All language subtitles for Roopanthara.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,666 --> 00:01:25,250 A worm weaves its cocoon. 4 00:01:26,458 --> 00:01:28,375 From within, a butterfly emerges. 5 00:01:29,666 --> 00:01:31,583 The world, too, began as a worm. 6 00:01:32,083 --> 00:01:33,666 It grew, encased in its cocoon, 7 00:01:34,291 --> 00:01:35,833 and even transformed into a butterfly. 8 00:01:39,125 --> 00:01:40,833 But now, lies motionless. 9 00:01:41,625 --> 00:01:43,083 Dead! 10 00:01:43,958 --> 00:01:45,458 The world is dead. 11 00:01:47,125 --> 00:01:49,166 Decay is all around. 12 00:01:50,416 --> 00:01:51,833 How did we end up here? 13 00:01:55,666 --> 00:01:57,541 What's the reason? 14 00:02:00,208 --> 00:02:01,916 Our selfishness? 15 00:02:02,708 --> 00:02:04,000 Our greed? 16 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 Was the past a different world? 17 00:02:13,708 --> 00:02:16,000 What were the old days like? 18 00:02:18,000 --> 00:02:19,875 How were the people back then? 19 00:02:20,333 --> 00:02:23,125 Are they responsible for how the world turned out? 20 00:02:24,000 --> 00:02:25,666 Were there good people back then? 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,083 I can't recall. 22 00:02:30,625 --> 00:02:32,125 Maybe there were. 23 00:02:32,708 --> 00:02:34,791 Perhaps the goodness in people got lost along the way. 24 00:02:36,333 --> 00:02:38,541 But who really is responsible for the loss? 25 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 Ideologies have fallen. 26 00:02:43,000 --> 00:02:47,250 Mighty nations and their mighty leaders have collapsed. 27 00:02:48,791 --> 00:02:50,416 All that's left is a harsh hierarchy, 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,916 with the weak crushed beneath. 29 00:02:55,750 --> 00:02:57,708 Even our air is poisonous now. 30 00:02:58,583 --> 00:03:00,958 So are our land and water. 31 00:03:04,291 --> 00:03:08,791 This world rots around me as I journey from place to place, 32 00:03:10,625 --> 00:03:12,250 telling stories along the way. 33 00:03:14,125 --> 00:03:15,125 I wonder why. 34 00:03:15,375 --> 00:03:17,916 What hope can they give now? 35 00:03:19,666 --> 00:03:21,500 What's left to save? 36 00:03:23,166 --> 00:03:25,041 All that we are left with are... 37 00:03:25,208 --> 00:03:26,708 stories. 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,833 And echoes of old memories. 39 00:04:41,458 --> 00:04:43,500 No special discount for regulars? 40 00:04:47,458 --> 00:04:49,958 These scumbags make me work my ass off, 41 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 yet I never get any extra water packets. 42 00:04:56,166 --> 00:04:56,916 Listen up! 43 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 I only need half an hour. 44 00:05:01,708 --> 00:05:03,333 I can't right now. 45 00:05:05,583 --> 00:05:06,166 Yes. 46 00:05:06,916 --> 00:05:07,958 I'm in the mood 47 00:05:08,541 --> 00:05:10,000 but I can't right... 48 00:05:54,791 --> 00:05:56,458 I swear I didn't notice your call, Anna. 49 00:06:08,041 --> 00:06:09,958 - Anna... Anna! - Eh! 50 00:06:10,375 --> 00:06:11,958 Anna... Anna! 51 00:06:12,125 --> 00:06:14,625 Anna, please. That's two days' wages. 52 00:06:15,083 --> 00:06:15,875 Hey... Hey! 53 00:06:15,916 --> 00:06:17,458 So, you didn't notice' my calls, huh? 54 00:06:17,500 --> 00:06:19,125 Anna, please! That's my only ration for days. 55 00:06:19,166 --> 00:06:19,500 Hey! 56 00:06:19,833 --> 00:06:20,750 Give it to me. 57 00:06:23,500 --> 00:06:24,333 Want it? 58 00:06:28,500 --> 00:06:29,791 Come and get it. 59 00:06:30,291 --> 00:06:31,083 If you dare. 60 00:07:26,291 --> 00:07:26,958 Boss! 61 00:07:28,083 --> 00:07:29,041 Headcount? 62 00:07:30,500 --> 00:07:31,625 Many... 63 00:07:34,166 --> 00:07:35,250 kids included. 64 00:07:43,000 --> 00:07:43,875 Password? 65 00:07:48,583 --> 00:07:49,416 Password? 66 00:07:51,291 --> 00:07:52,250 Still waiting. 67 00:07:53,500 --> 00:07:54,375 Boss will call. 68 00:07:57,500 --> 00:07:58,791 Not your trigger today. 69 00:08:00,500 --> 00:08:01,416 Whose then? 70 00:08:10,000 --> 00:08:12,958 - Little sh*ts who can't lift a gun will now fire the bazooka. - Hey! 71 00:08:13,000 --> 00:08:14,666 He can do it. Watch out! 72 00:08:15,250 --> 00:08:16,375 Lift it, Chotu. 73 00:08:16,916 --> 00:08:17,625 Lift it. 74 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 Up with it. 75 00:08:20,750 --> 00:08:22,166 Halfway there. Keep going. 76 00:08:22,250 --> 00:08:23,375 He's got this. 77 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 Put your back into it! 78 00:08:25,250 --> 00:08:27,166 You.. Can't you even lift it? 79 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Whom are you shoving, punk? 80 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 How dare you? 81 00:08:32,750 --> 00:08:34,583 Try touching me now. Come on! 82 00:08:34,750 --> 00:08:36,833 I dare you, you little sh*t! 83 00:08:37,083 --> 00:08:38,791 Come on, hotshot. Touch me again! 84 00:08:39,250 --> 00:08:42,041 Where's that courage now, tough guy? 85 00:08:46,750 --> 00:08:47,833 HEY!!! 86 00:09:03,416 --> 00:09:05,833 Boss, my job's done. 87 00:09:05,958 --> 00:09:07,125 Can I head home? 88 00:09:07,541 --> 00:09:09,125 Stick around for Chotu's show. 89 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 His first time? 90 00:09:21,375 --> 00:09:23,041 Some... old man. 91 00:09:24,916 --> 00:09:26,416 Perfect, take the shot. 92 00:09:26,500 --> 00:09:27,583 Wait, old man? 93 00:09:29,458 --> 00:09:30,333 Shoot. Now. 94 00:09:30,375 --> 00:09:32,166 That's not just any old man, That's Tatha. 95 00:09:32,208 --> 00:09:33,291 Whatever... 96 00:09:33,458 --> 00:09:35,291 - Well, aim at Tatha then. - Wait! 97 00:09:35,333 --> 00:09:37,291 He's not with them. Just a vagabond! 98 00:09:37,333 --> 00:09:39,291 Doesn't matter. Ready? 99 00:09:40,791 --> 00:09:41,875 Are you set to shoot? 100 00:09:42,333 --> 00:09:45,125 - Tatha! - Stop stalling. Pull the trigger! 101 00:09:45,833 --> 00:09:47,916 - Eh Chotu... Fire! - Tatha! 102 00:09:48,000 --> 00:09:50,333 - Tatha! - Shoot him down. 103 00:09:52,833 --> 00:09:53,791 Come here. 104 00:09:56,708 --> 00:09:58,875 You old fool! Move faster. 105 00:10:00,875 --> 00:10:01,750 Faster! 106 00:10:08,708 --> 00:10:10,000 You nearly got yourself killed today. 107 00:10:10,541 --> 00:10:12,375 You fool! Why didn't you come faster? 108 00:10:17,500 --> 00:10:18,625 Do you know who these people are? 109 00:10:19,666 --> 00:10:20,666 Who are they? 110 00:10:21,416 --> 00:10:22,875 They're here to wipe everyone out. 111 00:10:23,958 --> 00:10:25,166 No one's getting spared. 112 00:10:25,541 --> 00:10:27,000 Is this land claimed by them? 113 00:10:27,166 --> 00:10:29,291 Not them but by their boss. 114 00:10:31,083 --> 00:10:32,916 Let me talk to them. 115 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 I could convince them to leave peacefully. 116 00:10:36,541 --> 00:10:37,791 And risk your life? 117 00:10:39,875 --> 00:10:42,416 When asked to leave, they say they don't have proper masks. 118 00:10:43,125 --> 00:10:45,000 They won't move because the air is clean here. 119 00:10:47,083 --> 00:10:49,458 Isn't giving masks better than slaughtering them? 120 00:10:50,125 --> 00:10:51,333 They could go elsewhere. 121 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 Those masks cost a fortune. 122 00:10:53,541 --> 00:10:54,875 This way is much cheaper. 123 00:10:55,916 --> 00:10:56,708 Hello? 124 00:10:57,375 --> 00:10:58,166 - Tatha... Stop! - Hello? 125 00:10:59,833 --> 00:11:00,458 Hello? 126 00:11:03,583 --> 00:11:04,708 Looks like you're waiting. 127 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 Can't your boss wait a day? 128 00:11:19,833 --> 00:11:20,875 I mean... 129 00:11:21,458 --> 00:11:24,875 With masks, I can make them go. 130 00:11:27,041 --> 00:11:27,541 Boss! 131 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 Boss... Ignore the old man. 132 00:11:32,208 --> 00:11:33,750 He's delusional. 133 00:11:33,791 --> 00:11:34,666 Why should I care? 134 00:11:37,041 --> 00:11:39,000 Uh... He's a good soul. 135 00:11:39,083 --> 00:11:40,000 So what? 136 00:11:41,250 --> 00:11:41,958 Uh... 137 00:11:43,833 --> 00:11:45,250 He's a great storyteller too. 138 00:11:45,416 --> 00:11:46,583 Shall I tell you a story? 139 00:11:48,541 --> 00:11:51,958 You've got spare time until your boss calls anyway. 140 00:11:52,791 --> 00:11:54,375 A story in the meantime wouldn't hurt. 141 00:11:58,375 --> 00:11:59,541 What kind of story? 142 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Erotic ones? 143 00:12:02,833 --> 00:12:05,791 Sure, if that's what you want. 144 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Or stories about flying unicorns, 145 00:12:11,041 --> 00:12:13,083 long-haired princesses, 146 00:12:15,708 --> 00:12:17,125 the fox and the grapes. 147 00:12:17,166 --> 00:12:18,583 Remember some story I told you the other day? 148 00:12:21,291 --> 00:12:25,375 Uh.. Tales from the Arabian and many more. 149 00:12:27,041 --> 00:12:28,375 What would you like to hear? 150 00:12:30,833 --> 00:12:31,875 No need of any stories. 151 00:12:31,916 --> 00:12:32,916 Just f*** off now. 152 00:12:33,083 --> 00:12:34,833 Tell a tale... 153 00:12:36,000 --> 00:12:37,083 that could spare your life. 154 00:12:41,166 --> 00:12:43,250 If everyone likes it, you live. 155 00:12:44,458 --> 00:12:46,416 If not... 156 00:12:47,541 --> 00:12:48,375 Chotu! 157 00:12:49,208 --> 00:12:50,416 Shoot when bored 158 00:13:16,208 --> 00:13:18,250 What if I tell four stories? 159 00:13:19,875 --> 00:13:21,250 My best ones. 160 00:13:22,000 --> 00:13:22,916 Stories about what? 161 00:13:30,125 --> 00:13:31,458 About this. 162 00:13:34,250 --> 00:13:35,208 What is it? 163 00:13:36,708 --> 00:13:39,458 Life emerging from this cocoon... 164 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 That's what it's about. 165 00:13:43,708 --> 00:13:46,000 You better get on with your story or else... 166 00:13:54,541 --> 00:13:56,458 Once upon a time... 167 00:14:02,666 --> 00:14:03,333 What's this? 168 00:14:04,541 --> 00:14:05,291 A game. 169 00:14:07,541 --> 00:14:08,458 How do you play? 170 00:14:10,083 --> 00:14:11,208 Rotate it. 171 00:14:15,666 --> 00:14:16,916 Been doing that. 172 00:14:17,250 --> 00:14:19,125 Rotate the layers. 173 00:14:22,916 --> 00:14:24,500 No one is answering the call. 174 00:14:25,166 --> 00:14:26,125 Then what? 175 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 Then what? 176 00:14:31,125 --> 00:14:33,041 See these colors? Red, blue, green? 177 00:14:33,250 --> 00:14:35,666 - Hmmm - All reds go on one side, blue on another. 178 00:14:36,916 --> 00:14:37,708 How? 179 00:14:38,208 --> 00:14:39,250 That's the game. 180 00:14:44,833 --> 00:14:45,875 What does one win? 181 00:14:46,875 --> 00:14:47,666 Nothing. 182 00:14:48,583 --> 00:14:49,708 Then what's the point of playing? 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 It sharpens the mind. 184 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 Can you ask the boss for two more days? 185 00:14:58,083 --> 00:15:00,250 So this is how you've been sharpening your mind? 186 00:15:01,916 --> 00:15:03,416 - Let's test your smarts today. - Hello? 187 00:15:04,125 --> 00:15:04,666 Hello? 188 00:15:05,458 --> 00:15:06,208 Hello? 189 00:15:06,791 --> 00:15:07,583 Hello? 190 00:15:07,958 --> 00:15:08,833 Hello? 191 00:15:09,708 --> 00:15:11,333 Hey, bi***! Shut off that damn cooker! 192 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 Go elsewhere to talk! 193 00:15:13,541 --> 00:15:15,041 Why do you have to talk in here? 194 00:15:15,375 --> 00:15:17,458 Does your father own this place? Huh? 195 00:15:17,500 --> 00:15:19,458 Go on... kill me! 196 00:15:21,666 --> 00:15:23,208 Where's my other phone? 197 00:15:23,958 --> 00:15:26,000 Ask your son. He's locked in his room. 198 00:15:32,208 --> 00:15:34,125 Do you have my other phone, you idiot? 199 00:15:36,000 --> 00:15:37,083 Answer me, idiot! 200 00:15:50,500 --> 00:15:51,750 Will you open the door or not? 201 00:15:53,666 --> 00:15:54,333 Come here. 202 00:15:54,500 --> 00:15:56,125 Forget that. Come here. 203 00:15:57,958 --> 00:15:59,208 New game. 204 00:16:00,041 --> 00:16:02,166 F***ing bastard! 205 00:16:03,250 --> 00:16:06,083 Am I here for your family's soap opera? 206 00:16:06,375 --> 00:16:08,916 When will you pay? When? Day after tom... 207 00:16:09,125 --> 00:16:11,125 When? Tomorrow... Tomorrow! 208 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 You better! 209 00:16:15,083 --> 00:16:17,083 Look, one complete red side. 210 00:16:17,625 --> 00:16:19,250 I'm quite the player, aren't I? 211 00:16:22,625 --> 00:16:23,166 Let's go. 212 00:16:36,416 --> 00:16:37,916 Yo! Aren't you late for home? 213 00:16:47,000 --> 00:16:48,416 We going in sober? 214 00:16:48,875 --> 00:16:51,000 Doesn't sound like us. 215 00:16:51,333 --> 00:16:53,166 - Got any? - Here. 216 00:16:53,708 --> 00:16:57,541 Where'd you get it? Got it at the bar with Shiva this evening. 217 00:17:02,833 --> 00:17:04,916 - Let's go. - Right behind you. 218 00:17:14,208 --> 00:17:15,500 Who the f**k was that? 219 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 - Your father! - Anna! 220 00:17:17,250 --> 00:17:19,208 - When did you get out? - Why do you care? 221 00:17:19,833 --> 00:17:21,541 Did you visit me inside? 222 00:17:21,583 --> 00:17:23,541 Anna, my father was in the hospital... 223 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Cut the crap. Get lost! 224 00:17:25,791 --> 00:17:27,083 - Anna! - F*** off! 225 00:17:52,666 --> 00:17:54,375 Stop the music! 226 00:18:00,458 --> 00:18:01,250 Anna... 227 00:18:01,625 --> 00:18:03,500 Get the f**k off me! Why are you even here? 228 00:18:03,541 --> 00:18:05,500 Why, Anna? Why're you shoving me? 229 00:18:05,541 --> 00:18:07,500 Anna, show us your moves! 230 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 Anna, show us a move! 231 00:18:09,541 --> 00:18:11,500 - You guys dance. - Just one, Anna! 232 00:18:11,541 --> 00:18:13,500 Do it, Anna! Do it, Anna! 233 00:19:04,500 --> 00:19:05,666 Do you see anyone? 234 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Huh? 235 00:19:10,166 --> 00:19:12,375 If you see anything, just say 'hello' from me. 236 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Rain... 237 00:19:15,000 --> 00:19:16,625 Oh yes, it'll rain. 238 00:19:16,875 --> 00:19:18,875 Ah yes, your magic stare. 239 00:19:18,958 --> 00:19:22,750 The never-ending drought's worst nightmare. 240 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 Got this at the fair. 241 00:19:32,041 --> 00:19:33,375 How do I look? 242 00:19:33,625 --> 00:19:35,041 Is the landlord here? 243 00:19:35,166 --> 00:19:36,625 Yes, everyday! 244 00:19:36,958 --> 00:19:38,375 Haven't paid the interest? 245 00:19:40,958 --> 00:19:43,416 If the landlord comes, don't let him catch sight of you. 246 00:19:43,458 --> 00:19:45,416 He'll humiliate you in front of everyone again. 247 00:20:01,708 --> 00:20:04,208 Hey, old man! What brings you here today? 248 00:20:04,958 --> 00:20:07,291 Hey, no loans on a festival day. Get lost! 249 00:20:07,333 --> 00:20:08,666 That's not why I'm here. 250 00:20:09,083 --> 00:20:10,833 I'm behind on this week's interest. 251 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 The wife wants to see the fair. 252 00:20:14,166 --> 00:20:17,125 - Could you buy me three more days? - Are you mad? 253 00:20:17,416 --> 00:20:20,000 He's ready to skin you alive! 254 00:20:20,166 --> 00:20:24,750 Ask for time... and he'll be bedding your wife. 255 00:20:24,916 --> 00:20:27,458 Get out! I'm not getting involved in his lunacy. 256 00:20:27,708 --> 00:20:31,875 - But... - Hey, get going, you fool! 257 00:21:17,166 --> 00:21:20,083 Can't you come home earlier? What if a snake gets you in the dark? 258 00:21:27,916 --> 00:21:29,500 Are we not going for the fair? 259 00:21:29,541 --> 00:21:31,000 No, terrible headache. 260 00:21:31,250 --> 00:21:32,791 The fair will add to it. 261 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Then why were you wearing a new saree? 262 00:21:36,250 --> 00:21:38,500 Expecting a suitor? 263 00:21:38,666 --> 00:21:40,666 What new saree? 264 00:21:41,291 --> 00:21:43,583 Do you think these old eyes can't see? 265 00:21:44,208 --> 00:21:48,458 You assumed I had returned penniless 266 00:21:48,625 --> 00:21:50,958 so you changed out of your new saree? 267 00:21:52,875 --> 00:21:55,041 Are you trying to quarrel with me? 268 00:21:56,041 --> 00:21:57,833 If you want, go to the fair. 269 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Find yourself a willing old woman and marry her. 270 00:22:00,666 --> 00:22:01,750 I am not going anywhere. 271 00:22:08,750 --> 00:22:10,208 Don't waste the radio battery. 272 00:22:10,833 --> 00:22:12,916 Listen to the Ramayana, old man. 273 00:22:13,041 --> 00:22:14,833 Might cool your head. 274 00:22:47,791 --> 00:22:49,666 Trying to make me stone-deaf? 275 00:22:49,708 --> 00:22:51,666 As if you're not already. 276 00:22:52,500 --> 00:22:55,916 It's your ears and eyes that have lost their edge. Mine are just fine. 277 00:22:55,958 --> 00:22:59,500 True. Age has sharpened your senses, hasn't it? 278 00:23:07,916 --> 00:23:10,083 Aren't you making rotis for yourself? 279 00:23:10,625 --> 00:23:13,083 I'm full. Not hungry. 280 00:23:14,458 --> 00:23:15,458 Skipping dinner? 281 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Are you deaf? I said I'm full. 282 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 It hurts? 283 00:23:22,541 --> 00:23:23,583 What? 284 00:23:24,416 --> 00:23:26,583 Your... stomach. 285 00:23:27,208 --> 00:23:28,000 No pain. 286 00:23:28,458 --> 00:23:30,500 We have coriander and turmeric powder at home. 287 00:23:30,541 --> 00:23:34,041 - That mix cures every pain. - You've been saying it for two months now. 288 00:23:35,375 --> 00:23:38,500 Throw that powder box away. Go see a doctor. 289 00:23:39,208 --> 00:23:43,041 Is your stomach aching or mine? Didn't I say it's better now? 290 00:23:44,750 --> 00:23:47,041 Hmm... What's happening in Ramayana? 291 00:23:47,083 --> 00:23:50,500 Dasharatha granted two wishes to his wife Kaikeyi. 292 00:23:50,541 --> 00:23:53,500 - Of course, he did. - Jealous much? 293 00:23:53,541 --> 00:23:55,500 Have you ever granted my wishes? 294 00:23:55,625 --> 00:24:02,208 Do you want me to die a terrible death like him? No, thanks. 295 00:24:02,500 --> 00:24:07,041 Hey Lord, next life, give me a husband who'll grant me at least a couple wishes. 296 00:24:07,125 --> 00:24:09,916 May you get more than what you wish for. 297 00:24:10,083 --> 00:24:14,208 But Lord, please spare me from her next time. 298 00:24:19,500 --> 00:24:20,416 Hey! 299 00:24:23,125 --> 00:24:24,000 Listen. 300 00:24:26,166 --> 00:24:28,125 - Hey? - What? 301 00:24:29,291 --> 00:24:32,750 Anyway you are sleeping, pretend you're dreaming. 302 00:24:33,458 --> 00:24:36,291 I'm Dasharatha, you're Kaikeyi. 303 00:24:37,458 --> 00:24:39,791 What would your three wishes be? 304 00:24:40,208 --> 00:24:43,291 - Will you really grant them? - Ask away, Kaikeyi! 305 00:24:45,541 --> 00:24:47,375 No takebacks later? 306 00:24:47,458 --> 00:24:48,833 I promise. 307 00:24:48,875 --> 00:24:50,833 - Take me to the city? - Eh! Back to sleep! 308 00:24:51,625 --> 00:24:54,208 The city? What's so great about it? 309 00:24:54,875 --> 00:24:59,041 Why'd you ask about wishes then? Disturbed my sleep to act smart? 310 00:25:01,041 --> 00:25:03,416 So that's why... 311 00:25:03,791 --> 00:25:07,500 you've not been seeing a doctor. To save up for the city? 312 00:25:08,000 --> 00:25:10,666 Ah, what a planner you are! 313 00:25:10,750 --> 00:25:14,958 Stop with the wild theories or I'll strangle you. 314 00:25:15,250 --> 00:25:17,583 Shut up and sleep. 315 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 What now? 316 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 - Ready to go? - Where? 317 00:25:45,833 --> 00:25:46,500 The city. 318 00:25:48,041 --> 00:25:49,458 Really? 319 00:25:49,875 --> 00:25:51,583 If you want to. 320 00:25:52,333 --> 00:25:55,916 Hey Lord, when did my husband grow a heart? 321 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Perfect! 322 00:26:07,000 --> 00:26:08,041 Traffic? 323 00:26:09,625 --> 00:26:11,708 - I meant the song. - Just the song? 324 00:26:12,916 --> 00:26:14,041 So Filmy! 325 00:26:14,416 --> 00:26:17,041 - Look who's talking! - Oh, now I'm filmy? 326 00:26:18,000 --> 00:26:19,458 Shh! One second... 327 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 Hello? 328 00:26:26,625 --> 00:26:27,875 I'm on my way. 329 00:26:28,375 --> 00:26:30,541 Sir's dropping me. 330 00:26:30,750 --> 00:26:32,083 Has Paapu reached home? 331 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Yes... I'll be home soon. 332 00:26:39,291 --> 00:26:41,916 In about 5 minutes. 333 00:26:43,125 --> 00:26:43,833 Bye! 334 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 Look at that child. 335 00:26:52,000 --> 00:26:54,833 Yea... the baby is so fair and... 336 00:26:54,916 --> 00:26:57,583 That's definitely not her baby. 337 00:26:58,083 --> 00:27:00,208 - I must do something. - What? 338 00:27:00,458 --> 00:27:02,500 - Where are you going? - I'll come wait. 339 00:27:04,166 --> 00:27:06,916 Hey! .... Hey! Where's this child from? 340 00:27:07,583 --> 00:27:09,875 Whose child is she? 341 00:27:09,875 --> 00:27:11,750 Huh? 342 00:27:11,750 --> 00:27:14,375 Whose child is she? 343 00:27:14,375 --> 00:27:16,375 What? 344 00:27:16,541 --> 00:27:19,125 Eh! Where did you get this child? 345 00:27:22,791 --> 00:27:26,166 Whose child is she? Where did you steal her from? 346 00:27:26,750 --> 00:27:30,708 Eh! B****, where did you steal from? 347 00:27:30,750 --> 00:27:32,833 Where did you steal the child from? 348 00:27:32,833 --> 00:27:34,625 What's up? 349 00:27:34,625 --> 00:27:36,625 Look at her and then look at the child. 350 00:27:36,666 --> 00:27:38,333 She must have kidnapped her. 351 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Eh! 352 00:27:41,083 --> 00:27:42,916 She's pretending not to understand. 353 00:27:42,958 --> 00:27:44,916 Haven't you seen kidnapping cases like this on Facebook? 354 00:27:44,916 --> 00:27:46,458 Sir, she's kidnapped that child. 355 00:27:46,458 --> 00:27:49,291 It appears there were three, other two have fled. 356 00:27:49,291 --> 00:27:53,333 She won't speak properly when asked. Sir, she's blabbering in some weird lingo. 357 00:27:53,458 --> 00:27:56,250 Stop! Where are you going? 358 00:27:56,750 --> 00:27:57,375 Move aside. 359 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 What language is this? 360 00:28:00,041 --> 00:28:01,750 Sir, can't make head or tail of what she's saying. 361 00:28:03,458 --> 00:28:05,750 Where are you from? 362 00:28:08,083 --> 00:28:09,000 Where did you come from? 363 00:28:10,041 --> 00:28:11,125 Where did you come from? 364 00:28:12,166 --> 00:28:15,375 Eh! I am ex-army man. I know all the languages. 365 00:28:16,250 --> 00:28:17,958 Where are the other two kidnappers? 366 00:28:18,125 --> 00:28:21,000 - There are more kidnappers? - Yes, I heard they ran away! 367 00:28:25,166 --> 00:28:26,916 I have never heard this lingo before. 368 00:28:28,500 --> 00:28:30,625 She's fooling us. 369 00:28:32,041 --> 00:28:33,083 Whose child is this? 370 00:28:34,208 --> 00:28:35,000 Did you kidnap her? 371 00:28:35,833 --> 00:28:36,875 Did you? 372 00:28:37,166 --> 00:28:39,250 Let's go to the cops....Give me the baby. 373 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 Hand me the child. 374 00:28:40,875 --> 00:28:41,875 HEYYYY!!! 375 00:28:45,250 --> 00:28:46,125 There? 376 00:28:47,000 --> 00:28:47,583 Yes sir. 377 00:28:48,250 --> 00:28:49,291 File a complaint. 378 00:28:49,458 --> 00:28:50,375 Theft case. 379 00:28:51,958 --> 00:28:52,416 Go. 380 00:28:53,333 --> 00:28:54,083 Follow me. 381 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 - What was stolen? - My mobile. 382 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Where? 383 00:29:11,750 --> 00:29:13,416 In the airport, Sir. 384 00:29:13,666 --> 00:29:15,458 I mean... In the airport cab I hired. 385 00:29:15,500 --> 00:29:18,708 - Any suspects? - Probably the driver. 386 00:29:18,916 --> 00:29:21,750 I had it when I got in, then it was gone. 387 00:29:22,375 --> 00:29:24,583 So it's missing, not stolen? 388 00:29:26,416 --> 00:29:29,416 Sir! It's not theft. He just lost his phone. 389 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 Oh! 390 00:29:31,791 --> 00:29:32,791 All good kiddo? 391 00:29:33,916 --> 00:29:36,000 Just observing, uncle. 392 00:29:36,833 --> 00:29:38,833 Good. 393 00:29:40,125 --> 00:29:42,791 Don't call me 'uncle' in front of others, alright? 394 00:29:43,166 --> 00:29:44,916 - Keep observing. - Sir! 395 00:29:45,958 --> 00:29:47,500 This man lost his mobile. 396 00:29:47,875 --> 00:29:50,291 No details on driver or vehicle. 397 00:29:50,375 --> 00:29:52,041 Sir, I do remember the driver's face. 398 00:29:52,083 --> 00:29:53,750 What can be done here, Sir? 399 00:29:53,791 --> 00:29:56,791 Go to the airport and inquire at the taxi stand. 400 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 Thin mustache, thick beard, Sir. 401 00:29:59,916 --> 00:30:01,875 - What? - His facial hair, Sir. 402 00:30:04,083 --> 00:30:06,375 What will you do with your first month's salary? 403 00:30:07,208 --> 00:30:08,708 I'll decide when I get it. 404 00:30:09,041 --> 00:30:11,583 It's probably credited already. 405 00:30:12,375 --> 00:30:14,333 Buy something for your mother. That'll make her happy. 406 00:30:14,541 --> 00:30:15,750 Sir, whats up with these two? 407 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Freedom fighters. 408 00:30:20,208 --> 00:30:21,875 Brawling in the streets. 409 00:30:22,666 --> 00:30:23,875 Let them wait. 410 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Sir? 411 00:30:32,583 --> 00:30:35,125 Sir, may I leave early? 412 00:30:36,541 --> 00:30:39,666 Sir, he's unsure where he lost his mobile. 413 00:30:40,708 --> 00:30:41,833 - What now? - Hey! 414 00:30:41,875 --> 00:30:44,791 - Send him here. Now. - Sir, may I leave early? 415 00:30:52,250 --> 00:30:53,208 What's the matter? 416 00:30:53,958 --> 00:30:56,958 How do we find your phone if you don't remember where you lost it? 417 00:30:57,000 --> 00:30:59,375 Sir, I do remember correctly. I lost it in the cab. 418 00:30:59,500 --> 00:31:02,083 You go check out the airport yourself. See if you can spot that taxi. 419 00:31:02,208 --> 00:31:03,666 You might find some information. 420 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Send him off. 421 00:31:05,333 --> 00:31:07,791 You can leave now. Call us if you need any help. 422 00:31:08,916 --> 00:31:11,166 Okay. Haan... Haan... 423 00:31:12,708 --> 00:31:13,791 Where are all these fellows? 424 00:31:14,000 --> 00:31:15,958 Didn't I tell them to turn up early for the minister's duty? 425 00:31:17,000 --> 00:31:18,250 I'll catch all the flak for being short staffed. 426 00:31:20,125 --> 00:31:22,583 I wont entertain any excuses for the evening. 427 00:31:22,958 --> 00:31:25,541 That minister needs protection for festival procession. 428 00:31:28,583 --> 00:31:30,000 What's the update on that theft case? 429 00:31:31,000 --> 00:31:33,166 Sir, our informer hasn't turned up yet! 430 00:31:34,666 --> 00:31:38,166 Wait till the evening. If he doesn't turn up, then do something. 431 00:31:39,666 --> 00:31:40,666 Hello? 432 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 You forgot to follow up? 433 00:31:44,083 --> 00:31:46,000 - Did you reach? - Not yet. 434 00:31:46,041 --> 00:31:47,041 Hmm? 435 00:31:48,000 --> 00:31:49,333 - How come? - Sir! Sir! 436 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 - Where do you think you're going? - Where is your inspector? 437 00:31:51,208 --> 00:31:53,000 - Where is he? - Why? 438 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 Call him. Call him right away. 439 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 Sir, someone is here for you... 440 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 Paapu is all alone... 441 00:32:00,791 --> 00:32:02,375 Reach home soon. 442 00:32:04,500 --> 00:32:06,083 - Who is it? - Someone's here for you. 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,541 He looks important. 444 00:32:07,833 --> 00:32:09,708 Send him in. 445 00:32:12,583 --> 00:32:14,458 Didn't I tell you before? 446 00:32:14,583 --> 00:32:15,875 Sir? You? 447 00:32:16,083 --> 00:32:17,416 - Please come in, sir. - Our apartment area.. 448 00:32:17,625 --> 00:32:19,916 ..is full of illegal tent colonies. 449 00:32:20,125 --> 00:32:22,916 - Sir, please have a seat. - Thefts have become everyday occurrence. 450 00:32:22,958 --> 00:32:24,916 What action have you taken? 451 00:32:25,000 --> 00:32:27,458 - Today, a kidnapper manhandled me. - Sir... Get coffee... 452 00:32:27,958 --> 00:32:28,958 No Sir! 453 00:32:30,458 --> 00:32:32,500 You come out now and see the situation. 454 00:32:38,916 --> 00:32:39,708 Step back. 455 00:32:39,750 --> 00:32:41,708 - Who let you all in? - Step back. Can't you hear? 456 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - Step back. - Are your ears not working? 457 00:32:43,833 --> 00:32:44,916 They are with me. 458 00:32:45,750 --> 00:32:46,791 Kindly take a step back Sir. 459 00:32:47,125 --> 00:32:47,500 Please! 460 00:32:50,916 --> 00:32:51,791 Where did you steal this child from? 461 00:32:53,041 --> 00:32:53,791 Whose child is she? 462 00:32:54,083 --> 00:32:55,916 Sir, she doesn't understand Kannada. She speaks an unknown... 463 00:32:57,291 --> 00:32:58,458 Quiet! 464 00:32:59,833 --> 00:33:01,291 Who here understands her language? 465 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 I've traveled the whole world... 466 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 but never heard this language. 467 00:33:08,333 --> 00:33:09,625 If you ask me, I think she's acting. 468 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Shut your antics! Are you messing with us? 469 00:33:15,250 --> 00:33:17,916 Get me the list. The kidnapping list. 470 00:33:18,375 --> 00:33:20,166 - Which area does the list cover? - The entire state, Sir. 471 00:33:20,791 --> 00:33:22,041 Get the list from Hyderabad and Chennai too. 472 00:33:22,916 --> 00:33:24,000 We will get it, Sir. 473 00:33:24,333 --> 00:33:27,083 I know you will, but this is a priority case. I need it ASAP. 474 00:33:29,458 --> 00:33:30,500 Where is our lady constable? 475 00:33:32,416 --> 00:33:34,791 What are you doing? First, get the child off her. 476 00:33:34,833 --> 00:33:36,833 If she does anything to the child, we will be held responsible. 477 00:33:36,875 --> 00:33:38,166 Give me the child. 478 00:33:38,208 --> 00:33:41,166 Hand over the child. 479 00:33:41,250 --> 00:33:44,250 Give me the child. 480 00:33:46,375 --> 00:33:47,708 Yes, take the child. 481 00:33:47,958 --> 00:33:50,208 Take her in... Take her in. Yes, take her inside... Take her! 482 00:33:50,250 --> 00:33:51,541 Hey, take her in. 483 00:33:52,041 --> 00:33:54,000 Send everyone away. 484 00:33:58,500 --> 00:34:01,416 - Clear case of kidnap, Sir! - I told you so. 485 00:34:01,500 --> 00:34:03,541 Sir, let's go inside. We'll handle this. Please come. 486 00:34:03,708 --> 00:34:04,708 Send them away. 487 00:34:05,833 --> 00:34:06,500 Sir! 488 00:34:07,041 --> 00:34:08,833 I had to leave early today. 489 00:34:09,125 --> 00:34:09,708 Sure! 490 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 As soon as you have compiled Hyderabad and Chennai lists. 491 00:34:13,541 --> 00:34:15,791 - Who? Me, Sir? - Yes, you are the chosen one. 492 00:34:18,958 --> 00:34:22,000 All of you leave! Right now! 493 00:34:33,125 --> 00:34:36,875 Sir, look at this! Looks like madam has a side business. 494 00:34:38,166 --> 00:34:39,208 What's this? 495 00:34:40,500 --> 00:34:42,041 Get me a copy of this. 496 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 Finish your lunch before you leave. 497 00:34:46,250 --> 00:34:47,041 I did. 498 00:34:47,708 --> 00:34:50,375 Is it? Should I grab you something to eat? 499 00:34:50,791 --> 00:34:52,833 Move it! Get up... Get up! 500 00:34:52,958 --> 00:34:54,250 Alright! Get the copy. 501 00:36:17,416 --> 00:36:18,791 Do you know why you received the box? 502 00:36:21,208 --> 00:36:24,000 - Do you know why you received the box? - For completing the 49th task. 503 00:36:25,500 --> 00:36:26,375 How many left? 504 00:36:27,000 --> 00:36:28,041 50th task. 505 00:36:28,375 --> 00:36:29,458 Yes! 506 00:36:30,291 --> 00:36:32,791 50th task. The final one. 507 00:36:34,250 --> 00:36:35,625 Are you enjoying the game? 508 00:36:36,875 --> 00:36:37,833 Yes. 509 00:36:40,791 --> 00:36:43,500 Your performance so far... 510 00:36:44,291 --> 00:36:47,791 I must say, we're very proud of you. 511 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 Will you please send the box? 512 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Please? 513 00:36:55,583 --> 00:36:56,958 I'll send the box. 514 00:36:57,625 --> 00:36:59,125 But first, let me ask you something. 515 00:37:00,625 --> 00:37:02,750 Do you remember the tasks you've performed until now? 516 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 A few! 517 00:37:57,958 --> 00:37:59,250 Will you do the final task? 518 00:38:10,500 --> 00:38:11,791 Will you do the final task? 519 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Tablets! 520 00:38:18,625 --> 00:38:20,833 No, you won't get tablets. 521 00:38:21,583 --> 00:38:23,000 You'll come here. 522 00:38:24,125 --> 00:38:26,166 'Eternal Happiness!' 523 00:38:28,416 --> 00:38:29,458 Take me, please. 524 00:38:32,916 --> 00:38:34,416 Do you have my other phone, you idiot? 525 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Can't you hear me? 526 00:38:46,041 --> 00:38:47,166 Are you going to open the door or what? 527 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 Who's that? 528 00:38:51,083 --> 00:38:52,166 My father. 529 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 Are you fond of him? 530 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 Can't wait to kill him. 531 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 I'm sorry. 532 00:39:16,250 --> 00:39:19,041 Get ready! The final task is about to come. 533 00:39:33,916 --> 00:39:42,625 "A butterfly flutters, seeking a flower unseen" 534 00:39:42,875 --> 00:39:51,500 "Whispering tales where dreams outshine life's sheen." 535 00:39:51,916 --> 00:40:00,500 "Before the mountain stream flows, it yearns for the sea" 536 00:40:00,916 --> 00:40:09,583 "Under starlit skies, counters dream with glee." 537 00:40:09,958 --> 00:40:17,791 "New world unfolds before eyes filled with gentle fear" 538 00:40:18,875 --> 00:40:26,916 "Colors whisper wonders, a melody so clear." 539 00:40:27,833 --> 00:40:36,500 "Before the mountain stream flows, it yearns for the sea" 540 00:40:37,916 --> 00:40:46,916 "Sun-forsaken hut, no window to the light" 541 00:40:47,083 --> 00:40:55,583 "For eyes sealed to day, shadows dance in night." 542 00:40:56,000 --> 00:41:04,708 "Blind heart, life goes on, sing your song despite." 543 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 Papa! 544 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 Hey, sweetie! Want to join us? 545 00:41:41,791 --> 00:41:44,291 Come dance with us. 546 00:41:44,333 --> 00:41:45,708 What about you? 547 00:41:46,083 --> 00:41:49,041 Come on, won't you join? No? Okay! 548 00:42:11,458 --> 00:42:13,833 Up for a drink? 549 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Quick drink? 550 00:42:17,083 --> 00:42:19,000 I need my footwear. 551 00:42:19,000 --> 00:42:21,333 - Should I get it? - No, I will go. 552 00:42:21,375 --> 00:42:23,333 I'll go. Be right back! 553 00:42:51,000 --> 00:42:52,750 No, Maa. Just left the office. 554 00:42:54,291 --> 00:42:55,833 Walking back home. 555 00:42:56,250 --> 00:42:59,291 I need to go home and cook. 556 00:42:59,750 --> 00:43:00,500 Eh! 557 00:43:03,416 --> 00:43:04,708 Can't you watch where you're going? 558 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 What's that? 559 00:43:06,708 --> 00:43:07,958 What is there to say? 560 00:43:08,166 --> 00:43:09,375 Just apologize and move on. 561 00:43:10,791 --> 00:43:11,791 What did I do, Sir? 562 00:43:11,833 --> 00:43:14,708 - I'm talking on my phone.. - Don't you know? 563 00:43:15,166 --> 00:43:17,166 Does being on the phone make you blind? Why bump into me? 564 00:43:17,416 --> 00:43:18,666 - When did... - Tell me why? 565 00:43:18,875 --> 00:43:21,875 - I'm just walking on my way - So, why did you touch me? 566 00:43:21,916 --> 00:43:22,916 Why did you touch my body? 567 00:43:23,083 --> 00:43:25,833 Sir, I didn't... I didn't touch you at all, Sir. 568 00:43:25,875 --> 00:43:27,333 Why did you hit me here? 569 00:43:27,708 --> 00:43:30,083 Who hit? Are you drunk? 570 00:43:30,750 --> 00:43:32,250 Even if I've drunk, did I drink with your money? 571 00:43:32,458 --> 00:43:34,958 - Did I? - Is this a scam for money? 572 00:43:35,000 --> 00:43:37,416 What? How much money do you have on you? 573 00:43:37,625 --> 00:43:40,000 - How much? - Why touch... Sir, don't touch. 574 00:43:40,166 --> 00:43:43,041 I'd crack your skull, but I'm letting you go because it's our town's festival. 575 00:43:43,125 --> 00:43:44,583 - So, what should I do? - Get lost... 576 00:43:44,625 --> 00:43:46,041 Get lost, you! 577 00:43:59,500 --> 00:44:00,833 You son of a... 578 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 Aren't you going to invite me in? 579 00:45:06,500 --> 00:45:07,125 Huh! 580 00:45:38,208 --> 00:45:39,125 Is that you? 581 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 You looked good when you were younger. 582 00:45:45,208 --> 00:45:46,208 Get out! 583 00:45:51,666 --> 00:45:54,416 Oh, you think you can handle a knife, eh? 584 00:45:57,208 --> 00:45:57,875 Come... 585 00:45:58,250 --> 00:45:59,125 Take a shot. 586 00:46:00,458 --> 00:46:01,416 Do it! 587 00:46:02,541 --> 00:46:03,250 Do it! 588 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 Come here! 589 00:46:05,708 --> 00:46:07,583 - Do it! - Get out! 590 00:46:08,625 --> 00:46:09,416 Stab me! 591 00:46:10,041 --> 00:46:11,833 Come on, go for it. 592 00:46:12,125 --> 00:46:15,208 Go on... Think it's as easy as reading a book? 593 00:46:17,125 --> 00:46:17,791 That's it. 594 00:46:21,208 --> 00:46:23,166 Just do it! 595 00:46:29,375 --> 00:46:30,500 You son of a... 596 00:46:35,208 --> 00:46:37,875 You bas****! I'm going to kill you. 597 00:46:39,750 --> 00:46:44,500 You bas****! Son of a... 598 00:46:44,541 --> 00:46:47,416 Try hitting me now, you fool! 599 00:46:49,416 --> 00:46:52,166 What now? Go on hit me! 600 00:47:04,166 --> 00:47:05,833 - Let me go. - Try escaping! 601 00:47:06,666 --> 00:47:08,083 Leave me... Slip through! 602 00:48:14,500 --> 00:48:15,708 You will die today! 603 00:48:17,083 --> 00:48:20,500 Come... Come on! 604 00:48:25,291 --> 00:48:28,166 Hit me now, go on. 605 00:48:31,750 --> 00:48:32,375 Run! 606 00:48:33,166 --> 00:48:35,333 Run all you want! 607 00:48:35,875 --> 00:48:36,541 Run! 608 00:48:36,708 --> 00:48:37,500 Run! 609 00:48:37,541 --> 00:48:38,500 Run! 610 00:48:38,583 --> 00:48:39,625 Run! 611 00:48:39,791 --> 00:48:40,875 Run! 612 00:48:41,000 --> 00:48:41,916 Run! 613 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Run! 614 00:48:45,291 --> 00:48:45,875 Run! 615 00:48:55,583 --> 00:48:56,916 You bas****! 616 00:48:59,000 --> 00:49:00,208 You're dead. 617 00:49:20,333 --> 00:49:22,916 You son of a... 618 00:50:47,125 --> 00:50:47,708 One vada, 619 00:50:48,916 --> 00:50:49,791 One plate of poori, 620 00:50:50,666 --> 00:50:51,416 One tea. 621 00:51:09,583 --> 00:51:12,791 Outside food is not allowed here. Please leave. 622 00:51:29,375 --> 00:51:30,625 I said leave. 623 00:51:33,916 --> 00:51:35,416 Is there a washroom she could use? 624 00:51:36,375 --> 00:51:37,333 It's that way. 625 00:51:43,750 --> 00:51:45,500 Wait . 626 00:52:09,708 --> 00:52:11,250 Is that your wife? 627 00:52:12,166 --> 00:52:13,541 She fell down. 628 00:52:14,291 --> 00:52:15,500 Take her away. 629 00:52:19,750 --> 00:52:21,500 - Take her away. - Hey! Hey! 630 00:52:21,625 --> 00:52:21,958 Hey! 631 00:52:22,000 --> 00:52:23,708 Make it quick. Hey! 632 00:52:23,916 --> 00:52:25,083 Take her away. Hey! 633 00:52:25,125 --> 00:52:26,458 Hey! 634 00:52:26,500 --> 00:52:29,458 - This is a hassle for us. Take her away. - Hey! 635 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Hey! 636 00:52:32,083 --> 00:52:33,000 Hey 637 00:52:33,083 --> 00:52:35,708 What happened to you? Wake up! 638 00:52:42,625 --> 00:52:43,458 Hey, Grandpa! 639 00:52:43,916 --> 00:52:48,125 You can keep her on display all day or we can take her to the hospital. 640 00:52:48,583 --> 00:52:49,500 Let's go! 641 00:53:01,833 --> 00:53:02,916 Get down. 642 00:53:07,500 --> 00:53:08,875 Ask them to bring a stretcher. 643 00:53:24,500 --> 00:53:25,750 Be careful! 644 00:54:12,500 --> 00:54:13,833 Have you completed the registration formalities? 645 00:54:14,250 --> 00:54:14,791 What's that? 646 00:54:15,041 --> 00:54:16,208 Registration? Registration? 647 00:54:16,375 --> 00:54:18,375 There's a counter straight ahead. Get the registration done. 648 00:54:19,291 --> 00:54:20,666 - Do I have to pay? - Yes! 649 00:54:20,708 --> 00:54:22,666 - How much? - They'll let you know. 650 00:54:22,916 --> 00:54:25,583 Get the registration done right away and bring me the receipt. 651 00:54:25,833 --> 00:54:27,208 Okay? Come back soon. 652 00:54:37,625 --> 00:54:40,000 Sir, please get in line. 653 00:54:40,750 --> 00:54:41,791 There. 654 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Fill out this form first. Okay, Sir, thank you. 655 00:55:04,583 --> 00:55:05,833 Two thousand five hundred! 656 00:55:08,500 --> 00:55:09,833 The bill is two thousand five hundred! 657 00:55:10,125 --> 00:55:11,916 I don't have that much money. 658 00:55:12,541 --> 00:55:14,208 We can't proceed without registration. 659 00:55:14,791 --> 00:55:16,291 Treatment won't start without it. 660 00:55:16,625 --> 00:55:19,375 - How can I arrange that much money? - I don't know. Call someone! 661 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 These are her jewelries. 662 00:55:46,500 --> 00:55:47,791 Check if everything is intact! 663 00:55:50,125 --> 00:55:51,125 Double-check! 664 00:56:02,958 --> 00:56:07,416 Sir, normally... reports like these take ages. 665 00:56:09,708 --> 00:56:10,833 Since you've reported it... 666 00:56:12,500 --> 00:56:13,458 Take it! 667 00:56:15,833 --> 00:56:16,458 Sir? 668 00:56:18,000 --> 00:56:19,250 Do you have Ashok Sir's number? 669 00:56:19,500 --> 00:56:22,041 Don't! He said he'd be in meetings all day. 670 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Sir, not to call, just to save his contact. 671 00:56:34,208 --> 00:56:35,291 97 672 00:56:36,500 --> 00:56:37,583 419 673 00:56:38,500 --> 00:56:40,250 67701 674 00:56:45,750 --> 00:56:47,041 I didn't have this number. 675 00:56:47,666 --> 00:56:50,541 I had his old number but somehow misplaced it. 676 00:56:53,333 --> 00:56:57,208 Sir! While trying to save his contact, I accidentally gave him missed call. 677 00:56:59,708 --> 00:57:00,541 Sorry Sir! 678 00:57:07,041 --> 00:57:09,000 - What will happen now? - To whom? 679 00:57:10,250 --> 00:57:11,458 The kid? 680 00:57:11,583 --> 00:57:12,625 Why? 681 00:57:13,583 --> 00:57:15,083 Do you find this case interesting? 682 00:57:17,250 --> 00:57:18,375 These reports... 683 00:57:19,041 --> 00:57:20,250 of the missing children... 684 00:57:21,083 --> 00:57:22,291 take painstakingly long to come by. 685 00:57:23,041 --> 00:57:24,500 The wacko inside... 686 00:57:25,708 --> 00:57:27,083 must have strong influence. 687 00:57:27,625 --> 00:57:28,666 That's why things are moving so fast. 688 00:57:32,833 --> 00:57:34,000 Oh lord! It's Ashok Sir. 689 00:57:34,916 --> 00:57:35,958 Sir! 690 00:57:38,083 --> 00:57:40,250 Sir, I'm the SI from Upparpet Police Station. 691 00:57:41,791 --> 00:57:44,541 Your father-in-law visited us... 692 00:57:45,958 --> 00:57:47,375 No, nothing to worry. Just a petty case! 693 00:57:51,333 --> 00:57:52,083 Yes, Sir. I'll hand it to him. 694 00:57:53,500 --> 00:57:54,458 Ashok Sir! 695 00:57:59,125 --> 00:57:59,791 Yes, Ashok. 696 00:58:00,875 --> 00:58:03,375 No, no issues at all. Just something minor. 697 00:58:03,416 --> 00:58:05,375 A minor issue near our apartment... 698 00:58:06,625 --> 00:58:07,583 They're taking care of it. 699 00:58:08,291 --> 00:58:08,833 Yes. 700 00:58:09,958 --> 00:58:11,166 They're handling it well. 701 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Okay! 702 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Bye! 703 00:58:17,875 --> 00:58:19,583 Check if the list has arrived? 704 00:58:20,333 --> 00:58:21,333 Sir! 705 00:58:22,666 --> 00:58:24,083 It will be taken care of, Sir. 706 00:58:24,791 --> 00:58:27,208 Sir, please save my contact. 707 00:58:29,000 --> 00:58:30,041 Okay, Sir. 708 00:58:30,958 --> 00:58:31,708 Thank you! 709 00:58:33,500 --> 00:58:36,083 I didn't want to use his influence. 710 00:58:37,666 --> 00:58:41,375 But If they dare to lay hands on elites like us, 711 00:58:42,250 --> 00:58:44,166 - they can do anything. - True, Sir! 712 00:58:44,708 --> 00:58:45,833 These kinds of elements... 713 00:58:46,250 --> 00:58:47,291 should be in jail. 714 00:58:47,500 --> 00:58:49,583 That will be done, Sir! Don't worry. 715 00:58:50,958 --> 00:58:52,083 Sir, the list! 716 00:58:52,125 --> 00:58:54,083 Let's verify the list, sir? 717 00:59:06,166 --> 00:59:07,625 No, Sir! There's a birthmark. 718 00:59:18,250 --> 00:59:19,333 Don't think so. 719 00:59:33,458 --> 00:59:36,083 Looks similar but younger! 720 00:59:36,333 --> 00:59:39,666 Sir, the child must have been missing for 2 years. 721 00:59:40,625 --> 00:59:43,250 She must have grown up by now. 722 00:59:43,333 --> 00:59:44,333 What's the number, Sir? 723 00:59:44,791 --> 00:59:46,125 057? 724 00:59:46,791 --> 00:59:49,458 No, Sir! That child is a boy. This is a girl! 725 00:59:53,000 --> 00:59:54,458 You can't leave her like this. 726 00:59:54,916 --> 00:59:57,000 Just because the child is not in the list, you can't let her go. 727 00:59:57,208 --> 00:59:59,500 Sir, no! Don't worry. 728 01:00:00,083 --> 01:00:01,791 The lists from Chennai and Hyderabad are yet to come. 729 01:00:02,041 --> 01:00:03,583 The case will stick. She can't go anywhere. 730 01:00:03,750 --> 01:00:06,500 - Let's go inside, Sir. - Please, Sir! 731 01:00:06,500 --> 01:00:08,500 I'm not leaving until she is in jail. 732 01:00:14,416 --> 01:00:15,250 What's the latest? 733 01:00:16,375 --> 01:00:17,333 No luck! 734 01:00:17,916 --> 01:00:19,500 Now we have to get hold of Chennai and Hyderabad list. 735 01:00:20,166 --> 01:00:22,416 That Whacko is making things difficult. 736 01:00:26,000 --> 01:00:26,708 Drink it! 737 01:00:27,041 --> 01:00:28,916 F***** Blind Bas***! 738 01:00:29,500 --> 01:00:32,750 Come outside as*****! I won't spare you. Why? Can't you talk in here? 739 01:00:32,791 --> 01:00:37,250 This is a police station... I'll catch you outside. I am right here... 740 01:00:38,500 --> 01:00:39,291 Uncle! 741 01:00:40,416 --> 01:00:42,875 The Chennai and Hyderabad lists... 742 01:00:42,916 --> 01:00:45,583 - What the f*** are you going to do? - I'll show you. 743 01:00:45,625 --> 01:00:47,208 EH! Enough with your antics. 744 01:00:47,250 --> 01:00:50,541 I'll break your bones. 745 01:00:50,750 --> 01:00:53,583 - Hey! Bring them here. - You come here 746 01:00:54,416 --> 01:00:55,166 Now! 747 01:01:00,666 --> 01:01:01,708 Eh! 748 01:01:01,916 --> 01:01:04,000 - Why did you beat him? - It was his mistake. 749 01:01:04,166 --> 01:01:06,583 - Ask him if he had the indicator on while riding. - I did, Sir! He is blind. 750 01:01:06,625 --> 01:01:07,666 Eh! 751 01:01:08,083 --> 01:01:10,083 Sir, he did not have the indicator on. He is lying. 752 01:01:10,333 --> 01:01:11,916 It's my new BMW car, Sir. 753 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 - BMW? - Yes, a gift from my uncle. 754 01:01:16,000 --> 01:01:17,958 - I think you know him. - Who? 755 01:01:18,125 --> 01:01:19,083 Shivraj uncle, sir! 756 01:01:19,625 --> 01:01:21,875 Shivraj? He's with the agriculture minister. 757 01:01:22,000 --> 01:01:23,083 - His P.A.? - Yes, P.A. 758 01:01:23,541 --> 01:01:24,625 - Our P.A. sir? - Yes! 759 01:01:24,916 --> 01:01:27,333 Oh, P.A. sir? I know him quite well. 760 01:01:27,583 --> 01:01:28,416 Hey, give him a chair. 761 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 Where is he now? 762 01:01:30,791 --> 01:01:34,708 He's on a China tour with the minister. If he were here, I would've called him. 763 01:01:34,750 --> 01:01:37,125 There's no need to call him. Have a seat. 764 01:01:37,916 --> 01:01:40,458 What's the matter? 765 01:01:41,000 --> 01:01:43,625 Like I said, I was behind him 766 01:01:43,916 --> 01:01:46,166 and he made a sharp turn without indicators. 767 01:01:46,291 --> 01:01:47,625 - Who? That guy? - Yes, sir. 768 01:01:48,208 --> 01:01:50,375 Since my vehicle was right behind his... 769 01:01:50,875 --> 01:01:52,791 I mean, we were very close. 770 01:01:53,041 --> 01:01:55,375 He got down and started throwing his father's name around. 771 01:01:55,500 --> 01:01:57,166 I hit him, sir. That's it. 772 01:02:00,500 --> 01:02:03,333 - Who's your father? - Vikram Shetty. 773 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 - Vikram Shetty? - D.Y.S.P. sir! 774 01:02:07,041 --> 01:02:08,500 Our D.Y.S.P. sir! 775 01:02:09,125 --> 01:02:10,875 Please come. Get him a chair. 776 01:02:13,000 --> 01:02:15,208 I spoke to you casually earlier. Don't mind. 777 01:02:15,250 --> 01:02:18,958 Don't call him. He'll yell at me. No, no. Won't call him. 778 01:02:19,750 --> 01:02:21,125 You guys are young. 779 01:02:21,291 --> 01:02:22,791 Why get into silly fights? 780 01:02:22,833 --> 01:02:24,791 - But sir, it was him.. He started... - Hey! 781 01:02:30,041 --> 01:02:31,541 I won't file a complaint. 782 01:02:32,625 --> 01:02:34,000 Your elders' reputation is at stake. 783 01:02:34,500 --> 01:02:37,250 Let's compromise. End this with a handshake and go home. 784 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 As*****! 785 01:03:12,041 --> 01:03:14,625 Another word from you and I'll break your bones! I'm telling you. 786 01:03:27,500 --> 01:03:28,916 Sir, Hyderabad and Chennai lists are ready. 787 01:03:30,000 --> 01:03:31,083 Did I ask for them? 788 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 Give them to the S.I. 789 01:03:36,458 --> 01:03:38,458 I haven't taken my blood pressure tablets today. 790 01:03:49,666 --> 01:03:51,166 What if the child's name isn't in these lists either? 791 01:03:52,250 --> 01:03:53,208 We have to let her go. 792 01:03:54,083 --> 01:03:55,291 Legally speaking! 793 01:04:13,458 --> 01:04:16,416 - Wasn't there a theft case reported this morning? - Yes! 794 01:04:17,666 --> 01:04:19,625 That case will be solved by this evening. 795 01:04:20,750 --> 01:04:21,750 How? 796 01:04:22,791 --> 01:04:25,666 Sir, it's difficult to make an arrest in this case 797 01:04:26,958 --> 01:04:29,291 - She might be a refugee... - What sense does that make? 798 01:04:30,916 --> 01:04:32,666 If justice is denied to people like us, 799 01:04:32,916 --> 01:04:34,416 what about the common man? 800 01:04:34,625 --> 01:04:37,208 No, sir! Justice will not be denied. 801 01:04:37,833 --> 01:04:41,625 But... we have to find another way. 802 01:05:08,791 --> 01:05:09,791 Are you ready? 803 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 Hmmm. 804 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Final Task! 805 01:05:13,791 --> 01:05:14,833 You get to decide. 806 01:05:16,000 --> 01:05:18,333 But before that, I want to ask you one question. 807 01:05:19,250 --> 01:05:20,583 If you could erase 808 01:05:21,666 --> 01:05:23,250 one memory from your life, 809 01:05:24,208 --> 01:05:25,541 which one would you choose? 810 01:05:26,375 --> 01:05:27,375 What? 811 01:05:28,750 --> 01:05:32,250 Which memory do you want to erase from your life? 812 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Childhood... 813 01:06:17,125 --> 01:06:18,541 My childhood! 814 01:06:19,666 --> 01:06:20,791 Why? 815 01:06:22,708 --> 01:06:23,791 Torture! 816 01:06:27,666 --> 01:06:28,666 Belt... 817 01:06:30,541 --> 01:06:31,583 no freedom! 818 01:06:31,958 --> 01:06:35,583 You don't want any other child to experience what you had to, right? 819 01:06:37,250 --> 01:06:38,291 Correct. 820 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 Then help them. 821 01:06:40,833 --> 01:06:41,958 Pick your best creation. 822 01:06:42,458 --> 01:06:43,875 End their miserable lives. 823 01:06:45,375 --> 01:06:46,708 That's your final task. 824 01:07:00,041 --> 01:07:01,375 Pick a location. 825 01:07:02,208 --> 01:07:04,750 Make sure there are plenty of kids there. 826 01:07:05,291 --> 01:07:06,333 Place this there. 827 01:07:07,458 --> 01:07:08,541 Press the button... 828 01:07:09,416 --> 01:07:11,333 and end their miserable lives. 829 01:07:12,000 --> 01:07:13,041 After that, 830 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 you'll be a better human. 831 01:07:27,916 --> 01:07:31,500 I promise you! You'll be a better human. 832 01:08:57,041 --> 01:08:59,958 S-A-V-E M-E 833 01:09:24,333 --> 01:09:27,583 They'll put a stamp on them. 834 01:09:27,833 --> 01:09:30,208 After that, I'll get it claimed. 835 01:09:30,291 --> 01:09:33,833 Keep all your bills ready. 836 01:09:34,208 --> 01:09:35,416 Where were you all this while? 837 01:09:35,708 --> 01:09:36,916 Arranging the money. 838 01:09:37,083 --> 01:09:38,791 Get the registration done right now. 839 01:09:39,083 --> 01:09:41,583 There are many tests to be conducted. Go before it's too late! 840 01:09:50,208 --> 01:09:52,208 Twenty-five thousand, five hundred and forty. 841 01:09:53,958 --> 01:09:55,791 This will suffice for the current tests. 842 01:09:56,833 --> 01:09:58,750 The doctor will inform you if anything is required. 843 01:10:00,291 --> 01:10:01,458 We'll update you this evening. 844 01:10:36,541 --> 01:10:37,833 One more roti? 845 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 - Enough - Eat, you old man. 846 01:10:41,500 --> 01:10:44,291 One more roti won't kill you. 847 01:10:44,750 --> 01:10:47,625 Eat it. Don't argue. 848 01:10:47,666 --> 01:10:48,708 Eat! 849 01:10:48,750 --> 01:10:50,666 Excuse me! 850 01:10:51,333 --> 01:10:52,875 We're moving the patient back to the ward! 851 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Where were you, old man? 852 01:11:12,958 --> 01:11:14,375 What is this place? 853 01:11:15,166 --> 01:11:16,541 We are in the CITY. 854 01:11:17,833 --> 01:11:19,458 How much did we spend? 855 01:11:20,916 --> 01:11:22,250 Are you going to reimburse? 856 01:11:23,125 --> 01:11:24,166 Rest up. 857 01:11:28,291 --> 01:11:30,666 Sir, the doctor is calling for you. 858 01:11:32,541 --> 01:11:34,166 Why are they calling you? 859 01:11:34,833 --> 01:11:38,416 - Will you understand what the doctor says? - Will you shut up and sleep... 860 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 Or should I stone your head to sleep? 861 01:11:40,708 --> 01:11:46,208 If you want to help me, get me my magical coriander and turmeric. 862 01:11:46,500 --> 01:11:48,166 It'll cure me in no time. 863 01:11:48,416 --> 01:11:51,541 So, you think you know better than the doctors? 864 01:11:52,041 --> 01:11:53,208 Sleep now! 865 01:11:58,750 --> 01:11:59,750 How old is she? 866 01:12:00,208 --> 01:12:01,750 Ma'am, 58! 867 01:12:03,708 --> 01:12:04,791 Namaste! 868 01:12:09,125 --> 01:12:10,166 Hi! 869 01:12:10,791 --> 01:12:13,958 Umm. Did the nurse say anything to you? 870 01:12:15,791 --> 01:12:19,958 We've conducted the tests. It looks like... 871 01:12:20,125 --> 01:12:21,916 gall bladder cancer. 872 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 We have to keep her here for a few days. 873 01:12:31,666 --> 01:12:33,333 We'll put her on painkillers. 874 01:12:34,041 --> 01:12:37,000 I mean medicines that will ease her pain. 875 01:12:37,958 --> 01:12:41,583 Lower the pain, even if that means more medicines. 876 01:12:43,291 --> 01:12:47,166 Do you know anybody else in the city? Any relatives or friends? 877 01:12:47,500 --> 01:12:48,916 I am alone! 878 01:12:49,583 --> 01:12:52,041 - Can you take care of her alone? - Yes, I will. 879 01:12:52,541 --> 01:12:56,333 Sister! Do we have any senior staff... When will her pain go away? 880 01:12:59,250 --> 01:13:01,166 We came to see the city. 881 01:13:01,916 --> 01:13:04,791 If the pain goes away, I can show her around. 882 01:13:06,291 --> 01:13:07,458 Sir! 883 01:13:08,833 --> 01:13:12,833 Your wife is not going to get better. 884 01:13:13,500 --> 01:13:14,833 Why though? 885 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 She's very sick! 886 01:13:18,125 --> 01:13:20,750 All she has is two or three more months. 887 01:13:21,333 --> 01:13:22,375 After that? 888 01:13:23,625 --> 01:13:25,000 She will die. 889 01:13:33,000 --> 01:13:34,041 See, 890 01:13:37,625 --> 01:13:38,666 you... 891 01:13:39,416 --> 01:13:40,958 you need to be brave now. 892 01:13:43,166 --> 01:13:45,041 Your wife is in unfathomable pain. 893 01:13:45,916 --> 01:13:48,541 I wonder how she has controlled it all this time. 894 01:13:49,416 --> 01:13:51,000 Will you take good care of her? 895 01:13:51,958 --> 01:13:53,000 Yes. 896 01:13:56,291 --> 01:13:57,541 I will. 897 01:14:25,500 --> 01:14:26,625 What did they say? 898 01:14:27,750 --> 01:14:29,916 - Who? - The doctors? 899 01:14:30,625 --> 01:14:32,166 As if I understand their language. 900 01:14:33,291 --> 01:14:34,500 You rest up. 901 01:14:35,250 --> 01:14:37,916 I feel scared to be here, old man. 902 01:14:38,958 --> 01:14:41,500 Look at that old woman, screaming in pain. 903 01:14:42,166 --> 01:14:45,208 When do we leave? You need to be here for four more days. 904 01:14:45,458 --> 01:14:46,708 Four more days? 905 01:14:47,000 --> 01:14:48,791 How will you manage money for that? 906 01:14:49,000 --> 01:14:50,333 Why are you bothered about money? 907 01:14:50,916 --> 01:14:53,875 How much have we spent already? Where did you arrange it from? 908 01:14:55,916 --> 01:14:59,166 I... I pledged your bangles. 909 01:15:02,875 --> 01:15:04,958 Just for a day, you had to pledge the bangles... 910 01:15:05,333 --> 01:15:07,333 What are you going to do for 4 more days? 911 01:15:07,583 --> 01:15:08,791 Let's get out of here. 912 01:15:09,083 --> 01:15:10,125 Where to? 913 01:15:12,750 --> 01:15:15,458 Hurry up. Let's go home. 914 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 This isn't your father's house! We can't just leave. 915 01:15:19,125 --> 01:15:21,333 They won't let us leave until we pay. 916 01:15:21,500 --> 01:15:27,041 You don't have that kind of money! Come, let's go! 917 01:15:28,791 --> 01:15:32,291 - Let's go home...Come on, hurry up! - We can't! 918 01:15:33,833 --> 01:15:38,166 Dashratha Maharaja! This is my second wish. Won't you fulfill it? 919 01:19:35,583 --> 01:19:40,000 "In the orange orchard, a worker girl longs" 920 01:19:40,208 --> 01:19:42,166 "Eyes fixed on fruit where sunshine forms" 921 01:19:42,291 --> 01:19:46,125 "Her golden dream, her golden dream" 922 01:19:46,291 --> 01:19:50,375 "Her golden dream, her golden dream" 923 01:19:50,750 --> 01:19:57,041 "Why won't the master above pluck one and grant her plea?" 924 01:19:57,166 --> 01:20:01,041 "Is she invisible? Or can he not see?" 925 01:20:01,208 --> 01:20:03,458 "Can he not see?" 926 01:20:03,583 --> 01:20:05,708 "Can he not see?" 927 01:20:14,208 --> 01:20:18,375 "Handless, she cannot reach for this fruit so bright.." 928 01:20:18,500 --> 01:20:22,583 "Legless, she cannot climb to that forbidden height." 929 01:20:22,708 --> 01:20:27,083 "Even a worm-eaten fruit she'd gratefully seize" 930 01:20:29,166 --> 01:20:33,541 "Even a worm-eaten fruit she'd gratefully seize" 931 01:20:33,583 --> 01:20:37,458 "Or unripe and bitter, if you would please..." 932 01:20:37,625 --> 01:20:39,708 "If you would please..." 933 01:20:39,875 --> 01:20:43,875 "Any fruit at all, her longing to appease" 934 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 "Her golden dream" 935 01:20:46,375 --> 01:20:50,458 "In the orange orchard, a worker girl longs" 936 01:20:50,666 --> 01:20:52,833 "Eyes fixed on fruit where sunshine forms" 937 01:20:53,041 --> 01:20:56,875 "Her golden dream, her golden dream" 938 01:20:57,000 --> 01:20:59,083 "Her golden dream" 939 01:20:59,250 --> 01:21:03,250 "Why won't the master above pluck one and grant her plea?" 940 01:21:03,500 --> 01:21:09,583 "Is she invisible? Or can he not see?" 941 01:21:09,708 --> 01:21:14,375 "Can he not see?" 942 01:21:23,166 --> 01:21:25,166 We'll grab something to eat on the way. 943 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Hurry up. 944 01:21:27,541 --> 01:21:30,791 It is almost time. We might still catch the last bus. 945 01:21:31,500 --> 01:21:34,583 I'm the only one talking. You're silent. 946 01:21:35,291 --> 01:21:37,458 Are you listening? 947 01:21:43,875 --> 01:21:44,958 Is it hurting? 948 01:21:46,833 --> 01:21:47,916 Is it hurting? 949 01:21:48,958 --> 01:21:50,291 Too much pain? 950 01:21:52,833 --> 01:21:53,958 Water? 951 01:22:06,083 --> 01:22:09,166 Do you remember our wedding day? 952 01:22:09,791 --> 01:22:11,833 I do. Why wouldn't I? 953 01:22:13,125 --> 01:22:14,291 You do? 954 01:22:17,166 --> 01:22:18,791 Which sari did I wear that day? 955 01:22:19,375 --> 01:22:22,041 The green one, right? 956 01:22:22,958 --> 01:22:25,000 How many times have you gotten married? 957 01:22:26,041 --> 01:22:29,291 Wasn't I wearing red? 958 01:22:29,583 --> 01:22:34,166 Yes, yes. I confused red and green. Red, of course. 959 01:22:35,416 --> 01:22:38,000 I looked beautiful, didn't I? 960 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 You still do. 961 01:22:41,166 --> 01:22:42,500 Sure! 962 01:22:45,875 --> 01:22:48,291 I was so happy that day. 963 01:22:49,500 --> 01:22:51,791 Today, I feel the same happiness. 964 01:22:52,083 --> 01:22:53,125 How come? 965 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 You took me to the city. 966 01:22:59,875 --> 01:23:02,000 I'm happy to be with you. 967 01:23:03,125 --> 01:23:05,625 Will you be there for me going forward too? 968 01:23:06,041 --> 01:23:08,833 Why? Do you think I'll abandon you? 969 01:23:09,416 --> 01:23:10,791 No my dear! 970 01:23:14,416 --> 01:23:17,875 For a woman, marriage is hailed as a milestone, 971 01:23:18,625 --> 01:23:21,041 so is becoming a mother. 972 01:23:22,666 --> 01:23:26,291 But dying before her husband is an even bigger milestone. 973 01:23:26,500 --> 01:23:27,916 What's wrong with you? 974 01:23:28,000 --> 01:23:30,208 Stop talking nonsense. 975 01:23:31,125 --> 01:23:32,625 Come, let's go. 976 01:23:32,833 --> 01:23:35,791 - Sit with me! - No need. Let's get home. 977 01:23:35,791 --> 01:23:37,458 - Sit for a while. - No, we're leaving. 978 01:23:40,416 --> 01:23:42,250 I know... 979 01:23:43,458 --> 01:23:45,125 I'll be dead soon. 980 01:23:47,375 --> 01:23:51,083 - Who told you this nonsense? - The housekeeping lady. 981 01:23:53,000 --> 01:23:57,291 The old woman next to my hospital bed and I are suffering from the same illness. 982 01:23:57,625 --> 01:23:59,666 Someone talks rubbish and you believe it. 983 01:23:59,875 --> 01:24:02,375 Nothing's going to happen to you. Come with me. 984 01:24:03,958 --> 01:24:05,375 Will you do me a favor? 985 01:24:05,541 --> 01:24:08,041 No! Just come with me. 986 01:24:08,083 --> 01:24:09,416 Just one last favor! 987 01:24:11,375 --> 01:24:12,333 What is it? 988 01:24:13,875 --> 01:24:15,375 Let's go that way. 989 01:24:22,625 --> 01:24:24,958 My days are numbered. 990 01:24:26,791 --> 01:24:28,083 Shut up. 991 01:24:29,208 --> 01:24:31,791 If I ask for one more wish, will you fulfill it? 992 01:24:32,541 --> 01:24:33,750 What's that? 993 01:24:34,458 --> 01:24:37,833 I don't want to suffer like that old woman in the hospital 994 01:24:38,916 --> 01:24:42,541 If you don't stop talking about death, I'll kill you myself. 995 01:24:45,166 --> 01:24:47,416 Do me that favor, dear. 996 01:24:48,708 --> 01:24:50,416 You're no longer a young man yourself. 997 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 How will you take care of me? 998 01:24:53,666 --> 01:24:55,333 So, should I leave you here? 999 01:24:56,416 --> 01:24:57,708 Yes, please. 1000 01:24:58,708 --> 01:25:02,125 Please end me and move on. 1001 01:25:02,625 --> 01:25:05,333 What? What did you say? 1002 01:25:06,000 --> 01:25:08,458 I'm asking you to kill me. 1003 01:25:09,333 --> 01:25:12,333 Eh, are you even human? 1004 01:25:13,500 --> 01:25:14,583 Are you? 1005 01:25:16,791 --> 01:25:19,291 How can you ask me this? 1006 01:25:22,791 --> 01:25:26,041 You're evil. How can I? 1007 01:25:28,291 --> 01:25:30,166 You have no idea what you're talking about. 1008 01:25:32,333 --> 01:25:33,416 Come... 1009 01:25:35,000 --> 01:25:36,083 let's go. 1010 01:25:36,750 --> 01:25:39,500 No. I'm not coming anywhere. 1011 01:25:41,791 --> 01:25:43,000 Then die. 1012 01:25:44,791 --> 01:25:46,458 Die right here. I'm going to go. 1013 01:26:25,666 --> 01:26:29,708 Please... please... let's just go home. 1014 01:26:31,916 --> 01:26:33,375 How would you handle this? 1015 01:26:34,416 --> 01:26:35,625 Sir? 1016 01:26:39,375 --> 01:26:40,541 Didn't I tell you earlier... 1017 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 the theft case from this morning will be solved by evening? 1018 01:26:45,541 --> 01:26:47,000 They're framing her in a fake case? 1019 01:26:48,208 --> 01:26:49,583 Looks like it. 1020 01:26:51,750 --> 01:26:52,791 Let them. 1021 01:26:53,833 --> 01:26:56,750 - Or she gets to walk away with the child. - With the child? 1022 01:27:00,291 --> 01:27:01,291 What's wrong with that? 1023 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 - The child looks... - Looks like? 1024 01:27:05,875 --> 01:27:07,666 The child looks nothing like her. 1025 01:27:08,416 --> 01:27:09,500 Why? 1026 01:27:09,958 --> 01:27:11,291 Because of her skin color? 1027 01:27:12,500 --> 01:27:14,291 Her looks might resemble her father's. 1028 01:27:15,916 --> 01:27:17,916 Who would marry someone like her? 1029 01:27:18,875 --> 01:27:21,083 Who needs marriage to have kids? 1030 01:27:22,041 --> 01:27:23,916 Wouldn't dragging her behind a bus stand be enough? 1031 01:27:29,000 --> 01:27:31,375 Why would a beggar carry condoms? 1032 01:27:32,541 --> 01:27:34,375 If she were a prostitute, 1033 01:27:35,583 --> 01:27:37,208 why would she beg? 1034 01:27:38,958 --> 01:27:41,000 Things might have gone wrong for her before. 1035 01:27:41,458 --> 01:27:42,625 She must have learned her lessons. 1036 01:27:43,375 --> 01:27:47,125 To be a woman in a man's forceful world, one must be careful. 1037 01:27:48,958 --> 01:27:51,958 Pepper sprays are any way costlier than condoms. 1038 01:27:58,916 --> 01:28:00,416 So, what's going to happen to her? 1039 01:28:01,625 --> 01:28:03,125 What else? 1040 01:28:04,875 --> 01:28:06,250 The same thing... 1041 01:28:08,250 --> 01:28:12,750 A rape victim will be raped once again by the system. That's all 1042 01:28:14,791 --> 01:28:17,708 See how we'll solve a big case today. 1043 01:28:35,875 --> 01:28:38,375 Anyone who hasn't finished dinner, go now. Night will be busy. 1044 01:28:38,958 --> 01:28:40,916 Damn it! Have you finished your meal? 1045 01:28:41,916 --> 01:28:43,791 I'll cover for you. Come back soon. 1046 01:30:20,541 --> 01:30:24,791 Sir, you can leave. Rest assured, she'll be locked up. 1047 01:30:26,000 --> 01:30:29,000 - What about the tents near our apartment? - I'll clear them, Sir. 1048 01:30:29,208 --> 01:30:31,416 It's on me. 1049 01:30:32,083 --> 01:30:33,083 Thank you. 1050 01:30:37,291 --> 01:30:39,666 We'll pin that morning theft case on her. 1051 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 - We can. - Fits perfectly. 1052 01:30:41,625 --> 01:30:44,083 We'll work out the details, Sir. Don't worry. 1053 01:30:44,791 --> 01:30:46,958 - Time's a constraint. - On it, Sir! 1054 01:30:47,583 --> 01:30:50,125 - Where's the other lady? - Out for dinner, Sir. 1055 01:30:50,291 --> 01:30:52,000 Who else do you need here? 1056 01:30:52,041 --> 01:30:53,083 Him. 1057 01:30:54,166 --> 01:30:56,583 Ok, let's go. 1058 01:30:58,875 --> 01:30:59,916 Hey, handsome? 1059 01:31:02,208 --> 01:31:04,333 Hurry up, let's go. 1060 01:31:08,583 --> 01:31:10,833 You'd be frustrated if you'd gone there. 1061 01:31:13,166 --> 01:31:16,000 - Where will you be? - Shall I guard the child? 1062 01:31:16,916 --> 01:31:17,958 Okay! 1063 01:34:18,291 --> 01:34:22,000 It was very beautiful. 1064 01:34:27,416 --> 01:34:29,041 There's life inside this. 1065 01:34:30,083 --> 01:34:31,791 It goes in as a worm, 1066 01:34:32,625 --> 01:34:34,416 and emerges out as a butterfly. 1067 01:34:35,875 --> 01:34:38,375 In life, every worm gets an opportunity... 1068 01:34:39,500 --> 01:34:42,333 to transform into a beautiful butterfly. 1069 01:34:42,916 --> 01:34:46,416 But its up to the being inside to make that choice. 1070 01:34:46,791 --> 01:34:50,875 Whether to transform self into a butterfly or die as a worm? 1071 01:34:51,791 --> 01:34:54,375 With the decision to become a butterfly... 1072 01:34:54,791 --> 01:34:56,375 comes unavoidable pain. 1073 01:34:56,708 --> 01:35:00,541 Pain beyond endurance. 1074 01:35:00,750 --> 01:35:04,000 To break the self-inflicted barriers, 1075 01:35:04,416 --> 01:35:05,916 with all might and struggle. 1076 01:35:06,750 --> 01:35:09,125 To transform from within... 1077 01:35:09,500 --> 01:35:10,833 and emerge free. 1078 01:36:05,083 --> 01:36:06,166 Hey! 1079 01:36:08,000 --> 01:36:09,041 Get up! 1080 01:36:12,000 --> 01:36:13,041 Hey! 1081 01:36:14,791 --> 01:36:16,625 Your mother is calling you, getup. 1082 01:36:21,541 --> 01:36:23,458 Your mother is calling you. 1083 01:36:24,791 --> 01:36:26,333 You won't get up, will you? 1084 01:36:29,791 --> 01:36:31,083 Sleep... 1085 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 Sleep well. 1086 01:37:41,958 --> 01:37:44,916 Hey, I want to use the restroom. 1087 01:38:28,833 --> 01:38:29,833 Sir! 1088 01:38:30,208 --> 01:38:31,750 She needs to go to the washroom. 1089 01:38:31,958 --> 01:38:33,875 Let the lady constable handle that. 1090 01:38:34,458 --> 01:38:37,166 It looks urgent, uncle. I can take her. 1091 01:38:38,541 --> 01:38:39,625 You? 1092 01:38:40,333 --> 01:38:41,666 Yes, I'll be careful from a distance. 1093 01:38:42,125 --> 01:38:44,250 No need. She'll escape. 1094 01:38:44,666 --> 01:38:46,666 I'll be very careful, uncle! 1095 01:38:47,958 --> 01:38:49,750 - Are you sure? - Yes. 1096 01:38:52,416 --> 01:38:53,458 Fine! 1097 01:43:19,750 --> 01:43:22,583 Aren't you in pain? What are you up to? 1098 01:43:23,583 --> 01:43:24,958 What's that for? 1099 01:43:25,416 --> 01:43:26,416 Leave it. 1100 01:43:26,833 --> 01:43:29,375 Step aside. Please. 1101 01:43:47,333 --> 01:43:48,625 I can't. 1102 01:43:48,875 --> 01:43:52,041 I can't do this. I can't... I just can't. 1103 01:43:53,083 --> 01:43:56,458 How can you expect me to do this, looking at you? I can't. 1104 01:44:00,958 --> 01:44:03,000 Some other way? 1105 01:44:04,125 --> 01:44:05,166 I can't. 1106 01:44:05,291 --> 01:44:07,958 I'm not going to do this. I won't do this. 1107 01:44:53,500 --> 01:44:55,041 Go! 1108 01:45:00,208 --> 01:45:01,500 Go! 1109 01:45:12,708 --> 01:45:14,125 Go! 1110 01:45:24,041 --> 01:45:25,166 Here! 1111 01:45:26,833 --> 01:45:30,750 This way, nothing happens to the face. 1112 01:45:32,083 --> 01:45:33,375 Hold it, dear. 1113 01:45:34,541 --> 01:45:40,041 Don't. I beg you, please take this noose. 1114 01:45:42,250 --> 01:45:43,916 This is my third and final wish. 1115 01:45:44,875 --> 01:45:46,083 Save me. 1116 01:45:47,041 --> 01:45:51,541 - Kill me at once. - I'll take good care of you, I promise 1117 01:45:56,500 --> 01:45:57,583 Please don't. 1118 01:46:09,166 --> 01:46:11,208 Dear, you've cared for me well. 1119 01:46:12,833 --> 01:46:16,958 Now, care for me the last time by letting me go. 1120 01:46:18,125 --> 01:46:19,625 I beg you. 1121 01:49:10,291 --> 01:49:11,458 Can't you watch where you're going? 1122 01:49:16,958 --> 01:49:18,000 What's that? 1123 01:51:51,708 --> 01:51:56,583 Nobody knows when the worm transforms into a butterfly. 1124 01:51:57,916 --> 01:51:59,208 Not even the worm. 1125 01:52:00,708 --> 01:52:02,250 the transformation moment... 1126 01:52:04,583 --> 01:52:05,833 is beautiful. 1127 01:52:09,000 --> 01:52:10,375 Beautiful butterfly, 1128 01:52:11,291 --> 01:52:12,750 beautiful life, 1129 01:52:14,125 --> 01:52:16,208 and a beautiful world. 1130 01:52:40,583 --> 01:52:42,583 Do you know why the world became the way it is? 1131 01:52:44,791 --> 01:52:46,166 An ugly mess? 1132 01:52:50,708 --> 01:52:52,875 The worm has stopped trying to become a butterfly. 1133 01:52:56,791 --> 01:52:58,625 The worm remains and dies as a worm. 1134 01:53:07,333 --> 01:53:08,583 Is that all? 1135 01:53:12,625 --> 01:53:13,958 What about that lady? 1136 01:53:15,375 --> 01:53:16,833 The beggar? 1137 01:53:17,708 --> 01:53:20,916 She moved out of the city. Not sure what happened to her after that. 1138 01:53:22,416 --> 01:53:23,916 What about the old man? 1139 01:53:26,416 --> 01:53:27,916 Might have gone back home? 1140 01:53:28,875 --> 01:53:30,125 Did he die? 1141 01:53:31,250 --> 01:53:33,708 - Who? The boy? - Hmm. 1142 01:53:34,708 --> 01:53:35,958 Yes. 1143 01:53:39,916 --> 01:53:41,666 He could have run away. 1144 01:53:43,375 --> 01:53:45,666 Not sure why he didn't. 1145 01:53:48,041 --> 01:53:49,250 What about him? 1146 01:53:49,833 --> 01:53:50,875 The Rowdy? 1147 01:53:53,166 --> 01:53:54,375 I didn't know. 1148 01:53:55,416 --> 01:53:56,500 What? 1149 01:53:57,416 --> 01:53:58,750 I truly don't know. 1150 01:54:13,708 --> 01:54:15,291 You get to live. 1151 01:54:16,333 --> 01:54:17,458 And them? 1152 01:54:18,375 --> 01:54:19,583 Who? 1153 01:54:20,291 --> 01:54:21,666 Those in tents? 1154 01:54:26,333 --> 01:54:28,500 Your stories barely saved you. 1155 01:54:29,291 --> 01:54:30,416 Know that. 1156 01:54:39,583 --> 01:54:40,875 Hello? 1157 01:54:41,458 --> 01:54:42,541 Yes, boss. 1158 01:54:44,125 --> 01:54:45,416 Okay... 1159 01:54:48,291 --> 01:54:49,500 We are all here. 1160 01:54:51,125 --> 01:54:52,166 Ok boss. 1161 01:54:53,083 --> 01:54:54,166 Right! 1162 01:55:02,708 --> 01:55:03,916 Not today, it seems. 1163 01:55:09,166 --> 01:55:11,041 - Some other day! - Why so? 1164 01:55:12,375 --> 01:55:14,083 Something urgent has come up. 1165 01:55:15,791 --> 01:55:17,041 Why are you smirking? 1166 01:55:18,041 --> 01:55:19,208 I am not. 1167 01:55:20,375 --> 01:55:22,041 Then why can I see all your teeth? 1168 01:55:22,166 --> 01:55:25,166 Liar! Liar! 1169 01:55:27,791 --> 01:55:29,541 Laugh now! Laugh! 1170 01:55:29,708 --> 01:55:31,833 Show me your teeth now. 1171 01:55:31,958 --> 01:55:33,541 Get hold of him. 1172 01:55:33,750 --> 01:55:35,750 Laugh... Where are you running? 1173 01:55:35,791 --> 01:55:38,208 Somebody catch him. 1174 01:55:55,458 --> 01:55:57,541 Why do you keep roaming around telling stories? 1175 01:55:59,250 --> 01:56:00,625 Got no other work? 1176 01:56:38,791 --> 01:56:40,125 Even I am a worm.. 1177 01:56:41,208 --> 01:56:42,833 In the process of becoming a butterfly. 74670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.