Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,102 --> 00:02:27,765
VERDUISTERING
2
00:02:34,638 --> 00:02:36,069
Ik heb je hulp nodig.
3
00:02:37,213 --> 00:02:38,929
Je bent niet thuisgekomen.
4
00:02:39,610 --> 00:02:41,010
Aan het gokken?
5
00:02:41,135 --> 00:02:44,632
Ja, roulette.
6
00:02:46,229 --> 00:02:49,605
Ik wed op rood, maar Lupínek houdt
de magneet onder op zwart.
7
00:02:55,180 --> 00:02:56,580
We hadden weg moeten gaan.
8
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
Weg van alles.
9
00:03:00,121 --> 00:03:01,578
Waarom vertel ik je dit?
10
00:03:20,545 --> 00:03:22,964
Hallo. Verdomme.
11
00:03:24,241 --> 00:03:25,641
Waar was je zo lang?
12
00:03:26,112 --> 00:03:27,512
Laat me je voorstellen.
13
00:03:27,736 --> 00:03:28,898
Mijn oom Kamil.
14
00:03:29,074 --> 00:03:30,474
Oftewel Kakamil.
15
00:03:30,499 --> 00:03:31,774
Dat vindt hij niet leuk.
16
00:03:31,799 --> 00:03:33,145
Dat is Robin, oom.
17
00:03:33,186 --> 00:03:34,836
Mijn verloofde.
18
00:03:36,101 --> 00:03:37,501
Wat wil je?
19
00:03:37,626 --> 00:03:39,819
Dit is voor Lucy.
Je cadeautje zit erin.
20
00:03:40,209 --> 00:03:41,609
Echt?
21
00:03:41,734 --> 00:03:44,171
Die kost een fortuin.
Wil je mij kopen?
22
00:03:44,807 --> 00:03:46,900
Breng hem maar terug.
-Hoezo?
23
00:03:47,265 --> 00:03:49,253
Vanessa? Hoi.
-Hoi.
24
00:03:49,599 --> 00:03:51,229
Wat is het?
25
00:03:51,979 --> 00:03:54,530
Wauw, geweldig.
-Ja, hè?
26
00:03:54,677 --> 00:03:56,545
Alleen wil je verloofde het niet.
27
00:03:57,526 --> 00:03:58,926
Waarom wil je het niet?
28
00:04:00,721 --> 00:04:04,046
Een kinderwagen in huis
voor er een kind is, brengt ongeluk.
29
00:04:05,136 --> 00:04:06,823
Robin, wacht even.
30
00:04:08,765 --> 00:04:10,445
Ben je echt zo bijgelovig?
31
00:04:11,327 --> 00:04:13,628
Lucy, kan ik even met je praten?
32
00:04:15,316 --> 00:04:17,072
Robin, wacht.
33
00:04:17,097 --> 00:04:18,604
Wat is er... waarom...?
34
00:04:25,593 --> 00:04:26,993
Het stinkt hier.
35
00:04:27,118 --> 00:04:29,804
Nou. Gisteren liep de septic tank over.
36
00:04:31,432 --> 00:04:33,773
Er zijn ongeveer 300 mensen in huis.
37
00:04:34,090 --> 00:04:35,490
Ik ken niemand.
38
00:04:36,370 --> 00:04:38,557
's Morgens ging ik koffiezetten...
39
00:04:38,582 --> 00:04:41,527
stond een nichtje haar oksels
in de keuken te scheren.
40
00:04:44,262 --> 00:04:45,773
Je kan het nog afblazen.
41
00:05:06,247 --> 00:05:07,946
Ik noem je Luboš.
42
00:05:21,696 --> 00:05:25,825
Het droomboek zegt
'als je een beul ziet...
43
00:05:25,850 --> 00:05:28,151
heb je pech in de liefde.'
44
00:05:28,758 --> 00:05:30,366
Het was snel voorbij.
45
00:05:31,090 --> 00:05:32,766
Is er nog iemand bij betrokken?
46
00:05:32,921 --> 00:05:34,321
Ik betwijfel het.
47
00:05:34,620 --> 00:05:41,889
Ik zal autopsie doen, maar volgens mij
is het duidelijk zelfmoord.
48
00:05:43,721 --> 00:05:45,827
Dokter, hoe zit het met die strop?
49
00:05:49,085 --> 00:05:50,998
Bijgeloof.
50
00:05:51,724 --> 00:05:53,899
Naar verluidt brengt het geluk.
51
00:05:56,892 --> 00:05:59,449
Zich ophangen toen
zijn vrouw vermoord was...
52
00:05:59,574 --> 00:06:02,172
snap ik, maar als we
de moordenaar oppakken?
53
00:06:03,126 --> 00:06:05,178
Op het dieptepunt is er altijd reden.
54
00:06:05,203 --> 00:06:07,023
En een reden om het niet te doen.
55
00:06:07,226 --> 00:06:09,942
Zoals familie, kinderen, werk en zo?
56
00:06:09,967 --> 00:06:11,367
Ja.
57
00:06:12,295 --> 00:06:14,561
Hij had een testament. Dit is voor jou.
58
00:06:21,130 --> 00:06:24,482
Je had gelijk. We pakten het
vorige keer verkeerd aan.
59
00:06:25,272 --> 00:06:27,127
Onze laatste ontmoeting.
60
00:06:27,513 --> 00:06:30,291
Hij wist zeker dat
zijn vrouws moordenaar vrij rondliep.
61
00:06:30,602 --> 00:06:32,002
Hij kon het niet aannemen.
62
00:06:32,818 --> 00:06:34,845
Luboš. Kom hier.
63
00:06:44,008 --> 00:06:49,610
Nou, ik denk dat je nu
eetbaar gaat worden, Luboš.
64
00:06:50,340 --> 00:06:52,411
Jongens, help me een handje.
65
00:06:52,939 --> 00:06:54,339
Breng hem naar binnen.
66
00:06:57,330 --> 00:07:01,631
Ik zie ook bomen van groene, rode rozen...
67
00:07:02,123 --> 00:07:04,573
ik zie ze bloeien voor jou en mij...
68
00:07:04,952 --> 00:07:06,787
met jou…
69
00:07:07,854 --> 00:07:14,009
En ik denk bij mezelf
wat een wondere wereld.
70
00:07:15,360 --> 00:07:16,760
Bedankt.
71
00:07:19,564 --> 00:07:20,964
Maar dat is niet alles.
72
00:07:21,089 --> 00:07:24,086
Want morgen gaat
onze collega Lupínek trouwen.
73
00:07:24,331 --> 00:07:25,926
Ja.
74
00:07:26,719 --> 00:07:29,983
Kom, jij arme kaalgeplukte ziel,
kom hier en zing voor ons.
75
00:07:30,509 --> 00:07:31,909
Kom op.
76
00:07:33,347 --> 00:07:35,296
Bedankt allemaal.
77
00:07:35,784 --> 00:07:37,184
Ik zou...
78
00:07:37,330 --> 00:07:38,730
graag zingen.
79
00:07:38,967 --> 00:07:41,120
We doen Ak Nie Si Moja.
80
00:08:29,464 --> 00:08:30,937
Hoe herken ik hem?
81
00:08:31,428 --> 00:08:32,839
Geen zorgen.
82
00:08:33,168 --> 00:08:34,714
Alsof dit je eerste keer is.
83
00:08:35,136 --> 00:08:36,966
Hij is heel erg dronken.
84
00:08:37,044 --> 00:08:38,432
Alleen tieten. Verder niks.
85
00:08:38,457 --> 00:08:40,041
Niet iedereen aan me zitten.
86
00:08:40,066 --> 00:08:42,548
Dat is aan jou. Breng hem naar buiten.
87
00:08:53,229 --> 00:08:54,629
Dat is hem?
88
00:08:55,610 --> 00:08:57,010
Ja.
89
00:08:57,135 --> 00:08:58,535
Je bent een slimme meid.
90
00:09:19,617 --> 00:09:21,297
Heel erg bedankt.
91
00:09:26,827 --> 00:09:28,227
Zo is het genoeg.
92
00:09:28,474 --> 00:09:34,085
Mr Gregor neemt mijn hoed
en geeft hem door.
93
00:09:35,253 --> 00:09:37,911
Voor Lupen.
-Voor Lupen.
94
00:09:38,736 --> 00:09:40,946
Kom op, jongens.
-Spelen.
95
00:09:41,486 --> 00:09:43,061
Voor Lupen.
96
00:09:43,419 --> 00:09:45,409
Daar krijg je geen spijt van.
97
00:09:45,947 --> 00:09:52,494
Omdat je een ware prestatie zult zien.
98
00:09:52,961 --> 00:09:59,255
Hier is, om te dansen voor mr Lupínek,
en misschien nog wat meer...
99
00:09:59,280 --> 00:10:01,377
Miss Nicole.
100
00:10:02,307 --> 00:10:03,822
O jee…
101
00:10:05,336 --> 00:10:06,736
Shit.
102
00:10:06,861 --> 00:10:07,893
Verdomme.
103
00:10:07,918 --> 00:10:10,342
Dat was Miss Nicole niet.
Dat zag je wel, hè?
104
00:10:10,609 --> 00:10:12,205
Chef, naar huis? Kom op.
105
00:10:12,396 --> 00:10:14,002
We gaan.
-Laten we gaan.
106
00:10:14,506 --> 00:10:16,991
Maar dat houdt ons niet tegen.
We gaan door.
107
00:10:17,270 --> 00:10:18,726
Miss, bent u klaar?
108
00:10:19,936 --> 00:10:21,857
Miss Nicole.
109
00:10:34,689 --> 00:10:36,480
Niet bewegen, schatje.
110
00:11:13,810 --> 00:11:15,628
Kom jij maar met mij mee.
111
00:11:21,149 --> 00:11:23,786
Lupen.
112
00:11:30,078 --> 00:11:31,478
Shit.
113
00:11:37,491 --> 00:11:38,931
Kuneš.
114
00:11:48,037 --> 00:11:50,248
Het leven is goed.
115
00:12:04,500 --> 00:12:05,928
Dit is leuk. Ik beloof het.
116
00:12:06,080 --> 00:12:07,939
Op je voeten...
-Wat?
117
00:12:08,009 --> 00:12:09,096
Echt jongen...
118
00:12:09,121 --> 00:12:12,322
Doen je benen het niet meer?
Hallo, staan blijven. Hier.
119
00:12:12,689 --> 00:12:14,582
Ze doen... het wel, ja.
120
00:12:14,682 --> 00:12:16,401
Hup, naar binnen waar het warm is.
121
00:12:17,767 --> 00:12:19,498
Je weet wat je moet doen?
122
00:12:19,523 --> 00:12:21,003
Dit is niet de eerste keer.
123
00:12:22,004 --> 00:12:23,573
Goed zo. Ik kom morgen langs.
124
00:12:23,789 --> 00:12:25,189
Ja.
125
00:13:44,258 --> 00:13:46,201
Rohan.
126
00:14:02,562 --> 00:14:04,660
Ja, Rohan.
127
00:14:14,619 --> 00:14:16,961
Gisteren zag ze er beter uit.
128
00:14:19,741 --> 00:14:22,246
Nou, ze heeft het zichzelf
niet aangedaan.
129
00:14:23,376 --> 00:14:25,369
Duidelijke tekenen van wurging.
130
00:14:26,268 --> 00:14:28,112
Vertel iets nieuws.
131
00:15:01,354 --> 00:15:02,780
Heeft hij contact opgenomen?
132
00:15:03,309 --> 00:15:04,709
Wie?
133
00:15:04,871 --> 00:15:07,698
Jij was hier al. Je zag wat ik deed,
doe niet zo dom.
134
00:15:08,026 --> 00:15:09,563
Waar is Lupínek?
135
00:15:12,180 --> 00:15:14,755
Hé, moeten we niet uitzoeken
wat er gebeurd is?
136
00:15:15,205 --> 00:15:16,702
Dat weten alleen wij.
137
00:15:17,080 --> 00:15:18,897
Wil je hem dekken of wat?
138
00:15:19,703 --> 00:15:21,103
Waar is hij?
139
00:15:21,529 --> 00:15:23,518
Niet thuis. Hij neemt niet op.
140
00:15:24,388 --> 00:15:27,269
Lucie belde wel 100 keer.
Ik heb niet opgenomen.
141
00:15:28,183 --> 00:15:30,818
Shit. Die jongen ging trouwen vandaag.
142
00:15:38,990 --> 00:15:40,949
Je kunt haar meenemen.
143
00:15:50,089 --> 00:15:51,489
Dus?
-Niets.
144
00:15:51,534 --> 00:15:52,934
Niemand weet iets.
145
00:15:53,445 --> 00:15:56,704
Ik heb overlegd en we kunnen het
een uur verzetten.
146
00:16:13,292 --> 00:16:15,598
Wat als hij niet komt opdagen?
147
00:16:19,344 --> 00:16:21,008
Mam...
148
00:16:26,952 --> 00:16:29,741
Vorst heeft het hele land getroffen...
149
00:16:29,840 --> 00:16:32,292
met temperaturen tot wel -6.
150
00:16:32,425 --> 00:16:34,312
De winter staat voor de deur.
151
00:16:34,509 --> 00:16:36,286
En dus…
152
00:16:55,402 --> 00:16:57,278
Wat is er gisteravond gebeurd?
153
00:17:00,034 --> 00:17:02,084
Dat wil ik ook graag weten.
154
00:17:06,397 --> 00:17:08,090
Rohan.
155
00:17:09,511 --> 00:17:11,380
Ja, we zijn onderweg.
156
00:17:14,052 --> 00:17:15,662
Wat?
157
00:17:16,933 --> 00:17:18,591
Waar?
158
00:17:19,648 --> 00:17:21,539
Natuurlijk.
159
00:17:22,403 --> 00:17:24,590
Keer om. Nu.
160
00:18:42,730 --> 00:18:46,555
Het komt niet vaak voor dat een patholoog
een ambulance verslaat.
161
00:18:51,817 --> 00:18:53,299
Goede God.
162
00:18:53,818 --> 00:18:55,232
Hij leeft.
163
00:18:55,659 --> 00:18:57,423
In godsnaam, hij leeft.
164
00:18:57,587 --> 00:18:59,486
Hier met de brancard. Schiet op.
165
00:18:59,511 --> 00:19:00,569
Dat kan niet.
166
00:19:00,865 --> 00:19:02,441
Maar ik... Hij was ijskoud.
167
00:19:02,654 --> 00:19:04,054
Jongens, kom helpen.
168
00:19:05,921 --> 00:19:07,623
Ik krijg er wat van.
169
00:19:11,294 --> 00:19:12,694
Daarheen.
170
00:19:31,503 --> 00:19:32,903
Vlasta. Kom hier.
171
00:19:35,664 --> 00:19:38,096
De arts zegt dat er een kans is.
172
00:19:46,465 --> 00:19:48,248
Heeft hij met haar geslapen?
173
00:19:49,528 --> 00:19:50,928
Je luistert niet.
174
00:19:51,482 --> 00:19:53,722
Ik zeg dat hij voor zijn leven vecht.
175
00:20:03,911 --> 00:20:05,941
Nee, dat denk ik niet.
176
00:20:06,709 --> 00:20:09,661
Hij was in zo'n toestand
dat er niets kon gebeuren.
177
00:20:10,344 --> 00:20:12,033
Dat zeg je gewoon maar.
178
00:20:15,396 --> 00:20:17,715
Hoe dan ook, als hij het overleeft...
179
00:20:20,211 --> 00:20:21,962
wordt hij beschuldigd van moord.
180
00:20:23,387 --> 00:20:25,253
Wat?
181
00:20:47,789 --> 00:20:51,516
Morgenochtend komt de Algemene Inspectie
vanwege hem.
182
00:20:54,236 --> 00:20:57,137
Inspectie? Daar kon je op wachten, niet?
183
00:20:57,468 --> 00:21:02,413
Ik denk dat ze het zelfs
van ons gaan overnemen.
184
00:21:03,188 --> 00:21:09,329
Dus ga lekker slapen, en kom morgen,
tenminste voor één keer op tijd.
185
00:21:25,488 --> 00:21:29,206
Stijg op als rook daarboven...
186
00:21:30,856 --> 00:21:36,153
waar alleen vogels kunnen gaan.
187
00:22:44,486 --> 00:22:46,279
Ze noemen hem mr KGB.
188
00:22:47,144 --> 00:22:48,544
Strikte kerel.
189
00:22:49,090 --> 00:22:51,166
Dames en heren, zijn we er allemaal?
190
00:22:51,440 --> 00:22:53,363
Behalve Kuneš.
-Natuurlijk.
191
00:22:54,922 --> 00:22:58,899
Dit is kolonel Hojzer
van de regionale veiligheidsdienst.
192
00:22:59,044 --> 00:23:00,444
Goedemorgen.
193
00:23:00,589 --> 00:23:01,958
Door wat er is gebeurd...
194
00:23:01,983 --> 00:23:05,540
dient u tijdens de werkuren
beschikbaar voor hem te zijn.
195
00:23:05,828 --> 00:23:10,429
De kolonel belooft dat hij
ons onderzoekswerk zal respecteren.
196
00:23:11,470 --> 00:23:14,921
Om een beter idee te geven
waarom ik hier ben...
197
00:23:16,051 --> 00:23:18,702
heb ik deze interessante video.
198
00:23:21,718 --> 00:23:23,918
Voor degenen die er niet op staan...
199
00:23:24,438 --> 00:23:27,199
dit is geen overval in een supermarkt.
200
00:23:27,852 --> 00:23:30,012
Het is de lokale bewijskamer.
201
00:23:39,441 --> 00:23:42,012
Kunt u vertellen wat u zocht,
in de bewijskamer?
202
00:23:42,731 --> 00:23:45,107
Ik moest iets verifiëren.
-Wat specifiek?
203
00:23:45,925 --> 00:23:47,325
Een doodlopend spoor.
204
00:23:47,450 --> 00:23:48,850
Een doodlopend spoor.
205
00:23:48,978 --> 00:23:50,425
Om 02:30 uur 's ochtends.
206
00:23:51,547 --> 00:23:53,044
Interessant.
207
00:23:54,880 --> 00:23:58,405
Het lijkt me meer dat u bewijs
probeerde te stelen.
208
00:24:01,819 --> 00:24:04,075
Gezien het tijdstip van dit bezoek...
209
00:24:04,100 --> 00:24:05,717
aan de bewijskamer...
210
00:24:06,397 --> 00:24:10,523
geloof ik dat dat doodlopende spoor
verband hield met de zaak Lupínek.
211
00:24:13,074 --> 00:24:14,808
Minstens twintig getuigen...
212
00:24:15,886 --> 00:24:17,589
aanwezig in deze kamer...
213
00:24:18,643 --> 00:24:21,261
zagen luitenant Lupínek
het restaurant verlaten...
214
00:24:21,286 --> 00:24:22,696
in zeer dronken toestand...
215
00:24:23,611 --> 00:24:26,400
vergezeld van de stripper,
die later vermoord is.
216
00:24:26,432 --> 00:24:27,961
Pardon.
217
00:24:31,274 --> 00:24:32,674
Van mijn hele carrière...
218
00:24:32,699 --> 00:24:34,708
is dit de eenvoudigste zaak ooit.
219
00:24:36,153 --> 00:24:38,475
Op de plaats delict,
in de gehuurde caravan...
220
00:24:39,938 --> 00:24:44,158
vonden we de kleren van luitenant Lupínek,
met name zijn jas...
221
00:24:44,653 --> 00:24:47,057
persoonlijke bezittingen en zijn mobiel.
222
00:24:47,058 --> 00:24:50,364
En ook de ID van luitenant Lupinek.
223
00:24:51,628 --> 00:24:54,183
Het slachtoffer werd gewurgd
met een stropdas.
224
00:24:54,961 --> 00:24:58,844
Een stropdas die iedereen
identificeerde als behorend tot Lupínek.
225
00:24:59,803 --> 00:25:02,748
Dit klinkt cynisch, maar...
226
00:25:05,199 --> 00:25:08,486
misschien zou het beter zijn
als luitenant Lupínek...
227
00:25:09,519 --> 00:25:11,300
niet uit zijn coma ontwaakt.
228
00:25:12,136 --> 00:25:13,536
Onzin.
229
00:25:13,706 --> 00:25:15,106
Kuneš.
230
00:25:15,521 --> 00:25:18,541
Hier kun je aan zien dat we ons
als amateurs gedragen.
231
00:25:19,597 --> 00:25:21,275
Je zei zelf dat je nog nooit...
232
00:25:21,300 --> 00:25:23,057
zo'n eenvoudige zaak had.
233
00:25:24,388 --> 00:25:27,216
Lupínek werd 20 kilometer
van de plaats delict gevonden.
234
00:25:27,444 --> 00:25:29,893
Hoe is hij daar gekomen? Hinkelend?
235
00:25:30,608 --> 00:25:32,531
Hij was in de war, bang.
236
00:25:33,062 --> 00:25:35,029
Vol adrenaline, na de moord.
237
00:25:35,324 --> 00:25:36,475
Het is mogelijk.
238
00:25:36,500 --> 00:25:37,517
Natuurlijk.
239
00:25:37,678 --> 00:25:39,078
Maar hij was dronken.
240
00:25:39,458 --> 00:25:42,102
Zijn BAG was 0.3, dat was hem niet gelukt.
241
00:25:42,317 --> 00:25:43,717
Of iemand aangehouden.
242
00:25:43,989 --> 00:25:46,524
Ja hoor, liften om vier uur 's ochtends.
243
00:25:47,214 --> 00:25:50,053
De maniak die hem meenam,
veranderde van gedachten...
244
00:25:50,078 --> 00:25:54,312
gooide hem uit de auto en hij kwam
in een greppel, waar hij bijna doodvroor.
245
00:25:55,606 --> 00:25:57,307
Bovendien, waar is het geld?
246
00:25:57,902 --> 00:25:59,302
Welk geld?
247
00:25:59,427 --> 00:26:00,827
Het was zijn vrijgezellenfeest.
248
00:26:01,327 --> 00:26:02,769
Er was een inzameling.
249
00:26:03,362 --> 00:26:06,652
Jij gaf hem tweehonderd,
ik honderd, de anderen ook.
250
00:26:07,304 --> 00:26:09,548
Hij moet minstens 30.000 hebben gehad.
251
00:26:11,483 --> 00:26:14,413
Ik heb al moordzaken
om tweehonderd kronen gehad.
252
00:26:14,731 --> 00:26:18,629
Maar ik doe eerst onderzoek
voor ik beschuldigingen uit.
253
00:26:18,851 --> 00:26:20,705
Als je twee en twee bij elkaar optelt...
254
00:26:20,730 --> 00:26:23,561
snap je dat Lupínek slachtoffer is,
en geen moordenaar.
255
00:26:23,671 --> 00:26:25,077
Hé, zo is het genoeg.
256
00:26:27,248 --> 00:26:30,397
We willen allemaal hetzelfde.
Hou op met snoeven.
257
00:26:30,783 --> 00:26:32,969
Het klopt, maar dat betekent niet...
258
00:26:32,994 --> 00:26:34,742
dat Lupínek geen gevaar loopt.
259
00:26:35,666 --> 00:26:38,001
Majoor Kuneš blijft het onderzoek leiden.
260
00:26:38,317 --> 00:26:40,782
Hij informeert ons over de voortgang.
261
00:26:41,371 --> 00:26:42,771
Mee eens?
262
00:26:42,896 --> 00:26:44,921
Samenwerking staat centraal.
263
00:26:47,094 --> 00:26:49,674
En niet meer met bewijs knoeien, Gregor.
264
00:26:57,049 --> 00:26:58,578
Lucie is er kapot van.
265
00:26:59,409 --> 00:27:01,330
Ze overweegt zelfs een abortus.
266
00:27:03,296 --> 00:27:05,028
We moeten haar tegenhouden.
267
00:27:07,506 --> 00:27:09,248
Ik hoop dat je het niet gelooft.
268
00:27:11,908 --> 00:27:13,308
Nee.
269
00:27:16,160 --> 00:27:17,862
Hij is erin geluisd.
270
00:27:18,410 --> 00:27:20,010
Dat is verschrikkelijk.
271
00:27:21,326 --> 00:27:22,763
Waarom?
272
00:27:24,257 --> 00:27:25,689
Waarom?
273
00:27:26,605 --> 00:27:28,005
Waarom?
274
00:27:29,962 --> 00:27:32,196
Waarom worden er mensen vermoord?
275
00:27:32,860 --> 00:27:35,724
Waarom zijn er oorlogen?
Waarom haten mensen elkaar?
276
00:27:35,979 --> 00:27:37,518
Waarom?
277
00:27:38,058 --> 00:27:41,102
Gregor, hij heeft ons geholpen.
Nu is het jouw beurt.
278
00:27:41,411 --> 00:27:43,452
Ik heb verborgen wat ik kon.
279
00:27:44,108 --> 00:27:47,800
Maar er zijn zoveel mensen,
zoveel bewijzen, getuigen...
280
00:27:47,801 --> 00:27:49,537
Is dat alles?
281
00:27:53,897 --> 00:27:55,925
's Avonds heb ik iets stoms gedaan.
282
00:27:57,291 --> 00:27:59,248
Ik heb ingebroken in de bewijskamer.
283
00:28:01,136 --> 00:28:02,602
Ze hebben me op film.
284
00:28:06,723 --> 00:28:08,932
Je had gelijk.
We hadden niet moeten blijven.
285
00:28:09,621 --> 00:28:11,021
Moet ik me zorgen maken?
286
00:28:11,146 --> 00:28:12,546
Nee.
287
00:28:13,315 --> 00:28:14,715
Nee.
288
00:28:15,824 --> 00:28:20,028
Zij hebben hun methoden
en ik de mijne.
289
00:28:24,502 --> 00:28:26,490
Het komt allemaal goed.
290
00:28:28,921 --> 00:28:30,802
Het komt goed.
291
00:28:37,387 --> 00:28:38,815
Wacht niet op mij.
292
00:29:18,714 --> 00:29:20,216
Wat is hier gebeurd?
293
00:29:21,961 --> 00:29:24,251
Wat bedoel je met wat er is gebeurd?
294
00:29:24,669 --> 00:29:26,170
Een feestje.
295
00:29:28,486 --> 00:29:31,462
De aanstaande bruidegom,
heb je hem zien vertrekken?
296
00:29:31,967 --> 00:29:34,278
Zo zou ik het niet noemen.
Hij was dronken.
297
00:29:34,534 --> 00:29:36,664
De stripper sleepte hem naar buiten.
298
00:29:36,923 --> 00:29:38,540
Hoe? Te voet?
299
00:29:40,069 --> 00:29:42,588
Een pooier of zo, zette haar hier af.
300
00:29:43,078 --> 00:29:46,389
Hij had een oude BMW, 5-serie.
301
00:29:47,276 --> 00:29:49,061
De kleur weet ik niet meer.
302
00:29:50,075 --> 00:29:51,475
Een lichte kleur.
303
00:29:55,791 --> 00:29:58,663
Was hij hier ooit eerder geweest?
Of het meisje?
304
00:29:59,460 --> 00:30:02,183
Die hoer noemde hem Frko.
305
00:30:02,507 --> 00:30:03,907
Of Smrko?
306
00:30:06,588 --> 00:30:08,181
Bedankt.
307
00:30:09,832 --> 00:30:12,775
Pavel Smrčina, ook bekend als Smrko,
Smrček, Smrkáč.
308
00:30:13,223 --> 00:30:14,631
Twee keer vast.
309
00:30:14,915 --> 00:30:16,456
Eerst twee jaar voor pimpen.
310
00:30:16,805 --> 00:30:18,278
Na een jaar vrij.
311
00:30:18,532 --> 00:30:21,101
Daarna vijf jaar voor pimpen en afpersing.
312
00:30:21,518 --> 00:30:23,212
Deze veroordeling zat hij uit.
313
00:30:23,618 --> 00:30:25,018
Kijk, alstublieft.
314
00:30:25,648 --> 00:30:27,048
Herkent u hem?
315
00:30:28,118 --> 00:30:30,774
Eens kijken... hij is hier jonger.
316
00:30:31,345 --> 00:30:32,745
Maar dat is hem zeker.
317
00:30:32,870 --> 00:30:34,357
Ja?
-Ja.
318
00:30:34,632 --> 00:30:35,693
Dank u wel.
319
00:30:36,041 --> 00:30:37,441
Karl, alsjeblieft.
320
00:30:38,080 --> 00:30:39,980
Tot ziens.
-Dag.
321
00:30:40,081 --> 00:30:41,526
Iets over het meisje?
322
00:30:41,551 --> 00:30:44,475
Ze staat niet in het register
en is niet vermist.
323
00:30:45,197 --> 00:30:47,094
Ik heb alle aanwezigen gesproken.
324
00:30:47,449 --> 00:30:49,207
Niemand heeft haar betaald.
325
00:30:49,432 --> 00:30:51,315
Dan heeft ze gratis gestript.
326
00:30:51,569 --> 00:30:56,423
Of voor een kerkelijke liefdadigheid
voor politieagenten die gaan trouwen.
327
00:30:57,264 --> 00:30:58,794
Politieagenten?
328
00:30:59,752 --> 00:31:02,341
Chef, kan ik een lift krijgen?
-Kom op.
329
00:31:05,390 --> 00:31:07,280
Laat me meteen ter zake komen.
330
00:31:08,806 --> 00:31:10,478
Ik heb een partner nodig.
331
00:31:11,355 --> 00:31:12,755
Jij.
332
00:31:14,138 --> 00:31:15,538
Ik?
333
00:31:16,687 --> 00:31:18,764
Die zaak met Lupínek is nogal vreemd.
334
00:31:19,530 --> 00:31:24,250
Een kroeg vol agenten,
een stripper, vreemde collegialiteit.
335
00:31:24,521 --> 00:31:26,311
Ik vertrouw niemand.
336
00:31:28,718 --> 00:31:30,308
Ik was daar ook.
337
00:31:31,583 --> 00:31:34,021
Ja, maar ik heb je naar huis gebracht.
338
00:31:34,736 --> 00:31:36,785
Het leven is goed.
339
00:31:40,978 --> 00:31:42,936
Je hebt overgeven in mijn auto.
340
00:31:44,669 --> 00:31:47,288
En je gaf je vrouw een lezing
over alcoholisme.
341
00:31:47,313 --> 00:31:49,027
Jezus.
342
00:31:50,345 --> 00:31:52,637
Ik liep alle oude zaken van Lupínek door...
343
00:31:52,662 --> 00:31:54,440
om een verband te vinden en...
344
00:31:55,856 --> 00:31:57,402
Dan dat dode meisje.
345
00:31:58,107 --> 00:31:59,507
Waarom kende niemand haar?
346
00:32:03,202 --> 00:32:04,602
Bogota.
347
00:32:04,672 --> 00:32:05,696
Wat?
348
00:32:05,796 --> 00:32:07,196
Bogota.
349
00:32:17,380 --> 00:32:20,101
Als iemand alle hoeren kent,
dan is het Bogota.
350
00:32:20,143 --> 00:32:22,147
Oké.
-Hij is een legende.
351
00:32:22,251 --> 00:32:23,310
Bogota, zeg je?
352
00:32:23,335 --> 00:32:24,982
Heren, gezelschap?
353
00:32:25,289 --> 00:32:26,941
Meisjes, vandaag zeker niet.
354
00:32:36,352 --> 00:32:37,752
Hé, Venezuela.
355
00:32:38,684 --> 00:32:40,084
Hé, Junior.
356
00:32:42,906 --> 00:32:45,383
Ik heb informatie nodig over een meisje.
357
00:32:49,616 --> 00:32:52,377
Die werd vermoord? Nicole.
358
00:32:58,362 --> 00:33:00,218
Ze was geen gewone hoer.
359
00:33:00,869 --> 00:33:03,167
Ze gedrogeerde klanten. De ergste soort.
360
00:33:03,576 --> 00:33:04,976
Smrko was haar pooier.
361
00:33:06,032 --> 00:33:07,432
Haar naam was...
362
00:33:07,642 --> 00:33:09,042
Helena Fialová.
363
00:33:09,753 --> 00:33:11,743
Waar vinden we die Smrko-man?
364
00:33:12,222 --> 00:33:16,220
Denk je dat als hij haar vermoordde,
hij buiten zou komen?
365
00:33:17,140 --> 00:33:18,690
Maar goed.
366
00:33:18,869 --> 00:33:20,269
Hoeden af.
367
00:33:20,330 --> 00:33:21,842
Je weet waar je moet zijn.
368
00:33:22,003 --> 00:33:24,260
Degene voor jou wist dat niet.
369
00:33:24,531 --> 00:33:26,654
Hoe zag degene eruit?
370
00:33:33,651 --> 00:33:35,667
Hé, Bogota, of hoe je ook heet.
371
00:33:35,799 --> 00:33:37,205
Maak me niet kwaad, zeg op.
372
00:33:37,323 --> 00:33:39,665
Of ik scheer het haar van je borst. Ja?
373
00:33:39,971 --> 00:33:42,265
Begrepen. Rustig maar.
374
00:33:54,986 --> 00:33:56,386
Welke dag is het?
375
00:34:03,438 --> 00:34:04,838
De twaalfde.
376
00:34:06,870 --> 00:34:08,270
Shit.
377
00:34:08,395 --> 00:34:09,795
Hoe gaat het?
378
00:34:10,840 --> 00:34:15,464
Volgens de heer KGB zou Lupínek
voor de commissie moeten verschijnen...
379
00:34:15,489 --> 00:34:17,728
als getuige in de zaak Gregor.
380
00:34:19,223 --> 00:34:20,623
Dus ik had gelijk.
381
00:34:21,283 --> 00:34:22,751
We mogen het niet verpesten.
382
00:34:23,007 --> 00:34:24,434
Weet jij wat je moet doen?
383
00:34:35,606 --> 00:34:37,356
Twee. Zwart.
384
00:34:42,506 --> 00:34:44,719
Alstublieft, opnieuw inzetten.
385
00:34:53,096 --> 00:34:54,496
Zet voor mij in.
386
00:34:56,436 --> 00:34:58,358
Misschien heb jij meer geluk.
387
00:35:12,094 --> 00:35:14,296
Wat heeft die vent gedaan?
388
00:35:16,088 --> 00:35:17,924
Hij was compleet gek.
389
00:35:20,115 --> 00:35:21,515
We hadden een andere deal.
390
00:35:21,909 --> 00:35:23,826
Een deal met een pooier?
391
00:35:26,312 --> 00:35:28,682
Net zo'n grap als trouwen met een hoer.
392
00:35:31,575 --> 00:35:33,339
Ik wil dat je je rustig houdt.
393
00:35:35,673 --> 00:35:37,959
De halve politie zit achter je aan.
394
00:35:39,099 --> 00:35:40,579
Onzin.
395
00:35:42,924 --> 00:35:44,881
Ze weten niets van mij.
396
00:35:49,805 --> 00:35:51,709
25. Rood.
397
00:35:53,433 --> 00:35:55,625
U wint 28.000.
398
00:35:58,479 --> 00:36:00,855
Opnieuw inzetten, alstublieft.
399
00:36:11,532 --> 00:36:13,969
Je hebt me net geluk gebracht.
400
00:36:15,692 --> 00:36:18,576
Ik wil niet dat het morgen
verandert in pech.
401
00:36:24,615 --> 00:36:26,676
Wat hebben een verbrande appeltaart...
402
00:36:26,701 --> 00:36:29,209
en een zwangere vrouw gemeen?
403
00:36:29,388 --> 00:36:31,330
Hou je bek.
-Wat is er met je?
404
00:36:31,606 --> 00:36:33,006
Wat?
405
00:36:34,236 --> 00:36:35,821
Ze stopten te laat.
406
00:36:43,687 --> 00:36:45,603
Chef, ik heb het verpest.
407
00:36:47,500 --> 00:36:48,948
Kijk, ik…
408
00:36:49,968 --> 00:36:53,323
Met plezier ga ik kopiëren
of haal ik snacks...
409
00:36:53,767 --> 00:36:56,563
maar laat me niet thuis zitten.
Ik word er gek van.
410
00:36:57,030 --> 00:36:58,548
Rustig maar.
411
00:36:59,122 --> 00:37:00,772
We hebben iedereen nodig.
412
00:37:02,006 --> 00:37:04,217
Maar geen stomme dingen meer, oké?
413
00:37:04,904 --> 00:37:08,192
Als mr KGB van de inspectie erachter komt,
vreet hij me op.
414
00:37:09,012 --> 00:37:10,412
Ga zitten.
415
00:37:16,282 --> 00:37:21,198
De echte naam van het meisje
is Helena Fialová.
416
00:37:23,125 --> 00:37:25,099
Volgens een zeker getuige...
417
00:37:25,124 --> 00:37:27,788
verdiende ze niet alleen met strippen...
418
00:37:27,813 --> 00:37:30,293
maar drogeerde ze klanten
en chanteerde ze.
419
00:37:31,550 --> 00:37:37,553
Er is veel benzodiazepine
in het bloed van Lupínek gevonden.
420
00:37:38,208 --> 00:37:39,608
Een hypnoticum?
421
00:37:39,733 --> 00:37:40,757
Precies.
422
00:37:41,040 --> 00:37:46,164
Een hypothese waar we aan werken,
is dat de stripper van de pooier pikte...
423
00:37:46,189 --> 00:37:50,688
hij vermoordde haar, luisde Lupínek erin
en dreef hem de velden in.
424
00:37:50,906 --> 00:37:53,073
Hij kon niks, want hij was gedrogeerd.
425
00:37:53,359 --> 00:37:54,759
Zoiets.
426
00:37:54,982 --> 00:37:57,747
Zoals ik zei, het is maar een hypothese.
427
00:37:58,459 --> 00:38:00,388
Maar die pooier.
428
00:38:03,527 --> 00:38:05,740
We moeten hem zo snel mogelijk vinden.
429
00:38:07,965 --> 00:38:09,365
Ik kom eraan.
430
00:38:20,481 --> 00:38:25,551
Misdadiger Pavel Smrčina, 182 centimeter,
heeft donker haar...
431
00:38:25,576 --> 00:38:28,588
draagt een leren jas
en is misschien gewapend.
432
00:38:29,002 --> 00:38:33,856
Bel 158 met informatie die kan helpen...
433
00:38:33,881 --> 00:38:39,098
om Pavel Smrčina op te pakken.
434
00:39:57,402 --> 00:39:59,830
Op zijn zachtst gezegd interessant.
435
00:40:00,414 --> 00:40:03,115
Je dacht niet dat Lupíneks ontmoeting
met de commissie...
436
00:40:03,140 --> 00:40:04,855
iets met de moord te maken had?
437
00:40:05,034 --> 00:40:07,853
Wanneer heb je hem ontboden?
-Heb ik niet gedaan.
438
00:40:07,854 --> 00:40:09,254
Hij maakte de afspraak.
439
00:40:10,743 --> 00:40:12,314
Waar ging het precies over?
440
00:40:13,274 --> 00:40:14,915
Dat is helaas vertrouwelijk.
441
00:40:15,449 --> 00:40:16,849
Vertrouwelijk?
442
00:40:17,258 --> 00:40:18,734
Je weet het niet, of wel?
443
00:40:19,462 --> 00:40:20,930
Jij weet helemaal niks.
444
00:40:21,676 --> 00:40:24,750
Het ding over vertrouwelijkheid
is één grote zeepbel, hè?
445
00:40:25,350 --> 00:40:28,180
Ik dacht dat er wel
een aanwijzing zou zijn.
446
00:40:29,313 --> 00:40:31,599
Er is een oude zaak.
447
00:40:33,108 --> 00:40:36,717
Lupínek steunde destijds
het getuigenis van zijn partner...
448
00:40:38,176 --> 00:40:39,778
kapitein Gregor.
449
00:40:42,500 --> 00:40:44,115
Neem je tijd.
450
00:41:36,975 --> 00:41:39,140
Dus?
451
00:41:41,659 --> 00:41:43,059
De politie is er.
452
00:41:43,780 --> 00:41:47,231
Rustig. Doe niet zo idioot.
453
00:41:48,096 --> 00:41:49,678
Shit, wat moet ik doen?
454
00:41:50,504 --> 00:41:52,575
Wat moet ik doen?
-Niet zeuren.
455
00:41:53,484 --> 00:41:54,884
Luister.
456
00:41:55,075 --> 00:41:56,483
Je gaat naar de wc.
457
00:41:56,966 --> 00:41:58,366
Daar zijn grote ramen.
458
00:41:58,391 --> 00:42:00,436
Hou je adem in, dan kun je eruit.
459
00:42:00,753 --> 00:42:04,014
Mijn auto staat achter de toiletten.
Niet op slot.
460
00:42:04,389 --> 00:42:06,265
Ga op de achterbank liggen.
461
00:42:06,290 --> 00:42:07,690
Ik kom later.
462
00:42:09,570 --> 00:42:11,692
Ik haal je hier weg.
463
00:42:17,976 --> 00:42:19,815
Wacht.
464
00:42:21,504 --> 00:42:25,944
Wat er ook gebeurt,
zorg dat ze je niet pakken.
465
00:42:37,604 --> 00:42:39,004
Niet staren.
466
00:42:58,602 --> 00:43:00,502
Ik heb een tip gekregen.
467
00:43:00,969 --> 00:43:03,021
Back-up op de parkeerplaats van Selb.
468
00:43:05,161 --> 00:43:06,561
Bedankt.
469
00:43:19,952 --> 00:43:21,352
En?
470
00:43:21,488 --> 00:43:22,888
Hij is nog binnen.
471
00:43:23,107 --> 00:43:24,507
Hij heeft een afspraak.
472
00:43:25,233 --> 00:43:27,268
Lupínek dekt hem af.
473
00:43:28,198 --> 00:43:30,584
Zou hij dat weten of is hij erin geluisd?
474
00:43:30,841 --> 00:43:31,871
Het tweede.
475
00:43:32,135 --> 00:43:33,573
Toen besefte hij het.
476
00:43:34,661 --> 00:43:36,061
Wacht.
477
00:43:36,168 --> 00:43:37,735
Er gebeurt iets in de bar.
478
00:43:55,977 --> 00:43:57,377
Smrko.
479
00:44:10,043 --> 00:44:11,443
Gregor.
480
00:44:12,279 --> 00:44:13,679
Gaat het?
481
00:44:13,804 --> 00:44:15,519
Ja, ik heb hem.
482
00:44:16,580 --> 00:44:18,544
Sjonge, doet dat pijn. Ja…
483
00:44:19,131 --> 00:44:20,761
Nou.
484
00:44:24,015 --> 00:44:26,139
Als jullie cowboys de regels volgden...
485
00:44:26,164 --> 00:44:28,909
had ik niet in een week
twee mannen verloren.
486
00:44:34,947 --> 00:44:36,347
Wat is hier gebeurd?
487
00:44:36,619 --> 00:44:38,105
Dat is een lang verhaal.
488
00:44:40,271 --> 00:44:42,952
Maar mooi dat Lupínek
niet langer verdachte is.
489
00:44:43,116 --> 00:44:44,920
Kunnen we praten?
-Nu niet, Kuneš.
490
00:44:44,945 --> 00:44:46,345
Ik wil de zaak sluiten.
491
00:44:57,750 --> 00:45:00,621
Dat op de parkeerplaats,
dat was onderdeel van het plan?
492
00:45:01,029 --> 00:45:02,733
Denk je dat ik gek ben? Nee.
493
00:45:03,581 --> 00:45:08,098
Hij heeft die pooier vermoord
en vervolgens zichzelf neergeschoten.
494
00:45:08,777 --> 00:45:10,257
Je wilde hem niet bang maken.
495
00:45:10,383 --> 00:45:11,783
Precies.
496
00:45:12,167 --> 00:45:14,380
En je slikte haak, lijn en zinklood in.
497
00:45:16,674 --> 00:45:18,074
Jij eerst?
498
00:45:19,021 --> 00:45:20,524
Gregor...
499
00:45:21,990 --> 00:45:23,817
Uitstekend schot...
500
00:45:25,327 --> 00:45:26,866
ervaren politieagent.
501
00:45:28,497 --> 00:45:31,421
Als hij had wilde,
had hij die idioot Smrček...
502
00:45:31,958 --> 00:45:34,358
met zijn handen op zijn rug nog gepakt.
503
00:45:34,561 --> 00:45:36,687
Hij zou zich niet hebben laten verrassen.
504
00:45:36,931 --> 00:45:38,331
Hij vermoordde hem.
505
00:45:38,459 --> 00:45:39,885
En schoot daarna zichzelf.
506
00:45:40,310 --> 00:45:41,917
Moeilijk te bewijzen.
507
00:45:42,213 --> 00:45:43,771
Ik heb zijn broek.
508
00:45:44,280 --> 00:45:49,735
Met een beetje geluk vinden ze
sporen van buskruit van dichtbij.
509
00:45:50,103 --> 00:45:52,150
Daarom ging ik mee naar het ziekenhuis.
510
00:45:52,569 --> 00:45:55,149
Maar dat is ook maar indirect bewijs.
511
00:45:56,046 --> 00:45:57,446
Wat heb je?
512
00:45:57,902 --> 00:45:59,441
Gewoon alleen maar giswerk.
513
00:46:00,011 --> 00:46:03,102
Je weet waarschijnlijk dat
Lupínek voor de inspectie...
514
00:46:03,127 --> 00:46:05,268
ten gunste van Gregor heeft getuigd.
515
00:46:05,926 --> 00:46:09,534
Het was een oude zaak.
Ze werkten toen samen.
516
00:46:12,278 --> 00:46:16,211
Een idioot bedreigde zijn meisje
in het Kiti-hotel.
517
00:46:16,953 --> 00:46:20,111
Dus dat was het incident.
Het hotel was een uurhotel...
518
00:46:20,136 --> 00:46:22,976
de idioot een pooier
en het meisje een prostituee.
519
00:46:22,985 --> 00:46:24,008
Ga verder.
520
00:46:24,117 --> 00:46:27,670
Volgens de getuigen
ging Gregor als eerste...
521
00:46:27,695 --> 00:46:32,136
en Lupínek nam de trap,
voor het geval de idioot wilde ontsnappen.
522
00:46:32,545 --> 00:46:34,861
Hij kwam binnen op het moment
dat die idioot...
523
00:46:34,886 --> 00:46:36,830
op Gregor schoot en Gregor op hem.
524
00:46:37,306 --> 00:46:39,253
Je weet hoe dat afliep.
525
00:46:39,530 --> 00:46:43,751
De idioot was dood en ze vonden
een illegaal pistool in zijn hand.
526
00:46:43,949 --> 00:46:45,349
Precies.
527
00:46:45,474 --> 00:46:48,420
Vergelijkbaar met de parkeerplaats, niet?
528
00:46:48,537 --> 00:46:51,287
Maar dat meisje getuigde
en Lupínek bevestigde.
529
00:46:52,461 --> 00:46:56,927
En wat als Lupínek plotseling
zijn getuigenis wilde veranderen?
530
00:46:57,487 --> 00:47:00,129
Na al die tijd? Waarom?
531
00:47:01,177 --> 00:47:03,167
Dat moeten we Lupínek vragen.
532
00:47:38,620 --> 00:47:42,465
Die lul haalde een pistool tevoorschijn.
Wat moest ik doen?
533
00:47:44,921 --> 00:47:46,787
Dus ik schoot hem aan flarden.
534
00:47:47,754 --> 00:47:49,293
Ik weet het niet.
535
00:48:27,803 --> 00:48:29,832
Ik dacht al dat je zoiets zou doen.
536
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
En nu?
537
00:48:38,819 --> 00:48:40,431
Ga je me neerschieten?
538
00:48:41,624 --> 00:48:43,264
Misschien in de rug.
539
00:48:58,457 --> 00:49:00,048
Handen achter de rug.
540
00:49:00,489 --> 00:49:01,988
Kom hier.
541
00:49:05,461 --> 00:49:08,063
Jij zou hem wel in zijn rug schieten, hè?
542
00:49:35,575 --> 00:49:37,523
Hoe is het? Aan de andere kant?
543
00:49:38,958 --> 00:49:40,416
We beginnen.
544
00:49:41,232 --> 00:49:43,077
Het ziet er niet goed uit voor je.
545
00:49:44,444 --> 00:49:46,358
Je hebt zeker twee mensen vermoord.
546
00:49:47,501 --> 00:49:50,926
En twee mislukte pogingen
om van Lupínek af te komen...
547
00:49:52,317 --> 00:49:54,894
Je was bang dat Lupínek
tegen je zou getuigen...
548
00:49:54,919 --> 00:49:56,319
bij de inspectie.
549
00:49:56,706 --> 00:49:59,062
Dus je regelde die vertoning
met de dode prostituee...
550
00:49:59,187 --> 00:50:01,026
en die getuigen moesten weg.
551
00:50:01,213 --> 00:50:02,613
Zo ging het niet.
552
00:50:06,140 --> 00:50:10,636
Lupínek... Het was niet de bedoeling
om hem te doden.
553
00:50:11,648 --> 00:50:14,637
Hoeveel moordenaars hier zaten en zeiden:
554
00:50:14,662 --> 00:50:16,416
'Niet de bedoeling, ongelukje.'
555
00:50:17,148 --> 00:50:19,118
Lupínek was net een padvinder.
556
00:50:19,226 --> 00:50:20,626
Zonder reden.
557
00:50:21,197 --> 00:50:24,707
Dus ik dacht dat als ik een paar foto's
van hem met een hoer had...
558
00:50:30,551 --> 00:50:32,845
een dag voor zijn huwelijk...
559
00:50:34,406 --> 00:50:35,806
Dan had ik hem, niet?
560
00:50:38,527 --> 00:50:42,255
Er werd afgesproken dat ze hem
zou drogeren als hij dat niet wilde.
561
00:50:42,894 --> 00:50:44,294
Waar is hij?
562
00:50:44,319 --> 00:50:45,940
En toen hebben we het gedaan.
563
00:50:48,379 --> 00:50:50,684
Trut, hoeveel heb je hem gegeven?
564
00:50:53,159 --> 00:50:55,435
Nou, hoeveel?
-Eén dosis.
565
00:50:55,635 --> 00:50:56,760
Onzin.
566
00:50:57,026 --> 00:50:58,426
Oké dan, twee.
567
00:50:58,759 --> 00:51:01,077
Hij zeurde over zijn vrouw en wilde weg.
568
00:51:01,471 --> 00:51:02,595
Toen eindigde hij zo.
569
00:51:02,620 --> 00:51:03,721
In godsnaam, Lupen.
570
00:51:04,055 --> 00:51:07,259
Lupen, word wakker. Shit.
571
00:51:08,575 --> 00:51:09,975
Zij had het verpest.
572
00:51:10,584 --> 00:51:11,984
Ze gaf hem te veel.
573
00:51:12,760 --> 00:51:14,160
Ik dacht dat hij dood was.
574
00:51:14,370 --> 00:51:17,166
Hé, ik heb wel wat foto's,
maar ik wil meer, snap je?
575
00:51:22,869 --> 00:51:24,269
Oké dan.
576
00:51:25,306 --> 00:51:26,706
Wacht binnen.
577
00:51:58,430 --> 00:52:01,430
Zijde is geweldig materiaal
om mee te wurgen, hè?
578
00:52:04,934 --> 00:52:07,183
Als ik niet wil, zeg ik helemaal niks.
579
00:52:08,270 --> 00:52:10,093
Wat wist Lupínek?
580
00:52:11,754 --> 00:52:14,176
Waarom was je zo bang
dat hij zou getuigen?
581
00:52:14,410 --> 00:52:15,810
Hij wist genoeg.
582
00:52:16,553 --> 00:52:18,143
De rest kon hij uitzoeken.
583
00:52:18,777 --> 00:52:20,327
Zoals?
584
00:52:22,244 --> 00:52:24,213
Zoals dat ik veel gok.
585
00:52:24,644 --> 00:52:26,925
Hij wilde weten waar
dat geld vandaan kwam.
586
00:52:28,623 --> 00:52:30,949
Is die idioot van de inspectie er nog?
587
00:52:31,453 --> 00:52:32,853
Die ze Mr KGB noemen?
588
00:52:33,831 --> 00:52:37,544
Misschien vindt hij dit interessant.
Het gaat een heel eind omhoog.
589
00:52:39,873 --> 00:52:42,066
Ik zal onder één voorwaarde getuigen.
590
00:52:43,605 --> 00:52:46,606
Je laat Vanessa er volledig buiten.
591
00:52:48,160 --> 00:52:49,644
Ze weet van niks.
592
00:52:49,902 --> 00:52:51,637
Dan vertel ik alles.
593
00:52:53,643 --> 00:52:58,282
Dat meisje, de getuige van het Kiti-hotel,
was zij dat?
594
00:53:03,976 --> 00:53:06,891
Vertel me iets wat me overtuigt
dat het het waard is.
595
00:53:10,308 --> 00:53:14,389
Ik teken dat ik de hoer
en de pooier heb vermoord.
596
00:53:16,910 --> 00:53:19,146
En ook dat ik Lupínek wilde vermoorden.
597
00:53:20,782 --> 00:53:22,796
Je vergeet de moord op Kozlov.
598
00:53:24,352 --> 00:53:26,688
Dan zeg je dat die er niets
mee te maken heeft.
599
00:53:26,846 --> 00:53:28,246
Dat is ook zo.
600
00:53:29,264 --> 00:53:31,258
Dat was zelfverdediging.
-Zie je.
601
00:53:31,737 --> 00:53:34,839
En ik zou zeggen dat het allemaal
met dit incident begon.
602
00:53:36,541 --> 00:53:40,021
Je hield van gokken,
het echte nachtleven...
603
00:53:41,224 --> 00:53:43,926
Vanessa was anders dan de rest
en je werd verliefd.
604
00:53:45,263 --> 00:53:47,202
Maar ze was toen niet vrij.
605
00:53:52,966 --> 00:53:54,997
Dus besloot je om het te regelen.
606
00:53:56,098 --> 00:53:59,020
Je deed een melding van geweld
in het Kiti-hotel...
607
00:53:59,045 --> 00:54:01,119
en bedreiging van een vrouw.
608
00:54:06,206 --> 00:54:09,505
Je stuurde je partner, Lupínek,
naar de trap aan de achterkant...
609
00:54:09,530 --> 00:54:11,497
zodat de klootzak niet weg kon.
610
00:54:11,540 --> 00:54:13,955
Voor Lupínek zijn weg vond
in de hotelgangen...
611
00:54:13,994 --> 00:54:15,009
was het voorbij.
612
00:54:15,410 --> 00:54:17,728
Een vuurgevecht achter gesloten deuren.
613
00:54:24,194 --> 00:54:25,594
Wat is er gebeurd?
614
00:54:25,719 --> 00:54:28,172
Die lul had een pistool.
Wat moest ik doen?
615
00:54:28,239 --> 00:54:33,617
Eindscore: een dode klootzak met
een dossier zo dik als de zaterdagkrant.
616
00:54:33,934 --> 00:54:37,272
Wat ben je aan het doen, in godsnaam?
617
00:54:41,542 --> 00:54:44,163
Lupínek wist dat het anders lag
dan je zei.
618
00:54:46,264 --> 00:54:48,954
Tot ik weet dat je Vanessa erbuiten laat...
619
00:54:48,979 --> 00:54:50,379
zeg ik niks meer.
620
00:55:06,397 --> 00:55:08,019
Ik wil een volledige bekentenis.
621
00:55:26,731 --> 00:55:28,397
Majoor, mag ik even?
622
00:55:33,443 --> 00:55:34,843
Blij?
623
00:55:34,968 --> 00:55:37,993
Blij? Hoorde je hem niet?
We krijgen er niet meer uit.
624
00:55:42,935 --> 00:55:44,496
Dat is een kwestie van tijd.
625
00:55:45,521 --> 00:55:48,011
In de gevangenis denkt men
er soms anders over.
626
00:55:52,752 --> 00:55:56,451
We kunnen trouwens wel iemand
zoals jij gebruiken.
627
00:55:56,786 --> 00:55:58,546
Agent voor de politie?
628
00:55:59,004 --> 00:56:00,752
Dat lijkt me niks.
629
00:56:25,835 --> 00:56:28,200
Waar... ben ik?
630
00:56:28,893 --> 00:56:31,110
Waar denk je? In het ziekenhuis.
631
00:56:36,366 --> 00:56:38,503
Heb ik iets gemist?
632
00:56:39,005 --> 00:56:40,405
Niet echt.
633
00:56:40,530 --> 00:56:42,239
Nee?
634
00:56:46,102 --> 00:56:48,034
Dan ga ik nog even slapen.
635
00:56:49,042 --> 00:56:50,497
Goed idee.
636
00:56:52,184 --> 00:56:53,830
Rust maar goed uit.43836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.