückgezogen wurde. 1066 01:17:58,840 --> 01:18:00,883 Zurückgezogen? Was bedeutet das? 1067 01:18:01,593 --> 01:18:05,012 Wie kommt es, dass die wertvollsten Dinge immer verschwinden? 1068 01:18:05,722 --> 01:18:07,348 1300. 1069 01:18:07,641 --> 01:18:09,225 Höre ich 1400? 1070 01:18:09,851 --> 01:18:11,936 Bietetjemand 1400? 1071 01:18:13,313 --> 01:18:15,314 1300 zum Ersten. 1072 01:18:16,608 --> 01:18:18,776 1300 zum Zweiten. 1073 01:18:19,403 --> 01:18:22,697 - Bieten Sie nicht, Professor? - Nein, ich habe alles, was ich brauche. 1074 01:18:23,615 --> 01:18:24,699 Wirklich? 1075 01:18:25,617 --> 01:18:29,036 Es sei denn, Sie wissen etwas, das mich in Versuchung führen könnte. 1076 01:18:29,830 --> 01:18:33,457 Einem Experten wie Ihnen würde ich niemals irgendweIche Vorschläge machen. 1077 01:18:34,292 --> 01:18:36,919 Ich verstehe, dass Sie so wenig wie möglich kaufen möchten. 1078 01:18:37,212 --> 01:18:39,088 Das ist das, was am meisten befriedigt. 1079 01:18:39,923 --> 01:18:43,426 Irgendwie landen viele der besten Objekte in meiner privaten Sammlung. 1080 01:18:43,719 --> 01:18:45,720 - Für die Dame auf dem Rücksitz. - Nicht immer. 1081 01:18:46,012 --> 01:18:47,471 Gibt es hier einen Mr. Holmes? 1082 01:18:48,098 --> 01:18:49,140 Ja? 1083 01:18:49,558 --> 01:18:51,142 Würden Sie bitte ins Büro kommen? 1084 01:18:51,309 --> 01:18:52,351 Ich danke Ihnen. 1085 01:18:53,854 --> 01:18:57,398 Gibt es Gebote für dieses einzigartige Beispiel ägyptischer Keramik? 1086 01:19:08,785 --> 01:19:12,079 Ja. Und geben Sie die Informationen sofort an den Kommissar weiter. 1087 01:19:16,168 --> 01:19:17,418 Oh, Mr. Holmes! 1088 01:19:17,961 --> 01:19:19,628 Sie haben es wahrscheinlich schon gehört. 1089 01:19:19,796 --> 01:19:21,338 Ich habe Sie gewarnt, Herr Inspektor. 1090 01:19:22,340 --> 01:19:24,341 Es wird Sie interessieren, dass die Männer, die 1091 01:19:24,426 --> 01:19:26,385 uns ausgeraubt haben, verhaftet worden sind. 1092 01:19:27,262 --> 01:19:28,304 Ja, ich weiß. 1093 01:19:28,847 --> 01:19:30,055 Woher wissen Sie das? 1094 01:19:31,057 --> 01:19:34,435 Warum glauben Sie, dass die Polizei zur richtigen Zeit am richtigen Ort war? 1095 01:19:35,437 --> 01:19:38,647 Weil mein guter Freund Watson so freundlich war, Scotland Yard zu informieren. 1096 01:19:41,735 --> 01:19:43,319 Das Halsband ist verschwunden. 1097 01:19:44,571 --> 01:19:46,781 Ich kann doch nicht annehmen, dass ausgerechnet Sie wissen, wo es ist? 1098 01:19:46,865 --> 01:19:48,532 Es ist auf dem Weg hierher per Post. 1099 01:19:54,873 --> 01:19:56,415 Ein Paket für Mr. Holmes. 1100 01:20:01,463 --> 01:20:02,505 Das ist es. 1101 01:20:08,553 --> 01:20:10,262 - Danke. - Danke. 1102 01:20:35,455 --> 01:20:36,789 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden. 1103 01:20:36,873 --> 01:20:38,541 Ich werde mich wieder der Auktion widmen. 1104 01:20:42,754 --> 01:20:44,630 Höre ich 2000? 1105 01:20:45,590 --> 01:20:47,675 Für 2000 Pfund an diesen Herrn! 1106 01:20:54,683 --> 01:20:58,227 Würden Sie bitte ankündigen, dass das Kleopatra-Halsband eingetroffen ist? 1107 01:20:58,520 --> 01:21:01,522 Scotland Yard's Inspektor Cooper bittet Sie, es sofort zu versteigern. 1108 01:21:03,441 --> 01:21:07,945 Als nächstes steht einer der außergewöhnlichsten archäologischen 1109 01:21:08,238 --> 01:21:10,447 Funde auf dem Programm, der jemals versteigert wurde. 1110 01:21:12,242 --> 01:21:13,909 Das Kleopatra-Halsband! 1111 01:21:16,580 --> 01:21:19,999 Glücklicherweise kam es rechtzeitig vor der Auktion an. 1112 01:21:20,375 --> 01:21:22,459 Das Halsband ist in perfektem Zustand und wird in 1113 01:21:22,752 --> 01:21:26,630 seinem diamantbesetzten Original-Etui angeboten. 1114 01:21:26,923 --> 01:21:31,802 WeIche Beweise haben Sie für die Echtheit dieses Halsbands? 1115 01:21:32,095 --> 01:21:35,598 Bei uns ist einer der bekanntesten archäologischen Experten der Welt. 1116 01:21:36,224 --> 01:21:38,517 Professor Moriarty, würden Sie uns bitte 1117 01:21:38,602 --> 01:21:40,936 Ihre Meinung zu diesem Collier mitteilen? 1118 01:22:00,332 --> 01:22:01,373 Ja. 1119 01:22:02,834 --> 01:22:05,711 Dies ist tatsächlich das Halsband von Kleopatra. 1120 01:22:07,213 --> 01:22:09,048 Vielen Dank, Herr Professor. 1121 01:22:09,466 --> 01:22:14,720 Ich werde gebeten, dieses Halsband für 100.000 Pfund anzubieten. 1122 01:22:15,013 --> 01:22:16,931 Darf ich bei einem Gebot von 110.000 mitgehen? 1123 01:22:17,223 --> 01:22:17,932 110,000. 1124 01:22:18,224 --> 01:22:20,517 - 120,000! - 120,000! 1125 01:22:20,810 --> 01:22:22,519 Höre ich 130.000? 1126 01:22:22,938 --> 01:22:24,021 130,000! 1127 01:22:24,314 --> 01:22:26,941 140,000! 1128 01:22:35,116 --> 01:22:36,825 Wer hat das Halsband schließlich gekauft? 1129 01:22:37,035 --> 01:22:38,369 Ein Sammler aus Texas. 1130 01:22:39,162 --> 01:22:41,538 Ich kann erst wieder aufatmen, wenn es außer Landes ist. 1131 01:22:42,499 --> 01:22:45,376 Vielleicht verraten Sie mirjetzt, wozu ich diese Rosen bekommen habe? 1132 01:22:45,627 --> 01:22:46,627 Rosen? 1133 01:22:46,753 --> 01:22:47,962 Ah ja, die Rosen. 1134 01:22:48,254 --> 01:22:49,713 Mein lieber Watson, Sie sind ein verheirateter 1135 01:22:49,798 --> 01:22:51,340 Mann. Seien Sie nicht so unromantisch. 1136 01:22:53,134 --> 01:22:54,969 Oh... Oh, ähm... Mrs. Blackburn! 1137 01:22:55,261 --> 01:22:57,471 Darf ich Ihnen unsere Glückwünsche aussprechen? 1138 01:22:57,764 --> 01:22:58,430 Oh! 1139 01:22:58,723 --> 01:23:01,433 Ja, und unsere besten Wünsche für Ihr zukünftiges Glück. 1140 01:23:02,185 --> 01:23:03,268 Ich danke Ihnen. 1141 01:23:03,561 --> 01:23:05,396 - Das ist sehr nett von Ihnen. - Ja. 1142 01:23:06,022 --> 01:23:07,064 Oh... hier. 1143 01:23:07,232 --> 01:23:08,273 Ich danke Ihnen. 1144 01:23:09,109 --> 01:23:10,484 Ehrlich gesagt, haben wir uns gefragt, warum Sie 1145 01:23:10,568 --> 01:23:12,277 darauf bestanden haben, dass wir hierher kommen. 1146 01:23:12,362 --> 01:23:13,696 Mrs. Blackburn, ich wollte, dass Sie bei dem Happy 1147 01:23:13,780 --> 01:23:16,949 End.dabei sind, nach all dem Ärger, den Sie hatten. 1148 01:23:17,242 --> 01:23:18,951 Ich habe Sie beide gebeten, hierher zu kommen, um sich selbst 1149 01:23:19,077 --> 01:23:22,955 davon zu überzeugen, dass Scotland Yard zuverlässig arbeitet. 1150 01:23:24,916 --> 01:23:25,958 Ich danke Ihnen. 1151 01:23:29,212 --> 01:23:30,254 Professor? 1152 01:23:30,380 --> 01:23:33,966 Ah... der große Meisterdetektiv unter Polizeibewachung. 1153 01:23:35,218 --> 01:23:36,260 Darf ich? 1154 01:23:36,761 --> 01:23:37,803 - Bitte! - Danke. 1155 01:23:39,681 --> 01:23:42,766 Dieses kleine Spielzeug wird Sie sehr interessieren, Herr Inspektor. 1156 01:23:43,059 --> 01:23:44,101 Achtung! 1157 01:23:54,070 --> 01:23:57,239 Sie hätten mein kleines Geheimnis nicht verraten sollen, Mr. Holmes. 1158 01:24:00,744 --> 01:24:01,785 Oh! 1159 01:24:02,912 --> 01:24:04,496 Whiskey im Griff eines Spazierstocks. 1160 01:24:04,748 --> 01:24:06,206 Es hilft, einen kleinen Drink zu nehmen, 1161 01:24:06,291 --> 01:24:07,916 wenn es in London kühl ist. Mr. Holmes? 1162 01:24:08,126 --> 01:24:09,710 Danke, ich trinke nie vor 6 Uhr. 1163 01:24:09,794 --> 01:24:11,170 Möchte der Inspektor einen haben? 1164 01:24:13,882 --> 01:24:15,674 Nein, nicht im Dienst. 1165 01:24:15,967 --> 01:24:17,009 Mr. Watson? 1166 01:24:17,135 --> 01:24:17,885 Nein, danke. 1167 01:24:18,178 --> 01:24:20,304 Und ich bin heute nicht im Geringsten fröstelig. 1168 01:24:20,930 --> 01:24:21,972 Schade. 1169 01:24:22,932 --> 01:24:26,560 Es ist wirklich eine Schande, dass England ein so wertvolles Stück verliert. 1170 01:24:27,187 --> 01:24:28,729 Kann ich noch irgendetwas für Sie tun? 1171 01:24:28,938 --> 01:24:30,105 Nein, danke, Professor. 1172 01:24:30,523 --> 01:24:32,149 Aber wir werden Sie sehr bald brauchen. 1173 01:24:32,942 --> 01:24:35,944 Um ein Objekt von archäologischem Interesse zu untersuchen, nehme ich an? 1174 01:24:36,446 --> 01:24:37,696 Nicht ganz. 1175 01:24:38,198 --> 01:24:39,865 Scotland Yard hat eine Diebesbande verhaftet, 1176 01:24:39,949 --> 01:24:41,909 die sich auf Kunstgegenstände spezialisiert hat. 1177 01:24:42,160 --> 01:24:43,619 Oh... Interessant. 1178 01:24:44,662 --> 01:24:45,704 In der Tat. 1179 01:24:46,081 --> 01:24:47,998 Der Prozess wird sehr interessant sein. 1180 01:24:48,541 --> 01:24:50,375 Besonders für Sie, Professor. 1181 01:24:51,252 --> 01:24:52,753 Ich bin sicher, dass Sie eine herausragende Rolle 1182 01:24:52,837 --> 01:24:55,005 bei den Verhandlungen spielen werden, Herr Professor. 1183 01:24:55,799 --> 01:24:58,550 Sie können sich immer auf meinen guten Willen verlassen, Herr Inspektor. 1184 01:24:58,635 --> 01:25:00,552 Soweit es meine Arbeit zulässt. 1185 01:25:01,554 --> 01:25:02,721 Guten Tag, meine Herren. 1186 01:25:18,488 --> 01:25:19,822 Der Professor scheint sich immer noch 1187 01:25:19,906 --> 01:25:21,615 nicht von dem Halsband trennen zu können. 1188 01:25:21,825 --> 01:25:24,576 Er wird im Gefängnis ohne es auskommen müssen, mein lieber Watson. 1189 01:25:24,953 --> 01:25:27,371 Übrigens, haben Sie heute die Times gelesen? 1190 01:25:28,706 --> 01:25:30,415 Jack the Ripper hat wieder gemordet. 1191 01:25:30,792 --> 01:25:32,000 Hm? 1192 01:25:32,335 --> 01:25:34,670 Kommen Sie, kommen Sie! Das ist was für uns. 90310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.