Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,881
You turned hook into a dark one?
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,150
It was the only way to save him.
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,385
After spending centuries
quelling my bloodlust,
5
00:00:10,469 --> 00:00:12,596
you threw me right back
into that darkness!
6
00:00:12,679 --> 00:00:13,931
Job well done, Emma!
7
00:00:14,056 --> 00:00:15,325
Dark nimue:
Now it's time to get to work.
8
00:00:15,349 --> 00:00:17,768
Nimue. Welcome to storybrooke, love.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,285
Father! Father!
10
00:00:37,079 --> 00:00:39,289
It's all right, son. I'm here.
11
00:00:44,962 --> 00:00:47,548
See? There's nothing to be afraid of.
12
00:00:48,423 --> 00:00:51,051
Now, remember,
13
00:00:51,134 --> 00:00:55,138
whenever you feel scared,
all you have to do is look inside.
14
00:00:56,682 --> 00:01:00,394
We're all braver than we think
if we just look deep enough.
15
00:01:00,936 --> 00:01:02,664
Before you know it,
you're going to be a man,
16
00:01:02,688 --> 00:01:04,481
so I'm just trying to prepare you.
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,585
Because then you're going
to have to answer life's big question.
18
00:01:07,609 --> 00:01:11,280
What kind of man are you going to be?
19
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
I want to be just like you.
20
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Well, that's a nice answer, son.
21
00:01:21,999 --> 00:01:25,627
Now, close your eyes
and find that brave part
22
00:01:26,503 --> 00:01:28,672
deep inside yourself, hmm?
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,395
And you don't have
to worry about a thing.
24
00:01:30,591 --> 00:01:32,759
Your father will watch the light for you.
25
00:01:33,677 --> 00:01:35,721
Just go to sleep, Killian.
26
00:01:39,725 --> 00:01:41,143
Go to sleep.
27
00:01:55,073 --> 00:01:58,160
Liam! Liam, wake up! Father's gone!
28
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
You looking for your father?
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,585
Look out there.
30
00:02:06,668 --> 00:02:08,670
He rowed away an hour ago.
31
00:02:08,879 --> 00:02:10,464
Rowed away? Why?
32
00:02:10,714 --> 00:02:13,550
Your father ain't what you think.
He's a thief.
33
00:02:13,592 --> 00:02:15,344
A fugitive from the law.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,305
He heard there were soldiers
waiting at the next port,
35
00:02:18,388 --> 00:02:21,433
so he bought my old rowboat and left.
36
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
Why would he leave us?
37
00:02:22,893 --> 00:02:24,811
How do you think he paid for the boat?
38
00:02:24,895 --> 00:02:29,399
He traded you and your brother
into my service.
39
00:02:29,483 --> 00:02:31,360
No. No, he wouldn't do that.
40
00:02:31,443 --> 00:02:35,197
Now you know
what kind of man your father really is.
41
00:02:51,630 --> 00:02:54,758
It would appear I've won.
42
00:02:55,842 --> 00:02:57,260
Oh, did you?
43
00:02:57,719 --> 00:03:01,431
Last time we fought,
this sword ended up in your neck.
44
00:03:01,515 --> 00:03:03,517
You won a battle, not the war.
45
00:03:03,600 --> 00:03:06,269
I took the dagger from you.
46
00:03:06,353 --> 00:03:08,230
Now you have nothing and never will.
47
00:03:08,313 --> 00:03:09,690
Watch it, pirate.
48
00:03:12,484 --> 00:03:14,404
Ah! There's the rumplestiltskin
we know and love.
49
00:03:14,611 --> 00:03:17,155
That is why belle's left you, isn't it?
50
00:03:17,239 --> 00:03:20,867
She knows just what kind of man
you really are.
51
00:03:20,951 --> 00:03:22,369
And what kind is that?
52
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
The kind who loves his power
more than anything.
53
00:03:24,955 --> 00:03:27,332
More than her.
More than your dead son.
54
00:03:27,416 --> 00:03:31,128
Which is why it's so bloody satisfying
to take it away from you. Mmm.
55
00:03:31,503 --> 00:03:32,963
Remember how good it felt?
56
00:03:33,046 --> 00:03:35,132
Power is only as good
as the one who wields it.
57
00:03:36,007 --> 00:03:38,135
And you've done nothing
but parlor tricks.
58
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Oh, is that right?
59
00:03:40,303 --> 00:03:44,057
Well, I think you're really going to like
what's next.
60
00:03:44,391 --> 00:03:47,144
The trick where I finally
get my revenge.
61
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
Emma, slow down.
We need to talk about this.
62
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
We need a plan.
63
00:03:53,817 --> 00:03:56,170
The plan is find hook before
he resurrects all of the dark ones.
64
00:03:56,194 --> 00:03:57,547
You think dealing with one is bad?
65
00:03:57,571 --> 00:03:58,905
There's more than one dark one?
66
00:03:58,989 --> 00:04:00,282
It's a long story.
67
00:04:00,365 --> 00:04:01,992
Well, no matter. There's seven of us.
68
00:04:02,075 --> 00:04:03,744
Six. Dopey's still a tree.
69
00:04:03,827 --> 00:04:06,121
We may be down a dwarf,
but we're ready to fight.
70
00:04:06,204 --> 00:04:07,932
We won't have to,
I'm going to take care of this.
71
00:04:07,956 --> 00:04:10,059
- You think you can talk him out of this?
- There's no talking.
72
00:04:10,083 --> 00:04:11,644
We have to hit him
with everything we've got.
73
00:04:11,668 --> 00:04:13,646
Well, it's not his fault.
He didn't want to become the dark one.
74
00:04:13,670 --> 00:04:16,006
But he did. Because of me.
75
00:04:16,047 --> 00:04:17,466
None of that matters anymore.
76
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Regina's right.
77
00:04:19,843 --> 00:04:21,243
We need to hit him with everything.
78
00:04:22,512 --> 00:04:24,097
This is a man you loved.
79
00:04:24,890 --> 00:04:27,017
That man died back in Camelot.
80
00:04:27,100 --> 00:04:29,186
Now all there is, is the dark one.
81
00:04:30,061 --> 00:04:32,898
So no matter how hard this might be,
82
00:04:32,981 --> 00:04:35,817
we need to split up,
find him and stop him.
83
00:04:36,943 --> 00:04:39,112
No matter what it takes.
84
00:04:49,831 --> 00:04:52,834
Come on.
This is the fastest way to the harbor.
85
00:04:52,918 --> 00:04:55,879
And you think we'll find hook
just sipping rum by the sea?
86
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
He's not exactly a pirate anymore.
87
00:04:57,756 --> 00:05:00,067
Once a pirate, always a pirate.
Take it from a reformed thief.
88
00:05:00,091 --> 00:05:01,885
Old habits die hard.
89
00:05:02,052 --> 00:05:03,720
They certainly do.
90
00:05:04,471 --> 00:05:05,722
Careful who you sneak up on.
91
00:05:05,806 --> 00:05:08,225
Get out of our way, zelena.
We don't have time for this.
92
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
I'd like to have a little chat
about my daughter.
93
00:05:10,519 --> 00:05:11,686
Our daughter.
94
00:05:11,770 --> 00:05:12,854
About that.
95
00:05:12,938 --> 00:05:15,816
I've worked up a teeny alteration
to our custody arrangement.
96
00:05:16,274 --> 00:05:18,568
I've decided to Grant myself
sole custody.
97
00:05:19,069 --> 00:05:20,779
See, I'd like to raise her by myself
98
00:05:20,862 --> 00:05:23,365
without you two getting in the way.
99
00:05:23,990 --> 00:05:25,742
I'm going to teach her how to be wicked.
100
00:05:26,743 --> 00:05:28,328
You try and take my daughter from me.
101
00:05:29,663 --> 00:05:30,997
Oh, come on.
102
00:05:31,164 --> 00:05:34,125
There's no point in us fighting over
our darling baby girl,
103
00:05:34,209 --> 00:05:36,169
because soon enough,
you'll both be dead,
104
00:05:37,128 --> 00:05:38,588
and then, I can just take her.
105
00:05:38,630 --> 00:05:40,590
What do you mean, we'll be dead?
106
00:05:40,632 --> 00:05:41,842
Ask them.
107
00:05:43,301 --> 00:05:44,636
Dark ones! Stand back!
108
00:05:48,974 --> 00:05:52,018
Come on.
We can cover more ground in the truck.
109
00:05:53,854 --> 00:05:55,355
Behind you!
110
00:06:13,832 --> 00:06:15,542
No sign of hook.
111
00:06:15,625 --> 00:06:17,144
I think our next stop is the jolly Roger.
112
00:06:17,168 --> 00:06:18,378
Henry: Mom! Help me.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
Henry! Don't move.
114
00:06:22,465 --> 00:06:24,092
Too late for that.
115
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
Henry.
116
00:06:27,178 --> 00:06:28,638
Henry? Are you okay?
117
00:06:28,680 --> 00:06:30,015
I think so.
118
00:06:32,017 --> 00:06:33,643
What just happened to us?
119
00:06:33,727 --> 00:06:36,187
Gold: I think I may have
the answer to that.
120
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Check your wrists.
121
00:06:40,275 --> 00:06:41,735
Dark swan: What is that?
122
00:06:42,903 --> 00:06:45,572
Gold: That is the Mark of charon.
123
00:06:45,989 --> 00:06:47,073
Henry: Charon?
124
00:06:47,407 --> 00:06:49,534
He was the ferryman in the old myths.
125
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
He navigated a boat.
126
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
To the undennorld.
127
00:06:52,621 --> 00:06:53,663
Gold: Smart lad.
128
00:06:54,039 --> 00:06:57,292
You see, the dark ones only have
a temporary pass into this world.
129
00:06:57,375 --> 00:06:59,711
Like a tourist visa.
130
00:07:00,378 --> 00:07:04,341
The only way for them to stay
is to trade places with living souls.
131
00:07:05,342 --> 00:07:06,509
Meaning us.
132
00:07:06,885 --> 00:07:08,136
Exactly.
133
00:07:08,678 --> 00:07:13,391
And when the moon reaches its peak,
the ferry from the undennorld will arrive
134
00:07:14,267 --> 00:07:15,518
and drag us down there.
135
00:07:16,728 --> 00:07:18,104
That doesn't sound good.
136
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
Speaking as one
who's died and been there,
137
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
it's not.
138
00:07:22,317 --> 00:07:23,818
So, how do we stop it?
139
00:07:23,860 --> 00:07:25,236
We can't.
140
00:07:25,320 --> 00:07:29,366
The undennorld is worse
than you can possibly imagine.
141
00:07:29,449 --> 00:07:32,535
It's going to make you wish the old
stories of fire and brimstone were true.
142
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
It's going to make you wish for death.
143
00:07:34,621 --> 00:07:38,667
And then the realization will hit
that death has already come.
144
00:07:38,708 --> 00:07:42,045
And this fresh torture is all that's left.
145
00:07:42,087 --> 00:07:43,767
- Gold. You're scaring Henry.
- Gold: Good.
146
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
Because we should all be scared.
147
00:07:45,465 --> 00:07:46,883
This is death itself.
148
00:07:46,967 --> 00:07:48,635
This is a fight we cannot win.
149
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
No. I'm not marked.
150
00:07:50,887 --> 00:07:52,097
I'm not going to give up.
151
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
There has to be something we can do.
152
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
You're right, there is something.
153
00:07:56,643 --> 00:07:58,979
Use this time wisely.
154
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
Use it to say goodbye.
155
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
Regina: Thought I might find you
somewhere with a view of the sea.
156
00:08:35,890 --> 00:08:38,018
Dark hook:
Well, there's no use in hiding now.
157
00:08:38,977 --> 00:08:40,577
You can't go through with this, Killian.
158
00:08:40,812 --> 00:08:44,482
"Killian?" no "captain guyliner?"
No "one-handed wonder?"
159
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
Where are the bon mots, tonight?
160
00:08:46,901 --> 00:08:49,529
I understand you think
Emma betrayed you.
161
00:08:49,946 --> 00:08:54,159
But do you really think dragging her
family to the undennorld is the answer?
162
00:08:54,242 --> 00:08:57,162
This from the woman
who enacted the dark curse.
163
00:08:57,245 --> 00:08:59,164
To punish snow white
for telling a secret.
164
00:08:59,664 --> 00:09:03,835
You, of all people, should know
how far someone will go for revenge.
165
00:09:04,294 --> 00:09:06,087
And unfortunately for you,
166
00:09:06,129 --> 00:09:08,882
so do all the people you've killed
who are waiting for you in hell.
167
00:09:08,965 --> 00:09:10,300
I'm not that person anymore.
168
00:09:10,341 --> 00:09:12,052
Oh, tell yourself what you want, love.
169
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
You may be the dark one,
170
00:09:16,139 --> 00:09:17,807
but we both know
171
00:09:17,891 --> 00:09:21,186
you aren't the man you were
when I recruited you to kill my mother.
172
00:09:22,520 --> 00:09:24,856
When I tested you.
173
00:09:26,316 --> 00:09:27,817
When you...
174
00:09:29,486 --> 00:09:31,821
Not another word.
175
00:09:32,530 --> 00:09:35,825
No. We agreed we would never
speak about this again.
176
00:09:36,034 --> 00:09:37,285
Don't test me again.
177
00:09:37,327 --> 00:09:38,828
Whoever you think I am, I'm not.
178
00:09:38,870 --> 00:09:42,832
You've got no idea
the kind of man I truly am.
179
00:10:04,562 --> 00:10:07,690
If I'd known you were going to take
this long to do your hair,
180
00:10:07,774 --> 00:10:09,526
I'd have had another goblet of wine.
181
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
I think you've had enough.
182
00:10:13,029 --> 00:10:15,698
I want you sharp
for what you must do next.
183
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Aye.
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,660
I will kill your mother.
185
00:10:18,743 --> 00:10:21,871
And in exchange,
you'll bring me to a land without magic,
186
00:10:21,913 --> 00:10:24,666
where I can finally get my revenge
on rumplestiltskin.
187
00:10:25,083 --> 00:10:27,460
Indeed.
188
00:10:27,710 --> 00:10:28,962
But first,
189
00:10:30,421 --> 00:10:33,049
I need to know
what kind of man you are.
190
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
You don't know my mother.
191
00:10:34,926 --> 00:10:36,594
She is an expert at one thing.
192
00:10:38,054 --> 00:10:39,722
Exploiting weakness.
193
00:10:40,640 --> 00:10:42,684
And I need to make sure you have none.
194
00:10:42,725 --> 00:10:43,893
She sounds lovely.
195
00:10:44,352 --> 00:10:46,396
The apple doesn't fall far from the tree.
196
00:10:46,604 --> 00:10:47,856
Shut up.
197
00:10:51,693 --> 00:10:53,278
Get in the carriage.
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,029
A test, is it?
199
00:10:55,113 --> 00:10:57,073
I've been a pirate for over 100 years
200
00:10:57,115 --> 00:10:59,242
and my hook
has tasted the blood of dozens.
201
00:10:59,325 --> 00:11:03,913
Whatever your test, trust me,
I've got the mettle for it, love.
202
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
Gold has to be
missing something, right?
203
00:11:14,507 --> 00:11:17,010
There has to be a way
to escape this Mark.
204
00:11:22,223 --> 00:11:23,933
Maybe gold's right.
205
00:11:24,225 --> 00:11:26,686
Maybe this is a fight we can't win.
206
00:11:26,769 --> 00:11:29,105
Mom, you're snow white.
207
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
You don't know how to give up.
Hope is in your blood.
208
00:11:31,399 --> 00:11:32,859
And I do hope, Emma.
209
00:11:32,942 --> 00:11:35,445
But I don't want to spend
what could be my last moments
210
00:11:35,528 --> 00:11:36,654
with my nose in a book.
211
00:11:39,866 --> 00:11:43,244
I want to make the most
of my moments with my family.
212
00:11:45,830 --> 00:11:46,956
Henry: Dinner at granny's.
213
00:11:47,040 --> 00:11:48,333
That's what we should do.
214
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
Yeah.
215
00:11:51,878 --> 00:11:54,422
Dinner at granny's. That's a great idea.
216
00:11:54,464 --> 00:11:57,175
And what about Neal?
He'll be left here all alone.
217
00:11:57,258 --> 00:11:59,344
He won't be alone, Emma.
218
00:12:00,094 --> 00:12:01,721
He'll have you.
219
00:12:03,014 --> 00:12:05,558
I will not give up on my own family.
220
00:12:07,810 --> 00:12:09,604
Emma, we're almost out of time.
221
00:12:09,646 --> 00:12:11,731
And time is what's most important.
222
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Time with those we love.
223
00:12:16,236 --> 00:12:18,321
I know you won't stop trying.
224
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
And I hope you succeed
225
00:12:20,531 --> 00:12:23,368
but promise me that you'll
come meet us at granny's.
226
00:12:23,451 --> 00:12:24,869
Come say goodbye.
227
00:12:25,828 --> 00:12:27,163
I promise.
228
00:12:31,251 --> 00:12:32,877
I love you, Emma.
229
00:12:34,003 --> 00:12:35,755
I love you, too.
230
00:12:46,224 --> 00:12:47,517
So, I hear we're giving up?
231
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
Dark swan: No. Not tonight. Not ever.
232
00:12:50,311 --> 00:12:52,689
If I can destroy the dark ones,
233
00:12:52,730 --> 00:12:56,067
no souls will be owed,
and you will all be spared.
234
00:12:56,776 --> 00:12:57,819
How?
235
00:12:57,902 --> 00:13:01,114
Do you remember the promise
you made in Camelot?
236
00:13:01,197 --> 00:13:03,992
To do whatever was necessary
to get rid of the darkness?
237
00:13:04,409 --> 00:13:06,244
I don't like where this is going.
238
00:13:06,327 --> 00:13:09,163
I need you to keep that promise now.
239
00:13:09,247 --> 00:13:12,166
And I need you to swear
not to tell anyone else.
240
00:13:14,127 --> 00:13:18,256
But to get rid of the darkness,
you still have to put it in someone
241
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
and sacrifice them.
242
00:13:23,553 --> 00:13:24,846
Who?
243
00:13:27,515 --> 00:13:28,558
Me.
244
00:13:40,069 --> 00:13:41,821
- You got my message.
- Look, I...
245
00:13:42,697 --> 00:13:44,073
I told you that I...
246
00:13:44,157 --> 00:13:47,493
Here. This will save you from harm
when you're crossing the town line.
247
00:13:47,577 --> 00:13:49,370
Am I going somewhere?
248
00:13:49,412 --> 00:13:50,621
Well, that's up to you.
249
00:13:51,414 --> 00:13:53,249
You've always wanted to see the world.
250
00:13:53,291 --> 00:13:55,710
And all of it is right out there
251
00:13:55,752 --> 00:13:58,046
on the other side of that town line.
252
00:13:58,129 --> 00:13:59,380
Go when you can.
253
00:13:59,464 --> 00:14:02,258
See all the wonders you've dreamt of,
and when you've tasted it all,
254
00:14:02,342 --> 00:14:03,593
maybe one day you'll come back.
255
00:14:03,634 --> 00:14:05,636
Go today and have a life.
256
00:14:06,888 --> 00:14:07,972
Is something wrong?
257
00:14:08,431 --> 00:14:09,432
No.
258
00:14:10,516 --> 00:14:12,727
No, no, no. Nothing's wrong.
259
00:14:13,603 --> 00:14:16,272
I just want you to live out your dream.
260
00:14:18,149 --> 00:14:19,609
Okay, okay.
261
00:14:20,360 --> 00:14:21,444
Here.
262
00:14:22,278 --> 00:14:24,906
You take the car,
say goodbye to your father,
263
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
and then start living.
264
00:14:30,703 --> 00:14:32,455
I knew there was a hero in there.
265
00:14:34,165 --> 00:14:35,458
Goodbye, belle.
266
00:14:36,334 --> 00:14:37,460
Yeah.
267
00:15:06,155 --> 00:15:07,532
We're closed.
268
00:15:09,492 --> 00:15:10,993
Please, go away.
269
00:15:11,077 --> 00:15:13,830
No. We're not going down
without a fight.
270
00:15:13,871 --> 00:15:15,832
I bet there are a lot of people
in the undennorld
271
00:15:15,873 --> 00:15:17,667
who would be thrilled
to see you and me.
272
00:15:17,708 --> 00:15:20,503
We deserve it. And it doesn't matter.
273
00:15:20,545 --> 00:15:21,671
There is no alternative.
274
00:15:21,754 --> 00:15:24,549
There might be.
But I will need Excalibur.
275
00:15:26,384 --> 00:15:30,721
The only possible way Excalibur
would be of any use would be if...
276
00:15:30,847 --> 00:15:33,307
If Emma takes
all the darkness into herself
277
00:15:34,517 --> 00:15:36,936
and uses the sword to destroy it.
278
00:15:38,688 --> 00:15:40,106
And herself.
279
00:16:03,129 --> 00:16:07,216
Excalibur was always destined
for the hands of a true hero.
280
00:16:07,717 --> 00:16:10,386
That's it? You don't want to
make a deal or something?
281
00:16:11,596 --> 00:16:12,638
No.
282
00:16:16,601 --> 00:16:19,061
You're a brave woman, Emma swan.
283
00:16:24,567 --> 00:16:25,985
But it might not work.
284
00:16:26,068 --> 00:16:27,236
What? Why?
285
00:16:27,278 --> 00:16:31,574
Well, that blade,
it chooses whom it finds worthy
286
00:16:31,616 --> 00:16:33,493
and it chooses its miracles.
287
00:16:34,076 --> 00:16:35,745
It doesn't matter.
288
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
Right now, all that matters
289
00:16:37,747 --> 00:16:40,333
is I need to be with my family
while I can be.
290
00:16:40,416 --> 00:16:42,668
- Come to granny's with me?
- No. I can't.
291
00:16:43,002 --> 00:16:46,589
Robin and I need to protect Roland
and the baby from zelena.
292
00:16:47,089 --> 00:16:48,799
I'll catch up with you later.
293
00:16:52,929 --> 00:16:57,600
So, just "a man?"
That's the only description I get?
294
00:16:58,267 --> 00:17:00,436
I'm pretty sure you'll know
which one I mean.
295
00:17:00,937 --> 00:17:04,607
Face him and you'll prove you have
what it takes to face my mother.
296
00:17:05,775 --> 00:17:06,776
I'm not sure I see...
297
00:17:06,859 --> 00:17:08,194
Man: Pirates ain't welcome here.
298
00:17:09,445 --> 00:17:10,446
Ah!
299
00:17:17,620 --> 00:17:19,205
Get out, pirate.
300
00:17:20,623 --> 00:17:24,001
Ah! Well, it seems we are at an impasse.
301
00:17:24,877 --> 00:17:26,337
Oh! For heaven's sake.
302
00:17:30,466 --> 00:17:31,551
Not him.
303
00:17:33,636 --> 00:17:34,679
Him.
304
00:17:39,308 --> 00:17:40,560
Father?
305
00:17:46,816 --> 00:17:49,986
Gina! Robbie! Come on in.
306
00:17:50,027 --> 00:17:51,529
What do you think you're doing?
307
00:17:51,654 --> 00:17:53,781
At the moment?
I'm trying to decide
308
00:17:53,823 --> 00:17:56,367
what color would look best
on your walls.
309
00:17:56,492 --> 00:17:57,743
I mean, my walls.
310
00:17:58,035 --> 00:18:01,664
Kelly? Hunter? Pistachio?
311
00:18:01,789 --> 00:18:02,790
Oh, my god.
312
00:18:02,873 --> 00:18:05,553
I just realized that all three of those
work as baby names.
313
00:18:06,711 --> 00:18:08,129
It's all just coming together.
314
00:18:10,881 --> 00:18:12,842
- Cheeky.
- You're not moving in, sis.
315
00:18:12,925 --> 00:18:16,512
Well, perhaps I am slightly premature,
but in an hour, you'll both be dead.
316
00:18:16,596 --> 00:18:19,932
Then everything that's yours
will be mine.
317
00:18:20,016 --> 00:18:21,809
- And, of course, I get the baby.
- No.
318
00:18:21,851 --> 00:18:25,187
You see, our child
deserves her best chance.
319
00:18:25,855 --> 00:18:27,857
And that's not with you.
320
00:18:28,608 --> 00:18:31,527
Oh, yes, the withered knob
of that sad old man.
321
00:18:31,611 --> 00:18:35,615
But, if memory serves,
the last time you tried to use it,
322
00:18:35,698 --> 00:18:37,908
you weren't powerful enough
to make it work.
323
00:18:41,704 --> 00:18:44,373
If my memory serves,
324
00:18:44,457 --> 00:18:47,376
last time, I didn't believe in myself.
325
00:18:47,418 --> 00:18:49,795
But now I do,
as does everyone in this town.
326
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
So, let's go somewhere,
327
00:18:51,797 --> 00:18:53,132
just the two of us.
328
00:18:58,804 --> 00:19:00,139
Oh, such a letdown.
329
00:19:00,222 --> 00:19:01,700
I thought you were going
to use the thingy.
330
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
Oh, I am. So you better hang on.
331
00:19:18,574 --> 00:19:21,619
I'm not done! You will see me again!
332
00:19:24,580 --> 00:19:26,957
Somewhere over the rainbow.
333
00:19:27,792 --> 00:19:29,919
Enjoy oz, witch.
334
00:20:22,513 --> 00:20:23,597
I'm sorry.
335
00:20:25,224 --> 00:20:28,185
This is the only way
I can make up for what I've done.
336
00:20:48,914 --> 00:20:51,000
You know what you need to do.
337
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
Look,
338
00:21:04,597 --> 00:21:07,016
I don't want any trouble,
but we're closed, mate.
339
00:21:07,516 --> 00:21:09,310
Why might I cause trouble?
340
00:21:09,477 --> 00:21:11,520
Because I'm a dirty pirate?
341
00:21:12,271 --> 00:21:15,107
Or because I'm a boy whose father
abandoned him on the high seas?
342
00:21:18,277 --> 00:21:19,445
Killian?
343
00:21:20,112 --> 00:21:21,197
Aye.
344
00:21:24,033 --> 00:21:25,451
But it's captain hook now.
345
00:21:26,911 --> 00:21:28,120
You once told me
346
00:21:28,204 --> 00:21:31,123
I had to decide
what kind of man I wanted to be.
347
00:21:31,207 --> 00:21:32,708
Well, father,
348
00:21:33,042 --> 00:21:34,835
this is who I became.
349
00:21:36,462 --> 00:21:38,130
How is this possible?
350
00:21:38,714 --> 00:21:40,758
I left nearly a century ago.
351
00:21:41,217 --> 00:21:43,511
We both found a way to cheat death.
352
00:21:45,554 --> 00:21:46,931
That we did.
353
00:21:48,808 --> 00:21:53,020
- Your brother...
- Liam was not so fortunate.
354
00:21:54,522 --> 00:21:55,523
Oh...
355
00:21:57,817 --> 00:21:58,984
But you...
356
00:21:59,109 --> 00:22:01,529
Look at you. You grew up.
357
00:22:02,112 --> 00:22:04,615
- Where have you been?
- Neverland.
358
00:22:04,740 --> 00:22:07,451
I was biding my time until I found
a way to kill myself a crocodile.
359
00:22:07,576 --> 00:22:09,245
It's a tale of woe and revenge,
360
00:22:09,328 --> 00:22:11,872
but one that
you don't need to be concerned with.
361
00:22:11,914 --> 00:22:14,750
It's your tale that matters.
So, tell me, father,
362
00:22:14,834 --> 00:22:16,752
where does a scoundrel like you run
363
00:22:16,836 --> 00:22:19,338
after he sold his sons into servitude?
364
00:22:22,341 --> 00:22:24,051
Oh, I'm sorry, Killian.
365
00:22:25,261 --> 00:22:26,971
Truly, I am.
366
00:22:27,096 --> 00:22:29,265
I ran. I didn't get far.
367
00:22:29,348 --> 00:22:32,685
Not long after I left you and Liam,
I got caught
368
00:22:32,768 --> 00:22:34,687
and put under a sleeping curse.
369
00:22:34,770 --> 00:22:36,313
A sleeping curse?
370
00:22:36,438 --> 00:22:38,357
How the bloody hell
are you awake now?
371
00:22:38,440 --> 00:22:42,027
How does anyone break a curse?
It's true love's kiss.
372
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Who could ever find a way to love you?
373
00:22:45,239 --> 00:22:46,657
My nurse.
374
00:22:47,116 --> 00:22:48,784
I could hear her speaking
375
00:22:48,868 --> 00:22:50,411
as I slumbered.
376
00:22:51,203 --> 00:22:52,830
Her voice was so kind,
377
00:22:52,997 --> 00:22:54,373
so gentle.
378
00:22:54,623 --> 00:22:57,251
She made me see the error of my ways.
379
00:22:59,211 --> 00:23:03,007
I fell in love with her. And she with me.
380
00:23:04,174 --> 00:23:05,718
She changed me.
381
00:23:06,969 --> 00:23:08,262
I just...
382
00:23:09,346 --> 00:23:12,141
I just wish
383
00:23:12,975 --> 00:23:15,811
that I had known her
when we were together.
384
00:23:16,812 --> 00:23:18,814
You could've had the father you wanted.
385
00:23:19,982 --> 00:23:21,775
The father you deserved.
386
00:23:23,027 --> 00:23:24,486
I'm so sorry.
387
00:23:28,324 --> 00:23:29,783
Where is this woman?
388
00:23:34,496 --> 00:23:36,999
A few years after we married,
389
00:23:39,251 --> 00:23:40,669
she fell ill.
390
00:23:42,671 --> 00:23:44,048
The plague.
391
00:23:44,882 --> 00:23:46,634
She never recovered.
392
00:23:48,844 --> 00:23:51,513
I came here to kill you, father.
393
00:23:53,515 --> 00:23:57,519
Your life was the price I had to pay
to finally get my revenge.
394
00:24:00,940 --> 00:24:03,150
But we've both lost too much.
395
00:24:04,526 --> 00:24:06,028
You're going to spare me?
396
00:24:06,070 --> 00:24:07,446
In a manner of speaking.
397
00:24:08,113 --> 00:24:10,032
The world must believe you're dead.
398
00:24:10,074 --> 00:24:12,451
The queen, everyone,
must think I killed you.
399
00:24:12,534 --> 00:24:15,162
I can secure you a letter of transit
400
00:24:15,537 --> 00:24:17,623
to take you far from this place.
401
00:24:18,749 --> 00:24:20,334
Maybe you can start again.
402
00:24:20,960 --> 00:24:22,169
You'll come with me?
403
00:24:22,211 --> 00:24:24,546
No. You see, I had a love, too.
404
00:24:24,630 --> 00:24:26,048
And she was taken from me.
405
00:24:26,966 --> 00:24:29,551
You can't destroy the plague
that took yours,
406
00:24:29,593 --> 00:24:32,262
but I can destroy the plague
that took mine.
407
00:24:32,346 --> 00:24:34,056
I must continue on.
408
00:24:35,349 --> 00:24:38,560
I hope you find peace, son.
409
00:24:38,602 --> 00:24:40,104
We must hurry.
410
00:24:40,396 --> 00:24:42,481
Any delay will arouse suspicion.
411
00:24:42,564 --> 00:24:45,401
I will bring
the letter of transit tonight.
412
00:24:45,859 --> 00:24:49,196
Actually, will it be possible
413
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
to bring two?
414
00:24:53,367 --> 00:24:54,368
Two?
415
00:24:55,202 --> 00:24:56,787
My wife and I,
416
00:24:59,081 --> 00:25:00,916
we had a son.
417
00:25:12,469 --> 00:25:13,470
Dark hook: Sorry, love,
418
00:25:13,929 --> 00:25:16,598
but I can't let you use that sword.
419
00:25:18,475 --> 00:25:21,562
Why? So you can get
your precious revenge?
420
00:25:23,355 --> 00:25:25,441
If I do not do this,
everyone I love will die.
421
00:25:25,524 --> 00:25:27,943
And if you do, you'll die.
422
00:25:29,153 --> 00:25:31,047
Come now, hand it over.
I don't want to hurt you.
423
00:25:31,071 --> 00:25:33,323
Now you care what happens to me?
424
00:25:33,782 --> 00:25:35,784
Like it or not, I owe you.
425
00:25:35,826 --> 00:25:38,120
- For what?
- If it weren't for what you made me,
426
00:25:38,162 --> 00:25:40,873
I would never have become the man
I always wanted to be.
427
00:25:41,707 --> 00:25:45,335
That is not who Killian wanted to be.
Revenge did not matter to him.
428
00:25:45,461 --> 00:25:48,839
Oh, it did.
You just briefly distracted me.
429
00:25:48,964 --> 00:25:51,216
But now I can finally
make the crocodile pay.
430
00:25:53,052 --> 00:25:55,387
Even if it means
becoming the thing you hate?
431
00:25:56,138 --> 00:25:59,183
The thing you spent
centuries trying to destroy?
432
00:26:00,142 --> 00:26:04,021
If you didn't want me to change,
you should have let me die.
433
00:26:05,481 --> 00:26:06,815
I'm sorry.
434
00:26:07,733 --> 00:26:10,652
I couldn't watch
one more person I love die.
435
00:26:11,070 --> 00:26:14,323
And now, because of that,
you get to watch everyone you love die.
436
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
No.
437
00:26:18,869 --> 00:26:21,830
I will protect my family.
Even if I have to kill you to do it.
438
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
Mom, wait.
439
00:26:25,834 --> 00:26:26,877
Henry.
440
00:26:35,844 --> 00:26:37,054
Killian.
441
00:26:38,889 --> 00:26:40,557
Do not do this.
442
00:26:41,683 --> 00:26:43,894
It's too late for that, swan.
443
00:26:44,019 --> 00:26:46,980
Enjoy the time you have left
with your family.
444
00:27:16,718 --> 00:27:17,803
Mary: Oh, no.
445
00:27:18,637 --> 00:27:19,888
David.
446
00:27:20,389 --> 00:27:22,391
- What's wrong?
- It's Emma.
447
00:27:24,434 --> 00:27:25,477
We got to stop her.
448
00:27:26,353 --> 00:27:27,793
Dark nimue: You don't have to worry.
449
00:27:28,147 --> 00:27:30,607
Captain hook's already seen to that.
450
00:27:32,818 --> 00:27:36,071
Which means there's no way
to stop your trip to the undennorld.
451
00:27:49,918 --> 00:27:52,129
Henry, are you all right?
452
00:27:52,212 --> 00:27:53,589
I... I think so.
453
00:27:54,131 --> 00:27:56,693
- Neal's back at the diner.
- Roland and the baby, where are they?
454
00:27:56,717 --> 00:27:58,111
They're safe. They're with the fairies.
455
00:27:58,135 --> 00:27:59,303
They'll take Neal as well.
456
00:28:06,768 --> 00:28:08,604
So, this is really it.
457
00:28:08,979 --> 00:28:10,564
I'm afraid it is, lad.
458
00:28:12,107 --> 00:28:13,609
Look.
459
00:28:13,692 --> 00:28:14,985
The s. S. Purgatory.
460
00:28:22,159 --> 00:28:24,995
Mom, dad, Henry!
461
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
I'm sorry, I tried.
462
00:28:28,457 --> 00:28:29,791
Mary: We know. It's okay.
463
00:28:31,126 --> 00:28:32,961
It's time to drop the act.
464
00:28:33,879 --> 00:28:35,589
You can't just sit back
465
00:28:35,631 --> 00:28:38,467
and watch another family be destroyed
to get your revenge.
466
00:28:38,550 --> 00:28:40,385
What makes you think I can't?
467
00:28:40,802 --> 00:28:43,347
Because of what we swore
to never speak of again.
468
00:28:44,139 --> 00:28:46,141
I know the real reason
469
00:28:46,225 --> 00:28:48,852
you don't want to talk about
what you did to your father.
470
00:28:49,394 --> 00:28:51,313
I believe we've already
had this conversation.
471
00:28:51,396 --> 00:28:53,357
But this time you're going to listen.
472
00:28:53,440 --> 00:28:55,275
Because if you don't,
473
00:28:55,317 --> 00:28:57,319
you're gonna regret it
for the rest of your life,
474
00:28:57,486 --> 00:28:59,696
which, in your case, means forever.
475
00:29:00,697 --> 00:29:05,244
So you have to ask yourself
the same question you did that night,
476
00:29:06,078 --> 00:29:09,581
what kind of man do you want to be?
477
00:29:28,392 --> 00:29:30,018
Boy: I'm scared, father.
478
00:29:30,102 --> 00:29:32,187
I don't want to leave here
in the morning.
479
00:29:32,271 --> 00:29:33,355
I know,
480
00:29:33,605 --> 00:29:35,357
but we'll be okay.
481
00:29:35,482 --> 00:29:37,651
You and I will find another home.
482
00:29:37,693 --> 00:29:40,279
What matters most
is that we're together.
483
00:29:40,862 --> 00:29:43,073
We can face anything that way.
484
00:29:43,407 --> 00:29:45,867
Now, it's late. Close your eyes.
485
00:29:45,993 --> 00:29:47,661
And remember,
486
00:29:47,995 --> 00:29:49,871
whenever you're scared,
487
00:29:49,955 --> 00:29:52,541
all you have to do is look
488
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
inside.
489
00:29:55,544 --> 00:29:59,256
We're all braver than we think
if we just look deep enough.
490
00:30:00,048 --> 00:30:01,466
Sleep tight.
491
00:30:02,384 --> 00:30:04,970
I'll see you in the morning, Liam.
492
00:30:21,320 --> 00:30:22,529
Thank you, Killian.
493
00:30:22,571 --> 00:30:24,239
You named your boy Liam.
494
00:30:25,574 --> 00:30:29,036
After my brother.
After the son you abandoned.
495
00:30:29,077 --> 00:30:31,246
Was he really that easy to replace?
496
00:30:31,330 --> 00:30:32,706
I wasn't trying to replace him.
497
00:30:32,789 --> 00:30:34,916
I was trying to honor him.
To honor you both.
498
00:30:35,000 --> 00:30:38,587
So, now, I'd remember
never to make the same mistake.
499
00:30:38,670 --> 00:30:40,422
- I promise, I've changed.
- No.
500
00:30:40,505 --> 00:30:42,007
People don't change.
501
00:30:42,090 --> 00:30:45,010
I saw what you said to him there.
It's the same thing you said to me.
502
00:30:45,093 --> 00:30:47,262
It was a lie then, and it's a lie now.
503
00:30:47,346 --> 00:30:49,139
Killian, please, that's not true.
504
00:30:49,222 --> 00:30:50,307
I have changed.
505
00:30:50,390 --> 00:30:51,933
I would never leave him.
506
00:30:52,434 --> 00:30:54,644
But you would leave me.
507
00:30:56,938 --> 00:30:58,374
Killian, please, what are you doing?
508
00:30:58,398 --> 00:31:00,734
Deciding what kind of man I want to be.
509
00:31:01,651 --> 00:31:03,945
You see, if the queen discovers
that I've deceived her,
510
00:31:04,029 --> 00:31:05,655
I might not get what I need.
511
00:31:05,739 --> 00:31:07,949
And I can't have that.
512
00:31:10,452 --> 00:31:11,703
You're just not worth it.
513
00:31:18,668 --> 00:31:19,669
Killian.
514
00:31:23,632 --> 00:31:24,841
It's never too late.
515
00:31:25,050 --> 00:31:26,802
You can change.
516
00:31:27,219 --> 00:31:28,970
Be a different man.
517
00:31:42,484 --> 00:31:43,819
It's time.
518
00:31:49,741 --> 00:31:51,660
No. You are not taking
the people I love.
519
00:31:55,872 --> 00:31:59,459
I might not be able to kill you,
but I can stop you from interfering.
520
00:32:18,895 --> 00:32:19,980
That's enough.
521
00:32:21,022 --> 00:32:22,262
What do you think you're doing?
522
00:32:23,400 --> 00:32:25,527
Being the man I want to be.
523
00:32:26,111 --> 00:32:27,529
You can't stop us.
524
00:32:28,029 --> 00:32:29,948
Yes, I can.
525
00:33:08,320 --> 00:33:09,988
Killian, you can't do this.
526
00:33:10,655 --> 00:33:12,365
We both know
there's no other way, love.
527
00:33:12,407 --> 00:33:13,742
We have to hurry.
528
00:33:13,825 --> 00:33:16,387
The darkness won't stay trapped
in Excalibur much longer. Take it.
529
00:33:16,411 --> 00:33:17,454
No.
530
00:33:17,579 --> 00:33:21,082
You have to help me, swan. Take it.
531
00:33:21,625 --> 00:33:23,793
I can't. It should be me.
532
00:33:24,127 --> 00:33:25,712
Your family needs you.
533
00:33:25,754 --> 00:33:28,256
If anyone deserves to go
to the undennorld, it's me.
534
00:33:29,174 --> 00:33:30,175
You were right,
535
00:33:30,675 --> 00:33:32,260
I was weak.
536
00:33:32,302 --> 00:33:34,513
So let me make up for it now
by being strong.
537
00:33:36,431 --> 00:33:38,225
I don't want to lose you.
538
00:33:38,934 --> 00:33:41,144
And I don't want to lose you.
539
00:33:41,937 --> 00:33:43,980
But you have to let me go.
540
00:33:44,773 --> 00:33:47,025
Let me die a hero.
541
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
That's the man I want you
to remember, please.
542
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
I love you.
543
00:34:12,217 --> 00:34:14,094
I love you, too.
544
00:34:25,313 --> 00:34:26,648
It's okay.
545
00:35:15,071 --> 00:35:16,865
Emma: No, no.
546
00:36:29,979 --> 00:36:31,773
Get out. We're closed.
547
00:36:32,107 --> 00:36:33,108
Belle: Rumple?
548
00:36:38,446 --> 00:36:40,156
What are you doing here?
549
00:36:40,782 --> 00:36:44,160
Henry called. He told me everything.
You lied to me.
550
00:36:44,244 --> 00:36:45,870
- Again.
- Belle...
551
00:36:51,835 --> 00:36:55,338
For the first time,
you were truly selfless.
552
00:36:56,673 --> 00:36:59,175
You know, I don't need to see the world
553
00:36:59,259 --> 00:37:01,386
to know what I want anymore.
554
00:37:02,095 --> 00:37:04,305
What I want is to be with you.
555
00:37:54,689 --> 00:37:58,026
Now, you see, this isn't the library
556
00:37:58,109 --> 00:38:01,905
or granny's or some bus station,
Ms. Swan. This is my shop.
557
00:38:02,530 --> 00:38:06,075
And unless the sign says "open,"
you're not invited.
558
00:38:06,201 --> 00:38:07,535
I think I was invited.
559
00:38:08,036 --> 00:38:09,537
I hear whispering.
560
00:38:10,079 --> 00:38:11,206
It's the dagger.
561
00:38:11,873 --> 00:38:13,583
It's calling to me.
562
00:38:14,000 --> 00:38:16,836
- You're upset. Imagining things.
- No, I'm not. It's here, isn't it?
563
00:38:16,878 --> 00:38:18,046
You have it, don't you?
564
00:38:23,510 --> 00:38:25,720
Yes, I do.
565
00:38:33,436 --> 00:38:34,604
You're the dark one,
566
00:38:35,814 --> 00:38:37,273
- again.
- Yes.
567
00:38:37,565 --> 00:38:39,067
How I'd hoped to keep that secret,
568
00:38:39,317 --> 00:38:40,902
wasn't expecting you to hear it,
569
00:38:41,110 --> 00:38:44,989
but then, most ex-dark ones are dead.
570
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
How is this possible?
571
00:38:47,909 --> 00:38:51,871
When you came to me asking
for the sword, I'd seen an opportunity.
572
00:38:52,455 --> 00:38:56,125
A chance I'd never imagined
would present itself again.
573
00:38:56,376 --> 00:39:00,672
As fate would have it, a small
vial of magic was close at hand.
574
00:39:00,964 --> 00:39:02,590
One sprinkle
575
00:39:03,007 --> 00:39:04,926
and I knew I could get it all back.
576
00:39:05,426 --> 00:39:07,887
I turned the sword into a conduit.
577
00:39:08,012 --> 00:39:11,766
So that while hook thought
he was destroying the darkness,
578
00:39:11,808 --> 00:39:14,477
he was actually moving it,
579
00:39:15,937 --> 00:39:17,021
channeling it
580
00:39:17,772 --> 00:39:18,940
some place safe.
581
00:39:19,357 --> 00:39:20,775
Into you.
582
00:39:21,025 --> 00:39:22,569
He had no idea.
583
00:39:23,278 --> 00:39:24,821
And now,
584
00:39:25,989 --> 00:39:28,366
things are as they should be.
585
00:39:29,242 --> 00:39:31,362
Hook sacrificed himself,
and you took that from him...
586
00:39:33,621 --> 00:39:36,749
Do you honestly think
that you can hurt me?
587
00:39:38,126 --> 00:39:42,297
I now have the combined power
of every dark one who ever lived.
588
00:39:43,548 --> 00:39:45,341
Including you.
589
00:39:46,801 --> 00:39:49,888
You found a loophole.
Betrayed us all, again.
590
00:39:50,471 --> 00:39:51,973
It's what I do.
591
00:39:53,182 --> 00:39:55,059
It's the man I am.
592
00:39:56,978 --> 00:39:58,479
Well, then, dark one,
593
00:39:59,480 --> 00:40:01,608
now that you have your power back,
594
00:40:02,108 --> 00:40:04,444
you're going to do something for me.
595
00:40:04,485 --> 00:40:06,738
And why would I do anything for you?
596
00:40:06,821 --> 00:40:08,990
Because I still have magic.
597
00:40:09,073 --> 00:40:11,677
And I'm willing to bet I can get to belle
and tell her everything before
598
00:40:11,701 --> 00:40:12,827
you can kill me.
599
00:40:12,869 --> 00:40:13,870
Don't test me.
600
00:40:13,995 --> 00:40:15,580
Don't test me.
601
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
You really want to take that chance?
602
00:40:18,666 --> 00:40:21,336
That she will once again
603
00:40:21,377 --> 00:40:24,088
know the kind of man you really are.
604
00:40:31,930 --> 00:40:34,223
What do you want, Ms. Swan?
605
00:40:35,516 --> 00:40:36,726
You're going to hell?
606
00:40:37,185 --> 00:40:38,227
The undennorld.
607
00:40:38,478 --> 00:40:39,979
That's quite a distinction.
608
00:40:40,021 --> 00:40:42,774
I'm getting him back.
This isn't fair to Killian.
609
00:40:43,066 --> 00:40:44,817
Gold tricked him.
Everything he gave up
610
00:40:44,859 --> 00:40:45,944
was based on a lie.
611
00:40:46,027 --> 00:40:48,227
Emma, you know how this works,
it's a one-for-one trade.
612
00:40:48,279 --> 00:40:50,119
To get him back,
someone else will have to die.
613
00:40:50,156 --> 00:40:51,550
You just got back
from being the dark one.
614
00:40:51,574 --> 00:40:52,676
You can't give in to darkness again.
615
00:40:52,700 --> 00:40:53,910
I won't.
616
00:40:54,619 --> 00:40:55,912
I'm giving in to love.
617
00:40:57,080 --> 00:40:58,289
I'm doing this right.
618
00:40:58,373 --> 00:41:01,042
I learned my lesson.
I'm taking a page out of your book.
619
00:41:01,125 --> 00:41:04,170
You two share a heart, so will we.
620
00:41:09,008 --> 00:41:10,009
It could work.
621
00:41:10,301 --> 00:41:11,719
It will work.
622
00:41:13,554 --> 00:41:16,349
Uh, forgive me if I'm
missing the obvious,
623
00:41:16,391 --> 00:41:19,227
but, um, how does one
get to the undennorld?
624
00:41:26,401 --> 00:41:27,568
Do it.
625
00:41:36,953 --> 00:41:38,997
Are you sure about this?
626
00:41:39,580 --> 00:41:40,748
Do it.
627
00:42:45,313 --> 00:42:47,899
Hook. I will find you.
628
00:42:48,649 --> 00:42:50,818
I will always find you.
42588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.