Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,060
Welcome, everyone,
to my Bichu's birthday party!
2
00:02:33,021 --> 00:02:34,771
I have two cubs.
3
00:02:35,938 --> 00:02:37,108
My first son is here.
4
00:02:37,563 --> 00:02:38,813
Bheera, come.
5
00:02:47,563 --> 00:02:49,613
There's a little rascal as well.
6
00:02:52,646 --> 00:02:54,646
Bichu… Come.
7
00:02:58,105 --> 00:02:59,265
Come here, son.
8
00:03:05,938 --> 00:03:09,478
Who wants a Ferrari?!
9
00:03:12,230 --> 00:03:14,190
Oh, crazy!
10
00:03:15,938 --> 00:03:17,858
No! No! No!
11
00:03:18,021 --> 00:03:18,901
Go back!
12
00:03:19,188 --> 00:03:20,268
On your knees!
13
00:03:21,313 --> 00:03:22,773
Like a good puppy, come.
14
00:03:22,896 --> 00:03:24,266
Come…
15
00:03:30,980 --> 00:03:33,610
Wag your tail!
16
00:03:33,730 --> 00:03:36,270
Wag your tail!
17
00:03:37,230 --> 00:03:38,900
Open…
Open your mouth!
18
00:04:06,063 --> 00:04:08,523
This isn't a beauty pageant.
It's a dance performance!
19
00:04:08,605 --> 00:04:09,605
Hurry up!
20
00:04:09,688 --> 00:04:10,858
Okay! We're done!
21
00:04:13,021 --> 00:04:13,941
Nadiya,
22
00:04:14,063 --> 00:04:16,653
your fourth entry is from the stairs,
so be careful, okay?
23
00:04:16,938 --> 00:04:20,308
Suhas and Reshma's last cross…
Make sure it doesn't clash. Please!
24
00:04:20,480 --> 00:04:21,770
Suhas, you heard him, right?
25
00:04:22,063 --> 00:04:23,403
No, I didn't!
Make me hear it, please!
26
00:04:23,480 --> 00:04:24,400
- Get lost!
- You get lost!
27
00:04:24,480 --> 00:04:25,360
Pipe down, people!
28
00:04:25,480 --> 00:04:26,400
- Guys!
- Yes?
29
00:04:26,521 --> 00:04:27,401
- Come!
- Let's go.
30
00:04:29,605 --> 00:04:30,895
Daya Group is a major player!
31
00:04:31,646 --> 00:04:33,896
If this show hits, we can live off them.
32
00:04:35,063 --> 00:04:36,113
Don't mess it up.
33
00:04:36,188 --> 00:04:37,058
Okay!
34
00:04:37,146 --> 00:04:38,106
Especially you!
35
00:04:38,271 --> 00:04:39,151
Alright.
36
00:04:39,521 --> 00:04:40,481
What time is it?
37
00:04:40,646 --> 00:04:42,146
Dance time!
38
00:04:44,605 --> 00:04:46,265
H&K G3,
39
00:04:46,605 --> 00:04:50,765
German-made, 7.62 mm,
40
00:04:51,813 --> 00:04:55,273
totally detachable, 40-round magazine.
41
00:04:57,146 --> 00:04:59,266
I've got 15 pieces.
42
00:05:01,146 --> 00:05:02,226
Name your price.
43
00:05:18,521 --> 00:05:20,731
Pumpwell Rukku, price more!
44
00:05:21,980 --> 00:05:23,560
Wheel, wheel, no deal!
45
00:05:35,938 --> 00:05:36,938
Appa…
46
00:05:39,396 --> 00:05:40,436
Laugh!
47
00:05:44,105 --> 00:05:45,855
Very funny situation! Laugh!
48
00:05:46,563 --> 00:05:47,563
Show teeth.
49
00:05:49,021 --> 00:05:51,111
Laugh! Laugh, you son of a bitch!
50
00:05:51,271 --> 00:05:52,401
Laugh!
51
00:05:58,355 --> 00:05:59,805
When Appa falls,
52
00:06:00,313 --> 00:06:01,403
don't laugh.
53
00:06:11,938 --> 00:06:13,148
Bloody Mary!
54
00:06:17,021 --> 00:06:19,151
Make way for the birthday boy!
55
00:06:19,271 --> 00:06:22,901
Bichu, the banger in the building!
56
00:06:23,438 --> 00:06:25,688
Blasting times ahead, my people!
57
00:06:25,896 --> 00:06:30,856
Let's get it and rock this party,
my funk soul brothers!
58
00:06:31,105 --> 00:06:33,765
Check it out now!
59
00:06:34,480 --> 00:06:35,940
GANDHARVA GANAM
60
00:07:06,605 --> 00:07:13,265
Hearing that heavenly music from afar
61
00:07:13,521 --> 00:07:19,811
Is it just a night's dreamOr is it really you?
62
00:07:20,355 --> 00:07:27,145
Have the doorsTo our fantasies opened wide?
63
00:07:27,521 --> 00:07:34,311
Is love pouring downKindling all our senses?
64
00:07:34,396 --> 00:07:40,936
Come, my beautiful enchantress
65
00:07:41,396 --> 00:07:48,106
To the divine world I've built for you
66
00:07:48,271 --> 00:07:55,061
The evening clouds wait as our chariot
67
00:07:55,396 --> 00:08:01,606
Let's climb aboard and journey far
68
00:08:02,230 --> 00:08:08,980
Like unseen wanderers
69
00:08:09,230 --> 00:08:15,440
Let's vanish among the stars
70
00:08:30,521 --> 00:08:33,771
You, the sweetest essence
71
00:08:34,021 --> 00:08:37,191
Will you share your sweetness?
72
00:08:37,480 --> 00:08:44,150
Will you pour love's wineIn this dreamland?
73
00:08:44,396 --> 00:08:47,556
You, the sweetest essence
74
00:08:47,896 --> 00:08:51,056
Will you share your sweetness?
75
00:08:51,355 --> 00:08:58,305
Will you pour love's wineIn this dreamland?
76
00:09:11,813 --> 00:09:18,443
Hearing that heavenly music from afar
77
00:09:18,688 --> 00:09:25,108
Is it just a night's dreamOr is it really you?
78
00:09:25,688 --> 00:09:32,478
Have the doorsTo our fantasies opened wide?
79
00:09:32,688 --> 00:09:39,478
Is love pouring downKindling all our senses?
80
00:09:39,730 --> 00:09:45,860
Come, my beautiful enchantress
81
00:09:46,605 --> 00:09:53,355
To the divine world I've built for you
82
00:09:53,480 --> 00:10:00,310
The evening clouds wait as our chariot
83
00:10:00,563 --> 00:10:06,863
Let's climb aboard and journey far
84
00:10:07,480 --> 00:10:14,270
Like unseen wanderers
85
00:10:14,480 --> 00:10:20,980
Let's vanish among the stars
86
00:10:36,646 --> 00:10:39,226
Nadiya, you weren't that good today.
87
00:10:39,646 --> 00:10:40,976
You were just as average as me!
88
00:10:44,438 --> 00:10:45,978
- Really?
- Yes.
89
00:10:47,313 --> 00:10:48,273
Hold up…
90
00:10:50,605 --> 00:10:51,605
I wasn't good?
91
00:10:58,646 --> 00:10:59,726
Hi.
92
00:11:08,313 --> 00:11:10,153
I just loved your moves.
93
00:11:11,355 --> 00:11:12,855
I'd like to gift you something.
94
00:11:48,438 --> 00:11:49,608
This is my breath.
95
00:11:50,396 --> 00:11:51,686
Because you're breathtaking.
96
00:11:53,146 --> 00:11:55,106
I'm usually not this cheesy.
97
00:11:55,688 --> 00:11:56,808
I'm a classy guy.
98
00:11:57,355 --> 00:11:58,225
Right, man?
99
00:11:58,355 --> 00:11:59,725
Yes, very true.
100
00:12:01,480 --> 00:12:05,650
But for you,
Bichu is nice and romantic.
101
00:12:07,230 --> 00:12:09,900
Now, give me a kiss,
102
00:12:10,355 --> 00:12:11,765
wish me a happy birthday,
103
00:12:12,938 --> 00:12:14,058
and make my day.
104
00:12:14,896 --> 00:12:15,856
Come on.
105
00:12:17,563 --> 00:12:18,563
Come on.
106
00:12:21,730 --> 00:12:22,730
Please…
107
00:12:23,313 --> 00:12:24,363
You're drunk.
108
00:12:25,313 --> 00:12:26,523
Please don't misbehave.
109
00:12:30,230 --> 00:12:32,110
Looks like he has no clue who I am.
110
00:12:32,730 --> 00:12:33,900
Do you know who I am?
111
00:12:34,396 --> 00:12:37,476
He knows exactly who you are.
That's why he hasn't touched you yet.
112
00:12:37,771 --> 00:12:39,271
Otherwise, he would've
beat the crap out of you.
113
00:12:45,855 --> 00:12:46,725
Okay!
114
00:12:47,605 --> 00:12:49,395
In that case,
I'm not leaving with just you.
115
00:12:50,938 --> 00:12:52,018
Come on, both of you, walk.
116
00:12:53,480 --> 00:12:55,270
I'll make you both bend down--
117
00:13:05,146 --> 00:13:06,146
You!
118
00:13:48,646 --> 00:13:49,856
Take him to the hospital.
119
00:13:57,771 --> 00:13:58,771
Bheera…
120
00:14:37,896 --> 00:14:40,106
I love you!
121
00:14:40,730 --> 00:14:44,310
- Sir…
- I love you!
122
00:14:44,730 --> 00:14:45,980
I love you!
123
00:14:51,771 --> 00:14:55,401
"O prince, with the ocean's depths
concealed in your gaze.
124
00:14:55,480 --> 00:14:59,020
I am the river, forever flowing,
to your boundless waves."
125
00:15:33,021 --> 00:15:34,151
- Auntie…
- Yes?
126
00:15:34,563 --> 00:15:35,613
Listen to this.
127
00:15:36,605 --> 00:15:38,355
"Death knell for handsome heroes."
128
00:15:39,438 --> 00:15:41,148
"With the release of I.V. Sasi's Mrugaya,
129
00:15:41,230 --> 00:15:42,940
something remarkable unfolded, friends.
130
00:15:43,271 --> 00:15:46,151
To perfect his character,
the young talent Mammootty
131
00:15:46,271 --> 00:15:48,981
reportedly stayed in the Edakkal Caves
for over three and a half months,
132
00:15:49,063 --> 00:15:50,483
practicing the Hollywood style
of method acting.
133
00:15:51,146 --> 00:15:52,936
For nearly three months,
Mammootty, the handsome guy,
134
00:15:53,021 --> 00:15:55,901
lived among hunters, studying their habits
135
00:15:55,980 --> 00:15:59,610
and transformed himself
into the ugly, loathsome hunter's look.
136
00:15:59,980 --> 00:16:02,110
The reception of Mrugaya
and its iconic character, Varunni,
137
00:16:02,188 --> 00:16:04,268
was overwhelming,
proving an essential truth
138
00:16:04,730 --> 00:16:05,770
that good looks alone,
139
00:16:05,980 --> 00:16:08,110
along with chiseled cheeks
and captivating eyes, are not enough.
140
00:16:08,480 --> 00:16:10,900
An actor must channel
the soul of their character
141
00:16:10,980 --> 00:16:12,400
and reflect its deepest struggles.
142
00:16:13,021 --> 00:16:15,191
Without the willingness
to sculpt and refine oneself,
143
00:16:15,271 --> 00:16:16,561
actors run the risk of being sidelined
144
00:16:16,896 --> 00:16:19,556
as shallow beauties,
merely donning floral shirts
145
00:16:19,646 --> 00:16:22,226
and building Taj Mahals of
romance with no substance."
146
00:16:23,438 --> 00:16:25,558
Taj Mahal of love, got it?
147
00:16:26,230 --> 00:16:28,610
Shajahan! This is low-key
calling out Shamon!
148
00:16:30,230 --> 00:16:31,150
Scum!
149
00:16:32,313 --> 00:16:33,233
Auntie…
150
00:16:33,313 --> 00:16:35,943
Rappadi Films hasn't lost a dime
on any movie they've done with Shamon.
151
00:16:36,230 --> 00:16:37,440
Have they? No.
152
00:16:39,438 --> 00:16:41,398
Rappadi is what it is today,
all thanks to his good looks.
153
00:16:42,355 --> 00:16:43,305
But…
154
00:16:44,438 --> 00:16:45,608
certain things need to be said, Auntie.
155
00:16:46,855 --> 00:16:48,395
So, what can I do about it, bro?
156
00:16:49,438 --> 00:16:50,688
Vettamrugam has a fantastic theme.
157
00:16:51,146 --> 00:16:52,186
You must do this film.
158
00:16:57,188 --> 00:16:58,978
The theme of Vettamrugam is excellent,
159
00:16:59,480 --> 00:17:01,560
drenched in bloodlust and aggression.
160
00:17:02,021 --> 00:17:03,191
Shamon must take it up.
161
00:17:03,855 --> 00:17:06,605
But before that, those delicate
hands must marvel at the use of a gun.
162
00:17:07,313 --> 00:17:08,483
That's what "Rifle Club" is for.
163
00:17:09,730 --> 00:17:10,940
They'll take him hunting there.
164
00:17:11,396 --> 00:17:12,726
We can get his stuff fixed.
165
00:17:12,980 --> 00:17:13,940
You know what I mean?
166
00:17:14,355 --> 00:17:15,225
Method…
167
00:17:15,313 --> 00:17:16,233
Method acting!
168
00:17:17,646 --> 00:17:18,606
But…
169
00:17:20,813 --> 00:17:22,273
Shamon is half-minded about this.
170
00:17:22,813 --> 00:17:24,113
Auntie, if you could…
171
00:17:32,480 --> 00:17:33,770
- Hello?
- Hello.
172
00:17:33,855 --> 00:17:35,645
Hi, bro. It's me, Ali.
173
00:17:36,021 --> 00:17:37,231
Hey. Tell me.
174
00:17:37,980 --> 00:17:39,980
Is Shajahan brother there?
175
00:17:40,896 --> 00:17:42,226
- He's busy.
- Oh, no! Please…
176
00:17:42,396 --> 00:17:44,556
I need to see him, no matter what.
177
00:17:44,855 --> 00:17:46,055
I'm coming there.
178
00:17:46,230 --> 00:17:48,110
Don't. We're heading to the Rifle Club
179
00:17:48,396 --> 00:17:49,556
in Wayanad for something.
180
00:17:49,896 --> 00:17:50,976
We won't be in town for a couple of days.
181
00:17:51,146 --> 00:17:54,306
It's urgent, bro. Please.
182
00:17:54,605 --> 00:17:56,805
Just hand him the phone.Let me talk to him. Please.
183
00:17:57,438 --> 00:17:59,648
- Don't keep bothering him like this!
- Please, bro.
184
00:17:59,730 --> 00:18:01,770
- Isn't he in a reputable position?
- Bro, please…
185
00:18:02,105 --> 00:18:03,725
Cinema isn't child's play,
as you seem to think.
186
00:18:03,813 --> 00:18:05,483
Bro, please. Just two minutes.
187
00:18:05,688 --> 00:18:06,728
Who was that?
188
00:18:07,188 --> 00:18:08,188
That's Ali.
189
00:18:08,563 --> 00:18:09,523
Nothing serious.
190
00:18:09,813 --> 00:18:10,813
Let's go.
191
00:18:11,188 --> 00:18:13,518
Mom, what can I do if Mrugaya
performed well at the theaters?
192
00:18:14,521 --> 00:18:16,941
There's still an audience
that likes me and my films.
193
00:18:18,063 --> 00:18:20,113
How many love letters
did you reply to every day?
194
00:18:21,271 --> 00:18:23,771
Those girls go crazy
over your photos in film magazines.
195
00:18:24,188 --> 00:18:25,558
They're not gonna show up at the theaters.
196
00:18:25,896 --> 00:18:27,106
Trust me, they won't.
197
00:18:27,855 --> 00:18:28,855
- Auntie--
- Rappadi,
198
00:18:28,938 --> 00:18:30,688
Shajahan's market value is still solid.
199
00:18:31,355 --> 00:18:32,895
Even if I lose it, I don't care.
200
00:18:33,730 --> 00:18:34,980
I was a medical representative.
201
00:18:35,396 --> 00:18:38,806
One day, while smoking at a roadside
juice shop, director Fazil passed by.
202
00:18:39,605 --> 00:18:40,855
That's how my life changed.
203
00:18:41,230 --> 00:18:42,310
Auntie!
204
00:18:42,563 --> 00:18:44,483
The fortune many people struggle for
205
00:18:44,563 --> 00:18:46,023
was handed to you on the roadside!
206
00:18:46,771 --> 00:18:48,231
Don't throw it away there!
207
00:18:48,980 --> 00:18:50,020
That's all I'm saying.
208
00:18:59,521 --> 00:19:02,981
This club in Wayanad
used to be a British palace.
209
00:19:04,521 --> 00:19:05,901
During Tipu Sultan's invasion,
210
00:19:06,438 --> 00:19:09,608
he drove the British out and took it over.
211
00:19:10,271 --> 00:19:13,111
He locked their guns, weapons,
and other stuff in the vault.
212
00:19:14,021 --> 00:19:16,941
The palace became an armory
for Tipu Sultan for a while.
213
00:19:18,021 --> 00:19:19,191
After Tipu fell,
214
00:19:19,313 --> 00:19:21,523
some migrating Christians
took over the palace.
215
00:19:22,230 --> 00:19:23,770
Now, they rule that place.
216
00:19:24,730 --> 00:19:26,650
That's how the place came
to be known as "Sultan Bathery"
217
00:19:27,438 --> 00:19:28,478
or
218
00:19:28,980 --> 00:19:30,650
Sultan's Battery.
219
00:21:25,896 --> 00:21:26,766
Oh, no!
220
00:21:26,855 --> 00:21:27,725
- Wow!
- Great, my dear.
221
00:21:27,813 --> 00:21:29,063
- Nailed it! Very good!
- Great.
222
00:21:29,146 --> 00:21:30,226
It's a game of weapons.
223
00:21:30,480 --> 00:21:31,610
Come.
224
00:21:33,563 --> 00:21:35,653
These are the prominent hunters here.
225
00:21:36,438 --> 00:21:39,938
Kunnoth Kochausep, Kuzhuveli Lonappan,
and Kaduvachalil Skaria.
226
00:21:40,146 --> 00:21:42,896
Skaria is Avaran's father.
227
00:21:43,146 --> 00:21:44,226
Two of them are long gone.
228
00:21:44,688 --> 00:21:46,148
The third one
hasn't breathed his last yet,
229
00:21:46,230 --> 00:21:47,520
but his spot is already reserved
on the wall.
230
00:21:47,605 --> 00:21:49,185
That's their way of doing things.
231
00:21:49,896 --> 00:21:51,476
I've noticed these things long back.
232
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
Boss must be inside.
233
00:21:53,396 --> 00:21:54,436
Come on, let's go.
234
00:21:57,021 --> 00:21:58,481
Brother, leave it there!
235
00:21:58,563 --> 00:21:59,903
- Started in the morning itself!
- Let me go.
236
00:21:59,980 --> 00:22:03,060
- What are you doing?
- I'll fix it for you in the afternoon.
237
00:22:03,146 --> 00:22:05,106
- No, I'll have it now…
- I won't let you get wasted here!
238
00:22:05,188 --> 00:22:06,308
- Hey, Advocate Koshy!
- Let me…
239
00:22:07,146 --> 00:22:08,306
How are you? What's up?
240
00:22:08,438 --> 00:22:10,228
- Rappadi…
- Hello.
241
00:22:10,355 --> 00:22:12,435
Any issues?
I shall interfere befittingly.
242
00:22:13,105 --> 00:22:15,725
Nothing major.
Just a casual tiff between us brothers.
243
00:22:15,813 --> 00:22:17,403
No. It's not that.
244
00:22:17,563 --> 00:22:20,193
This is a quarrel
between a drunkard and a vicar.
245
00:22:20,855 --> 00:22:22,765
Oh, bloody Viceroy!
246
00:22:23,521 --> 00:22:25,481
Koshy bro! Recognize him?
247
00:22:25,980 --> 00:22:26,940
Step closer.
248
00:22:27,230 --> 00:22:28,270
Take a better look.
249
00:22:29,730 --> 00:22:30,610
I know him!
250
00:22:32,021 --> 00:22:34,311
Let me name a song of yours.
"Kalamaan Kannil."
251
00:22:35,271 --> 00:22:36,151
No?
252
00:22:36,230 --> 00:22:37,270
"Madhurakinavin"?
253
00:22:41,855 --> 00:22:42,855
I know…
254
00:22:42,938 --> 00:22:43,938
I'll get it…
255
00:22:44,230 --> 00:22:46,270
Let me figure it out.
Don't tell me.
256
00:22:48,855 --> 00:22:51,475
"Athishaya Charuthe"
from Gandharva Ganam.
257
00:22:54,646 --> 00:22:56,106
Good Lord!
258
00:22:56,521 --> 00:22:58,901
The guy who jumps off cliffs
over petty issues!
259
00:23:25,396 --> 00:23:26,936
His willy is too tiny, Paappan!
260
00:23:52,313 --> 00:23:55,023
Picture a ripe mango on a tree.
261
00:23:55,230 --> 00:23:56,940
You take aim, shoot it down,
262
00:23:57,646 --> 00:24:00,476
and then what?
Go home yelling, “I hit the target!”
263
00:24:02,271 --> 00:24:04,021
The real reward is eating that mango.
264
00:24:04,480 --> 00:24:05,650
That's the essence of hunting.
265
00:24:08,730 --> 00:24:10,900
This club is basically hunter-minded.
266
00:24:11,313 --> 00:24:12,313
The chain of sus…
267
00:24:13,730 --> 00:24:15,730
- What's it, Perumballi?
- Sustenance, the food chain!
268
00:24:16,230 --> 00:24:17,150
Yes.
269
00:24:17,230 --> 00:24:19,110
The modern man's curse is that
270
00:24:19,188 --> 00:24:21,058
he's unable to be a part of that chain.
271
00:24:22,813 --> 00:24:24,273
You get what I'm saying?
272
00:24:24,855 --> 00:24:26,895
- Ruby, go outside.
- Come.
273
00:24:27,146 --> 00:24:28,016
Go.
274
00:24:28,438 --> 00:24:31,228
What do you think
is the tastiest meat on earth?
275
00:24:32,230 --> 00:24:33,190
Porcupine.
276
00:24:33,771 --> 00:24:34,731
Without a doubt!
277
00:24:35,021 --> 00:24:36,151
Here, tender porcupine.
278
00:24:39,605 --> 00:24:40,805
Only pork is "haram" for you, right?
279
00:24:41,105 --> 00:24:42,015
Porcupine is fine.
280
00:24:42,438 --> 00:24:43,358
Dig in.
281
00:24:44,855 --> 00:24:45,765
Have it.
282
00:24:50,896 --> 00:24:51,766
Sisily.
283
00:24:51,896 --> 00:24:54,806
If I'm the king here,
she's the kingfisher.
284
00:24:56,980 --> 00:24:58,110
Is this your preparation, madam?
285
00:24:58,563 --> 00:24:59,693
The cook prepared it,
286
00:24:59,938 --> 00:25:00,978
but she's the one who shot it down.
287
00:25:01,938 --> 00:25:02,898
This is easy.
288
00:25:03,188 --> 00:25:05,398
Hunting flying squirrels
is the real challenge.
289
00:25:06,605 --> 00:25:07,475
Oh.
290
00:25:08,396 --> 00:25:09,856
Perumballi, bring it.
291
00:25:51,771 --> 00:25:52,771
See, I told you,
292
00:25:52,855 --> 00:25:55,105
movie stars don't know
how to hold a gun!
293
00:25:55,396 --> 00:25:56,646
The way you're holding it now,
294
00:25:56,730 --> 00:25:58,230
I feel like saying,
"Watch out, kid. You might fire it!"
295
00:26:00,855 --> 00:26:01,975
Don't cackle, Sisily!
296
00:26:02,563 --> 00:26:04,773
- Sorry.
- Shajimon will lose confidence.
297
00:26:05,980 --> 00:26:08,020
- Don't worry. We'll fix it.
- How much would this gun cost?
298
00:26:10,355 --> 00:26:11,645
There's a price for this, Rappadi,
299
00:26:12,563 --> 00:26:14,023
but it's not in currency.
300
00:26:16,355 --> 00:26:18,105
Great guns don't have owners,
301
00:26:18,480 --> 00:26:19,610
just successors.
302
00:26:22,521 --> 00:26:24,561
Still, how much would it cost,
approximately?
303
00:26:26,771 --> 00:26:28,311
Didn't she just say it, Rappadi?
304
00:26:29,813 --> 00:26:31,483
Great guns don't have owners,
305
00:26:32,480 --> 00:26:33,520
only successors.
306
00:26:47,980 --> 00:26:49,860
This is our armory.
307
00:26:50,605 --> 00:26:51,895
Perumballi has a joke about this.
308
00:26:52,188 --> 00:26:54,058
He calls it the club's undies
309
00:26:54,396 --> 00:26:56,146
because all our bullets
and guns are inside!
310
00:26:56,271 --> 00:26:57,561
Double meaning, you know?!
311
00:26:58,105 --> 00:27:01,355
Why don't you show them the vault as well?
312
00:27:07,313 --> 00:27:08,273
That reminds me.
313
00:27:11,646 --> 00:27:13,396
We have an underground vault.
314
00:27:14,563 --> 00:27:17,153
That's where we keep all the good stuff.
315
00:27:17,230 --> 00:27:20,770
The Brits' stuff, Tipu's stuff,
our forefathers' stuff. It's all in there.
316
00:27:21,355 --> 00:27:23,305
And then there is this thing
the Brits brought
317
00:27:23,396 --> 00:27:24,856
from Birmingham to hunt elephants.
318
00:27:24,938 --> 00:27:25,808
A Big Bore.
319
00:27:25,896 --> 00:27:28,186
We give it an oil bath every month
320
00:27:28,271 --> 00:27:29,611
and keep it in mint condition.
321
00:27:35,730 --> 00:27:40,190
As the secretary and custodian
of this club, I, Mr. Avaran,
322
00:27:40,563 --> 00:27:43,773
have the authority to open the vault
323
00:27:44,063 --> 00:27:47,153
and show it to any imbecile,
if I feel like it.
324
00:27:50,688 --> 00:27:51,608
Follow him.
325
00:27:51,771 --> 00:27:52,651
He's calling you!
326
00:28:03,521 --> 00:28:04,861
So, Shaji,
327
00:28:05,480 --> 00:28:06,940
this is Kuzhuveli Lonappan,
328
00:28:07,146 --> 00:28:08,436
one of the club's founders.
329
00:28:09,480 --> 00:28:11,560
And this is my only sibling.
330
00:28:12,313 --> 00:28:13,773
She is married to Lonappan's son,
331
00:28:14,105 --> 00:28:16,055
the one you met at the armory, Godjo.
332
00:28:16,188 --> 00:28:17,358
- Oh!
- Yeah.
333
00:28:18,063 --> 00:28:20,313
Paappan was a badass hunter
and liquor dealer.
334
00:28:20,438 --> 00:28:21,398
But now, stuck in this wheelchair.
335
00:28:22,021 --> 00:28:22,901
What happened to you?
336
00:28:23,355 --> 00:28:25,605
A boar attacked me two years back.
337
00:28:27,355 --> 00:28:28,605
Do you recognize him, Paappan?
338
00:28:30,396 --> 00:28:31,356
Paappan!
339
00:28:31,896 --> 00:28:33,976
I'm an actor who acts in films.
340
00:28:34,896 --> 00:28:36,146
Only my leg is impaired.
341
00:28:36,438 --> 00:28:37,808
My eyes and guns are still sharp.
342
00:28:40,063 --> 00:28:41,023
Kunjumol…
343
00:28:48,230 --> 00:28:50,060
Such strange characters!
344
00:28:50,146 --> 00:28:51,556
- You could put him in movies.
- Absolutely!
345
00:28:51,730 --> 00:28:52,610
Come, Shaji.
346
00:28:58,605 --> 00:28:59,765
- Superb!
- This is the double trap.
347
00:28:59,855 --> 00:29:01,185
- Lovely.
- It's just shooting clay pots.
348
00:29:01,438 --> 00:29:03,518
Our ancestors used to shoot
flying pigeons.
349
00:29:04,563 --> 00:29:05,443
Some kids from the sports club
350
00:29:05,521 --> 00:29:07,021
begged me to stop, so I did.
351
00:29:07,688 --> 00:29:08,938
Anyway, you don't get much meat
from pigeons.
352
00:29:09,980 --> 00:29:11,020
What's left just shatters.
353
00:29:13,105 --> 00:29:14,555
Aren't you into this, Avaran?
354
00:29:15,605 --> 00:29:17,185
What? Shooting clay pots?
355
00:29:18,771 --> 00:29:20,441
Tonight, when we step into the jungle,
356
00:29:20,521 --> 00:29:22,061
I'll show you what a real "big game" is.
357
00:29:23,438 --> 00:29:24,608
Sports, my foot!
358
00:29:25,480 --> 00:29:27,020
Hold your breath
and take the shot in one go!
359
00:29:27,688 --> 00:29:30,308
Who's he to give shooting tips?
A martial arts trainer?
360
00:29:37,938 --> 00:29:38,898
Oh!
361
00:29:38,980 --> 00:29:39,940
- Shit!
- Godjo!
362
00:29:40,021 --> 00:29:41,311
- Try again.
- What happened, Godjo?
363
00:29:41,396 --> 00:29:42,606
- Did the wind mess up your shot?
- It's okay, Jokuttan.
364
00:29:42,688 --> 00:29:44,228
Wind can ruin a shot.
It's basic physics.
365
00:29:44,313 --> 00:29:46,113
Do you see that guy lying down over there?
366
00:29:46,688 --> 00:29:48,358
That's Punnoose. He's a contractor.
367
00:29:49,230 --> 00:29:51,480
He cooks gravy with gold
and serves it to his workers.
368
00:29:51,730 --> 00:29:52,860
And the one swinging nearby…
369
00:29:53,230 --> 00:29:54,980
She's Mrs. Shoshamma Punnoose.
370
00:29:55,938 --> 00:29:57,978
The whole family is our kin.
They're hunter-minded.
371
00:30:00,396 --> 00:30:01,976
That guy sitting over there
is Advocate Koshy.
372
00:30:02,063 --> 00:30:04,233
And next to him is Father Joshy,
his younger brother.
373
00:30:04,438 --> 00:30:06,358
The townsfolk call him "Gun-Father."
374
00:30:07,063 --> 00:30:07,943
I can't!
375
00:30:08,521 --> 00:30:11,311
If he holds the gun in this state,
his hands will shake.
376
00:30:11,771 --> 00:30:13,481
I get shaky hands if I don't drink.
377
00:30:13,563 --> 00:30:14,563
Don't you even know that?
378
00:30:14,646 --> 00:30:15,556
Jackass Joshy!
379
00:30:16,021 --> 00:30:17,561
The club has three founders.
380
00:30:17,896 --> 00:30:19,726
The first is my father,
the second is Lonappan,
381
00:30:19,938 --> 00:30:21,148
and the third is Kochausep.
382
00:30:21,563 --> 00:30:23,983
Look, Kochausep's eldest daughter
is coming over,
383
00:30:24,646 --> 00:30:26,016
and she's an even better shooter than me.
384
00:30:26,271 --> 00:30:27,561
What more of an introduction do you need?
385
00:30:28,480 --> 00:30:29,360
Ittiyanam.
386
00:30:44,355 --> 00:30:46,725
- Wow! Superb!
- Wow!
387
00:30:46,813 --> 00:30:48,233
Very good, Itti!
388
00:30:48,313 --> 00:30:49,193
Awesome, Itti!
389
00:30:53,021 --> 00:30:53,981
This is Dr. Lazar.
390
00:30:54,230 --> 00:30:55,810
Surgeon at Priya Hospital, Bathery.
391
00:30:56,188 --> 00:30:57,518
Ittiyanam's ex-husband, too.
392
00:30:58,771 --> 00:31:00,981
- Don't drop the kid.
- Itti! Itti! Itti!
393
00:31:01,063 --> 00:31:03,193
I'm in the club, but not in the family.
394
00:31:03,521 --> 00:31:04,401
That's right.
395
00:31:16,771 --> 00:31:18,771
- Aren't your results okay?
- Yes, perfectly okay.
396
00:31:18,938 --> 00:31:20,228
It's a bit salty.
397
00:31:20,646 --> 00:31:23,556
- Yeah. Go ahead and have it.
- Okay. Got it.
398
00:31:27,688 --> 00:31:29,308
We have a special guest this evening.
399
00:31:29,396 --> 00:31:32,896
Mr. Shajahan, the romantic star.
400
00:31:33,063 --> 00:31:34,653
I, along with President Paappan,
401
00:31:34,855 --> 00:31:36,555
have decided to present him
with an honorary membership
402
00:31:36,855 --> 00:31:38,855
as a small gift.
403
00:31:42,688 --> 00:31:44,858
Come on, stand up, Mr. Shajahan!
404
00:31:51,855 --> 00:31:53,435
Itti, which movie has this guy acted in?
405
00:31:53,521 --> 00:31:54,691
Itti, hand me that pork.
406
00:31:56,855 --> 00:31:59,685
But isn't the supper
supposed to be "just a bite"?
407
00:32:00,855 --> 00:32:01,935
We need to head out
to the forest after this.
408
00:32:07,896 --> 00:32:09,266
Why do you look so hesitant?
409
00:32:09,855 --> 00:32:11,265
Grab the bread,
dunk in the stew, and just chew!
410
00:32:16,771 --> 00:32:17,651
Listen,
411
00:32:18,021 --> 00:32:20,611
the first movie we watched
after our wedding
412
00:32:20,688 --> 00:32:21,608
was your Jeevitha Sandhya.
413
00:32:22,146 --> 00:32:23,186
Itti, I haven't seen that either.
414
00:32:23,271 --> 00:32:24,151
What's your name?
415
00:32:24,771 --> 00:32:25,861
Treesa Mary Skaria.
416
00:32:26,146 --> 00:32:27,056
Who's that?
417
00:32:28,313 --> 00:32:29,313
Dear…
418
00:32:29,813 --> 00:32:32,563
I mean, that's my
official name from uskool.
419
00:32:32,730 --> 00:32:34,190
But everyone calls me Kunjumol.
420
00:32:34,271 --> 00:32:35,901
- That's it!
- Exactly!
421
00:32:35,980 --> 00:32:38,060
- Pronounce "school" properly!
- That's more like it. Kunjumol.
422
00:32:39,146 --> 00:32:40,016
Listen,
423
00:32:40,355 --> 00:32:43,105
if you kiss in the movie,
424
00:32:43,355 --> 00:32:44,515
won't your wife have an issue with it?
425
00:32:46,771 --> 00:32:48,061
First of all, I'm not married.
426
00:32:48,646 --> 00:32:49,516
And…
427
00:32:50,146 --> 00:32:52,606
for the sake of the movie,
and the perfection of the character…
428
00:32:53,438 --> 00:32:54,768
Oh!
429
00:32:54,855 --> 00:32:57,935
Perfection of the character?
Sounds like a very "hands-on" process!
430
00:32:58,605 --> 00:33:01,185
Have fun! Go on.
431
00:33:01,271 --> 00:33:03,231
Itti, did you hear him?
432
00:33:03,938 --> 00:33:04,808
Yeah, I did!
433
00:33:05,063 --> 00:33:06,563
When you kiss and all,
434
00:33:06,896 --> 00:33:07,806
don't you enjoy it?
435
00:33:09,146 --> 00:33:10,106
I have the same question!
436
00:33:10,480 --> 00:33:11,360
Godjo!
437
00:33:11,605 --> 00:33:13,395
Who wouldn't enjoy a kiss?
438
00:33:13,480 --> 00:33:15,020
- True that.
- Correct.
439
00:33:15,396 --> 00:33:16,396
It's only acting.
440
00:33:16,855 --> 00:33:19,105
Moreover, with all
those people on the set…
441
00:33:19,188 --> 00:33:20,058
"With all those people"?
442
00:33:20,146 --> 00:33:21,556
To be honest, I don't enjoy it.
443
00:33:21,646 --> 00:33:23,056
That's not believable.
444
00:33:23,146 --> 00:33:24,606
- I don't believe it.
- Those are just lies.
445
00:33:24,688 --> 00:33:26,398
How can one not enjoy a kiss?
446
00:33:27,605 --> 00:33:29,645
- Pretty sure that's impossible! Right?
- True!
447
00:33:29,855 --> 00:33:31,645
I'd say you gotta enjoy it!
448
00:33:31,730 --> 00:33:32,610
Yes.
449
00:33:32,855 --> 00:33:35,435
Otherwise, why bother doing it?
Right, Itti?
450
00:33:36,105 --> 00:33:36,975
Right, Shoshu?
451
00:33:37,063 --> 00:33:39,113
Is there a deer that doesn't
chase a little fun in the woods?
452
00:33:40,396 --> 00:33:41,646
Shoshamma…
453
00:33:43,438 --> 00:33:45,978
This lip-to-lip kissing has
only become a trend now.
454
00:33:46,396 --> 00:33:49,896
Back in the day, these guys used
to sniff out the actress's whole body!
455
00:33:49,980 --> 00:33:50,900
Like a puppy!
456
00:33:55,021 --> 00:33:55,941
Mr. Shajahan…
457
00:33:56,896 --> 00:33:59,356
- Don't deny it. Just admit it!
- Yes!
458
00:33:59,438 --> 00:34:00,938
Admit it, Shajahan sir.
459
00:34:01,105 --> 00:34:02,935
- Come on, just admit it, bro.
- Yes!
460
00:34:03,021 --> 00:34:05,651
- Come on! Let it out!
- Come on!
461
00:34:06,313 --> 00:34:07,733
- Don't make a big deal out of it.
- Shajahan, accept it.
462
00:34:07,813 --> 00:34:09,313
Yeah, sometimes I do enjoy it.
463
00:34:09,521 --> 00:34:11,021
Yeah!
464
00:34:11,396 --> 00:34:12,266
See!
465
00:34:12,480 --> 00:34:13,900
That's it! I knew it.
466
00:34:14,980 --> 00:34:17,650
That's what I said, Koshy.
They can't help but enjoy it.
467
00:34:18,396 --> 00:34:19,556
That's true.
468
00:34:19,646 --> 00:34:21,606
Alright, enough now.
469
00:34:21,688 --> 00:34:22,688
That's enough for today.
470
00:34:22,771 --> 00:34:23,651
Calm down.
471
00:34:24,146 --> 00:34:25,056
Silence, please.
472
00:34:25,313 --> 00:34:27,313
Mr. Shajahan, welcome to the club.
473
00:34:28,896 --> 00:34:29,766
Thank you.
474
00:34:32,646 --> 00:34:33,896
Welcome.
475
00:34:49,438 --> 00:34:51,188
Brother, thank you so much.
476
00:35:06,063 --> 00:35:07,313
I have a movie coming up,
477
00:35:07,605 --> 00:35:09,185
Vettamrugam by Rappadi Films.
478
00:35:09,521 --> 00:35:10,401
Vettamrugam!
479
00:35:10,480 --> 00:35:12,270
Also, getting the chance to go on a hunt
480
00:35:12,355 --> 00:35:13,765
is a once-in-a-lifetime experience.
481
00:35:14,021 --> 00:35:16,191
Yeah! Going hunting with
my brother-in-law would be a blast!
482
00:35:16,646 --> 00:35:17,806
It's a nice moonlit night.
483
00:35:18,146 --> 00:35:19,976
You can stroll around,
see various animals, and head back.
484
00:35:20,271 --> 00:35:21,771
- See them, right?
- Of course!
485
00:35:21,855 --> 00:35:23,855
- Only see them!
- Yeah, spot them.
486
00:35:23,938 --> 00:35:24,938
You can see the animals.
487
00:35:25,771 --> 00:35:27,901
First, go into the forest, shoot down
a giant squirrel, and then come talk.
488
00:35:28,646 --> 00:35:29,646
- Why should I?
- Yes.
489
00:35:29,730 --> 00:35:32,610
- No way!
- You kids who can only blast paper targets
490
00:35:33,146 --> 00:35:35,306
have no clue about the real
spirit of hunting, right, Paappan?
491
00:35:35,396 --> 00:35:36,266
- Yes.
- That's true.
492
00:35:36,355 --> 00:35:37,435
That's true.
493
00:35:37,855 --> 00:35:41,265
But we all know how you and your
wife get drunk, climb the mountain,
494
00:35:41,396 --> 00:35:43,646
and then steal the credit for
animals shot by the hunting party.
495
00:35:43,730 --> 00:35:45,940
That braggart ain't fooling anyone!
496
00:35:47,646 --> 00:35:49,726
- What are you even saying, Paappan?
- That's true, Paappan!
497
00:36:14,563 --> 00:36:15,443
Ruby…
498
00:36:29,271 --> 00:36:30,481
Jesus, save us.
499
00:36:31,896 --> 00:36:34,936
Listen, if you catch a boar,
don't hit its liver.
500
00:36:35,021 --> 00:36:36,401
- Why?
- I need its liver…
501
00:36:37,230 --> 00:36:38,400
to make a side dish.
502
00:36:40,396 --> 00:36:43,306
Mom says the liver is really
good for pregnant women.
503
00:36:53,313 --> 00:36:54,863
Why did you come here?
504
00:36:55,563 --> 00:36:56,613
Fishing for unnecessary trouble!
505
00:36:58,855 --> 00:36:59,975
Are they still chasing you?
506
00:37:00,146 --> 00:37:01,606
Yes, I think so.
507
00:37:07,521 --> 00:37:08,441
Brother,
508
00:37:08,855 --> 00:37:10,185
they're a prominent family in Mangalore.
509
00:37:11,063 --> 00:37:13,193
Can you do something
using your film connections?
510
00:37:13,563 --> 00:37:15,233
- Sure!
- Here we go!
511
00:37:16,063 --> 00:37:16,943
Bro,
512
00:37:17,063 --> 00:37:19,113
Madhu sir plays a judge or a cop
513
00:37:19,271 --> 00:37:20,231
in movies, not in real life.
514
00:37:20,813 --> 00:37:22,613
We filmmakers don't hold
that kind of power here.
515
00:37:23,105 --> 00:37:25,975
Maybe film folks have some
power in Tamil Nadu or Telangana.
516
00:37:26,188 --> 00:37:27,228
If we'd been there,
we could've helped you.
517
00:37:28,271 --> 00:37:29,611
Brother, please…
518
00:37:29,938 --> 00:37:30,808
Don't ditch us!
519
00:37:30,896 --> 00:37:32,306
What can I do?
520
00:37:33,563 --> 00:37:35,613
Are you really a hero, brother?
521
00:37:38,021 --> 00:37:38,901
Here we go.
522
00:37:41,438 --> 00:37:42,308
Hello.
523
00:37:43,480 --> 00:37:44,980
Aren't you ready yet, Shaji?
524
00:37:45,688 --> 00:37:46,558
Who are they?
525
00:37:46,646 --> 00:37:48,856
This is my cousin
and his girlfriend from Mangalore.
526
00:37:49,355 --> 00:37:51,395
Since it's already very late,
can we drop the plan?
527
00:37:52,063 --> 00:37:52,943
Why?
528
00:37:53,313 --> 00:37:54,273
There's good moonlight outside.
529
00:37:54,646 --> 00:37:55,646
We shouldn't waste it.
530
00:37:56,396 --> 00:37:57,646
There is a small problem.
531
00:37:58,355 --> 00:37:59,225
What problem?
532
00:38:00,146 --> 00:38:02,356
They eloped and came here to trouble us.
533
00:38:06,230 --> 00:38:07,360
How long have you been in love?
534
00:38:08,521 --> 00:38:09,401
Three or four days.
535
00:38:10,563 --> 00:38:11,443
How many days?!
536
00:38:11,563 --> 00:38:12,443
Three.
537
00:38:12,896 --> 00:38:13,936
It's been four days, including today.
538
00:38:16,896 --> 00:38:18,856
Such a gross situation, Avaran.
539
00:38:19,021 --> 00:38:20,311
So what?
540
00:38:20,521 --> 00:38:22,651
Sisily and I met at a bar in Madras.
541
00:38:22,730 --> 00:38:24,810
We just asked one question to
each other, "Are you a Christian?"
542
00:38:25,063 --> 00:38:27,403
We had our wedding party
at this club on the third day.
543
00:38:28,271 --> 00:38:29,271
Of course!
544
00:38:29,355 --> 00:38:30,225
That's all it takes.
545
00:38:30,771 --> 00:38:32,481
Sisily, take care of them.
546
00:38:32,730 --> 00:38:34,230
Dears, we'll go now
and come back tomorrow morning.
547
00:38:34,313 --> 00:38:35,773
See you then. Come on, Shaji.
548
00:38:37,605 --> 00:38:38,475
What's that awful smell?
549
00:38:39,438 --> 00:38:40,768
- That's his attar oil.
- Oh, no.
550
00:38:40,855 --> 00:38:42,765
You can't enter the forest with this.
You'll have to change your clothes.
551
00:38:42,855 --> 00:38:44,105
Won't you join us, Rappadi?
552
00:38:44,188 --> 00:38:45,688
Oh, not today…
553
00:38:46,146 --> 00:38:47,766
- You?
- We can't send him alone.
554
00:38:47,855 --> 00:38:49,555
- I'll come with you.
- Come. Shaji, come.
555
00:38:53,980 --> 00:38:54,860
- Hey.
- Hi.
556
00:38:54,938 --> 00:38:55,808
Hi.
557
00:39:49,271 --> 00:39:50,441
Everyone's all talk,
558
00:39:50,521 --> 00:39:51,651
but none of you actually
show up for practice!
559
00:39:51,730 --> 00:39:53,060
- Yes, that's true.
- No, Godjo. Don't say that.
560
00:39:53,146 --> 00:39:54,266
I come on time every time.
561
00:39:54,688 --> 00:39:56,398
Hey, Shikari Shambu and friends!
Where are you off to?
562
00:39:57,855 --> 00:39:58,895
Correct look!
563
00:40:01,521 --> 00:40:02,401
Look at him.
564
00:40:02,646 --> 00:40:03,606
Gosh…
565
00:40:08,396 --> 00:40:10,106
Superb, man! Hilarious comic!
566
00:40:13,230 --> 00:40:15,900
It went up my nose
at just the right moment!
567
00:40:16,730 --> 00:40:17,610
What was that?
568
00:40:20,271 --> 00:40:24,651
If there's any change,
it'll be just for Shikari Shambu!
569
00:40:24,896 --> 00:40:26,766
Susan, that was a bit cruel.
570
00:40:27,355 --> 00:40:29,185
Shikari Shambu and his grandma…
571
00:40:45,063 --> 00:40:45,943
What's up, brother?
572
00:40:46,980 --> 00:40:47,860
Everything good?
573
00:40:48,563 --> 00:40:49,983
What's wrong, bro?
Did you forget anything?
574
00:40:50,605 --> 00:40:52,145
Nothing… Come on.
575
00:41:03,438 --> 00:41:04,648
And did that boy die?
576
00:41:04,896 --> 00:41:06,856
He got badly hurt
and had to be hospitalized.
577
00:41:07,605 --> 00:41:08,975
The rest you can find out
in tomorrow's newspaper.
578
00:41:09,896 --> 00:41:11,356
He really pissed her off,
579
00:41:11,855 --> 00:41:13,105
so I gave him a solid kick!
580
00:41:14,688 --> 00:41:16,108
Did you also "solid-kick" him?
581
00:41:16,771 --> 00:41:18,651
He kicked him, I smacked him,
582
00:41:18,730 --> 00:41:20,980
and he tumbled straight
from upstairs into the trash can!
583
00:41:23,396 --> 00:41:24,936
Their accent is so cool, right?
584
00:41:25,021 --> 00:41:26,611
I was thinking the same.
585
00:41:26,688 --> 00:41:27,808
- And listen up,
- "Kicked him."
586
00:41:27,938 --> 00:41:30,058
all of you.
587
00:41:30,396 --> 00:41:32,556
This stays in this room. Got it?
588
00:41:32,646 --> 00:41:34,186
- Okay.
- But, Itti,
589
00:41:34,355 --> 00:41:35,725
we're all inside this room, right?
590
00:41:35,813 --> 00:41:36,983
So, who exactly are we hiding this from?
591
00:41:37,105 --> 00:41:38,555
- Oh, come on!
- Oh…
592
00:41:38,646 --> 00:41:40,226
Oh, so everyone's here?
593
00:41:40,896 --> 00:41:42,896
Come on. Let's go outside, Itti.
594
00:41:42,980 --> 00:41:44,230
- Okay.
- Let the kids have some rest.
595
00:41:44,313 --> 00:41:45,193
- Come.
- Right.
596
00:41:46,188 --> 00:41:47,398
- Come.
- Come on.
597
00:41:47,480 --> 00:41:49,060
- Hurry up, my dear sister-in-law!
- Let's go.
598
00:41:49,146 --> 00:41:50,896
- Sister-in-law, I am!
- Eat your food and sleep well.
599
00:41:50,980 --> 00:41:52,770
If you come with us,
they'll eat you alive.
600
00:41:52,855 --> 00:41:53,935
This setup is outdated.
601
00:41:54,021 --> 00:41:55,651
Susan, we'll eat them alive, it seems!
602
00:41:57,230 --> 00:41:58,110
Come, dear.
603
00:41:58,188 --> 00:41:59,398
Keep walking, Shoshamma!
604
00:41:59,480 --> 00:42:00,730
I am!
605
00:42:00,938 --> 00:42:02,608
We will live by your rules, Sisily!
606
00:42:09,938 --> 00:42:10,858
Dears,
607
00:42:11,146 --> 00:42:12,896
did something happen
between you two?
608
00:42:15,355 --> 00:42:16,395
As if you don't know anything.
609
00:42:16,855 --> 00:42:18,015
See, look here.
610
00:42:18,230 --> 00:42:19,400
Hey, no, no!
611
00:42:20,230 --> 00:42:23,150
In that case, hurry up.
Once this happens,
612
00:42:23,230 --> 00:42:25,560
there won't be any force
in the world that can separate you.
613
00:42:28,480 --> 00:42:30,150
You can eat later.
614
00:42:32,063 --> 00:42:33,363
Let me take your leave.
615
00:42:35,105 --> 00:42:36,305
I'll close the door.
616
00:43:04,355 --> 00:43:07,895
With the spark of a single glance
617
00:43:08,396 --> 00:43:12,186
You bloom within me
618
00:43:12,438 --> 00:43:17,478
Like a thousand springs
619
00:43:18,105 --> 00:43:20,515
Igniting radiant flames
620
00:43:20,605 --> 00:43:24,145
With the tune of a single note
621
00:43:24,688 --> 00:43:28,398
You fill my emptiness
622
00:43:28,813 --> 00:43:30,483
With countless
623
00:43:30,563 --> 00:43:36,773
Melodies and songs
624
00:43:53,105 --> 00:43:56,725
My dreamy garden welcomes
625
00:43:57,188 --> 00:44:00,808
Only one soul
626
00:44:01,271 --> 00:44:04,981
Its gates stand open
627
00:44:05,355 --> 00:44:09,935
Desires wove a garland of lightning
628
00:44:10,438 --> 00:44:14,478
You are the fire
629
00:44:18,605 --> 00:44:23,355
That burns deep within my spirit
630
00:44:44,396 --> 00:44:48,396
When your love poured into me
631
00:44:48,480 --> 00:44:52,230
I became yours entirely
632
00:44:52,563 --> 00:44:56,313
When your fingers caressed me
633
00:44:56,605 --> 00:45:00,265
A symphony of joy ignited within me
634
00:45:00,605 --> 00:45:07,185
Desires deep inside my soul echo aloud
635
00:45:08,146 --> 00:45:12,186
You are the dream
636
00:45:12,480 --> 00:45:16,520
That flows endlessly within me
637
00:45:16,605 --> 00:45:20,185
With the spark of a single glance
638
00:45:20,605 --> 00:45:24,395
You bloom within me
639
00:45:24,688 --> 00:45:28,398
Like a thousand springs
640
00:45:28,688 --> 00:45:34,228
Igniting radiant flames
641
00:45:48,063 --> 00:45:51,613
You are the fire
642
00:45:56,188 --> 00:46:01,188
That burns deep within my spirit
643
00:46:25,938 --> 00:46:27,058
Come.
644
00:46:35,605 --> 00:46:36,475
Itti,
645
00:46:36,771 --> 00:46:37,901
why do you do this?
646
00:46:38,105 --> 00:46:39,355
Can't you smoke inside?
647
00:46:41,355 --> 00:46:43,895
Let me reach Shoshamma's age first,
648
00:46:44,105 --> 00:46:45,805
then I'll smoke out in the open.
649
00:47:09,271 --> 00:47:10,151
Who's that?
650
00:47:13,813 --> 00:47:15,733
Hey! Who's the man in charge here?
651
00:47:17,021 --> 00:47:18,061
What's the matter?
652
00:47:18,230 --> 00:47:19,270
You can tell me, kiddo.
653
00:47:19,896 --> 00:47:20,936
Who runs this place?
654
00:47:21,271 --> 00:47:22,611
Are there no men here?
655
00:47:29,980 --> 00:47:31,650
Believe I'm a man!
656
00:47:34,188 --> 00:47:35,228
Here's the proof.
657
00:48:02,896 --> 00:48:03,806
They're inside.
658
00:48:12,105 --> 00:48:13,935
It's just a sports club, Appa.
659
00:48:14,480 --> 00:48:15,520
Run by some oldies.
660
00:48:17,688 --> 00:48:18,808
Okay.
661
00:48:19,980 --> 00:48:20,860
Appa,
662
00:48:21,188 --> 00:48:22,268
they're inside, and I know it.
663
00:48:22,730 --> 00:48:23,730
Just give me the order.
664
00:48:24,730 --> 00:48:26,730
I'll come there.
Will you please wait for me?
665
00:48:28,105 --> 00:48:28,975
No, Appa!
666
00:48:30,771 --> 00:48:32,811
Please, dear.
Let me reach there.
667
00:48:33,188 --> 00:48:34,058
No!
668
00:48:35,063 --> 00:48:36,773
Dear, listen to me.
669
00:48:37,438 --> 00:48:38,308
No!
670
00:48:38,521 --> 00:48:41,021
Will you shut up, bastard,
and listen to me for once?
671
00:48:41,396 --> 00:48:42,266
No!
672
00:48:46,688 --> 00:48:47,558
Okay.
673
00:48:48,938 --> 00:48:51,058
Who gave you your first drink?
674
00:48:53,980 --> 00:48:54,860
Appa.
675
00:48:55,605 --> 00:48:57,105
And who gave you your first drag?
676
00:48:57,980 --> 00:48:59,060
Appa.
677
00:49:00,105 --> 00:49:02,055
Who gave you your first line?
678
00:49:03,563 --> 00:49:04,443
You, Appa.
679
00:49:05,980 --> 00:49:07,770
And who gave you your first girl?
680
00:49:09,896 --> 00:49:10,766
You, Appa.
681
00:49:11,396 --> 00:49:13,806
And who gave youyour first foreign girl?
682
00:49:14,271 --> 00:49:15,361
You, Appa.
683
00:49:17,313 --> 00:49:18,523
And who's that Appa?
684
00:49:19,063 --> 00:49:20,153
You.
685
00:49:22,563 --> 00:49:23,813
So, listen to Appa.
686
00:49:24,480 --> 00:49:25,860
Appa will come there,
687
00:49:26,021 --> 00:49:28,521
and Appa will also
give you your first kill.
688
00:49:29,105 --> 00:49:30,105
Okay?
689
00:49:31,021 --> 00:49:33,151
Appa, that lady insulted me!
690
00:49:33,355 --> 00:49:34,805
What am I supposed to do?
691
00:49:36,438 --> 00:49:37,438
Okay.
692
00:49:38,605 --> 00:49:40,475
We'll strip that girl naked,
693
00:49:40,855 --> 00:49:43,515
and we'll make her run
from Wayanad to Mangalore.
694
00:49:44,188 --> 00:49:45,058
Okay?
695
00:49:47,313 --> 00:49:48,313
Okay, dear?
696
00:49:48,980 --> 00:49:50,020
Isn't that enough?
697
00:49:53,563 --> 00:49:54,563
I love you, Appa.
698
00:49:56,063 --> 00:49:57,193
Love you too, dear.
699
00:49:58,105 --> 00:49:59,185
And…
700
00:49:59,771 --> 00:50:00,941
Don't be stupid.
701
00:50:01,521 --> 00:50:02,811
I'll come there.
702
00:50:03,188 --> 00:50:05,268
I want to watch you kill them all.
703
00:50:06,605 --> 00:50:07,605
Pinky promise?
704
00:50:09,063 --> 00:50:09,943
Pinky promise.
705
00:50:10,230 --> 00:50:13,310
Sir, should we take Bichu home
or to the graveyard?
706
00:50:13,730 --> 00:50:14,690
Shove it up your ass!
707
00:50:21,313 --> 00:50:22,193
Appa…
708
00:50:22,688 --> 00:50:23,728
Hello? Yes?
709
00:50:24,271 --> 00:50:25,311
Appa…
710
00:50:25,730 --> 00:50:27,150
Is… Is Bichu dead?
711
00:50:28,730 --> 00:50:30,060
What are you talking about?
712
00:50:30,230 --> 00:50:31,190
Is he dead?
713
00:50:32,271 --> 00:50:33,481
He just had orange juice.
714
00:50:37,771 --> 00:50:38,651
Okay.
715
00:50:45,146 --> 00:50:46,056
Bheera,
716
00:50:46,730 --> 00:50:47,730
what did Appa say?
717
00:50:49,980 --> 00:50:50,940
What did he say?
718
00:50:54,063 --> 00:50:55,363
Kill them all.
719
00:51:03,230 --> 00:51:04,110
Shaji…
720
00:51:08,063 --> 00:51:09,153
Can you see it?
721
00:51:10,855 --> 00:51:13,515
The red color that you see
is his body heat.
722
00:51:13,896 --> 00:51:15,306
And the green around it is low heat.
723
00:51:18,980 --> 00:51:19,940
Wild boar.
724
00:51:20,855 --> 00:51:22,895
Sus scrofa is its scientific name.
725
00:51:25,188 --> 00:51:27,148
Its sense of smell and hearing is
726
00:51:27,438 --> 00:51:28,608
far superior to a dog's.
727
00:51:29,063 --> 00:51:30,563
Whatever it be, it's extremely tasty!
728
00:51:30,646 --> 00:51:31,976
Look at those thunder thighs!
729
00:51:32,313 --> 00:51:33,193
Hold this.
730
00:51:33,271 --> 00:51:34,231
Brother,
731
00:51:34,396 --> 00:51:36,106
he's a king-sized one.
732
00:51:51,688 --> 00:51:52,648
Godjo, my dear,
733
00:51:53,063 --> 00:51:55,563
the car that came here
is a Toyota HiAce Wagon.
734
00:51:56,521 --> 00:51:59,271
In Kerala, Lahel Vakkachan from
Pala is the only person who owns it.
735
00:51:59,605 --> 00:52:01,725
But this isn't his way of operating.
736
00:52:02,230 --> 00:52:04,150
The vehicle is registered in Mangalore.
737
00:52:05,563 --> 00:52:07,563
No doubt.
They're here for the couple.
738
00:52:08,563 --> 00:52:10,813
Looks like they're big shots.
739
00:52:12,896 --> 00:52:14,476
Let anyone come, Godjo!
740
00:52:15,771 --> 00:52:16,941
That's all good, Itti!
741
00:52:17,646 --> 00:52:19,396
"Shikari" stirred all this up
742
00:52:19,521 --> 00:52:21,111
and is now off on a jungle safari
with the actor.
743
00:52:22,230 --> 00:52:23,730
How's our secretary? Badass?
744
00:52:24,646 --> 00:52:25,556
What's wrong, Godjo?
745
00:52:25,646 --> 00:52:27,766
Are you scared just because
my husband isn't around?
746
00:52:29,646 --> 00:52:30,766
Oh!
747
00:52:31,563 --> 00:52:32,523
Keep playing!
748
00:52:49,688 --> 00:52:51,648
Got me feeling one with the madness
749
00:52:51,813 --> 00:52:53,773
Got me feeling one with the truth
750
00:52:53,855 --> 00:52:55,975
These days they've beenCalling me the baddest
751
00:52:56,063 --> 00:52:58,063
These days I've been coming for that loot
752
00:52:58,688 --> 00:53:00,108
For that loot!
753
00:53:00,271 --> 00:53:02,061
Killer on the looseOkay, okay!
754
00:53:02,188 --> 00:53:03,768
I'd be coming for the truth! Okay!
755
00:53:03,855 --> 00:53:05,895
You're prey, but you ain't got a clue
756
00:53:06,021 --> 00:53:07,691
Gets bloody when I'm going for that coup
757
00:53:07,771 --> 00:53:09,521
Now that's how the cycle of life goes
758
00:53:09,605 --> 00:53:11,555
I feel like a psychoWho came with his rifle
759
00:53:11,730 --> 00:53:13,810
I feel like a recital of all your eulogies
760
00:53:13,938 --> 00:53:16,188
I'm bringing the fight, broYou ain't nothing new to me
761
00:53:17,146 --> 00:53:19,396
You ain't never seen nobody like me
762
00:53:19,521 --> 00:53:21,191
Bringing all my guns to your high tea
763
00:53:21,605 --> 00:53:23,055
Villain in this game, that I might be
764
00:53:23,146 --> 00:53:25,266
Sending you six feet deep under my feet
765
00:53:25,355 --> 00:53:26,435
I'm a beast, I've been classy
766
00:53:26,521 --> 00:53:27,901
Like heat, I've been packing receipts
767
00:53:27,980 --> 00:53:30,270
I've been stacking these seatsThey've been passing off easy
768
00:53:30,355 --> 00:53:32,475
They're calling me breezyThis KO, it needs me
769
00:53:32,563 --> 00:53:34,613
Like he on his knees 'fore he sees it
770
00:53:34,771 --> 00:53:36,771
Going for the throne for the time's right
771
00:53:36,938 --> 00:53:39,188
About to bring your sins to the limelight
772
00:53:39,521 --> 00:53:41,731
There's a place and a timeFor the devil in disguise
773
00:53:41,813 --> 00:53:43,483
To be stepping to the light like…
774
00:53:44,980 --> 00:53:47,770
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
775
00:53:49,438 --> 00:53:52,188
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
776
00:53:53,813 --> 00:53:56,563
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
777
00:53:58,396 --> 00:54:00,976
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
778
00:54:02,480 --> 00:54:05,310
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
779
00:54:07,105 --> 00:54:09,765
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
780
00:54:20,146 --> 00:54:22,766
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
781
00:54:24,771 --> 00:54:27,111
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
782
00:54:27,438 --> 00:54:29,358
Coming for your headComing with the army
783
00:54:29,563 --> 00:54:31,563
Walking in with the leadMake it rain around me
784
00:54:31,646 --> 00:54:33,976
Calling me GodBecause I feel like this a hobby
785
00:54:34,063 --> 00:54:35,403
Scorching earth that you're walking on
786
00:54:35,480 --> 00:54:37,270
I'm rowdy like thatMighty like that
787
00:54:37,355 --> 00:54:39,515
When I'm fighting my opsAnd I'm writing my pact
788
00:54:39,605 --> 00:54:41,685
Skies are all blackThis is an all-out attack
789
00:54:41,771 --> 00:54:44,691
When I'm making a statementI'm making it last, boy! I'm making it!
790
00:54:44,771 --> 00:54:46,441
One with the truth, one with the fact
791
00:54:46,521 --> 00:54:48,731
Rowdy when I come for that lootSlaying with that class
792
00:54:48,813 --> 00:54:50,773
I mean, I become what I doKing of the land
793
00:54:50,855 --> 00:54:52,145
I don't really got shit to prove
794
00:54:52,230 --> 00:54:54,020
Boy, understand, we're on demand
795
00:54:55,480 --> 00:54:57,730
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
796
00:54:57,813 --> 00:54:58,693
Call them.
797
00:55:00,105 --> 00:55:02,555
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
798
00:55:04,313 --> 00:55:07,153
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
799
00:55:08,980 --> 00:55:10,730
I'm a killer on the looseThere ain't no--
800
00:55:21,146 --> 00:55:23,356
Keep your jaw steady right here.
801
00:55:27,771 --> 00:55:30,651
Press the rifle butt firmly
into your shoulder pocket.
802
00:55:31,396 --> 00:55:32,806
If you don't,
the recoil will crush your shoulder.
803
00:55:37,438 --> 00:55:39,308
Now, look through this.
804
00:55:40,188 --> 00:55:41,478
See that front bead?
805
00:55:41,646 --> 00:55:43,356
The boar's head should line up
806
00:55:43,771 --> 00:55:45,061
perfectly with that.
807
00:55:47,521 --> 00:55:50,941
Your eyes should be sharper than the gun.
808
00:55:51,480 --> 00:55:54,520
Your brain needs to work faster
than the bullet.
809
00:55:55,438 --> 00:55:56,938
Even if the ground shakes,
810
00:55:57,396 --> 00:55:59,226
your hand shouldn't.
811
00:56:06,188 --> 00:56:07,058
Fire.
812
00:56:37,188 --> 00:56:38,648
No way in hell!
813
00:56:38,980 --> 00:56:40,150
Don't you dare wag your ass here!
814
00:57:49,938 --> 00:57:50,858
Bheera…
815
00:58:22,896 --> 00:58:24,396
No way in hell!
816
00:58:24,521 --> 00:58:26,151
Don't you dare wag your ass here!
817
00:58:28,980 --> 00:58:30,310
Ittiyanam, you're late.
818
00:58:30,813 --> 00:58:32,563
Always in a hurry to be late.
819
00:58:33,396 --> 00:58:35,016
He's a human being, after all.
It's not that easy.
820
00:58:35,271 --> 00:58:36,311
Still, you're late.
821
00:58:44,855 --> 00:58:46,015
A .22 gun!
822
00:58:54,105 --> 00:58:55,515
A .32 is next!
823
00:59:01,688 --> 00:59:02,728
Call Avaran.
824
00:59:26,063 --> 00:59:27,443
That old man must've done it
after getting wasted.
825
00:59:27,521 --> 00:59:29,941
These are Paappan's jokes
to amuse the kids.
826
00:59:30,896 --> 00:59:33,556
I'm not a fan of these so-called artists.
827
00:59:34,105 --> 00:59:35,225
Bunch of scaredy-cats.
828
00:59:35,771 --> 00:59:37,311
But you, Shaji…
829
00:59:37,605 --> 00:59:41,055
When that wild boar charged today,
you didn't even flinch!
830
00:59:41,563 --> 00:59:43,983
You might not be an artist,
but damn, you nailed it!
831
00:59:44,105 --> 00:59:45,555
Here, hold this.
832
00:59:46,063 --> 00:59:47,693
The boar's liver is all crushed.
833
00:59:47,896 --> 00:59:49,056
Let's hunt another.
834
00:59:49,271 --> 00:59:50,151
- Yes.
- Of course!
835
00:59:50,271 --> 00:59:52,271
- It's such a bright, moonlit night.
- A very bright night!
836
01:00:00,146 --> 01:00:03,306
From Kanyakumari to Gujarat,
837
01:00:03,396 --> 01:00:06,146
the Western Ghats
stretch wide and proud.
838
01:00:06,688 --> 01:00:09,938
They're home to everything
from tigers to slender loris.
839
01:00:10,396 --> 01:00:12,356
We've cooked and eaten
pretty much every animal.
840
01:00:12,896 --> 01:00:15,726
Each one has its own
unique taste, right, Perumballi?
841
01:00:15,813 --> 01:00:17,113
Yes. Definitely.
842
01:00:36,355 --> 01:00:38,055
Did you notice the color difference
in my eyes?
843
01:00:38,855 --> 01:00:40,765
When I was a kid,
I was digging up yams in our yard.
844
01:00:41,063 --> 01:00:42,733
Suddenly, this big black monkey
845
01:00:42,980 --> 01:00:44,940
jumped down from a tree and smacked me
846
01:00:45,271 --> 01:00:46,231
right in my left eye.
847
01:00:46,563 --> 01:00:47,693
Ended up snapping a nerve.
848
01:00:47,980 --> 01:00:49,440
- And then?
- Then what!
849
01:00:49,813 --> 01:00:51,063
He grabbed the yams and took off!
850
01:00:51,730 --> 01:00:53,150
I lost sight in this eye.
851
01:00:53,855 --> 01:00:55,805
So, what happened?
These animals paid the price.
852
01:00:56,105 --> 01:00:59,225
I don't need to close one eye to aim!
853
01:00:59,563 --> 01:01:01,443
Will you make curry with monkey meat?
854
01:01:01,605 --> 01:01:02,725
Who makes monkey curry?
855
01:01:03,271 --> 01:01:04,271
Monkey fry.
856
01:01:48,355 --> 01:01:49,435
What's wrong?
857
01:01:51,021 --> 01:01:52,561
There is a tiger here.
858
01:04:42,355 --> 01:04:43,515
Enough, Ittiyanam.
859
01:06:01,313 --> 01:06:03,193
- Oh, no! Hey!
- Calm down…
860
01:06:03,438 --> 01:06:05,438
- No, don't.
- It's not done, son.
861
01:06:05,563 --> 01:06:07,943
- Give me two minutes.
- No, no!
862
01:06:09,105 --> 01:06:11,145
Son, I'm a doctor, not an enemy.
863
01:06:13,230 --> 01:06:16,150
- Please, son! Please…
- Aren't you a darling kid?
864
01:06:16,271 --> 01:06:17,441
Lie down, kiddo.
865
01:06:19,146 --> 01:06:21,226
- Hey! Oh, no!
- Hey, kid!
866
01:06:21,730 --> 01:06:23,150
The stitches might come undone.
867
01:06:26,188 --> 01:06:27,398
Hey, just listen to us…
868
01:06:28,021 --> 01:06:29,401
This is…
It's just a scratch.
869
01:06:30,355 --> 01:06:33,265
Scratch, my foot!
You've got internal bleeding.
870
01:06:33,605 --> 01:06:35,685
You're not feeling the pain
because of whatever you snorted!
871
01:06:36,146 --> 01:06:38,186
You're heading toward cardiac arrest.
872
01:06:39,021 --> 01:06:40,271
Hey!
873
01:06:40,605 --> 01:06:41,765
Hey!
874
01:06:42,813 --> 01:06:43,983
Hey!
875
01:06:44,063 --> 01:06:45,233
Damn it!
876
01:06:45,646 --> 01:06:46,896
Don't be stupid, man!
877
01:06:47,188 --> 01:06:48,938
What on earth is this kid doing?
878
01:06:52,313 --> 01:06:53,523
Bloody brat!
879
01:06:56,855 --> 01:06:58,105
Oh, my God!
880
01:08:18,438 --> 01:08:20,058
I'm unarmed.
881
01:08:22,146 --> 01:08:23,646
And naked!
882
01:08:26,605 --> 01:08:29,395
I'm Dayanand from Mangalore.
883
01:08:32,021 --> 01:08:33,941
All I need is my son!
884
01:08:35,605 --> 01:08:36,895
Appa…
885
01:08:37,813 --> 01:08:38,943
- Oh, God!
- Bheera…
886
01:08:39,438 --> 01:08:40,308
Hey!
887
01:08:40,396 --> 01:08:41,436
Lazar…
888
01:08:41,896 --> 01:08:43,766
- Susan, catch him…
- Catch him. Don't let go…
889
01:08:43,896 --> 01:08:44,936
- Bheera…
- Shit!
890
01:08:46,313 --> 01:08:47,403
Bheera…
891
01:08:48,730 --> 01:08:50,060
Appa…
892
01:08:53,896 --> 01:08:55,056
Appa…
893
01:08:56,313 --> 01:08:58,193
Bloody son of a gun!
He slit my hand.
894
01:09:01,646 --> 01:09:02,686
Who's he?
895
01:09:03,855 --> 01:09:06,975
Sir, I am that bloody gun.
896
01:09:12,646 --> 01:09:13,856
Appa…
897
01:09:14,980 --> 01:09:16,150
Appa…
898
01:09:19,230 --> 01:09:20,230
Appa…
899
01:09:20,730 --> 01:09:21,650
Am I dying?
900
01:09:26,980 --> 01:09:28,480
It's just a scratch, son.
901
01:09:28,938 --> 01:09:30,358
- Yeah?
- Just a scratch.
902
01:09:34,438 --> 01:09:35,358
Okay.
903
01:09:37,021 --> 01:09:38,231
Let's go home, son.
904
01:09:38,313 --> 01:09:39,403
Let's go.
905
01:10:28,271 --> 01:10:29,811
Hunting has one rule.
906
01:10:31,355 --> 01:10:32,855
If you kill, you eat.
907
01:10:34,855 --> 01:10:35,975
If not, don't kill.
908
01:10:53,188 --> 01:10:54,148
Ruby!
909
01:10:56,021 --> 01:10:56,941
Jimmy!
910
01:13:49,105 --> 01:13:50,105
Come on.
911
01:13:51,021 --> 01:13:52,021
Come here.
912
01:13:53,605 --> 01:13:54,805
- Come.
- No, Punnoose.
913
01:13:54,938 --> 01:13:56,648
I'm not coming, I swear.
914
01:13:56,771 --> 01:13:58,691
It's about to turn into a war zone!
915
01:13:58,938 --> 01:14:00,308
Save yourself while you can.
916
01:14:00,396 --> 01:14:01,856
But Itti and Susan aren't leaving.
917
01:14:02,563 --> 01:14:03,983
Are you their age?
918
01:14:04,063 --> 01:14:05,903
But I shoot better than both of them!
919
01:14:20,855 --> 01:14:22,395
Shoshamma isn't coming, Koshy.
920
01:14:22,521 --> 01:14:23,521
You guys go.
921
01:14:24,146 --> 01:14:26,186
You're going to get them
home safely, right?
922
01:14:26,980 --> 01:14:28,650
I will, even if it costs me my life.
923
01:15:36,688 --> 01:15:37,648
Who are they?
924
01:15:38,480 --> 01:15:40,190
I think it's the Rifle Club members!
925
01:15:58,396 --> 01:15:59,436
Go!
926
01:16:28,855 --> 01:16:30,185
Anybody hurt?
927
01:16:30,271 --> 01:16:32,401
- No, we're fine.
- No, we're all okay!
928
01:16:33,188 --> 01:16:34,148
Hey, son!
929
01:16:34,605 --> 01:16:35,805
That's Koshy for you!
930
01:17:30,396 --> 01:17:32,806
You've got talent, Godjo.
I accept it. Now, start shooting!
931
01:17:32,980 --> 01:17:34,060
I'm trying!
932
01:17:34,438 --> 01:17:35,478
Trying, my foot!
933
01:17:37,688 --> 01:17:39,108
They're moving forward! Shoot!
934
01:17:42,855 --> 01:17:44,805
Ittiyanam, forget the goat.
Aim for the man!
935
01:17:44,938 --> 01:17:46,558
Damn it! Then you do it!
936
01:17:47,063 --> 01:17:48,863
Everyone knows
shooting is just my hobby.
937
01:17:48,980 --> 01:17:50,060
Stop nagging me.
938
01:18:13,146 --> 01:18:14,266
There's a sniper!
939
01:18:14,938 --> 01:18:16,058
Nadeshan got shot.
940
01:18:19,396 --> 01:18:20,726
Bullets are raining on us.
941
01:18:24,896 --> 01:18:26,396
They've got automatics.
942
01:18:26,646 --> 01:18:28,226
We can't hold them off.
943
01:18:31,771 --> 01:18:33,061
Your laugh will fade away.
944
01:18:33,813 --> 01:18:35,313
This is slipping out of our hands, Dad!
945
01:18:35,855 --> 01:18:36,935
Lonappan brother!
946
01:18:37,271 --> 01:18:38,441
Open the vault!
947
01:18:38,980 --> 01:18:40,110
Let the kids gear up!
948
01:18:43,438 --> 01:18:44,978
We need those guns to fight back, brother.
949
01:18:45,230 --> 01:18:47,230
Our ancestors didn't stash them for show.
950
01:18:48,813 --> 01:18:50,313
Open the vault, brother.
951
01:18:53,730 --> 01:18:54,730
We will…
952
01:18:55,730 --> 01:18:57,520
but the key's with Avaran.
953
01:18:59,396 --> 01:19:00,646
- Kuttappayi…
- Yes?
954
01:19:01,480 --> 01:19:03,020
For now, attack them with dynamite!
955
01:19:37,313 --> 01:19:38,403
Cease fire!
956
01:19:41,480 --> 01:19:44,110
Godjo, open the vault.
957
01:19:45,813 --> 01:19:47,113
Grab the Big Bore and attack.
958
01:19:48,646 --> 01:19:50,936
Don't spare anyone
who broke into our club.
959
01:19:52,771 --> 01:19:53,861
We won't.
960
01:21:05,813 --> 01:21:06,813
Where are the guns, Dad?
961
01:21:10,688 --> 01:21:12,608
How dare you point the gun at your dad?
962
01:21:13,105 --> 01:21:14,555
Go ahead, shoot him! I dare you!
963
01:21:16,855 --> 01:21:17,725
Itti…
964
01:21:18,605 --> 01:21:19,725
don't instigate him.
965
01:21:21,355 --> 01:21:22,435
He's my son.
966
01:21:23,688 --> 01:21:24,898
He might actually pull the trigger.
967
01:21:25,355 --> 01:21:27,475
I know you and Avaran are in on this.
968
01:21:28,688 --> 01:21:29,808
Where are the damn guns?!
969
01:21:31,688 --> 01:21:33,018
We moved them.
970
01:21:34,146 --> 01:21:36,056
There could be an inspection at any time.
971
01:21:37,480 --> 01:21:40,610
Our forefathers protected them
as their greatest treasure.
972
01:21:41,688 --> 01:21:45,648
I'd rather die than let someone
take them as artifacts.
973
01:21:47,896 --> 01:21:49,146
That'll happen soon.
974
01:21:54,313 --> 01:21:55,313
Listen, kiddo.
975
01:21:55,730 --> 01:21:57,980
Everything is safe
and still in the family.
976
01:22:01,021 --> 01:22:01,901
Wonderful!
977
01:22:02,813 --> 01:22:03,863
Everybody's safe now!
978
01:22:04,521 --> 01:22:07,901
This man and his golden boy
will get us all killed.
979
01:22:08,396 --> 01:22:09,266
Just wait and see!
980
01:22:09,438 --> 01:22:10,308
Move!
981
01:22:41,230 --> 01:22:42,940
My boys are here!
982
01:23:56,980 --> 01:23:58,940
Goddamn! Your plan was so terrible!
983
01:24:00,313 --> 01:24:01,273
Brother…
984
01:24:01,688 --> 01:24:02,898
I think we should wait.
985
01:24:03,688 --> 01:24:06,188
Some of our sharpshooters and
backups are on their way from Sullia.
986
01:24:07,646 --> 01:24:08,856
Let's wait until they get here.
987
01:24:09,771 --> 01:24:11,561
We are gun traders, not shooters.
988
01:24:16,563 --> 01:24:17,693
These are their shells.
989
01:24:18,480 --> 01:24:20,860
They're 7.62 mm caliber items.
990
01:24:21,355 --> 01:24:22,645
And there are around 20 folks.
991
01:24:22,980 --> 01:24:25,060
- Aren't three already gone?
- Yes.
992
01:24:25,271 --> 01:24:26,361
Definitely.
993
01:24:26,605 --> 01:24:28,355
Let's say there are about 12 or 13 left.
994
01:24:28,771 --> 01:24:30,481
That guy in the knickers
is hiding somewhere.
995
01:24:30,980 --> 01:24:32,810
A couple of them are actually good.
996
01:24:33,021 --> 01:24:34,731
- The rest are just show-offs.
- Yes.
997
01:24:34,896 --> 01:24:37,266
All they do is jump around.
Don't worry about them.
998
01:24:38,230 --> 01:24:39,440
He's not gonna stay calm.
999
01:24:40,146 --> 01:24:42,106
- These guys finished off his younger son,
- Bro…
1000
01:24:42,605 --> 01:24:44,685
and she took down the elder one.
1001
01:24:45,771 --> 01:24:46,811
Heard him?
1002
01:24:47,730 --> 01:24:48,730
It's not like that, Mr. Shajahan.
1003
01:24:49,063 --> 01:24:52,113
Truth be told,
the doofus sealed his own fate.
1004
01:24:52,980 --> 01:24:55,560
Itti, even if you killed him,
what's the big deal?
1005
01:24:56,230 --> 01:24:58,560
What can you do when someone intrudes
into our home and points a gun at you?
1006
01:24:58,646 --> 01:24:59,726
- Yes.
- Exactly!
1007
01:25:00,313 --> 01:25:03,653
Father Joshy, please come forward
and release their guilt.
1008
01:25:10,896 --> 01:25:14,516
Though there are lots of verses
in the holy books that support violence,
1009
01:25:15,188 --> 01:25:18,228
these particular lines come
to my mind in this situation.
1010
01:25:19,813 --> 01:25:22,483
For the sake of hunger
or self-protection,
1011
01:25:23,396 --> 01:25:25,226
it is not a sin to take a life.
1012
01:25:26,688 --> 01:25:27,558
You may kill.
1013
01:25:27,813 --> 01:25:29,733
- What more do you need?
- Exactly.
1014
01:25:30,105 --> 01:25:31,105
So that's it!
1015
01:25:36,730 --> 01:25:37,810
You bloody…
1016
01:25:40,438 --> 01:25:42,188
Go stuff your mouth with puttu kadala.
1017
01:25:42,313 --> 01:25:43,313
Take everyone with you.
1018
01:25:43,438 --> 01:25:44,438
I'll go inside.
1019
01:25:45,855 --> 01:25:47,105
You always do this.
1020
01:25:47,188 --> 01:25:48,148
You never listen to me.
1021
01:25:49,355 --> 01:25:50,435
You haven't seen them.
1022
01:25:50,605 --> 01:25:53,765
When I went to the club,
they were chilled out, just playing cards.
1023
01:25:54,855 --> 01:25:56,225
And still, they shot all of us.
1024
01:25:58,063 --> 01:26:00,113
Imagine how brutal they will be
if they are prepared.
1025
01:26:02,938 --> 01:26:05,648
We're down to 45 bullets now.
1026
01:26:06,230 --> 01:26:07,730
Tell me how to defend with this.
1027
01:26:07,896 --> 01:26:09,106
Forget about the bullets.
1028
01:26:09,896 --> 01:26:11,016
We just need to stick together.
1029
01:26:12,063 --> 01:26:14,693
When a dog is charging at you,
how can you ignore the damn dog?
1030
01:26:14,771 --> 01:26:15,901
Just listen to me!
1031
01:26:16,355 --> 01:26:17,895
Just running your mouth!
1032
01:26:18,230 --> 01:26:19,230
Avaran…
1033
01:26:39,313 --> 01:26:40,903
They are 13.
1034
01:26:42,146 --> 01:26:44,186
Three bullets for each.
1035
01:26:46,146 --> 01:26:49,936
If we're pro shooters,
we should be left with six bullets.
1036
01:26:51,480 --> 01:26:52,810
Even if the ground shakes,
1037
01:26:53,480 --> 01:26:54,810
your hand shouldn't.
1038
01:27:08,438 --> 01:27:09,398
Bro,
1039
01:27:09,563 --> 01:27:11,023
they're not wasting any bullets.
1040
01:27:11,313 --> 01:27:12,273
We shouldn't either.
1041
01:27:20,730 --> 01:27:21,690
I'm sorry.
1042
01:27:26,230 --> 01:27:28,940
O Father of chaos
1043
01:27:29,271 --> 01:27:33,611
Crush those who threaten our order
1044
01:27:34,271 --> 01:27:37,311
Thread us like beads
1045
01:27:38,230 --> 01:27:40,900
A seamless link in the chain of sustenance
1046
01:27:42,730 --> 01:27:45,860
May our brains work faster than bullets
1047
01:27:46,396 --> 01:27:49,856
May our eyes be more focused than the gun
1048
01:27:58,105 --> 01:28:00,645
O ferocious sea
1049
01:28:01,980 --> 01:28:04,730
A realm of carnage
1050
01:28:06,063 --> 01:28:08,023
The deep, dark forest
1051
01:28:10,146 --> 01:28:12,936
Where eyes go blind
1052
01:28:30,188 --> 01:28:36,898
Grant the wildfire to the bodyCradled in your embrace
1053
01:28:38,188 --> 01:28:41,898
- On these pitch-black isles
- Man, keep an eye on the road.
1054
01:28:42,188 --> 01:28:45,268
Guide us to the right paths
1055
01:29:02,188 --> 01:29:09,108
Fulfill the toil of my sweatThe hunger of my gun
1056
01:29:10,230 --> 01:29:16,980
Let your soothing breezeCradle my aching wounds
1057
01:29:17,230 --> 01:29:19,940
You are my shelter
1058
01:29:21,146 --> 01:29:24,396
My essence
1059
01:29:25,146 --> 01:29:27,726
You're the birth
1060
01:29:29,313 --> 01:29:32,153
You're the death
1061
01:29:32,521 --> 01:29:33,561
I'm backing off.
1062
01:29:33,813 --> 01:29:34,903
Take them down!
1063
01:29:43,771 --> 01:29:44,861
Who got it?
1064
01:29:45,730 --> 01:29:46,900
Our Jokuttan.
1065
01:30:06,063 --> 01:30:07,813
O ferocious sea
1066
01:30:08,021 --> 01:30:10,481
- A realm of carnage
- Brother-in-law…
1067
01:30:10,563 --> 01:30:13,063
The deep, dark forest
1068
01:30:13,813 --> 01:30:15,863
O ferocious sea
1069
01:30:16,105 --> 01:30:18,015
A realm of carnage
1070
01:30:18,230 --> 01:30:21,400
- Go!
- The deep, dark forest
1071
01:30:22,230 --> 01:30:27,900
Before your eyes, there's a snakeAn earthworm, and a monster
1072
01:30:30,188 --> 01:30:31,978
All are equal
1073
01:30:32,063 --> 01:30:33,693
Sharing one fate
1074
01:30:34,188 --> 01:30:37,188
One law, one justice
1075
01:30:41,313 --> 01:30:42,363
Brother-in-law, got him?
1076
01:30:43,938 --> 01:30:44,938
Brother-in-law?
1077
01:30:46,105 --> 01:30:48,765
Took one to the hand! It's fine.
1078
01:31:23,563 --> 01:31:24,563
Bro,
1079
01:31:24,646 --> 01:31:25,976
the bullet hit your leg.
1080
01:31:26,688 --> 01:31:29,018
Isn't that the leg that got
mauled by a boar, Punnoose?
1081
01:31:29,230 --> 01:31:31,060
That fool wasted a bullet!
1082
01:31:31,480 --> 01:31:32,770
Damn it!
1083
01:31:32,938 --> 01:31:33,898
Shamon,
1084
01:31:34,355 --> 01:31:35,605
damn these fights and bullets.
1085
01:31:35,855 --> 01:31:36,855
We just need our romance.
1086
01:31:37,521 --> 01:31:38,861
Let's give up Vettamrugam.
1087
01:31:40,605 --> 01:31:43,435
Rappadi Films' Vettamrugam
should be next year's Onam release.
1088
01:31:44,355 --> 01:31:45,515
Stunts by Thyagarajan.
1089
01:31:45,980 --> 01:31:46,980
Chart the theaters.
1090
01:32:11,521 --> 01:32:12,651
Go!
1091
01:32:39,230 --> 01:32:42,560
"Everybody wants to eat,
1092
01:32:43,396 --> 01:32:46,856
but few are willing to hunt."
1093
01:33:50,646 --> 01:33:52,016
That son of a bitch pissed right there.
1094
01:34:32,605 --> 01:34:34,435
Who's the authority here?
1095
01:34:37,396 --> 01:34:39,556
Who's the man in charge?
1096
01:34:40,438 --> 01:34:42,188
Secretary Avaran speaking.
1097
01:34:45,980 --> 01:34:47,810
Secretary Avaran,
1098
01:34:48,146 --> 01:34:49,476
can you understand Hindi?
1099
01:34:52,730 --> 01:34:54,480
Have you ever seen a tiger?
1100
01:34:56,271 --> 01:34:57,561
You must have!
1101
01:34:59,396 --> 01:35:01,556
I am a tiger with an Uzi.
1102
01:35:03,896 --> 01:35:05,016
Hey!
1103
01:35:05,605 --> 01:35:07,435
We've seen a lot of tigers.
1104
01:35:08,063 --> 01:35:09,153
Back in the day,
1105
01:35:09,230 --> 01:35:11,900
a tiger used to deliver the Manorama
newspaper to our door every morning.
1106
01:35:12,396 --> 01:35:13,476
Her name was Manju.
1107
01:35:13,688 --> 01:35:14,648
Oh, and your Uzi?
1108
01:35:14,980 --> 01:35:16,690
We have a joke among us.
1109
01:35:17,105 --> 01:35:19,355
Those who brag about
the size of what they've got
1110
01:35:19,438 --> 01:35:21,058
usually can't handle the fire.
1111
01:35:21,480 --> 01:35:23,650
- Right, Perumballi?
- Definitely.
1112
01:35:24,313 --> 01:35:25,733
- Double meaning!
- Nice.
1113
01:35:25,896 --> 01:35:27,396
Secretary Avaran…
1114
01:35:29,021 --> 01:35:30,311
do you have children?
1115
01:35:32,146 --> 01:35:33,306
Do you have children?
1116
01:35:34,730 --> 01:35:36,060
Why are you speechless?
1117
01:35:37,188 --> 01:35:38,148
Loading!
1118
01:35:40,021 --> 01:35:40,901
Congrats!
1119
01:35:41,980 --> 01:35:43,060
Dayanand…
1120
01:35:43,980 --> 01:35:45,520
this is your last chance.
1121
01:35:46,480 --> 01:35:48,020
If you want to escape, do it now.
1122
01:35:49,271 --> 01:35:52,021
After this point,
don't expect any mercy from us.
1123
01:35:55,396 --> 01:35:56,476
Say it in Hindi.
1124
01:35:58,313 --> 01:35:59,693
Flap away, birdie…
1125
01:36:00,063 --> 01:36:01,443
Flap away…
1126
01:36:01,813 --> 01:36:03,023
Flap away, birdie!
1127
01:36:07,938 --> 01:36:08,858
Scoff!
1128
01:36:44,188 --> 01:36:45,608
Hey, club members,
1129
01:36:46,230 --> 01:36:48,480
brace yourselves.
My "Ravan" is coming for you!
1130
01:36:54,855 --> 01:36:58,105
He'll track each of you down
and take you out.
1131
01:36:59,230 --> 01:37:03,060
He'll stuff you up in cheap cotton
and haul you off,
1132
01:37:03,188 --> 01:37:06,058
just like you do with animals,
you air-gun-wielding bastards!
1133
01:37:06,521 --> 01:37:07,441
Hey!
1134
01:37:07,521 --> 01:37:08,771
- What's he saying?
- He's cussing.
1135
01:38:11,271 --> 01:38:13,401
You might be the
worst wife in this world,
1136
01:38:13,813 --> 01:38:15,813
but you're the best shooter in the club!
1137
01:38:18,105 --> 01:38:20,935
Ittiyanam, blow out his Adam's apple!
1138
01:38:24,563 --> 01:38:26,153
Beautiful, my lady! Keep going!
1139
01:38:26,313 --> 01:38:27,233
Keep going!
1140
01:38:40,521 --> 01:38:41,981
Tell me the truth, brother.
1141
01:38:42,563 --> 01:38:44,773
Haven't you always
dreamed of such a day?
1142
01:39:25,605 --> 01:39:26,685
Ricochet shot.
1143
01:39:27,521 --> 01:39:28,691
It's simple physics.
1144
01:39:29,605 --> 01:39:30,685
A sexy one!
1145
01:39:37,646 --> 01:39:38,726
It was my bullet.
1146
01:39:38,855 --> 01:39:41,395
Bullshit! It was mine.
Shoot the other one!
1147
01:39:41,563 --> 01:39:42,813
That's what I'd say too!
1148
01:39:46,396 --> 01:39:48,106
Kunjumol, is this how
sisters-in-law fight?
1149
01:44:10,146 --> 01:44:12,016
Secretary Avaran!
1150
01:44:13,646 --> 01:44:14,766
What is it, jerk?
1151
01:44:16,605 --> 01:44:19,265
Have you ever seen Wild West movies?
1152
01:44:20,938 --> 01:44:21,938
Yes.
1153
01:44:22,146 --> 01:44:23,436
Very good.
1154
01:44:24,480 --> 01:44:27,690
Are you familiar
with a "Mexican standoff"?
1155
01:44:29,230 --> 01:44:30,520
One-on-one…
1156
01:44:32,355 --> 01:44:33,685
face to face…
1157
01:44:34,896 --> 01:44:36,556
weapon of choice, revolver.
1158
01:44:37,480 --> 01:44:38,860
One flinch and you're shot.
1159
01:44:39,730 --> 01:44:40,650
Am I right?
1160
01:44:42,271 --> 01:44:43,361
Very good.
1161
01:44:44,105 --> 01:44:47,105
Let's have a Mexican standoff.
1162
01:45:24,230 --> 01:45:27,110
Please don't step on my brother.
1163
01:45:44,813 --> 01:45:47,483
Secretary Avaran?
1164
01:45:48,021 --> 01:45:49,361
Present, sir.
1165
01:45:52,271 --> 01:45:54,021
Finally…
1166
01:45:54,355 --> 01:45:55,725
Nice to meet you, sir.
1167
01:45:57,938 --> 01:46:01,108
What, Avaran?
You said we'll go the Wild West way!
1168
01:46:01,605 --> 01:46:02,605
What?
1169
01:46:03,771 --> 01:46:05,901
This isn't your Wild West, jerk!
1170
01:46:06,563 --> 01:46:07,903
It's the Western Ghats.
1171
01:47:23,063 --> 01:47:25,523
O Father of chaos
1172
01:47:25,813 --> 01:47:30,363
Crush those who threaten our order
1173
01:47:30,771 --> 01:47:34,021
Thread us like beads
1174
01:47:34,771 --> 01:47:37,941
A seamless link in the chain of sustenance
1175
01:48:31,646 --> 01:48:33,556
Put the remaining bullets on the table.
1176
01:49:00,396 --> 01:49:01,856
There should be one more.
1177
01:49:02,730 --> 01:49:03,650
Make way, please.
77262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.