All language subtitles for Rapl.S01E05.Zatmeni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,102 --> 00:02:27,765 VERDUISTERING 2 00:02:34,638 --> 00:02:36,069 Ik heb je hulp nodig. 3 00:02:37,213 --> 00:02:38,929 Je bent niet thuisgekomen. 4 00:02:39,610 --> 00:02:41,010 Aan het gokken? 5 00:02:41,135 --> 00:02:44,632 Ja, roulette. 6 00:02:46,229 --> 00:02:49,605 Ik wed op rood, maar Lupínek houdt de magneet onder op zwart. 7 00:02:55,180 --> 00:02:56,580 We hadden weg moeten gaan. 8 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 Weg van alles. 9 00:03:00,121 --> 00:03:01,578 Waarom vertel ik je dit? 10 00:03:20,545 --> 00:03:22,964 Hallo. Verdomme. 11 00:03:24,241 --> 00:03:25,641 Waar was je zo lang? 12 00:03:26,112 --> 00:03:27,512 Laat me je voorstellen. 13 00:03:27,736 --> 00:03:28,898 Mijn oom Kamil. 14 00:03:29,074 --> 00:03:30,474 Oftewel Kakamil. 15 00:03:30,499 --> 00:03:31,774 Dat vindt hij niet leuk. 16 00:03:31,799 --> 00:03:33,145 Dat is Robin, oom. 17 00:03:33,186 --> 00:03:34,836 Mijn verloofde. 18 00:03:36,101 --> 00:03:37,501 Wat wil je? 19 00:03:37,626 --> 00:03:39,819 Dit is voor Lucy. Je cadeautje zit erin. 20 00:03:40,209 --> 00:03:41,609 Echt? 21 00:03:41,734 --> 00:03:44,171 Die kost een fortuin. Wil je mij kopen? 22 00:03:44,807 --> 00:03:46,900 Breng hem maar terug. -Hoezo? 23 00:03:47,265 --> 00:03:49,253 Vanessa? Hoi. -Hoi. 24 00:03:49,599 --> 00:03:51,229 Wat is het? 25 00:03:51,979 --> 00:03:54,530 Wauw, geweldig. -Ja, hè? 26 00:03:54,677 --> 00:03:56,545 Alleen wil je verloofde het niet. 27 00:03:57,526 --> 00:03:58,926 Waarom wil je het niet? 28 00:04:00,721 --> 00:04:04,046 Een kinderwagen in huis voor er een kind is, brengt ongeluk. 29 00:04:05,136 --> 00:04:06,823 Robin, wacht even. 30 00:04:08,765 --> 00:04:10,445 Ben je echt zo bijgelovig? 31 00:04:11,327 --> 00:04:13,628 Lucy, kan ik even met je praten? 32 00:04:15,316 --> 00:04:17,072 Robin, wacht. 33 00:04:17,097 --> 00:04:18,604 Wat is er... waarom...? 34 00:04:25,593 --> 00:04:26,993 Het stinkt hier. 35 00:04:27,118 --> 00:04:29,804 Nou. Gisteren liep de septic tank over. 36 00:04:31,432 --> 00:04:33,773 Er zijn ongeveer 300 mensen in huis. 37 00:04:34,090 --> 00:04:35,490 Ik ken niemand. 38 00:04:36,370 --> 00:04:38,557 's Morgens ging ik koffiezetten... 39 00:04:38,582 --> 00:04:41,527 stond een nichtje haar oksels in de keuken te scheren. 40 00:04:44,262 --> 00:04:45,773 Je kan het nog afblazen. 41 00:05:06,247 --> 00:05:07,946 Ik noem je Luboš. 42 00:05:21,696 --> 00:05:25,825 Het droomboek zegt 'als je een beul ziet... 43 00:05:25,850 --> 00:05:28,151 heb je pech in de liefde.' 44 00:05:28,758 --> 00:05:30,366 Het was snel voorbij. 45 00:05:31,090 --> 00:05:32,766 Is er nog iemand bij betrokken? 46 00:05:32,921 --> 00:05:34,321 Ik betwijfel het. 47 00:05:34,620 --> 00:05:41,889 Ik zal autopsie doen, maar volgens mij is het duidelijk zelfmoord. 48 00:05:43,721 --> 00:05:45,827 Dokter, hoe zit het met die strop? 49 00:05:49,085 --> 00:05:50,998 Bijgeloof. 50 00:05:51,724 --> 00:05:53,899 Naar verluidt brengt het geluk. 51 00:05:56,892 --> 00:05:59,449 Zich ophangen toen zijn vrouw vermoord was... 52 00:05:59,574 --> 00:06:02,172 snap ik, maar als we de moordenaar oppakken? 53 00:06:03,126 --> 00:06:05,178 Op het dieptepunt is er altijd reden. 54 00:06:05,203 --> 00:06:07,023 En een reden om het niet te doen. 55 00:06:07,226 --> 00:06:09,942 Zoals familie, kinderen, werk en zo? 56 00:06:09,967 --> 00:06:11,367 Ja. 57 00:06:12,295 --> 00:06:14,561 Hij had een testament. Dit is voor jou. 58 00:06:21,130 --> 00:06:24,482 Je had gelijk. We pakten het vorige keer verkeerd aan. 59 00:06:25,272 --> 00:06:27,127 Onze laatste ontmoeting. 60 00:06:27,513 --> 00:06:30,291 Hij wist zeker dat zijn vrouws moordenaar vrij rondliep. 61 00:06:30,602 --> 00:06:32,002 Hij kon het niet aannemen. 62 00:06:32,818 --> 00:06:34,845 Luboš. Kom hier. 63 00:06:44,008 --> 00:06:49,610 Nou, ik denk dat je nu eetbaar gaat worden, Luboš. 64 00:06:50,340 --> 00:06:52,411 Jongens, help me een handje. 65 00:06:52,939 --> 00:06:54,339 Breng hem naar binnen. 66 00:06:57,330 --> 00:07:01,631 Ik zie ook bomen van groene, rode rozen... 67 00:07:02,123 --> 00:07:04,573 ik zie ze bloeien voor jou en mij... 68 00:07:04,952 --> 00:07:06,787 met jou… 69 00:07:07,854 --> 00:07:14,009 En ik denk bij mezelf wat een wondere wereld. 70 00:07:15,360 --> 00:07:16,760 Bedankt. 71 00:07:19,564 --> 00:07:20,964 Maar dat is niet alles. 72 00:07:21,089 --> 00:07:24,086 Want morgen gaat onze collega Lupínek trouwen. 73 00:07:24,331 --> 00:07:25,926 Ja. 74 00:07:26,719 --> 00:07:29,983 Kom, jij arme kaalgeplukte ziel, kom hier en zing voor ons. 75 00:07:30,509 --> 00:07:31,909 Kom op. 76 00:07:33,347 --> 00:07:35,296 Bedankt allemaal. 77 00:07:35,784 --> 00:07:37,184 Ik zou... 78 00:07:37,330 --> 00:07:38,730 graag zingen. 79 00:07:38,967 --> 00:07:41,120 We doen Ak Nie Si Moja. 80 00:08:29,464 --> 00:08:30,937 Hoe herken ik hem? 81 00:08:31,428 --> 00:08:32,839 Geen zorgen. 82 00:08:33,168 --> 00:08:34,714 Alsof dit je eerste keer is. 83 00:08:35,136 --> 00:08:36,966 Hij is heel erg dronken. 84 00:08:37,044 --> 00:08:38,432 Alleen tieten. Verder niks. 85 00:08:38,457 --> 00:08:40,041 Niet iedereen aan me zitten. 86 00:08:40,066 --> 00:08:42,548 Dat is aan jou. Breng hem naar buiten. 87 00:08:53,229 --> 00:08:54,629 Dat is hem? 88 00:08:55,610 --> 00:08:57,010 Ja. 89 00:08:57,135 --> 00:08:58,535 Je bent een slimme meid. 90 00:09:19,617 --> 00:09:21,297 Heel erg bedankt. 91 00:09:26,827 --> 00:09:28,227 Zo is het genoeg. 92 00:09:28,474 --> 00:09:34,085 Mr Gregor neemt mijn hoed en geeft hem door. 93 00:09:35,253 --> 00:09:37,911 Voor Lupen. -Voor Lupen. 94 00:09:38,736 --> 00:09:40,946 Kom op, jongens. -Spelen. 95 00:09:41,486 --> 00:09:43,061 Voor Lupen. 96 00:09:43,419 --> 00:09:45,409 Daar krijg je geen spijt van. 97 00:09:45,947 --> 00:09:52,494 Omdat je een ware prestatie zult zien. 98 00:09:52,961 --> 00:09:59,255 Hier is, om te dansen voor mr Lupínek, en misschien nog wat meer... 99 00:09:59,280 --> 00:10:01,377 Miss Nicole. 100 00:10:02,307 --> 00:10:03,822 O jee… 101 00:10:05,336 --> 00:10:06,736 Shit. 102 00:10:06,861 --> 00:10:07,893 Verdomme. 103 00:10:07,918 --> 00:10:10,342 Dat was Miss Nicole niet. Dat zag je wel, hè? 104 00:10:10,609 --> 00:10:12,205 Chef, naar huis? Kom op. 105 00:10:12,396 --> 00:10:14,002 We gaan. -Laten we gaan. 106 00:10:14,506 --> 00:10:16,991 Maar dat houdt ons niet tegen. We gaan door. 107 00:10:17,270 --> 00:10:18,726 Miss, bent u klaar? 108 00:10:19,936 --> 00:10:21,857 Miss Nicole. 109 00:10:34,689 --> 00:10:36,480 Niet bewegen, schatje. 110 00:11:13,810 --> 00:11:15,628 Kom jij maar met mij mee. 111 00:11:21,149 --> 00:11:23,786 Lupen. 112 00:11:30,078 --> 00:11:31,478 Shit. 113 00:11:37,491 --> 00:11:38,931 Kuneš. 114 00:11:48,037 --> 00:11:50,248 Het leven is goed. 115 00:12:04,500 --> 00:12:05,928 Dit is leuk. Ik beloof het. 116 00:12:06,080 --> 00:12:07,939 Op je voeten... -Wat? 117 00:12:08,009 --> 00:12:09,096 Echt jongen... 118 00:12:09,121 --> 00:12:12,322 Doen je benen het niet meer? Hallo, staan blijven. Hier. 119 00:12:12,689 --> 00:12:14,582 Ze doen... het wel, ja. 120 00:12:14,682 --> 00:12:16,401 Hup, naar binnen waar het warm is. 121 00:12:17,767 --> 00:12:19,498 Je weet wat je moet doen? 122 00:12:19,523 --> 00:12:21,003 Dit is niet de eerste keer. 123 00:12:22,004 --> 00:12:23,573 Goed zo. Ik kom morgen langs. 124 00:12:23,789 --> 00:12:25,189 Ja. 125 00:13:44,258 --> 00:13:46,201 Rohan. 126 00:14:02,562 --> 00:14:04,660 Ja, Rohan. 127 00:14:14,619 --> 00:14:16,961 Gisteren zag ze er beter uit. 128 00:14:19,741 --> 00:14:22,246 Nou, ze heeft het zichzelf niet aangedaan. 129 00:14:23,376 --> 00:14:25,369 Duidelijke tekenen van wurging. 130 00:14:26,268 --> 00:14:28,112 Vertel iets nieuws. 131 00:15:01,354 --> 00:15:02,780 Heeft hij contact opgenomen? 132 00:15:03,309 --> 00:15:04,709 Wie? 133 00:15:04,871 --> 00:15:07,698 Jij was hier al. Je zag wat ik deed, doe niet zo dom. 134 00:15:08,026 --> 00:15:09,563 Waar is Lupínek? 135 00:15:12,180 --> 00:15:14,755 Hé, moeten we niet uitzoeken wat er gebeurd is? 136 00:15:15,205 --> 00:15:16,702 Dat weten alleen wij. 137 00:15:17,080 --> 00:15:18,897 Wil je hem dekken of wat? 138 00:15:19,703 --> 00:15:21,103 Waar is hij? 139 00:15:21,529 --> 00:15:23,518 Niet thuis. Hij neemt niet op. 140 00:15:24,388 --> 00:15:27,269 Lucie belde wel 100 keer. Ik heb niet opgenomen. 141 00:15:28,183 --> 00:15:30,818 Shit. Die jongen ging trouwen vandaag. 142 00:15:38,990 --> 00:15:40,949 Je kunt haar meenemen. 143 00:15:50,089 --> 00:15:51,489 Dus? -Niets. 144 00:15:51,534 --> 00:15:52,934 Niemand weet iets. 145 00:15:53,445 --> 00:15:56,704 Ik heb overlegd en we kunnen het een uur verzetten. 146 00:16:13,292 --> 00:16:15,598 Wat als hij niet komt opdagen? 147 00:16:19,344 --> 00:16:21,008 Mam... 148 00:16:26,952 --> 00:16:29,741 Vorst heeft het hele land getroffen... 149 00:16:29,840 --> 00:16:32,292 met temperaturen tot wel -6. 150 00:16:32,425 --> 00:16:34,312 De winter staat voor de deur. 151 00:16:34,509 --> 00:16:36,286 En dus… 152 00:16:55,402 --> 00:16:57,278 Wat is er gisteravond gebeurd? 153 00:17:00,034 --> 00:17:02,084 Dat wil ik ook graag weten. 154 00:17:06,397 --> 00:17:08,090 Rohan. 155 00:17:09,511 --> 00:17:11,380 Ja, we zijn onderweg. 156 00:17:14,052 --> 00:17:15,662 Wat? 157 00:17:16,933 --> 00:17:18,591 Waar? 158 00:17:19,648 --> 00:17:21,539 Natuurlijk. 159 00:17:22,403 --> 00:17:24,590 Keer om. Nu. 160 00:18:42,730 --> 00:18:46,555 Het komt niet vaak voor dat een patholoog een ambulance verslaat. 161 00:18:51,817 --> 00:18:53,299 Goede God. 162 00:18:53,818 --> 00:18:55,232 Hij leeft. 163 00:18:55,659 --> 00:18:57,423 In godsnaam, hij leeft. 164 00:18:57,587 --> 00:18:59,486 Hier met de brancard. Schiet op. 165 00:18:59,511 --> 00:19:00,569 Dat kan niet. 166 00:19:00,865 --> 00:19:02,441 Maar ik... Hij was ijskoud. 167 00:19:02,654 --> 00:19:04,054 Jongens, kom helpen. 168 00:19:05,921 --> 00:19:07,623 Ik krijg er wat van. 169 00:19:11,294 --> 00:19:12,694 Daarheen. 170 00:19:31,503 --> 00:19:32,903 Vlasta. Kom hier. 171 00:19:35,664 --> 00:19:38,096 De arts zegt dat er een kans is. 172 00:19:46,465 --> 00:19:48,248 Heeft hij met haar geslapen? 173 00:19:49,528 --> 00:19:50,928 Je luistert niet. 174 00:19:51,482 --> 00:19:53,722 Ik zeg dat hij voor zijn leven vecht. 175 00:20:03,911 --> 00:20:05,941 Nee, dat denk ik niet. 176 00:20:06,709 --> 00:20:09,661 Hij was in zo'n toestand dat er niets kon gebeuren. 177 00:20:10,344 --> 00:20:12,033 Dat zeg je gewoon maar. 178 00:20:15,396 --> 00:20:17,715 Hoe dan ook, als hij het overleeft... 179 00:20:20,211 --> 00:20:21,962 wordt hij beschuldigd van moord. 180 00:20:23,387 --> 00:20:25,253 Wat? 181 00:20:47,789 --> 00:20:51,516 Morgenochtend komt de Algemene Inspectie vanwege hem. 182 00:20:54,236 --> 00:20:57,137 Inspectie? Daar kon je op wachten, niet? 183 00:20:57,468 --> 00:21:02,413 Ik denk dat ze het zelfs van ons gaan overnemen. 184 00:21:03,188 --> 00:21:09,329 Dus ga lekker slapen, en kom morgen, tenminste voor één keer op tijd. 185 00:21:25,488 --> 00:21:29,206 Stijg op als rook daarboven... 186 00:21:30,856 --> 00:21:36,153 waar alleen vogels kunnen gaan. 187 00:22:44,486 --> 00:22:46,279 Ze noemen hem mr KGB. 188 00:22:47,144 --> 00:22:48,544 Strikte kerel. 189 00:22:49,090 --> 00:22:51,166 Dames en heren, zijn we er allemaal? 190 00:22:51,440 --> 00:22:53,363 Behalve Kuneš. -Natuurlijk. 191 00:22:54,922 --> 00:22:58,899 Dit is kolonel Hojzer van de regionale veiligheidsdienst. 192 00:22:59,044 --> 00:23:00,444 Goedemorgen. 193 00:23:00,589 --> 00:23:01,958 Door wat er is gebeurd... 194 00:23:01,983 --> 00:23:05,540 dient u tijdens de werkuren beschikbaar voor hem te zijn. 195 00:23:05,828 --> 00:23:10,429 De kolonel belooft dat hij ons onderzoekswerk zal respecteren. 196 00:23:11,470 --> 00:23:14,921 Om een beter idee te geven waarom ik hier ben... 197 00:23:16,051 --> 00:23:18,702 heb ik deze interessante video. 198 00:23:21,718 --> 00:23:23,918 Voor degenen die er niet op staan... 199 00:23:24,438 --> 00:23:27,199 dit is geen overval in een supermarkt. 200 00:23:27,852 --> 00:23:30,012 Het is de lokale bewijskamer. 201 00:23:39,441 --> 00:23:42,012 Kunt u vertellen wat u zocht, in de bewijskamer? 202 00:23:42,731 --> 00:23:45,107 Ik moest iets verifiëren. -Wat specifiek? 203 00:23:45,925 --> 00:23:47,325 Een doodlopend spoor. 204 00:23:47,450 --> 00:23:48,850 Een doodlopend spoor. 205 00:23:48,978 --> 00:23:50,425 Om 02:30 uur 's ochtends. 206 00:23:51,547 --> 00:23:53,044 Interessant. 207 00:23:54,880 --> 00:23:58,405 Het lijkt me meer dat u bewijs probeerde te stelen. 208 00:24:01,819 --> 00:24:04,075 Gezien het tijdstip van dit bezoek... 209 00:24:04,100 --> 00:24:05,717 aan de bewijskamer... 210 00:24:06,397 --> 00:24:10,523 geloof ik dat dat doodlopende spoor verband hield met de zaak Lupínek. 211 00:24:13,074 --> 00:24:14,808 Minstens twintig getuigen... 212 00:24:15,886 --> 00:24:17,589 aanwezig in deze kamer... 213 00:24:18,643 --> 00:24:21,261 zagen luitenant Lupínek het restaurant verlaten... 214 00:24:21,286 --> 00:24:22,696 in zeer dronken toestand... 215 00:24:23,611 --> 00:24:26,400 vergezeld van de stripper, die later vermoord is. 216 00:24:26,432 --> 00:24:27,961 Pardon. 217 00:24:31,274 --> 00:24:32,674 Van mijn hele carrière... 218 00:24:32,699 --> 00:24:34,708 is dit de eenvoudigste zaak ooit. 219 00:24:36,153 --> 00:24:38,475 Op de plaats delict, in de gehuurde caravan... 220 00:24:39,938 --> 00:24:44,158 vonden we de kleren van luitenant Lupínek, met name zijn jas... 221 00:24:44,653 --> 00:24:47,057 persoonlijke bezittingen en zijn mobiel. 222 00:24:47,058 --> 00:24:50,364 En ook de ID van luitenant Lupinek. 223 00:24:51,628 --> 00:24:54,183 Het slachtoffer werd gewurgd met een stropdas. 224 00:24:54,961 --> 00:24:58,844 Een stropdas die iedereen identificeerde als behorend tot Lupínek. 225 00:24:59,803 --> 00:25:02,748 Dit klinkt cynisch, maar... 226 00:25:05,199 --> 00:25:08,486 misschien zou het beter zijn als luitenant Lupínek... 227 00:25:09,519 --> 00:25:11,300 niet uit zijn coma ontwaakt. 228 00:25:12,136 --> 00:25:13,536 Onzin. 229 00:25:13,706 --> 00:25:15,106 Kuneš. 230 00:25:15,521 --> 00:25:18,541 Hier kun je aan zien dat we ons als amateurs gedragen. 231 00:25:19,597 --> 00:25:21,275 Je zei zelf dat je nog nooit... 232 00:25:21,300 --> 00:25:23,057 zo'n eenvoudige zaak had. 233 00:25:24,388 --> 00:25:27,216 Lupínek werd 20 kilometer van de plaats delict gevonden. 234 00:25:27,444 --> 00:25:29,893 Hoe is hij daar gekomen? Hinkelend? 235 00:25:30,608 --> 00:25:32,531 Hij was in de war, bang. 236 00:25:33,062 --> 00:25:35,029 Vol adrenaline, na de moord. 237 00:25:35,324 --> 00:25:36,475 Het is mogelijk. 238 00:25:36,500 --> 00:25:37,517 Natuurlijk. 239 00:25:37,678 --> 00:25:39,078 Maar hij was dronken. 240 00:25:39,458 --> 00:25:42,102 Zijn BAG was 0.3, dat was hem niet gelukt. 241 00:25:42,317 --> 00:25:43,717 Of iemand aangehouden. 242 00:25:43,989 --> 00:25:46,524 Ja hoor, liften om vier uur 's ochtends. 243 00:25:47,214 --> 00:25:50,053 De maniak die hem meenam, veranderde van gedachten... 244 00:25:50,078 --> 00:25:54,312 gooide hem uit de auto en hij kwam in een greppel, waar hij bijna doodvroor. 245 00:25:55,606 --> 00:25:57,307 Bovendien, waar is het geld? 246 00:25:57,902 --> 00:25:59,302 Welk geld? 247 00:25:59,427 --> 00:26:00,827 Het was zijn vrijgezellenfeest. 248 00:26:01,327 --> 00:26:02,769 Er was een inzameling. 249 00:26:03,362 --> 00:26:06,652 Jij gaf hem tweehonderd, ik honderd, de anderen ook. 250 00:26:07,304 --> 00:26:09,548 Hij moet minstens 30.000 hebben gehad. 251 00:26:11,483 --> 00:26:14,413 Ik heb al moordzaken om tweehonderd kronen gehad. 252 00:26:14,731 --> 00:26:18,629 Maar ik doe eerst onderzoek voor ik beschuldigingen uit. 253 00:26:18,851 --> 00:26:20,705 Als je twee en twee bij elkaar optelt... 254 00:26:20,730 --> 00:26:23,561 snap je dat Lupínek slachtoffer is, en geen moordenaar. 255 00:26:23,671 --> 00:26:25,077 Hé, zo is het genoeg. 256 00:26:27,248 --> 00:26:30,397 We willen allemaal hetzelfde. Hou op met snoeven. 257 00:26:30,783 --> 00:26:32,969 Het klopt, maar dat betekent niet... 258 00:26:32,994 --> 00:26:34,742 dat Lupínek geen gevaar loopt. 259 00:26:35,666 --> 00:26:38,001 Majoor Kuneš blijft het onderzoek leiden. 260 00:26:38,317 --> 00:26:40,782 Hij informeert ons over de voortgang. 261 00:26:41,371 --> 00:26:42,771 Mee eens? 262 00:26:42,896 --> 00:26:44,921 Samenwerking staat centraal. 263 00:26:47,094 --> 00:26:49,674 En niet meer met bewijs knoeien, Gregor. 264 00:26:57,049 --> 00:26:58,578 Lucie is er kapot van. 265 00:26:59,409 --> 00:27:01,330 Ze overweegt zelfs een abortus. 266 00:27:03,296 --> 00:27:05,028 We moeten haar tegenhouden. 267 00:27:07,506 --> 00:27:09,248 Ik hoop dat je het niet gelooft. 268 00:27:11,908 --> 00:27:13,308 Nee. 269 00:27:16,160 --> 00:27:17,862 Hij is erin geluisd. 270 00:27:18,410 --> 00:27:20,010 Dat is verschrikkelijk. 271 00:27:21,326 --> 00:27:22,763 Waarom? 272 00:27:24,257 --> 00:27:25,689 Waarom? 273 00:27:26,605 --> 00:27:28,005 Waarom? 274 00:27:29,962 --> 00:27:32,196 Waarom worden er mensen vermoord? 275 00:27:32,860 --> 00:27:35,724 Waarom zijn er oorlogen? Waarom haten mensen elkaar? 276 00:27:35,979 --> 00:27:37,518 Waarom? 277 00:27:38,058 --> 00:27:41,102 Gregor, hij heeft ons geholpen. Nu is het jouw beurt. 278 00:27:41,411 --> 00:27:43,452 Ik heb verborgen wat ik kon. 279 00:27:44,108 --> 00:27:47,800 Maar er zijn zoveel mensen, zoveel bewijzen, getuigen... 280 00:27:47,801 --> 00:27:49,537 Is dat alles? 281 00:27:53,897 --> 00:27:55,925 's Avonds heb ik iets stoms gedaan. 282 00:27:57,291 --> 00:27:59,248 Ik heb ingebroken in de bewijskamer. 283 00:28:01,136 --> 00:28:02,602 Ze hebben me op film. 284 00:28:06,723 --> 00:28:08,932 Je had gelijk. We hadden niet moeten blijven. 285 00:28:09,621 --> 00:28:11,021 Moet ik me zorgen maken? 286 00:28:11,146 --> 00:28:12,546 Nee. 287 00:28:13,315 --> 00:28:14,715 Nee. 288 00:28:15,824 --> 00:28:20,028 Zij hebben hun methoden en ik de mijne. 289 00:28:24,502 --> 00:28:26,490 Het komt allemaal goed. 290 00:28:28,921 --> 00:28:30,802 Het komt goed. 291 00:28:37,387 --> 00:28:38,815 Wacht niet op mij. 292 00:29:18,714 --> 00:29:20,216 Wat is hier gebeurd? 293 00:29:21,961 --> 00:29:24,251 Wat bedoel je met wat er is gebeurd? 294 00:29:24,669 --> 00:29:26,170 Een feestje. 295 00:29:28,486 --> 00:29:31,462 De aanstaande bruidegom, heb je hem zien vertrekken? 296 00:29:31,967 --> 00:29:34,278 Zo zou ik het niet noemen. Hij was dronken. 297 00:29:34,534 --> 00:29:36,664 De stripper sleepte hem naar buiten. 298 00:29:36,923 --> 00:29:38,540 Hoe? Te voet? 299 00:29:40,069 --> 00:29:42,588 Een pooier of zo, zette haar hier af. 300 00:29:43,078 --> 00:29:46,389 Hij had een oude BMW, 5-serie. 301 00:29:47,276 --> 00:29:49,061 De kleur weet ik niet meer. 302 00:29:50,075 --> 00:29:51,475 Een lichte kleur. 303 00:29:55,791 --> 00:29:58,663 Was hij hier ooit eerder geweest? Of het meisje? 304 00:29:59,460 --> 00:30:02,183 Die hoer noemde hem Frko. 305 00:30:02,507 --> 00:30:03,907 Of Smrko? 306 00:30:06,588 --> 00:30:08,181 Bedankt. 307 00:30:09,832 --> 00:30:12,775 Pavel Smrčina, ook bekend als Smrko, Smrček, Smrkáč. 308 00:30:13,223 --> 00:30:14,631 Twee keer vast. 309 00:30:14,915 --> 00:30:16,456 Eerst twee jaar voor pimpen. 310 00:30:16,805 --> 00:30:18,278 Na een jaar vrij. 311 00:30:18,532 --> 00:30:21,101 Daarna vijf jaar voor pimpen en afpersing. 312 00:30:21,518 --> 00:30:23,212 Deze veroordeling zat hij uit. 313 00:30:23,618 --> 00:30:25,018 Kijk, alstublieft. 314 00:30:25,648 --> 00:30:27,048 Herkent u hem? 315 00:30:28,118 --> 00:30:30,774 Eens kijken... hij is hier jonger. 316 00:30:31,345 --> 00:30:32,745 Maar dat is hem zeker. 317 00:30:32,870 --> 00:30:34,357 Ja? -Ja. 318 00:30:34,632 --> 00:30:35,693 Dank u wel. 319 00:30:36,041 --> 00:30:37,441 Karl, alsjeblieft. 320 00:30:38,080 --> 00:30:39,980 Tot ziens. -Dag. 321 00:30:40,081 --> 00:30:41,526 Iets over het meisje? 322 00:30:41,551 --> 00:30:44,475 Ze staat niet in het register en is niet vermist. 323 00:30:45,197 --> 00:30:47,094 Ik heb alle aanwezigen gesproken. 324 00:30:47,449 --> 00:30:49,207 Niemand heeft haar betaald. 325 00:30:49,432 --> 00:30:51,315 Dan heeft ze gratis gestript. 326 00:30:51,569 --> 00:30:56,423 Of voor een kerkelijke liefdadigheid voor politieagenten die gaan trouwen. 327 00:30:57,264 --> 00:30:58,794 Politieagenten? 328 00:30:59,752 --> 00:31:02,341 Chef, kan ik een lift krijgen? -Kom op. 329 00:31:05,390 --> 00:31:07,280 Laat me meteen ter zake komen. 330 00:31:08,806 --> 00:31:10,478 Ik heb een partner nodig. 331 00:31:11,355 --> 00:31:12,755 Jij. 332 00:31:14,138 --> 00:31:15,538 Ik? 333 00:31:16,687 --> 00:31:18,764 Die zaak met Lupínek is nogal vreemd. 334 00:31:19,530 --> 00:31:24,250 Een kroeg vol agenten, een stripper, vreemde collegialiteit. 335 00:31:24,521 --> 00:31:26,311 Ik vertrouw niemand. 336 00:31:28,718 --> 00:31:30,308 Ik was daar ook. 337 00:31:31,583 --> 00:31:34,021 Ja, maar ik heb je naar huis gebracht. 338 00:31:34,736 --> 00:31:36,785 Het leven is goed. 339 00:31:40,978 --> 00:31:42,936 Je hebt overgeven in mijn auto. 340 00:31:44,669 --> 00:31:47,288 En je gaf je vrouw een lezing over alcoholisme. 341 00:31:47,313 --> 00:31:49,027 Jezus. 342 00:31:50,345 --> 00:31:52,637 Ik liep alle oude zaken van Lupínek door... 343 00:31:52,662 --> 00:31:54,440 om een ​​verband te vinden en... 344 00:31:55,856 --> 00:31:57,402 Dan dat dode meisje. 345 00:31:58,107 --> 00:31:59,507 Waarom kende niemand haar? 346 00:32:03,202 --> 00:32:04,602 Bogota. 347 00:32:04,672 --> 00:32:05,696 Wat? 348 00:32:05,796 --> 00:32:07,196 Bogota. 349 00:32:17,380 --> 00:32:20,101 Als iemand alle hoeren kent, dan is het Bogota. 350 00:32:20,143 --> 00:32:22,147 Oké. -Hij is een legende. 351 00:32:22,251 --> 00:32:23,310 Bogota, zeg je? 352 00:32:23,335 --> 00:32:24,982 Heren, gezelschap? 353 00:32:25,289 --> 00:32:26,941 Meisjes, vandaag zeker niet. 354 00:32:36,352 --> 00:32:37,752 Hé, Venezuela. 355 00:32:38,684 --> 00:32:40,084 Hé, Junior. 356 00:32:42,906 --> 00:32:45,383 Ik heb informatie nodig over een meisje. 357 00:32:49,616 --> 00:32:52,377 Die werd vermoord? Nicole. 358 00:32:58,362 --> 00:33:00,218 Ze was geen gewone hoer. 359 00:33:00,869 --> 00:33:03,167 Ze gedrogeerde klanten. De ergste soort. 360 00:33:03,576 --> 00:33:04,976 Smrko was haar pooier. 361 00:33:06,032 --> 00:33:07,432 Haar naam was... 362 00:33:07,642 --> 00:33:09,042 Helena Fialová. 363 00:33:09,753 --> 00:33:11,743 Waar vinden we die Smrko-man? 364 00:33:12,222 --> 00:33:16,220 Denk je dat als hij haar vermoordde, hij buiten zou komen? 365 00:33:17,140 --> 00:33:18,690 Maar goed. 366 00:33:18,869 --> 00:33:20,269 Hoeden af. 367 00:33:20,330 --> 00:33:21,842 Je weet waar je moet zijn. 368 00:33:22,003 --> 00:33:24,260 Degene voor jou wist dat niet. 369 00:33:24,531 --> 00:33:26,654 Hoe zag degene eruit? 370 00:33:33,651 --> 00:33:35,667 Hé, Bogota, of hoe je ook heet. 371 00:33:35,799 --> 00:33:37,205 Maak me niet kwaad, zeg op. 372 00:33:37,323 --> 00:33:39,665 Of ik scheer het haar van je borst. Ja? 373 00:33:39,971 --> 00:33:42,265 Begrepen. Rustig maar. 374 00:33:54,986 --> 00:33:56,386 Welke dag is het? 375 00:34:03,438 --> 00:34:04,838 De twaalfde. 376 00:34:06,870 --> 00:34:08,270 Shit. 377 00:34:08,395 --> 00:34:09,795 Hoe gaat het? 378 00:34:10,840 --> 00:34:15,464 Volgens de heer KGB zou Lupínek voor de commissie moeten verschijnen... 379 00:34:15,489 --> 00:34:17,728 als getuige in de zaak Gregor. 380 00:34:19,223 --> 00:34:20,623 Dus ik had gelijk. 381 00:34:21,283 --> 00:34:22,751 We mogen het niet verpesten. 382 00:34:23,007 --> 00:34:24,434 Weet jij wat je moet doen? 383 00:34:35,606 --> 00:34:37,356 Twee. Zwart. 384 00:34:42,506 --> 00:34:44,719 Alstublieft, opnieuw inzetten. 385 00:34:53,096 --> 00:34:54,496 Zet voor mij in. 386 00:34:56,436 --> 00:34:58,358 Misschien heb jij meer geluk. 387 00:35:12,094 --> 00:35:14,296 Wat heeft die vent gedaan? 388 00:35:16,088 --> 00:35:17,924 Hij was compleet gek. 389 00:35:20,115 --> 00:35:21,515 We hadden een andere deal. 390 00:35:21,909 --> 00:35:23,826 Een deal met een pooier? 391 00:35:26,312 --> 00:35:28,682 Net zo'n grap als trouwen met een hoer. 392 00:35:31,575 --> 00:35:33,339 Ik wil dat je je rustig houdt. 393 00:35:35,673 --> 00:35:37,959 De halve politie zit achter je aan. 394 00:35:39,099 --> 00:35:40,579 Onzin. 395 00:35:42,924 --> 00:35:44,881 Ze weten niets van mij. 396 00:35:49,805 --> 00:35:51,709 25. Rood. 397 00:35:53,433 --> 00:35:55,625 U wint 28.000. 398 00:35:58,479 --> 00:36:00,855 Opnieuw inzetten, alstublieft. 399 00:36:11,532 --> 00:36:13,969 Je hebt me net geluk gebracht. 400 00:36:15,692 --> 00:36:18,576 Ik wil niet dat het morgen verandert in pech. 401 00:36:24,615 --> 00:36:26,676 Wat hebben een verbrande appeltaart... 402 00:36:26,701 --> 00:36:29,209 en een zwangere vrouw gemeen? 403 00:36:29,388 --> 00:36:31,330 Hou je bek. -Wat is er met je? 404 00:36:31,606 --> 00:36:33,006 Wat? 405 00:36:34,236 --> 00:36:35,821 Ze stopten te laat. 406 00:36:43,687 --> 00:36:45,603 Chef, ik heb het verpest. 407 00:36:47,500 --> 00:36:48,948 Kijk, ik… 408 00:36:49,968 --> 00:36:53,323 Met plezier ga ik kopiëren of haal ik snacks... 409 00:36:53,767 --> 00:36:56,563 maar laat me niet thuis zitten. Ik word er gek van. 410 00:36:57,030 --> 00:36:58,548 Rustig maar. 411 00:36:59,122 --> 00:37:00,772 We hebben iedereen nodig. 412 00:37:02,006 --> 00:37:04,217 Maar geen stomme dingen meer, oké? 413 00:37:04,904 --> 00:37:08,192 Als mr KGB van de inspectie erachter komt, vreet hij me op. 414 00:37:09,012 --> 00:37:10,412 Ga zitten. 415 00:37:16,282 --> 00:37:21,198 De echte naam van het meisje is Helena Fialová. 416 00:37:23,125 --> 00:37:25,099 Volgens een zeker getuige... 417 00:37:25,124 --> 00:37:27,788 verdiende ze niet alleen met strippen... 418 00:37:27,813 --> 00:37:30,293 maar drogeerde ze klanten en chanteerde ze. 419 00:37:31,550 --> 00:37:37,553 Er is veel benzodiazepine in het bloed van Lupínek gevonden. 420 00:37:38,208 --> 00:37:39,608 Een hypnoticum? 421 00:37:39,733 --> 00:37:40,757 Precies. 422 00:37:41,040 --> 00:37:46,164 Een hypothese waar we aan werken, is dat de stripper van de pooier pikte... 423 00:37:46,189 --> 00:37:50,688 hij vermoordde haar, luisde Lupínek erin en dreef hem de velden in. 424 00:37:50,906 --> 00:37:53,073 Hij kon niks, want hij was gedrogeerd. 425 00:37:53,359 --> 00:37:54,759 Zoiets. 426 00:37:54,982 --> 00:37:57,747 Zoals ik zei, het is maar een hypothese. 427 00:37:58,459 --> 00:38:00,388 Maar die pooier. 428 00:38:03,527 --> 00:38:05,740 We moeten hem zo snel mogelijk vinden. 429 00:38:07,965 --> 00:38:09,365 Ik kom eraan. 430 00:38:20,481 --> 00:38:25,551 Misdadiger Pavel Smrčina, 182 centimeter, heeft donker haar... 431 00:38:25,576 --> 00:38:28,588 draagt ​​een leren jas en is misschien gewapend. 432 00:38:29,002 --> 00:38:33,856 Bel 158 met informatie die kan helpen... 433 00:38:33,881 --> 00:38:39,098 om Pavel Smrčina op te pakken. 434 00:39:57,402 --> 00:39:59,830 Op zijn zachtst gezegd interessant. 435 00:40:00,414 --> 00:40:03,115 Je dacht niet dat Lupíneks ontmoeting met de commissie... 436 00:40:03,140 --> 00:40:04,855 iets met de moord te maken had? 437 00:40:05,034 --> 00:40:07,853 Wanneer heb je hem ontboden? -Heb ik niet gedaan. 438 00:40:07,854 --> 00:40:09,254 Hij maakte de afspraak. 439 00:40:10,743 --> 00:40:12,314 Waar ging het precies over? 440 00:40:13,274 --> 00:40:14,915 Dat is helaas vertrouwelijk. 441 00:40:15,449 --> 00:40:16,849 Vertrouwelijk? 442 00:40:17,258 --> 00:40:18,734 Je weet het niet, of wel? 443 00:40:19,462 --> 00:40:20,930 Jij weet helemaal niks. 444 00:40:21,676 --> 00:40:24,750 Het ding over vertrouwelijkheid is één grote zeepbel, hè? 445 00:40:25,350 --> 00:40:28,180 Ik dacht dat er wel een aanwijzing zou zijn. 446 00:40:29,313 --> 00:40:31,599 Er is een oude zaak. 447 00:40:33,108 --> 00:40:36,717 Lupínek steunde destijds het getuigenis van zijn partner... 448 00:40:38,176 --> 00:40:39,778 kapitein Gregor. 449 00:40:42,500 --> 00:40:44,115 Neem je tijd. 450 00:41:36,975 --> 00:41:39,140 Dus? 451 00:41:41,659 --> 00:41:43,059 De politie is er. 452 00:41:43,780 --> 00:41:47,231 Rustig. Doe niet zo idioot. 453 00:41:48,096 --> 00:41:49,678 Shit, wat moet ik doen? 454 00:41:50,504 --> 00:41:52,575 Wat moet ik doen? -Niet zeuren. 455 00:41:53,484 --> 00:41:54,884 Luister. 456 00:41:55,075 --> 00:41:56,483 Je gaat naar de wc. 457 00:41:56,966 --> 00:41:58,366 Daar zijn grote ramen. 458 00:41:58,391 --> 00:42:00,436 Hou je adem in, dan kun je eruit. 459 00:42:00,753 --> 00:42:04,014 Mijn auto staat achter de toiletten. Niet op slot. 460 00:42:04,389 --> 00:42:06,265 Ga op de achterbank liggen. 461 00:42:06,290 --> 00:42:07,690 Ik kom later. 462 00:42:09,570 --> 00:42:11,692 Ik haal je hier weg. 463 00:42:17,976 --> 00:42:19,815 Wacht. 464 00:42:21,504 --> 00:42:25,944 Wat er ook gebeurt, zorg dat ze je niet pakken. 465 00:42:37,604 --> 00:42:39,004 Niet staren. 466 00:42:58,602 --> 00:43:00,502 Ik heb een tip gekregen. 467 00:43:00,969 --> 00:43:03,021 Back-up op de parkeerplaats van Selb. 468 00:43:05,161 --> 00:43:06,561 Bedankt. 469 00:43:19,952 --> 00:43:21,352 En? 470 00:43:21,488 --> 00:43:22,888 Hij is nog binnen. 471 00:43:23,107 --> 00:43:24,507 Hij heeft een afspraak. 472 00:43:25,233 --> 00:43:27,268 Lupínek dekt hem af. 473 00:43:28,198 --> 00:43:30,584 Zou hij dat weten of is hij erin geluisd? 474 00:43:30,841 --> 00:43:31,871 Het tweede. 475 00:43:32,135 --> 00:43:33,573 Toen besefte hij het. 476 00:43:34,661 --> 00:43:36,061 Wacht. 477 00:43:36,168 --> 00:43:37,735 Er gebeurt iets in de bar. 478 00:43:55,977 --> 00:43:57,377 Smrko. 479 00:44:10,043 --> 00:44:11,443 Gregor. 480 00:44:12,279 --> 00:44:13,679 Gaat het? 481 00:44:13,804 --> 00:44:15,519 Ja, ik heb hem. 482 00:44:16,580 --> 00:44:18,544 Sjonge, doet dat pijn. Ja… 483 00:44:19,131 --> 00:44:20,761 Nou. 484 00:44:24,015 --> 00:44:26,139 Als jullie cowboys de regels volgden... 485 00:44:26,164 --> 00:44:28,909 had ik niet in een week twee mannen verloren. 486 00:44:34,947 --> 00:44:36,347 Wat is hier gebeurd? 487 00:44:36,619 --> 00:44:38,105 Dat is een lang verhaal. 488 00:44:40,271 --> 00:44:42,952 Maar mooi dat Lupínek niet langer verdachte is. 489 00:44:43,116 --> 00:44:44,920 Kunnen we praten? -Nu niet, Kuneš. 490 00:44:44,945 --> 00:44:46,345 Ik wil de zaak sluiten. 491 00:44:57,750 --> 00:45:00,621 Dat op de parkeerplaats, dat was onderdeel van het plan? 492 00:45:01,029 --> 00:45:02,733 Denk je dat ik gek ben? Nee. 493 00:45:03,581 --> 00:45:08,098 Hij heeft die pooier vermoord en vervolgens zichzelf neergeschoten. 494 00:45:08,777 --> 00:45:10,257 Je wilde hem niet bang maken. 495 00:45:10,383 --> 00:45:11,783 Precies. 496 00:45:12,167 --> 00:45:14,380 En je slikte haak, lijn en zinklood in. 497 00:45:16,674 --> 00:45:18,074 Jij eerst? 498 00:45:19,021 --> 00:45:20,524 Gregor... 499 00:45:21,990 --> 00:45:23,817 Uitstekend schot... 500 00:45:25,327 --> 00:45:26,866 ervaren politieagent. 501 00:45:28,497 --> 00:45:31,421 Als hij had wilde, had hij die idioot Smrček... 502 00:45:31,958 --> 00:45:34,358 met zijn handen op zijn rug nog gepakt. 503 00:45:34,561 --> 00:45:36,687 Hij zou zich niet hebben laten verrassen. 504 00:45:36,931 --> 00:45:38,331 Hij vermoordde hem. 505 00:45:38,459 --> 00:45:39,885 En schoot daarna zichzelf. 506 00:45:40,310 --> 00:45:41,917 Moeilijk te bewijzen. 507 00:45:42,213 --> 00:45:43,771 Ik heb zijn broek. 508 00:45:44,280 --> 00:45:49,735 Met een beetje geluk vinden ze sporen van buskruit van dichtbij. 509 00:45:50,103 --> 00:45:52,150 Daarom ging ik mee naar het ziekenhuis. 510 00:45:52,569 --> 00:45:55,149 Maar dat is ook maar indirect bewijs. 511 00:45:56,046 --> 00:45:57,446 Wat heb je? 512 00:45:57,902 --> 00:45:59,441 Gewoon alleen maar giswerk. 513 00:46:00,011 --> 00:46:03,102 Je weet waarschijnlijk dat Lupínek voor de inspectie... 514 00:46:03,127 --> 00:46:05,268 ten gunste van Gregor heeft getuigd. 515 00:46:05,926 --> 00:46:09,534 Het was een oude zaak. Ze werkten toen samen. 516 00:46:12,278 --> 00:46:16,211 Een idioot bedreigde zijn meisje in het Kiti-hotel. 517 00:46:16,953 --> 00:46:20,111 Dus dat was het incident. Het hotel was een uurhotel... 518 00:46:20,136 --> 00:46:22,976 de idioot een pooier en het meisje een prostituee. 519 00:46:22,985 --> 00:46:24,008 Ga verder. 520 00:46:24,117 --> 00:46:27,670 Volgens de getuigen ging Gregor als eerste... 521 00:46:27,695 --> 00:46:32,136 en Lupínek nam de trap, voor het geval de idioot wilde ontsnappen. 522 00:46:32,545 --> 00:46:34,861 Hij kwam binnen op het moment dat die idioot... 523 00:46:34,886 --> 00:46:36,830 op Gregor schoot en Gregor op hem. 524 00:46:37,306 --> 00:46:39,253 Je weet hoe dat afliep. 525 00:46:39,530 --> 00:46:43,751 De idioot was dood en ze vonden een illegaal pistool in zijn hand. 526 00:46:43,949 --> 00:46:45,349 Precies. 527 00:46:45,474 --> 00:46:48,420 Vergelijkbaar met de parkeerplaats, niet? 528 00:46:48,537 --> 00:46:51,287 Maar dat meisje getuigde en Lupínek bevestigde. 529 00:46:52,461 --> 00:46:56,927 En wat als Lupínek plotseling zijn getuigenis wilde veranderen? 530 00:46:57,487 --> 00:47:00,129 Na al die tijd? Waarom? 531 00:47:01,177 --> 00:47:03,167 Dat moeten we Lupínek vragen. 532 00:47:38,620 --> 00:47:42,465 Die lul haalde een pistool tevoorschijn. Wat moest ik doen? 533 00:47:44,921 --> 00:47:46,787 Dus ik schoot hem aan flarden. 534 00:47:47,754 --> 00:47:49,293 Ik weet het niet. 535 00:48:27,803 --> 00:48:29,832 Ik dacht al dat je zoiets zou doen. 536 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 En nu? 537 00:48:38,819 --> 00:48:40,431 Ga je me neerschieten? 538 00:48:41,624 --> 00:48:43,264 Misschien in de rug. 539 00:48:58,457 --> 00:49:00,048 Handen achter de rug. 540 00:49:00,489 --> 00:49:01,988 Kom hier. 541 00:49:05,461 --> 00:49:08,063 Jij zou hem wel in zijn rug schieten, hè? 542 00:49:35,575 --> 00:49:37,523 Hoe is het? Aan de andere kant? 543 00:49:38,958 --> 00:49:40,416 We beginnen. 544 00:49:41,232 --> 00:49:43,077 Het ziet er niet goed uit voor je. 545 00:49:44,444 --> 00:49:46,358 Je hebt zeker twee mensen vermoord. 546 00:49:47,501 --> 00:49:50,926 En twee mislukte pogingen om van Lupínek af te komen... 547 00:49:52,317 --> 00:49:54,894 Je was bang dat Lupínek tegen je zou getuigen... 548 00:49:54,919 --> 00:49:56,319 bij de inspectie. 549 00:49:56,706 --> 00:49:59,062 Dus je regelde die vertoning met de dode prostituee... 550 00:49:59,187 --> 00:50:01,026 en die getuigen moesten weg. 551 00:50:01,213 --> 00:50:02,613 Zo ging het niet. 552 00:50:06,140 --> 00:50:10,636 Lupínek... Het was niet de bedoeling om hem te doden. 553 00:50:11,648 --> 00:50:14,637 Hoeveel moordenaars hier zaten en zeiden: 554 00:50:14,662 --> 00:50:16,416 'Niet de bedoeling, ongelukje.' 555 00:50:17,148 --> 00:50:19,118 Lupínek was net een padvinder. 556 00:50:19,226 --> 00:50:20,626 Zonder reden. 557 00:50:21,197 --> 00:50:24,707 Dus ik dacht dat als ik een paar foto's van hem met een hoer had... 558 00:50:30,551 --> 00:50:32,845 een dag voor zijn huwelijk... 559 00:50:34,406 --> 00:50:35,806 Dan had ik hem, niet? 560 00:50:38,527 --> 00:50:42,255 Er werd afgesproken dat ze hem zou drogeren als hij dat niet wilde. 561 00:50:42,894 --> 00:50:44,294 Waar is hij? 562 00:50:44,319 --> 00:50:45,940 En toen hebben we het gedaan. 563 00:50:48,379 --> 00:50:50,684 Trut, hoeveel heb je hem gegeven? 564 00:50:53,159 --> 00:50:55,435 Nou, hoeveel? -Eén dosis. 565 00:50:55,635 --> 00:50:56,760 Onzin. 566 00:50:57,026 --> 00:50:58,426 Oké dan, twee. 567 00:50:58,759 --> 00:51:01,077 Hij zeurde over zijn vrouw en wilde weg. 568 00:51:01,471 --> 00:51:02,595 Toen eindigde hij zo. 569 00:51:02,620 --> 00:51:03,721 In godsnaam, Lupen. 570 00:51:04,055 --> 00:51:07,259 Lupen, word wakker. Shit. 571 00:51:08,575 --> 00:51:09,975 Zij had het verpest. 572 00:51:10,584 --> 00:51:11,984 Ze gaf hem te veel. 573 00:51:12,760 --> 00:51:14,160 Ik dacht dat hij dood was. 574 00:51:14,370 --> 00:51:17,166 Hé, ik heb wel wat foto's, maar ik wil meer, snap je? 575 00:51:22,869 --> 00:51:24,269 Oké dan. 576 00:51:25,306 --> 00:51:26,706 Wacht binnen. 577 00:51:58,430 --> 00:52:01,430 Zijde is geweldig materiaal om mee te wurgen, hè? 578 00:52:04,934 --> 00:52:07,183 Als ik niet wil, zeg ik helemaal niks. 579 00:52:08,270 --> 00:52:10,093 Wat wist Lupínek? 580 00:52:11,754 --> 00:52:14,176 Waarom was je zo bang dat hij zou getuigen? 581 00:52:14,410 --> 00:52:15,810 Hij wist genoeg. 582 00:52:16,553 --> 00:52:18,143 De rest kon hij uitzoeken. 583 00:52:18,777 --> 00:52:20,327 Zoals? 584 00:52:22,244 --> 00:52:24,213 Zoals dat ik veel gok. 585 00:52:24,644 --> 00:52:26,925 Hij wilde weten waar dat geld vandaan kwam. 586 00:52:28,623 --> 00:52:30,949 Is die idioot van de inspectie er nog? 587 00:52:31,453 --> 00:52:32,853 Die ze Mr KGB noemen? 588 00:52:33,831 --> 00:52:37,544 Misschien vindt hij dit interessant. Het gaat een heel eind omhoog. 589 00:52:39,873 --> 00:52:42,066 Ik zal onder één voorwaarde getuigen. 590 00:52:43,605 --> 00:52:46,606 Je laat Vanessa er volledig buiten. 591 00:52:48,160 --> 00:52:49,644 Ze weet van niks. 592 00:52:49,902 --> 00:52:51,637 Dan vertel ik alles. 593 00:52:53,643 --> 00:52:58,282 Dat meisje, de getuige van het Kiti-hotel, was zij dat? 594 00:53:03,976 --> 00:53:06,891 Vertel me iets wat me overtuigt dat het het waard is. 595 00:53:10,308 --> 00:53:14,389 Ik teken dat ik de hoer en de pooier heb vermoord. 596 00:53:16,910 --> 00:53:19,146 En ook dat ik Lupínek wilde vermoorden. 597 00:53:20,782 --> 00:53:22,796 Je vergeet de moord op Kozlov. 598 00:53:24,352 --> 00:53:26,688 Dan zeg je dat die er niets mee te maken heeft. 599 00:53:26,846 --> 00:53:28,246 Dat is ook zo. 600 00:53:29,264 --> 00:53:31,258 Dat was zelfverdediging. -Zie je. 601 00:53:31,737 --> 00:53:34,839 En ik zou zeggen dat het allemaal met dit incident begon. 602 00:53:36,541 --> 00:53:40,021 Je hield van gokken, het echte nachtleven... 603 00:53:41,224 --> 00:53:43,926 Vanessa was anders dan de rest en je werd verliefd. 604 00:53:45,263 --> 00:53:47,202 Maar ze was toen niet vrij. 605 00:53:52,966 --> 00:53:54,997 Dus besloot je om het te regelen. 606 00:53:56,098 --> 00:53:59,020 Je deed een melding van geweld in het Kiti-hotel... 607 00:53:59,045 --> 00:54:01,119 en bedreiging van een vrouw. 608 00:54:06,206 --> 00:54:09,505 Je stuurde je partner, Lupínek, naar de trap aan de achterkant... 609 00:54:09,530 --> 00:54:11,497 zodat de klootzak niet weg kon. 610 00:54:11,540 --> 00:54:13,955 Voor Lupínek zijn weg vond in de hotelgangen... 611 00:54:13,994 --> 00:54:15,009 was het voorbij. 612 00:54:15,410 --> 00:54:17,728 Een vuurgevecht achter gesloten deuren. 613 00:54:24,194 --> 00:54:25,594 Wat is er gebeurd? 614 00:54:25,719 --> 00:54:28,172 Die lul had een pistool. Wat moest ik doen? 615 00:54:28,239 --> 00:54:33,617 Eindscore: een dode klootzak met een dossier zo dik als de zaterdagkrant. 616 00:54:33,934 --> 00:54:37,272 Wat ben je aan het doen, in godsnaam? 617 00:54:41,542 --> 00:54:44,163 Lupínek wist dat het anders lag dan je zei. 618 00:54:46,264 --> 00:54:48,954 Tot ik weet dat je Vanessa erbuiten laat... 619 00:54:48,979 --> 00:54:50,379 zeg ik niks meer. 620 00:55:06,397 --> 00:55:08,019 Ik wil een volledige bekentenis. 621 00:55:26,731 --> 00:55:28,397 Majoor, mag ik even? 622 00:55:33,443 --> 00:55:34,843 Blij? 623 00:55:34,968 --> 00:55:37,993 Blij? Hoorde je hem niet? We krijgen er niet meer uit. 624 00:55:42,935 --> 00:55:44,496 Dat is een kwestie van tijd. 625 00:55:45,521 --> 00:55:48,011 In de gevangenis denkt men er soms anders over. 626 00:55:52,752 --> 00:55:56,451 We kunnen trouwens wel iemand zoals jij gebruiken. 627 00:55:56,786 --> 00:55:58,546 Agent voor de politie? 628 00:55:59,004 --> 00:56:00,752 Dat lijkt me niks. 629 00:56:25,835 --> 00:56:28,200 Waar... ben ik? 630 00:56:28,893 --> 00:56:31,110 Waar denk je? In het ziekenhuis. 631 00:56:36,366 --> 00:56:38,503 Heb ik iets gemist? 632 00:56:39,005 --> 00:56:40,405 Niet echt. 633 00:56:40,530 --> 00:56:42,239 Nee? 634 00:56:46,102 --> 00:56:48,034 Dan ga ik nog even slapen. 635 00:56:49,042 --> 00:56:50,497 Goed idee. 636 00:56:52,184 --> 00:56:53,830 Rust maar goed uit.43836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.