Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:11,761
Woman: Okay, come on,
everybody stick together.
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,505
Archimedes: Very nice, boy!
3
00:00:29,571 --> 00:00:30,947
Merlin: Yes, indeed.
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,743
A fine monkey suit for polishing boots.
5
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
A stooge for that love you, Kay.
6
00:00:40,081 --> 00:00:41,958
Wart: It's what all the squires wear.
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,878
Merlin: And I thought you were
going to amount to something!
8
00:00:44,961 --> 00:00:46,379
I thought you had a few brains!
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,256
Usher: Don't.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,218
What?
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,262
Don't.
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,765
I'm sorry.
13
00:00:57,348 --> 00:01:00,018
I wasn't talking about
the candy bar, Emma.
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,105
How do you know my name?
15
00:01:04,189 --> 00:01:05,523
I know many things.
16
00:01:05,607 --> 00:01:09,486
And I'm here to tell you, don't do it.
17
00:01:09,569 --> 00:01:11,071
I don't understand.
18
00:01:12,155 --> 00:01:14,866
When you do something
that you're not supposed to do,
19
00:01:14,949 --> 00:01:16,993
even if you do it for the right reasons,
20
00:01:17,077 --> 00:01:20,413
bad things will happen, Emma.
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
Bad things.
22
00:01:24,751 --> 00:01:27,670
One day, you will have the opportunity
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,090
to remove Excalibur from its stone.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
But you mustn't.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,931
- Leave the sword alone.
- Girl: Shh!
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,662
Archimedes:
You're gonna have a time pulling it out.
27
00:01:43,686 --> 00:01:45,522
Better leave it alone.
28
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
Wart: But Kay's got to have a sword.
29
00:02:47,667 --> 00:02:49,107
Arthur: Is this the place, Lancelot?
30
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
Have faith, Arthur.
31
00:02:51,254 --> 00:02:52,839
Merlin's prophecy was quite clear.
32
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
This is it.
33
00:02:54,174 --> 00:02:55,974
But the prophecy isn't
what I'm worried about.
34
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
Someone beat us here.
35
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Sir Kay: You're too late.
36
00:03:15,904 --> 00:03:17,584
Sir Kay, do not give in
to dark temptation.
37
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
That sword is not yours to take.
38
00:03:19,115 --> 00:03:22,410
Why not? Because of some prophecy
from some old wizard?
39
00:03:22,619 --> 00:03:25,872
So I should accept you as my king?
No, thank you.
40
00:03:26,164 --> 00:03:28,374
I just need to take what I want.
41
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
And then I shall be
the greatest king in all the realms.
42
00:03:48,436 --> 00:03:50,605
Your turn.
43
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
I suppose it is.
44
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
Where's the rest of it?
45
00:04:26,849 --> 00:04:27,934
This is all there is.
46
00:04:28,017 --> 00:04:32,437
How will you take the throne
with half the sword?
47
00:04:29,811 --> 00:04:36,692
What will you tell the people?
48
00:04:34,023 --> 00:04:36,609
All they need know
is they now have a king.
49
00:04:39,821 --> 00:04:42,531
We must make Excalibur whole.
50
00:04:42,532 --> 00:04:44,659
We must find its other half.
51
00:04:49,831 --> 00:04:51,291
How could she be so stupid?
52
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
Regina!
53
00:04:52,458 --> 00:04:54,311
- Well, there had to be another way.
- There wasn't.
54
00:04:54,335 --> 00:04:56,545
That thing was going to kill you.
She saved your life.
55
00:04:56,546 --> 00:04:57,648
Don't you think I know that?
56
00:04:57,672 --> 00:05:00,258
And now she's the dark one.
57
00:05:00,341 --> 00:05:02,676
Now she's a problem for all of us.
58
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
- She's still good!
- Regina: I hope so.
59
00:05:04,762 --> 00:05:08,599
It's not like she rode off on a unicorn.
She got sucked up by a vortex of evil!
60
00:05:08,683 --> 00:05:11,477
Where is she? Where's she gone?
61
00:05:13,313 --> 00:05:15,231
Doesn't bloody matter.
62
00:05:15,690 --> 00:05:17,567
- Mate, don't...
- Get out of my way.
63
00:05:22,530 --> 00:05:25,950
If we can't find her,
I can damn weโ bring her to me.
64
00:05:27,327 --> 00:05:28,995
Dark one.
65
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
With this dagger, I command thee...
66
00:05:31,748 --> 00:05:33,458
Return!
67
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
Dark one.
68
00:05:39,297 --> 00:05:41,132
Appear!
69
00:05:41,424 --> 00:05:45,595
Put that thing down before
you hurt yourself, guyliner.
70
00:05:45,678 --> 00:05:47,430
I thought you knew the dagger's rules.
71
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
With it, I can summon the dark one
from any corner of the world.
72
00:05:50,475 --> 00:05:53,061
Well, there's your answer.
73
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
She's not in this world.
74
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
Where am I?
75
00:06:37,605 --> 00:06:39,148
Who's there?
76
00:06:42,902 --> 00:06:45,279
You were supposed to be
in storybrooke. You were in a coma.
77
00:06:45,363 --> 00:06:50,118
Ah, yes, I am.
Or, uh, rather, uh, he is.
78
00:06:50,792 --> 00:06:52,411
I'm the voice in your head.
79
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
What are you?
80
00:06:54,497 --> 00:06:56,499
I'm many things.
81
00:07:00,336 --> 00:07:03,089
The dark one's powers inside you.
82
00:07:03,172 --> 00:07:05,716
Inside all the dark ones.
83
00:07:05,800 --> 00:07:13,800
Rumplestiltskin is but one of many.
84
00:07:08,177 --> 00:07:09,637
Perhaps I can be another.
85
00:07:10,096 --> 00:07:12,140
How about gorgon the invincible?
86
00:07:15,601 --> 00:07:18,062
Yes, probably easier this way.
87
00:07:20,314 --> 00:07:22,233
Now, are you ready to begin?
88
00:07:22,316 --> 00:07:23,484
Begin what?
89
00:07:23,568 --> 00:07:25,695
Well, learning to be
the dark one, of course.
90
00:07:25,778 --> 00:07:28,489
Think of me as your guide.
91
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
But only till you've learned
to embrace your powers.
92
00:07:31,742 --> 00:07:33,410
I will never embrace the darkness.
93
00:07:33,411 --> 00:07:34,923
Ah, they all say that!
94
00:07:35,329 --> 00:07:40,501
Everyone who sips from this well
enjoys the taste too much.
95
00:07:40,585 --> 00:07:43,671
The only way to stop is to be stopped.
96
00:07:43,754 --> 00:07:46,841
This is the fate of all dark ones.
97
00:07:48,342 --> 00:07:50,219
You can't just walk away from it.
98
00:07:51,721 --> 00:07:54,557
I'm in the enchanted forest now,
99
00:07:54,640 --> 00:07:56,309
which means Merlin
can't be far from here
100
00:07:56,392 --> 00:07:58,162
and the apprentice told me
he can destroy the darkness,
101
00:07:58,186 --> 00:07:59,228
so I'm going to find him.
102
00:07:59,312 --> 00:08:00,832
Merlin? Oh, you're better off with me.
103
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
No! I'll never be like all of you!
104
00:08:03,858 --> 00:08:06,527
I'll never hurt the people I love.
105
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
The people who love me.
106
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Apprentice,
107
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
that monstrosity took Emma.
Where did they go?
108
00:08:16,037 --> 00:08:19,874
She is now where all darkness is born.
109
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
In your realm.
110
00:08:22,335 --> 00:08:23,794
Then take us there.
111
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
I am too weak now.
112
00:08:26,255 --> 00:08:27,924
But this...
113
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
Will help.
114
00:08:34,472 --> 00:08:37,808
It is a gift from the sorcerer,
from Merlin.
115
00:08:38,100 --> 00:08:41,062
On the day I became his apprentice.
116
00:08:42,980 --> 00:08:45,816
In it is all the light magic.
117
00:08:45,900 --> 00:08:47,127
It can take us to our daughter?
118
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Not on its own.
119
00:08:48,903 --> 00:08:50,696
In order to cross realms,
120
00:08:50,780 --> 00:08:54,242
it must be wielded as it was forged.
121
00:08:54,325 --> 00:08:56,911
With both sides of the coin,
122
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
the light
123
00:09:01,499 --> 00:09:03,125
and the dark.
124
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
Guess that's my cue.
125
00:09:32,770 --> 00:09:34,281
Well, that's not enough.
126
00:09:34,282 --> 00:09:37,076
Enough, you're gonna
embarrass yourself, and waste our time.
127
00:09:37,159 --> 00:09:39,036
Watch it. I know what I'm doing.
128
00:09:40,454 --> 00:09:43,082
You heard the man. It needs darkness.
You've gone soft.
129
00:09:43,165 --> 00:09:44,375
You wanna see soft?
130
00:09:44,458 --> 00:09:46,836
Why don't I use that hook
to show you your intestines?
131
00:09:46,919 --> 00:09:49,964
You've got the fire, love,
but not the blackness. Not anymore.
132
00:09:51,215 --> 00:09:52,508
How's this for irony?
133
00:09:52,592 --> 00:09:54,218
You've done too much good.
134
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
No, we need someone wicked.
135
00:09:59,390 --> 00:10:00,433
No.
136
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
No, no.
137
00:10:02,727 --> 00:10:04,353
Not my sister.
138
00:10:04,437 --> 00:10:07,064
That witch is more than wicked.
She's deranged.
139
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
For Emma, it's worth the risk.
140
00:10:09,025 --> 00:10:12,612
She sacrificed herself for you,
your majesty.
141
00:10:12,695 --> 00:10:14,590
Because she believed
that an evil queen could be good.
142
00:10:14,614 --> 00:10:19,535
Don't you think
you owe it to her to repay the favor?
143
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Hey!
144
00:10:27,543 --> 00:10:30,796
Excuse me! I need help!
145
00:10:31,255 --> 00:10:32,381
I need directions.
146
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
To Camelot. Do you know the way?
147
00:10:35,134 --> 00:10:38,846
Of course. It'll only cost you
two pieces of silver.
148
00:10:40,014 --> 00:10:41,807
I, uh, don't have any silver.
149
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
- Three pieces now.
- I'm in a hurry.
150
00:10:44,143 --> 00:10:45,436
- Four.
- Just tell me!
151
00:10:53,027 --> 00:10:54,320
What are you doing?
152
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
I'm not doing anything.
153
00:10:55,696 --> 00:10:57,281
But of course you are.
154
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Stop!
155
00:10:58,866 --> 00:11:02,453
It's not me doing this, dearie. It's you.
156
00:11:08,000 --> 00:11:09,001
- Oh!
- Ah!
157
00:11:16,509 --> 00:11:18,135
Rumplestiltskin:
So did you enjoy it?
158
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Your first taste of darkness.
159
00:11:34,694 --> 00:11:38,406
Belle, you should go
and help them with Emma.
160
00:11:38,989 --> 00:11:40,783
You're resourceful.
161
00:11:40,866 --> 00:11:42,427
They could use you,
even if they don't know it yet.
162
00:11:42,451 --> 00:11:46,455
If he goes, I want to be here with him.
163
00:11:53,337 --> 00:11:55,881
This Rose is now linked
to your beast, belle.
164
00:11:55,965 --> 00:11:58,300
As long as it still has petals, he lives.
165
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Now go.
166
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Regina, dear, I'm trying to meditate.
167
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
It's good for the baby.
168
00:12:12,815 --> 00:12:14,859
Please go. You're ruining my chi.
169
00:12:14,942 --> 00:12:16,277
We need your help.
170
00:12:17,987 --> 00:12:20,614
Wow.
171
00:12:20,698 --> 00:12:22,450
You must be really desperate.
172
00:12:22,950 --> 00:12:24,076
Unless, of course,
173
00:12:24,160 --> 00:12:26,954
someone was just looking for an excuse
to come and see me.
174
00:12:27,747 --> 00:12:28,831
Careful.
175
00:12:31,625 --> 00:12:33,002
What is it then?
176
00:12:33,502 --> 00:12:35,546
Something's happened to Emma.
177
00:12:38,424 --> 00:12:41,177
Emma: Leave me alone.
I don't need you.
178
00:12:41,260 --> 00:12:42,887
Rumplestiltskin:
That maple tree ahead.
179
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
We've passed it three times already.
180
00:12:45,765 --> 00:12:47,933
You're going around in circles, dearie.
181
00:12:48,017 --> 00:12:50,644
Now, I can help you, if you let me.
182
00:12:50,728 --> 00:12:52,813
I'm not using dark magic.
183
00:12:52,897 --> 00:12:55,523
I didn't say I was gonna use magic.
184
00:12:55,524 --> 00:12:57,650
If you wanna find Merlin, just ask.
185
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
And find him you shall.
186
00:13:00,738 --> 00:13:02,948
Fine. How do I find Merlin?
187
00:13:03,032 --> 00:13:04,241
I'm glad you asked.
188
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
There's a magical force
189
00:13:06,410 --> 00:13:08,537
that can lead you
wherever you need to be.
190
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
Now if you'll allow me,
I can show you where to find it.
191
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
I'm listening.
192
00:13:14,084 --> 00:13:15,211
Excellent.
193
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Imagine a mirrored lake.
194
00:13:17,630 --> 00:13:23,552
A tall tree with low hanging branches
that loom over it.
195
00:13:23,636 --> 00:13:26,180
Above it, a beautiful blue sky.
196
00:13:26,680 --> 00:13:28,766
Now picture it in your mind's eye.
197
00:13:28,849 --> 00:13:31,435
Picture it clearly.
198
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
Okay, I'm picturing...
199
00:13:35,773 --> 00:13:36,816
What the...
200
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
I said don't use magic!
201
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
I didn't, dearie, you did.
202
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Congratulations on your
first magical transportation.
203
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
You tricked me.
204
00:13:44,907 --> 00:13:46,676
Well, of course I did.
I'm a dark one.
205
00:13:46,700 --> 00:13:48,035
Go away.
206
00:13:48,118 --> 00:13:49,954
Ah, I don't think you want that.
207
00:13:50,037 --> 00:13:51,664
Look.
208
00:13:51,747 --> 00:13:54,083
The will-o'-the-wisp.
209
00:13:54,166 --> 00:13:56,836
Now, if you wanna find Merlin,
210
00:13:57,378 --> 00:13:59,171
I'd catch it.
211
00:14:03,133 --> 00:14:04,677
Well, that is quite a mess.
212
00:14:04,802 --> 00:14:06,303
Help us.
213
00:14:06,387 --> 00:14:08,547
We can rid the world
of this darkness once and for all.
214
00:14:09,348 --> 00:14:10,575
Don't you want that for our child?
215
00:14:10,599 --> 00:14:12,810
My child. And mine alone.
216
00:14:12,893 --> 00:14:14,311
I'm doing all the work.
217
00:14:14,395 --> 00:14:16,313
You were just an unwilling pawn
in its creation.
218
00:14:16,397 --> 00:14:17,564
Quite unwilling.
219
00:14:17,565 --> 00:14:20,401
If it makes you feel any better,
I didn't enjoy it.
220
00:14:20,484 --> 00:14:22,403
You know, I'm not sure
what you see in him.
221
00:14:22,486 --> 00:14:24,864
You know, you can still deliver
a baby without a tongue.
222
00:14:24,947 --> 00:14:26,364
Enough family squabbling.
223
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Are you gonna help us
find Emma or not?
224
00:14:28,617 --> 00:14:29,742
Of course.
225
00:14:29,743 --> 00:14:30,744
What?
226
00:14:31,620 --> 00:14:33,788
Well, pregnancy has changed me, dear.
227
00:14:33,789 --> 00:14:37,084
I'm going to do whatever I can
to free Emma of the darkness.
228
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Just let me see that wand.
229
00:14:39,712 --> 00:14:43,716
Don't worry, this little love bracelet
you put on me neutralizes my magic.
230
00:14:43,799 --> 00:14:45,467
I am powerless.
231
00:14:50,639 --> 00:14:52,683
Hmm.
232
00:14:53,517 --> 00:14:54,977
Ah, yes, so simple.
233
00:14:55,853 --> 00:14:59,106
You simply need an object
that guides the portal to its destination.
234
00:14:59,690 --> 00:15:04,445
Something that belonged to Emma,
something meaningful to her.
235
00:15:04,528 --> 00:15:05,613
Fine.
236
00:15:06,614 --> 00:15:07,615
That we can do.
237
00:15:07,698 --> 00:15:09,158
Zelena: No, you can't.
238
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
Well, your magic isn't powerful enough.
239
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Can you make it work?
240
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
I believe so.
241
00:15:16,248 --> 00:15:19,668
There's just a teeny something
standing in my way.
242
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Never.
243
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Zelena: Wow.
244
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
Well, she really holds a grudge,
doesn't she?
245
00:15:30,346 --> 00:15:31,764
Yeah, you should talk to her.
246
00:15:32,222 --> 00:15:35,559
Because I may be
your only way to find Emma.
247
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
Hey! Hey, I need that!
248
00:15:50,616 --> 00:15:51,617
Stop!
249
00:15:56,956 --> 00:15:58,436
Back off, Lassie.
250
00:15:59,166 --> 00:16:01,835
My aim is true. Don't test me.
251
00:16:02,127 --> 00:16:03,295
I wasn't trying to hurt you.
252
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
So that was just
a wee magical love tap?
253
00:16:06,465 --> 00:16:07,925
Oh, I've met my share of witches.
254
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
I know one when I see one, witch.
255
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
No, I'm not a witch.
256
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
I was just cursed with dark magic.
257
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
And the difference is?
258
00:16:14,556 --> 00:16:17,059
I want to be rid of it.
259
00:16:17,142 --> 00:16:19,937
The will-o'-the-wisp is the only way.
260
00:16:20,604 --> 00:16:21,855
You want to be rid of it?
261
00:16:22,189 --> 00:16:24,774
Desperately.
262
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Aye.
263
00:16:27,528 --> 00:16:28,821
I know what that's like.
264
00:16:29,321 --> 00:16:30,989
It's a terrible fate to be cursed.
265
00:16:30,990 --> 00:16:32,282
Just be glad you're not a bear.
266
00:16:33,575 --> 00:16:37,121
Well, never mind.
Look, I wish I could help you.
267
00:16:37,204 --> 00:16:41,000
But I need the wisp too,
for my kingdom, for my family.
268
00:16:41,083 --> 00:16:44,336
So, I'm afraid
you're gonna have to fight me for it.
269
00:16:44,420 --> 00:16:47,839
What?
270
00:16:45,462 --> 00:16:47,756
I'm willing to fight fair, if you are.
271
00:16:49,174 --> 00:16:50,534
Rumplestiltskin: I like her spunk.
272
00:16:51,385 --> 00:16:53,012
Break her neck!
273
00:16:53,095 --> 00:16:54,887
I'm not going to fight you.
274
00:16:54,888 --> 00:16:56,400
- You're not?
- Why not?
275
00:16:56,598 --> 00:16:59,309
Magic or no,
that's giving in to the darkness,
276
00:16:59,393 --> 00:17:00,519
and I won't do it.
277
00:17:00,602 --> 00:17:03,522
Go on, take it and get on your way.
It's yours.
278
00:17:03,856 --> 00:17:05,274
Don't be trying to sucker punch me.
279
00:17:05,357 --> 00:17:06,817
I'm not going to. Just go.
280
00:17:08,902 --> 00:17:11,572
Thank you.
281
00:17:11,655 --> 00:17:15,408
I'm Merida.
282
00:17:13,532 --> 00:17:14,533
Emma
283
00:17:16,994 --> 00:17:18,704
you could say that.
284
00:17:18,787 --> 00:17:20,223
Merida: Well, it wouldn't be fair
to leave you.
285
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
I can help.
286
00:17:21,582 --> 00:17:23,417
- I don't think so.
- Well, maybe I can.
287
00:17:24,001 --> 00:17:26,170
You don't know much about
the wisp, eh?
288
00:17:26,253 --> 00:17:28,630
They're born in a magical place.
289
00:17:28,714 --> 00:17:30,257
The hill of stones.
290
00:17:30,340 --> 00:17:37,305
They answer your question
when you bring them back home.
291
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
it's about a day's trek from here.
292
00:17:36,221 --> 00:17:37,222
If we go together,
293
00:17:39,058 --> 00:17:42,061
and maybe I can give it to you
and you can get yours.
294
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Henry, you can fix this.
You're the author now.
295
00:17:55,532 --> 00:17:58,786
Use that pen, write the darkness
out of Emma, bring her back.
296
00:17:59,953 --> 00:18:01,705
I broke it.
297
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
You what?
298
00:18:03,832 --> 00:18:05,501
It's too much power.
299
00:18:05,542 --> 00:18:07,503
That's how the last author
got in trouble.
300
00:18:07,669 --> 00:18:10,881
He stopped recording history
and started using magic to change it.
301
00:18:11,673 --> 00:18:13,050
My mom wouldn't want me to.
302
00:18:13,842 --> 00:18:15,177
She'd want me to be good.
303
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
Ah, honor.
304
00:18:18,263 --> 00:18:21,433
So you won't break any rules, then?
305
00:18:23,602 --> 00:18:27,397
What if there was a way,
a dangerous way,
306
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
to help your mother?
307
00:18:28,774 --> 00:18:31,193
Something your other mother
wouldn't like.
308
00:18:31,235 --> 00:18:32,903
I don't need her permission.
309
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
I'm not a kid anymore.
310
00:18:35,364 --> 00:18:36,573
Good.
311
00:18:36,698 --> 00:18:40,744
Because our best bet
is the person Regina hates most.
312
00:18:41,453 --> 00:18:42,913
Zelena.
313
00:18:43,038 --> 00:18:45,040
That's right.
314
00:18:45,082 --> 00:18:47,876
We're going to break out
the wicked witch.
315
00:18:57,886 --> 00:19:00,031
Emma: You ever hear the phrase,
"slow and steady wins the race"?
316
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
I don't have time for slow!
317
00:19:02,391 --> 00:19:04,560
What exactly is your hurry?
318
00:19:04,643 --> 00:19:06,061
Why do you need the wisp?
319
00:19:06,728 --> 00:19:07,813
My brothers.
320
00:19:07,896 --> 00:19:10,016
They were kidnapped
by the united clans of my country.
321
00:19:10,065 --> 00:19:12,067
Just three wee innocent boys.
322
00:19:12,151 --> 00:19:13,735
Savages.
323
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
Because of me.
324
00:19:16,405 --> 00:19:18,949
My father is... was the king.
325
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
And when he passed, the clans
no longer approved of me being queen.
326
00:19:22,786 --> 00:19:26,623
In my land, people... well, men
don't think a woman can lead.
327
00:19:26,748 --> 00:19:28,250
Oh, not just in your land.
328
00:19:28,333 --> 00:19:29,418
But I'm gonna show them.
329
00:19:29,459 --> 00:19:31,062
I need the wisp
to take me to my brothers,
330
00:19:31,086 --> 00:19:33,672
and when it does, I will save them
no matter the cost.
331
00:19:34,840 --> 00:19:38,594
If it's war the clans want,
it's war they'll get.
332
00:19:39,595 --> 00:19:40,596
Oh!
333
00:19:43,599 --> 00:19:47,019
Emma: You won't do your brothers
any good passed out from exhaustion.
334
00:19:47,102 --> 00:19:48,645
When's the last time you slept?
335
00:19:48,770 --> 00:19:49,771
What month is it?
336
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
Fine. We can make camp.
337
00:19:54,026 --> 00:19:55,611
Butjust until first light.
338
00:20:07,497 --> 00:20:09,541
Can't sleep?
339
00:20:09,958 --> 00:20:10,959
Worry not.
340
00:20:11,001 --> 00:20:13,170
Dark ones don't need sleep.
341
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Oh!
- That's why I spun straw.
342
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
Passes the time.
343
00:20:18,800 --> 00:20:19,968
You need a hobby.
344
00:20:20,052 --> 00:20:22,697
Something to take your mind off
all the terrible things you're gonna do.
345
00:20:22,721 --> 00:20:23,722
Do you like knitting?
346
00:20:23,805 --> 00:20:26,391
In case you haven't noticed,
I'm doing good here.
347
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
I'm helping Merida.
348
00:20:27,517 --> 00:20:29,329
And then when she's done
with the wisp, it'll be my turn.
349
00:20:29,353 --> 00:20:31,647
The wisp isn't a toy you can share.
350
00:20:31,688 --> 00:20:34,399
She can't just give it to you.
351
00:20:34,483 --> 00:20:38,195
The person who whispers to it
becomes its owner. Forever.
352
00:20:38,320 --> 00:20:40,656
So if I let her use it,
I can never use it?
353
00:20:40,697 --> 00:20:43,992
Not while her heart beats.
354
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
You want me to take it for myself?
355
00:20:46,662 --> 00:20:48,497
I want you to start behaving
like a dark one.
356
00:20:48,580 --> 00:20:50,207
You knew this would happen.
357
00:20:50,332 --> 00:20:53,669
That's why you led me to her.
You wanted me to betray Merida.
358
00:21:02,928 --> 00:21:05,222
Well done, lad.
How'd you know the code?
359
00:21:05,347 --> 00:21:08,058
My mom's good with magic,
not so much with passwords.
360
00:21:08,183 --> 00:21:10,686
She uses my birthday for everything.
361
00:21:10,769 --> 00:21:12,580
You'd think she'd change it
after a bank statement or two.
362
00:21:12,604 --> 00:21:14,606
So what's the plan now?
How do we get to her?
363
00:21:14,690 --> 00:21:16,566
The old wookiee prisoner gag?
364
00:21:16,692 --> 00:21:20,070
Nah. I never use the same trick twice.
365
00:21:20,195 --> 00:21:21,530
I've got another idea.
366
00:21:25,450 --> 00:21:26,850
Hey, nurse ratched, is my mom here?
367
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
_he -oh! Nry!
368
00:21:31,206 --> 00:21:32,374
You, with the mop.
369
00:21:33,250 --> 00:21:34,710
A little help.
370
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
I'm so sorry. It was...
371
00:21:39,214 --> 00:21:41,091
I'm so sorry.
372
00:21:41,216 --> 00:21:43,552
It was an accident.
373
00:21:46,596 --> 00:21:48,098
What do you want?
374
00:21:49,891 --> 00:21:52,060
I want your help with the wand.
375
00:21:52,102 --> 00:21:54,563
Ah, so this is a rogue mission.
376
00:21:54,646 --> 00:21:55,772
I like it.
377
00:21:55,897 --> 00:21:58,066
Go on then. Take it off.
378
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
Well, I'm gonna need
some assurances first.
379
00:22:00,736 --> 00:22:03,739
That you're not gonna
do anything unexpected.
380
00:22:04,823 --> 00:22:06,575
On my unborn child's life.
381
00:22:06,658 --> 00:22:10,412
Afraid I'm gonna need
some real assurances.
382
00:22:10,495 --> 00:22:11,580
What's that?
383
00:22:11,663 --> 00:22:15,000
This is a potion your sister
gave me a long time ago.
384
00:22:15,083 --> 00:22:16,084
To do what?
385
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Killian: To rip out a heart.
386
00:22:18,795 --> 00:22:20,255
And why would she give you that?
387
00:22:20,339 --> 00:22:22,841
Because she wanted me
to take your mother's heart.
388
00:22:23,175 --> 00:22:25,635
Can't be a surprise
that your family is troubled.
389
00:22:25,761 --> 00:22:28,847
Now then, this is probably gonna sting.
390
00:22:28,972 --> 00:22:31,141
Ah!
391
00:22:31,433 --> 00:22:33,602
My family may be
troubled, dearie,
392
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
but we all know that a heart
is a precious thing,
393
00:22:35,937 --> 00:22:40,150
and I cast a protection spell
on mine eons ago.
394
00:22:40,275 --> 00:22:42,651
So you're gonna have
to do better than that.
395
00:22:42,652 --> 00:22:45,529
Oh, well, it appears you were right.
396
00:22:45,530 --> 00:22:46,656
It did sting.
397
00:22:46,823 --> 00:22:48,950
Now then,
398
00:22:49,034 --> 00:22:52,829
do you want to see something
really painful?
399
00:22:57,959 --> 00:22:59,002
What the...
400
00:23:03,298 --> 00:23:05,050
There.
401
00:23:05,133 --> 00:23:06,218
Much better.
402
00:23:15,310 --> 00:23:17,020
You should've listened to my sister.
403
00:23:18,313 --> 00:23:19,856
No!
404
00:23:26,655 --> 00:23:29,199
You let her out?
405
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Technically, I let her escape.
406
00:23:31,701 --> 00:23:33,245
- Moron.
- Watch it, your majesty.
407
00:23:33,328 --> 00:23:34,996
At least I'm doing something
to save Emma.
408
00:23:35,038 --> 00:23:36,140
What's that supposed to mean?
409
00:23:36,164 --> 00:23:38,500
Maybe you like being with Henry alone.
410
00:23:38,583 --> 00:23:40,019
Maybe you like
not having Emma around.
411
00:23:40,043 --> 00:23:48,008
Maybe you like having a hook.
Maybe you'd like another.
412
00:23:43,171 --> 00:23:47,884
Enough! Zelena's out.
That is what matters.
413
00:23:50,679 --> 00:23:52,347
Emma kept us united,
414
00:23:52,431 --> 00:23:54,724
and that is exactly
how we are going to remain.
415
00:23:54,850 --> 00:23:59,521
Come hell or high water, we are
going to put our nonsense aside.
416
00:23:59,563 --> 00:24:02,357
And find my daughter.
417
00:24:03,024 --> 00:24:04,025
Okay?
418
00:24:05,861 --> 00:24:08,029
Okay.
419
00:24:08,071 --> 00:24:10,699
Where would zelena go first?
420
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
I know exactly where.
421
00:24:14,453 --> 00:24:18,039
Or more accurately, who she's after.
422
00:24:21,460 --> 00:24:22,544
Robin?
423
00:24:22,627 --> 00:24:24,921
Shh. I finally got him to sleep.
424
00:24:25,005 --> 00:24:26,006
Oh, I'm sorry.
425
00:24:26,047 --> 00:24:27,882
- I was just worried.
- Why, what's wrong?
426
00:24:27,883 --> 00:24:31,385
Zelena. She got out.
427
00:24:31,386 --> 00:24:32,866
Come on,
we have to get Roland and go.
428
00:24:32,929 --> 00:24:34,890
The others are waiting.
429
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
What?
430
00:24:37,225 --> 00:24:39,769
No, just...
I like when you're concerned about me.
431
00:24:43,565 --> 00:24:44,566
Zelena!
432
00:24:45,902 --> 00:24:46,902
Well done.
433
00:24:48,778 --> 00:24:52,157
Funny that you couldn't tell when
I was glamoured as Marian, though.
434
00:24:52,240 --> 00:24:53,492
What do you want?
435
00:24:54,117 --> 00:24:55,785
Why, you, dear.
436
00:24:55,911 --> 00:24:59,080
See, you're the key
to everything for me.
437
00:25:09,007 --> 00:25:12,093
Hello, sis. I see you fixed the clock.
438
00:25:12,177 --> 00:25:13,929
It would be a shame to break it again.
439
00:25:13,970 --> 00:25:15,597
Although, it might be fun
440
00:25:15,680 --> 00:25:18,934
to see Robin fly like one of his arrows.
441
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
You lay another finger on him...
442
00:25:21,311 --> 00:25:24,523
Oh, I'm not here to hurt Robin.
I'm here to trade him.
443
00:25:24,606 --> 00:25:25,941
For the apprentice's wand.
444
00:25:26,274 --> 00:25:27,817
What the hell do you want with this?
445
00:25:27,943 --> 00:25:30,445
Zelena: I'm tired of losing to you.
446
00:25:30,529 --> 00:25:33,615
You continue to get everything!
447
00:25:34,199 --> 00:25:35,367
But now?
448
00:25:35,450 --> 00:25:38,787
Now I have someone to love me.
449
00:25:38,828 --> 00:25:40,372
And only me.
450
00:25:40,455 --> 00:25:43,333
See, this is my future,
and I am not letting anyone
451
00:25:43,458 --> 00:25:45,168
take it from me or turn it against me.
452
00:25:45,293 --> 00:25:48,129
So, I am going as far away
from you and Robin as possible.
453
00:25:48,838 --> 00:25:51,800
Over the rainbow.
Where you can't follow.
454
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Back to oz?
455
00:25:53,802 --> 00:25:56,680
I may have been feared
and despised there,
456
00:25:56,805 --> 00:25:59,182
but at least I was free.
At least I was in control.
457
00:25:59,808 --> 00:26:02,495
So if you want your forest-smelling
boyfriend to live through the day,
458
00:26:02,519 --> 00:26:03,853
you will give me that wand.
459
00:26:05,146 --> 00:26:06,398
Don't even think about it.
460
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
You can't, Regina. Please.
461
00:26:16,241 --> 00:26:17,701
I have to.
462
00:26:19,035 --> 00:26:20,829
Lovely.
463
00:26:20,912 --> 00:26:22,330
Now,
464
00:26:22,414 --> 00:26:25,083
all it needs is a little direction.
465
00:26:25,166 --> 00:26:27,252
A trinket from home.
466
00:26:27,335 --> 00:26:31,590
Now see me do what you weren't
powerful enough to do yourself.
467
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Oh!
468
00:26:56,948 --> 00:26:58,074
What the hell happened?
469
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
What happened is, I'm not stupid.
470
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
I knew you could open that portal.
471
00:27:02,621 --> 00:27:04,372
But I also knew it would weaken you.
472
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
You see, there's one thing
our family does well, sis,
473
00:27:08,376 --> 00:27:10,545
and that's exploit pain.
474
00:27:11,212 --> 00:27:14,049
We're gonna take your portal,
but we're not taking it to oz.
475
00:27:14,924 --> 00:27:16,217
We're taking it to Emma.
476
00:27:36,154 --> 00:27:38,907
No. No.
477
00:27:38,948 --> 00:27:40,909
- No, no, no.
- Rumplestiltskin: Oh, yes.
478
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Where is she?
479
00:27:44,079 --> 00:27:47,666
Doing what you should be doing.
Taking care of herself first.
480
00:27:47,749 --> 00:27:51,169
If she gets to the hill of stones
and whispers into that wisp,
481
00:27:51,252 --> 00:27:53,755
it's all over for you, dearie.
482
00:27:53,838 --> 00:27:54,964
Unless you kill her.
483
00:27:55,090 --> 00:27:56,132
I'm not killing anyone.
484
00:27:56,257 --> 00:27:57,676
Ah, you don't really mean that.
485
00:28:01,596 --> 00:28:04,015
What does the hill of stones look like?
486
00:28:04,140 --> 00:28:06,020
You're not thinking of magic-ing there,
are you?
487
00:28:06,101 --> 00:28:07,102
Tell me.
488
00:28:07,143 --> 00:28:08,943
I thought you didn't wanna use
dark one magic.
489
00:28:09,020 --> 00:28:10,105
What does it look like?
490
00:28:10,146 --> 00:28:12,691
Well, if you insist...
491
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
No!
492
00:28:25,286 --> 00:28:26,514
Do you have any idea
what you've done?
493
00:28:26,538 --> 00:28:29,165
Aye, that I do.
494
00:28:32,502 --> 00:28:33,962
Stop.
495
00:28:34,045 --> 00:28:36,297
I don't know what kind of witch you are,
496
00:28:36,381 --> 00:28:38,133
or what strange voices
are in your wee head,
497
00:28:38,174 --> 00:28:40,218
but I heard everything.
498
00:28:40,301 --> 00:28:43,805
What's she saying?
The accent's a bit much, no?
499
00:28:43,888 --> 00:28:46,391
You don't know what you heard,
but I can explain.
500
00:28:46,474 --> 00:28:48,226
I don't need your lies.
501
00:28:48,309 --> 00:28:50,979
I need this wisp and I need
my brothers, so turn around and go.
502
00:28:51,646 --> 00:28:53,523
She's daring you.
503
00:28:54,816 --> 00:28:56,984
Now get out of here.
504
00:28:56,985 --> 00:28:59,027
Kill her.
505
00:28:59,028 --> 00:29:00,655
Don't test me, witch!
506
00:29:00,739 --> 00:29:03,825
What are you waiting for, dark one?
507
00:29:03,867 --> 00:29:06,161
You know what you have to do.
508
00:29:06,202 --> 00:29:10,248
Now go ahead and rip her heart out.
509
00:29:20,091 --> 00:29:21,485
Granny: Floyd! Shut down the fryers!
510
00:29:21,509 --> 00:29:23,011
Secure the condiments!
511
00:29:23,094 --> 00:29:24,679
Don't move.
512
00:29:24,721 --> 00:29:27,515
I'm not sure my insurance
covers this place going airborne.
513
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
It'll be fine.
514
00:29:31,352 --> 00:29:32,632
Well, your majesty, it's coming.
515
00:29:33,188 --> 00:29:36,274
How do you suggest we get this cyclone
to take us to Emma and not to oz?
516
00:29:36,441 --> 00:29:38,860
Regina: By using this.
517
00:29:40,111 --> 00:29:41,362
Emma's baby blanket.
518
00:29:41,446 --> 00:29:44,949
I, uh, couldn't very well carry
her yellow bug.
519
00:29:46,659 --> 00:29:47,660
Ready?
520
00:30:14,646 --> 00:30:15,814
Twister!
521
00:30:16,314 --> 00:30:17,398
Mary: Leroy!
522
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
It's okay.
523
00:30:19,400 --> 00:30:20,680
We summoned it.
524
00:30:21,152 --> 00:30:22,153
You did?
525
00:30:22,237 --> 00:30:23,404
It's taking us to Emma.
526
00:30:23,488 --> 00:30:26,740
Out, dwarves. Adults only.
527
00:30:26,741 --> 00:30:28,284
- No.
- No?
528
00:30:28,368 --> 00:30:29,369
Leroy: We're staying.
529
00:30:29,410 --> 00:30:31,079
We are?
530
00:30:31,162 --> 00:30:34,791
We've been on the sidelines too long,
sister, missed too many adventures.
531
00:30:34,916 --> 00:30:36,751
Now it's embarrassing.
532
00:30:36,835 --> 00:30:37,919
How do you think it feels
533
00:30:38,002 --> 00:30:44,801
when everyone asks you
how the adventure was
534
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
and you gotta say that
no one asked you to go along?
535
00:30:41,506 --> 00:30:42,757
That you weren't needed?
536
00:30:42,841 --> 00:30:44,925
We're not turning
our back on you again.
537
00:30:44,926 --> 00:30:46,928
Not even in the face of certain death.
538
00:30:48,429 --> 00:30:49,472
Thank you.
539
00:30:50,098 --> 00:30:51,432
Certain?
540
00:30:55,186 --> 00:30:57,188
Granny: Hold on tight, everyone!
541
00:31:19,669 --> 00:31:21,546
You did it.
542
00:31:30,179 --> 00:31:31,848
Rumplestiltskin: Now is the time.
543
00:31:31,973 --> 00:31:33,558
You want the wisp?
544
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
Well, there's only one way.
545
00:31:35,727 --> 00:31:37,353
Now do it.
546
00:31:38,479 --> 00:31:40,398
I'm not going to kill her.
547
00:31:41,024 --> 00:31:42,233
You got that right.
548
00:31:48,656 --> 00:31:50,158
Go on.
549
00:31:50,199 --> 00:31:54,746
Use your anger. Use your power.
550
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
I can talk to her.
551
00:32:02,253 --> 00:32:04,339
You're a crazy woman.
I don't want to talk.
552
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Rumplestiltskin: You need to find
Merlin, dark one.
553
00:32:11,012 --> 00:32:13,181
You need that wisp.
554
00:32:14,015 --> 00:32:15,350
Please don't.
555
00:32:15,391 --> 00:32:16,392
Kill her.
556
00:32:19,687 --> 00:32:24,066
What are you waiting for? Kill her.
557
00:32:24,067 --> 00:32:25,234
Stop!
558
00:32:38,414 --> 00:32:39,874
Rumplestiltskin: Excellent.
559
00:32:39,916 --> 00:32:41,751
Now, crush it.
560
00:32:45,546 --> 00:32:46,923
Killian: Swan.
561
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
Don't.
562
00:32:51,469 --> 00:32:52,887
What? How?
563
00:32:52,971 --> 00:32:56,391
It doesn't matter how.
Has anything ever stopped me before?
564
00:32:57,767 --> 00:32:59,394
You don't know what's happening.
565
00:32:59,435 --> 00:33:00,788
This is the only way to find Merlin.
566
00:33:00,812 --> 00:33:02,647
He's the only one
who can stop the darkness.
567
00:33:02,730 --> 00:33:04,232
Quite right, crush it!
568
00:33:04,273 --> 00:33:06,484
The only way to protect all of you.
569
00:33:06,567 --> 00:33:09,070
But to stop the darkness,
you're going to let it consume you.
570
00:33:09,821 --> 00:33:11,155
You don't know that.
571
00:33:12,573 --> 00:33:13,973
We're not going to take the chance.
572
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
Killian: No, wait.
573
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
We can't do that.
574
00:33:17,078 --> 00:33:18,913
This has to be her choice.
575
00:33:22,083 --> 00:33:24,919
Don't listen to them.
576
00:33:24,961 --> 00:33:27,088
They don't understand what's at stake.
577
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
You don't understand what's at stake.
578
00:33:29,507 --> 00:33:31,092
If I don't find Merlin,
579
00:33:31,134 --> 00:33:33,469
the darkness will destroy all of you.
580
00:33:34,178 --> 00:33:37,265
Emma, please. No.
581
00:33:37,306 --> 00:33:41,019
The dark one destroys
everyone near it.
582
00:33:41,102 --> 00:33:44,022
Look at gold.
583
00:33:44,105 --> 00:33:46,649
I can't do that to my family.
584
00:33:47,692 --> 00:33:49,444
To you.
585
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
She has to die.
586
00:33:51,529 --> 00:33:52,756
She has to die.
587
00:33:52,780 --> 00:33:55,616
Listen to your words.
That's not you speaking, Emma.
588
00:33:55,783 --> 00:34:00,662
We can find another way. Together.
589
00:33:57,453 --> 00:33:58,828
Look at us.
590
00:33:58,953 --> 00:34:00,621
Heroes and villains together,
591
00:34:03,958 --> 00:34:08,046
and if we can overcome it,
if we can overcome our demons,
592
00:34:08,171 --> 00:34:09,297
then so can you.
593
00:34:59,180 --> 00:35:00,264
You okay?
594
00:35:01,724 --> 00:35:05,770
Oh, for someone who just now had
their heart outside their chest, grand.
595
00:35:06,521 --> 00:35:10,399
Thank you for...
Well, sort of understanding.
596
00:35:10,525 --> 00:35:11,567
No, thank you.
597
00:35:11,692 --> 00:35:12,836
For what? I nearly killed you.
598
00:35:12,860 --> 00:35:15,863
I'm well aware.
599
00:35:15,947 --> 00:35:18,741
Thank you for showing me
the darkness in you.
600
00:35:18,866 --> 00:35:21,577
It reminded me,
I've got darkness in me too.
601
00:35:21,702 --> 00:35:29,702
I was on my way to kill the people
who took my brothers,
602
00:35:24,956 --> 00:35:26,624
But maybe...
603
00:35:28,251 --> 00:35:30,545
Maybe I'll show them mercy.
604
00:35:35,550 --> 00:35:37,194
But someone's gonna get
a right good punch to the gut
605
00:35:37,218 --> 00:35:38,719
for putting me through this.
606
00:35:38,803 --> 00:35:40,304
Then mercy.
607
00:35:47,728 --> 00:35:48,980
Emma: Mom, dad,
608
00:35:49,063 --> 00:35:50,903
this is too dangerous.
You shouldn't have come.
609
00:35:50,940 --> 00:35:52,817
We had to.
610
00:35:52,900 --> 00:35:54,485
You're our daughter.
611
00:35:55,278 --> 00:35:56,404
Well,
612
00:35:56,487 --> 00:35:58,948
you don't look like a crocodile.
613
00:35:59,323 --> 00:36:01,409
Guess I lucked out.
614
00:36:01,450 --> 00:36:02,618
Mary: Here.
615
00:36:03,786 --> 00:36:05,163
We think you should have this.
616
00:36:06,289 --> 00:36:07,623
David: Take it.
617
00:36:07,748 --> 00:36:10,960
You'll be able to control yourself.
618
00:36:14,172 --> 00:36:15,173
No.
619
00:36:15,256 --> 00:36:17,091
Emma, think about it.
620
00:36:17,175 --> 00:36:19,427
If it falls into the wrong hands,
what it could do.
621
00:36:19,468 --> 00:36:21,596
What you could do.
622
00:36:24,515 --> 00:36:27,185
The fight to control my darkness
has just begun.
623
00:36:27,268 --> 00:36:29,520
It's too much power.
624
00:36:31,314 --> 00:36:33,608
Someone needs to watch me.
625
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
Are you serious?
626
00:36:42,783 --> 00:36:45,828
I saved you. Now save me.
627
00:36:47,163 --> 00:36:49,707
And if you can't save me,
628
00:36:49,790 --> 00:36:52,293
do what no one else will willingly do.
629
00:36:53,211 --> 00:36:55,379
You're the only one
who would get past their feelings
630
00:36:55,463 --> 00:36:59,174
and do what is necessary.
631
00:36:59,175 --> 00:37:00,175
Destroy me.
632
00:37:02,803 --> 00:37:04,388
It won't come to that.
633
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
I know, kid.
634
00:37:14,482 --> 00:37:16,567
So, are you guys gonna tell me
how y'all got here?
635
00:37:16,651 --> 00:37:19,654
Well, it might be easier to show you.
636
00:37:32,500 --> 00:37:34,835
You brought granny's.
637
00:37:35,503 --> 00:37:38,339
Back up generator's working,
but the fryers are shot.
638
00:37:38,381 --> 00:37:40,174
And granny.
639
00:37:40,258 --> 00:37:41,842
Terrible news, no onion rings.
640
00:37:41,884 --> 00:37:42,885
And Leroy.
641
00:37:43,010 --> 00:37:46,180
There's no shortage of people
who want to help you.
642
00:37:46,264 --> 00:37:48,015
Emma
643
00:37:55,231 --> 00:37:56,565
What now?
644
00:37:59,694 --> 00:38:01,529
Stand back.
645
00:38:07,535 --> 00:38:08,911
Who are you, and what do you want?
646
00:38:10,538 --> 00:38:14,208
I'm king Arthur of Camelot.
We've come to find you.
647
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Find us?
648
00:38:16,419 --> 00:38:19,630
My lord,
they think their arrival is a surprise.
649
00:38:19,714 --> 00:38:21,382
You were expecting us?
650
00:38:21,424 --> 00:38:22,967
It was Merlin.
651
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
He prophesized your coming here
a long time ago.
652
00:38:25,720 --> 00:38:28,472
Just as he prophesized many things.
653
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
Merlin. Where is he?
654
00:38:31,058 --> 00:38:32,893
We were told that he's been missing.
655
00:38:32,977 --> 00:38:37,398
For years, yes. But not for much longer.
656
00:38:37,481 --> 00:38:41,569
Because according to his prophecy,
you're destined to reunite him with us.
657
00:38:42,278 --> 00:38:44,405
Now then, if you'll all follow me...
658
00:38:44,488 --> 00:38:45,614
Where?
659
00:38:46,574 --> 00:38:49,577
Why, Camelot, of course.
660
00:39:50,429 --> 00:39:51,430
Well, sheriff,
661
00:39:51,472 --> 00:39:54,350
I love how quiet the town is.
662
00:39:54,475 --> 00:39:56,977
Oh, that's 'cause I know how to sheriff.
663
00:40:17,748 --> 00:40:20,166
What are you guys doing here?
664
00:40:20,167 --> 00:40:21,836
What happened?
665
00:40:22,503 --> 00:40:24,504
We're back.
666
00:40:24,505 --> 00:40:25,840
Bloody hell.
667
00:40:25,881 --> 00:40:28,050
This doesn't make any sense.
668
00:40:28,175 --> 00:40:31,512
We were just walking into Camelot.
669
00:40:31,595 --> 00:40:33,013
What the hell are we wearing?
670
00:40:33,055 --> 00:40:34,815
Sneezy, what happened?
How long were we gone?
671
00:40:34,849 --> 00:40:36,267
Six weeks.
672
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
What?
673
00:40:37,935 --> 00:40:41,897
Our memories, they're gone.
674
00:40:42,022 --> 00:40:43,357
Again?
675
00:40:46,193 --> 00:40:48,404
Where's Emma?
676
00:40:48,487 --> 00:40:49,488
Dark swan: Relax.
677
00:40:51,449 --> 00:40:53,576
I'm right here.
678
00:40:58,581 --> 00:40:59,874
Mom,
679
00:40:59,957 --> 00:41:01,625
what happened to you?
680
00:41:01,709 --> 00:41:03,711
Isn't it obvious?
681
00:41:05,254 --> 00:41:08,299
You went to Camelot
to get the darkness out of me.
682
00:41:13,304 --> 00:41:15,639
And you failed.
683
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
What the hell are you supposed to be?
684
00:41:23,397 --> 00:41:24,398
Ah...
685
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
There's no savior in this town anymore.
686
00:41:34,241 --> 00:41:35,826
Emma, stop. That's enough.
687
00:41:36,577 --> 00:41:37,578
Or what?
688
00:41:38,287 --> 00:41:40,748
Or I'll do exactly what you asked me to.
689
00:41:44,418 --> 00:41:46,504
Looking for this?
690
00:41:49,632 --> 00:41:52,760
Nobody's gonna touch this dagger
but me.
691
00:41:54,595 --> 00:41:58,182
And now, for what you all did to me,
692
00:42:01,268 --> 00:42:03,145
you're about to be punished.
693
00:42:05,272 --> 00:42:06,440
Emma
694
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
why are you doing this?
695
00:42:12,112 --> 00:42:13,197
Because
696
00:42:14,281 --> 00:42:15,991
I am the dark one.
45474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.