All language subtitles for Rapl.S01E04.Bludny.koren
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,304 --> 00:00:05,656
Dus hij weet dat je er bent
vanwege Wagnerová?
2
00:00:06,173 --> 00:00:07,573
Is dat een probleem?
3
00:00:09,836 --> 00:00:11,236
Niet meer, natuurlijk.
4
00:00:11,759 --> 00:00:13,587
Hij was er toch wel achter komen.
5
00:00:14,031 --> 00:00:15,575
Nu iets eerder dan gepland.
6
00:00:16,002 --> 00:00:18,185
Het heeft geen invloed op het onderzoek.
7
00:00:18,599 --> 00:00:19,999
Laten we het hopen.
8
00:00:20,124 --> 00:00:22,881
En Kuneš, wees alsjeblieft voorzichtig.
9
00:00:23,116 --> 00:00:25,078
Jou in elkaar slaan is een signaal.
10
00:00:26,183 --> 00:00:28,248
Dat had er niets mee te maken.
11
00:00:54,403 --> 00:00:56,725
Doe me wat aan en het is afgelopen.
12
00:00:59,664 --> 00:01:01,316
Werkelijk?
13
00:01:06,769 --> 00:01:09,055
Doorademen.
-Dit is overdreven.
14
00:01:09,056 --> 00:01:11,381
Nou. Adem rustig door.
15
00:01:13,731 --> 00:01:16,882
Niks ergs, toch? Beter?
16
00:01:19,083 --> 00:01:20,959
Je bent te ver gegaan.
17
00:01:24,641 --> 00:01:26,041
Maak open.
18
00:01:26,783 --> 00:01:28,687
Waar gaat dit over?
-Maak open.
19
00:01:48,313 --> 00:01:50,643
De leider van die OekraĂŻense bende
was taai.
20
00:01:50,668 --> 00:01:52,969
Pas na twee dagen opsluiting
verraadde hij je.
21
00:01:54,107 --> 00:01:56,521
Maar honderdduizend?
Dat was geldverspilling.
22
00:01:56,606 --> 00:01:59,833
Ik kende vroeger iemand
die voor vijf zou doden.
23
00:01:59,858 --> 00:02:01,258
Had het gevraagd.
24
00:02:05,562 --> 00:02:07,665
Wat wil je?
-Een deal.
25
00:02:14,250 --> 00:02:16,465
Je blijft bij mijn dochter weg.
26
00:02:16,903 --> 00:02:18,842
En ik zie haar wanneer ik wil.
27
00:02:19,776 --> 00:02:23,427
Doe wat anders, en ik verpletter je
als een kakkerlak.
28
00:03:19,162 --> 00:03:22,872
DE VREEMDE WORTEL
29
00:04:19,416 --> 00:04:20,900
Zijn die armen uit de kom?
30
00:04:21,591 --> 00:04:23,869
Heb je ooit een kip uitgebeend?
31
00:04:23,894 --> 00:04:25,460
Zoiets.
32
00:04:25,916 --> 00:04:29,467
De positie van het lichaam, die armen…
Dat is zo neergelegd.
33
00:04:29,833 --> 00:04:31,480
Het scenario is aan jou.
34
00:04:31,806 --> 00:04:35,406
Ik ben hier om de doodsoorzaak
vast te stellen.
35
00:04:35,730 --> 00:04:38,212
Nadat ik de autopsie heb uitgevoerd.
36
00:04:42,341 --> 00:04:43,741
De zaak Hana Wagnerová.
37
00:04:43,960 --> 00:04:45,360
Was je erbij betrokken?
38
00:04:45,931 --> 00:04:47,331
Hoe weet je dat?
39
00:04:47,793 --> 00:04:49,227
Dokter...
40
00:04:50,228 --> 00:04:51,628
Nou...
41
00:04:54,677 --> 00:04:56,161
Ik denk dat hij terug is.
42
00:05:14,869 --> 00:05:17,402
De zaak Hana W., moet ik iets weten?
43
00:05:17,831 --> 00:05:19,825
Wie vond het lichaam?
-Anoniem.
44
00:05:20,091 --> 00:05:22,694
Het lijkt erop dat hij het is, niet?
-Wie?
45
00:05:22,719 --> 00:05:23,734
Ik ben geen idioot.
46
00:05:23,803 --> 00:05:25,878
We hebben zat onopgeloste moorden...
47
00:05:25,903 --> 00:05:27,000
op jonge vrouwen.
48
00:05:27,001 --> 00:05:28,323
Het is hetzelfde.
49
00:05:28,324 --> 00:05:30,292
De enige zaak die ik niet ken...
50
00:05:30,412 --> 00:05:32,042
is die van Hana W.
51
00:05:32,043 --> 00:05:33,792
Wat weet jij wat ik niet weet?
52
00:05:33,956 --> 00:05:35,073
Oké dan.
53
00:05:35,299 --> 00:05:38,630
Ga die stapels doornemen
en schrijf een rapport. Oké?
54
00:05:39,214 --> 00:05:41,346
Waarom ik? Waarom jij niet?
55
00:05:42,303 --> 00:05:43,703
Omdat ik het zeg.
56
00:06:15,738 --> 00:06:18,189
De laatste keer begonnen we slecht.
57
00:06:19,085 --> 00:06:20,485
Zeker.
58
00:06:24,874 --> 00:06:26,624
Dus, verdenk je me nog steeds?
59
00:06:26,917 --> 00:06:28,317
Helaas niet meer.
60
00:06:28,556 --> 00:06:30,381
Het lijk werd in het water gevonden.
61
00:06:30,828 --> 00:06:32,228
Queen of the Lake?
62
00:06:32,354 --> 00:06:34,270
Ja, zoiets.
63
00:06:35,107 --> 00:06:37,931
Diegene is de belichaming van chagrijn.
64
00:06:38,001 --> 00:06:39,701
En daar moet ik de dupe van zijn?
65
00:06:39,945 --> 00:06:42,857
Ik heb het gehad.
Ik wil niet met hem samenwerken.
66
00:06:43,624 --> 00:06:47,086
LupĂnek. Staat er 'Psycholoog'
op mijn deur?
67
00:06:47,111 --> 00:06:48,795
Rot op met je stommiteiten.
68
00:06:49,080 --> 00:06:52,327
Heb je meer informatie over het lijk?
Wie meldde het?
69
00:06:52,557 --> 00:06:53,957
Een anonieme beller.
70
00:06:54,601 --> 00:06:56,194
Waarschijnlijk iemand...
71
00:06:56,314 --> 00:06:59,986
die niet wil dat we weten
dat die er was.
72
00:07:00,011 --> 00:07:01,411
Minnaars?
73
00:07:02,562 --> 00:07:05,011
Een oude steengroeve.
Goede plek voor een date.
74
00:07:07,034 --> 00:07:09,378
Zoiets hebben we eerder gehad.
75
00:07:10,479 --> 00:07:11,879
Bekijk de oude zaken.
76
00:07:12,004 --> 00:07:14,081
Kan je ten minste ergens beginnen.
77
00:07:17,313 --> 00:07:20,274
En schrijf je bevindingen op papier, oké?
78
00:07:23,392 --> 00:07:25,140
Die man lacht ons uit.
79
00:07:25,767 --> 00:07:27,727
Ik ga hem aan zijn ballen opknopen.
80
00:07:27,822 --> 00:07:30,077
Je hebt je kans gehad, hè?
-Donder op.
81
00:07:30,078 --> 00:07:31,172
Mannen, kalmeer.
82
00:07:31,315 --> 00:07:33,518
Het lijkt de 19-jarige Marie Havránková...
83
00:07:33,543 --> 00:07:35,739
uit Ostrov nad Ohřà te zijn.
84
00:07:36,090 --> 00:07:39,093
Ongeveer drie weken geleden
als vermist opgegeven...
85
00:07:39,118 --> 00:07:41,226
door ene Roman Passer, ondernemer.
86
00:07:41,527 --> 00:07:43,179
Ze zijn rijk. Uit Praag.
87
00:07:43,464 --> 00:07:46,868
Marie Havránková was
hun dienstmeisje of zoiets.
88
00:07:47,210 --> 00:07:50,000
En deze Passer was de eerste
die haar miste?
89
00:07:50,664 --> 00:07:53,555
Hij miste zijn auto,
waarmee ze boodschappen deed.
90
00:07:54,302 --> 00:07:57,181
Dat ze uit Praag komen,
maakt dat ze hoofdverdachten?
91
00:07:57,206 --> 00:07:58,435
Dat bedoelde ik niet.
92
00:07:58,460 --> 00:08:00,202
En dat anonieme telefoontje?
93
00:08:00,203 --> 00:08:01,603
Hoe heerlijk…
94
00:08:01,847 --> 00:08:03,670
De groeve bij de Vreemde Wortel.
95
00:08:04,129 --> 00:08:05,635
Het lijk van een meisje.
96
00:08:05,982 --> 00:08:07,382
Dus...
97
00:08:07,507 --> 00:08:10,329
Hij belde vanuit een telefooncel.
98
00:08:11,664 --> 00:08:13,652
Zijn stem was nogal rustig.
99
00:08:14,067 --> 00:08:16,247
Was er in die andere zaken een beller?
100
00:08:17,068 --> 00:08:19,881
Die eerdere zaken zijn ouder
dan twee jaar.
101
00:08:20,126 --> 00:08:22,418
En nee, er was geen beller.
102
00:08:22,651 --> 00:08:24,477
Hoe zit dat? En met Hana W.?
103
00:08:25,226 --> 00:08:28,384
De zaak Hana W. Is gesloten.
104
00:08:29,239 --> 00:08:32,142
Deze zaak, Marie Havránková,
heeft prioriteit.
105
00:08:32,265 --> 00:08:33,456
We moeten opschieten.
106
00:08:33,741 --> 00:08:36,601
Als het bekend wordt,
dat het een seriemoordenaar is...
107
00:08:37,314 --> 00:08:40,786
worden we binnen een paar uur omringd
door de pershyena's.
108
00:08:41,966 --> 00:08:44,036
Het onderzoek wordt geleid door Gregor.
109
00:08:44,392 --> 00:08:46,175
Dat meen je niet...
-Absoluut.
110
00:08:46,714 --> 00:08:49,657
Hij heeft ervaring met zaken
van vermoorde vrouwen.
111
00:08:50,451 --> 00:08:52,947
Gezien het succes van
de eerdere onderzoeken...
112
00:08:52,972 --> 00:08:55,128
kan iemand anders het niet beter doen?
113
00:08:55,379 --> 00:08:56,920
Zoals jij, Kuneš?
114
00:08:57,372 --> 00:09:00,175
Kijk in de spiegel,
dan begrijp je waarom niet.
115
00:09:00,460 --> 00:09:02,810
Ik wil niet nog meer problemen. Klaar.
116
00:09:24,404 --> 00:09:26,317
De oude groeve bij de Vreemde Wortel.
117
00:09:26,552 --> 00:09:28,356
Er is een lichaam, een meisje.
118
00:09:29,048 --> 00:09:30,448
Dus...
119
00:09:37,561 --> 00:09:39,444
De oude groeve bij de Vreemde Wortel.
120
00:09:39,809 --> 00:09:41,586
Er is een lichaam, een meisje.
121
00:09:41,981 --> 00:09:43,416
Dus...
122
00:09:48,318 --> 00:09:51,718
We vermoeden een mogelijk verband
met de eerder vermoorde vrouw.
123
00:09:52,238 --> 00:09:55,304
Slepičková, haal die zaken
uit het archief.
124
00:09:56,256 --> 00:09:57,656
Hier lag het lijk.
125
00:09:57,781 --> 00:10:02,384
En de auto 20 kilometer verderop.
126
00:10:02,954 --> 00:10:05,110
De auto was kapot.
127
00:10:05,135 --> 00:10:07,309
Diegene was niet helemaal goed.
128
00:10:07,334 --> 00:10:08,883
De psychiatrische ziekenhuizen?
129
00:10:09,112 --> 00:10:11,931
Bij de vorige onderzoeken deden we dat...
130
00:10:11,956 --> 00:10:13,361
zonder enig resultaat.
131
00:10:13,941 --> 00:10:15,341
Als je nuttig wilt zijn...
132
00:10:15,366 --> 00:10:17,402
ondervraag die Pragenaren dan.
133
00:10:17,873 --> 00:10:19,713
Jullie hebben vast veel gemeen.
134
00:10:19,738 --> 00:10:22,738
En neem Lupen mee.
Dan weet ik dat het gebeurt.
135
00:10:22,775 --> 00:10:24,749
En wat ga je doen, Gregor?
136
00:10:24,964 --> 00:10:26,768
Televisie-interviews geven?
137
00:10:27,989 --> 00:10:29,517
Nou, waarom niet?
138
00:10:30,153 --> 00:10:33,108
Ik zie er niet uit als een straatvechter.
139
00:10:33,623 --> 00:10:35,023
En is er iemand...
140
00:10:35,024 --> 00:10:36,470
behalve detective Jameson...
141
00:10:36,595 --> 00:10:38,423
die de ouders kan vertellen...
142
00:10:38,448 --> 00:10:40,070
dat hun dochter vermoord is?
143
00:10:42,818 --> 00:10:44,262
Bedankt.
144
00:10:44,714 --> 00:10:46,323
Niet allemaal tegelijk.
145
00:11:11,333 --> 00:11:12,733
Ongeveer een half jaar.
146
00:11:13,106 --> 00:11:14,897
Ik vond haar nooit zo aardig.
147
00:11:14,925 --> 00:11:16,325
Hallo.
148
00:11:16,928 --> 00:11:18,328
En waarom niet?
149
00:11:18,512 --> 00:11:19,912
Ze was problematisch.
150
00:11:20,409 --> 00:11:23,706
Mannelijke metgezellen en zo.
Ze nam ze mee naar haar kamer.
151
00:11:24,138 --> 00:11:25,889
Ik neem aan dat u ze niet kende?
152
00:11:26,237 --> 00:11:27,637
Nee.
153
00:11:28,412 --> 00:11:29,812
Is ze nog vermist?
154
00:11:29,937 --> 00:11:31,069
Nee, ze is gevonden.
155
00:11:31,344 --> 00:11:35,254
Marie Havránková werd vermoord,
nogal wreed.
156
00:11:37,618 --> 00:11:39,055
Dat spijt me te horen.
157
00:11:43,894 --> 00:11:46,281
Toen ze verdween, verbaasde dat ons niet.
158
00:11:46,790 --> 00:11:48,893
We verwachtten niet
dat het lang zou duren.
159
00:11:49,314 --> 00:11:50,998
Het was niet de eerste keer.
160
00:11:51,797 --> 00:11:53,197
Eerste keer wat?
161
00:11:53,393 --> 00:11:55,787
Mijn man kreeg eens ruzie met haar.
162
00:11:56,735 --> 00:11:59,875
Ze vertrok drie dagen
en keerde toen terug.
163
00:12:00,516 --> 00:12:04,854
En deze keer had ze uw auto, toch?
Daarom heeft u het gemeld.
164
00:12:05,738 --> 00:12:08,170
Wat bedoelt u?
-Niets.
165
00:12:08,195 --> 00:12:09,656
Kan ik uw man spreken?
166
00:12:09,710 --> 00:12:12,046
Denkt u dat hij iets anders
te zeggen heeft?
167
00:12:12,947 --> 00:12:14,951
Mijn man is op zakenreis in China.
168
00:12:15,065 --> 00:12:16,521
Ik doe de Bed & Breakfast.
169
00:12:16,888 --> 00:12:19,453
Sorry, ik moet het vragen.
Het was een knap meisje.
170
00:12:19,579 --> 00:12:20,979
Uw man heeft niet...
171
00:12:21,174 --> 00:12:22,678
Nee. Geloof me.
172
00:12:23,076 --> 00:12:24,671
Ze was niet zijn type.
173
00:12:25,049 --> 00:12:27,453
De auto was stuk,
toen ze hem vonden, niet?
174
00:12:28,063 --> 00:12:29,463
Ja.
175
00:12:29,730 --> 00:12:32,766
Ze tankte benzine in plaats van diesel.
176
00:12:33,194 --> 00:12:36,495
De reparatie kostte meer dan 12.000,
als u dat interesseert.
177
00:12:37,805 --> 00:12:40,515
Maar dat kunt u niet
van haar salaris aftrekken.
178
00:12:41,800 --> 00:12:43,325
Dag.
179
00:12:50,864 --> 00:12:52,797
Wat is dit, als je zo slim bent?
180
00:12:55,221 --> 00:12:57,510
Goh, dat ik ook iets mag zeggen.
181
00:13:00,489 --> 00:13:02,450
Nou, dat is Koning Eik.
182
00:13:03,432 --> 00:13:06,463
In de Germaanse mythologie
is de eik de heiligste boom.
183
00:13:06,464 --> 00:13:07,864
Je weet waarom?
184
00:13:08,113 --> 00:13:09,978
De bliksem kan hem niet vernietigen.
185
00:13:10,099 --> 00:13:11,684
Hij blijft altijd leven.
186
00:13:11,917 --> 00:13:14,794
Dit soort snuisterijen
zie je hier niet veel.
187
00:13:15,537 --> 00:13:17,588
Deze komt uit Duitsland of Engeland.
188
00:13:19,496 --> 00:13:21,665
Waar heb je hem vandaan?
-Gevonden.
189
00:13:36,698 --> 00:13:38,098
Is dit het?
190
00:13:39,222 --> 00:13:41,476
Ja. Wat wil je weten?
191
00:13:42,012 --> 00:13:45,104
Was er iets vreemds aan de auto
toen u hem vond? Of eromheen?
192
00:13:45,460 --> 00:13:48,323
Gestolen en geen benzine meer,
zei ik tegen mezelf.
193
00:13:54,106 --> 00:13:58,718
Sleutels op het dashboard,
volle tank, maar hij startte niet.
194
00:14:00,457 --> 00:14:02,371
Dat bevestigt wat Passerová zei.
195
00:14:02,945 --> 00:14:05,030
Dus bedankt.
-Bedankt.
196
00:14:23,685 --> 00:14:25,085
Rustig aan.
197
00:14:25,608 --> 00:14:27,008
Het is een formaliteit.
198
00:14:31,854 --> 00:14:33,743
Als dit klaar is, wil ik terug.
199
00:14:34,207 --> 00:14:35,697
Naar Karlovy Vary.
200
00:14:37,036 --> 00:14:38,684
Dat is misschien mogelijk.
201
00:14:39,361 --> 00:14:43,349
Die Joegoslaaf, Željko, is geïnteresseerd.
202
00:14:43,763 --> 00:14:45,299
Wat... dat is gevaarlijk.
203
00:14:45,746 --> 00:14:47,497
Wat? Ben je een softie?
204
00:14:47,840 --> 00:14:49,775
Moeten we daar hier over praten?
205
00:14:51,253 --> 00:14:52,653
Kom binnen, heren.
206
00:14:57,081 --> 00:15:00,823
In de zaak van de dood
van de Rus Sergej Kozlov...
207
00:15:00,848 --> 00:15:03,252
kwam de commissie tot
de volgende conclusie:
208
00:15:03,516 --> 00:15:06,732
Kapitein Marek Gregor,
een extern lid van het Baltazar-team...
209
00:15:07,046 --> 00:15:12,135
gebruikte zijn dienstwapen
op een manier die volkomen passend was...
210
00:15:12,160 --> 00:15:13,695
want zijn leven was in gevaar.
211
00:15:13,945 --> 00:15:17,717
Dit wordt bevestigd door de aanwezigen
van de veiligheidstroepen...
212
00:15:18,010 --> 00:15:20,916
en door de experts
die de zaak onderzochten.
213
00:15:21,466 --> 00:15:23,714
We stellen voor het onderzoek
op te schorten.
214
00:15:24,084 --> 00:15:26,094
Zo? Ben je blij?
215
00:15:26,127 --> 00:15:28,122
Dit was de enig mogelijke uitkomst.
216
00:15:28,790 --> 00:15:30,190
Dat weet je niet.
217
00:15:32,079 --> 00:15:34,408
De getuigenis van verschillende mensen...
218
00:15:34,433 --> 00:15:37,059
veranderde plots
en dat veranderde de zaak.
219
00:15:37,471 --> 00:15:40,488
Kozlov was een crimineel,
herhaalde overtreder, gek.
220
00:15:40,920 --> 00:15:42,446
Wat valt er te betwijfelen?
221
00:15:43,259 --> 00:15:47,451
Een kroongetuige, luitenant LupĂnek,
is nog steeds niet gehoord.
222
00:15:48,546 --> 00:15:52,734
Tot dat gebeurt, blijft de rangschorsing
van kapitein Gregor van kracht.
223
00:16:22,175 --> 00:16:24,440
Ik zal degene die het deed pakken.
224
00:16:47,723 --> 00:16:49,539
Kent u die vrouw?
-Ja.
225
00:16:50,184 --> 00:16:52,140
Nou ja. Kende.
226
00:16:52,533 --> 00:16:53,933
Omdat ze dood is.
227
00:16:54,058 --> 00:16:55,499
Bent u gek of wat?
228
00:16:56,201 --> 00:16:58,767
Ik arresteer u voor de moord
op Marie Havránková.
229
00:16:58,768 --> 00:17:00,168
Kom mee. We gaan.
230
00:17:06,645 --> 00:17:08,700
Hallo, mr Mácha.
-Hoi, Lucas.
231
00:17:08,739 --> 00:17:11,333
Wat zijn 50 politieauto's
bij een speciale school?
232
00:17:11,378 --> 00:17:13,509
Wat?
-Een schoolreĂĽnie.
233
00:17:14,170 --> 00:17:16,560
Je bent stom, jij...
-Dat is gewoon zo.
234
00:17:18,452 --> 00:17:19,852
Die oude werkt nog?
235
00:17:20,348 --> 00:17:21,748
Rood alarm.
236
00:17:22,245 --> 00:17:24,348
Er is weer een vrouw vermoord.
237
00:17:24,854 --> 00:17:26,254
Ik benijd je niet.
238
00:17:26,388 --> 00:17:28,105
Doei.
-Doei.
239
00:17:28,835 --> 00:17:30,235
Hallo.
-Hallo.
240
00:17:31,421 --> 00:17:34,339
Vanmorgen om 8.30 uur
kreeg ik een telefoontje.
241
00:17:35,651 --> 00:17:37,318
Een anonieme beller.
242
00:17:38,677 --> 00:17:44,459
Iemand heeft een lichaam gevonden
bij de Vreemde Wortel.
243
00:17:46,119 --> 00:17:50,323
Slechts een paar mensen
kennen de plaats met die naam.
244
00:17:53,541 --> 00:17:55,735
Je bent nog steeds goed, maat.
245
00:17:59,188 --> 00:18:01,675
Ik heb er helemaal niks mee te maken.
246
00:18:01,825 --> 00:18:04,231
Dat zou een puinhoop zijn.
Dat begrijp je toch?
247
00:18:04,829 --> 00:18:06,303
Wat deed je daar?
248
00:18:07,035 --> 00:18:08,823
Ik was aan het klimmen.
249
00:18:11,288 --> 00:18:13,164
De aanblik was verschrikkelijk.
250
00:18:15,042 --> 00:18:17,633
Je gaat die klootzak wel vinden, niet?
251
00:18:19,853 --> 00:18:22,019
Sorry, chef, maar het is dringend.
252
00:18:22,082 --> 00:18:23,302
Prima. Ik ben weg.
253
00:18:23,533 --> 00:18:24,764
Nee. Ga zitten.
254
00:18:25,050 --> 00:18:26,450
Je blijft.
255
00:18:26,858 --> 00:18:28,770
Ik ben zo terug.
256
00:18:29,877 --> 00:18:31,277
Ik luister.
257
00:18:31,402 --> 00:18:34,161
Ik heb de moordenaar
van Marie Havránková gearresteerd.
258
00:18:34,290 --> 00:18:35,298
O ja?
259
00:18:35,627 --> 00:18:37,350
Grof type. Strafblad.
260
00:18:37,827 --> 00:18:39,584
Ze hadden een relatie. Geen alibi.
261
00:18:39,636 --> 00:18:41,972
Als je het goed vindt,
ga ik hem ondervragen.
262
00:18:42,043 --> 00:18:43,724
Ga ervoor.
-Goed.
263
00:19:02,463 --> 00:19:07,600
We hebben in totaal vier zaken die
op dezelfde manier zijn gedaan.
264
00:19:08,124 --> 00:19:09,716
De meisjes zijn gemarteld...
265
00:19:09,741 --> 00:19:13,140
hun schouders zijn ontwricht,
blauwe plekken over hun hele lichaam.
266
00:19:14,489 --> 00:19:17,365
Na hun dood wordt hun lichaam
als een sculptuur gezet.
267
00:19:19,329 --> 00:19:25,519
De eerste was Julie Kravčevská, 20,
oorspronkelijk afkomstig uit OekraĂŻne.
268
00:19:25,792 --> 00:19:27,192
Ze werkte zwart.
269
00:19:28,752 --> 00:19:30,938
De tweede was Angela Schwab.
270
00:19:32,514 --> 00:19:35,457
Op de terugweg van vakantie
had ze ruzie met haar vriend.
271
00:19:36,911 --> 00:19:40,368
De derde is Lenka Farská, 30.
272
00:19:40,835 --> 00:19:43,469
Haar auto werd met pech gevonden
op een bosweg.
273
00:19:43,936 --> 00:19:49,171
En de laatste oproep vanaf haar gsm,
was naar een hulpdienst.
274
00:19:50,493 --> 00:19:52,577
En de laatste - Marie Havránková.
275
00:19:53,969 --> 00:19:57,871
Ook ontwrichte schouders, kneuzingen...
276
00:19:58,381 --> 00:19:59,956
Enzovoort.
277
00:20:00,863 --> 00:20:02,286
Eén ding klopt niet.
278
00:20:03,202 --> 00:20:04,602
En dat is?
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,068
De eerste drie slachtoffers werden
een maand na elkaar vermoord.
280
00:20:09,996 --> 00:20:12,072
Havránková pas na twee jaar.
281
00:20:12,331 --> 00:20:13,731
Dat betekent één ding.
282
00:20:13,773 --> 00:20:15,335
De dader was twee jaar weg.
283
00:20:15,398 --> 00:20:16,798
In de gevangenis?
284
00:20:17,498 --> 00:20:19,147
Dus nogmaals. Wie zoeken we?
285
00:20:19,975 --> 00:20:23,314
Dus de moordenaar is jong, geen strafblad.
286
00:20:23,509 --> 00:20:26,183
Hij ziet er goed uit,
hij komt betrouwbaar over.
287
00:20:26,704 --> 00:20:28,566
En hij werkt langs de wegen.
288
00:20:28,651 --> 00:20:29,659
Zoals...
289
00:20:29,895 --> 00:20:31,518
een vrachtwagenchauffeur?
290
00:20:32,393 --> 00:20:33,793
Hij is vast van hier.
291
00:20:40,022 --> 00:20:42,241
Hij kent het gebied als zijn broekzak.
292
00:20:43,084 --> 00:20:45,458
Alles binnen een straal van 30 kilometer.
293
00:20:46,426 --> 00:20:48,440
De laatste riep om hulp.
294
00:20:49,170 --> 00:20:53,117
We werkten al met het idee
van een sleepwagen.
295
00:20:54,837 --> 00:20:57,072
Hij is misschien gek, maar niet dom.
296
00:20:57,543 --> 00:21:00,036
Als het zo simpel was,
zat hij nu opgesloten, hè?
297
00:21:02,781 --> 00:21:04,484
Hoe zit het met de auto?
298
00:21:05,357 --> 00:21:07,639
Heeft hij expres benzine
in de diesel gedaan?
299
00:21:10,309 --> 00:21:11,709
Welnu, dat is goed.
300
00:21:12,099 --> 00:21:15,141
Zo wist hij dat de auto
binnen 30 kilometer stuk zou gaan.
301
00:21:20,679 --> 00:21:23,443
We zoeken dus iemand
die bij een benzinestation werkt.
302
00:21:26,648 --> 00:21:29,356
Er zijn 46 stations binnen 20 kilometer.
303
00:21:29,661 --> 00:21:31,992
We kunnen ze niet allemaal onderzoeken.
304
00:21:35,047 --> 00:21:36,876
We werpen ons net uit...
305
00:21:37,589 --> 00:21:39,360
We vangen hem wel.
306
00:21:42,443 --> 00:21:44,549
Genoeg voor vandaag, jongens.
307
00:21:44,874 --> 00:21:46,291
Gregor heeft hem te pakken.
308
00:21:49,118 --> 00:21:51,111
Ik blijf het niet eeuwig vragen.
309
00:21:52,567 --> 00:21:54,521
Als je liegt, sla ik je.
310
00:21:55,671 --> 00:21:57,779
Als je weer liegt, twee klappen.
311
00:21:58,919 --> 00:22:03,662
Op 18 september kwam Marie Havránková
naar je toe om haar auto te laten wassen.
312
00:22:04,139 --> 00:22:06,170
Je baas zei dat je flinke ruzie had.
313
00:22:06,443 --> 00:22:07,843
En wat dan nog?
314
00:22:07,968 --> 00:22:10,548
Je hebt soms een slechte dag.
Waar gaat dit over?
315
00:22:10,573 --> 00:22:11,973
Weet je dat niet?
316
00:22:12,820 --> 00:22:14,397
19 september.
317
00:22:15,162 --> 00:22:17,126
Deze auto werd in een veld gevonden.
318
00:22:17,978 --> 00:22:20,430
Marie Havránková verdween
van de aardbodem.
319
00:22:20,806 --> 00:22:22,341
Tot vandaag.
320
00:22:25,855 --> 00:22:28,592
Vond je het niet vreemd dat ze
geen contact opnam?
321
00:22:28,617 --> 00:22:31,160
We zijn uit elkaar. Ze is...
-Wat? Zeg op, kom.
322
00:22:31,185 --> 00:22:33,905
Ik weet het niet. Ze wilde niet meer.
323
00:22:34,294 --> 00:22:36,594
Ze dumpte je en jij vermoordde haar.
324
00:22:36,619 --> 00:22:39,805
Waarom zet hij niet wat meer druk erop?
Hij is het niet.
325
00:22:39,994 --> 00:22:41,887
Wat deed je de week ervoor?
326
00:22:50,227 --> 00:22:51,627
Wat doe je hier?
327
00:22:52,116 --> 00:22:53,676
Ga je kamperen?
328
00:22:54,059 --> 00:22:55,459
Ik heb het verkleind.
329
00:22:56,054 --> 00:22:57,978
De tankstations voor vrachtwagens eraf.
330
00:22:58,385 --> 00:23:00,563
In die tijd gingen er zes failliet.
331
00:23:00,929 --> 00:23:03,965
Dus 25 tankstations over,
binnen een straal van 10 km.
332
00:23:04,541 --> 00:23:06,166
Een plan?
333
00:23:06,191 --> 00:23:07,197
Nee…
334
00:23:07,472 --> 00:23:10,973
Ik zat te denken en één ding klopt niet.
335
00:23:11,475 --> 00:23:13,561
Als hij benzine had getankt...
336
00:23:13,586 --> 00:23:16,146
wist hij niet waar de auto
pech zou krijgen.
337
00:23:16,589 --> 00:23:18,886
Een groot risico.
Dat heeft hij anders gedaan.
338
00:23:23,985 --> 00:23:25,800
Die vrouw is nooit weggegaan.
339
00:23:26,551 --> 00:23:29,329
Benzine in de diesel… dat was afleiding.
340
00:23:30,692 --> 00:23:32,776
Ik weet het niet.
Ik herinner het me niet.
341
00:23:32,801 --> 00:23:35,283
Je was aan het werk,
maar je weet niks meer?
342
00:23:35,902 --> 00:23:38,486
Gregor, je moet de boel afronden
en naar Kuneš.
343
00:23:49,730 --> 00:23:51,425
Jij weet blijkbaar meer dan ik.
344
00:23:52,248 --> 00:23:54,350
Dus je weet dat hij het niet is?
345
00:23:54,460 --> 00:23:56,193
Ben benieuwd wat je ontdekt hebt.
346
00:23:56,602 --> 00:23:58,477
We hebben een theorie.
-Echt?
347
00:23:59,218 --> 00:24:01,672
Er is een link met een benzinestation.
348
00:24:03,249 --> 00:24:04,649
Of een wasstraat.
349
00:24:05,208 --> 00:24:06,608
Ik ga hem vermoorden.
350
00:24:13,195 --> 00:24:14,595
Jij zwijn.
351
00:24:14,620 --> 00:24:17,940
Ze ontdekte je plan,
dus vermoordde je haar, zoals de rest.
352
00:24:20,377 --> 00:24:21,864
Wat is hier aan de hand?
353
00:24:21,889 --> 00:24:22,978
Niets.
354
00:24:23,048 --> 00:24:24,841
De verdachte was niet lekker...
355
00:24:24,866 --> 00:24:26,592
en Gregor hielp hem.
356
00:24:26,617 --> 00:24:28,017
Genoeg voor vandaag.
357
00:24:28,237 --> 00:24:29,637
Breng hem weg.
358
00:24:42,365 --> 00:24:43,765
Sorry maar...
359
00:24:45,282 --> 00:24:47,979
Die idioot werkte in een wasstraat.
-Ja.
360
00:24:48,190 --> 00:24:50,210
En twee jaar geleden, toch?
361
00:24:52,334 --> 00:24:54,519
Ik verloor de controle.
-Zeker ja.
362
00:25:13,497 --> 00:25:16,121
Waar gaat dat met Željko om?
-Doet er niet toe.
363
00:25:16,209 --> 00:25:17,932
Wel wat hij voor je kan doen.
364
00:25:18,350 --> 00:25:20,225
Dus verpest het niet.
365
00:25:36,969 --> 00:25:38,369
Dat is hem.
366
00:25:46,220 --> 00:25:48,359
We waren twee, nu zijn we er drie.
367
00:25:48,631 --> 00:25:50,031
Broeders.
368
00:25:52,555 --> 00:25:53,955
Dat is ons gezegde.
369
00:25:59,104 --> 00:26:02,111
Als we gaan samenwerken,
wil ik weten voor wie.
370
00:26:02,294 --> 00:26:03,694
Ik begrijp het niet?
371
00:26:04,942 --> 00:26:07,333
Wie is de baas?
-Ik ben de baas.
372
00:26:11,042 --> 00:26:12,997
Dus we komen niet tot een akkoord.
373
00:26:16,826 --> 00:26:18,376
Mijn promesse.
374
00:26:20,291 --> 00:26:21,766
Waar haal je dat vandaan?
375
00:26:22,012 --> 00:26:24,700
Ik hou van investeren
en ik help graag mensen.
376
00:26:25,403 --> 00:26:26,803
Ik help jou.
377
00:26:26,984 --> 00:26:28,490
Dan help jij mij.
378
00:26:33,537 --> 00:26:37,290
Voor alle duidelijkheid, er zijn grenzen
waar ik niet overheen ga.
379
00:26:37,768 --> 00:26:39,168
Zelfs ik.
380
00:26:39,293 --> 00:26:40,952
Ik slaap nooit met een man.
381
00:26:45,232 --> 00:26:46,638
Je doet gewoon je werk, hè?
382
00:26:47,269 --> 00:26:50,213
We hebben situaties,
we hebben complicaties.
383
00:26:50,690 --> 00:26:52,801
Jij lost ze op. Snel.
384
00:27:18,463 --> 00:27:19,863
Jáchymov, criminaliteit.
385
00:27:20,978 --> 00:27:25,470
Ik kan echt geen informatie geven. Sorry.
386
00:27:25,958 --> 00:27:27,384
Dus het is uitgelekt.
387
00:27:29,514 --> 00:27:31,125
Er moet een persbericht komen.
388
00:27:31,605 --> 00:27:33,587
Ik bel Gregor.
-Nee, niemand bellen.
389
00:27:33,612 --> 00:27:35,638
Rot op met die pers. Heb je iets?
390
00:27:35,663 --> 00:27:38,747
Nee, ik heb niets gevonden.
Of niks interessants.
391
00:27:39,491 --> 00:27:40,891
Dat kan niet.
392
00:27:41,016 --> 00:27:43,496
Hoe kan er geen oud dossier zijn?
393
00:27:44,091 --> 00:27:46,465
Zo'n psychopaat is er niet opeens.
394
00:27:47,220 --> 00:27:50,078
Hij moet behandeling
gehad hebben. Of iets.
395
00:27:50,496 --> 00:27:52,087
Je pakt het verkeerd aan.
396
00:27:52,112 --> 00:27:54,028
Echt? Geef ons maar advies dan.
397
00:27:54,581 --> 00:27:56,105
Jáchymov, criminaliteit.
398
00:27:56,590 --> 00:27:59,028
Wat is de beste leeftijd
om een ​​moord te plegen?
399
00:27:59,717 --> 00:28:01,600
Ik heb geen zin in grappen nu.
400
00:28:01,601 --> 00:28:03,080
Het is geen grap, Lupen.
401
00:28:04,141 --> 00:28:07,684
Dat de psychopaat geen strafblad heeft,
kan maar één ding betekenen.
402
00:28:08,760 --> 00:28:10,172
Hij is minderjarig.
403
00:28:11,048 --> 00:28:15,752
Dus hij is 12 en tijdens de pauze
vermoordt hij vrouwen.
404
00:28:15,802 --> 00:28:16,824
Ja, klopt.
405
00:28:17,196 --> 00:28:19,343
Mácha kan dit keer wel gelijk hebben.
406
00:28:19,456 --> 00:28:20,999
Wat bedoel je met dit keer?
407
00:28:21,710 --> 00:28:26,400
Wat als hij ten tijde van
het eerste incident minderjarig was?
408
00:28:26,798 --> 00:28:29,756
We hebben jeugdgevangenissen niet gecheckt.
409
00:28:30,767 --> 00:28:33,845
Die sadistische neigingen had hij
misschien als kind al.
410
00:28:34,000 --> 00:28:35,438
Hij kwam in een inrichting.
411
00:28:35,591 --> 00:28:38,389
Eenmaal volwassen
werd zijn dossier verwijderd...
412
00:28:40,302 --> 00:28:42,026
Dat zou de boel flink beperken.
413
00:28:42,431 --> 00:28:45,619
Dat is goed, Slepice. Heel goed.
414
00:28:46,346 --> 00:28:48,633
Hoezo Slepice? Het was toch mijn idee?
415
00:28:48,663 --> 00:28:49,757
Wat?
416
00:28:50,004 --> 00:28:51,791
Niets.
-Hij bedacht het.
417
00:28:51,805 --> 00:28:52,827
Ja.
418
00:28:53,030 --> 00:28:55,076
Dat interesseert niemand wat.
419
00:30:44,091 --> 00:30:46,165
Dus? Wat denk je?
420
00:30:46,860 --> 00:30:48,690
Nou...
421
00:30:50,007 --> 00:30:52,297
Voor mij is die muziek een beetje...
422
00:30:52,891 --> 00:30:54,463
Authentiek, toch?
423
00:31:00,859 --> 00:31:02,271
Godsamme.
424
00:31:08,509 --> 00:31:10,216
Waarom draagt ​​hij die zonnebril?
425
00:31:10,241 --> 00:31:11,641
Het is hier al donker.
426
00:31:13,751 --> 00:31:16,737
Misschien is de zaak gesloten,
maar ik blijf ermee bezig.
427
00:31:17,054 --> 00:31:19,588
Wil je me vertellen
dat je me gaat negeren?
428
00:31:20,681 --> 00:31:22,222
Dat je alle informatie...
429
00:31:22,247 --> 00:31:24,180
aan deze zaak blijft koppelen?
430
00:31:24,505 --> 00:31:26,996
Dat het parket je niets kan schelen...
431
00:31:27,021 --> 00:31:29,442
omdat een hogere macht je dwingt?
432
00:31:29,443 --> 00:31:32,233
Sommige verbanden mogen we niet
over het hoofd zien.
433
00:31:32,621 --> 00:31:36,394
Wil je verband?
Hana Wagnerová was niet verkracht.
434
00:31:36,784 --> 00:31:39,555
Past dit kleine detail ergens
in het mozaĂŻek?
435
00:31:40,283 --> 00:31:43,679
Nou ja, misschien heeft iemand
de moordenaar gestoord.
436
00:31:44,079 --> 00:31:45,503
Of hij koos haar expres.
437
00:31:45,528 --> 00:31:47,510
Ze werkte destijds mee aan de zaak.
438
00:31:47,535 --> 00:31:49,328
Dat is een connectie.
439
00:31:49,353 --> 00:31:51,204
Als ik in haar computer mag kijken...
440
00:31:51,229 --> 00:31:52,524
kunnen we verder komen.
441
00:31:52,549 --> 00:31:54,514
Dat kan ik niet voor je regelen.
442
00:31:54,539 --> 00:31:55,826
Er zijn repetities.
443
00:31:55,851 --> 00:31:57,144
Dus, fijne avond.
-Shit.
444
00:31:57,263 --> 00:31:59,998
Waarom verbergt de politie informatie...
445
00:32:00,023 --> 00:32:02,201
over een op brute wijze
vermoorde vrouw?
446
00:32:02,553 --> 00:32:05,420
Waar heeft u deze informatie vandaan?
447
00:32:05,421 --> 00:32:06,821
Doet er niet toe.
448
00:32:09,756 --> 00:32:11,278
Mag ik wat vragen stellen?
449
00:32:11,303 --> 00:32:13,169
Nee.
Heeft u een verklaring?
450
00:32:13,194 --> 00:32:15,028
Dat brengt het onderzoek in gevaar.
451
00:32:15,055 --> 00:32:16,500
Waarom vermijdt u vragen?
452
00:32:16,660 --> 00:32:19,333
Contacteer persvoorlichter Slepičková.
453
00:33:04,200 --> 00:33:05,643
Shit.
454
00:33:05,867 --> 00:33:07,944
Kan ik helpen?
-Bedankt.
455
00:33:23,014 --> 00:33:24,531
Verdomme.
456
00:33:48,396 --> 00:33:50,467
U bent die agent van vanmiddag.
457
00:33:51,699 --> 00:33:53,479
Wat zal het zijn?
-Sigaretten.
458
00:33:53,648 --> 00:33:55,048
Goed.
459
00:33:56,272 --> 00:33:58,732
De officier zei dat u
een psychopaat zoekt.
460
00:34:00,814 --> 00:34:03,092
Welk tankstation hier
heeft een sleepwagen?
461
00:34:04,473 --> 00:34:06,451
Hier in de buurt? In Ostrov.
462
00:34:07,005 --> 00:34:10,266
Twee in Karlovy Vary en één bij de grens.
463
00:34:12,469 --> 00:34:13,892
Is dit jouw tankstation?
464
00:34:14,989 --> 00:34:16,389
Nee, ik huur het.
465
00:34:17,114 --> 00:34:19,539
Hard werken om het hoofd
boven water te houden.
466
00:34:19,929 --> 00:34:21,860
Veel auto's tanken over de grens.
467
00:34:21,885 --> 00:34:23,832
Ik doe ook reparaties Enzo.
468
00:34:24,588 --> 00:34:28,272
Als u ooit iets aan uw auto
gedaan wilt hebben, kom dan langs.
469
00:35:10,777 --> 00:35:13,174
Ik wil het onderzoek niet
in gevaar brengen.
470
00:35:13,815 --> 00:35:16,551
Kom maar eens naar papa kijken.
471
00:35:17,620 --> 00:35:19,953
Hij was weer aan het vechten zo te zien.
472
00:35:35,694 --> 00:35:39,562
Pap, wat is er gebeurd?
Ik zag je op tv.
473
00:35:39,891 --> 00:35:41,291
Dat.
474
00:35:41,551 --> 00:35:43,444
Ik kreeg ruzie met wat jagers.
475
00:35:43,760 --> 00:35:44,898
Tegen stedelingen.
476
00:35:45,183 --> 00:35:46,238
Stelt niks voor.
477
00:35:46,658 --> 00:35:48,284
Nog vrijers?
478
00:35:49,308 --> 00:35:50,888
Nu ze weten dat ik weg ben...
479
00:35:50,913 --> 00:35:53,528
cirkelen ze zeker
als aasgieren om je heen?
480
00:35:54,377 --> 00:35:56,381
Hé, doe niet zo gek, oké?
481
00:35:57,566 --> 00:36:00,841
Ik maakte me gewoon zorgen
over wat ik in de krant las.
482
00:36:01,071 --> 00:36:02,471
En wat las je dan?
483
00:36:02,695 --> 00:36:05,586
Je horoscoop. Je struikelt
over een vreemde wortel.
484
00:36:06,651 --> 00:36:09,349
Ja. Dat past.
485
00:38:28,330 --> 00:38:30,025
Vreemde plek, niet?
486
00:38:30,360 --> 00:38:31,760
Ja.
487
00:38:34,794 --> 00:38:37,154
Er is een legende over.
488
00:38:37,846 --> 00:38:41,678
Over drommen geesten
die door de donkere bossen vliegen.
489
00:38:42,743 --> 00:38:45,381
Vader maakte me er bang mee,
toen ik jong was.
490
00:38:46,145 --> 00:38:48,322
Ik deed hetzelfde met mijn broer.
491
00:38:49,454 --> 00:38:51,767
Blijkbaar denken we hetzelfde, niet?
492
00:38:53,687 --> 00:38:55,520
Ik dacht er gisteravond aan.
493
00:38:56,402 --> 00:38:57,891
Misschien heb je gelijk.
494
00:38:58,638 --> 00:39:00,038
Was het hier?
495
00:39:03,655 --> 00:39:07,846
Het landschap doet denken
aan de Queen of the Lake.
496
00:39:19,037 --> 00:39:22,458
De torso van een vrouw
die aan het wateroppervlak komt.
497
00:39:22,650 --> 00:39:24,050
Vreselijk.
498
00:39:26,444 --> 00:39:28,749
En vooral als het iemand is die je kent.
499
00:39:29,326 --> 00:39:31,361
Het is anders.
500
00:39:35,371 --> 00:39:37,300
Het is onmogelijk uit te leggen.
501
00:39:40,094 --> 00:39:41,898
Waar heb je haar auto gevonden?
502
00:39:42,574 --> 00:39:45,010
Anderhalve kilometer verderop.
Aan de hoofdweg.
503
00:39:45,073 --> 00:39:46,495
Was er iets mis mee?
504
00:39:46,660 --> 00:39:48,060
Hij deed het.
505
00:39:49,857 --> 00:39:51,373
Dus het was een copycat.
506
00:39:52,825 --> 00:39:54,225
Maar wie?
507
00:39:54,724 --> 00:39:56,124
Dat klopt.
508
00:39:56,555 --> 00:39:57,955
Maar wie?
509
00:39:59,219 --> 00:40:01,186
Prima. Bedankt. Ik bel later.
510
00:40:01,650 --> 00:40:03,050
Dag.
511
00:40:07,778 --> 00:40:09,340
Ik heb een zoekopdracht.
512
00:40:09,915 --> 00:40:15,097
Blauwe Volkswagen Golf, 2K-551-41.
513
00:40:15,879 --> 00:40:17,702
Staat waarschijnlijk langs de weg...
514
00:40:17,727 --> 00:40:19,641
in een straal van 20 km rond Jáchymov.
515
00:40:21,338 --> 00:40:23,042
Dat is ongeveer twee uur oud.
516
00:40:23,083 --> 00:40:24,772
De vermiste is Radka Faltýnová.
517
00:40:24,919 --> 00:40:26,796
Niet bij haar vriend aangekomen.
518
00:40:26,827 --> 00:40:29,331
Ze belde om 21.20 uur
vanaf een tankstation.
519
00:40:29,356 --> 00:40:32,358
Ze wilde weten
hoe ze de tank moest openen.
520
00:40:44,634 --> 00:40:46,281
Ik heb denk ik de moordenaar.
521
00:40:47,121 --> 00:40:48,680
Kom maar op, Slepice.
522
00:40:49,656 --> 00:40:51,056
Dus.
523
00:40:51,181 --> 00:40:53,218
Rostislav Berka, 38 jaar.
524
00:40:53,752 --> 00:40:55,792
Op 13-jarige leeftijd geĂŻnterneerd.
525
00:40:56,214 --> 00:40:58,285
Verdwenen toen hij volwassen werd.
526
00:40:59,225 --> 00:41:00,965
Hij past perfect bij het profiel.
527
00:41:01,356 --> 00:41:03,241
Hoe konden we hem missen?
528
00:41:04,058 --> 00:41:05,895
Drie maanden geleden vrijgekomen.
529
00:41:06,416 --> 00:41:08,948
Had drie jaar, maar kwam vrij
wegens goed gedrag.
530
00:41:09,327 --> 00:41:11,366
Waarom werd hij opgesloten? Geweld?
531
00:41:11,671 --> 00:41:13,197
Belastingontduiking of zo.
532
00:41:13,505 --> 00:41:16,610
Het bedrijf dat tankstations bezit,
gebruikte hem als cover-up.
533
00:41:17,286 --> 00:41:20,657
Hij heeft het tankstation
als een beloning voor het zwijgen.
534
00:41:20,998 --> 00:41:24,081
Cover-up en moordende psychopaat?
Dat slaat nergens op.
535
00:41:24,573 --> 00:41:26,875
Voorheen was hij vrachtwagenchauffeur.
536
00:41:27,232 --> 00:41:28,770
Toen werd hij opgesloten.
537
00:41:29,080 --> 00:41:30,834
Daarom vonden we hem niet.
538
00:41:31,447 --> 00:41:33,642
We kunnen hem niet zomaar arresteren.
539
00:41:34,012 --> 00:41:35,508
We vinden wel iets.
540
00:41:36,305 --> 00:41:38,883
Kuneš zal de instelling bekijken
waar hij geĂŻnterneerd was.
541
00:41:39,008 --> 00:41:40,696
Slepice, ga dat vriendje verhoren.
542
00:41:40,697 --> 00:41:43,032
Ik wil alle details. Goed gedaan, Lupen.
543
00:41:43,056 --> 00:41:45,056
Nou, in dat geval...
544
00:41:45,639 --> 00:41:47,210
Ik heb een partner nodig...
545
00:41:47,741 --> 00:41:49,243
Lupen, aan de slag.
546
00:41:58,755 --> 00:42:00,902
RosĹĄa Berka.
547
00:42:01,395 --> 00:42:03,877
Met 13 probeerde hij zijn buurmeisje...
548
00:42:03,902 --> 00:42:07,004
van een jaar jonger, te verkrachten
en zo kwam hij hier.
549
00:42:07,366 --> 00:42:08,791
Zou hij kunnen moorden?
550
00:42:09,541 --> 00:42:14,059
90% van de jongens hebben dat
in hun genen.
551
00:42:14,807 --> 00:42:16,234
En Berka?
552
00:42:16,903 --> 00:42:21,041
Berka is bijzonder agressief.
553
00:42:21,623 --> 00:42:23,310
Die…
554
00:42:23,936 --> 00:42:27,161
Ja, hij is wel in staat om te moorden.
555
00:42:30,625 --> 00:42:34,027
Ik weet wat u denkt.
U bent niet de eerste of de laatste.
556
00:42:34,367 --> 00:42:35,767
Het doet er niet toe.
557
00:42:35,892 --> 00:42:38,857
Als het systeem niet verandert,
dan is dat jammer.
558
00:42:39,697 --> 00:42:42,854
Alstublieft, doe dat weg
tot u hier weg bent.
559
00:42:43,852 --> 00:42:45,511
Ze steken je zo neer...
560
00:42:45,536 --> 00:42:48,301
alleen maar omdat je ze
geen sigaret wil geven.
561
00:42:58,153 --> 00:42:59,553
Aan de kant.
562
00:43:13,316 --> 00:43:15,991
Het werkt de laatste tijd niet
tussen ons, hè?
563
00:43:19,031 --> 00:43:21,013
Zullen we er iets aan doen?
564
00:43:21,383 --> 00:43:22,783
Ik heb een idee.
565
00:43:23,722 --> 00:43:25,259
Je gaat weg bij de politie.
566
00:43:28,253 --> 00:43:30,138
Dat beslist de commissie.
567
00:43:31,114 --> 00:43:32,514
Als alles zo blijft...
568
00:43:32,539 --> 00:43:35,124
je getuigenis,
dan ga ik naar Karlovy Vary.
569
00:43:35,837 --> 00:43:40,114
Krijg jij mijn huis en ben je verlost
van je favoriete Kuneš.
570
00:43:41,805 --> 00:43:43,601
Uit het oog, uit het hart.
571
00:43:44,368 --> 00:43:46,920
Ja, uit het zicht, maar wel ergens anders.
572
00:45:34,361 --> 00:45:35,761
Wat een idioot.
573
00:45:38,131 --> 00:45:39,531
Kom mee.
574
00:45:39,656 --> 00:45:41,056
Stap in.
575
00:45:49,226 --> 00:45:50,626
Wat doe je?
576
00:45:50,651 --> 00:45:52,172
Ga naast hem zitten. We gaan.
577
00:46:02,294 --> 00:46:04,441
Denk je graag aan het lot?
578
00:46:06,050 --> 00:46:07,884
Over toevalligheden?
579
00:46:08,949 --> 00:46:10,599
Ja.
580
00:46:11,431 --> 00:46:12,940
Het is interessant.
581
00:46:13,376 --> 00:46:16,411
Wat als ik op een bepaald moment
ergens niet was geweest?
582
00:46:16,864 --> 00:46:19,206
Hij arresteerde hem.
Hij heeft het verpest.
583
00:46:19,988 --> 00:46:21,466
Als we niks tegen hem hebben...
584
00:46:21,491 --> 00:46:23,895
moeten we hem over
een paar uur laten gaan.
585
00:46:24,504 --> 00:46:26,236
We moeten de procedure volgen.
586
00:46:26,717 --> 00:46:28,271
Gregor leidt het onderzoek.
587
00:46:28,565 --> 00:46:30,036
Zijn verantwoordelijkheid.
588
00:46:31,926 --> 00:46:34,507
Denk je ook dat het toeval is
dat je hier bent?
589
00:46:37,090 --> 00:46:39,692
Iemand met mijn dossier
heeft het nooit gemakkelijk.
590
00:46:41,457 --> 00:46:44,932
U volgt het reclasseringsprogramma niet.
591
00:46:45,364 --> 00:46:47,925
Ik was toen 13. Gewoon in de war.
592
00:46:48,683 --> 00:46:50,428
De artsen zeggen...
-De artsen...
593
00:46:51,154 --> 00:46:53,043
dat u erg agressief bent.
594
00:46:54,582 --> 00:46:56,283
Wilskracht is belangrijk, hè?
595
00:46:56,308 --> 00:46:57,913
Ja, dat is zo.
596
00:47:01,976 --> 00:47:03,555
Dat zijn de vrouwen?
597
00:47:04,302 --> 00:47:06,139
Hoe weet u dat het vrouwen zijn?
598
00:47:06,989 --> 00:47:08,812
U had het over vrouwen.
599
00:47:12,006 --> 00:47:14,792
In uw geval zijn er
te veel toevalligheden.
600
00:47:18,679 --> 00:47:23,241
De eerste moord vond een jaar
na uw vrijlating uit de gevangenis plaats.
601
00:47:25,987 --> 00:47:27,916
Vier maanden later nog een.
602
00:47:29,113 --> 00:47:31,092
En vier maanden later weer een.
603
00:47:33,451 --> 00:47:37,808
En twee maanden later - Hana Wagnerová.
604
00:47:39,815 --> 00:47:41,600
En daarna twee jaar niets.
605
00:47:41,840 --> 00:47:43,398
Waarom?
606
00:47:43,920 --> 00:47:47,808
Rostislav Berka dweilt vloeren
in de gevangenis.
607
00:47:48,166 --> 00:47:49,927
Klopt dat?
608
00:47:50,472 --> 00:47:53,402
Dat doet hij goed.
Hij komt vervroegd vrij.
609
00:47:54,305 --> 00:47:58,286
Drie maanden na zijn vrijlating
vinden we het lichaam van...
610
00:47:59,043 --> 00:48:00,878
Marie Havránková.
611
00:48:03,883 --> 00:48:05,767
Toeval?
612
00:48:23,329 --> 00:48:24,729
Hoe gaat het?
613
00:48:25,102 --> 00:48:26,502
Ga je gang.
614
00:48:28,320 --> 00:48:32,018
Er is geen reden om mijn cliënt
vast te houden.
615
00:48:32,831 --> 00:48:35,835
Dus ik wil graag
dat u dit verhoor beëindigt.
616
00:48:55,621 --> 00:48:57,979
3-11. Ik heb de vermiste auto gevonden.
617
00:49:20,227 --> 00:49:22,878
Die benzinemaatschappij dekt hem af. Shit.
618
00:49:24,335 --> 00:49:26,274
Jullie zijn allemaal zo slim.
619
00:49:27,680 --> 00:49:29,556
Iets verdachts gezien in de garage?
620
00:49:30,274 --> 00:49:31,687
Nee.
621
00:49:32,291 --> 00:49:34,557
Dus geen reden voor huiszoeking.
622
00:49:34,977 --> 00:49:36,377
Nee.
623
00:49:36,669 --> 00:49:39,120
Nieuws uit de Vallei der Koningen.
624
00:49:39,237 --> 00:49:40,313
Alsjeblieft.
625
00:49:40,751 --> 00:49:43,683
Meer na de autopsie.
626
00:49:44,810 --> 00:49:48,231
Kneuzingen aan beide polsen
door een metalen voorwerp.
627
00:49:48,529 --> 00:49:50,158
Waarschijnlijk een ketting.
628
00:49:54,979 --> 00:49:56,379
Ketting.
629
00:49:58,003 --> 00:49:59,651
Godsamme.
630
00:50:00,432 --> 00:50:01,832
Hij is het.
631
00:50:02,038 --> 00:50:03,438
En?
632
00:50:03,563 --> 00:50:05,453
Zoek een reden voor huiszoeking.
633
00:50:05,496 --> 00:50:06,896
Rohan...
634
00:50:09,167 --> 00:50:11,251
We hebben de auto van vermiste Faltýnová.
635
00:50:11,503 --> 00:50:12,903
Het meisje kan nog leven.
636
00:50:36,887 --> 00:50:39,053
Om 21.20 uur was er nog contact.
637
00:50:39,650 --> 00:50:41,050
Ze had weinig benzine...
638
00:50:41,075 --> 00:50:43,151
en vroeg hoe ze de tank moest openen.
639
00:50:43,334 --> 00:50:45,329
Hij heeft haar ergens.
640
00:50:46,829 --> 00:50:48,229
De garage.
641
00:50:48,354 --> 00:50:50,367
Doe niets voordat ik er ben.
642
00:50:50,412 --> 00:50:52,343
Ik had hem. We moesten iets verzinnen.
643
00:50:53,605 --> 00:50:55,425
Chef, ik arresteer hem zelf.
644
00:51:33,196 --> 00:51:34,596
Kom op.
645
00:51:55,987 --> 00:51:57,387
Ben je gek?
646
00:51:57,938 --> 00:51:59,345
Soms heb ook ik mazzel.
647
00:52:05,357 --> 00:52:06,757
Verdomme.
648
00:52:36,442 --> 00:52:38,215
Garage.
649
00:54:09,782 --> 00:54:11,182
Sta stil of ik schiet.
650
00:54:35,599 --> 00:54:36,999
Verdomme.
651
00:54:37,124 --> 00:54:39,184
Alles goed met je?
-Ja.
652
00:56:30,290 --> 00:56:31,690
Ik was er vanmiddag.
653
00:56:31,957 --> 00:56:33,564
Had ik maar verder gekeken.
654
00:56:38,845 --> 00:56:40,928
Ga naar huis. Ik krijg wel een lift.
655
00:56:41,196 --> 00:56:43,080
Echt niet. Ik wacht hier op je.
656
00:57:02,049 --> 00:57:04,119
Dat is verschrikkelijk.
657
00:57:06,982 --> 00:57:09,189
Hij is sinds zijn 13e onder behandeling.
658
00:57:09,805 --> 00:57:13,125
Zijn medische dossier vult zo
een wetenschappelijke publicatie.
659
00:57:14,194 --> 00:57:17,225
Het bijwonen van counselingsessies
was genoeg geweest.
660
00:57:18,697 --> 00:57:20,180
Hij speelde met ons.
661
00:57:22,959 --> 00:57:24,683
Dit zou je kunnen interesseren.
662
00:57:39,806 --> 00:57:41,232
Wagnerová.
663
00:58:07,103 --> 00:58:08,922
Maakt iets je ooit gelukkig?
664
00:58:09,200 --> 00:58:10,968
Geluk? Wat is dat?
665
00:58:12,437 --> 00:58:15,045
Ik breng je zo snel mogelijk
terug naar Praag.
666
00:58:15,506 --> 00:58:16,906
Oké dan…
667
00:58:23,736 --> 00:58:25,136
Mag ik een momentje?
668
00:58:55,642 --> 00:58:57,547
Ik wist niet dat jullie elkaar kenden?
669
00:58:58,790 --> 00:59:00,826
Het had je oordeel kunnen vertroebelen.
670
00:59:02,080 --> 00:59:05,856
Over oordeel gesproken, ik wil je
humeur niet bederven...
671
00:59:05,881 --> 00:59:09,656
maar jullie hebben alles gevangen,
behalve mijn vrouws moordenaar.47677