Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,666 --> 00:01:25,250
A worm weaves its cocoon.
4
00:01:26,458 --> 00:01:28,375
From within, a butterfly emerges.
5
00:01:29,666 --> 00:01:31,583
The world, too, began as a worm.
6
00:01:32,083 --> 00:01:33,666
It grew, encased in its cocoon,
7
00:01:34,291 --> 00:01:35,833
and even transformed into a butterfly.
8
00:01:39,125 --> 00:01:40,833
But now, lies motionless.
9
00:01:41,625 --> 00:01:43,083
Dead!
10
00:01:43,958 --> 00:01:45,458
The world is dead.
11
00:01:47,125 --> 00:01:49,166
Decay is all around.
12
00:01:50,416 --> 00:01:51,833
How did we end up here?
13
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
What's the reason?
14
00:02:00,208 --> 00:02:01,916
Our selfishness?
15
00:02:02,708 --> 00:02:04,000
Our greed?
16
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
Was the past a different world?
17
00:02:13,708 --> 00:02:16,000
What were the old days like?
18
00:02:18,000 --> 00:02:19,875
How were the people back then?
19
00:02:20,333 --> 00:02:23,125
Are they responsible for how the world turned out?
20
00:02:24,000 --> 00:02:25,666
Were there good people back then?
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,083
I can't recall.
22
00:02:30,625 --> 00:02:32,125
Maybe there were.
23
00:02:32,708 --> 00:02:34,791
Perhaps the goodness in people
got lost along the way.
24
00:02:36,333 --> 00:02:38,541
But who really is responsible for the loss?
25
00:02:39,916 --> 00:02:41,708
Ideologies have fallen.
26
00:02:43,000 --> 00:02:47,250
Mighty nations and their mighty leaders
have collapsed.
27
00:02:48,791 --> 00:02:50,416
All that's left is a harsh hierarchy,
28
00:02:51,000 --> 00:02:53,916
with the weak crushed beneath.
29
00:02:55,750 --> 00:02:57,708
Even our air is poisonous now.
30
00:02:58,583 --> 00:03:00,958
So are our land and water.
31
00:03:04,291 --> 00:03:08,791
This world rots around me
as I journey from place to place,
32
00:03:10,625 --> 00:03:12,250
telling stories along the way.
33
00:03:14,125 --> 00:03:15,125
I wonder why.
34
00:03:15,375 --> 00:03:17,916
What hope can they give now?
35
00:03:19,666 --> 00:03:21,500
What's left to save?
36
00:03:23,166 --> 00:03:25,041
All that we are left with are...
37
00:03:25,208 --> 00:03:26,708
stories.
38
00:03:27,875 --> 00:03:29,833
And echoes of old memories.
39
00:04:41,458 --> 00:04:43,500
No special discount for regulars?
40
00:04:47,458 --> 00:04:49,958
These scumbags make me work my ass off,
41
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
yet I never get any extra water packets.
42
00:04:56,166 --> 00:04:56,916
Listen up!
43
00:04:59,333 --> 00:05:00,583
I only need half an hour.
44
00:05:01,708 --> 00:05:03,333
I can't right now.
45
00:05:05,583 --> 00:05:06,166
Yes.
46
00:05:06,916 --> 00:05:07,958
I'm in the mood
47
00:05:08,541 --> 00:05:10,000
but I can't right...
48
00:05:54,791 --> 00:05:56,458
I swear I didn't notice your call, Anna.
49
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
- Anna... Anna!
- Eh!
50
00:06:10,375 --> 00:06:11,958
Anna... Anna!
51
00:06:12,125 --> 00:06:14,625
Anna, please. That's two days' wages.
52
00:06:15,083 --> 00:06:15,875
Hey... Hey!
53
00:06:15,916 --> 00:06:17,458
So, you didn't notice' my calls, huh?
54
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
Anna, please! That's my only ration for days.
55
00:06:19,166 --> 00:06:19,500
Hey!
56
00:06:19,833 --> 00:06:20,750
Give it to me.
57
00:06:23,500 --> 00:06:24,333
Want it?
58
00:06:28,500 --> 00:06:29,791
Come and get it.
59
00:06:30,291 --> 00:06:31,083
If you dare.
60
00:07:26,291 --> 00:07:26,958
Boss!
61
00:07:28,083 --> 00:07:29,041
Headcount?
62
00:07:30,500 --> 00:07:31,625
Many...
63
00:07:34,166 --> 00:07:35,250
kids included.
64
00:07:43,000 --> 00:07:43,875
Password?
65
00:07:48,583 --> 00:07:49,416
Password?
66
00:07:51,291 --> 00:07:52,250
Still waiting.
67
00:07:53,500 --> 00:07:54,375
Boss will call.
68
00:07:57,500 --> 00:07:58,791
Not your trigger today.
69
00:08:00,500 --> 00:08:01,416
Whose then?
70
00:08:10,000 --> 00:08:12,958
- Little sh*ts who can't lift a gun will now fire the bazooka.
- Hey!
71
00:08:13,000 --> 00:08:14,666
He can do it. Watch out!
72
00:08:15,250 --> 00:08:16,375
Lift it, Chotu.
73
00:08:16,916 --> 00:08:17,625
Lift it.
74
00:08:19,083 --> 00:08:20,166
Up with it.
75
00:08:20,750 --> 00:08:22,166
Halfway there. Keep going.
76
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
He's got this.
77
00:08:23,458 --> 00:08:24,500
Put your back into it!
78
00:08:25,250 --> 00:08:27,166
You.. Can't you even lift it?
79
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
Whom are you shoving, punk?
80
00:08:29,541 --> 00:08:31,916
How dare you?
81
00:08:32,750 --> 00:08:34,583
Try touching me now. Come on!
82
00:08:34,750 --> 00:08:36,833
I dare you, you little sh*t!
83
00:08:37,083 --> 00:08:38,791
Come on, hotshot. Touch me again!
84
00:08:39,250 --> 00:08:42,041
Where's that courage now, tough guy?
85
00:08:46,750 --> 00:08:47,833
HEY!!!
86
00:09:03,416 --> 00:09:05,833
Boss, my job's done.
87
00:09:05,958 --> 00:09:07,125
Can I head home?
88
00:09:07,541 --> 00:09:09,125
Stick around for Chotu's show.
89
00:09:10,750 --> 00:09:11,916
His first time?
90
00:09:21,375 --> 00:09:23,041
Some... old man.
91
00:09:24,916 --> 00:09:26,416
Perfect, take the shot.
92
00:09:26,500 --> 00:09:27,583
Wait, old man?
93
00:09:29,458 --> 00:09:30,333
Shoot. Now.
94
00:09:30,375 --> 00:09:32,166
That's not just any old man,
That's Tatha.
95
00:09:32,208 --> 00:09:33,291
Whatever...
96
00:09:33,458 --> 00:09:35,291
- Well, aim at Tatha then.
- Wait!
97
00:09:35,333 --> 00:09:37,291
He's not with them. Just a vagabond!
98
00:09:37,333 --> 00:09:39,291
Doesn't matter. Ready?
99
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Are you set to shoot?
100
00:09:42,333 --> 00:09:45,125
- Tatha!
- Stop stalling. Pull the trigger!
101
00:09:45,833 --> 00:09:47,916
- Eh Chotu... Fire!
- Tatha!
102
00:09:48,000 --> 00:09:50,333
- Tatha!
- Shoot him down.
103
00:09:52,833 --> 00:09:53,791
Come here.
104
00:09:56,708 --> 00:09:58,875
You old fool! Move faster.
105
00:10:00,875 --> 00:10:01,750
Faster!
106
00:10:08,708 --> 00:10:10,000
You nearly got yourself killed today.
107
00:10:10,541 --> 00:10:12,375
You fool! Why didn't you come faster?
108
00:10:17,500 --> 00:10:18,625
Do you know who these people are?
109
00:10:19,666 --> 00:10:20,666
Who are they?
110
00:10:21,416 --> 00:10:22,875
They're here to wipe everyone out.
111
00:10:23,958 --> 00:10:25,166
No one's getting spared.
112
00:10:25,541 --> 00:10:27,000
Is this land claimed by them?
113
00:10:27,166 --> 00:10:29,291
Not them but by their boss.
114
00:10:31,083 --> 00:10:32,916
Let me talk to them.
115
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
I could convince them to leave peacefully.
116
00:10:36,541 --> 00:10:37,791
And risk your life?
117
00:10:39,875 --> 00:10:42,416
When asked to leave,
they say they don't have proper masks.
118
00:10:43,125 --> 00:10:45,000
They won't move because
the air is clean here.
119
00:10:47,083 --> 00:10:49,458
Isn't giving masks better
than slaughtering them?
120
00:10:50,125 --> 00:10:51,333
They could go elsewhere.
121
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
Those masks cost a fortune.
122
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
This way is much cheaper.
123
00:10:55,916 --> 00:10:56,708
Hello?
124
00:10:57,375 --> 00:10:58,166
- Tatha... Stop!
- Hello?
125
00:10:59,833 --> 00:11:00,458
Hello?
126
00:11:03,583 --> 00:11:04,708
Looks like you're waiting.
127
00:11:16,833 --> 00:11:19,291
Can't your boss wait a day?
128
00:11:19,833 --> 00:11:20,875
I mean...
129
00:11:21,458 --> 00:11:24,875
With masks, I can make them go.
130
00:11:27,041 --> 00:11:27,541
Boss!
131
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
Boss... Ignore the old man.
132
00:11:32,208 --> 00:11:33,750
He's delusional.
133
00:11:33,791 --> 00:11:34,666
Why should I care?
134
00:11:37,041 --> 00:11:39,000
Uh... He's a good soul.
135
00:11:39,083 --> 00:11:40,000
So what?
136
00:11:41,250 --> 00:11:41,958
Uh...
137
00:11:43,833 --> 00:11:45,250
He's a great storyteller too.
138
00:11:45,416 --> 00:11:46,583
Shall I tell you a story?
139
00:11:48,541 --> 00:11:51,958
You've got spare time until your boss calls anyway.
140
00:11:52,791 --> 00:11:54,375
A story in the meantime wouldn't hurt.
141
00:11:58,375 --> 00:11:59,541
What kind of story?
142
00:11:59,958 --> 00:12:01,500
Erotic ones?
143
00:12:02,833 --> 00:12:05,791
Sure, if that's what you want.
144
00:12:08,958 --> 00:12:10,500
Or stories about flying unicorns,
145
00:12:11,041 --> 00:12:13,083
long-haired princesses,
146
00:12:15,708 --> 00:12:17,125
the fox and the grapes.
147
00:12:17,166 --> 00:12:18,583
Remember some story
I told you the other day?
148
00:12:21,291 --> 00:12:25,375
Uh.. Tales from the Arabian
and many more.
149
00:12:27,041 --> 00:12:28,375
What would you like to hear?
150
00:12:30,833 --> 00:12:31,875
No need of any stories.
151
00:12:31,916 --> 00:12:32,916
Just f*** off now.
152
00:12:33,083 --> 00:12:34,833
Tell a tale...
153
00:12:36,000 --> 00:12:37,083
that could spare your life.
154
00:12:41,166 --> 00:12:43,250
If everyone likes it, you live.
155
00:12:44,458 --> 00:12:46,416
If not...
156
00:12:47,541 --> 00:12:48,375
Chotu!
157
00:12:49,208 --> 00:12:50,416
Shoot when bored
158
00:13:16,208 --> 00:13:18,250
What if I tell four stories?
159
00:13:19,875 --> 00:13:21,250
My best ones.
160
00:13:22,000 --> 00:13:22,916
Stories about what?
161
00:13:30,125 --> 00:13:31,458
About this.
162
00:13:34,250 --> 00:13:35,208
What is it?
163
00:13:36,708 --> 00:13:39,458
Life emerging from this cocoon...
164
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
That's what it's about.
165
00:13:43,708 --> 00:13:46,000
You better get on with your story or else...
166
00:13:54,541 --> 00:13:56,458
Once upon a time...
167
00:14:02,666 --> 00:14:03,333
What's this?
168
00:14:04,541 --> 00:14:05,291
A game.
169
00:14:07,541 --> 00:14:08,458
How do you play?
170
00:14:10,083 --> 00:14:11,208
Rotate it.
171
00:14:15,666 --> 00:14:16,916
Been doing that.
172
00:14:17,250 --> 00:14:19,125
Rotate the layers.
173
00:14:22,916 --> 00:14:24,500
No one is answering the call.
174
00:14:25,166 --> 00:14:26,125
Then what?
175
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
Then what?
176
00:14:31,125 --> 00:14:33,041
See these colors? Red, blue, green?
177
00:14:33,250 --> 00:14:35,666
- Hmmm
- All reds go on one side, blue on another.
178
00:14:36,916 --> 00:14:37,708
How?
179
00:14:38,208 --> 00:14:39,250
That's the game.
180
00:14:44,833 --> 00:14:45,875
What does one win?
181
00:14:46,875 --> 00:14:47,666
Nothing.
182
00:14:48,583 --> 00:14:49,708
Then what's the point of playing?
183
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
It sharpens the mind.
184
00:14:54,708 --> 00:14:57,000
Can you ask the boss
for two more days?
185
00:14:58,083 --> 00:15:00,250
So this is how you've been
sharpening your mind?
186
00:15:01,916 --> 00:15:03,416
- Let's test your smarts today.
- Hello?
187
00:15:04,125 --> 00:15:04,666
Hello?
188
00:15:05,458 --> 00:15:06,208
Hello?
189
00:15:06,791 --> 00:15:07,583
Hello?
190
00:15:07,958 --> 00:15:08,833
Hello?
191
00:15:09,708 --> 00:15:11,333
Hey, bi***!
Shut off that damn cooker!
192
00:15:11,833 --> 00:15:13,333
Go elsewhere to talk!
193
00:15:13,541 --> 00:15:15,041
Why do you have to talk in here?
194
00:15:15,375 --> 00:15:17,458
Does your father own this place?
Huh?
195
00:15:17,500 --> 00:15:19,458
Go on... kill me!
196
00:15:21,666 --> 00:15:23,208
Where's my other phone?
197
00:15:23,958 --> 00:15:26,000
Ask your son.
He's locked in his room.
198
00:15:32,208 --> 00:15:34,125
Do you have my other phone,
you idiot?
199
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
Answer me, idiot!
200
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
Will you open the door or not?
201
00:15:53,666 --> 00:15:54,333
Come here.
202
00:15:54,500 --> 00:15:56,125
Forget that. Come here.
203
00:15:57,958 --> 00:15:59,208
New game.
204
00:16:00,041 --> 00:16:02,166
F***ing bastard!
205
00:16:03,250 --> 00:16:06,083
Am I here for your family's soap opera?
206
00:16:06,375 --> 00:16:08,916
When will you pay? When?
Day after tom...
207
00:16:09,125 --> 00:16:11,125
When?
Tomorrow... Tomorrow!
208
00:16:11,166 --> 00:16:12,166
You better!
209
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Look, one complete red side.
210
00:16:17,625 --> 00:16:19,250
I'm quite the player, aren't I?
211
00:16:22,625 --> 00:16:23,166
Let's go.
212
00:16:36,416 --> 00:16:37,916
Yo! Aren't you late for home?
213
00:16:47,000 --> 00:16:48,416
We going in sober?
214
00:16:48,875 --> 00:16:51,000
Doesn't sound like us.
215
00:16:51,333 --> 00:16:53,166
- Got any?
- Here.
216
00:16:53,708 --> 00:16:57,541
Where'd you get it?
Got it at the bar with Shiva this evening.
217
00:17:02,833 --> 00:17:04,916
- Let's go.
- Right behind you.
218
00:17:14,208 --> 00:17:15,500
Who the f**k was that?
219
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
- Your father!
- Anna!
220
00:17:17,250 --> 00:17:19,208
- When did you get out?
- Why do you care?
221
00:17:19,833 --> 00:17:21,541
Did you visit me inside?
222
00:17:21,583 --> 00:17:23,541
Anna,
my father was in the hospital...
223
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Cut the crap. Get lost!
224
00:17:25,791 --> 00:17:27,083
- Anna!
- F*** off!
225
00:17:52,666 --> 00:17:54,375
Stop the music!
226
00:18:00,458 --> 00:18:01,250
Anna...
227
00:18:01,625 --> 00:18:03,500
Get the f**k off me!
Why are you even here?
228
00:18:03,541 --> 00:18:05,500
Why, Anna? Why're you shoving me?
229
00:18:05,541 --> 00:18:07,500
Anna, show us your moves!
230
00:18:07,541 --> 00:18:09,500
Anna, show us a move!
231
00:18:09,541 --> 00:18:11,500
- You guys dance.
- Just one, Anna!
232
00:18:11,541 --> 00:18:13,500
Do it, Anna! Do it, Anna!
233
00:19:04,500 --> 00:19:05,666
Do you see anyone?
234
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
Huh?
235
00:19:10,166 --> 00:19:12,375
If you see anything,
just say 'hello' from me.
236
00:19:14,000 --> 00:19:14,958
Rain...
237
00:19:15,000 --> 00:19:16,625
Oh yes, it'll rain.
238
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Ah yes, your magic stare.
239
00:19:18,958 --> 00:19:22,750
The never-ending
drought's worst nightmare.
240
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
Got this at the fair.
241
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
How do I look?
242
00:19:33,625 --> 00:19:35,041
Is the landlord here?
243
00:19:35,166 --> 00:19:36,625
Yes, everyday!
244
00:19:36,958 --> 00:19:38,375
Haven't paid the interest?
245
00:19:40,958 --> 00:19:43,416
If the landlord comes,
don't let him catch sight of you.
246
00:19:43,458 --> 00:19:45,416
He'll humiliate you in
front of everyone again.
247
00:20:01,708 --> 00:20:04,208
Hey, old man! What brings you here today?
248
00:20:04,958 --> 00:20:07,291
Hey, no loans on a festival day. Get lost!
249
00:20:07,333 --> 00:20:08,666
That's not why I'm here.
250
00:20:09,083 --> 00:20:10,833
I'm behind on this week's interest.
251
00:20:11,500 --> 00:20:13,875
The wife wants to see the fair.
252
00:20:14,166 --> 00:20:17,125
- Could you buy me three more days?
- Are you mad?
253
00:20:17,416 --> 00:20:20,000
He's ready to skin you alive!
254
00:20:20,166 --> 00:20:24,750
Ask for time...
and he'll be bedding your wife.
255
00:20:24,916 --> 00:20:27,458
Get out!
I'm not getting involved in his lunacy.
256
00:20:27,708 --> 00:20:31,875
- But...
- Hey, get going, you fool!
257
00:21:17,166 --> 00:21:20,083
Can't you come home earlier?
What if a snake gets you in the dark?
258
00:21:27,916 --> 00:21:29,500
Are we not going for the fair?
259
00:21:29,541 --> 00:21:31,000
No, terrible headache.
260
00:21:31,250 --> 00:21:32,791
The fair will add to it.
261
00:21:33,625 --> 00:21:35,875
Then why were you wearing a new saree?
262
00:21:36,250 --> 00:21:38,500
Expecting a suitor?
263
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
What new saree?
264
00:21:41,291 --> 00:21:43,583
Do you think these old eyes can't see?
265
00:21:44,208 --> 00:21:48,458
You assumed I had returned penniless
266
00:21:48,625 --> 00:21:50,958
so you changed out of your new saree?
267
00:21:52,875 --> 00:21:55,041
Are you trying to quarrel with me?
268
00:21:56,041 --> 00:21:57,833
If you want, go to the fair.
269
00:21:57,958 --> 00:22:00,416
Find yourself a willing
old woman and marry her.
270
00:22:00,666 --> 00:22:01,750
I am not going anywhere.
271
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Don't waste the radio battery.
272
00:22:10,833 --> 00:22:12,916
Listen to the Ramayana, old man.
273
00:22:13,041 --> 00:22:14,833
Might cool your head.
274
00:22:47,791 --> 00:22:49,666
Trying to make me stone-deaf?
275
00:22:49,708 --> 00:22:51,666
As if you're not already.
276
00:22:52,500 --> 00:22:55,916
It's your ears and eyes that have
lost their edge. Mine are just fine.
277
00:22:55,958 --> 00:22:59,500
True. Age has sharpened
your senses, hasn't it?
278
00:23:07,916 --> 00:23:10,083
Aren't you making rotis for yourself?
279
00:23:10,625 --> 00:23:13,083
I'm full. Not hungry.
280
00:23:14,458 --> 00:23:15,458
Skipping dinner?
281
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
Are you deaf? I said I'm full.
282
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
It hurts?
283
00:23:22,541 --> 00:23:23,583
What?
284
00:23:24,416 --> 00:23:26,583
Your... stomach.
285
00:23:27,208 --> 00:23:28,000
No pain.
286
00:23:28,458 --> 00:23:30,500
We have coriander and
turmeric powder at home.
287
00:23:30,541 --> 00:23:34,041
- That mix cures every pain.
- You've been saying it for two months now.
288
00:23:35,375 --> 00:23:38,500
Throw that powder box away.
Go see a doctor.
289
00:23:39,208 --> 00:23:43,041
Is your stomach aching or mine?
Didn't I say it's better now?
290
00:23:44,750 --> 00:23:47,041
Hmm... What's happening in Ramayana?
291
00:23:47,083 --> 00:23:50,500
Dasharatha granted two wishes
to his wife Kaikeyi.
292
00:23:50,541 --> 00:23:53,500
- Of course, he did.
- Jealous much?
293
00:23:53,541 --> 00:23:55,500
Have you ever granted my wishes?
294
00:23:55,625 --> 00:24:02,208
Do you want me to die a terrible
death like him? No, thanks.
295
00:24:02,500 --> 00:24:07,041
Hey Lord, next life, give me a husband
who'll grant me at least a couple wishes.
296
00:24:07,125 --> 00:24:09,916
May you get more than
what you wish for.
297
00:24:10,083 --> 00:24:14,208
But Lord,
please spare me from her next time.
298
00:24:19,500 --> 00:24:20,416
Hey!
299
00:24:23,125 --> 00:24:24,000
Listen.
300
00:24:26,166 --> 00:24:28,125
- Hey?
- What?
301
00:24:29,291 --> 00:24:32,750
Anyway you are sleeping,
pretend you're dreaming.
302
00:24:33,458 --> 00:24:36,291
I'm Dasharatha, you're Kaikeyi.
303
00:24:37,458 --> 00:24:39,791
What would your three wishes be?
304
00:24:40,208 --> 00:24:43,291
- Will you really grant them?
- Ask away, Kaikeyi!
305
00:24:45,541 --> 00:24:47,375
No takebacks later?
306
00:24:47,458 --> 00:24:48,833
I promise.
307
00:24:48,875 --> 00:24:50,833
- Take me to the city?
- Eh! Back to sleep!
308
00:24:51,625 --> 00:24:54,208
The city?
What's so great about it?
309
00:24:54,875 --> 00:24:59,041
Why'd you ask about wishes then?
Disturbed my sleep to act smart?
310
00:25:01,041 --> 00:25:03,416
So that's why...
311
00:25:03,791 --> 00:25:07,500
you've not been seeing a doctor.
To save up for the city?
312
00:25:08,000 --> 00:25:10,666
Ah, what a planner you are!
313
00:25:10,750 --> 00:25:14,958
Stop with the wild theories
or I'll strangle you.
314
00:25:15,250 --> 00:25:17,583
Shut up and sleep.
315
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
What now?
316
00:25:43,458 --> 00:25:45,291
- Ready to go?
- Where?
317
00:25:45,833 --> 00:25:46,500
The city.
318
00:25:48,041 --> 00:25:49,458
Really?
319
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
If you want to.
320
00:25:52,333 --> 00:25:55,916
Hey Lord,
when did my husband grow a heart?
321
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Perfect!
322
00:26:07,000 --> 00:26:08,041
Traffic?
323
00:26:09,625 --> 00:26:11,708
- I meant the song.
- Just the song?
324
00:26:12,916 --> 00:26:14,041
So Filmy!
325
00:26:14,416 --> 00:26:17,041
- Look who's talking!
- Oh, now I'm filmy?
326
00:26:18,000 --> 00:26:19,458
Shh! One second...
327
00:26:23,250 --> 00:26:24,083
Hello?
328
00:26:26,625 --> 00:26:27,875
I'm on my way.
329
00:26:28,375 --> 00:26:30,541
Sir's dropping me.
330
00:26:30,750 --> 00:26:32,083
Has Paapu reached home?
331
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Yes... I'll be home soon.
332
00:26:39,291 --> 00:26:41,916
In about 5 minutes.
333
00:26:43,125 --> 00:26:43,833
Bye!
334
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Look at that child.
335
00:26:52,000 --> 00:26:54,833
Yea... the baby is so fair and...
336
00:26:54,916 --> 00:26:57,583
That's definitely not her baby.
337
00:26:58,083 --> 00:27:00,208
- I must do something.
- What?
338
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
- Where are you going?
- I'll come wait.
339
00:27:04,166 --> 00:27:06,916
Hey! .... Hey! Where's this child from?
340
00:27:07,583 --> 00:27:09,875
Whose child is she?
341
00:27:09,875 --> 00:27:11,750
Huh?
342
00:27:11,750 --> 00:27:14,375
Whose child is she?
343
00:27:14,375 --> 00:27:16,375
What?
344
00:27:16,541 --> 00:27:19,125
Eh! Where did you get this child?
345
00:27:22,791 --> 00:27:26,166
Whose child is she?
Where did you steal her from?
346
00:27:26,750 --> 00:27:30,708
Eh! B****, where did you steal from?
347
00:27:30,750 --> 00:27:32,833
Where did you steal the child from?
348
00:27:32,833 --> 00:27:34,625
What's up?
349
00:27:34,625 --> 00:27:36,625
Look at her and then look at the child.
350
00:27:36,666 --> 00:27:38,333
She must have kidnapped her.
351
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Eh!
352
00:27:41,083 --> 00:27:42,916
She's pretending not to understand.
353
00:27:42,958 --> 00:27:44,916
Haven't you seen kidnapping
cases like this on Facebook?
354
00:27:44,916 --> 00:27:46,458
Sir, she's kidnapped that child.
355
00:27:46,458 --> 00:27:49,291
It appears there were three, other two have fled.
356
00:27:49,291 --> 00:27:53,333
She won't speak properly when asked.
Sir, she's blabbering in some weird lingo.
357
00:27:53,458 --> 00:27:56,250
Stop! Where are you going?
358
00:27:56,750 --> 00:27:57,375
Move aside.
359
00:27:58,375 --> 00:27:59,791
What language is this?
360
00:28:00,041 --> 00:28:01,750
Sir, can't make head or tail of what she's saying.
361
00:28:03,458 --> 00:28:05,750
Where are you from?
362
00:28:08,083 --> 00:28:09,000
Where did you come from?
363
00:28:10,041 --> 00:28:11,125
Where did you come from?
364
00:28:12,166 --> 00:28:15,375
Eh! I am ex-army man.
I know all the languages.
365
00:28:16,250 --> 00:28:17,958
Where are the other two kidnappers?
366
00:28:18,125 --> 00:28:21,000
- There are more kidnappers?
- Yes, I heard they ran away!
367
00:28:25,166 --> 00:28:26,916
I have never heard this lingo before.
368
00:28:28,500 --> 00:28:30,625
She's fooling us.
369
00:28:32,041 --> 00:28:33,083
Whose child is this?
370
00:28:34,208 --> 00:28:35,000
Did you kidnap her?
371
00:28:35,833 --> 00:28:36,875
Did you?
372
00:28:37,166 --> 00:28:39,250
Let's go to the cops....Give me the baby.
373
00:28:39,250 --> 00:28:40,791
Hand me the child.
374
00:28:40,875 --> 00:28:41,875
HEYYYY!!!
375
00:28:45,250 --> 00:28:46,125
There?
376
00:28:47,000 --> 00:28:47,583
Yes sir.
377
00:28:48,250 --> 00:28:49,291
File a complaint.
378
00:28:49,458 --> 00:28:50,375
Theft case.
379
00:28:51,958 --> 00:28:52,416
Go.
380
00:28:53,333 --> 00:28:54,083
Follow me.
381
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
- What was stolen?
- My mobile.
382
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
Where?
383
00:29:11,750 --> 00:29:13,416
In the airport, Sir.
384
00:29:13,666 --> 00:29:15,458
I mean... In the airport cab I hired.
385
00:29:15,500 --> 00:29:18,708
- Any suspects?
- Probably the driver.
386
00:29:18,916 --> 00:29:21,750
I had it when I got in, then it was gone.
387
00:29:22,375 --> 00:29:24,583
So it's missing, not stolen?
388
00:29:26,416 --> 00:29:29,416
Sir! It's not theft. He just lost his phone.
389
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
Oh!
390
00:29:31,791 --> 00:29:32,791
All good kiddo?
391
00:29:33,916 --> 00:29:36,000
Just observing, uncle.
392
00:29:36,833 --> 00:29:38,833
Good.
393
00:29:40,125 --> 00:29:42,791
Don't call me 'uncle' in front of others, alright?
394
00:29:43,166 --> 00:29:44,916
- Keep observing.
- Sir!
395
00:29:45,958 --> 00:29:47,500
This man lost his mobile.
396
00:29:47,875 --> 00:29:50,291
No details on driver or vehicle.
397
00:29:50,375 --> 00:29:52,041
Sir, I do remember the driver's face.
398
00:29:52,083 --> 00:29:53,750
What can be done here, Sir?
399
00:29:53,791 --> 00:29:56,791
Go to the airport and inquire at the taxi stand.
400
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
Thin mustache, thick beard, Sir.
401
00:29:59,916 --> 00:30:01,875
- What?
- His facial hair, Sir.
402
00:30:04,083 --> 00:30:06,375
What will you do with your
first month's salary?
403
00:30:07,208 --> 00:30:08,708
I'll decide when I get it.
404
00:30:09,041 --> 00:30:11,583
It's probably credited already.
405
00:30:12,375 --> 00:30:14,333
Buy something for your mother.
That'll make her happy.
406
00:30:14,541 --> 00:30:15,750
Sir, whats up with these two?
407
00:30:18,125 --> 00:30:19,791
Freedom fighters.
408
00:30:20,208 --> 00:30:21,875
Brawling in the streets.
409
00:30:22,666 --> 00:30:23,875
Let them wait.
410
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Sir?
411
00:30:32,583 --> 00:30:35,125
Sir, may I leave early?
412
00:30:36,541 --> 00:30:39,666
Sir, he's unsure where he lost his mobile.
413
00:30:40,708 --> 00:30:41,833
- What now?
- Hey!
414
00:30:41,875 --> 00:30:44,791
- Send him here. Now.
- Sir, may I leave early?
415
00:30:52,250 --> 00:30:53,208
What's the matter?
416
00:30:53,958 --> 00:30:56,958
How do we find your phone if you don't
remember where you lost it?
417
00:30:57,000 --> 00:30:59,375
Sir, I do remember correctly.
I lost it in the cab.
418
00:30:59,500 --> 00:31:02,083
You go check out the airport yourself.
See if you can spot that taxi.
419
00:31:02,208 --> 00:31:03,666
You might find some information.
420
00:31:03,958 --> 00:31:05,125
Send him off.
421
00:31:05,333 --> 00:31:07,791
You can leave now.
Call us if you need any help.
422
00:31:08,916 --> 00:31:11,166
Okay. Haan... Haan...
423
00:31:12,708 --> 00:31:13,791
Where are all these fellows?
424
00:31:14,000 --> 00:31:15,958
Didn't I tell them to turn up
early for the minister's duty?
425
00:31:17,000 --> 00:31:18,250
I'll catch all the flak
for being short staffed.
426
00:31:20,125 --> 00:31:22,583
I wont entertain any excuses
for the evening.
427
00:31:22,958 --> 00:31:25,541
That minister needs protection
for festival procession.
428
00:31:28,583 --> 00:31:30,000
What's the update on that theft case?
429
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
Sir, our informer hasn't turned up yet!
430
00:31:34,666 --> 00:31:38,166
Wait till the evening.
If he doesn't turn up, then do something.
431
00:31:39,666 --> 00:31:40,666
Hello?
432
00:31:41,750 --> 00:31:43,875
You forgot to follow up?
433
00:31:44,083 --> 00:31:46,000
- Did you reach?
- Not yet.
434
00:31:46,041 --> 00:31:47,041
Hmm?
435
00:31:48,000 --> 00:31:49,333
- How come?
- Sir! Sir!
436
00:31:49,375 --> 00:31:51,083
- Where do you think you're going?
- Where is your inspector?
437
00:31:51,208 --> 00:31:53,000
- Where is he?
- Why?
438
00:31:53,291 --> 00:31:54,875
Call him. Call him right away.
439
00:31:57,041 --> 00:31:59,000
Sir, someone is here for you...
440
00:31:59,250 --> 00:32:00,500
Paapu is all alone...
441
00:32:00,791 --> 00:32:02,375
Reach home soon.
442
00:32:04,500 --> 00:32:06,083
- Who is it?
- Someone's here for you.
443
00:32:06,291 --> 00:32:07,541
He looks important.
444
00:32:07,833 --> 00:32:09,708
Send him in.
445
00:32:12,583 --> 00:32:14,458
Didn't I tell you before?
446
00:32:14,583 --> 00:32:15,875
Sir? You?
447
00:32:16,083 --> 00:32:17,416
- Please come in, sir.
- Our apartment area..
448
00:32:17,625 --> 00:32:19,916
..is full of illegal tent colonies.
449
00:32:20,125 --> 00:32:22,916
- Sir, please have a seat.
- Thefts have become everyday occurrence.
450
00:32:22,958 --> 00:32:24,916
What action have you taken?
451
00:32:25,000 --> 00:32:27,458
- Today, a kidnapper manhandled me.
- Sir... Get coffee...
452
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
No Sir!
453
00:32:30,458 --> 00:32:32,500
You come out now
and see the situation.
454
00:32:38,916 --> 00:32:39,708
Step back.
455
00:32:39,750 --> 00:32:41,708
- Who let you all in?
- Step back. Can't you hear?
456
00:32:41,750 --> 00:32:43,708
- Step back.
- Are your ears not working?
457
00:32:43,833 --> 00:32:44,916
They are with me.
458
00:32:45,750 --> 00:32:46,791
Kindly take a step back Sir.
459
00:32:47,125 --> 00:32:47,500
Please!
460
00:32:50,916 --> 00:32:51,791
Where did you steal this child from?
461
00:32:53,041 --> 00:32:53,791
Whose child is she?
462
00:32:54,083 --> 00:32:55,916
Sir, she doesn't understand Kannada.
She speaks an unknown...
463
00:32:57,291 --> 00:32:58,458
Quiet!
464
00:32:59,833 --> 00:33:01,291
Who here understands her language?
465
00:33:02,750 --> 00:33:04,250
I've traveled the whole world...
466
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
but never heard this language.
467
00:33:08,333 --> 00:33:09,625
If you ask me, I think she's acting.
468
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Shut your antics!
Are you messing with us?
469
00:33:15,250 --> 00:33:17,916
Get me the list. The kidnapping list.
470
00:33:18,375 --> 00:33:20,166
- Which area does the list cover?
- The entire state, Sir.
471
00:33:20,791 --> 00:33:22,041
Get the list from
Hyderabad and Chennai too.
472
00:33:22,916 --> 00:33:24,000
We will get it, Sir.
473
00:33:24,333 --> 00:33:27,083
I know you will, but this is a priority case.
I need it ASAP.
474
00:33:29,458 --> 00:33:30,500
Where is our lady constable?
475
00:33:32,416 --> 00:33:34,791
What are you doing?
First, get the child off her.
476
00:33:34,833 --> 00:33:36,833
If she does anything to the child,
we will be held responsible.
477
00:33:36,875 --> 00:33:38,166
Give me the child.
478
00:33:38,208 --> 00:33:41,166
Hand over the child.
479
00:33:41,250 --> 00:33:44,250
Give me the child.
480
00:33:46,375 --> 00:33:47,708
Yes, take the child.
481
00:33:47,958 --> 00:33:50,208
Take her in... Take her in.
Yes, take her inside... Take her!
482
00:33:50,250 --> 00:33:51,541
Hey, take her in.
483
00:33:52,041 --> 00:33:54,000
Send everyone away.
484
00:33:58,500 --> 00:34:01,416
- Clear case of kidnap, Sir!
- I told you so.
485
00:34:01,500 --> 00:34:03,541
Sir, let's go inside. We'll handle this.
Please come.
486
00:34:03,708 --> 00:34:04,708
Send them away.
487
00:34:05,833 --> 00:34:06,500
Sir!
488
00:34:07,041 --> 00:34:08,833
I had to leave early today.
489
00:34:09,125 --> 00:34:09,708
Sure!
490
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
As soon as you have compiled
Hyderabad and Chennai lists.
491
00:34:13,541 --> 00:34:15,791
- Who? Me, Sir?
- Yes, you are the chosen one.
492
00:34:18,958 --> 00:34:22,000
All of you leave! Right now!
493
00:34:33,125 --> 00:34:36,875
Sir, look at this!
Looks like madam has a side business.
494
00:34:38,166 --> 00:34:39,208
What's this?
495
00:34:40,500 --> 00:34:42,041
Get me a copy of this.
496
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
Finish your lunch before you leave.
497
00:34:46,250 --> 00:34:47,041
I did.
498
00:34:47,708 --> 00:34:50,375
Is it?
Should I grab you something to eat?
499
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Move it! Get up... Get up!
500
00:34:52,958 --> 00:34:54,250
Alright! Get the copy.
501
00:36:17,416 --> 00:36:18,791
Do you know why you received the box?
502
00:36:21,208 --> 00:36:24,000
- Do you know why you received the box?
- For completing the 49th task.
503
00:36:25,500 --> 00:36:26,375
How many left?
504
00:36:27,000 --> 00:36:28,041
50th task.
505
00:36:28,375 --> 00:36:29,458
Yes!
506
00:36:30,291 --> 00:36:32,791
50th task. The final one.
507
00:36:34,250 --> 00:36:35,625
Are you enjoying the game?
508
00:36:36,875 --> 00:36:37,833
Yes.
509
00:36:40,791 --> 00:36:43,500
Your performance so far...
510
00:36:44,291 --> 00:36:47,791
I must say, we're very proud of you.
511
00:36:49,500 --> 00:36:51,250
Will you please send the box?
512
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Please?
513
00:36:55,583 --> 00:36:56,958
I'll send the box.
514
00:36:57,625 --> 00:36:59,125
But first,
let me ask you something.
515
00:37:00,625 --> 00:37:02,750
Do you remember the tasks
you've performed until now?
516
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
A few!
517
00:37:57,958 --> 00:37:59,250
Will you do the final task?
518
00:38:10,500 --> 00:38:11,791
Will you do the final task?
519
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
Tablets!
520
00:38:18,625 --> 00:38:20,833
No, you won't get tablets.
521
00:38:21,583 --> 00:38:23,000
You'll come here.
522
00:38:24,125 --> 00:38:26,166
'Eternal Happiness!'
523
00:38:28,416 --> 00:38:29,458
Take me, please.
524
00:38:32,916 --> 00:38:34,416
Do you have my other phone, you idiot?
525
00:38:36,458 --> 00:38:37,500
Can't you hear me?
526
00:38:46,041 --> 00:38:47,166
Are you going to open the door or what?
527
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
Who's that?
528
00:38:51,083 --> 00:38:52,166
My father.
529
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
Are you fond of him?
530
00:38:56,750 --> 00:38:59,000
Can't wait to kill him.
531
00:39:06,416 --> 00:39:07,416
I'm sorry.
532
00:39:16,250 --> 00:39:19,041
Get ready!
The final task is about to come.
533
00:39:33,916 --> 00:39:42,625
"A butterfly flutters,
seeking a flower unseen"
534
00:39:42,875 --> 00:39:51,500
"Whispering tales where
dreams outshine life's sheen."
535
00:39:51,916 --> 00:40:00,500
"Before the mountain stream flows,
it yearns for the sea"
536
00:40:00,916 --> 00:40:09,583
"Under starlit skies,
counters dream with glee."
537
00:40:09,958 --> 00:40:17,791
"New world unfolds before
eyes filled with gentle fear"
538
00:40:18,875 --> 00:40:26,916
"Colors whisper wonders,
a melody so clear."
539
00:40:27,833 --> 00:40:36,500
"Before the mountain stream flows,
it yearns for the sea"
540
00:40:37,916 --> 00:40:46,916
"Sun-forsaken hut,
no window to the light"
541
00:40:47,083 --> 00:40:55,583
"For eyes sealed to day,
shadows dance in night."
542
00:40:56,000 --> 00:41:04,708
"Blind heart, life goes on,
sing your song despite."
543
00:41:37,833 --> 00:41:38,833
Papa!
544
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
Hey, sweetie! Want to join us?
545
00:41:41,791 --> 00:41:44,291
Come dance with us.
546
00:41:44,333 --> 00:41:45,708
What about you?
547
00:41:46,083 --> 00:41:49,041
Come on, won't you join?
No? Okay!
548
00:42:11,458 --> 00:42:13,833
Up for a drink?
549
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Quick drink?
550
00:42:17,083 --> 00:42:19,000
I need my footwear.
551
00:42:19,000 --> 00:42:21,333
- Should I get it?
- No, I will go.
552
00:42:21,375 --> 00:42:23,333
I'll go. Be right back!
553
00:42:51,000 --> 00:42:52,750
No, Maa. Just left the office.
554
00:42:54,291 --> 00:42:55,833
Walking back home.
555
00:42:56,250 --> 00:42:59,291
I need to go home and cook.
556
00:42:59,750 --> 00:43:00,500
Eh!
557
00:43:03,416 --> 00:43:04,708
Can't you watch where you're going?
558
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
What's that?
559
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
What is there to say?
560
00:43:08,166 --> 00:43:09,375
Just apologize and move on.
561
00:43:10,791 --> 00:43:11,791
What did I do, Sir?
562
00:43:11,833 --> 00:43:14,708
- I'm talking on my phone..
- Don't you know?
563
00:43:15,166 --> 00:43:17,166
Does being on the phone make you blind?
Why bump into me?
564
00:43:17,416 --> 00:43:18,666
- When did...
- Tell me why?
565
00:43:18,875 --> 00:43:21,875
- I'm just walking on my way
- So, why did you touch me?
566
00:43:21,916 --> 00:43:22,916
Why did you touch my body?
567
00:43:23,083 --> 00:43:25,833
Sir, I didn't...
I didn't touch you at all, Sir.
568
00:43:25,875 --> 00:43:27,333
Why did you hit me here?
569
00:43:27,708 --> 00:43:30,083
Who hit? Are you drunk?
570
00:43:30,750 --> 00:43:32,250
Even if I've drunk,
did I drink with your money?
571
00:43:32,458 --> 00:43:34,958
- Did I?
- Is this a scam for money?
572
00:43:35,000 --> 00:43:37,416
What? How much money do you have on you?
573
00:43:37,625 --> 00:43:40,000
- How much?
- Why touch... Sir, don't touch.
574
00:43:40,166 --> 00:43:43,041
I'd crack your skull, but I'm letting you
go because it's our town's festival.
575
00:43:43,125 --> 00:43:44,583
- So, what should I do?
- Get lost...
576
00:43:44,625 --> 00:43:46,041
Get lost, you!
577
00:43:59,500 --> 00:44:00,833
You son of a...
578
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Aren't you going to invite me in?
579
00:45:06,500 --> 00:45:07,125
Huh!
580
00:45:38,208 --> 00:45:39,125
Is that you?
581
00:45:40,000 --> 00:45:41,458
You looked good when you were younger.
582
00:45:45,208 --> 00:45:46,208
Get out!
583
00:45:51,666 --> 00:45:54,416
Oh, you think you can handle a knife, eh?
584
00:45:57,208 --> 00:45:57,875
Come...
585
00:45:58,250 --> 00:45:59,125
Take a shot.
586
00:46:00,458 --> 00:46:01,416
Do it!
587
00:46:02,541 --> 00:46:03,250
Do it!
588
00:46:03,291 --> 00:46:04,291
Come here!
589
00:46:05,708 --> 00:46:07,583
- Do it!
- Get out!
590
00:46:08,625 --> 00:46:09,416
Stab me!
591
00:46:10,041 --> 00:46:11,833
Come on, go for it.
592
00:46:12,125 --> 00:46:15,208
Go on...
Think it's as easy as reading a book?
593
00:46:17,125 --> 00:46:17,791
That's it.
594
00:46:21,208 --> 00:46:23,166
Just do it!
595
00:46:29,375 --> 00:46:30,500
You son of a...
596
00:46:35,208 --> 00:46:37,875
You bas****! I'm going to kill you.
597
00:46:39,750 --> 00:46:44,500
You bas****!
Son of a...
598
00:46:44,541 --> 00:46:47,416
Try hitting me now, you fool!
599
00:46:49,416 --> 00:46:52,166
What now? Go on hit me!
600
00:47:04,166 --> 00:47:05,833
- Let me go.
- Try escaping!
601
00:47:06,666 --> 00:47:08,083
Leave me...
Slip through!
602
00:48:14,500 --> 00:48:15,708
You will die today!
603
00:48:17,083 --> 00:48:20,500
Come... Come on!
604
00:48:25,291 --> 00:48:28,166
Hit me now, go on.
605
00:48:31,750 --> 00:48:32,375
Run!
606
00:48:33,166 --> 00:48:35,333
Run all you want!
607
00:48:35,875 --> 00:48:36,541
Run!
608
00:48:36,708 --> 00:48:37,500
Run!
609
00:48:37,541 --> 00:48:38,500
Run!
610
00:48:38,583 --> 00:48:39,625
Run!
611
00:48:39,791 --> 00:48:40,875
Run!
612
00:48:41,000 --> 00:48:41,916
Run!
613
00:48:42,041 --> 00:48:43,750
Run!
614
00:48:45,291 --> 00:48:45,875
Run!
615
00:48:55,583 --> 00:48:56,916
You bas****!
616
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
You're dead.
617
00:49:20,333 --> 00:49:22,916
You son of a...
618
00:50:47,125 --> 00:50:47,708
One vada,
619
00:50:48,916 --> 00:50:49,791
One plate of poori,
620
00:50:50,666 --> 00:50:51,416
One tea.
621
00:51:09,583 --> 00:51:12,791
Outside food is not allowed here.
Please leave.
622
00:51:29,375 --> 00:51:30,625
I said leave.
623
00:51:33,916 --> 00:51:35,416
Is there a washroom she could use?
624
00:51:36,375 --> 00:51:37,333
It's that way.
625
00:51:43,750 --> 00:51:45,500
Wait .
626
00:52:09,708 --> 00:52:11,250
Is that your wife?
627
00:52:12,166 --> 00:52:13,541
She fell down.
628
00:52:14,291 --> 00:52:15,500
Take her away.
629
00:52:19,750 --> 00:52:21,500
- Take her away.
- Hey! Hey!
630
00:52:21,625 --> 00:52:21,958
Hey!
631
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
Make it quick.
Hey!
632
00:52:23,916 --> 00:52:25,083
Take her away.
Hey!
633
00:52:25,125 --> 00:52:26,458
Hey!
634
00:52:26,500 --> 00:52:29,458
- This is a hassle for us. Take her away.
- Hey!
635
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Hey!
636
00:52:32,083 --> 00:52:33,000
Hey
637
00:52:33,083 --> 00:52:35,708
What happened to you? Wake up!
638
00:52:42,625 --> 00:52:43,458
Hey, Grandpa!
639
00:52:43,916 --> 00:52:48,125
You can keep her on display all day
or we can take her to the hospital.
640
00:52:48,583 --> 00:52:49,500
Let's go!
641
00:53:01,833 --> 00:53:02,916
Get down.
642
00:53:07,500 --> 00:53:08,875
Ask them to bring a stretcher.
643
00:53:24,500 --> 00:53:25,750
Be careful!
644
00:54:12,500 --> 00:54:13,833
Have you completed the
registration formalities?
645
00:54:14,250 --> 00:54:14,791
What's that?
646
00:54:15,041 --> 00:54:16,208
Registration? Registration?
647
00:54:16,375 --> 00:54:18,375
There's a counter straight ahead.
Get the registration done.
648
00:54:19,291 --> 00:54:20,666
- Do I have to pay?
- Yes!
649
00:54:20,708 --> 00:54:22,666
- How much?
- They'll let you know.
650
00:54:22,916 --> 00:54:25,583
Get the registration done right
away and bring me the receipt.
651
00:54:25,833 --> 00:54:27,208
Okay? Come back soon.
652
00:54:37,625 --> 00:54:40,000
Sir, please get in line.
653
00:54:40,750 --> 00:54:41,791
There.
654
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Fill out this form first.
Okay, Sir, thank you.
655
00:55:04,583 --> 00:55:05,833
Two thousand five hundred!
656
00:55:08,500 --> 00:55:09,833
The bill is two thousand five hundred!
657
00:55:10,125 --> 00:55:11,916
I don't have that much money.
658
00:55:12,541 --> 00:55:14,208
We can't proceed without registration.
659
00:55:14,791 --> 00:55:16,291
Treatment won't start without it.
660
00:55:16,625 --> 00:55:19,375
- How can I arrange that much money?
- I don't know. Call someone!
661
00:55:44,083 --> 00:55:45,833
These are her jewelries.
662
00:55:46,500 --> 00:55:47,791
Check if everything is intact!
663
00:55:50,125 --> 00:55:51,125
Double-check!
664
00:56:02,958 --> 00:56:07,416
Sir, normally...
reports like these take ages.
665
00:56:09,708 --> 00:56:10,833
Since you've reported it...
666
00:56:12,500 --> 00:56:13,458
Take it!
667
00:56:15,833 --> 00:56:16,458
Sir?
668
00:56:18,000 --> 00:56:19,250
Do you have Ashok Sir's number?
669
00:56:19,500 --> 00:56:22,041
Don't! He said he'd be in meetings all day.
670
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
Sir, not to call, just to save his contact.
671
00:56:34,208 --> 00:56:35,291
97
672
00:56:36,500 --> 00:56:37,583
419
673
00:56:38,500 --> 00:56:40,250
67701
674
00:56:45,750 --> 00:56:47,041
I didn't have this number.
675
00:56:47,666 --> 00:56:50,541
I had his old number
but somehow misplaced it.
676
00:56:53,333 --> 00:56:57,208
Sir! While trying to save his contact,
I accidentally gave him missed call.
677
00:56:59,708 --> 00:57:00,541
Sorry Sir!
678
00:57:07,041 --> 00:57:09,000
- What will happen now?
- To whom?
679
00:57:10,250 --> 00:57:11,458
The kid?
680
00:57:11,583 --> 00:57:12,625
Why?
681
00:57:13,583 --> 00:57:15,083
Do you find this case interesting?
682
00:57:17,250 --> 00:57:18,375
These reports...
683
00:57:19,041 --> 00:57:20,250
of the missing children...
684
00:57:21,083 --> 00:57:22,291
take painstakingly long to come by.
685
00:57:23,041 --> 00:57:24,500
The wacko inside...
686
00:57:25,708 --> 00:57:27,083
must have strong influence.
687
00:57:27,625 --> 00:57:28,666
That's why things are moving so fast.
688
00:57:32,833 --> 00:57:34,000
Oh lord! It's Ashok Sir.
689
00:57:34,916 --> 00:57:35,958
Sir!
690
00:57:38,083 --> 00:57:40,250
Sir, I'm the SI from
Upparpet Police Station.
691
00:57:41,791 --> 00:57:44,541
Your father-in-law visited us...
692
00:57:45,958 --> 00:57:47,375
No, nothing to worry.
Just a petty case!
693
00:57:51,333 --> 00:57:52,083
Yes, Sir. I'll hand it to him.
694
00:57:53,500 --> 00:57:54,458
Ashok Sir!
695
00:57:59,125 --> 00:57:59,791
Yes, Ashok.
696
00:58:00,875 --> 00:58:03,375
No, no issues at all. Just something minor.
697
00:58:03,416 --> 00:58:05,375
A minor issue near our apartment...
698
00:58:06,625 --> 00:58:07,583
They're taking care of it.
699
00:58:08,291 --> 00:58:08,833
Yes.
700
00:58:09,958 --> 00:58:11,166
They're handling it well.
701
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Okay!
702
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Bye!
703
00:58:17,875 --> 00:58:19,583
Check if the list has arrived?
704
00:58:20,333 --> 00:58:21,333
Sir!
705
00:58:22,666 --> 00:58:24,083
It will be taken care of, Sir.
706
00:58:24,791 --> 00:58:27,208
Sir, please save my contact.
707
00:58:29,000 --> 00:58:30,041
Okay, Sir.
708
00:58:30,958 --> 00:58:31,708
Thank you!
709
00:58:33,500 --> 00:58:36,083
I didn't want to use his influence.
710
00:58:37,666 --> 00:58:41,375
But If they dare to lay hands
on elites like us,
711
00:58:42,250 --> 00:58:44,166
- they can do anything.
- True, Sir!
712
00:58:44,708 --> 00:58:45,833
These kinds of elements...
713
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
should be in jail.
714
00:58:47,500 --> 00:58:49,583
That will be done, Sir!
Don't worry.
715
00:58:50,958 --> 00:58:52,083
Sir, the list!
716
00:58:52,125 --> 00:58:54,083
Let's verify the list, sir?
717
00:59:06,166 --> 00:59:07,625
No, Sir! There's a birthmark.
718
00:59:18,250 --> 00:59:19,333
Don't think so.
719
00:59:33,458 --> 00:59:36,083
Looks similar but younger!
720
00:59:36,333 --> 00:59:39,666
Sir, the child must have been
missing for 2 years.
721
00:59:40,625 --> 00:59:43,250
She must have grown up by now.
722
00:59:43,333 --> 00:59:44,333
What's the number, Sir?
723
00:59:44,791 --> 00:59:46,125
057?
724
00:59:46,791 --> 00:59:49,458
No, Sir!
That child is a boy. This is a girl!
725
00:59:53,000 --> 00:59:54,458
You can't leave her like this.
726
00:59:54,916 --> 00:59:57,000
Just because the child is not in the list,
you can't let her go.
727
00:59:57,208 --> 00:59:59,500
Sir, no! Don't worry.
728
01:00:00,083 --> 01:00:01,791
The lists from Chennai and
Hyderabad are yet to come.
729
01:00:02,041 --> 01:00:03,583
The case will stick. She can't go anywhere.
730
01:00:03,750 --> 01:00:06,500
- Let's go inside, Sir.
- Please, Sir!
731
01:00:06,500 --> 01:00:08,500
I'm not leaving until she is in jail.
732
01:00:14,416 --> 01:00:15,250
What's the latest?
733
01:00:16,375 --> 01:00:17,333
No luck!
734
01:00:17,916 --> 01:00:19,500
Now we have to get hold of Chennai
and Hyderabad list.
735
01:00:20,166 --> 01:00:22,416
That Whacko is making things difficult.
736
01:00:26,000 --> 01:00:26,708
Drink it!
737
01:00:27,041 --> 01:00:28,916
F***** Blind Bas***!
738
01:00:29,500 --> 01:00:32,750
Come outside as*****! I won't spare you.
Why? Can't you talk in here?
739
01:00:32,791 --> 01:00:37,250
This is a police station... I'll catch you outside.
I am right here...
740
01:00:38,500 --> 01:00:39,291
Uncle!
741
01:00:40,416 --> 01:00:42,875
The Chennai and Hyderabad lists...
742
01:00:42,916 --> 01:00:45,583
- What the f*** are you going to do?
- I'll show you.
743
01:00:45,625 --> 01:00:47,208
EH! Enough with your antics.
744
01:00:47,250 --> 01:00:50,541
I'll break your bones.
745
01:00:50,750 --> 01:00:53,583
- Hey! Bring them here.
- You come here
746
01:00:54,416 --> 01:00:55,166
Now!
747
01:01:00,666 --> 01:01:01,708
Eh!
748
01:01:01,916 --> 01:01:04,000
- Why did you beat him?
- It was his mistake.
749
01:01:04,166 --> 01:01:06,583
- Ask him if he had the indicator on while riding.
- I did, Sir! He is blind.
750
01:01:06,625 --> 01:01:07,666
Eh!
751
01:01:08,083 --> 01:01:10,083
Sir, he did not have the indicator on.
He is lying.
752
01:01:10,333 --> 01:01:11,916
It's my new BMW car, Sir.
753
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
- BMW?
- Yes, a gift from my uncle.
754
01:01:16,000 --> 01:01:17,958
- I think you know him.
- Who?
755
01:01:18,125 --> 01:01:19,083
Shivraj uncle, sir!
756
01:01:19,625 --> 01:01:21,875
Shivraj?
He's with the agriculture minister.
757
01:01:22,000 --> 01:01:23,083
- His P.A.?
- Yes, P.A.
758
01:01:23,541 --> 01:01:24,625
- Our P.A. sir?
- Yes!
759
01:01:24,916 --> 01:01:27,333
Oh, P.A. sir?
I know him quite well.
760
01:01:27,583 --> 01:01:28,416
Hey, give him a chair.
761
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
Where is he now?
762
01:01:30,791 --> 01:01:34,708
He's on a China tour with the minister.
If he were here, I would've called him.
763
01:01:34,750 --> 01:01:37,125
There's no need to call him.
Have a seat.
764
01:01:37,916 --> 01:01:40,458
What's the matter?
765
01:01:41,000 --> 01:01:43,625
Like I said,
I was behind him
766
01:01:43,916 --> 01:01:46,166
and he made a sharp turn without indicators.
767
01:01:46,291 --> 01:01:47,625
- Who? That guy?
- Yes, sir.
768
01:01:48,208 --> 01:01:50,375
Since my vehicle was right behind his...
769
01:01:50,875 --> 01:01:52,791
I mean, we were very close.
770
01:01:53,041 --> 01:01:55,375
He got down and started
throwing his father's name around.
771
01:01:55,500 --> 01:01:57,166
I hit him, sir. That's it.
772
01:02:00,500 --> 01:02:03,333
- Who's your father?
- Vikram Shetty.
773
01:02:04,250 --> 01:02:06,125
- Vikram Shetty?
- D.Y.S.P. sir!
774
01:02:07,041 --> 01:02:08,500
Our D.Y.S.P. sir!
775
01:02:09,125 --> 01:02:10,875
Please come.
Get him a chair.
776
01:02:13,000 --> 01:02:15,208
I spoke to you casually earlier.
Don't mind.
777
01:02:15,250 --> 01:02:18,958
Don't call him. He'll yell at me.
No, no. Won't call him.
778
01:02:19,750 --> 01:02:21,125
You guys are young.
779
01:02:21,291 --> 01:02:22,791
Why get into silly fights?
780
01:02:22,833 --> 01:02:24,791
- But sir, it was him.. He started...
- Hey!
781
01:02:30,041 --> 01:02:31,541
I won't file a complaint.
782
01:02:32,625 --> 01:02:34,000
Your elders' reputation is at stake.
783
01:02:34,500 --> 01:02:37,250
Let's compromise.
End this with a handshake and go home.
784
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
As*****!
785
01:03:12,041 --> 01:03:14,625
Another word from you and I'll break
your bones! I'm telling you.
786
01:03:27,500 --> 01:03:28,916
Sir, Hyderabad and Chennai lists are ready.
787
01:03:30,000 --> 01:03:31,083
Did I ask for them?
788
01:03:32,083 --> 01:03:33,000
Give them to the S.I.
789
01:03:36,458 --> 01:03:38,458
I haven't taken my
blood pressure tablets today.
790
01:03:49,666 --> 01:03:51,166
What if the child's name
isn't in these lists either?
791
01:03:52,250 --> 01:03:53,208
We have to let her go.
792
01:03:54,083 --> 01:03:55,291
Legally speaking!
793
01:04:13,458 --> 01:04:16,416
- Wasn't there a theft case reported this morning?
- Yes!
794
01:04:17,666 --> 01:04:19,625
That case will be solved by this evening.
795
01:04:20,750 --> 01:04:21,750
How?
796
01:04:22,791 --> 01:04:25,666
Sir, it's difficult to
make an arrest in this case
797
01:04:26,958 --> 01:04:29,291
- She might be a refugee...
- What sense does that make?
798
01:04:30,916 --> 01:04:32,666
If justice is denied to people like us,
799
01:04:32,916 --> 01:04:34,416
what about the common man?
800
01:04:34,625 --> 01:04:37,208
No, sir!
Justice will not be denied.
801
01:04:37,833 --> 01:04:41,625
But...
we have to find another way.
802
01:05:08,791 --> 01:05:09,791
Are you ready?
803
01:05:10,958 --> 01:05:11,958
Hmmm.
804
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Final Task!
805
01:05:13,791 --> 01:05:14,833
You get to decide.
806
01:05:16,000 --> 01:05:18,333
But before that,
I want to ask you one question.
807
01:05:19,250 --> 01:05:20,583
If you could erase
808
01:05:21,666 --> 01:05:23,250
one memory from your life,
809
01:05:24,208 --> 01:05:25,541
which one would you choose?
810
01:05:26,375 --> 01:05:27,375
What?
811
01:05:28,750 --> 01:05:32,250
Which memory do you want
to erase from your life?
812
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Childhood...
813
01:06:17,125 --> 01:06:18,541
My childhood!
814
01:06:19,666 --> 01:06:20,791
Why?
815
01:06:22,708 --> 01:06:23,791
Torture!
816
01:06:27,666 --> 01:06:28,666
Belt...
817
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
no freedom!
818
01:06:31,958 --> 01:06:35,583
You don't want any other child to
experience what you had to, right?
819
01:06:37,250 --> 01:06:38,291
Correct.
820
01:06:38,708 --> 01:06:39,708
Then help them.
821
01:06:40,833 --> 01:06:41,958
Pick your best creation.
822
01:06:42,458 --> 01:06:43,875
End their miserable lives.
823
01:06:45,375 --> 01:06:46,708
That's your final task.
824
01:07:00,041 --> 01:07:01,375
Pick a location.
825
01:07:02,208 --> 01:07:04,750
Make sure
there are plenty of kids there.
826
01:07:05,291 --> 01:07:06,333
Place this there.
827
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Press the button...
828
01:07:09,416 --> 01:07:11,333
and end their miserable lives.
829
01:07:12,000 --> 01:07:13,041
After that,
830
01:07:14,000 --> 01:07:15,583
you'll be a better human.
831
01:07:27,916 --> 01:07:31,500
I promise you!
You'll be a better human.
832
01:08:57,041 --> 01:08:59,958
S-A-V-E M-E
833
01:09:24,333 --> 01:09:27,583
They'll put a stamp on them.
834
01:09:27,833 --> 01:09:30,208
After that, I'll get it claimed.
835
01:09:30,291 --> 01:09:33,833
Keep all your bills ready.
836
01:09:34,208 --> 01:09:35,416
Where were you all this while?
837
01:09:35,708 --> 01:09:36,916
Arranging the money.
838
01:09:37,083 --> 01:09:38,791
Get the registration done right now.
839
01:09:39,083 --> 01:09:41,583
There are many tests to be conducted.
Go before it's too late!
840
01:09:50,208 --> 01:09:52,208
Twenty-five thousand, five hundred and forty.
841
01:09:53,958 --> 01:09:55,791
This will suffice for the current tests.
842
01:09:56,833 --> 01:09:58,750
The doctor will inform you
if anything is required.
843
01:10:00,291 --> 01:10:01,458
We'll update you this evening.
844
01:10:36,541 --> 01:10:37,833
One more roti?
845
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
- Enough
- Eat, you old man.
846
01:10:41,500 --> 01:10:44,291
One more roti won't kill you.
847
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
Eat it. Don't argue.
848
01:10:47,666 --> 01:10:48,708
Eat!
849
01:10:48,750 --> 01:10:50,666
Excuse me!
850
01:10:51,333 --> 01:10:52,875
We're moving the patient back to the ward!
851
01:11:11,166 --> 01:11:12,666
Where were you, old man?
852
01:11:12,958 --> 01:11:14,375
What is this place?
853
01:11:15,166 --> 01:11:16,541
We are in the CITY.
854
01:11:17,833 --> 01:11:19,458
How much did we spend?
855
01:11:20,916 --> 01:11:22,250
Are you going to reimburse?
856
01:11:23,125 --> 01:11:24,166
Rest up.
857
01:11:28,291 --> 01:11:30,666
Sir, the doctor is calling for you.
858
01:11:32,541 --> 01:11:34,166
Why are they calling you?
859
01:11:34,833 --> 01:11:38,416
- Will you understand what the doctor says?
- Will you shut up and sleep...
860
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
Or should I stone your head to sleep?
861
01:11:40,708 --> 01:11:46,208
If you want to help me,
get me my magical coriander and turmeric.
862
01:11:46,500 --> 01:11:48,166
It'll cure me in no time.
863
01:11:48,416 --> 01:11:51,541
So, you think you know
better than the doctors?
864
01:11:52,041 --> 01:11:53,208
Sleep now!
865
01:11:58,750 --> 01:11:59,750
How old is she?
866
01:12:00,208 --> 01:12:01,750
Ma'am, 58!
867
01:12:03,708 --> 01:12:04,791
Namaste!
868
01:12:09,125 --> 01:12:10,166
Hi!
869
01:12:10,791 --> 01:12:13,958
Umm. Did the nurse say anything to you?
870
01:12:15,791 --> 01:12:19,958
We've conducted the tests.
It looks like...
871
01:12:20,125 --> 01:12:21,916
gall bladder cancer.
872
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
We have to keep her here for a few days.
873
01:12:31,666 --> 01:12:33,333
We'll put her on painkillers.
874
01:12:34,041 --> 01:12:37,000
I mean medicines that will ease her pain.
875
01:12:37,958 --> 01:12:41,583
Lower the pain,
even if that means more medicines.
876
01:12:43,291 --> 01:12:47,166
Do you know anybody else in the city?
Any relatives or friends?
877
01:12:47,500 --> 01:12:48,916
I am alone!
878
01:12:49,583 --> 01:12:52,041
- Can you take care of her alone?
- Yes, I will.
879
01:12:52,541 --> 01:12:56,333
Sister! Do we have any senior staff...
When will her pain go away?
880
01:12:59,250 --> 01:13:01,166
We came to see the city.
881
01:13:01,916 --> 01:13:04,791
If the pain goes away,
I can show her around.
882
01:13:06,291 --> 01:13:07,458
Sir!
883
01:13:08,833 --> 01:13:12,833
Your wife is not going to get better.
884
01:13:13,500 --> 01:13:14,833
Why though?
885
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
She's very sick!
886
01:13:18,125 --> 01:13:20,750
All she has is two or three more months.
887
01:13:21,333 --> 01:13:22,375
After that?
888
01:13:23,625 --> 01:13:25,000
She will die.
889
01:13:33,000 --> 01:13:34,041
See,
890
01:13:37,625 --> 01:13:38,666
you...
891
01:13:39,416 --> 01:13:40,958
you need to be brave now.
892
01:13:43,166 --> 01:13:45,041
Your wife is in unfathomable pain.
893
01:13:45,916 --> 01:13:48,541
I wonder how she has
controlled it all this time.
894
01:13:49,416 --> 01:13:51,000
Will you take good care of her?
895
01:13:51,958 --> 01:13:53,000
Yes.
896
01:13:56,291 --> 01:13:57,541
I will.
897
01:14:25,500 --> 01:14:26,625
What did they say?
898
01:14:27,750 --> 01:14:29,916
- Who?
- The doctors?
899
01:14:30,625 --> 01:14:32,166
As if I understand their language.
900
01:14:33,291 --> 01:14:34,500
You rest up.
901
01:14:35,250 --> 01:14:37,916
I feel scared to be here, old man.
902
01:14:38,958 --> 01:14:41,500
Look at that old woman, screaming in pain.
903
01:14:42,166 --> 01:14:45,208
When do we leave?
You need to be here for four more days.
904
01:14:45,458 --> 01:14:46,708
Four more days?
905
01:14:47,000 --> 01:14:48,791
How will you manage money for that?
906
01:14:49,000 --> 01:14:50,333
Why are you bothered about money?
907
01:14:50,916 --> 01:14:53,875
How much have we spent already?
Where did you arrange it from?
908
01:14:55,916 --> 01:14:59,166
I...
I pledged your bangles.
909
01:15:02,875 --> 01:15:04,958
Just for a day,
you had to pledge the bangles...
910
01:15:05,333 --> 01:15:07,333
What are you going to do for 4 more days?
911
01:15:07,583 --> 01:15:08,791
Let's get out of here.
912
01:15:09,083 --> 01:15:10,125
Where to?
913
01:15:12,750 --> 01:15:15,458
Hurry up. Let's go home.
914
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
This isn't your father's house!
We can't just leave.
915
01:15:19,125 --> 01:15:21,333
They won't let us leave until we pay.
916
01:15:21,500 --> 01:15:27,041
You don't have that kind of money!
Come, let's go!
917
01:15:28,791 --> 01:15:32,291
- Let's go home...Come on, hurry up!
- We can't!
918
01:15:33,833 --> 01:15:38,166
Dashratha Maharaja! This is my second wish.
Won't you fulfill it?
919
01:19:35,583 --> 01:19:40,000
"In the orange orchard,
a worker girl longs"
920
01:19:40,208 --> 01:19:42,166
"Eyes fixed on fruit
where sunshine forms"
921
01:19:42,291 --> 01:19:46,125
"Her golden dream, her golden dream"
922
01:19:46,291 --> 01:19:50,375
"Her golden dream, her golden dream"
923
01:19:50,750 --> 01:19:57,041
"Why won't the master above
pluck one and grant her plea?"
924
01:19:57,166 --> 01:20:01,041
"Is she invisible?
Or can he not see?"
925
01:20:01,208 --> 01:20:03,458
"Can he not see?"
926
01:20:03,583 --> 01:20:05,708
"Can he not see?"
927
01:20:14,208 --> 01:20:18,375
"Handless,
she cannot reach for this fruit so bright.."
928
01:20:18,500 --> 01:20:22,583
"Legless, she cannot climb
to that forbidden height."
929
01:20:22,708 --> 01:20:27,083
"Even a worm-eaten fruit
she'd gratefully seize"
930
01:20:29,166 --> 01:20:33,541
"Even a worm-eaten fruit
she'd gratefully seize"
931
01:20:33,583 --> 01:20:37,458
"Or unripe and bitter,
if you would please..."
932
01:20:37,625 --> 01:20:39,708
"If you would please..."
933
01:20:39,875 --> 01:20:43,875
"Any fruit at all,
her longing to appease"
934
01:20:44,041 --> 01:20:45,583
"Her golden dream"
935
01:20:46,375 --> 01:20:50,458
"In the orange orchard,
a worker girl longs"
936
01:20:50,666 --> 01:20:52,833
"Eyes fixed on fruit
where sunshine forms"
937
01:20:53,041 --> 01:20:56,875
"Her golden dream,
her golden dream"
938
01:20:57,000 --> 01:20:59,083
"Her golden dream"
939
01:20:59,250 --> 01:21:03,250
"Why won't the master above
pluck one and grant her plea?"
940
01:21:03,500 --> 01:21:09,583
"Is she invisible?
Or can he not see?"
941
01:21:09,708 --> 01:21:14,375
"Can he not see?"
942
01:21:23,166 --> 01:21:25,166
We'll grab something
to eat on the way.
943
01:21:25,625 --> 01:21:26,625
Hurry up.
944
01:21:27,541 --> 01:21:30,791
It is almost time.
We might still catch the last bus.
945
01:21:31,500 --> 01:21:34,583
I'm the only one talking. You're silent.
946
01:21:35,291 --> 01:21:37,458
Are you listening?
947
01:21:43,875 --> 01:21:44,958
Is it hurting?
948
01:21:46,833 --> 01:21:47,916
Is it hurting?
949
01:21:48,958 --> 01:21:50,291
Too much pain?
950
01:21:52,833 --> 01:21:53,958
Water?
951
01:22:06,083 --> 01:22:09,166
Do you remember our wedding day?
952
01:22:09,791 --> 01:22:11,833
I do. Why wouldn't I?
953
01:22:13,125 --> 01:22:14,291
You do?
954
01:22:17,166 --> 01:22:18,791
Which sari did I wear that day?
955
01:22:19,375 --> 01:22:22,041
The green one, right?
956
01:22:22,958 --> 01:22:25,000
How many times have you gotten married?
957
01:22:26,041 --> 01:22:29,291
Wasn't I wearing red?
958
01:22:29,583 --> 01:22:34,166
Yes, yes. I confused red and green.
Red, of course.
959
01:22:35,416 --> 01:22:38,000
I looked beautiful, didn't I?
960
01:22:39,000 --> 01:22:40,541
You still do.
961
01:22:41,166 --> 01:22:42,500
Sure!
962
01:22:45,875 --> 01:22:48,291
I was so happy that day.
963
01:22:49,500 --> 01:22:51,791
Today, I feel the same happiness.
964
01:22:52,083 --> 01:22:53,125
How come?
965
01:22:55,625 --> 01:22:57,541
You took me to the city.
966
01:22:59,875 --> 01:23:02,000
I'm happy to be with you.
967
01:23:03,125 --> 01:23:05,625
Will you be there for me
going forward too?
968
01:23:06,041 --> 01:23:08,833
Why? Do you think I'll abandon you?
969
01:23:09,416 --> 01:23:10,791
No my dear!
970
01:23:14,416 --> 01:23:17,875
For a woman,
marriage is hailed as a milestone,
971
01:23:18,625 --> 01:23:21,041
so is becoming a mother.
972
01:23:22,666 --> 01:23:26,291
But dying before her husband
is an even bigger milestone.
973
01:23:26,500 --> 01:23:27,916
What's wrong with you?
974
01:23:28,000 --> 01:23:30,208
Stop talking nonsense.
975
01:23:31,125 --> 01:23:32,625
Come, let's go.
976
01:23:32,833 --> 01:23:35,791
- Sit with me!
- No need. Let's get home.
977
01:23:35,791 --> 01:23:37,458
- Sit for a while.
- No, we're leaving.
978
01:23:40,416 --> 01:23:42,250
I know...
979
01:23:43,458 --> 01:23:45,125
I'll be dead soon.
980
01:23:47,375 --> 01:23:51,083
- Who told you this nonsense?
- The housekeeping lady.
981
01:23:53,000 --> 01:23:57,291
The old woman next to my hospital bed and I
are suffering from the same illness.
982
01:23:57,625 --> 01:23:59,666
Someone talks rubbish
and you believe it.
983
01:23:59,875 --> 01:24:02,375
Nothing's going to happen to you.
Come with me.
984
01:24:03,958 --> 01:24:05,375
Will you do me a favor?
985
01:24:05,541 --> 01:24:08,041
No! Just come with me.
986
01:24:08,083 --> 01:24:09,416
Just one last favor!
987
01:24:11,375 --> 01:24:12,333
What is it?
988
01:24:13,875 --> 01:24:15,375
Let's go that way.
989
01:24:22,625 --> 01:24:24,958
My days are numbered.
990
01:24:26,791 --> 01:24:28,083
Shut up.
991
01:24:29,208 --> 01:24:31,791
If I ask for one more wish,
will you fulfill it?
992
01:24:32,541 --> 01:24:33,750
What's that?
993
01:24:34,458 --> 01:24:37,833
I don't want to suffer like that
old woman in the hospital
994
01:24:38,916 --> 01:24:42,541
If you don't stop talking about death,
I'll kill you myself.
995
01:24:45,166 --> 01:24:47,416
Do me that favor, dear.
996
01:24:48,708 --> 01:24:50,416
You're no longer a young man yourself.
997
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
How will you take care of me?
998
01:24:53,666 --> 01:24:55,333
So, should I leave you here?
999
01:24:56,416 --> 01:24:57,708
Yes, please.
1000
01:24:58,708 --> 01:25:02,125
Please end me and move on.
1001
01:25:02,625 --> 01:25:05,333
What? What did you say?
1002
01:25:06,000 --> 01:25:08,458
I'm asking you to kill me.
1003
01:25:09,333 --> 01:25:12,333
Eh, are you even human?
1004
01:25:13,500 --> 01:25:14,583
Are you?
1005
01:25:16,791 --> 01:25:19,291
How can you ask me this?
1006
01:25:22,791 --> 01:25:26,041
You're evil. How can I?
1007
01:25:28,291 --> 01:25:30,166
You have no idea what you're talking about.
1008
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
Come...
1009
01:25:35,000 --> 01:25:36,083
let's go.
1010
01:25:36,750 --> 01:25:39,500
No. I'm not coming anywhere.
1011
01:25:41,791 --> 01:25:43,000
Then die.
1012
01:25:44,791 --> 01:25:46,458
Die right here. I'm going to go.
1013
01:26:25,666 --> 01:26:29,708
Please... please... let's just go home.
1014
01:26:31,916 --> 01:26:33,375
How would you handle this?
1015
01:26:34,416 --> 01:26:35,625
Sir?
1016
01:26:39,375 --> 01:26:40,541
Didn't I tell you earlier...
1017
01:26:41,958 --> 01:26:44,666
the theft case from this morning
will be solved by evening?
1018
01:26:45,541 --> 01:26:47,000
They're framing her in a fake case?
1019
01:26:48,208 --> 01:26:49,583
Looks like it.
1020
01:26:51,750 --> 01:26:52,791
Let them.
1021
01:26:53,833 --> 01:26:56,750
- Or she gets to walk away with the child.
- With the child?
1022
01:27:00,291 --> 01:27:01,291
What's wrong with that?
1023
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
- The child looks...
- Looks like?
1024
01:27:05,875 --> 01:27:07,666
The child looks nothing like her.
1025
01:27:08,416 --> 01:27:09,500
Why?
1026
01:27:09,958 --> 01:27:11,291
Because of her skin color?
1027
01:27:12,500 --> 01:27:14,291
Her looks might resemble her father's.
1028
01:27:15,916 --> 01:27:17,916
Who would marry someone like her?
1029
01:27:18,875 --> 01:27:21,083
Who needs marriage to have kids?
1030
01:27:22,041 --> 01:27:23,916
Wouldn't dragging her behind
a bus stand be enough?
1031
01:27:29,000 --> 01:27:31,375
Why would a beggar carry condoms?
1032
01:27:32,541 --> 01:27:34,375
If she were a prostitute,
1033
01:27:35,583 --> 01:27:37,208
why would she beg?
1034
01:27:38,958 --> 01:27:41,000
Things might have gone
wrong for her before.
1035
01:27:41,458 --> 01:27:42,625
She must have learned her lessons.
1036
01:27:43,375 --> 01:27:47,125
To be a woman in a man's forceful world,
one must be careful.
1037
01:27:48,958 --> 01:27:51,958
Pepper sprays are any way
costlier than condoms.
1038
01:27:58,916 --> 01:28:00,416
So, what's going to happen to her?
1039
01:28:01,625 --> 01:28:03,125
What else?
1040
01:28:04,875 --> 01:28:06,250
The same thing...
1041
01:28:08,250 --> 01:28:12,750
A rape victim will be raped
once again by the system. That's all
1042
01:28:14,791 --> 01:28:17,708
See how we'll solve a big case today.
1043
01:28:35,875 --> 01:28:38,375
Anyone who hasn't finished dinner, go now.
Night will be busy.
1044
01:28:38,958 --> 01:28:40,916
Damn it!
Have you finished your meal?
1045
01:28:41,916 --> 01:28:43,791
I'll cover for you.
Come back soon.
1046
01:30:20,541 --> 01:30:24,791
Sir, you can leave.
Rest assured, she'll be locked up.
1047
01:30:26,000 --> 01:30:29,000
- What about the tents near our apartment?
- I'll clear them, Sir.
1048
01:30:29,208 --> 01:30:31,416
It's on me.
1049
01:30:32,083 --> 01:30:33,083
Thank you.
1050
01:30:37,291 --> 01:30:39,666
We'll pin that morning theft case on her.
1051
01:30:39,875 --> 01:30:41,416
- We can.
- Fits perfectly.
1052
01:30:41,625 --> 01:30:44,083
We'll work out the details, Sir.
Don't worry.
1053
01:30:44,791 --> 01:30:46,958
- Time's a constraint.
- On it, Sir!
1054
01:30:47,583 --> 01:30:50,125
- Where's the other lady?
- Out for dinner, Sir.
1055
01:30:50,291 --> 01:30:52,000
Who else do you need here?
1056
01:30:52,041 --> 01:30:53,083
Him.
1057
01:30:54,166 --> 01:30:56,583
Ok, let's go.
1058
01:30:58,875 --> 01:30:59,916
Hey, handsome?
1059
01:31:02,208 --> 01:31:04,333
Hurry up, let's go.
1060
01:31:08,583 --> 01:31:10,833
You'd be frustrated if you'd gone there.
1061
01:31:13,166 --> 01:31:16,000
- Where will you be?
- Shall I guard the child?
1062
01:31:16,916 --> 01:31:17,958
Okay!
1063
01:34:18,291 --> 01:34:22,000
It was very beautiful.
1064
01:34:27,416 --> 01:34:29,041
There's life inside this.
1065
01:34:30,083 --> 01:34:31,791
It goes in as a worm,
1066
01:34:32,625 --> 01:34:34,416
and emerges out as a butterfly.
1067
01:34:35,875 --> 01:34:38,375
In life,
every worm gets an opportunity...
1068
01:34:39,500 --> 01:34:42,333
to transform into a beautiful butterfly.
1069
01:34:42,916 --> 01:34:46,416
But its up to the being
inside to make that choice.
1070
01:34:46,791 --> 01:34:50,875
Whether to transform self into a butterfly
or die as a worm?
1071
01:34:51,791 --> 01:34:54,375
With the decision to become a butterfly...
1072
01:34:54,791 --> 01:34:56,375
comes unavoidable pain.
1073
01:34:56,708 --> 01:35:00,541
Pain beyond endurance.
1074
01:35:00,750 --> 01:35:04,000
To break the self-inflicted barriers,
1075
01:35:04,416 --> 01:35:05,916
with all might and struggle.
1076
01:35:06,750 --> 01:35:09,125
To transform from within...
1077
01:35:09,500 --> 01:35:10,833
and emerge free.
1078
01:36:05,083 --> 01:36:06,166
Hey!
1079
01:36:08,000 --> 01:36:09,041
Get up!
1080
01:36:12,000 --> 01:36:13,041
Hey!
1081
01:36:14,791 --> 01:36:16,625
Your mother is calling you, getup.
1082
01:36:21,541 --> 01:36:23,458
Your mother is calling you.
1083
01:36:24,791 --> 01:36:26,333
You won't get up, will you?
1084
01:36:29,791 --> 01:36:31,083
Sleep...
1085
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Sleep well.
1086
01:37:41,958 --> 01:37:44,916
Hey, I want to use the restroom.
1087
01:38:28,833 --> 01:38:29,833
Sir!
1088
01:38:30,208 --> 01:38:31,750
She needs to go to the washroom.
1089
01:38:31,958 --> 01:38:33,875
Let the lady constable handle that.
1090
01:38:34,458 --> 01:38:37,166
It looks urgent, uncle.
I can take her.
1091
01:38:38,541 --> 01:38:39,625
You?
1092
01:38:40,333 --> 01:38:41,666
Yes,
I'll be careful from a distance.
1093
01:38:42,125 --> 01:38:44,250
No need. She'll escape.
1094
01:38:44,666 --> 01:38:46,666
I'll be very careful, uncle!
1095
01:38:47,958 --> 01:38:49,750
- Are you sure?
- Yes.
1096
01:38:52,416 --> 01:38:53,458
Fine!
1097
01:43:19,750 --> 01:43:22,583
Aren't you in pain?
What are you up to?
1098
01:43:23,583 --> 01:43:24,958
What's that for?
1099
01:43:25,416 --> 01:43:26,416
Leave it.
1100
01:43:26,833 --> 01:43:29,375
Step aside. Please.
1101
01:43:47,333 --> 01:43:48,625
I can't.
1102
01:43:48,875 --> 01:43:52,041
I can't do this. I can't...
I just can't.
1103
01:43:53,083 --> 01:43:56,458
How can you expect me to do this,
looking at you? I can't.
1104
01:44:00,958 --> 01:44:03,000
Some other way?
1105
01:44:04,125 --> 01:44:05,166
I can't.
1106
01:44:05,291 --> 01:44:07,958
I'm not going to do this.
I won't do this.
1107
01:44:53,500 --> 01:44:55,041
Go!
1108
01:45:00,208 --> 01:45:01,500
Go!
1109
01:45:12,708 --> 01:45:14,125
Go!
1110
01:45:24,041 --> 01:45:25,166
Here!
1111
01:45:26,833 --> 01:45:30,750
This way, nothing happens to the face.
1112
01:45:32,083 --> 01:45:33,375
Hold it, dear.
1113
01:45:34,541 --> 01:45:40,041
Don't.
I beg you, please take this noose.
1114
01:45:42,250 --> 01:45:43,916
This is my third and final wish.
1115
01:45:44,875 --> 01:45:46,083
Save me.
1116
01:45:47,041 --> 01:45:51,541
- Kill me at once.
- I'll take good care of you, I promise
1117
01:45:56,500 --> 01:45:57,583
Please don't.
1118
01:46:09,166 --> 01:46:11,208
Dear, you've cared for me well.
1119
01:46:12,833 --> 01:46:16,958
Now, care for me the last time
by letting me go.
1120
01:46:18,125 --> 01:46:19,625
I beg you.
1121
01:49:10,291 --> 01:49:11,458
Can't you watch where you're going?
1122
01:49:16,958 --> 01:49:18,000
What's that?
1123
01:51:51,708 --> 01:51:56,583
Nobody knows when the worm
transforms into a butterfly.
1124
01:51:57,916 --> 01:51:59,208
Not even the worm.
1125
01:52:00,708 --> 01:52:02,250
the transformation moment...
1126
01:52:04,583 --> 01:52:05,833
is beautiful.
1127
01:52:09,000 --> 01:52:10,375
Beautiful butterfly,
1128
01:52:11,291 --> 01:52:12,750
beautiful life,
1129
01:52:14,125 --> 01:52:16,208
and a beautiful world.
1130
01:52:40,583 --> 01:52:42,583
Do you know why the world
became the way it is?
1131
01:52:44,791 --> 01:52:46,166
An ugly mess?
1132
01:52:50,708 --> 01:52:52,875
The worm has stopped trying
to become a butterfly.
1133
01:52:56,791 --> 01:52:58,625
The worm remains and dies as a worm.
1134
01:53:07,333 --> 01:53:08,583
Is that all?
1135
01:53:12,625 --> 01:53:13,958
What about that lady?
1136
01:53:15,375 --> 01:53:16,833
The beggar?
1137
01:53:17,708 --> 01:53:20,916
She moved out of the city.
Not sure what happened to her after that.
1138
01:53:22,416 --> 01:53:23,916
What about the old man?
1139
01:53:26,416 --> 01:53:27,916
Might have gone back home?
1140
01:53:28,875 --> 01:53:30,125
Did he die?
1141
01:53:31,250 --> 01:53:33,708
- Who? The boy?
- Hmm.
1142
01:53:34,708 --> 01:53:35,958
Yes.
1143
01:53:39,916 --> 01:53:41,666
He could have run away.
1144
01:53:43,375 --> 01:53:45,666
Not sure why he didn't.
1145
01:53:48,041 --> 01:53:49,250
What about him?
1146
01:53:49,833 --> 01:53:50,875
The Rowdy?
1147
01:53:53,166 --> 01:53:54,375
I didn't know.
1148
01:53:55,416 --> 01:53:56,500
What?
1149
01:53:57,416 --> 01:53:58,750
I truly don't know.
1150
01:54:13,708 --> 01:54:15,291
You get to live.
1151
01:54:16,333 --> 01:54:17,458
And them?
1152
01:54:18,375 --> 01:54:19,583
Who?
1153
01:54:20,291 --> 01:54:21,666
Those in tents?
1154
01:54:26,333 --> 01:54:28,500
Your stories barely saved you.
1155
01:54:29,291 --> 01:54:30,416
Know that.
1156
01:54:39,583 --> 01:54:40,875
Hello?
1157
01:54:41,458 --> 01:54:42,541
Yes, boss.
1158
01:54:44,125 --> 01:54:45,416
Okay...
1159
01:54:48,291 --> 01:54:49,500
We are all here.
1160
01:54:51,125 --> 01:54:52,166
Ok boss.
1161
01:54:53,083 --> 01:54:54,166
Right!
1162
01:55:02,708 --> 01:55:03,916
Not today, it seems.
1163
01:55:09,166 --> 01:55:11,041
- Some other day!
- Why so?
1164
01:55:12,375 --> 01:55:14,083
Something urgent has come up.
1165
01:55:15,791 --> 01:55:17,041
Why are you smirking?
1166
01:55:18,041 --> 01:55:19,208
I am not.
1167
01:55:20,375 --> 01:55:22,041
Then why can I see all your teeth?
1168
01:55:22,166 --> 01:55:25,166
Liar! Liar!
1169
01:55:27,791 --> 01:55:29,541
Laugh now!
Laugh!
1170
01:55:29,708 --> 01:55:31,833
Show me your teeth now.
1171
01:55:31,958 --> 01:55:33,541
Get hold of him.
1172
01:55:33,750 --> 01:55:35,750
Laugh... Where are you running?
1173
01:55:35,791 --> 01:55:38,208
Somebody catch him.
1174
01:55:55,458 --> 01:55:57,541
Why do you keep roaming
around telling stories?
1175
01:55:59,250 --> 01:56:00,625
Got no other work?
1176
01:56:38,791 --> 01:56:40,125
Even I am a worm..
1177
01:56:41,208 --> 01:56:42,833
In the process of becoming a butterfly.
74670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.